Velleman HPS50 User Manual [en, de, fr]

UNIT INFORMATION:
OWNER NAME:
DATE OF PURCHASE:
DESCRIPTION:
UNIT SERIAL NUMBER:
UNIT SOFTWARE BUILD VERSION:
HPS50 PersonalScope
TM
2
HPS50 PersonalScope
TM
PERSONALSCOPE
English Nederlands Français Deutch
tm
3
Contents
Velleman Components
Legen Heirweg 33
9890 Gavere
Belgium
Internet Site: http://www.velleman.be
HHPS50 - ed1 - 2009
TM
HPS50 PersonalScope
CONTENTS
General ............................................................... 6
Features................................................................6
Options ................................................................6
Safety and warnings...........................................8
Power supply....................................................12
Use..................................................................... 12
Survey of the connections and controls .............12
Survey of the indications on the screen.............. 14
Operation..........................................................16
Turning on/off the Personal Scope.....................16
Adjusting the contrast ........................................18
Display setup ..................................................... 20
Setup menu........................................................22
Operating mode............................................ 24
Power-off mode............................................ 24
Display mode................................................ 26
Send mode .................................................... 26
Readout setup .................................................... 28
Probe setup ........................................................ 38
The signal Markers ............................................40
Signal Screen..................................................... 44
Choice of input coupling....................................46
Set the input reference ....................................... 46
Auto-Setup function...........................................48
Input sensitivity & Timebase ............................. 50
Trigger setup......................................................52
Holding the screen ............................................. 60
Store a screen.....................................................60
Recall memories ................................................62
Sending a screen capture ...................................62
Resetting the personal scope ........................... 64
Troubleshooting............................................... 66
Warranty.......................................................... 68
Maintenance..................................................... 68
Technical specifications...................................71
4
HPS50 PersonalScope
INHOUD SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS
TM
Inhoud / Sommaire / Inhaltsverzeihnis
Algemeen.............................................................7
Kenmerken ...........................................................7
Opties ...................................................................7
Veiligheid en waarschuwingen ..........................9
Voeding..............................................................13
Gebruik .............................................................13
Overzicht van aansluitingen en bedieningen...........13
Overzicht van aanduidingen op het scherm.............15
Bediening...........................................................17
Aan / uit zetten van de Personal Scope...............17
Instellen van het Contrast ...................................19
Scherm instellingen ............................................21
Setup menu.........................................................23
Gebruikersinstelling..................................... 25
Auto power-off.............................................. 25
Schermweergave........................................... 27
Zendfunctie................................................... 27
De meetuitlezing.................................................29
De meetprobe instelling .....................................39
De signaalmarkers ..............................................41
Het signaalvenster...............................................44
Ingangskoppelingkeuze ......................................47
Instellen v/d ingangsreferentie............................47
Auto– setup instelling.........................................49
Ingangsgevoeligheid & tijdsbasis.......................51
De trigger functies ..............................................53
Het schermgeheugen...........................................61
Opslaan v/e scherm.............................................61
Het geheugen oproepen ......................................63
Verzenden v/e beeldscherm ...............................63
Herstarten van de Personal Scope...........................65
Foutzoeken........................................................67
Waarborg..........................................................69
Onderhoud........................................................69
Technische specificaties....................................71
Generalites.......................................................... 7
Caractéristiques.................................................... 7
Options................................................................. 7
Sécurité et mises en garde ................................. 9
Alimentation..................................................... 13
Utilisation.......................................................... 13
Aperçu des connections et commandes .............. 13
Aperçu des indications à l’écran ........................ 15
