Velleman CAMCOLD24, CAMCOLD24W User Manual

CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
1/3" HIGH RESOLUTION SONY EFFIO DSP VARIFOCAL DOME CAMERA
HOGE-RESOLUTIE VARIFOCAL DOMECAMERA MET ZOOM – 1/3" HR SONY EFFIO DSP
CAMÉRA DÔME DSP SONY EFFIO DE HAUTE RÉSOLUTION DE 1/3" AVEC OBJECTIF VARIFOCAL
CÁMARA DOMO DE ALTA RESOLUCIÓN SONY EFFIO DSP DE 1/3" CON LENTE VARIFOCAL
1/3" HOCHAUFLÖSENDE DSP SONY EFFIO DOME-KAMERA MIT VARIFOKAL-OBJEKTIV
USER MANUAL 3 GEBRUIKERSHANDLEIDING 15 NOTICE D’EMPLOI 28 MANUAL DEL USUARIO 41 BEDIENUNGSANLEITUNG 54
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 2 ©Velleman nv
A
video
video
vidéo
vídeo
Video
B
power
voeding
alimentation
alimentación
Stromversorgung
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 3 ©Velleman nv
USER MANUAL
1. Introduction To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a
specialized company for recycling. This device should be returned to your distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing this device into service. If the device was damaged in transit, don't install or use it and contact your dealer.
2. Safety Instructions
Keep the device away from children and unauthorised users.
Risk of electric shock when opening the cover.
DO NOT disassemble or open the cover. There are no user-
serviceable parts inside the device. Refer to an authorized dealer for service and/or spare parts.
3. General Guidelines
Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this manual. Familiarise yourself with the functions of the device before actually
using it.
All modifications of the device are forbidden for safety reasons.
Damage caused by user modifications to the device is not covered by the warranty.
Only use the device for its intended purpose. Using the device in
an unauthorised way will void the warranty.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 4 ©Velleman nv
Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual
is not covered by the warranty and the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
Keep this device away from extreme heat. Protect this device from shocks and abuse. Avoid brute force when
operating the device.
Only use this device in compliance with privacy laws and
regulations. Refer to the local authorities for more information.
4. Features
high sensitivity in dark environment super high resolution with B/W night vision (IR LEDs) manual varifocal lens with adaptive focus and zoom special functions via an on screen display (OSD) setup menu
such as:
o shutter/AGC o white balance
weatherproof and vandalproof housing.
5. Overview Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
1
mounting plate
7
varifocal lens
2
fixation ring
8
manual focus
3
positioning ring
9
light sensor
4
manual zoom
10
cable slot
5
lens enclosure (sphere)
11
cable
6
IR night LEDs
6. Hardware installation
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
1. Choose a location for the camera, keeping following guidelines in
mind: o do not install the camera in locations where extremely high or
low temperatures or excessive vibrations may occur.
o avoid mounting the camera near high electro-magnetic fields. o do not aim the camera at the sun or other extremely bright
objects or reflections (e.g. metal doors).
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 5 ©Velleman nv
2. Hold the mounting plate [1] and unscrew the fixation ring [2] by
turning it counter-clockwise. Note that the lens enclosure [5] and positioning ring [3] are also released.
3. Use the mounting plate [1] to determine the position of the
mounting holes. Drill the holes.
4. Guide the power and video cable [11] through one of the cable
slots [10] and fix the mounting plate [1] on the ceiling or wall with the four screws.
5. Position the positioning ring [3] over the lens enclosure [5] onto
the mounting plate [1] and then fix the ensemble by screwing the fixation ring [2] onto the mounting plate [1]. Make sure the fixation ring is not screwed too tight to leave the option open to position the lens into the direction of the desired field of operation.
6. Connect the video connector [A] to a monitor (not incl.) or a
sequential switcher/quad splitter (not incl.) in case of multiple domes.
7. Connect the power connector [B] to a 12 VDC power supply (not
incl.).
8. Set up the desired field of observation by adjusting the position of
the lens enclosure [5] in the positioning ring [3].
9. Manually adjust the zoom [4] and focus [8] with their screws.
The location of the screws can be determined by looking at the position of the light sensor [9].
10. Tighten the fixation ring [2] to secure the camera’s position.
7. OSD Settings
There is a small joystick in the camera cable that allows you to adjust the settings of the camera using an on-screen display (OSD).
Press the middle button to access the menu, or
to select an option.
Press the up and down buttons to move up and
down in the menu.
Press the left and right buttons to modify the
menu parameters.
In the OSD menu: NEXT/BACK: select this option and press the middle button to go
to the next/previous page of options in the menu.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 6 ©Velleman nv
RETURN: select this option and press the middle button to return
to the previous level in the menu.
EXIT: select this option and press the middle button to leave the
OSD menu without saving the settings.
SAVE ALL: select this option and press the middle button to save
all settings.
CAMERA RESET: select this option and press the middle button
to reset the camera to the factory defaults.
The OSD menu settings are described in detail below.
7.1 Lens
The LENS menu is not applicable to this camera. You can leave the settings as they are (=MANUAL).
7.2 Shutter/AGC
Use this menu option to control how the camera responds to high and low light settings using auto-gain and shutter settings. You can choose between automatic or manual control by pressing the right button of the joystick. Automatic control is usually sufficient for most environments.
Display: SHUTTER/AGC
AUTO SETUP
HIGH LUMINANCE: use this to adjust bright images.
MODE = SHUT: the camera adjusts the image by
changing the shutter speed. You can configure high and low luminance conditions.
BRIGHTNESS: Set the brightness level for high
luminance mode. Default setting is 24.
Note: If you adjust this setting, we recommend that you do it when there is a lot of light available.
LOW LUMINANCE: use this to adjust dim images using automatic gain control. MODE: set to AGC to use automatic gain control. Set
to OFF to switch automatic gain control off.
BRIGHTNESS: Set the brightness level for low
luminance mode. If you want to adjust this setting, we recommend that you do it when it is very dark (night). Note: AGC can introduce more noise in the image.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 7 ©Velleman nv
MANUAL
Use manual mode only in environments with the exact same amount of light throughout the day. We recommend using the automatic mode even under such conditions. MODE = SHUT + AGC: you can set the shutter speed and AGC as specified below: SHUTTER: set the shutter speed between 1/50 and
1/10000. The slower the shutter speed, the brighter
the image. Faster shutter speeds are used if you want
to capture fast moving objects with less motions blur.
AGC: set the AGC between 6 and 44.8 dB. Note: If the scene becomes brighter or dimmer, the
camera will not adjust and the image may be over- or underexposed.
7.3 White balance
Use this menu options to define the white balance adjustment.
Display: WHITE BAL
ATW
ATW = auto-tracking white balance. White balance makes sure that white objects are always reproduced correctly. The ATW option controls the automatic white balance adjustments. For most environments, the default settings are sufficient. SPEED: controls how fast the camera will adjust the
white balance. At high settings this can result into
colour oscillation. DELAY CNT: specifies how often the camera checks
for colour changes and applies the ATW settings. The
lower the delay count, the more frequent the checks
and adjustments. ATW FRAME: sets the frame magnification for the
camera to identify the colour changes (the
recommended setting is 1.0.). ENVIRONMENT: choose INDOOR for indoor
environments, and OUTDOOR for outdoor
environments.
PUSH
This is a fixed setting for white balance.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 8 ©Velleman nv
USER1
This is a primary user-definable setting that lets you control blue and red gain. Note: This can be useful in environments that are saturated with a single colour of light (for example bars or entertainment venues), or it can help vision-impaired (colour-blind) users.
USER2
This is a second user-definable setting that lets you control blue and red gain.
ANTI CR
Anti colour rolling. Some types of lighting can cause colour bars rolling over the screen. Use this setting to compensate.
MANUAL
When you switch the camera on, it will acquire a white balance value from the whitest object in view. The camera will then reproduce white colour based on this value, regardless of changes in colour temperature or other factors. LEVEL: You can manually adjust the balance between
red and blue levels to improve the image, when the
acquired value gives insufficient colour quality.
PUSH LOCK
Use this option to adjust white balance based on a white object that you use as a baseline. Point the camera at the white object and make sure it fills as much of the screen as possible. Click the middle button on the joystick. The camera will now use the colour of that white object as a baseline.
7.4 Back light
If there is a bright light in the background, for example from a window, the image around it may be too dim to see clearly. In that case, use the backlight function to compensate.
Display: BACKLIGHT
OFF
No backlight compensation.
BLC
Back light compensation. The camera automatically brightens the dim parts of the image.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 9 ©Velleman nv
HLC
Highlight compensation. Use this setting to compensate for extreme differences between dark and light areas. For example, if someone shines a bright light directly into the lens, the entire image can become overexposed. With HLC, the camera masks the bright area so that the area around the light source is still visible.
7.5 Picture adjustment
These are the common adjustments for video images.
Display: PICT ADJUST
MIRROR
to mirror the image.
BRIGHTNESS
to adjust the brightness of the image.
CONTRAST
to adjust the contrast of the image.
SHARPNESS
to adjust the sharpness of the image.
HUE
to adjust the hue of the image.
GAIN
to adjust the gain of the image.
7.6 ATR
Use the Adaptive Tone Reproduction (ATR) function to improve the colour tones of subjects in images that contain both bright and dim areas (for example, a wall with a window). Note: ATR can introduce noise in night-time images.
Display: ATR
OFF
ATR is switched off.
ON
ATR is active. Use the settings below.
LUMINANCE: to adjust luminance. CONTRAST: to adjust contrast.
7.7 Motion detection
Use this function to see motion detection during live monitoring. You can use: Block display: in a grid of squares, select the areas where you
want to use motion detection. If the camera detects motion in one of the enabled squares, the image in that square will ‘flash’.
Monitor area selection: you can select up to 4 separate areas for
motion detection. If the camera detects motion, the outer edge of the area will ‘flash’.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 10 ©Velleman nv
Display: MOTION DET
OFF
Motion detection is switched off.
ON
Motion detection is switched on. Use the settings below.
DETECT SENSE: Set the motion detection sensitivity. With a higher sensitivity, slighter movements will be detected.
BLOCK DISP: block display. Use this option to select squares in a grid for motion detection.
1. Set BLOCK DISP to ENABLE and press the middle button.
The grid appears on the screen. Use the navigation buttons on the joystick to select the squares and click the middle button to enable/disable each of them for motion detection. Motion is detected in the squares that show the grid. Motion is not detected in squares that show the camera image without grid. When you have finished, press and hold the middle button for 3 seconds, then release.
2. Next, set BLOCK DISP to ON.
3. To disable block display, set BLOCK DISP to OFF.
MONITOR AREA: use this option to select a predefined rectangular area for motion detection. You can define up to 4 areas.
1. First, set MONITOR AREA to ON.
2. Select which of the 4 areas you want to define in AREA
SEL (1/4 4/4).
3. Use the TOP, BOTTOM, LEFT, and RIGHT settings to
define the top, bottom, left and right edge of the area.
7.8 Privacy
Use this function to block a part of the image where you don’t want to view activity. For example, if part of the image shows a public area where recording may be illegal. You can define up to 8 areas.
Display: PRIVACY
OFF
Privacy is switched off.
ON
Privacy function is active. Use the settings below. Select which of the 8 areas you want to define in AREA SEL
(1/8 8/8).
Use the TOP, BOTTOM, LEFT, and RIGHT settings to
define the top, bottom, left and right edge of the area.
COLOR: sets the colour of the privacy area. TRANSP: sets the transparency for the privacy area.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 11 ©Velleman nv
MOSAIC: creates a mosaic pattern in the privacy area. This
is useful if you want to make an area private, but still want
to use it for motion detection.
7.9 Day/night
The camera can switch automatically between colour images in day conditions and black-and-white images in night conditions. Use this function to control the day/night behaviour of the camera. Note: black-and-white images are much clearer and contain less noise at low light levels.
Display: DAY/NIGHT
COLOR
Day/night mode is disabled and the camera always makes colour images as in day mode.
B/W
Day/night mode is disabled and the camera always makes black and white images as in night mode. BURST: you can switch burst on or off to improve the
image quality. The burst function sends a colour signal to
the monitor in B/W mode. This may degrade the clarity
of the image. IR optimizer: Turning this setting on enables the user
to optimize IR settings through mode and level such as
reducing over-saturation in video images caused by the
different IR LEDs. MODE: There are two modes available to manage IR
optimizer. Auto mode reduces the over-saturation
automatically along with the location of the subject.
Center mode prioritizes the center area of the image to
reduce the over-saturation. LEVEL: High values for level increases the brightness,
over-saturation could still occur. Low values for level
decreases the brightness and the dim area could be
darker.
EXT 1
Day/night mode is switched by the external light sensor. Note: The EXT setting should only be used for a camera equipped with IR LEDs.
EXT 2
This mode is not used on the CAMCOLD24 - CAMCOLD24W.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 12 ©Velleman nv
AUTO
The camera switches from day to night and the other way round along with the amount of light through the lens. The camera makes colour images during the day and black and white images during the night. The following extra settings are used: BURST: you can switch burst on or off to improve the
image quality. The burst function sends a colour signal to
the monitor in B/W mode. This may degrade the clarity
of the image. DELAY CNT: delay counter. Defines the delay before the
camera switches from day to night mode or vice versa.
This prevents the camera from switching over too quickly
if the light conditions change only briefly. DAYNIGHT: sets the threshold for switching from day
to night mode. The lower the setting, the less light is
required to switch to night mode. Recommended settings
are 40-75 for indoors, and 150 for outdoors. NIGHTDAY: sets the threshold for switching from
night to day mode. The higher the setting, the more light
is required to switch to day mode. Recommended
settings are 50-85 for indoors, and 175 for outdoors. Remarks:
The DAYNIGHT setting must always be lower than the
NIGHTDAY setting.
Make sure that the difference between the two settings is
large enough. If the settings are too close together, the
camera will switch too often between the two modes. Note: The AUTO setting should only be used for a camera not equipped with IR LEDs.
7.10 Noise reduction
Use this function to set the noise reduction mode.
Display: 2DNR
OFF
Noise reduction is switched off.
Y
Use only luminance noise reduction (Y level).
C
Use only colour noise reduction (C level).
Y/C
Use both luminance and colour noise reduction (recommended setting). Set Y LEVEL for luminance and C LEVEL for colour noise reduction.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 13 ©Velleman nv
7.11 Camera ID
Use this function to give the camera a name. The name will appear on the monitor. You can define where the name appears on the screen.
Display: CAMERA ID
OFF
No name for the camera.
ON
You can enter two lines of 26 characters for the camera name. Note: make sure that CHR1 is selected. Position the cursor in the text line by selecting the arrow
icons  on the OSD screen. Use the navigation buttons on the joystick to select the
characters for the name. Press the middle button to confirm
and move to the next character.
Select CLR to delete a character. Select POS to position the name on the monitor. Use the
navigation buttons on the joystick to move the text to the
desired position, and press the middle button to confirm.
7.12 Sync
Synchronisation setting for the camera. You cannot adjust this setting. Synchronisation is always internal.
7.13 Language
Use this function to set the language of the OSD menu.
