• Do not operate the pressure cleaner with the inlet water screen removed. Keep the screen clear of debris and
sediment.
• NEVER operate the pressure cleaner with broken or missing parts. Check the unit regularly and have worn or
damaged parts replaced immediately.
• Use only the nozzle supplied with this machine.
• Never leave the wand unattended while the machine is running.
• Never attempt to alter factory settings. Altering factory settings could damage the unit and will void the
warranty.
• Always hold the gun and wand firmly when starting and operating the machine.
• NEVER allow the unit to run for more than one (1) minute without spraying water. The resulting heat build-up
will damage the pump.
• The pressure cleaner is not meant to pump hot water. NEVER connect it to a hot water supply as it will
significantly reduce the life of the pump.
• NEVER store the pressure cleaner outdoors or where it could freeze. This would seriously damage the pump.
• Release the trigger when you want to change the pressure setting. Failure to do so could result in damage.
• Install an additional sand filter (not incl.) when using water from a different source than the potable water
mains.
CAUTION
• Keep the hose away from sharp objects. Bursting hoses may cause injury. Examine the hose regularly and
replace it if damaged. Do not attempt to repair a damaged hose.
DANGER: EXTENSION CORDS
• Use only grounded three-wire extension cords that are in good condition.
• Use of an extension cord is not recommended. Use only extension cords intended for outdoor use.
• Use only extension cords with an electrical rating equal to or higher than the rating of the device.
• Examine the extension cord prior to use and replace it if damaged.
• Do not pull on the cord to disconnect the device from the mains; pull the plug instead.
• Keep the cord away from heat and sharp edges.
• Always disconnect the cord from the receptacle before disconnecting the device from the extension cord.
• Failure to follow these instructions can result in serious injury, including death.
• Keep all connections dry and off the ground to reduce the risk of electrocution. Do not touch plug with wet
hands.
3. Features
• ideal for thorough cleaning of stone, wood, metal and plastic materials
• with automatic motor shut-off
• comes with:
o 5 m high-pressure hose
o soap dispenser bottle
o high-pressure lance with adjustable nozzle and spray gun
• optional hard surface cleaner (not incl.): WHPCBR
4. Connection
Refer to illustration A on page 2 of this manual.
1 pressure cleaner 6 water outlet
2 water supply hose (not incl.) 7 trigger gun
3 water connection 8 power supply
4 water inlet 9 wand with spray nozzle
5 high-pressure tube 10 ON/OFF switch
How to mount your high-pressure cleaner:
• Mount the spray nozzle on the trigger gun
• Attach the spray handle to the high-pressure hose. Prior to operating the machine please ensure that the high-
pressure hose has been completely uncoiled. Make sure the hose DOESN’T loop during operation.
• Attach the high-pressure hose to the unit’s pressure water outlet.
• Connect the machine to the water and power supplies. Use an inlet hose (not incl.) of at least 1m long and
capable of withstanding a pressure of 0.8MPa.
5. Preparations
Adjusting the Fan Pattern
• The angle of the spray coming out of the lance may be adjusted on some lances by rotating the nozzle. This
will vary the spray pattern from approximately a 0° high-impact stream to a 60° fan spray (see fig. B1).
• A narrow stream exerts a high impact force on the target surface and results in maximum deep cleaning in a
concentrated area. However, this narrow high- impact spray must be used cautiously, as it may damage some
surfaces (fig. B2).
• A wide fan pattern will distribute the impact of the water over a larger area, resulting in excellent cleaning
action with a reduced risk of surface damage (fig. B3).
A clogged or partially clogged nozzle can cause a significant reduction in the quantity of water coming out of the
nozzle and may cause the unit to pulsate while spraying.
• Turn off and unplug the unit.
• Turn off the water supply. Relieve any pressure trapped in the hose by squeezing the trigger 2-3 times
• Separate the lance from the gun.
• Rotate the nozzle to the narrow stream setting.
• Use the included tip cleaner or a thin metal object to insert the wire into the nozzle hole and move it back and
forth until the debris is dislodged (see fig. B4).
• Remove additional debris by back-flushing water through the nozzle. To do this, place end of a garden hose
(with the water running) to the end of the nozzle for 30-60 seconds.
Angle to the Target Surface
When spraying water against a surface, maximum impact is generated when the water strikes the surface “head
on.” However, this type of impact tends to cause dirt particles to imbed in the surface instead of removing them.
The optimum spraying angle is 45 degrees.
Distance to the Target Surface
Another factor that determines the impact force of the water is the distance from the spray nozzle to the target
surface. The impact force of the water is increased as the nozzle is moved closer to the surface.
Avoiding Damage to the Target Surface
Damage to target surfaces occurs because the impact force of the water exceeds the durability of the surface.
That impact force is determined by the fan pattern and the distance and angle to the target surface. Never use a
narrow high-impact stream or a turbo nozzle (not incl.) on a surface that is susceptible to damage. Avoid
spraying windows with a narrow high impact stream or turbo nozzle (not incl.) as this may cause breakage.
Follow this procedure to avoid damage to target surfaces:
• Before triggering the gun, adjust the nozzle to a wide fan pattern
• Respect a min. distance of 1.5m to the target surface and use a spray angle of ± 45°
• Vary the pattern spray angle and the distance to the target surface slightly until optimum cleaning efficiency is
achieved without damaging the surface
Turbo nozzle (not incl.)
A turbo nozzle, sometimes referred to as a rotary nozzle, is a very effective tool that can significantly reduce
cleaning time. The turbo nozzle combines the power of a narrow high-impact stream with the efficiency of a 25°
fan pattern. This swirls the narrow high-impact stream into a cone shape that cleans a larger area.
CAUTION:
Since a turbo nozzle uses a narrow high-impact stream, you should only use it target surfaces that cannot be
damaged by this type of spray. Also, the turbo nozzle is NOT adjustable and cannot be used to apply detergent.
Detergents
The use of detergents can dramatically reduce cleaning time and assist in the removal of difficult stains. Some
detergents have been customised for pressure cleaner use on specific cleaning tasks. These detergents are
approximately as thick as water. The use of thicker detergents, such as dish soap, will clog the chemical injection
system and prevent the application of the detergent. The cleaning power of detergents comes from applying
them to a surface and giving the chemicals time to break down the dirt and grime. Detergents work best when
applied at low pressure. The combination of chemical action and high-pressure rinsing is very effective. On
vertical surfaces you should start applying the detergent at the bottom and work your way up. This will prevent
the detergent from running down and causing streaks. High-pressure rinsing should be handles the same way. In
case of particularly tough stains it may be necessary to use a brush in combination with detergents and highpressure rinsing.
6. Operation
Follow the procedure below for maximum efficiency in the shortest amount of time. Remember to use the
techniques outlined under “Preparations”.
Surface Preparation
Take the necessary precautions before you start: leave your car, garden furniture, etc. at a safe distance. Make
sure all windows and doors are closed tight. In addition, protect all plants and trees near the target area from
contact with the detergent.
Initial high-pressure Rinse
The next step is to spray the target surface with water to clear off any dirt or grime that may have collected
there. This will allow your detergent to attack the dirt that has worked its way into the cleaning surface. Before
triggering the gun, adjust the nozzle to a wide fan pattern and slowly adjust to the desired spray pattern. This
will help you avoid applying too much concentrated spray to the surface, which could cause damage.
Detergent Application (see fig. B6)
NOTE: Use only detergents formulated for pressure washes. Test the detergent in an inconspicuous area before
use.
Respect the detergent manufacturer’s label directions to determine the correct detergent-to-water mixing ratio (it
will be ± 1 to 19 or 5.5%).
• Unscrew the top of the detergent injector and fill the injector with detergent.
• Screw the top back on.
• Remove the lance from the gun.
• Attach the detergent injector to the gun (fig. B7).
• Apply detergent so it thoroughly covers cleaning surface. Apply from bottom to top to prevent detergent from
sliding down and streaking.
• Allow detergent to remain on the surface for a few minutes. This is a good time to use a brush to lightly scrub
heavily soiled areas. Never allow detergent to dry on the cleaning surface.
• Remove the detergent injector from the gun.
• Rinse detergent from surface.
Remember to rinse the detergent injector with water after use!
Final Rinse
Start from the bottom up and make sure all detergent is removed from the target surface.
Shut-Down
• Make sure all detergent is flushed from the system.
• Turn off the motor.
• Turn off the water supply.
• Now trigger the gun to depressurise the system.
• Always wipe every surface of the pressure cleaner with a clean, damp cloth after use.
CAUTION: NEVER turn the water supply off before turning the motor off as this could seriously damage the
WARNING: NEVER disconnect the high-pressure discharge hose from the machine while the system is
pump and/or the motor.
pressurised. To depressurise: turn off the motor and then the water supply and squeeze the
trigger 2 to 3 times.
7. Tips to Prolong the Life of your High-Pressure Cleaner
• NEVER store the pressure cleaner outdoors or where it could freeze. This would seriously damage the pump.
• Never operate the unit without water.
• The pressure cleaner is not meant to pump hot water. NEVER connect it to a hot water supply as it will
significantly reduce the life of the pump.
• NEVER allow the unit to run for more than one (1) minute without spraying water. The resulting heat build-up
will damage pump.
8. Troubleshooting
Symptom Possible Cause Corrective Action
Unit doesn’t start
Pump doesn’t reach necessary
pressure
Fluctuating pressure
Motor stops suddenly
No detergent suction (units with
attachable injectors)
Unit starts to smoke
Unit is pressurised Squeeze tri
Plug is not well connected or
electric socket is faulty
Extension cord too long or wire
size too small
Mains voltage supply too low Check that main supply voltage age is
Water inlet filter is clo
Pump sucking air from hose
connections
Nozzle worn or wrong size Contact your dealer
Unloader clogged or worn Contact your dealer
Valves clogged or worn Contact your dealer
Pump suckin
Clogged nozzle Clean with tip cleaner (see higher)
Valves dirty, worn or stuck Contact your dealer
Water seals worn Contact your dealer
Extension cord too long or wire
size too small
Deter
Replace injector
Overheated, overloaded or
damaged motor
in air Check that hoses and connections are tight
ent injector clogged Clean injector with warm water
Check plug, socket and fuse
Remove extension cord
adequate
ed Clean water inlet filter
Check that connections and locking ring are
properly ti
Remove extension cord
Switch the unit off and contact your dealer
er on gun
htened
9. Technical Specifications
working pressure / max. pressure 70 bar (1000 psi) / 105 bar
flow 5 L/min
power 1400 W
working voltage 230 VAC/50 Hz
dimensions 390 x 270 x 260mm
weight 6 kg
•WAARSCHUWING! Explosiegevaar. Sproei NOOIT ontvlambare vloeistoffen en gebruik de hogedrukreiniger
NOOIT op plaatsen met brandbaar poeder of brandbare vloeistoffen en gassen. Bedien het toestel nooit in een
afgesloten gebouw of in (of nabij) een explosieve omgeving.
• WAARSCHUWING! Richt de sproeistraal niet op elektrische toestellen of draden.
• Ontkoppel de hogedrukslang nooit van het toestel wanneer het systeem onder druk staat. Als u de druk wilt
aflaten, schakelt u eerst de stroom uit. Nadien sluit u de watertoevoer af en vervolgens drukt u 2 à 3 keer op
de trekker.
• Houd de trekker van het pistool nooit voortdurend ingedrukt.
• Bedien het toestel enkel wanneer alle onderdelen correct aangesloten zijn (handvat, pistool/lans, mondstuk,
enz.).
WAARSCHUWING! Materiaalschade.