Commande........................................................ 17
Marche / arrêt de Personale Scope...................... 17
Réglage du contraste........................................... 19
Modes d’affichage ............................................. 21
Menu de paramétrage ......................................... 23
Mode de fonctionnement .............................. 25
Mode d'extinction automatique.................... 25
Mode d'affichage.......................................... 27
Mode 'send' .................................................. 27
L’affichage de la mesure .................................... 29
Adaptation de la sonde de mesure .....................39
Les repères ......................................................... 41
La fenêtre du signal............................................ 44
Choix du couplage d’entrée................................ 47
Verrouillage de la tension de référence D’entrée ...........47
Fonction de paramétrage automatique................ 49
Sensibilité d’entrée et la base de temps..................... 51
Fonctions de démarrage...................................... 53
Mémoire de l’écran ............................................ 61
Mise en mémoire de l’affichage......................... 61
Rappel de mise en mémoire................................ 63
Transmission d'une image ................................. 63
Redémarrage de Personale Scope........................... 65
Localisation des erreurs................................... 67
Garantie ............................................................ 69
Entretien............................................................69
Données techniques ..........................................71
Allgemein ............................................................7
Eigenschaften....................................................... 7
Optional................................................................ 7
Sicherheit und Warnungen ............................... 9
Speisung ............................................................13
Gebrauch........................................................... 13
Anschlüsse und Bedienungselemente am Gerät ..........13
Übersicht der anzeigen auf dem Bildschirm ......15
Bedienung.......................................................... 17
Ein-/Ausschalten des Personal Scope ................. 17
Einstellen des Kontrasts...................................... 19
Bildschirm Einstellung....................................... 21
Setup Menü ........................................................ 23
Betriebs Modus ............................................ 25
Automatische "Power-off" Funktion............. 25
Anzeige......................................................... 27
Sendefunktion............................................... 27
Der MessAnzeige ............................................... 29
Messprobeanpassung ......................................... 39
Die Markierungen............................................... 41
Des Signalfensters .............................................. 44
Wahl des ingangssignals..................................... 47
Einstellen der Eingangs-Referenz ...................... 47
'AUTO Setup-Funktion ...................................... 49
Eingansempfindlichkeit und zeitbais ....................... 51
Triggerfunktionen............................................... 53
Der Bildschirmspeicher...................................... 61
Speichern eines Bilschimes ................................ 61
Gespeicherte Bildschirme Ansehen .................... 63
Senden vom Bildschirm ..................................... 63
Reset von Personal scope.................................. 65
Fechlersuche .....................................................67
Garantie ............................................................69
Wartung............................................................ 69
Technische Kenndaten ..................................... 71
5
General
HPS50 PersonalScope
GENERAL
TM
Fig 1.0
Fig 3.0
Fig 2.0
Features
ultra fast full auto set up option
adjustable trigger level
X and Y position signal shift
DVM readout
audio, power calculation (rms and peak)
dBm, dBV, DC, rms ... measurements
signal markers for voltage and time
frequency readout (through markers)
recorder function (roll mode)
signal storage (2 memories)
high-resolution LCD with backlight
galvanically separated USB output for PC
data or bitmap download to PC
different screen modes
USB PC Connection real-time and screen capture
Included:
worldwide adaptor (Fig. 1.0)
USB cable (Fig. 3.0)
insulated measurement probe x1/x10 (Fig. 4.0)
6
Fig 4.0
HPS50 PersonalScope
TM
Algemeen / Generalites / Allgemein
GENERALITES ALGEMEEN ALLGEMEIN
Kenmerken
zeer snelle en volledig geautomatiseerde instelling mogelijk
regelbare trigger niveau
X en Y signaal verschuiving
digitale spannings uitlezing
audio vermogen berekening (RMS en Piek) in 2,
4, 8, 16 & 32 ohm
dBm, dBV, DC, rms ... metingen
signaal markers voor spanning en tijd
frequentie uitlezing (d.m.v markers)
recorder funktie (rol mode)
signaal bewaring (2 geheugens)
verlicht LCD scherm met hoge resolutie
galvanisch gescheiden USB uitgang voor PC's
download van data of bitmap naar pc
verschillende schermmodi
real-time schermweergave op pc en de
aangesloten oscilloscoop
Inhoud:
universele voedingsadapter (Fig. 1.0)
USB kabel (Fig. 3.0)
geïsoleerde meetprobe x1/x10 (Fig. 4.0)
Caractéristiques
possibilité de programmation automatique ultra­rapide
niveau de déclenchement réglable
déplacement du signal au long des axes des X et Y
affichage DVM
calcul de puissance audio (rms et peak) en 2, 4, 8,
16 & 32 ohm
mesures : dBm, dBV, DC, rms ...