7.14 Camera reset
Use this function to reset all the settings of the camera.
8. Technical Specifications
IP rating
IP55
pick-up element
1/3" HR Sony colour CCD image sensor
number of pixels
976 (H) x 582 (V) - PAL -
resolution
700 TV lines
DSP
Sony Effio
min. illumination
0.001 lux / F2.0
IR LEDs
36
max. IR projection distance
30 m
S/N ratio
> 48 dB (AGC off)
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 14 ©Velleman nv
electronic shutter
1/50 to 1/100 000 sec
lens
2.8 - 12 mm
lens angle
94° - 28°
Colour Rolling Suppress
yes
AGC
yes
white balance
automatic
video output
1.0 Vpp composite, 75 ohms
audio
no
power supply
12 Vdc
current consumption
350 mA (IR LEDs on), 70 mA (IR LEDs off)
operating temperature
-10 °C ~ 50 °C
dimensions
Ø 131 x 93 mm
weight
800 g
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the event of damage or injury resulted from (incorrect) use of this device. For more info concerning this product and the latest version of this manual, please visit our website www.velleman.eu. The information in this manual is subject to change without prior notice.
© COPYRIGHT NOTICE The copyright to this manual is owned by Velleman nv. All worldwide rights reserved. No part of this manual or may be
copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or otherwise without the prior written consent of the copyright holder.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 15 ©Velleman nv
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. Inleiding Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke
afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffend de verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsinstructies
Houd buiten het bereik van kinderen en onbevoegden.
Elektrocutiegevaar bij het openen van de camera.
Deze camera mag NIET geopend worden. U mag geen
onderdelen vervangen. Bestel eventuele reserveonderdelen bij uw dealer.
3. Algemene richtlijnen
Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding. Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat
gebruiken.
Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen.
Schade door wijzigingen die de gebruiker heeft aangebracht valt niet onder de garantie.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 16 ©Velleman nv
Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. Bij
onoordeelkundig gebruik vervalt de garantie.
De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde
richtlijnen in deze handleiding en uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks verband mee houden.
Bescherm tegen extreme hitte. Bescherm tegen schokken en vermijd brute kracht tijdens de
bediening.
Installeer en gebruik dit toestel niet voor illegale praktijken en
respecteer ieders privacy. Raadpleeg de plaatselijke regelgeving voor meer informatie.
4. Eigenschappen
zeer gevoelig in een donkere omgeving zeer hoge resolutie met Z/W nachtzicht (IR-leds) manuele varifocallens met instelbare focus en zoom speciale functies via On-Screen Display (OSD) instelmenu:
o sluiter/AGC o witbalans
weerbestendig en bestand tegen harde schokken.
5. Overzicht Raadpleeg de figuren op pagina 2 van deze handleiding.
1
bevestigingsplaat
7
varifocallens
2
bevestigingsring
8
manuele focus
3
positioneerring
9
lichtsensor
4
manuele zoom
10
kabelsleuf
5
lensbehuizing
11
kabel
6
IR-nachtleds
6. Hardware-installatie
Raadpleeg de figuren op pagina 2 van deze handleiding.
1. Kies een geschikte montageplaats en houd rekening met
volgende punten: o Installeer de camera nooit in een ruimte met veel
temperatuurschommelingen, vochtigheid, damp, stof of trillingen.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 17 ©Velleman nv
o Houd de camera weg van elektromagnetische velden. o Richt de camera niet naar de zon of lichtweerkaatsende
objecten toe.
2. Houd de bevestigingsplaat [1] vast en schroef de
bevestigingsring [2] los. De lensbehuizing [5] en de ring [3] komen vrij.
3. Bepaal de montagegaten aan de hand van de montageplaat [1].
Boor de gaten.
4. Haal de voeding- en videokabel [9] door een van de
kabelgleuven [8] en bevestig de montageplaat [1] aan het plafond of de muur.
5. Schuif de ring [3] over de lensbehuizing [5] op de montageplaat
[1] en schroef de bevestigingsring [2] op de montageplaat [1] om het geheel te bevestigen. Schroef de bevestigingsring [2] niet te hard vast zodat de lens gedraaid kan worden in de richting van de gewenste bewakingszone.
6. Sluit de videokabel [A] aan op een monitor (niet meegelev.) of
aan een splitter (niet meegelev.) indien u meerdere camera’s wenst te gebruiken.
7. Sluit de voedingskabel [B] aan op 12 VDC-voedingsadapter (niet
meegeleverd).
8. Om de bewakingszone in te stellen, regel de positie van de
lensbehuizing [4] in de ring [3].
9. Stel de zoom in met de manuele zoom [8] en de focus met de
manuele focus [4]. De plaats van de schroeven wordt bepaald door de positie van de lichtsensor [9].
10. Draai de bevestigingsring vast om de camera stevig vast te
zetten.
7. OSD-instellingen (On screen display)
Met een mini-joystick in de camerakabel kunt u de camera­instellingen regelen via een instelmenu (OSD).
Druk op de middelste toets voor toegang tot het
menu, of om een optie te selecteren.
Druk op de up- of down-toets om door het menu
te navigeren.
Druk op de linker- of rechtertoets om de
parameters van het menu te wijzigen.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 18 ©Velleman nv
In het instelmenu (OSD): NEXT/BACK: selecteer deze optie en druk op de middelste toets
om naar de volgende/vorige pagina met menuopties te gaan.
RETURN: selecteer deze optie en druk op de middelste toets om
naar het vorige menuniveau terug te keren.
EXIT: selecteer deze optie en druk op de middelste toets om het
instelmenu te verlaten zonder de instellingen op te slaan.
SAVE ALL: selecteer deze optie en druk op de middelste knop om
alle instellingen op te slaan.
CAMERA RESET: selecteer deze optie en druk op de middelste
toets om de camera terug te zetten naar de fabrieksinstellingen.
De instellingen van het instelmenu worden hieronder in detail beschreven.
7.1 Lens
Het LENS-instelmenu is niet van toepassing op deze camera. Laat de instellingen ongewijzigd (=MANUAL).
7.2 Sluiter/AGC
Hiermee kan de reactie van de camera op hoge en lage lichtintensiteit gecontroleerd worden via automatische versterking en sluiterinstellingen. U kunt kiezen tussen een automatische of handmatige controlefunctie door te drukken op de rechterknop van de joystick. De automatische controlefunctie volstaat voor de meeste omgevingen.
Display: SHUTTER/AGC
AUTO SETUP
MODE = SHUT: de camera past het beeld aan door de
sluitersnelheid te wijzigen. De camera kan ingesteld worden voor een hoge of lage omgevingshelderheid.
HIGH LUMINANCE: heldere beelden aanpassen. BRIGHTNESS: instelling helderheidsniveau bij een
hoge omgevingshelderheid. De standaardinstelling is 24.
Opmerking: Wij raden u aan om deze instelling te wijzigen in een heldere omgeving.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 19 ©Velleman nv
LOW LUMINANCE: donkere beelden aanpassen met de automatische versterkingsregeling. MODE: stel in op AGC om de automatische
versterkingsregeling te gebruiken. Zet op OFF om de automatische versterkingsregeling uit te schakelen.
BRIGHTNESS: instelling helderheidsniveau bij lage
omgevingshelderheid. Wij raden u aan om deze instelling te wijzigen in een heel donkere omgeving ('s nachts). Opmerking: AGC kan meer ruis in de afbeelding veroorzaken.
MANUAL
Gebruik de manuele modus enkel in een omgeving met dezelfde hoeveelheid omgevingslicht als overdag. We raden u aan om de automatische modus te gebruiken, zelfs in deze lichtomstandigheden. MODE = SHUT + AGC: de sluitersnelheid en automatische versterkingsregeling kunnen als volgt worden ingesteld: SHUTTER: stel de sluitersnelheid in tussen 1/50 en
1/10000. Hoe trager de sluitersnelheid, hoe lichter het
beeld. Hoge sluitersnelheden worden gebruikt om
snelbewegende voorwerpen vast te leggen met minder
bewegingswaas. AGC: stel de versterkingsregeling in tussen 6 en
44.8 dB.
Opmerking: als de omgeving donkerder of lichter wordt, zal de camera de helderheid niet aanpassen en kan het beeld over- of onderbelicht zijn.
7.3 Witbalans
Deze menuoptie wordt gebruikt om de witbalans in te stellen.
Display: WHITE BAL
ATW
ATW = auto-tracking white balance (automatische witbalans). Door de witbalans wordt gewaarborgd dat witte objecten correct worden weergegeven. De ATW­functie regelt de automatische witbalanscorrectie. De standaardinstellingen voldoen voor vrijwel alle omgevingen.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 20 ©Velleman nv
SPEED: bepaalt de aanpassingssnelheid van de
witbalans. Een te hoge instelling kan leiden tot
kleurschommelingen. DELAY CNT: bepaalt hoe vaak de camera de
kleurveranderingen nagaat en de witbalanscorrectie
toepast. Hoe lager de waarde, hoe frequenter de
controles en de aanpassingen. ATW FRAME: regelt de beeldvergroting zodat de
camera de kleurverandering kan bepalen. (De
aanbevolen instellingswaarde is 1.0.) ENVIRONMENT: kies INDOOR voor binnenruimtes,
en OUTDOOR voor buitenruimtes.
PUSH
Dit is een vaste witbalansinstelling.
USER1
Eerste personaliseerbare instelling voor het regelen van
rode en blauwe kleurversterking. Opmerking: Een handige instelling voor omgevingen
verzadigd met één enkele kleur licht (bijv. bars of feestzalen) of voor slechtzienden (kleurenblindheid).
USER2
Tweede personaliseerbare instelling voor het regelen van
rode en blauwe kleurversterkig.
ANTI CR
Anti-colour rolling. Bepaalde lichtomstandigheden kunnen ervoor zorgen dat er lopende kleurbalken in het beeld verschijnen. Gebruik deze instelling om dit te compenseren.
MANUAL
Bij het aanzetten van de camera wordt de witbalanswaarde bepaald door het meest witte object in beeld. De camera reproduceert de witte kleur aan de hand van deze waarde, ongeacht de veranderingen in de kleurtemperatuur of andere factoren. LEVEL: De kleurbalans tussen rood en blauw kan manueel ingesteld worden voor een betere beeldkwaliteit voor een waarde met onvoldoende kleurkwaliteit.
PUSH LOCK
Gebruik deze optie om de witbalans te regelen aan de hand van een wit referentieobject. Richt de camera op een wit object zodanig dat het camerabeeld hier volledig mee gevuld is. Druk vervolgens op de middelste toets van de joystick. De camera gebruikt nu de kleur van dat object als referentie.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 21 ©Velleman nv
7.4 Tegenlicht
Bij een helder licht in de achtergrond, zoals een venster, kan het beeld errond te donker zijn en dus niet zichtbaar. Gebruik deze instelling als tegenlichtcompensatie.
Display: BACKLIGHT
OFF
Geen tegenlichtcompensatie.
BLC
(Back light compensation) tegenlichtcompensatie. De camera past de helderheid van de donkere beelden automatisch aan.
HLC
Hoge lichtcompensatie. Deze instelling wordt gebruikt voor het compenseren van extreme contrasten tussen donkere en lichte beeldgebieden. Bijvoorbeeld, als iemand een helder licht rechtstreeks in de lens schijnt, kan het volledige beeld overbelicht raken. Hoge lichtcompensatie dekt de te heldere beeldgebieden af zodat het gebied rondom de lichtbron zichtbaar blijft.
7.5 Beeldinstelling
Dit zijn de meest gebruikte beeldinstellingen:
Display: PICT ADJUST
MIRROR
Beeld spiegelen.
BRIGHTNESS
Helderheid van het beeld instellen.
CONTRAST
Contrast van het beeld instellen.
SHARPNESS
Scherpte van het beeld instellen.
HUE
Kleurwaarde van het beeld instellen.
GAIN
Versterking van het beeld instellen.
7.6 ATR (Adaptive Tone Reproduction)
Hierdoor verbetert de kleurkwaliteit van afbeeldingen met een groot contrast tussen donkere en lichte beeldgebieden (bijvoorbeeld, een muur met een venster). Opmerking: De ATR-functie kan beeldruis introduceren bij nachtbeelden.
Display: ATR
OFF
Functie ATR is uitgeschakeld.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 22 ©Velleman nv
ON
Functie ATR is ingeschakeld. Gebruik onderstaande instellingen.
LUMINANCE: Sterkte van de helderheid instellen. CONTRAST: Beeldcontrast instellen.
7.7 Bewegingsdetectie
Hiermee kunt u beweging detecteren tijdens het bekijken van live beelden. Gebruik: Rasterpatroon: markeer vierkanten in een rasterpatroon waar u
bewegingsdetectie wenst te gebruiken. Als de camera beweging ziet in één van de gemarkeerde vierkanten, knippert het beeld in dat vierkant.
Beeldgebieden: er zijn maximum vier verschillende beeldgebieden
selecteerbaar. Bij bewegingsherkenning knippert het kader van het beeldgebied.
Display: MOTION DET
OFF
Functie bewegingsdetectie is uitgeschakeld.
ON
Functie bewegingsdetectie is ingeschakeld. Gebruik onderstaande instellingen.
DETECT SENSE: de gevoeligheid van de bewegingsdetectie instellen. Bij hogere gevoeligheid worden kleinere bewegingen gedetecteerd.
BLOCK DISP: rasterpatroon. Met deze optie kunt u een vierkant markeren in een rasterpatroon om beweging te detecteren.
1. Schakel BLOCK DISP om naar ENABLE en druk op de
middelste toets. Het rasterpatroon verschijnt op het scherm. Gebruik de navigatietoetsen om de vierkanten te selecteren en druk op de middelste toets om de bewegingsdetectie te activeren/deactiveren. Beweging wordt gedetecteerd in de vierkanten die het rasterpatroon tonen. Beweging wordt niet gedetecteerd in vierkanten die de camerabeelden tonen zonder rasterpatroon. Als u alle gewenste vierkanten hebt geselecteerd, houd dan de middelste toets ingedrukt gedurende 3 seconden, en laat vervolgens los.
2. Schakel vervolgens BLOCK DISP om naar ON.
3. Zet BLOCK DISP op OFF om de instelling te deactiveren.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 23 ©Velleman nv
MONITOR AREA: Hiermee kunt u een vooraf ingesteld rechthoekig beeldgebied selecteren om beweging te herkennen. Er zijn tot 4 verschillende beeldgebieden selecteerbaar.
1. Schakel eerst MONITOR AREA om naar ON.
2. Selecteer één van de 4 beeldgebieden die u wenst te
definiëren in AREA SEL (1/4 4/4).
3. Selecteer het gewenste beeldgebied met de TOP (boven),
BOTTOM (onder), LEFT (links), en RIGHT (recht) regelaars.
7.8 Privacy
Hiermee worden bepaalde beelddelen beschermd tegen weergave op een beeldscherm. Bijvoorbeeld, de beeldweergave van een publieke ruimte waar registratie illegaal is. U kunt tot 8 beeldgebieden definiëren.