• Open ALTIJD eerst de watertoevoer voor u de hogedrukreiniger aanschakelt. Het drooglopen van de pomp kan
ernstige schade tot gevolg hebben.
• Bedien de hogedrukreiniger niet zonder de waterfilter. Houd de filter vrij van vuilresten en afzettingsmateriaal.
• Bedien de hogedrukreiniger NOOIT met defecte of ontbrekende onderdelen. Controleer het toestel regelmatig
en laat versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk vervangen.
• Gebruik enkel het mondstuk dat bij dit toestel geleverd is.
• Laat de lans nooit ergens zonder toezicht liggen wanneer de machine nog draait.
• Probeer nooit de fabrieksinstellingen te wijzigen. Het wijzigen van de fabrieksinstellingen kan het toestel
beschadigen en maakt de garantie ongeldig.
• Houd het pistool en de lans altijd stevig vast wanneer u de machine start en bedient.
• Laat het toestel NOOIT langer dan een minuut draaien zonder water te spuiten. De accumulerende warmte zal
de pomp beschadigen.
• De hogedrukreiniger dient niet om warm water te pompen. Sluit de hogedrukreiniger dus NOOIT op een
warmwatertoevoer aan. Dit zou de levensduur van de pomp aanzienlijk verkorten.
• Bewaar de hogedrukreiniger NOOIT buiten of op een plaats waar het kan vriezen. Dit zou de pomp ernstig
beschadigen.
• Laat de trekker los wanneer u de druk wijzigt. Als u dit niet doet, zou u het toestel kunnen beschadigen.
• Installeer een bijkomende zandfilter wanneer u geen water tapt van een drinkwaterleiding.
OPGELET
• Houd de slang uit de buurt van scherpe voorwerpen. Een slang met een barst kan verwondingen veroorzaken.
Kijk de slang regelmatig na en vervang ze bij schade. Probeer een beschadigde slang niet te repareren.
GEVAAR: VERLENGSNOEREN
• Gebruik enkel geaarde driedraadsverlengsnoeren die in goede staat verkeren.
• Het gebruik van een verlengsnoer wordt niet aangeraden. Gebruik enkel verlengsnoeren die bedoeld zijn om
buiten te gebruiken.
• Gebruik enkel verlengsnoeren met een nominaal vermogen dat gelijk is aan of hoger ligt dan het nominale
vermogen van het toestel.
• Kijk het verlengsnoer voor gebruik na en vervang het als het beschadigd is.
• Neem steeds de plug vast om het snoer los te koppelen van het lichtnet, trek niet aan het snoer zelf.
• Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen en scherpe randen.
• Trek het snoer altijd eerst uit het stopcontact voor u het toestel loskoppelt van het verlengsnoer.
• Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit ernstige verwondingen of zelfs de dood tot gevolg hebben.
• Zorg ervoor dat alle aansluitingen droog blijven en de grond niet raken, zodat het risico op elektrocutie beperkt
blijft. Raak de stekker niet met natte handen aan.
3. Eigenschappen
• ideaal voor de grondige reiniging van steen, hout, metaal en plastic
• automatische uitschakeling van de motor
• geleverd met:
o hogedrukslang van 5m
o doseerfles voor zeep
o hogedruklans met regelbaar mondstuk en pistoolhandgreep
• Bevestig het sproeihandvat aan de hogedrukslang. Controleer of de hogedrukslang volledig ontrold is voor u
het toestel bedient. Zorg ervoor dat de slang zich tijdens het werk NIET in een lus legt.
• Sluit de hogedrukslang op de wateruitlaat van het toestel aan.
• Sluit het toestel op de water- en de stroomtoevoer aan. Gebruik een watertoevoerslang met een lengte van
minstens 1 m en bestand tegen een druk van 0,8 MPa.
5. Voorbereidingen
Het sproeipatroon afstellen
• De sproeihoek kan bij sommige lansen afgesteld worden door aan het mondstuk te draaien. Het sproeipatroon
kan dan variëren van een harde straal (hoek van bijna 0°) tot een waaier van 60° (zie fig. B1).
• Een dunne straal oefent een enorme kracht op het doeloppervlak uit. Zo kunt u een geconcentreerde zone
uiterst grondig reinigen. Met deze krachtige, dunne straal moet u echter voorzichtig omspringen, omdat ze
bepaalde oppervlakken kan beschadigen (fig. B2).
• Een waaierpatroon zal het water over een bredere zone verspreiden voor een uitstekende schoonmaak en een
verlaagd risico op schade (fig. B3).
Schoonmaak van het mondstuk
Een verstopt of gedeeltelijk verstopt mondstuk kan de waterhoeveelheid dat door het mondstuk stroomt
aanzienlijk verminderen. Het toestel zou hierdoor tijdens het sproeien kunnen schokken. Schoonmaak van het
mondstuk:
• Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Sluit de watertoevoer af. Druk 2 à 3 keer op de trekker om de resterende druk in de slang af te laten.
• Verwijder de lans van het pistool.
• Draai het mondstuk naar de stand voor een dunne straal.
• Gebruik de bijgevoegde puntreiniger of een fijn metalen voorwerp om de draad door het gaatje van het
mondstuk te duwen. Beweeg de draad op en neer tot het vuil loskomt (zie fig. B4).
• Verwijder het resterende vuil door water omgekeerd door het mondstuk te spuiten. Gebruik hiervoor een
tuinslang en laat het water gedurende 30 à 60 seconden door het uiteinde van het mondstuk stromen.
Optimale sproeihoek tegenover het doeloppervlak
Het water raakt het oppervlak het hardst als u de pistoolhandgreep er recht op richt. Hierdoor kan het vuil zich
echter in het oppervlak nestelen in plaats van eraf te stromen. De optimale sproeihoek bedraagt 45 graden.
Afstand tot het doeloppervlak
Een andere factor die de kracht van de impact bepaalt, is de afstand van het sproeimondstuk tot het
doeloppervlak. De kracht van de impact verhoogt als het mondstuk dichter bij het oppervlak gehouden wordt.
Schade aan het doeloppervlak voorkomen
Het doeloppervlak kan schade oplopen als de kracht van de impact groter is dan de duurzaamheid van het
oppervlak. Deze kracht hangt af van het sproeipatroon en de afstand en de hoek tegenover het doeloppervlak.
Gebruik nooit een krachtige, dunne straal of een turbolans (niet meegeleverd) voor de schoonmaak van een
oppervlak dat snel beschadigd kan worden. Gebruik de krachtige, dunne straal of het turbomondstuk ook niet om
vensters te reinigen. Zij zouden kunnen breken.
Volg deze procedure om schade aan een doeloppervlak te vermijden:
• Stel het mondstuk op een breed sproeipatroon in voor u de trekker van het pistool indrukt.
• Neem een minimumafstand van 1,5 m tot het doeloppervlak in acht en sproei met een hoek van ± 45°.
• Wijzig de sproeihoek en de afstand tot het doeloppervlak geleidelijk, totdat u de optimale instelling bereikt hebt
voor een efficiënte schoonmaak zonder daarbij het oppervlak te beschadigen.
Turbolans (niet meegeleverd)
Een turbolans, soms ook wel draaimondstuk genoemd, is een uiterst doeltreffend hulpstuk dat de schoonmaaktijd
aanzienlijk kan verkorten. De turbolans combineert de kracht van een dunne straal met de efficiëntie van een
sproeipatroon van 25°. Hij slingert de krachtige, dunne straal in een kegelvorm op het oppervlak, zodat een
bredere zone gereinigd kan worden.
OPGELET:
Aangezien de turbolans alleen maar met een krachtige, dunne straal werkt, mag u dit hulpstuk enkel gebruiken
op doeloppervlakken die niet door deze straal beschadigd kunnen worden. De turbolans kan overigens NIET
afgesteld worden. U kunt hem ook niet met een reinigingsmiddel gebruiken.
Detergenten
Het gebruik van een reinigingsmiddel kan de schoonmaaktijd aanzienlijk verkorten en u helpen om de meest
hardnekkige vlekken te verwijderen. Sommige detergenten zijn speciaal aangepast voor specifieke
schoonmaaktaken met de hogedrukreiniger. Deze reinigingsmiddelen zijn bijna zo dun als water. Het gebruik van
minder dunne detergenten, zoals afwasmiddel, zal het injectiesysteem verstoppen en het reinigingsmiddel
blokkeren. Detergenten kunnen enkel op een oppervlak inwerken als de chemische producten de tijd krijgen om
het vuil af te breken. Zij werken dus het best als u ze niet onder hoge druk op het oppervlak sproeit. De
combinatie van de werking van de chemische producten en nadien het afspoelen onder hoge druk is uiterst
efficiënt. Op verticale oppervlakken moet u het reinigingsmiddel eerst onderaan aanbrengen en zo verder naar
boven toe werken. Op die manier loopt het product niet naar beneden, zodat u geen strepen achterlaat. Het
afspoelen onder hoge druk doet u op dezelfde manier. Voor bijzonder hardnekkige vlekken zou u een borstel
nodig kunnen hebben in combinatie met een detergent en het afspoelen onder hoge druk.
Volg de onderstaande procedure voor een maximale efficiëntie in een zo kort mogelijke tijd. Denk eraan om de
technieken onder ‘Voorbereidingen’ toe te passen.
Klaarmaken van het oppervlak
Neem de nodige voorzorgsmaatregelen voor u begint: plaats uw wagen op een afstand en dek tuinmeubelen af,
enz. Zorg ervoor dat alle vensters en deuren veilig gesloten zijn. Bescherm de planten en bomen in de buurt van
de schoonmaakzone zodat ze niet in contact komen met de detergent.
Afspoelen onder hoge druk
Bij de volgende stap spoelt u het doeloppervlak eerst met water af om het samengepakte vuil te verwijderen.
Hierdoor zal het reinigingsmiddel nadien goed het vuil kunnen aanvallen dat zich in het oppervlak genesteld
heeft. Voor u op de trekker van het pistool drukt, stelt u eerst het mondstuk op een breed sproeipatroon af.
Vervolgens wijzigt u het sproeipatroon geleidelijk, totdat u het gewenste patroon bereikt hebt. Op deze manier
richt u niet onopzettelijk een te geconcentreerde straal op het oppervlak, waardoor u schade zou kunnen
veroorzaken.
Gebruik van een detergent (zie fig. B6)
OPMERKING: gebruik enkel detergenten die geschikt zijn voor hogedrukreinigers. Test het detergent voor
gebruik.
Volg de richtlijnen van de fabrikant om de correcte verhouding detergent/water te bepalen (1 op 19 of 5.5%).
• Schroef de dop van de doseerfles los en vul het reservoir met reinigingsmiddel.
• Schroef de dop terug op het reservoir.
• Verwijder de lans van het pistool.
• Bevestig de doseerfles op het pistool (fig. B7).
• Sproei het reinigingsmiddel op het oppervlak totdat dit volledig bedekt is. Breng het reinigingsmiddel van onder
naar boven aan, zodat het niet naar beneden loopt en strepen achterlaat.
• Laat het detergent enkele minuten op het oppervlak inwerken. Ondertussen kunt u met een borstel de vuilste
zones voorzichtig afschrobben. Laat het reinigingsmiddel nooit op het oppervlak indrogen.
• Vervang de doseerfles opnieuw door de lans.
• Spoel het detergent van het oppervlak af.
Denk eraan om de doseerfles na gebruik met water uit te spoelen!
Afspoelen
Begin onderaan en zorg ervoor dat er geen resten van het detergent op het doeloppervlak achterblijven.
Uitschakelen
• Zorg ervoor dat er geen resten van het detergent in het systeem achterblijven.
• Schakel de motor uit.
• Sluit de watertoevoer af.