marqueurs pour la tension et le temps
affichage de fréquence (via les marqueurs)
fonction d'enregistrement (roll mode)
mémoire pour 2 signaux
LCD à haute résolution avec rétro-éclairé
sortie USBpour PC, galvaniquement isolée
téléchargement de données ou de bitmap vers PC
modes d'affichage multiples
capture d'écran simultanée sur l'ordinateur et
l'oscilloscope connecté
contenu:
adaptateur secteur universel (Fig. 1.0)
câble USB (Fig. 3.0)
sonde de mesure isolée x1/x10 (Fig. 4.0)
Eigenschaften
sehr schnelle und völlig automatisierte Einstellung möglich
einstellbarer Triggerpegel
X/Y-Betrieb
DVM-Anzeige
Audio-Leistungsmessungen (rms und Spitze) in 2,
4, 8, 16 & 32 Ohm
dBm-, dBV-, DC-, rms-...Messungen
Signalmarkierungen für Spannung und Zeit
Frequenzanzeige (über Markierungen)
Aufnahmefunktion (Roll-Modus)
Signalspeicherung (2 Speicher)
LCD mit hoher Auflösung 192x112 Pixel
LCD-Hintergrundbeleuchtung
galvanisch getrennter USB-Ausgang für PC
Herunterladen von Daten oder Bitmap auf PC
Verschiedene Bildschirmmodi
visualización pantalla ancha con ancho voltímetro
digital
USB PC Connection real-time and screen capture
Lieferumfang:
adaptador de red universal (Abb. 1.0)
USB-Kabel (Abb. 3.0)
Isolierter Tastkopf x1/x10 (Abb. 4.0)
7
Safety & Warnings
HPS50 PersonalScope
TM
Symbols displayed on the unit - Symbolen op het toestel -
Symboles sur l'appareil - Symbole auf dem Gerät
!
Important safety information, see user manual.
Belangrijke veiligheidsinformatie, zie gebruiksaanwijzing.
Information importante relative à la sécurité, voir mode d'emploi
Wichtige Sicherheitsinformationen, siehe Gebrauchsanleitung.
SAFETY & WARNINGS
The PersonalScope is ideally suited for measure-
ments of category II installations with pollution degree II and using a maximum of 600V, in ac­cordance with the IEC1010-1 norm.
Consequently, all measurements should be avoi-
ded in case of polluted or very humid air. One should also refrain from measuring conductors or installations that use voltages that exceed 600Vrms above ground level. CAT II indicates conformity for measurements of domestic instal­lations.
The maximum input voltage for the connections
of the unit stands at 100Vp (AC+DC)
Do NOT open the enclosure while performing
measurements.
Remove all test leads before opening the enclo-
sure in order to avoid electrical shock.
Use a measuring probe with an insulated
connector when measuring voltages exceeding 30V. (PROBE60S).
8
HPS50 PersonalScope
TM
Veiligheid en waarschuwingen / Securite et mises en garde / Sicherheit und warnungen
VEILIGHEID & WAARSCHUWINGEN SECURITE & MISES EN GARDE SICHERHEIT & WARNUNGEN
De PersonalScope is geschikt voor het uitvoeren
van metingen volgens de IEC1010-1 norm met pollutie graad II, tot 600V aan categorie II. ins­tallaties.
Dit betekent dat men geen metingen mag uit-
voeren bij verontreinigde en/of zeer vochtige lucht. Verder mag men geen metingen uitvoeren aan geleiders of installaties die spanningen voe­ren hoger dan 600VRms boven het aardpoten­tiaal. CAT II duidt op conformiteit voor metin­gen aan huishoudelijke installaties.
De maximum ingangsspanning op de klemmen
van het toestel is 100Vp (AC+DC).
Open de behuizing NIET als men metingen aan
het uitvoeren is.
Om elektrische schokken te vermijden, moet
men de test snoeren verwijderen alvorens de behuizing te openen.
Indien men metingen uitvoert aan spanningen
hoger dan 30V dan moet men een meetprobe met geïsoleerde connector gebruiken. (PROBE60S meegeleverd).
Le PersonalScope convient pour l'exécution de
mesures suivant la norme IEC1010-1 avec un degré de pollution II, jusqu'à 600V sur des instal­lations de catégorie II.
Cela signifie qu'aucune mesure ne peut être ef-
fectuée dans une ambiance polluée et/ou très humide. De même, aucune mesure ne peut être effectuée sur des conduits ou installations soumis à des tensions supérieures à 600 Vrms au-dessus du potentiel de la terre. CAT II indique la confor­mité pour des mesures sur des installations mé­nagères.
La tension d'entrée maximum aux bornes de l'ap-
pareil est 100Vp (CA+CC)
N'ouvrez PAS le boîtier lorsque des mesures sont
en cours.
En vue d'éviter les chocs électriques, il y a lieu
de retirer les câbles de test avant d'ouvrir le boî­tier.
Si vous effectuez des mesures sous des tensions
supérieures à 30V, vous devez utiliser une sonde de mesure munie d'un connecteur isolé (PROBE60S inclus).
Der PersonalScope eignet sich für die Dur-
chführung von Messungen entsprechend der Norm IEC1010-1 mit Verschmutzungsgrad II, bis 600V an Kategorie II-Anlagen.
