VDO TACHOMETER WITH COUNTER, Tachometer with operating hour counter Installation Instructions Manual

...ein Mannesmann-Unternehmen
VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH
03/97
MONTAGEANLEITUNG
Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter Compte-tours avec compteurs dheures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio
08 601 101
1
Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
Kl. W / Ind
Sicherheitshinweise:
Nicht rauchen! Kein offenes Feuer oder Licht! Das Produkt wurde unter Beach­tung der grundlegenden Sicher-
heitsanforderungen der EG-Richt­linien und dem anerkannten Stand der Technik entwickelt, gefertigt und geprüft. Setzen Sie unser Produkt nur bestimmungsge­mäß ein. Die Folgen einer nicht bestimmungsge­mäßen Verwendung des Produktes können Per­sonenschäden sowie Sachschäden oder Um­weltschäden sein. Das Gerät ist für den Einsatz in der Sportschifffahrt bestimmt. Alle Daten von flüchtigen elektronischen Spei­chern notieren.
Während des Einbaus beachten: Den Einbau des Produktes sollten Sie von Ihrer Werft oder von einem darauf spezialisierten Fachmann ausführen lassen. Wenn Sie den Einbau selbst vornehmen, tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Klei­dung. Sie kann von beweglichen Teilen erfaßt werden. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haar­netz. Bei Arbeiten an der Bordelektrik keinen metalli­schen oder leitfähigen Schmuck wie Ketten, Arm­bänder, Ringe etc. tragen. Vor Beginn der Arbeiten ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen, da sonst Kurzschluß­gefahr besteht. Kurzschlüsse können Kabelbrän­de, Batterieexplosionen und Beschädigungen von anderen elektronischen Speichersystemen verursachen. Bitte beachten Sie, daß beim Abklemmen der Batterie alle flüchtigen elektroni­schen Speicher ihre eingegebenen Werte verlie­ren und neu programmiert werden müssen. Lassen Sie vor Beginn der Arbeiten im Motor­raum bei Benzinmotoren den Motorraumlüfter laufen. Beim Einbauort auf den nötigen Freiraum hinter den Bohrungen oder der Einbauöffnung achten. Einbauöffnungen klein vorbohren, mit Konus­fräser, Loch-, Stichsäge oder Feile gegebenen­falls vergrößern und fertigstellen. Kanten entgra­ten. Unbedingt die Sicherheitshinweise der Handwerkzeughersteller beachten. Bei notwendigen Arbeiten ohne Spannungsunter­brechung darf nur mit isoliertem Werkzeug gear­beitet werden. Die elektrischen Ausgänge des Anzeigegerätes und daran angeschlossene Kabel müssen vor di­rekter Berührung und Beschädigung geschützt
werden. Dazu müssen die verwendeten Kabel eine ausreichende Isolation bzw. Spannungs­festigkeit besitzen und die Kontaktstellen berüh­rungssicher sein. Auch die elektrisch leitenden Teile der ange­schlossenen Verbraucher sind durch entspre­chende Maßnahmen vor direkter Berührung zu schützen. Das Verlegen metallisch blanker Kabel und Kontakte ist nicht zulässig.
Nach dem Einbau beachten: Massekabel an den Minuspol der Batterie fest anklemmen. Werte der flüchtigen elektronischen Speicher neu eingeben/programmieren. Prüfen Sie alle Funktionen.
Safety Instructions:
No smoking! No open fire or lights! This product has been developed, produced and tested in compliance
with the basic safety requirements of EC directives and in accordance with the esta­blished state of the art. Use our product for the intended purpose only. The consequences of use of the product for other than the intended purpose may be personal injury and damage to property as well as environmental damage. The unit is designed for use in sports boats. Make a note of data from volatile electronic memory storage.
Please note during installation: The product should be installed by your boatyard or by a person specialising in the installation of such devices. If you wish to carry out installation yourself, wear suitable working clothing. Do not wear loose-fit­ting clothing. This may be caught by moving parts. If you have long hair, wear a hair net. When working on electric equipment, do not wear any metallic or conductive jewellery such as chains, bracelets, rings etc. Before beginning work, disconnect the negative pole of the battery, since otherwise there is a risk of a short circuit. Short circuits can cause cable fires, battery explosions and damage to other electronic storage systems. Please note that when the battery is disconnected, all volatile elec­tronic storage units lose the values entered and have to be reprogrammed. With petrol engines, allow the engine compart­ment fan to run before beginning work in the engi­ne compartment. At the installation site, make sure there is suffi­cient space behind drilled holes or the installation aperture. First drill small holes at the installation apertures, and enlarge if necessary using tapered drills, compass saws, fretsaws or files. Deburr edges. The safety instructions of the hand tool manufac­turer must be observed. If work has to be carried out without interruptions in voltage, only insulated tools may be used. The electrical outputs of the display unit and the connected cables must be protected from direct contact and damage. To this end, the cables used must have adequate insulation or dielectric strength, and the contacts must be safe to touch.