• Duw op de trekker van het pistool om de resterende druk af te laten.
• Maak alle oppervlakken van de hogedrukreiniger na gebruik telkens met een vochtig doek schoon.
OPGELET: Sluit de watertoevoer NOOIT af voor u de motor uitschakelt. Dit zou de pomp en/of de motor ernstig
WAARSCHUWING: Ontkoppel de hogedrukslang NOOIT van het toestel wanneer het systeem onder druk staat.
kunnen beschadigen.
Druk aflaten: schakel de motor uit, sluit vervolgens de watertoevoer af en druk 2 à
3 keer op de trekker.
7. Tips om de levensduur van uw hogedrukreiniger te verlengen
• Bewaar de hogedrukreiniger NOOIT buiten of op een plaats waar het kan vriezen. Dit zou de pomp ernstig
beschadigen.
• Bedien het toestel nooit zonder water.
• De hogedrukreiniger dient niet om warm water te pompen. Sluit de hogedrukreiniger dus NOOIT op een
warmwatertoevoer aan. Dit zou de levensduur van de pomp aanzienlijk verkorten.
• Laat het toestel NOOIT langer dan een minuut draaien zonder water te sproeien. De accumulerende warmte zal
de pomp beschadigen.
Eenheid staat onder druk Druk op trekker van pistool
Stekker niet goed aangesloten of
contactdoos defect
Verlengsnoer te lang of
draadomvan
Netspanning te laag Controleer of de netspanning
Waterfilter is verstopt Maak waterfilter schoon
Pomp zuigt lucht aan via
slan
te klein
aansluitingen
Controleer stekker, contactdoos en
zekerin
Verwijder verlengsnoer
eschikt is
Controleer of de aansluitingen en de
klemfitting luchtdicht zijn
• Fixez la poignée à la lance haute pression. Avant d’utiliser la machine veillez à dérouler complètement le
flexible haute pression. Assurez-vous que le flexible haute pression NE FORME PAS de boucle pendant le
nettoyage.
• Connectez le flexible haute pression à la sortie d’eau de l’appareil.
• Raccordez la machine au robinet d’eau et à une prise électrique. Utilisez un flexible d’alimentation en eau d’une
longueur minimale de 1 m et pouvant supporter une pression de 0,8 MPa.
5. Préparations
Réglage de l’angle du jet
• L’angle du jet peut être réglé sur certaines lances en tournant le manchon du bec d’aspersion. L’angle de sortie
peut alors varier d’environ 0° (jet puissant) à 60° (jet en éventail) (voir ill. B1).
• Un jet étroit produit une puissante force d’impact sur la surface nettoyée, ce qui permet un nettoyage en
profondeur sur une surface réduite. Ce jet étroit doit toutefois être utilisé avec prudence, car il peut
endommager certaines surfaces (vor ill. B2).
• Un jet en éventail répartit la force d’impact de l’eau sur une plus grande surface, ce qui réduit le risque de
détérioration tout en produisant un excellent nettoyage (voir ill. B3).
Nettoyage de l’orifice d’éjection
Un bec d’aspersion obstrué ou partiellement obstrué peut réduire considérablement le débit d’eau et provoquer
une aspersion pulsée.
Pour nettoyer le bec, procédez comme suit :
• Arrêtez et débranchez le nettoyeur.
• Fermez le robinet d’eau. Relâchez la pression du flexible haute pression en pressant 2 à 3 fois la gâchette.
• Déconnectez la lance du pistolet.
• Tournez le manchon de réglage du jet en position de jet étroit.
• Introduisez la tige de nettoyage fournie ou un objet métallique fin dans l’orifice et faites des mouvements de va
et vient jusqu’à ce que les débris soient délogés (voir ill. B4).
• Éliminez le reste des débris à l’aide d’un jet d’eau. Pour cela, placez le jet d’un tuyau d’arrosage en face de
l’orifice du bec de sortie pendant 30 à 60 secondes.
Angle par rapport à la surface nettoyée
L’impact maximal de l’eau sur une surface est obtenu lorsque le jet est dirigé perpendiculairement à la surface.
Toutefois, cet impact perpendiculaire tend à incruster la saleté dans la surface au lieu de l’éliminer. L’angle
optimal du jet par rapport à la surface est de 45 degrés.
Distance par rapport à la surface nettoyée
La force d’impact dépend aussi de la distance entre le bec de sortie et la surface nettoyée. La force d’impact est
plus importante lorsque le bec de sortie est placé près de la surface.
Pour éviter d’abîmer la surface nettoyée
Les surfaces nettoyées s’abîment lorsque la force d’impact du jet d’eau dépasse leur résistance. Cette force
d’impact dépend de l’angle du jet et de la distance entre l’extrémité de la lance et la surface nettoyée. Il convient
de ne jamais utiliser un jet étroit ou une lance turbo (non incluse) sur une surface susceptible de s’abîmer.
L’impact du jet étroit ou une lance turbo (non incluse) peuvent également briser une vitre.
Pour éviter d’abîmer la surface nettoyée, procédez comme suit :
• Avant d’appuyer sur la gâchette, réglez le jet en éventail.
• Respectez une distance minimale de 1,5 m par rapport à la surface nettoyée et dirigez le jet sous un angle
d’environ 45°.
• Réduisez légèrement la largeur du jet et la distance par rapport à la surface jusqu’à ce le jet nettoyage soit
efficace sans abîmer la surface.
Lance turbo (non incl.)
La lance turbo est un outil très efficace qui permet de réduire considérablement le temps de nettoyage. La lance
turbo associe la puissance d’un jet étroit à l’efficacité d’un jet en éventail à 25° d’ouverture. Le mouvement
rotatif transforme le jet étroit en cône qui nettoie une plus grande surface.
ATTENTION :
Étant donné que la lance turbo utilise un jet étroit, il convient de l’utiliser uniquement sur des surfaces qui
résistent à ce type d’impact. La lance turbo n’est PAS réglable et ne peut pas être utilisé avec du détergent.
Détergents
L’usage de détergent peut réduire le temps de nettoyage de façon spectaculaire et peut faciliter l’enlèvement de
taches tenaces. Certains détergents ont été adaptés pour un usage avec des nettoyeurs haute pression pour des
opérations de nettoyage spécifiques. Ces détergents ont une viscosité comparable à elle de l’eau. L’emploi d’un
détergent plus visqueux, comme le détergent pour vaisselle, peut boucher le système d’injection de produit
chimique et empêcher l’application du détergent. La puissance de nettoyage des détergents résulte de leur
application sur une surface et du temps nécessaire aux produits chimiques pour attaquer la saleté. Les
détergents ont une meilleure efficacité lorsqu’ils sont appliqués à basse pression. L’action chimique suivie d’un
rinçage à haute pression produit un nettoyage très efficace. Sur des surfaces verticales, vous devez appliquer le
détergent en commençant par le bas. Vous éviterez ainsi la formation de traînées de détergent. Le rinçage à
haute pression doit être pratiqué de la même manière. En cas de taches particulièrement tenaces, il peut s’avérer
nécessaire de brosser la surface en appliquant le détergent, puis de rincer à haute pression.
6. Utilisation
Pour un maximum d’efficacité, procédez comme suit en un minimum de temps. N’oubliez pas les techniques de
nettoyage décrites sous « Préparation ».
Préparation de la surface
Prenez les précautions nécessaires avant de commencer le nettoyage: garez votre voiture ailleurs, protégez votre
mobilier de jardin, etc. Assurez-vous que toutes les portes et les fenêtres sont bien fermées. En outre, protégez
les plantes avoisinantes contre des projections de détergent.
Rinçage initial à haute pression
L’étape suivante consiste à asperger la surface à nettoyer pour éliminer la poussière ou la saleté qui s’est
accumulée. Le détergent pourra ainsi s’attaquer à la saleté qui s’est incrustée dans la surface à nettoyer. Avant
d’appuyer sur la gâchette, réglez le jet à l’angle d’éventail maximal, puis réduisez-le lentement à l’angle voulu.
Vous éviterez ainsi un jet trop concentré qui pourrait abîmer la surface à nettoyer.
Application de détergent (voir ill. B6)
REMARQUE : utilisez uniquement des détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression. Faites un essai
avant usage d’un détergent.
Respectez le mode d’emploi du fabricant pour déterminer la proportion exacte du mélange détergent eau
(environ 1:19, soit 5.5%).
• Dévissez la partie supérieure de l’applicateur de détergent et remplissez le réservoir de détergent.
• Revissez la partie supérieure.
• Déconnectez la lance du pistolet.
• Fixez l’applicateur de détergent au pistolet (voir ill. B7).
• Appliquez le détergent de manière à couvrir entièrement la surface à nettoyer. Commencez l’opération par le
bas pour éviter que le détergent ne fasse des traînées en coulant vers le bas.
• Laissez agir le produit pendant quelques minutes. Vous pouvez profiter de cette attente pour brosser les parties
fortement salies. Ne laissez jamais le détergent sécher sur la surface à nettoyer.
• Ôtez l’applicateur de détergent du pistolet et remettez la lance.
• Rincez la surface pour éliminer le détergent.
Après usage, n'oubliez pas de rincer l’applicateur de détergent !!!
Rinçage final
Commencez par le bas en veillant à éliminer tout le détergent de la surface nettoyée.
Arrêt
• Vérifiez que le système est purgé de tout détergent.
• Arrêtez le moteur.
• Fermez le robinet d’eau.
• Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression.
• Après usage, essuyez toujours toute la surface du nettoyeur à l'aide d’un chiffon propre humide.
ATTENTION : Ne fermez JAMAIS le robinet d’admission d’eau avant d’arrêter le moteur, sinon vous pourriez
AVERTISSEMENT : Ne déconnectez JAMAIS le flexible haute pression tant que le système est sous pression.
Pour relâcher la pression : arrêtez le moteur, puis fermez le robinet d’alimentation
en eau et appuyez 2 à 3 fois sur la gâchette.
7. Conseils pour prolonger la durée de vie du nettoyeur
• Ne stockez JAMAIS le nettoyeur à l’extérieur ou à un endroit où il peut geler. Cela pourrait gravement
endommager la pompe.
• Ne faites jamais fonctionner la machine sans eau.
• Le nettoyeur haute pression n’est pas conçu pour pomper de l’eau chaude. Ne raccordez JAMAIS le nettoyeur à
un robinet d’eau chaude, car cela réduirait considérablement la durée de vie de la pompe.
• Ne faites jamais tourner la machine plus d’une (1) minute sans projeter d’eau. La chaleur produite peut alors
endommager la pompe.