Das bedeutet, dass keine Messungen durchgeführt
werden dürfen bei verschmutzter und/oder sehr feuchter Luft. Ferner dürfen keine Messungen er­folgen an Leitern oder Anlagen die eine Spannung haben, die höher ist als 600Vrms über dem Erdpo­tential. CAT II weist auf die Eignung für Messun­gen an Haushalts-geräten.
Die maximale Eingangsspannung an den Klem-
men des Geräts beträgt 100Vp (AC+DC)
Öffnen Sie das Gehäuse NICHT, wenn Mes-
sungen durchgeführt werden.
Um Elektroschocks zu vermeiden, müssen die
Testschnüre entfernt werden ehe das Gehäuse geöffnet wird.
Falls Messungen durchgeführt werden bei Span-
nungen die höher sind als 30V, dann muss erst eine Messprobe verwendet werden mit einem isolierten Connector (PROBE60S).
9
Safety & Warnings
Fig. 3.0
Fig. 4.0
TM
HPS50 PersonalScope
When first using the unit or if the batteries are
completely discharged, the user should charge them for at least 10 hours before using the unit.
The “Charge” indication LED on the top panel
will light up when the batteries are being charged (see fig.3.0).
The message “Low bat.” will flash in the bottom right corner of your display when the batteries need charging. Insufficient battery voltage may entail er­roneous measuring results (see fig.4.0).
10
HPS50 PersonalScope
TM
Veiligheid en waarschuwingen / Securite et mises en garde / Sicherheit und warnungen
Wanneer men het toestel voor het eerst
gebruikt, of wanneer de batterijen totaal ontladen zijn, dient men deze eerst minimum 10 uur te laten laden alvorens het toestel te gebruiken.
De “Charge” indicatie LED bovenaan het toes-
tel gaat branden als de batterijen opladen (Zie fig. 3.0)
Als de batterijen opgeladen moeten worden, zal onderaan rechts in het scherm de tekst “Low Bat” knipperen. Een te lage batterijspanning kan oor­zaak zijn van foutieve meetresultaten. (Zie fig. 4.0)
Lorsque vous utilisez l'oscilloscope pour la
première fois, ou lorsque les batteries sont complètement déchargées, elles doivent être chargées durant minimum 10 heures avant que l'appareil puisse être utilisé.
L'indication LED “Charge” en haut de l'appa-
reil s'allume lorsque le chargement des batteries est en cours (voir fig. 3.0).
Lorsque les batteries doivent être rechargées, le texte “Low Bat” en bas à droite de l'écran clignote. Une tension trop basse des batteries peut entraîner des résultats de mesure erronés. (voir fig. 4.0)
Wenn das Gerät zum ersten Mal gebraucht
werden, oder wenn die Batterien total entladen sind, müssen sie erst mindestens 10 Stunden geladen werden ehe sie im Gerät verwendet werden dürfen.
Die “Charge”-LED-Anzeige vorne am Gerät
leuchtet wenn die Batterien geladen werden. (siehe Abb. 3.0).
Wenn die Batterien geladen werden müssen, wird unten rechts im Bildschirm der Text “Low Bat” blinke. Eine schwache Batteriespannung kann die Ursache falscher Messresultate sein.(siehe Abb.
4.0)
11
Power supply
TM
HPS50 PersonalScope
POWER SUPPLY
The HPS50 Personal Scope can be powered by
4
means of the supplied adapter or with the internal lithium Ion battery
(7,4V/1050mAh).
USE
1
12
Fig 5.0
Fig 7.0
Fig 8.0
5
Fig 9.0
Survey of the connections and controls
1. BNC input connector (max. input 100Vp AC+DC).
2. Adapter connection (observe the polarity!)
3. USB output connector (galvanically separated) Use the supplied USB cable
4. Reset push button
5. X10 probe testing signal
6. Serial number.
2
3
6
Fig 10
HPS50 PersonalScope
VOEDING ALIMENTATION SPEISUNG
TM
Voeding / Alimentation / Speisung
De HPS50 PersonalScope kan men voeden via de meegeleverde adapter of via de interne Li-ionbatterij (7,4V/1050mAh).
GEBRUIK UTILASATION GEBRAUCH
Overzicht van de aansluitingen en bedienin­gen op het toestel
1. BNC ingangsconnector (maximum 100Vp AC+DC).
2. Adaptor aansluiting (let op de polariteit!)
3. USB uitgangsconnector (galvanisch gescheiden). Gebruik bijgeleverde USB kabel
4. Reset drukknop
5. X10 probe testsignaal
6. Serienummer.
Le PersonalScope HPS50 peut être alimenté par l’adaptateur secteur inclus ou par la pile Li-ion interne (7,4V/1050mAh).