Display: PRIVACY
OFF
Privacy-functie is uitgeschakeld.
ON
Privacy-functie is ingeschakeld. Gebruik onderstaande instellingen. Selecteer één van de 8 beeldgebieden die u wenst te
definiëren in AREA SEL (1/8 8/8).
Selecteer het gewenste beeldgebied met de TOP (boven),
BOTTOM (onder), LEFT (links), en RIGHT (recht)
regelaars.
COLOR: de kleur van de zone instellen. TRANSP: de transparantie van de zone instellen. MOSAIC: een mozaïekpatroon creëren in de privacyzone.
Een handige functie om delen van beelden onherkenbaar te
maken die u nog steeds wenst te gebruiken voor
bewegingsdetectie.
7.9 Dag/nacht
De camera kan automatisch omschakelen tussen kleurweergave tijdens de dag en zwart-witweergave tijdens de nacht. Met deze functie bepaalt u het gedrag van de camera overdag en 's nachts. Opmerking: de beeldkwaliteit bij zwart-witweergave is beter en bevat minder ruis bij weinig licht.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 24 ©Velleman nv
Display: DAY/NIGHT
COLOR
De dag-/nachtmodus is uitgeschakeld en de camera geeft de beelden altijd weer in kleur.
B/W
De dag-/nachtmodus is uitgeschakeld en de camera geeft altijd zwart-witbeelden. BURST: aan/uitschakelbaar om de beeldkwaliteit te
verbeteren. Door het activeren van de functie wordt een
kleursignaal gestuurd naar de camera in zwart-witmodus.
Hierdoor kan de helderheid van het beeld verminderen. IR optimizer: inschakelen om de IR-instellingen te
optimaliseren via Mode and Level zoals het voorkomen
van oververzadiging in videobeelden door de
verschillende IR-leds. MODE: Er bestaan 2 modi om de IR optimizer aan te
sturen. De auto-modus voorkomt oververzadiging in
videobeelden alsook de locatie van het voorwerp. De
center-modus plaatst het midden van het beeld centraal
om de oververzadiging te voorkomen. LEVEL: Hoge waarden verhogen de helderheid,
oververzadiging is nog steeds mogelijk. Lage waarden
verlagen de helderheid en donkere zones kunnen nog
donkerder zijn.
EXT 1
De externe lichtsensor schakelt tussen dag-/nachtmodus. Opmerking: De EXT-instelling mag enkel gebruikt worden voor een camera met IR-leds.
EXT 2
Deze modus wordt niet gebruikt voor de CAMCOLD24 ­CAMCOLD24W.
AUTO
De camera schakelt tussen dag-/nachtmodus afhankelijk van het omgevingslicht. De camera maakt kleurbeelden overdag en zwart-witbeelden s' nachts. Gebruik de onderstaande instellingen. BURST: aan/uitschakelbaar om de beeldkwaliteit te
verbeteren. Door het activeren van de functie wordt een
kleursignaal gestuurd naar de camera in zwart-witmodus.
Hierdoor kan de helderheid van het beeld verminderen. DELAY CNT: vertragingswaarde. Definieert de vertraging
alvorens de camera wisselt van kleur- naar zwart-
witmodus of omgekeerd. Zo wordt vermeden dat de
camera te vlug omschakelt bij een kortstondige
verandering van de omgevingshelderheid.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 25 ©Velleman nv
DAYNIGHT: instelling van de drempelwaarde van de
helderheid voor het omschakelen van kleur- naar zwart-
witmodus. Hoe lager de waarde, hoe minder
omgevingslicht nodig is om over te schakelen naar zwart-
witweergave. De aanbevolen instellingen liggen tussen
40-75 voor binnenruimtes, en 150 voor buitenruimtes. NIGHTDAY: instelling van de drempelwaarde van de
helderheid voor het omschakelen van zwart-witmodus
naar kleurmodus. Hoe hoger de waarde, hoe meer
omgevingslicht er nodig is om over te schakelen naar
kleurmodus. De aanbevolen instellingen liggen tussen
50-85 voor binnenruimtes en 175 voor buitenruimtes. Opmerkingen: De DAYNIGHT-instelling moet steeds lager liggen dan
de NIGHTDAY-instelling. Zorg ervoor dat het verschil tussen de twee instellingen
voldoende groot is. Indien de waarden te dicht bijeen
liggen, schakelt de camera te vaak tussen de twee modi. Opmerking: De AUTO-instelling mag enkel gebruikt worden voor een camera zonder IR-leds.
7.10 Ruisonderdrukking
Hier kan de modus voor ruisonderdrukking worden ingesteld.
Display: 2DNR
OFF
Ruisonderdrukking is uitgeschakeld.
Y
Enkel helderheidsruis onderdrukken (Y level).
C
Enkel kleurruis onderdrukken (C level).
Y/C
Zowel helderheids- (Y) als kleurruis (C) onderdrukken (aanbevolen instelling). Het Y LEVEL instellen voor helderheidsruis en C LEVEL voor kleurruis.
7.11 Camera ID
Met deze functie kan een naam aan de camera worden gegeven. De naam verschijnt op de monitor en u bepaalt waar de naam verschijnt op het scherm.
Display: CAMERA ID
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 26 ©Velleman nv
OFF
Geen cameranaam.
ON
Voor de cameranaam kunnen twee lijnen met 26 karakters ingegeven worden. Opmerking: zorg ervoor dat CHR1 geselecteerd is. Plaats de cursor in de tekstregel met de pijltjes  op
het OSD-scherm. Gebruik de navigatieknoppen op de joystick om de
karakters voor de naam te selecteren. Druk op de middelste
knop om te bevestigen en om naar het volgende karakter te
gaan.
Selecteer CLR om een karakter te verwijderen. Selecteer POS om de naam te plaatsen op het scherm.
Gebruik de navigatieknoppen op de joystick om de tekst te
verplaatsen naar de gewenste positie op het scherm, en
druk op de middelste knop om te bevestigen.
7.12 Sync
De synchronisatie-instelling voor de camera kan niet gewijzigd worden. Synchronisatie gebeurt altijd intern.
7.13 Taal
De gewenste taal selecteren voor de weergave van het instelmenu.
7.14 Camera resetten
Gebruik deze functie om alle camera-instellingen te resetten.
8. Technische specificaties
IP rating
IP55
opneemelement
1/3" HR Sony kleuren-CCD
aantal pixels
976 (H) x 582 (V) - PAL -
resolutie
700 tv-lijnen
DSP
Sony Effio
min. verlichting
0.001 lux / F2.0
IR-leds
36
max. bereik IR
30 m
S/R-verhouding
> 48 dB (AGC uit)
elektronische sluiter
1/50 tot 1/100 000 s.
lens
2.8 - 12 mm
lenshoek
94° - 28°
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 27 ©Velleman nv
Colour Rolling Suppress
ja
AGC
ja
witbalans
automatisch
video-uitgang
1.0 Vdc composiet, 75 ohm
audio
neen
voeding
12 Vdc
verbruik
350 mA (IR-leds aan), 70 mA (IR-leds uit)
werktemperatuur
-10 °C ~ 50 °C
afmetingen
Ø 131 x 93 mm
gewicht
800 g
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit product en de laatste versie van deze handleiding, zie www.velleman.eu. De informatie in deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
© AUTEURSRECHT Velleman nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding. Alle wereldwijde rechten voorbehouden. Het is niet toegestaan
om deze handleiding of gedeelten ervan over te nemen, te kopiëren, te vertalen, te bewerken en op te slaan op een elektronisch medium zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de rechthebbende.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 28 ©Velleman nv
NOTICE D’EMPLOI
1. Introduction Aux résidents de l'Union européenne
Des informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que
l’élimination d’un appareil en fin de vie peut polluer
l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie
traitera l’appareil en question. Renvoyer les équipements
usagés à votre fournisseur ou à un service de recyclage local. Il convient de respecter la réglementation locale relative à la protection de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice
attentivement avant la mise en service de l’appareil. Si l’appareil a
été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur.
2. Consignes de sécurité
Garder hors de la portée des enfants et des personnes non autorisées.
Risque d’électrocution lors de l’ouverture du boîtier.
Ne jamais ouvrir ni désassembler la caméra. Il n’y a aucune pièce maintenable par l’utilisateur. Commander des
pièces de rechange éventuelles chez votre revendeur.
3. Directives générales
Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de notice. Se familiariser avec le fonctionnement avant l’emploi.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 29 ©Velleman nv
Toute modification est interdite pour des raisons de sécurité. Les
dommages occasionnés par des modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
N’utiliser qu’à sa fonction prévue. Un usage impropre annule
d'office la garantie.
La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en
négligeant certaines directives de cette notice et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui en résultent.
Protéger l'appareil contre la chaleur extrême. Protéger contre les chocs et traiter l'appareil avec circonspection
avant usage.
Installer et utiliser l'appareil en respectant la législation et la vie
privée des tiers. Consulter les autorités locales pour plus d'information.
4. Caractéristiques
très sensible dans un environnement peu lumineux résolution très élevée avec vision nocturne N/B (LED IR) objectif varifocal avec focalisation et zoom réglables fonctions spéciales depuis menu à l'écran (OSD) :
o obturateur/AGC o balance des blancs
résistante aux intempéries et boîtier anti-vandalisme.
5. Description Se référer aux illustrations à la page 2 de cette notice.
1
plaquette de montage
7
objectif varifocal
2
anneau de fixation
8
focalisation manuelle
3
anneau de positionnement
9
capteur lumineux
4
zoom manuel
10
fente pour câble
5
boîtier de l'objectif
11
câble
6
LEDs IR nocturnes
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 30 ©Velleman nv
6. Installation de la caméra
Se référer aux illustrations à la page 2 de cette notice.
1. Choisir un emplacement d’installation en tenant compte des points suivants : o Ne pas installer la caméra dans un endroit sujet à des
variations de température, à l’humidité, à des vapeurs d’eau, à
la poussière ou à des vibrations.
o Éviter d’installer la caméra à proximité d’un champ
magnétique.
o Ne pas installer la caméra au soleil ou dans l’alignement d’un
objet réfléchissant.
2. Tenir la plaquette de montage [1] et desserrer l’anneau de fixation [2]. Le boîtier de l’objectif [4] et l’anneau de positionnement [3] sont également libérés.
3. Déterminer l’emplacement des trous de montage à l’aide la plaquette [1]. Percer les trous.
4. Passer les câbles d’alimentation et vidéo [11] par un des trous [10] et fixer la plaquette de montage [1] au plafond ou à un mur.
5. Faire glisser l'anneau de positionnement [3] sur le boîtier de l'objectif [4] et fixer l'ensemble en visant l'anneau de fixation [2] sur la plaquette de montage [1]. S'assurer de ne pas trop serrer l'anneau de fixation [2] afin de pouvoir pointer la caméra vers la zone de surveillance souhaitée.
6. Connecter le câble vidéo [A] à un moniteur (non incl.) ou à un répartiteur (non incl.) pour obtenir un circuit à plusieurs caméras.
7. Connecter le câble d’alimentation [B] à une alimentation 12 VCC (non incl.).
8. Régler la zone de surveillance souhaitée en ajustant la position du boîtier de l'objectif [4] dans l'anneau de positionnement [3].
9. Ajuster manuellement le zoom par le zoom manuel [8] et la focalisation par la focalisation manuelle [4]. L'emplacement des vis peut être déterminé par la position du capteur lumineux [9].
10. Serrer l'anneau de fixation [2] pour sécuriser la position de la caméra.
7. Paramètres OSD (Menu à l'écran)
Les paramètres peuvent être réglés par un mini joystick dans le câble de la camera en utilisant le menu OSD.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 31 ©Velleman nv
Appuyer sur le bouton central pour accéder au
menu, ou pour sélectionner une option.
Appuyer sur les touches fléchées haut ou bas
pour naviguer dans le menu.
Appuyer sur les touches fléchées gauche/droite
pour ajuster les paramètres du menu.
Dans le menu OSD : NEXT/BACK : et appuyer sur le bouton central pour aller à la
page suivante/précédente d’options dans le menu.
RETURN : et appuyer sur le bouton central pour revenir au
niveau de menu précédent.
EXIT : et appuyer sur le bouton central pour quitter le menu OSD
sans sauvegarder les réglages.
SAVE ALL : et appuyer sur le bouton central pour sauvegarder
tous les réglages.
CAMERA RESET : et appuyer sur le bouton central pour restaurer
les réglages par défaut.
Les réglages du menu OSD sont décrits en détail ci-après.
7.1 Objectif
Le menu LENS n'est pas applicable pour cette caméra. Ne pas ajuster les réglages (=MANUAL).
7.2 Obturateur/AGC
Cette option vous permet de contrôler la réaction de la caméra aux réglages de luminosité ambiante élevée et faible en utilisant des réglages automatiques de gain et obturation. Il est possible de sélectionner le réglage automatique ou manuel en appuyant sur le bouton droit du joystick. Généralement, le réglage automatique convient pour la plupart d'environnements.
Afficheur : SHUTTER/AGC
AUTO SETUP
MODE = SHUT : l'image est ajustée par la caméra en
réglant la vitesse d'obturation. Il est possible de régler la caméra en cas de luminance élevée ou faible.
HIGH LUMINANCE : ajuster des images claires. BRIGHTNESS : régler le niveau de luminosité pour
une luminosité ambiante élevée. Le réglage par défaut est 24.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 32 ©Velleman nv
Remarque : Nous vous conseillons d'ajuster ce réglage en cas d'une luminosité ambiante élevée.
LOW LUMINANCE : ajuster les images avec une luminosité ambiante faible avec la commande de gain automatique. MODE : régler sur AGC pour utiliser la commande de
gain automatique. Mettre sur OFF pour désactiver la commande de gain automatique.
BRIGHTNESS : régler le niveau de luminosité pour
une luminosité ambiante faible. Il est conseillé d'ajuster le réglage en cas de luminosité ambiante très faible (nuit). Remarque : La commande AGC peut introduire plus de bruit dans l'image.
MANUAL
Utiliser ce mode uniquement dans des environnements avec la même luminosité ambiante que durant la journée. De plus, il est conseillé d'utiliser le mode automatique, même dans de telles conditions d'éclairage. MODE = SHUT + AGC : régler la vitesse d'obturation et AGC comme suit : SHUTTER : paramétrer la vitesse d'obturation entre
1/50 et 1/10000. Plus la vitesse d'obturation sera
courte, plus nette sera l'image. Les vitesses
d'obturation courtes sont utilisées pour capturer une
séquence d'objets se déplaçant rapidement avec
moins de flou cinétique. AGC : paramétrer la valeur du gain entre 6 et
44.8 dB.
Remarque : En cas de luminosité trop faible ou élevée, la camera ne s'ajustera pas et l'image risque d'être sur­ou sous-exposée.
7.3 Balance des blancs
Cette option est utilisée pour le réglage de la balance des blancs.
Afficheur : WHITE BAL
ATW
ATW = auto-tracking white balance (balance des blancs automatique). La balance des blancs permet une reproduction d'objets blancs correcte. L'option ATW contrôle le réglage de balance des blancs automatique.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 33 ©Velleman nv
Le réglage automatique convient à pratiquement tout environnement. SPEED : contrôle de vitesse de la balance des blancs.