8. Résolution des problèmes
Symptôme Cause possible Solution
La machine ne démarre pas
La pompe n’atteint pas la
pression requise
Fluctuations de pression
Arrêt brusque du moteur
Pas d’aspiration de détergent
(machine avec applicateur
amovible)
La machine commence à fumer
L’appareil est sous pression Appuyer sur la
Fiche mal branchée ou prise électrique
défectueuse
Rallonge électrique trop longue ou
section de conducteur trop faible
Tension secteur trop basse Vérifier que la tension secteur est
Le filtre d’entrée est obstrué Nettoyer le filtre d’entrée à l’eau
La pompe aspire de l’air par un raccord
du tuyau flexible
Bec de sortie usé ou de taille
inadéquate
Soupape de marche à vide obstruée ou
usée
Soupapes obstruées ou usées Contacter le distributeur
De l’air est aspiré par la pompe Vérifier l’étanchéité des raccords et
Orifice de sortie obstrué Déboucher à l’aide la tige de
Soupapes encrassées, usées ou
bloquées
Joints usés Contacter le distributeur
Rallonge électrique trop longue ou
section de conducteur trop faible
Applicateur de détergent bouché Nettoyer l’applicateur à l’eau chaude
Remplacer l’applicateur
Surchauffe, surcharge ou moteur
endomma
é
Vérifier la fiche, la prise électrique
et les fusibles
Retirer la rallonge
appropriée à la machine
Vérifier que les raccords sont
correctement connectés
Contacter le distributeur
Contacter le distributeur
des tuyaux flexibles
nettoya
Contacter le distributeur
Retirer la rallonge
Arrêter la machine et contacter le
revendeur
âchette du pistolet
e (voir plus haut)
9. Spécifications techniques
pression de service/pression max. 70 bar (1000 psi)/105 bar
débit 5 L/min
moteur 1400 W
tension de service 230 VCA/50 Hz
dimensions 390 x 270 x 260mm
poids 6 kg
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. SA Velleman ne sera aucunement
responsable de dommages ou lésions survenus à un usage (incorrect) de cet appareil. Pour plus
d’information concernant cet article, visitez notre site web www.perel.eu. Toutes les informations
présentées dans cette notice peuvent être modifiées sans notification préalable.
Tous droits mondiaux réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du
contenu de cette notice par quelque procédé ou sur tout support électronique que se soit est interdite sans
l’accord préalable écrit de l’ayant droit.
• ABRA SIEMPRE el grifo de agua antes de ACTIVAR el limpiador de alta presión. Puede dañar la bomba
gravemente si funciona sin agua.
• No utilice el limpiador de alta presión sin filtro de entrada. Saque toda suciedad o sedimento del filtro.
• Nunca haga funcionar el aparato con piezas dañadas o perdidas. Verifique regularmente el aparato y contacte
con un técnico cualificado para reemplazar cualquier pieza desgastada o dañada.
• Utilice sólo la boquilla incluida en el aparato.
• Nunca deje un aparato activado sin vigilancia.
• No intente nunca modificar los ajustes de fábrica. Cualquier modificación de los ajustes de fábrica podría dañar
el aparato y anula la garantía.
• Sujete siempre la pistola y la lanza firmemente al activar el aparato.
• Nunca haga funcionar el aparato más de un (1) minuto sin rociar. El calor producido podría dañar la bomba.
• El aparato no ha sido diseñado para el uso con agua caliente. No conecte NUNCA el aparato a un grifo con agua
caliente, porque esto disminuirá considerablemente la duración de vida de la bomba.
• No guarde NUNCA el aparato en exteriores o en un lugar donde pueda helar. Esto podría dañar gravemente la
bomba.
• Suelte el gatillo al ajustar la presión. Si no, podría dañar el aparato.
• Instale un filtro de arena (no incl.) al utilizar agua de otra fuente que la de una tubería del agua potable
¡OJO!
• Mantenga la manguera flexible lejos del alcance de objetos afilados. Una fuga podría causar lesiones. Examine
la manguera flexible regularmente y reemplácela si está dañada. No intente reforzar una manguera defectuosa.
PELIGRO: CABLES PROLONGADOR ELÉCTRICOS
• Utilice sólo un cable prolongador con una corriente de tierra (tres conductores) en buen estado.
• No aconsejamos el uso de un cable prolongador. Utilice sólo un cable prolongador para el uso en interiores.
• Utilice sólo un cable prolongador con una potencia nominal igual a o superior a la potencia nominal del aparato.
• Antes de utilizar un cable prolongador, examínelo y reemplácelo si está dañado.
• No tire directamente del cable del cable prolongador para desconectar el aparato.
• Guarde el cable prolongador lejos del alcance de fuentes de calor y objetos afilados.
• Desconecte siempre el cable prolongador del enchufe antes de desconectar el aparato.
• El no cumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones graves o una descarga eléctrica.
• Para reducir cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que las conexiones eléctricas quedan secas y lejos
del alcance del sol directo. No toque los conectores con las manos mojadas.
3. Características
• ideal para la limpieza minuciosa para materiales de piedra, madera, metal y plástico
• sistema de desactivación automática del agua
• incluye:
o manguera de alta presión de 5m
o depósito detergente
o lanza de alta presión con boquilla ajustable y pistola vaporizador
• limpiador de superficie opcional (no incl.): WHPCBR
4. Conexión
Véase la ilustración A en la página 2.
1 limpiador de alta presión 6 salida de a
2 manguera flexible para el suministro de agua (no incl.) 7 pistola vaporizador
3 grifo para la conexión al agua 8 enchufe
4 entrada de agua 9 Boquilla vaporizador
5 manguera flexible de alta presión 10 Interruptor
Montar el limpiador de alta presión:
• Fije la boquilla a la pistola vaporizador.
• Fije el mango a la manguera flexible de alta presión. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que la manguera
flexible de alta presión esté completamente desenrollada. Asegúrese de que la manguera flexible de alta presión
NO FORME un bucle durante la limpieza.
• Conecte la manguera de alta presión a la salida de agua del aparato.
• Conecte el aparato al grifo de agua y a un enchufe. Utilice una manguera flexible para el suministro de agua
con una longitud mínima de 1 m y que puede soportar una presión de 0,8 MPa.
ua
5. Preparación
Ajustar el ángulo del chorro
• Es posible ajustar el ángulo del chorro de algunas lanzas al girar la boquilla. Por tanto, el ángulo de salida
puede variar aproximadamente de 0° (chorro potente) a 60° (chorro en forma de abanico) (véase fig. B1).
• Un chorro estrecho produce una potente fuerza de impacto en la superficie limpiada, lo que permite una
limpieza a fondo de una pequeña superficie. Sin embargo, tenga cuidado con este chorro estrecho porque
puede dañar algunas superficies (véase fig. B2).
• Un chorro en forma de abanico asegura también una excelente limpieza pero reparte la fuerza de impacto del
agua en una superficie más grande, lo que disminuye el riesgo de daños (véase fig. B3).
Limpiar el orificio de la boquilla
Una boquilla bloqueada o parcialmente bloqueada puede disminuir considerablemente la cantidad de agua y
causar sacudidas durante la aspersión.
Para limpiar la boquilla, haga lo siguiente:
• Desactive el aparato y desenchúfelo.
• Cierre el grifo de agua. Quite la presión de la manguera flexible de alta presión al apretar de 2 a 3 veces el
gatillo.
• Desconecte la lanza de la pistola.
• Ponga la boquilla hacia la posición de chorro estrecho.
• Introduzca el limpiador de punta (incl.), o un sujetapapeles desplegado, en el orificio y haga movimientos de
ida y vuelta hasta que se suelte la suciedad (véase fig. B4).
• Quite la suciedad restante con un chorro de agua. Utilice para esto una manguera de riego y deje que el agua
corra por entre el orificio de la boquilla durante 30 a 60 segundos.
Ángulo de aspersión ideal en relación a la superficie que quiere limpiar
Puede obtener un impacto máximo del agua al dirigir el chorro perpendicularmente a la superficie. Sin embargo,
este impacto perpendicular deja que la suciedad entre en la superficie en lugar de que se quite. El ángulo óptimo
del chorro en relación a la superficie es 45 grados.
Distancia en relación a la superficie que quiere limpiar
La fuerza de impacto depende también de la distancia entre la boquilla de salida y la superficie que quiere
limpiar. La fuerza de impacto es más importante al mantener la boquilla cerca de la superficie.
Evitar dañar la superficie que quiere limpiar
Es posible dañar las superficies que quiere limpiar si la fuerza de impacto del chorro de agua sobrepasa la
resistencia. Esta fuerza de impacto depende del ángulo del chorro de agua y la distancia entre el extremo de la
lanza y la superficie que quiere limpiar. Nunca utilice un chorro estrecho ni una boquilla turbo (no incl.) en una
superficie que pueda ser dañada fácilmente. El impacto del chorro estrecho o una boquilla turbo (no incl.) pueden
también romper una ventana.
Para evitar dañar la superficie que quiere limpiar, haga lo siguiente:
• Antes de apretar el gatillo, regule el chorro de agua en forma de abanico.
• Respete una distancia mínima de 1,5 m en relación a la superficie que quiere limpiar y dirija el chorro bajo un
ángulo de aproximadamente 45°.
• Disminuya ligeramente la anchura del chorro de agua y la distancia en relación a la superficie hasta que haya
obtenido el chorro óptimo para una limpieza eficaz sin dañar la superficie.
Boquilla turbo (no incl.)
Esta boquilla turbo es un accesorio muy eficaz que permite disminuir considerablemente el tiempo de limpieza.
La boquilla turbo combina la potencia de un chorro de agua estrecho con la eficacia de un chorro en forma de
abanico de un modelo de aspersión de 25°. El movimiento giratorio transforma el chorro de agua estrecho en un
cono que limpia una superficie más grande.
¡OJO!:
Porque la boquilla turbo utiliza un chorro de agua estrecho, utilícela sólo en superficies resistentes a este tipo de
impacto. Además, la boquilla turbo NO es ajustable y no puede ser utilizada con detergente.
Detergentes
El uso de un detergente puede disminuir el tiempo de limpieza de manera espectacular y puede facilitar la
eliminación de manchas persistentes. Algunos detergentes han sido adaptados para un uso con limpiadores de
alta presión para una limpieza específica. Estos detergentes son casi tan fluidos como el agua. El uso de un
detergente menos fluido, como p.ej. un detergente para fregar platos, podría bloquear el sistema de inyección y,
por tanto, la aplicación del detergente. La potencia de limpieza de los detergentes sólo puede obtener buenos
resultados si da el tiempo necesario a los productos químicos para actuar sobre la suciedad. Los detergentes
tienen una mejor eficacia si los aplica a baja presión. La acción química seguida de una limpieza de alta presión
es muy eficaz. En superficies verticales, aplique el detergente en la parte inferior y continúe luego hacia arriba.
De esa manera evitará rayas de detergente. Haga la limpieza bajo alta presión de la misma manera. En caso de
manchas muy persistentes, podría ser necesario cepillar una superficie con detergente. Luego, limpie la superficie
con el limpiador de alta presión.
6. Funcionamiento
Para una eficacia máx., haga lo siguiente en poco tiempo. No olvide las técnicas de limpieza (véase
"Preparación").
Preparar la superficie
Antes de empezar a limpiar, tome las medidas de seguridad necesarias: aparque el coche a una distancia segura
y proteja los muebles de jardín, etc. Asegúrese de que todas las puertas y ventanas estén bien cerradas.
Además, proteja las plantas contra chorros de detergente.
Limpiar de alta presión
Primero, pulverice la superficie con agua para eliminar el polvo o la suciedad amontados. Por eso, el detergente
podría actuar sobre la suciedad que se ha introducido poco a poco en la superficie. Antes de apretar el gatillo,
ajuste el chorro a un chorro en forma de abanico. Luego, redúzcalo lentamente hasta que obtenga el ángulo
deseado. Evitará de esa manera un chorro demasiado concentrado que podría dañar la superficie que quiere
limpiar.
Aplicar detergente (véase fig. B6)
NOTA: utilice sólo detergentes aptos para limpiadores de alta presión. Antes de utilizar un detergente, pruébelo
en una parte apenas visible.
Respete el manual del usuario del fabricante para determinar la proporción exacta de la mezcla detergente/agua
(aproximadamente 1:19 o sea 5.5%).
• Desatornille la parte superior del depósito de detergente y llénelo con detergente.
• Vuelva a atornillar la parte superior.
• Saque la lanza de la pistola.
• Fije el depósito de detergente a la pistola (fig. 7)
• Aplique el detergente de tal manera que cubra completamente la superficie que quiere limpiar. Aplique el
detergente de abajo arriba para evitar que deje rayas.