Aperçu des connexions et commandes sur l'appareil
1. Connecteur d'entrée BNC (maximum 100Vp CA+CC).
2. Connexion adaptateur (attention à la polarité!)
3. Connecteur de sortie USB (galvaniquement isolée). Utilisez le câble USB fourni
4. Bouton "reset"
5. Signal de test pour sonde X10 .
6. Numéro de série.
Das HPS50 PersonalScope funktioniert mit dem mitgelieferten Netzteil oder der internen Li-ion­batterie (7,4V/1050mAh).
Übersicht der Anschlüsse und Bedie­nungs-elemente am Gerät
1. BNC-Eingangsconnector (max. 100Vp AC+DC).
2. Adapteranschluss (Achten Sie auf die Polarität!).
3. USB anschluss (galvanisch getrennter anschluss) Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel
4. Taste "Reset"
5. X10-Taster-Testsignal hinter dem Batteriedec­kel.
6. Serien nr.
13
Screen
HPS50 PersonalScope
TM
15
2
3
13
Fig 9.0
Fig 10
1
4
5
6
7
8
9
10
14
11
12
Survey of the indications on the screen
1. Relative position indication of the signal in the
window.
2. Trigger position and slope indication
3. Signal window with (possibly) the markers or
grid to indicate the various divisions.
4. Time per division.
5. Time between markers (if present).
6. Calculated frequency 1/dt between markers (if
present).
7. Voltage between the markers (if present).
8. Measurement readout (maximum 4 at a time). Depending on screen layout. See page 20
9. Trigger information or screen hold indication, input-coupling indication.
10. X1 or X10 probe setup indication.
11. Selected voltage per division.
12. Indication of the selected cursor key function or battery-low indication.
13. Small dots indicating relative marker position (only if markers are present).
14. Vertical position of the signal on the screen
15. Slope indication
14
 REMARK: The screen depends on selected layout. See page 20  OPMERKING : De schermuitlezing is afhankelijk van de gekozen weergave. Zie pagina 20  REMARQUE : l'écran dépend de la présentation choisie. Voir page 20  BEMERKUNG : Die Schirmanzeige hängt von der gewählten Wiedergabe ab. Siehe Seite 20
HPS50 PersonalScope
TM
Scherm / l’écran / Bildschirm
Overzicht van de aanduidingen op het scherm
1. Indicatie van de relatieve positie van het signaal op het scherm.
2. Weergave van de triggerpositie en triggerflank,
3. Signaal venster met eventueel aanwezige mar­kers of raster aanduiding.
4. De tijd per divisie.
5. Tijd tussen de markers. (indien aanwezig).
6. Uitlezing van de omgerekende frequentie 1/dt tussen de markers. (indien zichtbaar).
7. Spanning tussen de markers (indien aanwezig).
8. Meter uitlezing (maximum 4 op het zelfde ogen­blik) Afhankelijk van de schermweergave. Zie pagina 20.
9. Trigger informatie of ‘scherm vasthouden’­indicatie (Hold), ingangskoppeling-indicatie.
10. X1 of X10 probe instelling indicatie.
11. De ingestelde spanning per divisie.
12. Aanduiding van de gekozen functie voor de cursor toetsen of lage batterij spanningsindicatie.
13. Kleine stippen tonen de relatieve markerpositie enkel indien de markers aanwezig zijn).
14. Verticale positie van het signaal op het scherm.
15. Weergave van de triggerflank.
Aperçu des indications à l'écran
1. Indication sur l'écran de la position relative du
signal.
2. Affichage du flanc de démarrage et position
trigger.
3. Fenêtre du signal avec indication des repères
éventuellement présents ou grille par division.
4. Le temps par division.
5. Le temps entre les repères. (si présents)
6. La fréquence convertie 1/dt entre les repères (si
présents)
7. La tension entre les repères. (si présents).
8. Affichage de max. 4 valeurs mesurées selon la
répartition de l'écran (voir p. 20)
9. Information de démarrage ou indication d'arrêt
sur image (Hold), indication de couplage à l'entrée.
10. Indication de réglage de la sonde X1 ou X10
11. La tension instaurée par division.
12. Indication de la fonction choisie (touches cur-
seur) ou indication batterie plate “low bat”.