Un réglage trop rapide peut provoquer une oscillation
de couleurs. DELAY CNT : valeur de retard définie par le nombre
de fois la transition de couleurs et le réglage de la
balance des blancs sont contrôlés et appliqués. Plus la
valeur sera basse, plus les contrôles et les
ajustements seront fréquents. ATW FRAME : réglage d'agrandissement d'image
pour définir la transition de couleurs. (le réglage
recommandé est 1.0) ENVIRONMENT : choisir INDOOR pour une
installation à l'intérieur, et OUTDOOR pour une
installation à l'extérieur.
PUSH
Valeur de réglage fixe pour la balance des blancs.
USER1
Premier réglage personnalisé permettant de contrôler le
gain rouge et bleu. Remarque : Un réglage pratique pour des
environnements avec un seul niveau d'éclairage (p.ex. bars ou autres lieux d'amusement), ou pour des utilisateurs malvoyants (daltonien).
USER2
Deuxième réglage personnalisé permettant de contrôler
le gain rouge et bleu.
ANTI CR
Anti-colour rolling. Dans certaines conditions d'éclairage, des barres de couleurs mouvantes apparaissent à l'écran. Utiliser ce réglage pour compenser.
MANUAL
La valeur de la balance des blancs est déterminée par l'objet le plus blanc affiché à l'écran lors de l'activation de la caméra. A base de cette valeur, la caméra reproduira la couleur blanche, n'importe les ajustements de température de couleur ou autres éléments. LEVEL : Ajuster manuellement la balance de couleurs
entre les niveaux rouge-bleu pour améliorer la qualité
de l'image lorsque la valeur acquise offre une qualité
de couleur inférieure.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 34 ©Velleman nv
PUSH LOCK
Permet le réglage de la balance des blancs avec un objet de référence blanc. Diriger la caméra sur un objet blanc de sorte que la caméra n'affiche que l'objet. Appuyer ensuite sur le bouton central pour que la balance des blancs soit effectuée et enregistrée dans la caméra.
7.4 Contre-jour
Dans le cas d'un arrière-plan lumineux, par exemple une fenêtre, il
sera presque impossible d’identifier d’autres objets dans l’image à
part la fenêtre éclairée. Utiliser cette fonction comme compensation du rétro-éclairage.
Ecran : BACKLIGHT
OFF
Pas de compensation du rétro-éclairage en cas de contre-jour.
BLC
Compensation du retro-éclairage. Les zones de l'image trop foncées sont automatiquement inversées.
HLC
Fonction d'inversion des zones claires de l’image activée. Ce
réglage est utilisé pour compenser des contrastes entre les zones sombres et les zones lumineuses. Par exemple si la caméra est exposée directement à une lumière, la lumière pourrait être surexposée. Les zones trop claires sont masquées et la fonction permet une meilleure visualisation des objets à proximité directe des zones trop claires.
7.5 Réglage de l'image
Les réglages d'images les plus utilisés sont :
Afficheur : PICT ADJUST
MIRROR
miroiter l'image.
BRIGHTNESS
ajuster la luminosité de l'image.
CONTRAST
ajuster le contraste de l'image.
SHARPNESS
ajuster la netteté de l'image.
HUE
ajuster la teinte de l'image.
GAIN
ajuster le gain de l'image.
7.6 ATR (Adaptive Tone Reproduction)
Cette fonction permet d’améliorer l’affichage des images présentant
un grand contraste entre les environnements sombres et lumineux (par exemple, un mur avec une fenêtre). Remarque : La fonction ATR peut introduire du bruit dans l'image pendant la nuit.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 35 ©Velleman nv
Afficheur : ATR
OFF
Fonction ATR est désactivée.
ON
Fonction ATR est activée. Utiliser les réglages ci-après.
LUMINANCE : ajuster la luminosité. CONTRAST : ajuster le contraste.
7.7 Détection de mouvement
La fonction vous permet de visualiser en direct les images en cas de détection de mouvement. Utiliser : Block display : Pour détecter un mouvement, sélectionner dans un
quadrillage la zone à surveiller. Si un mouvement est détecté dans
l’une de ces zones, le cadre correspondant clignote pour vous
signaler le mouvement.
Monitor area selection : il est possible de sélectionner un
maximum de 4 zones rectangulaires. Si un mouvement est détecté, le cadre correspondant clignote pour vous signaler le mouvement.
Afficheur : MOTION DET
OFF
La fonction détection du mouvement est désactivée.
ON
La fonction détection du mouvement est activée. Utiliser les réglages ci-après.
DETECT SENSE : ajuster la sensibilité de détection du mouvement. Plus la sensibilité sera élevée, moins de mouvements seront détectés.
BLOCK DISP : block display. Cette option vous permet de sélectionner des zones dans un quadrillage pour détecter du mouvement.
1. Mettre BLOCK DISP sur ENABLE et appuyer sur le bouton
central. Le quadrillage s'affiche à l'écran. Utiliser les touches fléchées pour sélectionner les zones à surveiller et appuyer sur le bouton central pour activer/désactiver la fonction de détection pour chaque zone séparément. Du mouvement est détecté dans les carrés qui visualisent le quadrillage. Il n'y a pas de détection de mouvement dans les carrés qui visualisent l'image de caméra sans quadrillage. Puis, appuyer et maintenir enfoncé le bouton central pendant 3 secondes, puis relâcher.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 36 ©Velleman nv
2. Ensuite, mettre BLOCK DISP sur ON.
3. Pour désactiver, régler BLOCK DISP sur OFF.
MONITOR AREA : Utiliser cette option pour sélectionner une zone prédéfinie rectangulaire pour détecter du mouvement. Il est possible de sélectionner un maximum de 4 zones à surveiller.
1. D'abord, régler MONITOR AREA sur ON.
2. Sélectionner une des 4 zones à définir dans AREA SEL
(1/4 4/4).
3. Les réglages TOP (haut), BOTTOM (bas), LEFT (gauche),
et RIGHT (droite) permettent de définir une zone à surveiller pour détecter du mouvement.
7.8 Zone de confidentialité (Privacy)
Il est possible de protéger une partie de l'image pour masquer une zone sensible. Par exemple, en cas d'affichage d'une zone publique dans laquelle l'enregistrement est illégal. Il est possible de couvrir un total de 8 zones.
Afficheur : PRIVACY
OFF
La fonction masquage est désactivée.
ON
La fonction masquage est activée. Utiliser les réglages ci­après. Sélectionner une des 8 zones à définir dans AREA SEL
(1/8 8/8).
Les réglages TOP (haut), BOTTOM (bas), LEFT (gauche),
et RIGHT (droite) permettent de définir une zone à
masquer.
COLOR : régler la couleur de la zone à masquer. TRANSP : régler la transparence de la zone à masquer. MOSAIC : la zone sensible peut être affichée de manière
déformée dans la zone à masquer. Une fonction pratique
pour masquer une zone privée dans l'image et pour détecter
du mouvement.
7.9 Jour/nuit
La caméra commute automatiquement entre l'affichage en couleur et l'affichage en noir/blanc selon la luminosité ambiante. La fonction permet de contrôler les activités de la caméra durant la journée et la nuit.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 37 ©Velleman nv
Remarque : un affichage en noir/blanc est plus clair et introduit moins de bruit dans l'image en cas de lumière faible.
Afficheur : DAY/NIGHT
COLOR
Le mode jour/nuit est désactivé et les images sont toujours affichées en couleur comme durant la journée.
B/W
Le mode jour/nuit est désactivé et les images sont toujours affichées en noir et blanc comme durant la nuit. BURST : activer/désactiver la fonction pour améliorer la
qualité de l'image. Si le réglage est activé, un signal de
chrominance est envoyé vers la caméra et activé en
mode d'affichage en noir et blanc. Cela pourrait réduire la
luminosité de l'image. IR optimizer : Activer ce réglage pour optimaliser les
réglages IR par Mode et Level comme p.ex. éviter la
sursaturation dans les images vidéo causée par les
différentes LEDs IR. MODE : Il existe 2 modes pour contrôler l'IR optimizer.
Le mode Auto évite automatiquement la sursaturation et
l'emplacement de l'objet. Le mode Center donne la
priorité à la zone centrale de l'image pour réduire la
sursaturation. LEVEL : Des valeurs élevées font augmenter la
luminosité, une sursaturation peut toujours survenir. Des
valeurs basses font diminuer la luminosité et la zone peu
éclairée peut être encore plus sombre.
EXT 1
Le capteur lumineux externe commute entre le mode jour/nuit. Remarque : Le réglage EXT ne peut être utilisé que pour une caméra dotée de LEDs IR.
EXT 2
Ce mode n'est pas utilisé pour le CAMCOLD24 ­CAMCOLD24W.
AUTO
La caméra commute automatiquement entre l‘affichage en couleur et l‘affichage en noir et blanc, selon la luminosité
ambiante. La caméra fournit des images en couleur durant la journée et des images en noir et blanc durant la nuit. Utiliser les réglages ci-après. BURST : activer/désactiver la fonction pour améliorer la
qualité de l'image. Si le réglage est activé, un signal de
chrominance est envoyé vers la caméra et activé en
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 38 ©Velleman nv
mode d'affichage en noir et blanc. Cela pourrait réduire la
luminosité de l'image. DELAY CNT : temporisation définie par la caméra avant
de commuter entre l‘affichage en couleur et l‘affichage en
noir et blanc ou vice versa. Cela évitera une commutation
trop rapide si les conditions d'éclairage ne changent que
brièvement. DAYNIGHT : réglage de la luminosité de seuil pour
commuter entre l'affichage en couleur et l'affichage en
noir et blanc. Plus la valeur sera basse, moins de lumière
sera nécessaire pour commuter en mode d'affichage en
noir et blanc. Les réglages recommandés rangent entre
40-75 à l'intérieur, et 150 à l'extérieur. NIGHTDAY : réglage de la luminosité de seuil pour
commuter entre l'affichage en noir et blanc et l'affichage
en couleur. Plus la valeur sera élevée, plus de lumière
sera nécessaire pour commuter en mode d'affichage en
couleur. Les réglages recommandés rangent entre 50-85
à l'intérieur, et 175 à l'extérieur. Remarques : Les réglages DAYNIGHT doivent être toujours plus
bas que les réglages NIGHTDAY. Il faut s'assurer que la différence entre les deux réglages
est assez grande. Sinon, la caméra commutera trop
fréquemment entre les deux modes d'affichage. Remarque : Ne pas utiliser le réglage AUTO pour une caméra dotée de LEDs IR.
7.10 Réduction du bruit
La fonction permet de régler le mode pour la réduction du bruit.
Afficheur : 2DNR
OFF
Fonction réduction du bruit est désactivée.
Y
Utiliser seulement la réduction du bruit pour le signal de luminosité (level Y).
C
Utiliser seulement la réduction du bruit pour le signal de chrominance (level C).
Y/C
Réduction du bruit pour le signal de luminosité (Y) et de chrominance (C) (réglage recommandé). Régler Y LEVEL pour le signal de luminosité et C LEVEL pour
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 39 ©Velleman nv
la réduction du bruit pour le signal de chrominance.
7.11 Identification de la caméra
La fonction permet d'affecter un nom à la caméra. Le nom s'affiche sur le moniteur et vous indiquer l'emplacement du nom dans l'écran à la position souhaitée.
Afficheur : CAMERA ID
OFF
Pas de nom pour la caméra.
ON
Deux lignes avec 26 caractères peuvent être introduites pour le nom de caméra. Remarque : s'assurer que CHR1 soit sélectionné. Positionner le curseur dans la ligne de texte avec les icônes
fléchés  dans l'écran OSD. Utiliser les boutons de navigation sur le joystick pour
sélectionner les caractères pour le nom. Appuyer sur le
bouton moyen pour confirmer et pour accéder au caractère
suivant.
Sélectionner CLR pour supprimer un caractère. Sélectionner POS pour positionner le nom sur le moniteur.
Utiliser les boutons de navigation sur le joystick pour
déplacer le texte à l'emplacement souhaité, et appuyer sur
le bouton moyen pour confirmer.
7.12 Sync
Le réglage de synchronisation pour la caméra ne peut pas être ajusté. La synchronisation se fait toujours interne.
7.13 Langue
Choisir la langue affichée sur le menu OSD.
7.14 Réinitialiser la caméra
Utiliser cette fonction pour réinitialiser tous les réglages de la caméra.
8. Spécifications techniques
indice IP
IP55
élément d'enregistrement
capteur couleur HR 1/3" CCD - Sony
nombre de pixels
976 (H) x 582 (V) - PAL -
résolution
700 lignes TV
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 40 ©Velleman nv
DSP
Sony Effio
éclairement min.
0.001 lux / F2.0
LEDs IR
36
portée max. de l'IR
30 m
rapport S/B
> 48 dB (AGC éteint)
obturateur électronique
de 1/50 à 1/100 000 s.
objectif
2.8 - 12 mm
angle de l'objectif
94° - 28°
Colour Rolling Suppress
oui
AGC
oui
balance des blancs
automatique
sortie vidéo
1.0 Vpp composite, 75 ohms
audio
non
alimentation
12 Vdc
consommation
350 mA (LEDs IR éteintes), 70 mA (LEDs IR éteintes)
température de travail
-10 °C ~ 50 °C
dimensions
Ø 131 x 93 mm
poids
800 g
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. SA
Velleman ne sera aucunement responsable de dommages ou lésions survenus à un usage (incorrect) de cet appareil.
Pour plus d’information concernant cet article et la dernière
version de cette notice, visiter notre site web www.velleman.eu. Toutes les informations présentées dans cette notice peuvent être modifiées sans notification préalable.
© DROITS D’AUTEUR
SA Velleman est l’ayant droit des droits d’auteur pour cette
notice. Tous droits mondiaux réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de cette notice par quelque procédé ou sur tout support électronique que se soit est interdite sans l’accord préalable écrit de l’ayant droit.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 41 ©Velleman nv
MANUAL DEL USUARIO
1. Introducción A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en
reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por haber comprado la CAMCOLD24 - CAMCOLD24W! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usarla. Si el aparato ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
2. Instrucciones de seguridad
Mantenga el aparato lejos del alcance de personas no capacitadas y niños.
Riesgo de descargas eléctricas al abrir la caja.
Nunca abra ni desmonte la cámara. El usuario no habrá
de efectuar el mantenimiento de ninguna pieza. Contacte con su distribuidor si necesita piezas de recambio.
3. Normas generales
Véase la Garantía de servicio y calidad Velleman ® al final de este manual del usuario.
Familiarícese con el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo. Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del
aparato están prohibidas. Los daños causados por modificaciones no autorizadas, no están cubiertos por la garantía.
Utilice sólo el aparato para las aplicaciones descritas en este
manual. Su uso incorrecto anula la garantía completamente.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 42 ©Velleman nv
Los daños causados por descuido de las instrucciones de
seguridad de este manual invalidarán su garantía y su distribuidor no será responsable de ningún daño u otros problemas resultantes.