• Deje que el producto actúe algunos minutos sobre la superficie. Mientras tanto puede cepillar cuidadosamente
las partes muy sucias. No deje nunca que el detergente se seque.
• Saque el depósito de detergente de la pistola y vuelva a poner la lanza, o saque el depósito de detergente de la
lanza.
• Vaporice la superficie para eliminar el detergente.
¡Después del uso, no olvide vaporizar el depósito de detergente!
Vaporización
Empiece en la parte inferior y asegúrese de que haya quitado todo detergente de la superficie.
Desactivación
• Verifique que no se quede detergente en el sistema.
• Pare el motor.
• Cierre el grifo de agua.
• Apriete el gatillo para quitar la presión.
• Después del uso, limpie siempre toda la superficie del limpiador con un paño limpio y húmedo.
¡OJO!: No cierre NUNCA el grifo de suministro de agua antes de parar el motor, si no podría dañar la bomba y el
ADVERTENCIA: No desconecte NUNCA la manguera flexible de alta presión mientras el sistema esté bajo
motor gravemente.
presión. Para quitar la presión: pare el motor, cierre el grifo y apriete de 2 a 3
veces en el gatillo.
7. Consejos para prolongar la duración de vida del limpiador
• No guarde NUNCA el aparato en exteriores ni a un lugar donde pueda helar. Esto podría dañar la bomba
gravemente.
• Nunca haga funcionar el aparato sin agua.
• El aparato no ha sido diseñado para el uso con agua caliente. No conecte NUNCA el aparato a un grifo con agua
caliente, porque esto disminuirá considerablemente la duración de vida de la bomba.
• Nunca haga funcionar el aparato más de (1) minuto sin agua. El calor producido podría dañar la bomba.
8. Solución de problemas
Síntoma Causa posible Solución
El aparato no se activa
La bomba no alcanza la
presión requerida
Fluctuaciones de presión
El motor para de repente
No se suministra detergente El depósito de detergente está bloqueado Limpie el depósito de detergente
El aparato está ba
El enchufe está mal conectado o defectuoso Verifique el enchufe y los fusibles
Cable prolongador demasiado largo o tamaño
del hilo demasiado corto
La tensión de red es demasiado baja Verifique que la tensión de red esté
El filtro de entrada está bloqueado Limpie el filtro de entrada con a
La bomba aspira aire por una conexión de la
man
uera flexible
Boquilla desgastada o tamaño incorrecto Contacte con su distribuidor
Descargador bloqueado o desgastado Contacte con su distribuidor
Válvulas bloqueadas o desgastadas Contacte con su distribuidor
La bomba aspira aire Verifique la estanqueidad de las
El orificio de salida está bloqueado Limpie el orificio con el limpiador de
Válvulas sucias, bloqueadas o desgastadas Contacte con su distribuidor
Juntas desgastadas Contacte con su distribuidor
Cable prolongador demasiado largo o tamaño
del hilo demasiado corto
o presión Apriete el gatillo de la pistola
Quite el cable prolongador
apta para el aparato
Verifique que las conexiones estén
conectadas de manera correcta
• Befestigen Sie das Strahlrohr an der Hochdruckpistole.
• Befestigen Sie die Hochdruckpistole an dem Hochdruckschlauch. Kontrollieren Sie, ob der Hochdruckschlauch
völlig entrollt ist bevor Sie das Gerät verwenden. Sorgen Sie dafür, dass sich der Hochdruckschlauch NIE
geknickt ist.
• Schließen Sie den Hochdruckschlauch an den Wasserauslass des Gerätes ein.
• Schließen Sie das Gerät an den Wasserhahn und an das Stromnetz an. Verwenden Sie einen
Wasserzufuhrschlauch mit einer Länge von mindestens 1m und einem Druck von 0,8 MPa gewachsen ist.
er 6 Wasserauslass
5. Vorbereitung
Den Strahl regeln
• Bei manchen Strahlrohren kann der Strahl geregelt werden, indem Sie die Düse drehen. Sie können den Strahl
vom Punkt (Winkel 0°) zum Fächer (Winkel 60°) und zurück verändern (siehe Abb. B1).
• Ein dünner Strahl hat eine enorme Kraft. So können Sie eine konzentrierte Zone sehr gründlich reinigen. Mit
diesem Strahl, müssen Sie jedoch sehr vorsichtig sein, denn er kann bestimmte Oberflächen beschädigen
(siehe Abb. B2).
• Ein Fächerstrahl wird das Wasser über eine größere Oberfläche verbreiten, sodass eine ausgezeichnete
Reinigung mit einem verminderten Schadenrisiko möglich ist (siehe Abb. B3).
Düse reinigen
Eine verstopfte oder zum Teil verstopfte Düse kann die Wassermenge, die durch die Düse fließt, erheblich
drosseln. Das Gerät könnte dadurch während des Betriebes zucken.
Reinigung der Düse:
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker vom Netz.
• Sperren Sie die Wasserzufuhr ab. Drücken Sie zwei- bis dreimal den Abzug um den übrigen Druck im Schlauch
herabzusetzen.
• Entfernen Sie das Strahlrohr von der Hochdruckpistole.
• Drehen Sie die Düse zum Punktstrahl.
• Verwenden Sie den mitgelieferten Spitzenreiniger oder ein scharfes Metallobjekt um den Draht durch die
Öffnung der Düse zu drücken. Bewegen Sie den Draht auf und nieder bis sich der Schmutz löst (siehe Abb.
B4).
• Entfernen Sie den übrigen Schmutz, indem Sie Wasser umgekehrt durch die Düse zu spritzen. Verwenden Sie
dazu einen Gartenschlauch und lassen Sie das Wasser 30 bis 60 durch die Düse strömen.
Optimaler Winkel zur Oberfläche
Das Wasser trifft die Oberfläche am härtesten wenn Sie die Hochdruckpistole senkrecht auf die Oberfläche
richten. Dadurch kann sich aber der Schmutz in der Oberfläche festsetzen anstatt herabzufließen. Der optimale
Sprühwinkel ist 45°.
Abstand zur Oberfläche
Ein anderer Faktor, der die Kraft bestimmt ist der Abstand der Düse zur Oberfläche. Je näher die Düse der
Oberfläche gehalten wird, umso stärker ist die Kraft des Strahls.
Schäden an der Oberfläche vorbeugen
Die Oberfläche kann beschädigt werden wenn die Kraft des Strahls größer ist als Dauerhaftigkeit der Oberfläche.
Die Kraft hängt von der Einstellung der Düse (Punkt- oder Fächerstrahl) und von der Entfernung zur Oberfläche
ab. Verwenden Sie nie den kräftigen, dünnen Punkstrahl oder das Turbo-Strahlrohr (nicht mitgeliefert) zur
Reinigung einer delikaten Oberfläche oder von Fenstern. Sie könnten brechen.
Befolgen Sie diese Hinweise um Beschädigung einer Oberfläche zu vermeiden:
• Stellen Sie die Düse auf Fächerstrahl bevor Sie den Abzug der Hochdruckpistole drücken.
• Beachten Sie eine Mindestentfernung von 1,5 m zur Oberfläche und einen Sprühwinkel von ± 45°.
• Ändern Sie den Sprühwinkel und die Entfernung zur Oberfläche allmählich bis Sie die optimale Einstellung
gefunden haben um die Oberfläche zu reinigen ohne sie zu beschädigen.
Turbo-Strahlrohr (nicht mitgeliefert)
Ein Turbo-Strahlrohr (auch Dreckfräser genannt) ist sehr wirksames Zubehörteil, das die Reinigungszeit erheblich
verkürzen kann. Das Turbo-Strahlrohr kombiniert die Kraft eines dünnen Strahls mit einem effizienten Winkel von
25°. Durch die rotierende Bewegung des Punktstrahls wird eine flächendeckende Reinigung möglich.
Weil der Dreckfräser nur mit einem kräftigen, dünnen Strahl arbeitet, dürfen Sie dieses Zubehörteil nur für
Oberflächen verwenden, von denen Sie wissen, dass sie nicht von diesem Strahl beschädigt werden können. Der
Dreckfräser kann nicht geregelt werden. Sie können ihn auch nicht mit einem Reinigungsmittel verwenden.
Reinigungsmittel
Die Anwendung eines Reinigungsmittels kann die Reinigungszeit erheblich verkürzen und Ihnen helfen, die
hartnäckigsten Flecken zu entfernen. Manche Reinigungsmittel sind bestimmten Reinigungsaufgaben mit dem
Hochdruckreiniger angepasst. Diese Reinigungsflüssigkeiten sind so dünn wie Wasser. Die Anwendung dickerer
Reinigungsmittel wie Spülmittel, wird das Injektionssystem verstopfen und das Reinigungsmittel blockieren.
Reinigungsmittel können nur auf eine Oberfläche einwirken wenn die chemischen Stoffe die Zeit haben, den
Schmutz abzubrechen. Sie wirken am besten wenn Sie diese nicht unter Druck auf die Oberfläche sprühen. Die
Kombination der chemischen Produkte und nachher das Abspülen unter Hochdruck ist äußerst effizient. Auf
vertikalen Oberflächen müssen Sie zuerst das Reinigungsmittel unten anbringen und so nach oben weitermachen.
So läuft das Produkt nicht nach unten und haben Sie keine Streifen. Das Spülen unter Hochdruck machen Sie auf
dieselbe Weise. Für hartnäckige Flecken könnten Sie eine Bürste brauchen in Kombination mit einem
Reinigungsmittel und dem Abspülen unter Hochdruck.
6. Bedienung
Befolgen Sie nachstehende Vorgehensweise für eine maximale Effizienz in kürzmöglichster Zeit. Denken Sie
daran, die Techniken unter “Vorbereitungen” anzuwenden.
Bereitmachen der Oberfläche
Ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen bevor Sie anfangen. Stellen Sie Ihren Wagen in einer Entfernung,
decken Sie die Gartenmöbel ab, usw. Sorgen sie dafür, dass alle Fenster und Türen sicher geschlossen sind.
Schützen Sie Pflanzen und Bäume in der Nähe von der Reinigungszone vor den Reinigungsmitteln.
Abspülen unter Hochdruck
Bei dem nächsten Schritt spülen Sie zuerst die Oberfläche ab um zusammengeballten Schmutz zu entfernen.
Dadurch wird das Reinigungsmittel gut auf den Schmutz einwirken können. Bevor Sie den Abzug drücken, stellen
Sie die Düse auf den Fächerstrahl. Ändern Sie den Strahl allmählich, bis Sie den richtigen Strahl bekommen. So
vermeiden Sie unabsichtlichen Schaden.
Anwendung des Reinigungsmittels (Abb. B6)
BEMERKUNG: verwenden Sie nur Reinigungsmittel die geeignet sind für Hochdruckreiniger. Prüfen Sie das
Reinigungsmittel vor der Inbetriebnahme.
Befolgen Sie die Richtlinien des Herstellers um das korrekte Verhältnis Reinigungsmittel/Wasser zu bestimmen (1
auf 19 oder 5.5%).
• Schrauben Sie den Schraubdeckel der Seifenflasche los und füllen Sie diese mit Reinigungsmittel.
• Schrauben Sie den Deckel wieder auf.
• Entfernen Sie das Strahlrohr der Hochdruckpistole.
• Befestigen Sie die Seifenflasche an der Hochdruckpistole (siehe Abb. B7).
• Sprühen Sie das Reinigungsmittel auf die ganze Oberfläche. Bringen Sie das Reinigungsmittel von unten nach
oben an, damit es nicht nach unten tropft und Streifen verursacht.