13. Des petits points indiquent la position relative des
repères (uniquement si l'option est sélectionnée)
14. La position verticale du signal à l’écran.
15. Affichage du flanc de démarrage.
Übersicht der Anzeigen auf dem Bild­schirm
1. Anzeige der relativen Position vom Signal auf
dem Schirm.
2. Wiedergabe der Triggerflanke und Triggerposi-
tion.
3. Signalfenster Mit eventuell vorhandenen Mar-
kierungen oder Punkt pro Verteilung als An­zeige.
4. Die Zeit pro Verteilung.
5. Die Zeit zwischen den Markierungen. (falls
vorhanden)
6. Anzeige der umgerechneten Frequenz 1/dt zwischen
der Markierungen (Falls vorhanden)
7. Spannung zwischen den Markierungen (falls
vorhanden)
8. Meteranzeige (max. 4 in demselben Moment). Hängt von der Bildschirmwiedergabe ab. Siehe Seite 20.
9. Triggerinformationen oder Bildschirm fixiert Anzeige, eingangskopplungs-anzeige
10. X1- oder X10- Testkopfeinstellungsanzeige.
11. Die eingestellte Spannung pro Verteilung.
12. Anzeige der gewählten Funktion (Cursor Tasten) oder Anzeige einer schwachen Batterie.
13. Kleine Punkte deuten die relative Markierung­sposition des vollständigen Signals an.(Nur wenn die Markierungen anwesend sind).
14. Andeutung der senkrechten Position des Signals.
15. Wiedergabe der Triggerflanke.
15
Operation
1
2
TM
HPS50 PersonalScope
OPERATION
NOTE:
- If functions are used together with cursor keys a short indication will pop up at the right bottom of the screen.
- Some keys have double function selected with a long --- or short press.
- In most selections, the unit will return to the default t-V/div mode if no key is pressed during 10 sec, a selection will be canceled.
POWER ON/OFF
Short press: On (Off) with auto power off timer. (1) Long press: On without auto power off timer. (2)
NOTE:
Pressing a key resets the auto power off timer.
The power-off mode is displayed at the
bottom of the screen during startup.
The last signal will be saved when the "HOLD"
setting was chosen before powering off the device.
16
HPS50 PersonalScope
TM
Bediening / Commande / Bedienung
BEDIENING
OPMERKING:
- Indien de functies samen met de cursor toetsen gebruikt worden verschijnt de functie in de rech­terbenedenhoek.
- Sommige toetsen hebben een dubbele functie, selec­teerbaar via lange --- of korte
- Bij de meeste selecties zal de scoop terug-keren naar de standaard t-V/div instelling indien gedu­rende 10sec. geen enkele toets ingedrukt werd waardoor de selectie geannuleerd werd.
POWER ON/OFF
Kort drukken : Aan (Uit) met automatische uitscha­keltimer. (1) Lang drukken : Aan zonder uitschakeltimer. (2)
OPMERKING
Indrukken van een toets herstart de automatische
uitschakeltimer.
De „Power-off“ verschijnt onderaan het beeld bij
het opstarten van de scoop.
Na uitschakeling van de scoop zullen de instellin-
gen behouden blijven.
Indien de "HOLD" instelling gekozen werd nog
voor men het toestel heeft uitgeschakeld, zal het laatste signaal bewaard blijven.
bediening.
COMMANDE
REMARQUE:
- Lorsque des fonctions sont accessibles au moyen des touches curseur, un petit message d’aide apparaît en bas à droite de l’écran.
- Certaines touches ont une double fonction, selon qu’on exerce une brève pression maintient la pression quelques instants ---
- Dans la plupart des cas, l'appareil retourne auto­matiquement au mode par défaut "t-V/div, si aucune touche du clavier n'a été enfoncée pen­dant plus de 10 secondes. Toute sélection en cours sera annulée.
FONCTION MARCHE / ARRÊT
Pression brève: On (Off) avec timer pour désacti­vation automatique. (1) Pression prolongée: Mise en service sans extinc­tion automatique. (2)
REMARQUE:
Lorsque l’on enfonce n’importe quelle touche, le
temporisateur d’extinction automatique est ré enclenché.
Le mode de fonctionnement, avec ou sans tempo-
risateur, est affiché en bas d’écran pendant la période de démarrage.
Tous les réglages de l’oscilloscope sont mémori­sés au moment de l’extinction.
Le dernier signal sera sauvegardé si vous avez
choisi la configuration "HOLD" avant l’extinc­tion de l’appareil.
ou que l’on
BEDIENUNG
ANMERKUNG:
Wenn Funktionen zusammen mit den Pfeiltasten
benutzt werden erscheint eine Markierung am rechten unteren Rand des Bildschirms.