No exponga este equipo a temperaturas extremas. No agite el aparato. Evite usar excesiva fuerza durante el manejo
y la instalación.
Instale y utilice la cámara sólo al respectar la legislación y la vida
privada de terceros.
4. Características
muy sensible en un ambiente con poca luz ambiental resolución muy elevada con visión nocturna B/N (LED IR) lente varifocal manual con foco y zoom ajustable funciones especiales por OSD:
o shutter/control automático de ganancia (AGC) o balance de blancos
cámara antivandalismo a prueba de choques.
5. Descripción Véase las figuras en la página 2 de este manual del usuario.
1
placa de montaje
7
lente varifocal
2
anillo de fijación
8
foco manual
3
anillo de ajuste
9
sensor de luz
4
zoom manual
10
ranura para el cable
5
carcasa de la lente (esférica)
11
cable
6
LEDs IR para visión nocturna
6. Instalar la cámara
Véase las figuras en la página 2 de este manual del usuario.
1. Elija un lugar de montaje adecuado y asegúrese de que:
o nunca instale la cámara en un lugar donde esté expuesta a
temperaturas extremas y vibraciones.
o nunca instale la cámara cerca de campos electromagnéticos. o nunca dirija la cámara al sol ni otro objeto reflectante (p.ej.
puerta metálica).
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 43 ©Velleman nv
2. Sostenga la placa de montaje [1] y desatornille el anillo de
fijación [2] al girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj. Tenga en cuenta que la carcasa de la lente [5] y el anillo de ajuste [3] también se sueltan.
3. Determine la posición de los agujeros de montaje con la placa de
montaje [1]. Taladre los orificios.
4. Pase el cable de alimentación y el cable de vídeo [11] por una de
las ranuras [10] y fije la placa de montaje [1] al techo o a una pared con los 4 tornillos.
5. Introduzca la carcasa de la lente [4] en el anillo de ajuste [3] e
introduzca ambos en el anillo de fijación [2]. Luego, fije el anillo de fijación [2] a la placa de montaje [1] al atornillarlo. Asegúrese de que no apriete demasiado el anillo de fijación para poder dirigir la lente a la dirección deseada.
6. Conecte el conector de vídeo [A] a un monitor (no incl.) o un
switcher/splitter (no incl.) para obtener un circuito con varias cámaras.
7. Conecte el conector de alimentación [B] a una alimentación de
12 VDC (no incl.).
8. Ajuste la posición de la carcasa de la lente [5] en el anillo de
ajuste [3] para determinar la zona de vigilancia.
9. Ajuste el zoom [4] y el foco [8] de manera manual con sus
tornillos. Determine la posición de los tornillos observando la posición del sensor de luz [9].
10. Atornille el anillo de fijación [2] para fijar la posición.
7. Ajustes por el menú en pantalla (OSD)
El cable de la cámara está equipado con una pequeña palanca de control que le permite configurar la cámara por el menú en pantalla (OSD).
Pulse la tecla central para acceder al menú o
para seleccionar una opción.
Pulse la tecla arriba/abajo para desplazarse
hacia arriba o hacia abajo.
Pulse la tecla izquierda/derecha para modificar
los parámetros del menú.
El menú OSD: NEXT/BACK: Seleccione esta opción y pulse la tecla central para
ir a la página siguiente/anterior de las opciones en el menú.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 44 ©Velleman nv
RETURN: Seleccione esta opción y pulse la tecla central para
volver al nivel anterior del menú.
EXIT: Seleccione esta opción y pulse la tecla central para salir del
menú OSD sin guardar los ajustes.
SAVE ALL: Seleccione esta opción y pulse la tecla central para
guardar todos los ajustes.
CAMERA RESET: Seleccione esta opción y pulse la tecla central
para restablecer los ajustes de fábrica. Véase a continuación para más detalles sobre los ajustes del menú OSD.
7.1 LENS (Lente)
El menú LENS no es aplicable a esta cámara. No modifique los ajustes. (=MANUAL).
7.2 Obturador/Control automático de ganancia (AGC)
Utilice esta opción para controlar la cámara en lugares con poca o mucha luz utilizando los ajustes automáticos de ganancia y obturador. Es posible elegir entre el control automático y el control manual al pulsar el botón derecho de la palanca de control. El control automático de ganancia es suficiente en la mayoría de los casos.
Display: SHUTTER/AGC
AUTO SETUP
HIGH LUMINANCE (alta sensibilidad a la luz): Utilice
esta función para ajustar el nivel de brillo de la imagen en condiciones de iluminación media e intensa. MODE = SHUT: La cámara ajusta la imagen al
modificar la velocidad del obturador. Es posible configurar el brillo en condiciones de luminosidad intensa o baja.
BRIGHTNESS: Utilice esta función para ajustar el
nivel de brillo en condiciones de iluminación intensa (high luminance). Ajuste de fábrica 24.
Observación: Si quiere ajustar esta función, hágalo en un lugar con mucha luz.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 45 ©Velleman nv
LOW LUMINANCE: Utilice esta función para ajustar el brillo de la imagen en condiciones de baja iluminación utilizando el control automático de ganancia. MODE: Seleccione AGC para utilizar el control
automático de ganancia. Seleccione OFF para desactivar el control automático de ganancia.
BRIGHTNESS: Utilice esta función para ajustar el
nivel de brillo en el modo de baja luminosidad (low luminance).
Ajuste esta opción en la oscuridad (de noche). Observación: La función AGC deteriora la relación señal-ruido, ya que el ruido se amplifica conjuntamente con la señal.
MANUAL
Utilice el control manual de ganancia sólo en lugares donde la luminosidad no sufra cambios durante todo el día. No obstante, recomendamos utilizar el control automático de ganancia, incluso bajo condiciones lumínicas suficientes. Véase a continuación para ajustar la velocidad del obturador y el control automático de ganancia (AGC): SHUTTER: Introduzca una velocidad entre 1/50 y
1/10000. Cuanto más lenta sea la velocidad del obturador, más brillante será la imagen. Una velocidad del obturador más rápida se utiliza para capturar objetos en movimiento rápido con menos desenfoque del movimiento.
AGC: Ponga AGC entre 6 y 44.8 dB. Observación: La cámara no modifica el nivel de brillo en
caso de poca o mucha luz. Por tanto, es posible que la imagen sea sobre- o subexpuesta.
7.3 Balance de blancos (AWB)
La función AWB está diseñada para fijar el balance de blancos correcto de un solo entorno.
Pantalla: WHITE BAL
ATW
ATW = Auto Tracking White Balance (seguimiento automático del balance de blancos). El balance de blancos se ajusta con el fin de que un objeto "blanco" se muestre siempre como blanco. La función ATW ajusta
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 46 ©Velleman nv
constantemente el balance de blancos a medida que cambia la iluminación del entorno. En la mayoría de los casos, los ajustes de fábrica son suficientes. SPEED: La velocidad de corrección, es decir, la
velocidad con la que la cámara ajusta el balance de blancos. Cuanto mayor sea el valor, más rápido será el ajuste. Un ajuste demasiado rápido puede causar oscilaciones en la temperatura de color.
DELAY CNT: Tiempo de control entre una corrección y
la siguiente. Cuanto menor sea el valor, más frecuentes serán los controles y los ajustes.
ATW FRAME: Número de fotogramas necesarios para
activar el control. (valor recomendado: 1.0.).
ENVIRONMENT: Seleccione INDOOR para entornos
interiores y seleccione OUTDOOR para entornos donde la escena tiene lugar en el exterior.
PUSH
Ajuste fijo.
USER1
El usuario realiza manualmente la operación de balance de blancos con el ajuste azul y rojo. Observación: Puede ser útil cuando la escena esté saturada con sólo un color de luz (p.ej. un bar) o puede ayudar a daltónicos.
USER2
Segundo ajuste para regular el balance de blancos con el ajuste azul y rojo.
ANTI CR
Anti colour rolling. Es posible reprimir la variación de los colores con esta función.
MANUAL
La cámara adquiere el valor de balance de blancos del objeto más blanco que capta al activar la cámara. Por tanto, la cámara se basa en este valor, a pesar de cambios en la temperatura del color u otros factores. LEVEL: En caso de calidad de color insuficiente, ajuste
el balance entre rojo y azul manualmente para mejorar la calidad de la imagen.
PUSH LOCK
Utilice esta opción para ajustar el balance de blancos basado en un objeto blanco. Debe enfocarse un objeto blanco de forma que ocupe más del 70% de la pantalla del visor. Haga clic en la tecla central. Ahora, la cámara utilizará el color de este objeto blanco como base.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 47 ©Velleman nv
7.4 Backlight (Compensación de contraluz)
Un objeto iluminado a contraluz por una fuente de luz potente (p.ej. ventana) normalmente aparecerá oscuro y menos visible que el resto de la imagen. Si es el caso, la función BLC evita este problema y ofrece una excelente compensación.
Pantalla: BACKLIGHT
OFF
La función BLC está desactivada.
BLC
Compensación de contraluz. La cámara compensa automáticamente esta falta de luz haciendo el sujeto más visible.
HLC
Compensación de luces fuertes (highlight compensation). Utilice esta función si existe una fuerte fuente de luz en un entorno con baja iluminación. Por ejemplo: Una imagen puede ser sobreexpuesta si alguien apunta una fuerte fuente de luz directamente a la óptica. Gracias a la función HLC, la cámara enmascarará las áreas de brillo y hace que el área alrededor de la fuente de luz quede visible.
7.5 Ajustar las imágenes (Picture adjustment)
Los ajustes comunes son:
Pantalla: PICT ADJUST
MIRROR
para invertir la imagen.
BRIGHTNESS
para ajustar el brillo de la imagen.
CONTRAST
para ajustar el contraste de la imagen.
SHARPNESS
para ajustar la nitidez de la imagen.
HUE
para ajustar el tono de la imagen.
GAIN
para ajustar la ganancia de la imagen.
7.6 ATR
Utilice la función ATR (Adaptive Tone Reproduction/reproducción adaptable de tonos) para equilibrar las áreas más claras y más oscuras de una escena para así poder ver los objetos y los detalles (p.ej., una pared con una ventana). Observación: ATR puede introducir ruido en imágenes nocturnas.
Pantalla: ATR
OFF
La función ATR está desactivada.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 48 ©Velleman nv
ON
La función ATR está activada. Utilice los ajustes siguientes. LUMINANCE: Seleccione este ajuste para modificar el
brillo.
CONTRAST: Seleccione este ajuste para modificar el
contraste.
7.7 Detección de movimientos
Esta función permite detectar movimiento durante el monitoreo en directo. Puede seleccionar: Block display: Seleccione las zonas que quiera vigilar dentro de la
rejilla de cuadrados. La imagen en la zona parpadeará si la
cámara detecta un movimiento. Monitor area selection: Es posible seleccionar hasta 4 zonas
sensibles al movimiento. El borde exterior de la zona parpadeará
si la cámara detecta un movimiento.
Pantalla: MOTION DET
OFF
La función está desactivada.
ON
La función está activada. Utilice los siguientes ajustes.
DETECT SENSE: Ajuste la sensibilidad del detector de movimientos. Cuanto mayor sea el valor, mayor será la sensibilidad.
BLOCK DISP: Block display. Utilice esta opción para seleccionar las zonas que quiera vigilar.
1. Ponga BLOCK DISP en la posición ENABLE y pulse la tecla
central. La rejilla aparece en la pantalla. Utilice los botones de navegación para seleccionar la(s) zona(s) y haga clic en el botón central para activar/desactivar la detección. Un movimiento sólo se detecta en zonas marcadas con la rejilla. No se detecta ningún movimiento en zonas sin la rejilla. Si ha terminado, mantenga pulsada la tecla central 3 segundos. Luego suelte.
2. Luego, ponga BLOCK DISP en la posición ON.
3. Para desactivar la función « block display », ponga BLOCK DISP en OFF.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 49 ©Velleman nv
MONITOR AREA: Utilice esta función para seleccionar una zona rectangular predefinida en la que se detectará movimientos. Es posible seleccionar hasta 4 áreas.
1. Primero, ponga MONITOR AREA en ON.
2. Seleccione las 4 zonas que quiere fijar en AREA SEL (1/4 4/4).
3. Utilice TOP, BOTTOM, LEFT, y RIGHT para determinar el borde superior, el borde inferior, el borde izquierdo y el borde derecho.
7.8 Privacy (Enmascaramiento)
Esta función permite enmascarar hasta ocho zonas. Por ejemplo, si está prohibido grabar en una zona:
Display: PRIVACY
OFF
La función está desactivada.
ON
La función está activada. Utilice los ajustes siguientes. Seleccione las 8 áreas que quiere fijar en AREA SEL
(1/8 8/8). Utilice TOP, BOTTOM, LEFT, y RIGHT para determinar el borde superior, el borde inferior, el borde izquierdo y el borde derecho de la zona.
COLOR: Para ajustar el color de la zona privada. TRANSP: Para ajustar el nivel de transparencia de la zona
privada.
MOSAIC: Para enmascarar las zonas privadas con un efecto
mosaico. Utilice esta opción si quiere crear una zona privada con detección de movimientos.
7.9 Día/noche
La cámara puede conmutar automáticamente entre el modo « color » (día, condiciones de suficiente iluminación) y el modo « blanco y negro » (noche, condiciones de escasa iluminación). Utilice esta función para controlar el funcionamiento día/noche de la cámara. Observación: Las imágenes en blanco y negro son más nítidas y incluyen menos ruido a niveles de poca iluminación.
Display: DAY/NIGHT
COLOR
El modo Day/Night está desactivado y la cámara siempre tomará las imágenes en color como en el modo de día.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 50 ©Velleman nv
B/W
El modo Día/Noche está desactivado y la cámara siempre tomará las imágenes en blanco y negro como en el modo de noche. BURST: Es posible activar/desactivar la función « burst »
para mejorar la calidad de imagen. Esta función envía una señal de color al monitor en el modo B/N. Esto podría disminuir la nitidez de la imagen.
IR optimizer: Optimice los ajustes IR utilizando MODE y
LEVEL y disminuya de esa manera p.ej. la sobresaturación en imágenes causada por diferentes LEDs IR.
MODE: Están disponibles dos modos. En el modo AUTO-
Modus se reduce la sobresaturación automáticamente die en el área del sujeto. En el modo CENTER, el área central tiene prioridad para la reducción de la sobresaturación.
LEVEL: Valores elevados para LEVEL aumentan el brillo,
pero es posible que ocurre una sobresaturación. Valores bajos para LEVEL disminuyen el brillo y las zonas pueden volverse aún más oscuros.
EXT 1
El sensor de luz hace que la cámara conmuta automáticamente entre el modo de día o el modo de noche. Observación: Esta función sólo es útil para cámaras con LEDs IR.
EXT 2
No se utiliza este modo.
AUTO
La cámara tomará las imágenes en color durante el día y en blanco y negro de noche. Utilice los ajustes siguientes: BURST: Es posible activar/desactivar la función « burst »
para mejorar la calidad de imagen. Esta función envía una señal de color al monitor en el modo B/N. Esto podría disminuir la nitidez de la imagen.