• Lassen Sie das Reinigungsmittel einige Minuten einwirken. Inzwischen können Sie die schmutzigsten Zonen
abschrubben. Lassen Sie das Reinigungsmittel nie auf der Oberfläche auftrocknen.
• Entfernen Sie die Seifenflasche und befestigen Sie erneut das Strahlrohr.
• Spülen Sie das Reinigungsmittel von der Oberfläche ab.
Reinigen Sie die Seifenflasche nachher mit Wasser!
Abspülen
Fangen Sie von unten an und sorgen Sie dafür, dass keine Reste des Reinigungsmittels auf der Oberfläche
zurückbleiben.
Ausschalten
• Sorgen Sie dafür, dass keine Reste des Reinigungsmittels im System zurückbleiben.
• Schalten Sie den Motor aus.
• Sperren Sie die Wasserzufuhr ab.
• Drücken Sie den Abzug der Hochdruckpistole um den übrigen Druck herabzusetzen.
• Reinigen Sie den Hochdruckreiniger nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch.
ACHTUNG: sperren Sie die Wasserzufuhr nie ab, bevor Sie den Motor ausschalten. Das könnte die Pumpe und/
WARNUNG: Trennen Sie den Hochdruckschlauch NIE vom Gerät wenn das System noch unter Druck ist.
oder den Monitor ernsthaft beschädigen.
Schalten Sie den Motor aus, sperren Sie die Wasserzufuhr ab und drücken Sie zwei- bis dreimal
die Taste.
7. Hinweise zum Verlängern der Lebensdauer Ihres Hochdruckreinigers
• Setzen Sie den Hochdruckreiniger nie Frost aus. Das könnte die Pumpe ernsthaft beschädigen.
• Bedienen Sie das Gerät nie ohne Wasser.
• Der Hochdruckreiniger ist nicht zum Aufpumpen von Wasser geeignet. Schließen Sie das Gerät NIE auf
Warmwasser an. Das würde die Lebensdauer der Pumpe erheblich verkürzen.
• Lassen Sie das Gerät NIE länger als eine Minute ohne Wasser drehen. Die Hitze wird die Pumpe beschädigen.
• Depois de ler este manual, ligue o aparelho e carregue no gatilho par o activar. Este aparelho tem um
interruptor ON/OFF automático: o motor da máquina de alta pressão não trabalha continuamente. Ele colocase em funcionamento quando prime o gatilho da lança. Para mais informações ler a secção “Utilização”.
• Danos provocados por descuidos das instruções de segurança deste manual invalidam a sua garantia e o seu
revendedor não se responsabiliza por danos ou problemas resultantes.
• Um técnico qualificado deve ocupar se da instalação e manutenção.
• Verificar que a tensão de rede não seja superior a tensão especificada no fim deste manual.
• O cabo de alimentação não pode estar danificado, substituir o cabo nesse caso.
• Desligar o aparelho para limpar, puxar a ficha e não o cabo para desligar.
• Durante a primeira ligação pode acontecer um ligeiro fumo ou um cheiro particular, é normal ira desaparecer
gradualmente.
• Os danos causados por modificações não autorizadas não estão cobertos pela garantia.
• Mantenha o seu WHPC01 longe do alcance das pessoas não autorizadas e das crianças.
• Coloque-se a distância do orifício de ejecção NUNCA dirigir o jacto para o seu corpo ou para outra pessoa ou
animal.
• Ao ligar o aparelho à tubagem de água potável, verifique se existe uma válvula de retenção. A ligação à água
potável sem válvula de retenção pode contaminar a água.
• Observação: Na maioria dos países europeus, a tubagem de água potável está sempre equipada com uma
válvula de retenção (mesmo as torneiras exteriores).
• Mantenha-se longe da boquilha e NUNCA dirija a pistola vaporizadora para o seu próprio corpo, para outra
pessoa ou um animal.
• Só pessoas qualificadas devem manusear o aparelho.
• Antes de limpar a pistola vaporizadora, desligue-a sempre do aparelho.
• Use sempre óculos e roupa de protecção durante a utilização ou manutenção do aparelho.
• Nunca coloque os dedos ou as mãos em cima da pistola vaporizadora.
• Nunca tente tapar uma fuga usando uma parte do seu corpo.
• Coloque o gatilho de segurança quando não utiliza o aparelho.
• Em caso de lavagem a alta pressão com detergentes, seguir as recomendações do fabricante. É conveniente
proteger os olhos, a pele e as vias respiratórias.
ADVERTÊNCIA: MANUTENÇÃO DE UM APARELHO COM DUPLO ISOLAMENTO.
• No caso de um aparelho com duplo isolamento, dois sistemas de isolamento estão previstos no lugar de uma
ligação a terra. Um aparelho com duplo isolamento dão deve ser posto a terra, não ligar a terra.
• Um técnico qualificado deve ocupar se da manutenção, as peças de um aparelho com duplo isolamento devem
ser idênticas as peças de origem, no caso contrario anula a garantia.
• Todos os aparelhos com duplo isolamento estão identificados com a marca “Double insulation” (duplo
isolamento). O símbolo pode ser colocado no aparelho.
•ADVERTÊNCIA! Nunca trabalhar com uma pressão superior a pressão de funcionamento com um dos sistemas
sob pressão (mangueira, uniões etc.) assegure-se que todos os acessórios que utiliza estão previstos para
suportar a pressão máxima da lavadora.
•ADVERTÊNCIA! Perigo de explosão. Nunca molhar líquidos inflamáveis e não utilize a lavadora num local com
pó, líquidos ou vapores combustíveis.
• ADVERTÊNCIA! Nunca dirigir o jacto para a lavadora ou cabos eléctricos.
• Não ligar a mangueira de alta pressão quando o sistema esta sob pressão. Para largar a pressão, cortar a
corrente e fechar a torneira da água, depois carregar no gatilho umas 2 ou 3 vezes.
• Não bloquear o gatilho de maneira permanente.
• Não utilizar a lavadora se os acessórios não estão bem ligados (punho, pistola, lança etc.).
ADVERTÊNCIA! Danos no aparelho
• ABRIR SEMPRE a torneira da água antes de LIGAR a lavadora. A bomba pode danificar-se gravemente se
funcionar sem água.
• Não utilizar o aparelho sem o filtro de entrada. Limpar o filtro e guarda-lo limpo.
• Não utilizar a lavadora com peças partidas ou danificadas. Verifique regularmente a lavadora.
• Utilize a boquilha fornecida com a lavadora.
• Não modificar os dados de fábrica.
• Segurar a lança e a pistola firmemente quando arranca com a lavadora.
• Não trabalhe com a lavadora sem água, o calor pode deteriorar o aparelho.
• Esta lavadora não esta concebida para trabalhar com agua quente. Nunca ligue a aparelho a torneira de água
quente, vai deteriorar a bomba.
• Não guardar a lavadora no exterior ou num sítio se gelar, vai deteriorar a bomba do aparelho.
• Largar o gatilho para modificar a pressão.
• Instale um filtro de areia (não incl.) se utilizar água de outra fonte que não seja uma tubagem de água
potável.
ATENÇÃO
• Guardar a mangueira num sítio seguro para não romper. Examine a mangueira, se estiver danificada deve
substitui-la, não tente remendar a mangueira.
PERIGO: EXTENSÕES ELÉCTRICAS
• Utilizar uma extensão com terra em bom estado.
• A utilização de uma extensão não é aconselhável, em ultimo caso utilize extensões para exterior.
• Utilizar extensões com amperagem igual ou superior ao aparelho.
• Não puxe pelo cabo.
• Para reduzir os riscos de electrocussão, verifique que as ligações estão secas, não mecha nas tomadas com as
mãos malhadas.
3. Características
• ideal para a limpeza minuciosa de materiais como pedra, madeira, metal e plástico
• sistema automático para desligar a água
• inclui:
o mangueira de alta pressão de 5m
o depósito de detergente
o ponteira de alta pressão com boquilha ajustável e pistola vaporizadora.
4. Ligação
Veja a figura A da página 2 deste manual do utilizador.
1 maquina de lavar de alta pressão 6 saída de a
2 mangueira de abastecimento de água (não incl.) 7 pistola
3 torneira de abastecimento de agua 8 ficha eléctrica
4 entrada de agua 9 Lança com bico
5 mangueira de alta pressão 10 Interruptor ON/OFF
Montar o sistema de limpeza de alta pressão:
• Montar a boquilha de aspersão sobre a pistola.
• Fixar o punho à lança de alta pressão. Antes de utilizar a máquina desenrolar completamente o tubo flexível de
alta pressão. Verificar que o tubo flexível de alta pressão NÃO esta enrolado
• Ligar o tubo flexível de alta pressão à saída de água do aparelho.
• Ligar a máquina a torneira de água e uma tomada eléctrica. Utilize uma mangueira fléxivel para o fornecimento
de água com o comprimento máximo de 1 m e que possa suportar uma pressão de 0,8 MPa.
ua
5. Preparação
Ajustar o ângulo do jacto
• Pode regular o ângulo do jacto rodando a parte da boquilha. O ângulo pode variar de 0º (jacto potente) a 60º
(jacto largo) (ver fig. B1).
• Um jacto estreito permite uma força de impacto nas superfícies para limpar, lavagem em profundidade. Este
tipo de jacto deve ser utilizado com prudência, pode deteriorar as superfícies (ver fig. B2).
• Um jacto em leque reparte a força de impacto da água com uma maior superfície (ver fig. B3).
Limpeza da boquilha
Uma boquilha obstruída reduz consideravelmente a saída de água.
Para limpar a boquilha:
• Desligar a lavadora.
• Fechar a torneira de água. Carregar 2 a 3 vezes no gatilho para retirar a agua da mangueira.
• Retirar a lança da pistola.
• Girar a boquilha para jacto estreito.
• Introduzir a agulha de limpeza fornecida para retirar as impurezas (ver fig. B4).
• Ligar novamente a mangueira para retirar o resto das impurezas.
Ângulo de limpeza
Para um impacto correcto, dirigir o jacto perpendicularmente a superfície a limpar. O ângulo ideal é de 45º.
Distancia de limpeza ideal
Para evitar de deteriorar a superfície de limpeza respeite as instruções abaixo:
• Antes de carregar no gatilho, regule o jacto em leque.
• Respeite uma distância de 1.5 m da superfície a limpar, com um ângulo de 45º.
• Reduzir a largura do jacto conforme for limpando, sem deteriorar a superfície de limpeza.
Lança turbo (nãoincluída)
Uma lança turbo permite reduzir o tempo de limpeza. O movimento rotativo permite limpar uma superfície mais
importante.
CUIDADO
A lança turbo deve ser utilizada em superfícies que resistem a este tipo de impacto, devido ao jacto estreito. Não
utilize a lança turbo com detergentes.
Detergentes
O uso de detergente pode reduzir o tempo de limpeza como facilitar no caso de grandes sujidades.
Certos detergentes foram adaptados para ser utilizados com as máquinas de alta pressão, com uma viscosidade
comparável a agua. O uso de detergentes como o da loiça pode obstruir o aparelho e o copo de detergente. O
detergente tem uma melhor eficácia quando utilizados com baixa pressão. Em superfícies verticais aplique o
detergente de baixo para cima, para evitar nódoas na superfície que esta a limpar. No caso de muita sujidade
limpar com uma escova e depois lavar com o jacto.
Para uma máxima utilização proceder da seguinte forma, ver técnicas de limpeza na parte “Preparação”.
Preparação da superfície de limpeza
Antes de começar a limpeza: proteger plantas e objectos sensíveis, fechar as portas e janelas.