The electrically conductive parts of the connected consumers must also be protected from direct contact by suitable means. The installation of bare metal cables and contacts is forbidden.
After installation, please note: Clamp the earthing cable firmly to the negative pole of the battery. Enter/program the values of the volatile electronic memory again. Test all functions.
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE MONTAJE
...ein Mannesmann-Unternehmen
VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH
03/97
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE MONTAJE
Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter Compte-tours avec compteurs dheures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio
08 601 101
Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
Kl. W / Ind
2
Consignes relatives à la sécurité
Ne pas fumer! Par de feu ou de lumière ouverts! Le produit a été développé, fabriqué
et contrôlé en considération des exi­gences fondamentales régissant la sécurité, qui sont imposées par les Directives de la CE, et compte tenu de la situation reconnue de la tech­nique. Notre produit ne devra être utilisé que conformé­ment à l'usage auquel il est destiné. Les consé­quences d'une utilisation du produit non confor­me à l'usage prévu risqueront d'être des domma­ges à des personnes ainsi que des dommages matériels ou des dommages compromettant l'en­vironnement. L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation en navigation sportive. Toutes les données électroniques enregistrées dans des mémoires électroniques volatiles devront être notées.
Prière d'observer ce qui suit lors du montage: Vous auriez intérêt à faire monter le produit par vos chantiers navals ou par un professionnel spé­cialisé dans ce domaine. Au cas où vous effectuez vous-même le monta­ge, nous vous prions de porter des vêtements de travail appropriés. Ne pas porte de vêtements trop amples. De pareils vêtements risquent d'être saisis par des pièces mobiles. Au cas où vous avez des cheveux longs, nous vous prions de porter un filet sur votre chevelure. Lors de l'exécution de travaux sur la partie élec­tronique de bord, ne pas porter de bijoux métalli­ques ou conductibles tels que des chaînes, des bracelets, des bagues, etc. Avant le commencement des travaux, il sera indi­spensable de déconnecter le pôle négatif de la batterie, sinon il y aura risque de courts-circuits. Des courts-circuits, de leur côté, risquent d'occa­sionner des feux de câbles, des explosions de batteries et des endommagements à d'autres systèmes de mémorisation électroniques. Nous vous prions de tenir compte du fait que, lorsque la batterie est déconnectées, toutes les mémoi­res électroniques volatiles perdent les valeurs qui y sont rangées et qu'elles devront être repro­grammées. Avant de commencer les travaux à effectuer dans le compartiment du moteur, dans le cas des moteurs à essence, nous vous prions de faire tourner le ventilateur se trouvant dans le compar-
timent du moteur. Tenir compte, à l'emplacement de montage, de l'espace libre nécessaire derrière les perçages ou l'ouverture de montage. Percer au préalable les ouvertures de montage de petit diamètre. Utiliser une fraise conique, une scie sauteuse pour trous ou une lime pour agran­dir le trou et pour le finir. Ebavurer les bords. Observer à tout prix les consignes de sécurité du fabricant des outillages portatifs. Au cas où des travaux s'avèrent nécessaires sans interruption de la tension, il sera indispens­able de travailler exclusivement avec des outils isolés. Les départs électriques de l'appareil indicateur et les câbles qui y sont raccordés devront être protégés contre des contacts directs et des endommagements. A cet effet, les câbles utilisés devront présenter une isolation suffisante ou une rigidité diélectrique suffisante, et les points de contact devront être à l'abri des contacts acci­dentels. Les pièces conductrices électriquement des utili­sateurs raccordés devront être protégées par des mesures correspondantes contre les contacts directs. La pose de câbles et de contacts nus métalliquement n'est pas admissible.
Prière d'observer après le montage: Connecter le câble de mise à la masse solide­ment au pôle négatif de la batterie. Enregistrer / programmer à nouveau les valeurs qui étaient rangées dans les mémoires électroni­ques volatiles. Contrôler toutes les fonctions.
Indicaciones de Seguridad
¡No fumar! ¡No producir fuego o llama abierta! El producto ha sido desarrollado, fabricado y ensayado observando
los requisitos básicos de seguridad de las Directivas de la UE y del Estado de la Técnica reconocido. Emplear nuestro producto sólo de acuerdo con las disposiciones. Las consecuencias de un empleo del producto que no respete las disposi­ciones, pueden ser daños personales, así como daños materiales o daños al medio ambiente. El aparato está destinado para empleo en la navegación deportiva. Anotar todos los datos de las memorias electró­nicas volátiles.