DELAY CNT: Temporizador de activación. Determina el
retardo antes de que la cámara conmuta del modo « día » tal modo « noche » y viceversa. Utiliza esta función para evitar una conmutación involuntaria entre ambos modos si la intensidad luminosa sólo cambia brevemente.
DAYNIGHT: Para ajustar el umbral que determina la
conmutación del modo día al modo noche. Cuanto menor sea el valor, mayor será la posibilidad de que la cámara cambie de modo día a modo noche en caso de luz
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 51 ©Velleman nv
escasa. Ajuste recomendado para interiores: 40-75. Ajuste recomendado para exteriores: 150.
NIGHTDAY: Para ajustar el umbral que determina la
conmutación del modo noche al modo día. Cuanto mayor sea el valor, más luz se necesitará para conmutar al modo día. Ajuste recomendado para interiores: 50-85. Ajuste recomendado para exteriores: 175.
Observaciones: Asegúrese de que el ajuste DAYNIGHT siempre sea
menor que el ajuste NIGHTDAY.
Asegúrese de que haya una diferencia suficientemente
grande entre ambos valores. Si no fuera el caso, la cámara conmutará demasiado a menudo entre el modo de día y el modo de noche.
Observación: Utilice el modo AUTO sólo si tiene una cámara sin LEDs IR.
7.10 Reducción del ruido
Utilice esta función para ajustar el modo de reducción de ruido.
Pantalla: 2DNR
OFF
La función de reducción de ruido está desactivada.
Y
Utilice sólo la reducción de ruido de luminancia (Y level).
C
Utilice sólo la reducción de ruido de color (C level).
Y/C
Utilice la reducción de ruido de luminancia (Y) y color (C) (ajuste recomendado). Ajuste el Y LEVEL para la reducción de ruido de luminancia y el nivel C LEVEL para la reducción de ruido del color.
7.11 ID de la cámara
Utilice esta función para poner un nombre a la cámara. El nombre aparecerá en el monitor. Puede determinar la posición del nombre en la pantalla.
Pantalla: CAMERA ID
OFF
La función está desactivada.
ON
Es posible introducir dos líneas de 26 caracteres para el nombre de la cámara. Observación: Asegúrese de que haya seleccionado CHR1.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 52 ©Velleman nv
Ponga el cursor en el renglón con las flechas  de la
pantalla OSD.
Utilice las teclas de navegación de la palanca de control
para seleccionar los caracteres. Pulse la tecla central para confirmar y para ir al siguiente carácter.
Seleccione CLR para borrar un carácter. Seleccione POS para posicionar el nombre en el monitor.
Utilice las teclas de navegación de la palanca de control para mover el texto hacia la posición deseada y pulse la tecla central para confirmar.
7.12 Sync
Los ajustes de sincronización para la cámara. No es posible ajustar esta función. La sincronización siempre es interna.
7.13 Idioma
Utilice esta función para modificar el idioma del menú OSD.
7.14 Camera reset
Utilice esta función para modificar el idioma del menú OSD.
8. Technical Specifications
grado de protección IP
IP55
elemento de imagen
sensor de imagen CCD Sony a color de 1/3"
número de píxeles
976 (H) x 582 (V) - PAL -
resolución
700 líneas TV
DSP
Sony Effio
iluminación mínima
0.001 lux / F2.0
LEDs IR
36
alcance IR máx.
30m
relación señal / ruido
> 48 dB (AGC desactivado)
shutter electrónico
de 1/50 a 1/100.000 seg.
óptica
2.8 - 12 mm
ángulo de visión
94° - 28°
Colour Rolling Suppress
control automático de ganancia (AGC)
sí balance de blancos
automático
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 53 ©Velleman nv
salida de vídeo
1.0 Vdc compuesto, 75 ohm
audio
no
alimentación
12 Vdc
consumo
350 mA (LEDs IR encendidos), 70 mA (LEDs IR apagados)
temperatura de funcionamiento
-10 °C ~ 50 °C
dimensiones
Ø 131 x 93 mm
peso
800 g
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman NV no será responsable de daños ni lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato. Para más información sobre este producto y la versión más reciente de este manual del usuario, visite nuestra página www.velleman.eu. Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin previo aviso.
© DERECHOS DE AUTOR Velleman NV dispone de los derechos de autor para este manual del usuario. Todos los derechos mundiales reservados. Está estrictamente prohibido reproducir, traducir,
copiar, editar y guardar este manual del usuario o partes de ello sin previo permiso escrito del derecho habiente.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 54 ©Velleman nv
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Einführung An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als
unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden. Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde.
Wir bedanken uns für den Kauf der CAMCOLD24 - CAMCOLD24W! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
2. Sicherheitshinweise
Halten Sie Kinder und Unbefugte vom Gerät fern.
Stromschlaggefahr beim Öffnen der Kamera.
Öffnen Sie diese Kamera NICHT. Es gibt keine zu
wartenden Teile. Bestellen Sie eventuelle Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler.
3. Allgemeine Richtlinien
Siehe Velleman® Service- und Qualitätsgarantie am Ende dieser Bedienungsanleitung. Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit
seinen Funktionen vertraut gemacht haben.
Eigenmächtige Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen
verboten. Bei Schäden verursacht durch eigenmächtige Änderungen erlischt der Garantieanspruch.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 55 ©Velleman nv
Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen beschrieben in
dieser Bedienungsanleitung sonst kann dies zu Schäden am Produkt führen und erlischt der Garantieanspruch.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen. Vermeiden Sie Erschütterungen. Vermeiden Sie rohe Gewalt
während der Installation und Bedienung des Gerätes.
Installieren und verwenden Sie die Kamera nicht für illegale
Praktiken und beachten Sie die Intimsphäre aller.
4. Eigenschaften
sehr empfindlich in einer dunklen Umgebung sehr hohe Auflösung mit S/W-Nachtsicht (IR-LED) Varifokal-Objektiv mit einstellbarem Fokus und Zoom spezielle Funktionen über OSD:
o Shutter/automatische Verstärkungsregelung (AGC) o Weißabgleich
stoßfeste, vandalensichere Kamera
5. Beschreibung Siehe Abbildungen, Seite 2 dieser Bedienungsanleitung.
1
Montageplatte
7
Varifokal-Objektiv
2
Befestigungsring
8
manueller Fokus
3
Stellring
9
Lichtsensor
4
manueller Zoom
10
Kabelöffnung
5
Objektivgehäuse (rund)
11
Kabel
6
IR-LEDs für Nachtsicht
6. Die Kamera installieren
Siehe Abbildungen, Seite 2 dieser Bedienungsanleitung.
1. Wählen Sie einen geeigneten Montageort für die Kamera und
beachten Sie Folgendes: o Achten Sie bei der Wahl des Installationsortes darauf, dass das
Gerät keinen Temperaturschwankungen, keiner Feuchtigkeit, Dampf, Staub oder Vibrationen.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 56 ©Velleman nv
o Montieren Sie die Kamera nie in der Nähe von
elektromagnetischen Feldern.
o Richten Sie die Kamera nie auf die Sonne oder andere
reflektierende Gegenstände (z.B. Metalltür).
2. Halten Sie die Montageplatte [1] fest und lockern Sie den
Befestigungsring [2], indem Sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. Beachten Sie, dass das Objektivgehäuse [5] und der Stellring [3] sich auch lösen.
3. Verwenden Sie die Montageplatte [1] um die Position der
Montagelöcher zu bestimmen. Bohren Sie die Löcher.
4. Leiten Sie das Strom- und das Videokabel [11] durch einen der
Kabelöffnungen [10] und befestigen Sie die Montageplatte [1] an der Decke oder der Wand mit den 4 Schrauben.
5. Legen Sie das Objektivgehäuse [5] in den Stellring [3] ein und
legen Sie beide in den Befestigungsring [2] ein. Befestigen Sie den Befestigungsring [2] dann an der Montageplatte [1] indem Sie ihn festschrauben. Überdrehen Sie aber nicht damit Sie das Objektiv in die gewünschte Richtung richten können.
6. Verbinden Sie den Video-Anschluss [A] mit einem Monitor (nicht
mitgeliefert) oder einem Switcher/Splitter (nicht mitgeliefert) wenn Sie mehrere Kameras anschließen möchten.
7. Verbinden Sie den Stromversorgungsanschluss [B] mit einer
12 VDC-Stromversorgung (nicht mitgeliefert).
8. Regeln Sie die Position des Objektivgehäuses [5] im Stellring [3]
um die Überwachungszone zu bestimmen.
9. Stellen Sie den Zoom [4] und den Fokus [8] über den Schrauben
manuell ein. Bestimmen Sie die Position der Schrauben indem Sie die Position des Lichtsensors [9] beobachten.
10. Spannen Sie den Befestigungsring [2] an, um die Position
festzustellen.
7. Einstellungen über das OSD-Menü
Mit dem kleinen Joystick im Kamerakabel können Sie die Einstellungen über das On-Screen Display (OSD) regeln.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 57 ©Velleman nv
Drücken Sie die mittlere Taste, um in das Menü
zu gelangen oder wählen Sie eine Option aus.
Drücken Sie die Oben/Unten-Taste, um nach
oben oder nach unten im Menü zu scrollen.
Drücken Sie die Links/Rechts-Taste, um die
Menü-Einstellungen zu ändern.
Das OSD-Menü: NEXT/BACK: Wählen Sie diese Option aus und drücken Sie die
mittlere Taste, um zur nächsten/vorigen Seite der Optionen im Menü zu gehen.
RETURN: Wählen Sie diese Option aus und drücken Sie die
mittlere Taste, um zum vorigen Schritt im Menü zurückzukehren.
EXIT: Wählen Sie diese Option aus und drücken Sie die mittlere
Taste, um das OSD-Menü zu verlassen, ohne die Einstellungen zu speichern.
SAVE ALL: Wählen Sie diese Option aus und drücken Sie die
mittlere Taste, um alle Einstellungen zu speichern.
CAMERA RESET: Wählen Sie diese Option aus und drücken Sie
die mittlere Taste, um die Kamera auf Werkseinstellungen zurückzustellen.
Für mehr Informationen zu diesen Einstellungen, siehe unten.
7.1 LENS (Objektiv)
Die LENS-Funktion ist nicht auf diese Kamera anwendbar. Ändern Sie diese Einstellungen nicht. (=MANUAL).
7.2 Shutter/Automatische Verstärkungsregelung (AGC)
Verwenden Sie diese Option, um zu kontrollieren wie die Kamera bei schlechten und guten Beleuchtungsverhältnissen reagiert. Verwenden Sie hierfür die Einstellungen für automatische Verstärkungsregelung und Shutter. Wählen Sie zwischen automatischer oder manueller Verstärkungsregelung, indem Sie die rechte Taste des Joysticks zu drücken. Die Automatische Verstärkungsregelung genügt meistens.
Display: SHUTTER/AGC
AUTO SETUP
HIGH LUMINANCE (hohe Lichtempfindlichkeit): Stellt
bei mittlerer und hoher Lichtintensität die automatische Belichtung ein.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 58 ©Velleman nv
MODE = SHUT: Die Kamera passt das Bild an durch
die Verschlussgeschwindigkeit zu ändern. Sie können die Helligkeit bei guten und schlechten. Beleuchtungsverhältnissen einstellen.
BRIGHTNESS: Legt den Wert für die hohe Helligkeit
fest. Standardwert 24.
Bemerkung: Möchten Sie diese Funktion einstellen, dann verwenden Sie diese Funktion bei sehr guten Beleuchtungsverhältnissen
LOW LUMINANCE: Verwenden Sie diese Funktion zum Regeln der Bildhelligkeit wenn nicht genügend Licht vorhanden ist. MODE: Stellen Sie auf AGC um die automatische
Verstärkungsregelung zu verwenden. Stellen Sie auf OFF um die automatische Verstärkungsregelung auszuschalten.
BRIGHTNESS: Legt den Wert für die niedrige
Helligkeit fest. Regeln Sie diese Einstellung wenn es sehr dunkel ist (nachts). Bemerkung: Je größer die Verstärkung, desto mehr Rauschen kommt ins Bild.
MANUAL
Verwenden Sie den manuellen Modus nur tagsüber in einer Umgebung mit konstanten Lichtverhältnissen. Wir raten aber, den automatischen Modus, sogar unter guten Umständen, zu wählen. Stellen Sie die Schuttergeschwindigkeit und die automatische Verstärkungsregelung ein wie folgt: Stellen Sie die Verschlussgeschwindigkeit zwischen
1/50 und 1/10000 ein. Je langsamer die
Shuttergeschwindigkeit, desto heller ist das Bild. Eine
höhere Verschlusszeit verhindert, dass sich schnell
bewegende Objekte unscharf werden. AGC: stellen Sie die automatische
Verstärkungsregelung zwischen 6 und 44.8 dB ein. Bemerkung: Wird die Szene heller oder dunklerer, dann regelt die Kamera die Helligkeit nicht automatisch und kann es zu einer Über- oder Unterbelichtung kommen.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 59 ©Velleman nv
7.3 Weißabgleich (AWB)
Mit dieser Funktion wird das Verfahren für den Weißabgleich festgelegt.
Display: WHITE BAL
ATW
ATW = auto-tracking white balance (kontinuierlicher Weißabgleich). Diese Funktion überwacht fortlaufend die Farbtemperatur und passt den Weißabgleich entsprechend an. Die Kamera wird so eingestellt, dass weiße Objekte immer korrekt wiedergegeben werden. Für die meisten Szenen genügen die Werkseinstellungen. SPEED: Stellt die Erfassungsgeschwindigkeit der
ATW-Funktion ein. Je höher der Wert, desto schneller
wird der Weißabgleich geregelt.
Bemerkung: eine zu schnelle Regelung kann zu
Farboszillationen führen. DELAY CNT: Die Dauer bis zur nächsten
Aktualisierung. Je geringer der Wert, desto schneller
werden die Einstellungen aktualisiert. ATW FRAME: Legt die Vergrößerung für den
Erfassungsrahmen fest. (Empfohlener Wert: 1.0.) ENVIRONMENT: Wählen Sie INDOOR aus, um einen
Erfassungsrahmen für den Innenbereich festzulegen.
Wählen Sie OUTDOOR aus, um einen
Erfassungsrahmen für den Außenbereich festzulegen.
PUSH
Dies ist eine feste Einstellung.
USER1
Bei dieser feststehenden Weißabgleicheinstellung können die Blauverstärkung und die Rotverstärkung vom Benutzer programmiert werden, was nur bei unveränderlicher Beleuchtung nützlich ist (z.B. Bar). Bemerkung: Diese Einstellung kann auch für farbenblinde Benutzer nützlich sein.
USER2
Zweite Weißabgleicheinstellung, um die Blauverstärkung und die Rotverstärkung zu regeln.
ANTI CR
Anti-Farb-Roll-Modus. Diese Funktion unterdrückt Farbabweichungen.