Limpeza inicial com alta pressão
Primeiro limpar com água para retirar o pó e sujidade. Depois passar com detergente para uma melhor limpeza
da superfície.
Aplicação do detergente (ver fig. B6)
ADVERTÊNCIA: utilizar detergentes adaptado para as máquinas de lavar de alta pressão.
Respeitar as quantidades indicadas pelo fabricante para determinar a mistura exacta de detergente (1:19,
5.5%).
• Abrir o copo e colocar o detergente.
• Fechar o copo de detergente.
• Retirar a lança da pistola.
• Fixar o copo de detergente a pistola (ver fig. B7).
• Aplicar o detergente na superfície a limpar.
• Deixar agir uns minutos, nunca deixe secar o detergente, depois limpar.
• Retirar o copo de detergente.
• Limpar a superfície para eliminar o detergente.
Limpar o copo de detergente depois de usar.
Limpeza final
Retirar todo o detergente da superfície de limpeza começando por baixo.
Paragem
• Verificar que não existe nenhum detergente no copo e mangueira.
• Desligar o motor.
• Fechar a torneira de água.
• Carregar no gatilho para largar a pressão.
• Limpar a lavadora, mangueira e lança.
ATENÇÃO: Nunca fechar a torneira de água antes de para o motor para não danificar a bomba da lavadora.
ADVERTÊNCIA: nunca liga a mangueira quando o sistema esta sob pressão. Para retirar a pressão, para o
motor, fechar a torneira de agua e carregar 2 a 3 vezes no gatilho.
7. Conselhos para prolongar a vida da sua maquina de alta pressão
• Não guarda a lavadora no exterior ou em sítios aonde pode gelar, pode deteriorar a bomba.
• Nunca utilize a lavadora sem água.
• Nunca utilize água quente com a lavadora.
• Não fique mais de 1 minuto sem carregar no gatilho.
8. Resolução de problemas
Sintoma Causa possível Solução
A máquina não arranca
A bomba não atinge a pressão
adequada
Pressão irregular
Paragem brusca do motor
Detergente não aspira Copo de detergente entupido Limpar o copo ou substituir
A maquina faz fumo
O aparelho esta sob pressão Carregar no gatilho
Ficha mal ligada ou tomada
defeituosa
Extensão muito comprida Retirar a extensão
Tensão muito baixa Verificar que a tensão é
O filtro de entrada esta obstruído Limpar o filtro de entrada
A bomba aspira ar Verificar que a mangueira e lança
Bico de saída gasto Contactar o distribuidor
Válvula de funcionamento obstruída
ou
asta
Ar aspirado pela bomba Verificar a mangueira e uniões
Orifício de saída obstruído Limpar com a agulha
Válvulas gastas ou bloqueadas Contactar o distribuidor
pressão de funcionamento/pressão máx. 70 bar (1000 psi)/105 bar
caudal 5 L/min
motor 1400 W
tensão de funcionamento 230 VAC/50 Hz
dimensões 390 x 270 x 260mm
peso 6 kg
Utilize este aparelho apenas com acessórios originais. A Velleman nv não será responsável por
quaisquer danos ou lesões causados pelo uso (indevido) deste aparelho. Para mais informação sobre
este produto, visite a nossa página web www.perel.eu. Podem alterar-se as especificações e o
conteúdo deste manual sem aviso prévio.
Todos os direitos mundiais reservados. É estrictamente proíbido reproduzir, traduzir, copiar, editar e gravar este
manual do utilizador ou partes do mesmo sem prévia autorização escrita por parte da detentora dos direitos.
has over 35 years of experience in the electronics world and
Velleman
distributes its products in more than 85 countries.
All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in the
EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through an
extra quality check, both by an internal quality department and by
specialized external organisations. If, all precautionary measures
notwithstanding, problems should occur, please make appeal to our warranty
(see guarantee conditions).
General Warranty Conditions Concerning Consumer Products (for
EU):
• All consumer products are subject to a 24-month warranty on production
flaws and defective material as from the origi nal date of purchase.
®
can decide to replace an article with an equivalent article, or to
• Velleman
refund the retail value totally or partially when the complaint is valid and a
free repair or replacement of the article is impossible, or if the expenses are
out of proportion.
You will be delivered a replacing article or a refund at the value of 100% of
the purchase price in case of a flaw occurred in the first year after the date
of purchase and delivery, or a replacing article at 50% of the purchase price
or a refund at the value of 50% of the ret ail value in case of a flaw occurred
in the second year after the date of purchase and delivery.
• Not covered by warranty:
- all direct or indirect damage caused after delivery to the article (e.g. by
oxidation, shocks, falls, dust, dirt, humid ity...), and by the article, as well as
its contents (e.g. data loss), compensation for loss of profits;
- frequently replaced consumable goods, parts or accessories such as
batteries, lamps, rubber parts, drive belts... (unlim ited list);
- flaws resulting from fire, wat er damage, lightning, accident , natural
disaster, etc.;
- flaws caused deliberately, negligently or resulting from improper handling,
negligent maintenance, abusi ve use or use contrary to the manufacturer’s
instructions;
- damage caused by a commercial, professional or collective use of the
article (the warranty validity will be reduced to six (6) months when the
article is used professionally);
- damage resulting from an inappropriate packing and shipping of the article;
- all damage caused by modification, repair or alteration performed by a
third party without written permission by Velleman
• Articles to be repaired must be del ivered to your Velleman® dealer, solidly
packed (preferably in the original packaging), and be completed with the
original receipt of purchase and a clear flaw description.
• Hint: In order to save on cost and time, please reread the manual and
check if the flaw is caused by obvious causes prior to presenting the article
for repair. Note that returning a non-defective article can also involve
handling costs.
• Repairs occurring after warranty expiration are subject to shipping costs.
• The above conditions are without prejudice to all commercial warranties.
The above enumeration is subject to modification according to the article
(see article’s manual).
®
service- en kwaliteitsgarantie
Velleman
Velleman® heeft ruim 35 jaar ervaring in de elektronicawereld en verdeelt in
meer dan 85 landen.
Al onze producten beantwoorden aan strikte kwaliteitseisen en aan de
wettelijke bepalingen geldig in de EU. Om de kwaliteit te waarborgen,
ondergaan onze producten op regelmatige tijdstippen een extra
kwaliteitscontrole, zowel door onze eigen kwaliteitsafdeling als door externe
gespecialiseerde organisaties. Mocht er ondanks deze voorzorgen toch een
probleem optreden, dan kunt u steeds een beroep doen op onze waarborg
(zie waarborgvoorwaarden).
Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoederen (voor
Europese Unie):
• Op alle consumentengoed eren geldt een garantieperi ode van 24 maanden
op productie- en materiaalfouten en dit vanaf de oorspronkelijke
aankoopdatum.
• Indien de klacht gegrond is en een gratis reparatie of vervanging van een
artikel onmogelijk is of indien de kosten hiervoor buiten verhouding zijn, kan
®
beslissen het desbetreffend e artikel te vervangen door e en
Velleman
gelijkwaardig artikel of de aankoopsom van het artikel gedeeltelijk of
volledig terug te betalen. In dat geval krijgt u een vervangend product of
terugbetaling ter waarde van 100% van de aankoopsom bij ontdekking van
een gebrek tot één jaar na aankoop en levering, of een vervangend product
tegen 50% van de kostprijs o f terugbetaling van 50% bij ontdekking na één
jaar tot 2 jaar.
• Valt niet onder waarborg:
- alle rechtstreekse of onrechtstreekse schade na de levering veroorzaakt
aan het toestel (bv. door oxidatie, scho kken, val, stof, vuil, vocht...), en
door het toestel, alsook zi jn inhoud (bv. verlies van data), vergoeding voor
eventuele winstderving.
- verbruiksgoederen, onderdelen of hulpstukken die regelmatig dienen te
worden vervangen, zoals bv. batterijen, lampen, rubberen onderdelen,
aandrijfriemen... (onbeperkte lijst).
- defecten ten gevolge van brand, waterschade, bliksem, ongevallen,
natuurrampen, enz.
- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of door een onoordeelkundige
behandeling, slecht onderhoud of abnormaal gebruik of gebruik van het
toestel strijdig met de voorschriften va n de fabrikant.
- schade ten gevolge van een commercieel, professioneel of collectief
gebruik van het apparaat (bij professioneel gebruik wordt de garantieperiode
herleid tot 6 maand).
- schade veroorzaakt door onvoldoende bescherming bij transport van het
apparaat.
- alle schade door wijzigingen, reparaties of modificaties uitgevoerd door
derden zonder toestemming van Velleman
• Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te worden bij uw Velleman®verdeler. Het toestel dient vergezeld te zijn van het oorspronkelijke
aankoopbewijs. Zorg voor een degelijke verpakking (bij voorkeur de
originele verpakking) en voeg een duidelijke foutomschrijving bij.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te bieden, kijk nog eens na of
er geen voor de hand liggende reden is waarom het toeste l niet naar
®
.
®
.
behoren werkt (zie handleid ing). Op deze wijze kunt u koste n en tijd
besparen. Denk eraan dat er ook voor niet-defecte toestellen een kost voor
controle aangerekend kan worden.
• Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten
aangerekend worden.
• Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd.
Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast worden
naargelang de aard van het product (zie handleiding van het
betreffende product).
Garantie de service et de qualité Velleman
Velleman® jouit d’une expérience de plus de 35 ans dans le monde de
l’électronique avec une distribution dans plus de 85 pays.
Tous nos produits répondent à des exigences de qualité rigoureuses et à des
dispositions légales en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la qualité, nous
soumettons régulièrement nos produits à des contrôle s de qualité
supplémentaires, tant par notre propre service qualité que par un service
qualité externe. Dans le cas improbable d’un défaut malgré toutes les
précautions, il est possible d’invoquer notre garantie (voir les conditions de
garantie).
Conditions générales concernant la garantie sur les produits grand
public (pour l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois contre tout vice de production
ou de matériaux à dater du jour d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le remplacement d’un
article est jugé impossible, ou lorsque les coûts s’avèrent disproportionnés,
®
s’autorise à remplacer ledit article par un article équivalent ou à
Velleman
rembourser la totalité ou une partie du prix d’achat. Le cas échéant, il vous
sera consenti un article de remplacement ou le remboursement complet du
prix d’achat lors d’un défa ut dans un délai de 1 an après l’achat et la
livraison, ou un article d e remplacement moyennant 50% d u prix d’achat ou
le remboursement de 50% du prix d’achat lors d’un défaut après 1 à 2 ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article après livraison (p.ex.
dommage lié à l’oxydation, choc, chute, poussière, sable, impureté…) et
provoqué par l’appareil, ainsi que son contenu (p.ex. perte de données) et
une indemnisation éventue lle pour perte de revenus ;
- tout bien de consommation ou accessoire, ou pièce qui nécessite un
remplacement régulier comme p.ex. piles, ampoules, pièces en caoutchouc,
courroies… (liste illimitée) ;
- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la foudre, d’un accident, d’une
catastrophe naturelle, etc. ;
- tout dommage provoqué par une négligence, volontaire ou non, une
utilisation ou un entretien incorrect, ou une utilisation de l’appareil contraire
aux prescriptions du fabricant ;
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale, professionnelle ou
collective de l’appareil (la période de garantie sera réduite à 6 mois lors
d’une utilisation professionnelle) ;
- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou
différente que celle pour laquelle il a été initialement prévu comme décrit
dans la notice ;
- tout dommage engendré par un retour de l’appareil emballé dans un
conditionnement non ou insuffisamment protégé ;
- toute réparation ou modification effect uée par une tierce personne sans
l’autorisation explicite de SA Velleman
- frais de transport de et vers Velleman® si l’appareil n’est plus couvert sous
la garantie.