Einige Tasten haben eine Doppelfunktion, die
durch langes --- und kurzes drücken unterschie­den wird..
Das Einstellen der meisten Funktionen wird
nach 10 sek. Abgebrochen, wenn keine Taste gedrückt wird. Das Gerät zeigt dann die Haup­tanzeige t-V/Div.
EIN– UND AUSSCHALTEN
Kurzer Druck: EIN/AUS -Schalter mit Ausschalt­timer. (1) Langer Druck: Einschalten ohne „Power off“ Funktion. (2)
ANMERKUNG:
Das Drücken einer Taste setzt den „Power off
Timer“ wieder auf 15 min.
Die „Power off“ Funktion wird auf dem Start-
fenster in der untersten Zeile angezeigt
Alle Einstellungen werden nach dem
„Power off“ beibehalten.
Wenn Sie die "HOLD"-Einstelling ausgewählt
haben, ehe Sie das Gerät ausgeschaltet haben, wird das letzte Signal gespeichert.
17
Operation
TM
HPS50 PersonalScope
After power on, the unit will send the current data through the USB port (1), see fig. 11 :
1) settings and samples stored in memory.
2) settings and samples of the screen.
18
Fig 11
Download software from our web site
www.velleman.eu
1
ADJUSTING THE CONTRAST
Short press: Backlight high/low intensity. Remark: the backlight intensity will diminish 1 min­ute after the last key press.
Long press: Change the contrast. Keep pressing the ‘Contrast’-key to change the contrast. Release the button at the desired setting.
HPS50 PersonalScope
TM
Bediening / Commande / Bedienung
Na inschakeling van de scoop zal de huidige data via de USB poort verstuurd worden (1), zie fig. 11 :
1. Instelling en monster opgeslagen in geheugen.
2. Instelling en monsters van het scherm.
Download de software van onze website.
www.velleman.eu
CONTRAST INSTELLING
Kort indrukken: intensiteit achtergrondverlichting
sterk/zwak. Opmerking: de intensiteit van de achtergrondverlichting verzwakt na 1 minuut geen toets meer bediend te hebben.
Lange druk: Wijzigen van het contrast. Bij ingedrukt houden van de ‘Contrast’ -toets wijzigt men het contrast. Laat de toets los bij de gewenste instelling.
Après mise sous tension, l'unité envoie les données en cours via le port USB (1), voir fig. 11 :
1. paramètres et échantillons stockés en mémoire
2.paramètres et échantillons de l'écran
Télécharger le logiciel de notre site Web.
www.velleman.eu
REGLAGE DU CONTRASTE
Pression brève: forte/faible intensité du rétro­éclairage. Remarque: l’intensité du rétro-éclairage s’affaiblit 1 minute après le dernier actionnement d’une touche.
Pression prolongée: Modification du contraste. Pour modifier le contraste, maintenez la touche "Contraste" enfoncée. Relâchez la dès l’obtention du réglage souhaité.
Nach dem Einschalten des Gerätes, wird es den aktuellen Wert über den USB-Anschluss senden (1), Abb. 11:
1. Einstellung und Probe gespeichert.
2. Einstellung und Proben vom Schirm.
Lladen Sie die Software von unserer Website
www.velleman.eu
EINSTELLUNG DES
BILDKONTRASTES
Kurz Drucken: Intensität Hintergrundbeleuchtung stark/schwach. Bemerkung: die Intensität der Hinter­grundbeleuchtung verringert sich wenn Sie 1 Minute keine Taste drücken.
Langer Druck: Wechselt den Kontrast. Bei einem Langen Druck auf die Kontrast Taste nimmt der Kontrast zu. Lassen Sie die Kontrast Taste los, wenn die Einstellung Ihren Wünschen entspricht.
19
Display
HPS50 PersonalScope
TM
Fig 12 Fig 13
Fig 14 Fig 15
Di s p l a y Set up
DISPLAY SET-UP
Short press: Use the left/right cursorkeys to select one of the 5 screen layouts (see fig. 12 to 16). Use the up/down cursorkeys to view/hide the markers or grid on the screen.
A dot grid divides the screen into reference points. (Fig. 14)
A full grid divides the screen into reference lines. (Fig. 15)
Markers: Moveable markers in order to mea- sure the signal (Fig. 16).
NOTE:
The number of readout-digits depends on the
selected display layout.
At dynamic display mode (see display setup), the
display layout changes for best fitting when shifting the markers or x-position.