MANUAL
Schalten Sie die Kamera ein, dann wird der Weißabgleich gemäß dem weißesten Gegenstand vorgenommen. Dieser Wert wird dann verwendet, auch wenn die Farbtemperatur oder andere Faktoren sich ändern.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 60 ©Velleman nv
LEVEL: Genügt die Farbqualität nicht, dann können
Sie das Gleichgewicht zwischen rot und blau manuell
einstellen, um das Bild zu verbessern.
PUSH LOCK
Um die optimale Höhe der Lichtstärke für die jeweilige Umgebung zu definieren, richten Sie die Kamera auf ein weißes Blatt Papier. Klicken Sie auf die mittlere Taste. Die Weißabgleicheinstellung wird nun als feststehende Einstellung übernommen.
7.4 Gegenlichtkompensation (BLC)
Wenn starkes Hintergrundlicht herrscht (z.B. Fenster), können mit Hilfe der Gegenlicht-Kompensation sowohl vom Objekt, als auch vom Hintergrund klare Bilder erhalten werden.
Display: BACKLIGHT
OFF
Die BLC-Funktion ist ausgeschaltet
BLC
Gegenlichtkompensation. Diese Funktion wird verwendet, um dunkle Bereiche des Bildes automatisch aufzuhellen.
HLC
High Light Compensation. Diese Funktion wird verwendet, um helle Stellen, die die Kamera blenden könnten, zu schwärzen, und somit eine deutliche Abbildung von Objekten zu ermöglichen. Zum Beispiel: Ein Scheinwerfer, der direkt in die Kamera leuchtet, kann zu Überbelichtung führen. Mit der HLC­Funktion werden zu helle Bildbereiche ausgeblendet.
7.5 Bildeinstellung (Picture adjustment)
Dies sind die gängigen Einstellungen:
Display: PICT ADJUST
MIRROR
um das Bild zu spiegeln.
BRIGHTNESS
um die Helligkeit einzustellen.
CONTRAST
um den Kontrast einzustellen.
SHARPNESS
um die Bildschärfe einzustellen.
HUE
um die Sättigung einzustellen.
GAIN
um die Verstärkung einzustellen.
7.6 ATR
Verwenden Sie die ATR-Funktion (Adaptive Farbton-Reproduktion) um den Farbton in hellen und dunklen Bereichen zu verbessern (z.B eine Wand mit Fenster).
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 61 ©Velleman nv
Bemerkung: ATR kann bei Bilder, die nachts gemacht worden sind, ein Bildrauschen verursachen.
Display: ATR
OFF
Die ATR-Funktion ist ausgeschaltet.
ON
Die ATR-Funktion ist eingeschaltet. Verwenden Sie nachfolgende Einstellungen. LUMINANCE: Verwenden Sie diese Einstellung, um die
Brillanz zu regeln. CONTRAST: Verwenden Sie diese Einstellung, um den
Kontrast zu regeln.
7.7 Bewegungserkennung
Verwenden Sie diese Funktion für Bewegungserkennung während Live-Überwachung. Block display: Wählen Sie in einem Quadratraster die Bereiche,
die Sie überwachen möchten. Erkennt die Kamera eine Bewegung, in einem der aktivierten Quadrate, dann blinkt das Bild in diesem Quadrat.
Monitor area selection: Es sind bis zu 4 separate
Bewegungsdetektorbereiche verfügbar. Erkennt die Kamera eine Bewegung, dann blinkt der äußere Rand.
Display: MOTION DET
OFF
Die Funktion ist ausgeschaltet.
ON
Die Funktion ist eingeschaltet. Verwenden Sie nachfolgende Einstellungen.
DETECT SENSE: Stellen Sie die Empfindlichkeit der Bewegungserkennung ein. Ein höherer Wert bedeutet mehr Empfindlichkeit.
BLOCK DISP: Blockanzeige. Verwenden Sie diese Funktion, um die Bereiche, die Sie überwachen möchten auszuwählen.
1. Stellen Sie BLOCK DISP auf ENABLE und drücken Sie die
mittlere Taste. Das Raster erscheint im Display. Verwenden Sie die Navigationstasten, um die Bereiche auszuwählen und klicken Sie auf die mittlere Taste, um die Bewegungserkennung zu aktivieren/desaktivieren. Bewegung wird nur detektiert wenn das Raster eingeschaltet ist. Es gibt keine Bewegungserfassung ohne Raster. Halten Sie die mittlere Taste 3 Sekunden gedrückt
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 62 ©Velleman nv
und lassen Sie danach los.
2. Stellen Sie BLOCK DISP dann auf ON.
3. Um die Blockanzeige auszuschalten, stellen Sie BLOCK
DISP auf OFF.
MONITOR AREA: Verwenden Sie diese Funktion, um einen
vorprogrammierten rechteckigen Bereich, den Sie überwachen möchten, auszuwählen. Es gibt bis zu 4 Bewegungsdetektorbereiche.
1. Stellen Sie MONITOR AREA auf ON.
2. Wählen Sie die 4 Bereiche, die Sie in AREA SEL festlegen
möchten, aus (1/4 4/4).
3. Verwenden Sie TOP, BOTTOM, LEFT, und RIGHT um die
obere, untere, linke und rechte Kante einzustellen.
7.8 Geschützte Bereiche (Privacy)
Verwenden Sie diese Funktion, um bestimmte Bereiche des Bildes zu maskieren. Zum Beispiel: die Anzeige eines öffentlichen Bereichs kann illegal sein. Es sind bis zu 8 Bereichsmasken verfügbar.
Display: PRIVACY
OFF
Die Funktion ist ausgeschaltet.
ON
Die Funktion ist eingeschaltet. Verwenden Sie nachfolgende Einstellungen. Wählen Sie die 8 Bereiche, die Sie in AREA SEL festlegen
möchten, aus (1/8 8/8).
Verwenden Sie TOP, BOTTOM, LEFT, und RIGHT um die
obere, untere, linke und rechte Kante einzustellen.
COLOR: Zum Einstellen der Farbe der Maske. TRANSP: Zum Einstellen des Transparenzwert der Maske. MOSAIC: Zum Einstellen des Mosaikeffekts einer Maske.
Dies kann nützlich sein wenn Sie einen Bereich maskieren
möchten, aber doch noch die Bewegungserkennung haben
möchten.
7.9 Tag/Nacht
Die Kamera kann automatisch zwischen Farbbildern (tagsüber) und Schwarz/Weißbildern (nachts) schalten. Verwenden Sie diese Funktion, um den Tag/Nachtbetrieb zu überprüfen. Bemerkung: Schwarz/Weißbilder sind viel heller und haben weniger Bildrauschen bei geringerer Helligkeit.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 63 ©Velleman nv
Display: DAY/NIGHT
COLOR
Die Kamera macht immer Farbbilder wie im Tag-Modus.
B/W
Die Kamera macht immer Schwarz/Weißbilder wie im Nacht­Modus. BURST: Um die Bildqualität zu erhöhen, können Sie die
Burst-Funktion ein- oder ausschalten. Diese sendet ein
Farbsignal zum Monitor in S/W-Modus. Dies könnte die
Bildschärfe verringern. IR Optimizer: Mit dieser Funktion können Sie die die
Übersättigung, die durch manche IR-LEDs verursacht
werden, reduzieren. MODE: Es gibt zwei verfügbare Modi. Im AUTO-Modus
erfolgt die Reduktion der Übersättigung automatisch an
der Stelle des Subjekts. Im CENTER-Modus erhält der
Zentralbereich Vorrang bei der Reduktion der
Übersättigung. LEVEL: Höhe Werte für LEVEL erhöhen die Helligkeit,
aber es könnte Übersättigung auftreten. Niedrige Werte
für LEVEL verringern die Helligkeit, und die dunklen
Bereiche könnten noch dunkler werden.
EXT 1
Der Lichtsensor sorgt dafür, dass die Kamera in den Tag­oder den Nacht-Modus schaltet. Bemerkung: diese Funktion gilt nur für Kameras mit IR­LEDs.
EXT 2
Dieser Modus wird nicht verwendet.
AUTO
Die Kamera schaltet je nach Lichteinfall zwischen Farbe und Schwarz/Weiß um. Verwenden Sie nachfolgende Einstellungen: BURST: Um die Bildqualität zu erhöhen, können Sie die
Burst-Funktion ein- oder ausschalten. Diese sendet ein
Farbsignal zum Monitor in S/W-Modus. Dies könnte die
Bildschärfe verringern. DELAY CNT: Verzögerungszeit. Bestimmen Sie die
Zeitdauer zwischen dem Umschalten von Tag- auf
Nachtmodus oder umgekehrt. Dies verhindert ein
unbeabsichtigtes Hin-und-her-Schalten zwischen Tag-
und Nachtmodus wenn die Lichtverhältnisse sich nur kurz
ändern.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 64 ©Velleman nv
DAYNIGHT: Zum Einstellen des Schwellenwerts, der
die Umschaltung von Tag auf Nacht bestimmt. Ein
geringerer Wert führt dazu, dass die Kamera bei
geringerer Helligkeit von Tag auf Nacht umschaltet.
Empfohlener Wert im Innenbereich: 40-75. Empfohlener
Wert im Außenbereich: 150. NIGHTDAY: Zum Einstellen des Schwellenwerts, der
die Umschaltung von Nacht auf Tag bestimmt. Ein
höherer Wert führt dazu, dass die Kamera bei höherer
Helligkeit von Nacht auf Tag umschaltet. Empfohlener
Wert im Innenbereich: 50-85. Empfohlener Wert im
Außenbereich: 175. Bemerkungen: Beachten Sie, dass der DAYNIGHT-Modus niedriger
als die NIGHTDAY-Einstellung ist. Beachten Sie, dass die Differenz zwischen den beiden
Einstellungen groß genug ist. Ist dies nicht der Fall, so
schaltet die Kamera zu häufig zwischen Tag- und
Nachtmodus hin und her. Bemerkung: Verwenden Sie den AUTO-Modus nur wenn Sie eine Kamera ohne IR-LEDs haben.
7.10 Rauschunterdrückung
Verwenden Sie diese Funktion zum Einstellen der Rauschunterdrückung.
Display: 2DNR
OFF
Die Funktion ist ausgeschaltet.
Y
Verwenden Sie nur die Rauschunterdrückungsstärke für das Helligkeitssignal (Y LEVEL).
C
Verwenden Sie nur die Rauschunterdrückungsstärke für das Farbwertsignal (C LEVEL).
Y/C
Verwenden Sie die Rauschunterdrückungsstärke für das Helligkeitssignal (Y) und das Farbwertsignal (C) (empfohlene Einstellung). Stellen Sie den Y-PEGEL und den C-PEGEL ein.
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 65 ©Velleman nv
7.11 Kamera-ID
Verwenden Sie diese Funktion, um der Kamera einen Namen zuzuweisen. Der Name wird im Monitor angezeigt. Die Position des Textes auf dem Bildschirm kann ausgewählt werden.
Display: CAMERA ID
OFF
Der Name wird nicht angezeigt.
ON
Für den Kameranamen können zwei Zeilen mit 26 Zeichen eingegeben werden. Bemerkung: Beachten Sie, dass CHR1 ausgewählt ist. Stellen Sie den Cursor über die Ikonen  im OSD-
Display auf der Zeile. Verwenden Sie die Navigationstasten des Joysticks, um die
Zeichen für den Namen auszuwählen. Drücken Sie die
mittlere Taste, um zu bestätigen und zum nächsten Zeichen
zu gehen.
Wählen Sie CLR aus, um das Zeichen zu löschen. Wählen Sie POS aus, um den Namen zu positionieren.
Verwenden Sie die Navigationstasten des Joysticks, um den
Text in die gewünschte Position zu stellen und drücken Sie
die mittlere Taste, um zu bestätigen.
7.12 Sync
Dies ist die Synchronisation-Einstellung der Kamera. Diese Funktion kann nicht eingestellt werden. Synchronisation ist immer intern.
7.13 Sprache
Verwenden Sie diese Funktion, um die OSD-Menüsprache einzustellen.
7.14 Camera reset
Utilice esta función para modificar el idioma del menú OSD.
8. Technical Specifications
IP-Schutzart
IP55
Aufnahme-Element
1/3" Sony hochauflösende CCD­Farbkamera
Pixelanzahl
976 (H) x 582 (V) - PAL -
Auflösung
700 TV-Zeilen
CAMCOLD24 - CAMCOLD24W
V. 02 – 30/05/2013 66 ©Velleman nv
DSP
Sony Effio
minimale Lichtstärke
0.001 lux / F2.0
IR-LEDs
36
max. IR-Bereich
30m
Signal-/Rauschabstand
> 48 dB (AGC aus)
elektronischer Verschluss
von 1/50 bis 1/100.000 Sek.
Objektiv
2.8 - 12 mm
Objektivwinkel
94° - 28°
Colour Rolling Suppress
ja
automatische Verstärkungsregelung (AGC)
ja
Weißabgleich
automatisch
Video-Ausgang
1.0 Vpp Komposite, 75 Ohm
Audio
nein
Stromversorgung
12 Vdc
Stromverbrauch
350 mA (IR-LEDs ein), 70 mA (IR-LEDs aus)
Betriebstemperatur
-10 °C ~ 50 °C
Abmessungen
Ø 131 x 93 mm
Gewicht
800 g
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen. Velleman NV übernimmt keine Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses Gerätes. Für mehr Informationen zu diesem Produkt und die neueste Version dieser Bedienungsanleitung, siehe www.velleman.eu. Alle Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
© URHEBERRECHT Velleman NV besitzt das Urheberrecht für diese Bedienungsanleitung. Alle weltweiten Rechte vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Urhebers ist es nicht gestattet, diese Bedienungsanleitung ganz oder in Teilen zu reproduzieren, zu kopieren, zu übersetzen, zu bearbeiten oder zu speichern.
Velleman® Service and Quality Warranty
Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive experience in the electronics world and currently distributes its products in over 85 countries. All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through an extra quality check, both by an internal quality department and by specialized external organisations. If, all precautionary measures notwithstanding, problems should occur, please make appeal to our warranty (see guarantee conditions).
General Warranty Conditions Concerning Consumer Products (for EU):
• All consumer products are subject to a 24­month warranty on production flaws and defective material as from the original date of purchase.
• Velleman® can decide to replace an article with an equivalent article, or to refund the retail value totally or partially when the complaint is valid and a free repair or replacement of the article is impossible, or if the expenses are out of proportion. You will be delivered a replacing article or a refund at the value of 100% of the purchase price in case of a flaw occurred in the first year after the date of purchase and delivery, or a replacing article at 50% of the purchase price or a refund at the value of 50% of the retail value in case of a flaw occurred in the second year after the date of purchase and delivery.
• Not covered by warranty:
- all direct or indirect damage caused after delivery to the article (e.g. by oxidation, shocks, falls, dust, dirt, humidity...), and by the article, as well as its contents (e.g. data loss), compensation for loss of profits;
- consumable goods, parts or accessories that are subject to an aging process during normal use, such as batteries (rechargeable, non-rechargeable, built-in or replaceable), lamps, rubber parts, drive belts... (unlimited list);
- flaws resulting from fire, water damage, lightning, accident, natural disaster, etc.…;
- flaws caused deliberately, negligently or resulting from improper handling, negligent maintenance, abusive use or use contrary to the manufacturer’s instructions;
- damage caused by a commercial, professional or collective use of the article (the warranty validity will be reduced to six (6) months when the article is used professionally);
- damage resulting from an inappropriate packing and shipping of the article;
- all damage caused by modification, repair or alteration performed by a third party without written permission by Velleman®.