• toute réparation sera fournie par l’endroit de l’achat. L’appareil doit
nécessairement être accompagné du bon d’achat d’origine et être dûment
conditionné (de préférence dans l’emballage d’origine avec mention du
défaut) ;
• conseil : il est conseillé de consulter la notice et de contrôler câbles, piles,
etc. avant de retourner l’appareil. Un appareil retourné jugé défectueux qui
s’avère en bon état de marche pourra faire l’o bjet d’une note de frais à
charge du consommateur ;
• une réparation effectuée en-dehors de l a période de garantie fera l’objet de
frais de transport ;
• toute garantie commer ciale ne porte pas atteinte aux conditions
susmentionnées.
La liste susmentionnée peut être sujette à une complémentation
selon le type de l’article et être mentionnée dans la notice d’emploi.
Garantía de servicio y calidad Velleman
Velleman® disfruta de una experiencia de más de 35 años en el mundo de la
electrónica con una distribución en más de 85 países.
Todos nuestros productos responden a normas de calidad rigurosas y
disposiciones legales vigentes en la UE. Para garantizar la calidad,
sometimos nuestros productos regularmente a controles de calidad
adicionales, tanto por nuestro propio servicio de calidad como por un servicio
de calidad externo. En el caso improbable de que surgieran problemas a
pesar de todas las precauciones, es posible apelar a nuestra garantía (véase
las condiciones de garantía).
Condiciones generales referentes a la garantía sobre productos de
venta al público (para la Unión Europea):
• Todos los productos de venta al público tienen un período de garantía de
24 meses contra errores de producción o errores en materiales desde la
adquisición original;
• Si la queja está fundada y si la reparación o la sustitución de un artículo es
imposible, o si los gastos son desproporcionados, Velleman® autoriza
reemplazar el artículo por un artículo equivalente o reembolsar la totalidad o
una parte del precio de compra. En este caso, recibirá un artículo de
recambio o el reembolso completo del precio de compra al descubrir un
defecto hasta un año después de la compra y la entrega, o un artículo de
recambio al 50% del precio de compra o la sustitución de un 50% del precio
de compra al descubrir un defecto después de 1 a 2 años.
• Por consiguiente, están excluidos entre otras cosas:
- todos los daños causados directamente o indirectamente al aparato y su
contenido después de la entrega (p.ej. por oxidación, choques, caída,...) y
causados por el aparato, al igual que el contenido (p.ej. pérdida de datos) y
una indemnización eventual para falta de ganancias;
- partes o accesorios que deban ser reemplazados regularmente, como por
ejemplo baterías, lámparas, partes de goma, ... (lista ilimitada);
®
®
;
®
- defectos causados por un incendio, daños causados por el agua, rayos,
accidentes, catástrofes naturales, etc.;
- defectos causados a conciencia , descuido o por malos tratos, un
mantenimiento inapropiado o un uso anormal del aparato contrario a las
instrucciones del fabricante;
- daños causados por un uso comercial, profesional o colectivo del aparato
(el período de garantía se reducirá a 6 meses con uso profesional);
- daños causados por un uso incorrecto o un uso ajeno al que est está
previsto el producto inicialmente como está descrito en el manual del
usuario;
- daños causados por una protección insuficiente al transportar el aparato.
- daños causados por reparaciones o modificaciones efectuadas por una
tercera persona sin la autorización explicita de SA Velleman
- se calcula gastos de transporte de y a Velleman
cubierto por la garantía.
• Cualquier reparación se efectuará por el lugar de compra. Devuelva el
aparato con la factura de compra original y transpórtelo en un embalaje
sólido (preferentemente el embalaje original). Incluya también una buena
descripción del defecto;
• Consejo: Lea el manual del usuario y controle los cables, las pilas, etc.
antes de devolver el aparato. Si no se encuentra un defecto en el artículo los
gastos podrían correr a cargo del cliente;
• Los gastos de transporte correrán a carga del cliente para una reparación
efectuada fuera del periode de garantía.
• Cualquier gesto comercial no disminuye estos derechos.
La lista previamente mencionada puede ser adaptada según el tipo
de artículo (véase el manual del usuario del artículo en cuestión)
®
Service- und Qualitätsgarantie
Velleman
®
hat gut 35 Jahre Erfahrung in de r Elektronikwelt und vertreib t
Velleman
seine Produkte in über 85 Ländern.
Alle Produkte entsprechen den strengen Qualitätsforde rungen und
gesetzlichen Anforderungen in der EU. Um die Qualität zu gewährleisten
werden unsere Produkte reg elmäßig einer zusätzlichen Quali tätskontrolle
unterworfen, sowohl von unserer eigenen Qualitätsabte ilung als auch von
externen spezialisierten Organisationen. Sollten, trotz aller
Vorsichtsmaßnahmen, Probleme auftreten, nehmen Sie bitte die Garantie in
Anspruch (siehe Garantiebedi ngungen).
Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug auf K onsumgüter (für die
Europäische Union):
• Alle Produkte haben für Mat erial- oder Herstellungsfehler eine
Garantieperiode von 24 Monaten ab Verkaufsdatum.
• Wenn die Klage berechtigt ist und falls eine kostenlose Reparatur oder ein
Austausch des Gerätes unmöglicht ist, oder wenn die Kosten dafür
unverhältnismäßig sind, kann Velleman® sich darüber entschei den, dieses
Produkt durch ein gleiches Produkt zu ersetzen oder die Kaufsumme ganz
oder teilweise zurückzuzahlen. In diesem Fall erhalten Sie ein Ersatzprodukt
oder eine Rückzahlung im Werte von 100% der Kaufsumme im Falle eines
Defektes bis zu 1 Jahr nach Kauf oder Lieferung, oder Sie bekommen ein
Ersatzprodukt im Werte von 50% der Kaufsumme oder eine Rückzahlung im
Werte von 50 % im Falle eines Defektes im zweiten Jahr.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind:
- alle direkten oder indirekten Schäden, die nach Lieferung am Gerät und
durch das Gerät verursacht werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall, Staub,
Schmutz, Feuchtigkeit, ...), sowie auch de r Inhalt (z.B. Datenverlust),
Entschädigung für eventuell en Gewinnausfall.
- Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die regelmäßig ausgewechselt
werden, wie z.B. Batterien, Lampen, Gummiteile, Treibriemen, usw.
(unbeschränkte Liste).
- Schäden verursacht durch Brandschaden, Wasserschaden, Blitz, U nfälle,
Naturkatastrophen, usw.
- Schäden verursacht durch absichtliche, nachlässige oder unsachgemäße
Anwendung, schlechte Wartung, zweckentfremdete Anwendung oder
Nichtbeachtung von Benutzerhinweisen in der Bedienungsanlei tung.
- Schäden infolge einer kommerziellen, professionellen oder kollektiven
Anwendung des Gerätes (bei gewerblicher Anwendung wird die
Garantieperiode auf 6 Monate zurückg eführt).
- Schäden verursacht durch ei ne unsachgemäße Verpackung und
unsachgemäßen Transport des Gerätes.
- alle Schäden verursacht d urch unautorisierte Änderungen, Reparaturen
oder Modifikationen, die von einem Dritten ohne Erlaubnis von Velleman
vorgenommen werden.
• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an Ihren Velleman
Legen Sie das Produkt ordnungsg emäß verpackt (vorzugsweise d ie
Originalverpackung) und mit dem Original-Kaufbeleg vor. Füge n Sie eine
deutliche Fehlerumschreibung hi nzu.
• Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen Sie die Bedienungsanleitung
nochmals und überprüfen Sie, o b es keinen auf de Hand liege nden Grund
gibt, ehe Sie das Gerät zur Reparatur zurückschicken. Stellt sich bei der
Überprüfung des Geräts heraus, d ass kein Geräteschaden vorli egt, könnte
dem Kunden eine Untersuchung spauschale berechnet.
• Für Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist werden Transportkosten
berechnet.
• Jede kommerzielle Garantie lässt diese Rechte unberührt.
Die oben stehende Aufzählung kann eventuell angepasst werden
gemäß der Art des Produktes (siehe Bedienung sanleitung des
Gerätes).
®
;
®
si el aparato ya no está
®
-Verteiler.
®
®
Garantia de serviço e de qualidade Velleman
®
tem uma experiência de mais de 35 anos no mundo da
Velleman
electrónica com uma distribuição em mais de 85 países.
Todos os nossos produtos respondem a exigências rigorosas e a disposições
legais em vigor na UE. Para garantir a qualidade, submetemos regularmente
os nossos produtos a controles de qualidade suplementares, com o nosso
próprio serviço qualidade como um serviço de qualidade externo. No caso
improvável de um defeito mesmo com as nossas precauções, é possível
invocar a nossa garantia. (ver as condições de garantia).
Condições gerais com respeito a garantia sobre os produtos grande
público (para a UE):
• qualquer produto grande público é garantido 24 mês contra qualquer vício
de produção ou materiais a partir da data de aquisição efectiva;
• no caso da reclamação ser justificada e que a reparação ou substituição de
um artigo é impossível, ou quando os custo são desproporcionados,
®
autoriza-se a substituir o dito artigo por um artigo equivalente ou
Velleman
a devolver a totalidade ou parte do preço de compra. Em outro caso, será
consentido um artigo de substituição ou devolução completa do preço de
compra no caso de um defeito no prazo de 1 ano depois da data de compra
e entrega, ou um artigo de substituição pagando o valor de 50% do preço de
compra ou devolução de 50% do preço de compra para defeitos depois de 1
a 2 anos.
• estão por consequência excluídos :
- todos os danos directos ou indirectos depois da entrega do artigo (p.ex.
danos ligados a oxidação, choques, quedas, poeiras, areias, impurezas…) e
provocado pelo aparelho, como o seu conteúdo (p.ex. perca de dados) e
uma indemnização eventual por perca de receitas ;
- todos os bens de consumo ou acessórios, ou peças que necessitam uma
substituição regular e normal como p.ex. pilhas, lâmpadas, peças em
borracha, correias… (lista ilimitada);
- todos os danos que resultem de um incêndio, raios, de um acidente, de
una catastrophe natural, etc.;
- danos provocados por negligencia, voluntária ou não, uma utilização ou
manutenção incorrecta, ou uma utilização do aparelho contrária as
prescrições do fabricante;
- todos os danos por causa de uma utilização comercial, profissional ou
colectiva do aparelho (o período de garantia será reduzido a 6 meses para
uma utilização profissional);
- todos os danos no aparelho resultando de uma utilização incorrecta ou
diferente daquela inicialmente prevista e descrita no manual de utilização;
- todos os danos depois de uma devolução não embalada ou mal protegida
ao nível do acondicionamento.
- todas as reparações ou modificações efectuadas por terceiros sem a
autorização de SA Velleman
- despesas de transporte de e para Velleman® se o aparelho não estiver
coberto pela garantia.
• qualquer reparação será fornecida pelo local de compra. O aparelho será
obrigatoriamente acompanhado do talão ou factura de origem e bem
acondicionado (de
preferência dentro da embalagem de origem com indicação do defeito ou
avaria);
• dica: aconselha-mos a consulta do manual e controlar cabos, pilhas, etc.
antes de
devolver o aparelho. Um aparelho devolvido que estiver em bom estado será
cobrado despesas a cargo do consumidor;
• uma reparação efectuada fora da garantia, será cobrado despesas de
transporte;
• qualquer garantia comercial não prevalece as condições aqui mencionadas.
A lista pode ser sujeita a um complemento conforme o tipo de artigo
e estar mencionada no manual de utilização.
®
;
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.