When no markers are displayed, the cursor keys
are set for changing the time base or input sensiti­vity when no keys are pressed during 10 seconds.
Markers can also be accessed directly by pressing
the ‘Marker 1-2’ key.
20
Fig 16
HPS50 PersonalScope
TM
Weergave / Commande / Bedienung
Di s p l a y Set up
SCHERM INSTELLING
Kort drukken: Gebruik de linker/rechter cursortoets voor het selecteren van één van de 5 schermweerga­ven. (zie fig. 12 tot 16). Gebruik de omhoog/omlaag toetsen voor het zichtbaar of onzichtbaar maken van de markers of raster op het scherm.
Puntraster: verdeelt het scherm in referentiepunten. (Fig. 14)
Volledig raster: verdeelt het scherm in referentielijnen. (Fig. 15)
Markers: Verschuifbare markers om metingen te verrichten op het signaal. (Fig. 16)
OPMERKING
Het aantal digits op de uitlezing is afhankelijk
van het gekozen signaalvenster.
Bij de “dynamic” scherminstelling (zie scher-
minstelling) veranderd de weergave tot de beste resolutie bij verschuiving van de markers of x­positie.
Indien geen markers geselecteerd zijn, zal de
functie van de pijltoetsen automatisch terugke­ren naar tijd en Volt/div wanneer gedurende 10 sec. geen enkele toets bediend werd.
Via de “marker 1-2” toets kan men rechtstreeks
de gewenste marker kiezen.
Di s p l a y Set up
MODES D’AFFICHAGE
Pression brève: Utilisez les touches curseur "droite/ gauche" pour choisir un mode d’affichage parmi 5 agencements possibles. (fig. 12 à 16). Utilisez les curseurs "haut/bas" pour afficher ou cacher les marqueurs ou la grille à l’écran.
Une grille en pointillé divise l'écran en points de référence. (Fig. 14)
Une grille en trait plein divise l'écran en lignes de référence. (Fig. 15)
Repères: Repères mobiles pour effectuer des mesures sur le signal (voir ci-dessous pour l'utilisation). (Fig. 16)
REMARQUES
Le nombre de chiffres affichés dépend du type
d’affichage sélectionné.
En mode d’affichage dynamique, l’agencement
de l’affichage change automatiquement pour s’adapter au mieux, en décalant les marqueurs ou la position horizontale (X).
Les touches curseur retrouvent leurs fonctions
initiales de réglage de la base de temps et de la sensibilité d'entrée lorsqu' aucune touche n'est enfoncée pendant 10 secondes.
On peut également agir directement sur les
marqueurs en enfonçant la touche "Marker 1-2".
Di s p l a y Set up
BILDSCHIRM EINSTELLUNG
Kurzer Druck: Die Pfeiltasten links und rechts stellen den gewünschten Anzeigemodus von fünf verschiedenen Layouts ein. (Abb. 12 bis 16). Verwenden Sie die „UP/DOWN“-Tasten um die Markierungen oder Raster auf dem Schirm sichtbar oder unsichtbar zu machen.
Punktraster: Der Bildschirm wird in Referenzpunkte unterteilt (Abb. 14)
Voller Raster : verteilt den Schirm in Bezugslinien. (Abb. 15)
Markierungen: Verschiebbare Markierungen
für Messungen am Signal (für den Gebrauch siehe weiter unten). (Abb. 16)
ANMERKUNGEN
Die Anzeige Höhe und Breite hängt von dem
ausgewählten Bildschirmmodus ab.
Mit der Einstellung „Dynamic“ im Display
Menü wird immer die beste Streckung für Spannung und Zeitbasis der Anzeige gewählt.
Wenn keine Markierungen aktiv sind, werden
die Pfeiltasten zur Einstellung der Spannungs­und Zeitbasis benutzt.
Die Markierungen können mit der Taste
„Marker 1- 2“ direkt ausgewählt werden.
21
Setup
HPS50 PersonalScope
TM
Fig 17
Dis pl ay Setup
SETUP MENU
Long press: Shows a setup menu for changing the operation mode, the default power-off timer, the display mode.
1. Select the highlighted item with a short keypress of the setup-key and by using the up/ down cursor keys
2. Keep the setup-key pressed to exit the setup­menu and to apply the selections.
NOTE:
A checkmark indicates the current selection.
Leaving the mode menu with the ‘power off’
key will cancel the selection.
If no key is pressed during 10 seconds, the
selection will be cancelled, the unit returns to it previous operating mode and the cursor keys are set for changing the time base or input sensitivity.
22
Loading...
+ 50 hidden pages