• Articles to be repaired must be delivered to your Velleman® dealer, solidly packed (preferably in the original packaging), and be completed with the original receipt of purchase and a clear flaw description.
• Hint: In order to save on cost and time, please reread the manual and check if the flaw is caused by obvious causes prior to presenting the article for repair. Note that returning a non-defective article can also involve handling costs.
• Repairs occurring after warranty expiration are subject to shipping costs.
• The above conditions are without prejudice to all commercial warranties.
The above enumeration is subject to modification according to the article (see article’s manual).
Velleman® service- en kwaliteitsgarantie
Velleman® heeft sinds zijn oprichting in 1972 een ruime ervaring opgebouwd in de elektronicawereld en verdeelt op dit moment producten in meer dan 85 landen. Al onze producten beantwoorden aan strikte kwaliteitseisen en aan de wettelijke bepalingen geldig in de EU. Om de kwaliteit te waarborgen, ondergaan onze producten op regelmatige tijdstippen een extra kwaliteitscontrole, zowel door onze eigen kwaliteitsafdeling als door externe gespecialiseerde organisaties. Mocht er ondanks deze voorzorgen toch een probleem optreden, dan kunt u steeds een beroep doen op onze waarborg (zie waarborgvoorwaarden).
Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoederen (voor Europese Unie):
• Op alle consumentengoederen geldt een garantieperiode van 24 maanden op productie- en materiaalfouten en dit vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum.
• Indien de klacht gegrond is en een gratis reparatie of vervanging van een artikel onmogelijk is of indien de kosten hiervoor buiten verhouding zijn, kan Velleman® beslissen het desbetreffende artikel te vervangen door een gelijkwaardig artikel of de aankoopsom van het artikel gedeeltelijk of volledig terug te betalen. In dat geval krijgt u een vervangend product of terugbetaling ter waarde van 100% van de aankoopsom bij ontdekking van een gebrek tot één jaar na aankoop en levering, of een vervangend product tegen 50% van de kostprijs of terugbetaling van 50 % bij ontdekking na één jaar tot 2 jaar.
• Valt niet onder waarborg:
- alle rechtstreekse of onrechtstreekse schade na de levering veroorzaakt aan het toestel (bv. door oxidatie, schokken, val, stof, vuil, vocht...), en door het toestel, alsook zijn inhoud (bv. verlies van data), vergoeding voor eventuele winstderving.
- verbruiksgoederen, onderdelen of hulpstukken die onderhevig zijn aan veroudering door normaal gebruik zoals bv. batterijen (zowel oplaadbare als niet­oplaadbare, ingebouwd of vervangbaar), lampen, rubberen onderdelen, aandrijfriemen... (onbeperkte lijst).
- defecten ten gevolge van brand, waterschade, bliksem, ongevallen, natuurrampen, enz.
- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of door een onoordeelkundige behandeling, slecht onderhoud of abnormaal gebruik of gebruik van het toestel strijdig met de voorschriften van de fabrikant.
- schade ten gevolge van een commercieel, professioneel of collectief gebruik van het apparaat (bij professioneel gebruik wordt de garantieperiode herleid tot 6 maand).
- schade veroorzaakt door onvoldoende bescherming bij transport van het apparaat.
- alle schade door wijzigingen, reparaties of modificaties uitgevoerd door derden zonder toestemming van Velleman®.
• Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te worden bij uw Velleman®-verdeler. Het toestel dient vergezeld te zijn van het oorspronkelijke aankoopbewijs. Zorg voor een degelijke verpakking (bij voorkeur de originele verpakking) en voeg een duidelijke foutomschrijving bij.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te bieden, kijk nog eens na of er geen voor de hand liggende reden is waarom het toestel niet naar behoren werkt (zie handleiding). Op deze wijze kunt u kosten en tijd besparen. Denk eraan dat er ook voor niet-defecte toestellen een kost voor controle aangerekend kan worden.
• Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten aangerekend worden.
• Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd.
Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast worden naargelang de aard van het product (zie handleiding van het betreffende product).
Garantie de service et de qualité Velleman®
Depuis 1972, Velleman® a gagné une vaste expérience dans le secteur de l’électronique et est actuellement distributeur dans plus de 85 pays. Tous nos produits répondent à des exigences de qualité rigoureuses et à des dispositions légales en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la qualité, nous soumettons régulièrement nos produits à des contrôles de qualité supplémentaires, tant par notre propre service qualité que par un service qualité externe. Dans le cas improbable d’un défaut malgré toutes les précautions, il est possible d’invoquer notre garantie (voir les conditions de garantie).
Conditions générales concernant la garantie sur les produits grand public (pour l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois contre tout vice de production ou de matériaux à dater du jour d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le remplacement d’un article est jugé
impossible, ou lorsque les coûts s’avèrent disproportionnés, Velleman® s’autorise à remplacer ledit article par un article équivalent ou à rembourser la totalité ou une partie du prix d’achat. Le cas échéant, il vous sera consenti un article de remplacement ou le remboursement complet du prix d’achat lors d’un défaut dans un délai de 1 an après l’achat et la livraison, ou un article de remplacement moyennant 50% du prix d’achat ou le remboursement de 50% du prix d’achat lors d’un défaut après 1 à 2 ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article après livraison (p.ex. dommage lié à l’oxydation, choc, chute, poussière, sable, impureté…) et provoqué par l’appareil, ainsi que son contenu (p.ex. perte de données) et une indemnisation éventuelle pour perte de revenus ;
- toute pièce ou accessoire nécessitant un remplacement causé par un usage normal comme p.ex. piles (rechargeables comme non rechargeables, intégrées ou remplaçables), ampoules, pièces en caoutchouc, courroies… (liste illimitée) ;
- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la foudre, d’un accident, d’une catastrophe naturelle, etc. ;
- out dommage provoqué par une négligence, volontaire ou non, une utilisation ou un entretien incorrect, ou une utilisation de l’appareil contraire aux prescriptions du fabricant ;
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale, professionnelle ou collective de l’appareil (la période de garantie sera réduite à 6 mois lors d’une utilisation professionnelle) ;
- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou différente que celle pour laquelle il a été initialement prévu comme décrit dans la notice ;
- tout dommage engendré par un retour de l’appareil emballé dans un conditionnement non ou insuffisamment protégé.
- toute réparation ou modification effectuée par une tierce personne sans l’autorisation explicite de SA Velleman® ; - frais de transport de et vers Velleman® si l’appareil n’est plus couvert sous la garantie.
• toute réparation sera fournie par l’endroit de l’achat. L’appareil doit nécessairement
être accompagné du bon d’achat d’origine et être dûment conditionné (de préférence dans l’emballage d’origine avec mention du défaut) ;
• tuyau : il est conseillé de consulter la notice et de contrôler câbles, piles, etc. avant de retourner l’appareil. Un appareil retourné jugé défectueux qui s’avère en bon état de marche pourra faire l’objet d’une note de frais à charge du consommateur ;
• une réparation effectuée en-dehors de la période de garantie fera l’objet de frais de transport ;
• toute garantie commerciale ne porte pas atteinte aux conditions susmentionnées.
La liste susmentionnée peut être sujette à une complémentation selon le type de l’article et être mentionnée dans la notice d’emploi.
Garantía de servicio y calidad Velleman®
Desde su fundación en 1972 Velleman® ha adquirido una amplia experiencia como distribuidor en el sector de la electrónica en más de 85 países. Todos nuestros productos responden a normas de calidad rigurosas y disposiciones legales vigentes en la UE. Para garantizar la calidad, sometemos nuestros productos regularmente a controles de calidad adicionales, tanto a través de nuestro propio servicio de calidad como de un servicio de calidad externo. En el caso improbable de que surgieran problemas a pesar de todas las precauciones, es posible recurrir a nuestra garantía (véase las condiciones de garantía).
Condiciones generales referentes a la garantía sobre productos de venta al público (para la Unión Europea):
• Todos los productos de venta al público tienen un período de garantía de 24 meses contra errores de producción o errores en materiales desde la adquisición original;
• Si la queja está fundada y si la reparación o sustitución de un artículo no es posible, o si los gastos son desproporcionados, Velleman® autoriza reemplazar el artículo por un artículo equivalente o reembolsar la totalidad o una parte del precio de compra. En este caso, usted recibirá un artículo de
recambio o el reembolso completo del precio de compra si encuentra algún fallo hasta un año después de la compra y entrega, o un artículo de recambio al 50% del precio de compra o el reembolso del 50% del precio de compra si encuentra un fallo después de 1 año y hasta los 2 años después de la compra y entrega.
Por consiguiente, están excluidos entre otras cosas:
- todos los daños causados directa o indirectamente al aparato (p.ej. por oxidación, choques, caída,...) y a su contenido (p.ej. pérdida de datos) después de la entrega y causados por el aparato, y cualquier indemnización por posible pérdida de ganancias;
- partes o accesorios, que estén expuestos al desgaste causado por un uso normal, como por ejemplo baterías (tanto recargables como no recargables, incorporadas o reemplazables), bombillas, partes de goma, etc. (lista ilimitada);
- defectos causados por un incendio, daños causados por el agua, rayos, accidentes, catástrofes naturales, etc.;
- defectos causados a conciencia, descuido o por malos tratos, un mantenimiento inapropiado o un uso anormal del aparato contrario a las instrucciones del fabricante;
- daños causados por un uso comercial, profesional o colectivo del aparato (el período de garantía se reducirá a 6 meses con uso profesional);
- daños causados por un uso incorrecto o un uso ajeno al que está previsto el producto inicialmente como está descrito en el manual del usuario;
- daños causados por una protección insuficiente al transportar el aparato.
- daños causados por reparaciones o modificaciones efectuadas por una tercera persona sin la autorización explícita de Velleman®;
- se calcula gastos de transporte de y a Velleman® si el aparato ya no está cubierto por la garantía.
• Cualquier artículo que tenga que ser reparado tendrá que ser devuelto a su distribuidor Velleman®. Devuelva el aparato con la factura de compra original y transpórtelo en un embalaje sólido (preferentemente el embalaje original).
Incluya también una buena descripción del fallo;
• Consejo: Lea el manual del usuario y controle los cables, las pilas, etc. antes de devolver el aparato. Si no se encuentra un defecto en el artículo los gastos podrían correr a cargo del cliente;
• Los gastos de transporte correrán a carga del cliente para una reparación efectuada fuera del período de garantía.
• Cualquier gesto comercial no disminuye estos derechos.
La lista previamente mencionada puede ser adaptada según el tipo de artículo (véase el manual del usuario del artículo en cuestión).
Velleman® Service- und Qualitätsgarantie
Seit der Gründung in 1972 hat Velleman® sehr viel Erfahrung als Verteiler in der Elektronikwelt in über 85 Ländern aufgebaut. Alle Produkte entsprechen den strengen Qualitätsforderungen und gesetzlichen Anforderungen in der EU. Um die Qualität zu gewährleisten werden unsere Produkte regelmäßig einer zusätzlichen Qualitätskontrolle unterworfen, sowohl von unserer eigenen Qualitätsabteilung als auch von externen spezialisierten Organisationen. Sollten, trotz aller Vorsichtsmaßnahmen, Probleme auftreten, nehmen Sie bitte die Garantie in Anspruch (siehe Garantiebedingungen).
Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug auf Konsumgüter (für die Europäische Union):
• Alle Produkte haben für Material- oder Herstellungsfehler eine Garantieperiode von 24 Monaten ab Verkaufsdatum.
• Wenn die Klage berechtigt ist und falls eine kostenlose Reparatur oder ein Austausch des Gerätes unmöglich ist, oder wenn die Kosten dafür unverhältnismäßig sind, kann Velleman® sich darüber entscheiden, dieses Produkt durch ein gleiches Produkt zu ersetzen oder die Kaufsumme ganz oder teilweise zurückzuzahlen. In diesem Fall erhalten Sie ein Ersatzprodukt oder eine Rückzahlung im Werte von 100% der Kaufsumme im Falle eines Defektes bis zu
1 Jahr nach Kauf oder Lieferung, oder Sie bekommen ein Ersatzprodukt im Werte von 50% der Kaufsumme oder eine Rückzahlung im Werte von 50 % im Falle eines Defektes im zweiten Jahr.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind:
- alle direkten oder indirekten Schäden, die nach Lieferung am Gerät und durch das Gerät verursacht werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall, Staub, Schmutz, Feuchtigkeit, ...), sowie auch der Inhalt (z.B. Datenverlust), Entschädigung für eventuellen Gewinnausfall.
- Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die durch normalen Gebrauch dem Verschleiß ausgesetzt sind, wie z.B. Batterien (nicht nur aufladbare, sondern auch nicht aufladbare, eingebaute oder ersetzbare), Lampen, Gummiteile, Treibriemen, usw. (unbeschränkte Liste).
- Schäden verursacht durch Brandschaden, Wasserschaden, Blitz, Unfälle, Naturkatastrophen, usw.
- Schäden verursacht durch absichtliche, nachlässige oder unsachgemäße Anwendung, schlechte Wartung, zweckentfremdete Anwendung oder Nichtbeachtung von Benutzerhinweisen in der Bedienungsanleitung.
- Schäden infolge einer kommerziellen, professionellen oder kollektiven Anwendung des Gerätes (bei gewerblicher Anwendung wird die Garantieperiode auf 6 Monate zurückgeführt).
- Schäden verursacht durch eine unsachgemäße Verpackung und unsachgemäßen Transport des Gerätes.
- alle Schäden verursacht durch unautorisierte Änderungen, Reparaturen oder Modifikationen, die von einem Dritten ohne Erlaubnis von Velleman® vorgenommen werden.
• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an Ihren Velleman®-Verteiler. Legen Sie das Produkt ordnungsgemäß verpackt (vorzugsweise die Originalverpackung) und mit dem Original-Kaufbeleg vor. Fügen Sie eine deutliche Fehlerbeschreibung hinzu.
• Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen Sie die Bedienungsanleitung nochmals und überprüfen Sie, ob es keinen auf de Hand liegenden Grund gibt, ehe Sie das Gerät zur Reparatur zurückschicken. Stellt
sich bei der Überprüfung des Gerätes heraus, dass kein Geräteschaden vorliegt, könnte dem Kunden eine Untersuchungspauschale berechnet.
• Für Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist werden Transportkosten berechnet.
• Jede kommerzielle Garantie lässt diese Rechte unberührt.
Die oben stehende Aufzählung kann eventuell angepasst werden gemäß der Art des Produktes (siehe Bedienungsanleitung des Gerätes).
Made in PRC
Imported by Velleman nv
Legen Heirweg 33, 9890 Gavere, Belgium
www.velleman.eu
Loading...