Observar durante el montaje: El montaje del producto se debería realizar por un astillero o por un especialista. Cuando se haga el montaje por uno mismo, lle­var puesta ropa de trabajo apropiada. No vestir ropa amplia, pues puede ser enganchada por piezas en movimiento. Si tiene los cabellos lar­gos, sujételos con una redecilla. Cuando se trabaje con el equipo eléctrico, no lle­var puestos adornos metálicos o conductores, como cadenas, pulseras, anillos, etc. Antes del comienzo del trabajo hay que desem­bornar el polo negativo de la batería, pues de lo contrario existe peligro de cortocircuito. Los cor­tocircuitos pueden causar incendios de cables, explosiones de baterías y daños a otros sistemas de memoria electrónica. Por favor, observar que cuando se desemborna la batería todas las memorias electrónicas volátiles pierden sus valo­res introducidos y se deben programar de nuevo. Antes del comienzo de los trabajos en la sala de motores, en caso de motores de gasolina, hacer funcionar el ventilador de la sala. En el lugar de montaje, prestar atención a que haya espacio libre suficiente detrás de los tala­dros o de la abertura de montaje. Taladrar las aberturas de montaje a un diámetro inferior al definitivo. Emplear una fresa cónica, una sierra de perforar, un serrucho de calar o una lima, para ampliar los agujeros y terminarlos. Desbarbar las aristas. Observar obligatoriamente las Indicaciones de Seguridad del fabricante de la herramienta manual. En caso de trabajos necesarios sin interrupción de la tensión, sólo se debe trabajar con herra­mientas aisladas.
Las salidas eléctricas del instrumento indicador y los cables conectados a ellas, se deben proteger del contacto directo y de daños. Para ello, los cables empleados deben poseer un aislamiento o una resistencia a la tensión suficiente y los pun­tos de contacto deben ser seguros contra el contacto. También hay que proteger del contacto directo las partes conductoras de electricidad del consu­midor conectado por las correspondientes medi­das. No es admisible el tendido de cables y contactos metálicos desnudos.
Observar después del montaje: Embornar fuertemente el cable de masa al polo negativo de la batería. Introducir de nuevo/programar los valores de las memorias electrónicas volátiles. Comprobar todas las funciones.
...ein Mannesmann-Unternehmen
VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH
03/97
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE MONTAJE
Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter Compte-tours avec compteurs dheures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio
08 601 101
Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
Kl. W / Ind
3
a
0,3m
A
B
oder or ou o
Montieren Sie den Anzeiger mit Bolzen und Bügel (Bestell-Nr. siehe Tabelle), wenn starke Schwingungsbeanspruchung am Einbauort zu erwarten ist (z.B. bei Hochgeschwindigkeitsbooten). Install the display unit with the studs and the clamp (order no. look table) if exceptional stresses due to vibrations are to be expected at the point of installation (e.g. high-speed-boats). Monter lappareil indicateur au moyen des pivots et de lètrier lorsque (Reférence no. woir tableau) des sollicitations exceptionnelles dues à des vibrations sont à craindre à lemplacement de montage (par ex.: vitesse maximale du bateau). Montar el instrumento de indicación con el perno de anclaje y la horquilla (No. de pedido mirar cuadro), cuando sean de esperar esfuerzos de vibración fuera de lo normal en el lugar de montaje (p.e. embarcación de alta velocidad).
1,5 Nm max.
c
Bestell-Nr. siehe Tabelle Order No. look table Reférence no. woir tableau No. de pedido mirar cuadro
1,5 Nm max.
b
b
ød
Kunststoffring Chromring plastic bezel chrome bezel cerclage plastique cerclage chrome bisel plasico bisel cromado
a 56mm 66mm b ø86mm ø86mm c 90mm 99mm d ø105mm ø90mm
Bügel N05 800 792 N05 800 796
Achtung: Frontrahmenwechsel ist bei Anzeigegeräten mit
Chromfrontring nicht möglich.
Caution: The front frame cannot be changed on display
units with chrome bezel.
Attention! Il nest pas possible de procèder à un change-
ment de cerclage frontal sur des appareils indi­cateurs à couronne frontale.
Atención: En instrumentos de indicación con bisel croma-
do no es posible el cambio del marco frontal.
Kunststoffring Chromring plastic bezel chrome bezel cerclage plastique cerclage chrome bisel plasico bisel cromado
A 0,5 ..6,5mm 0...15mm B 6,5...16,5mm 15...25mm
...ein Mannesmann-Unternehmen
VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH
03/97
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE MONTAJE
Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter Compte-tours avec compteurs dheures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio
08 601 101
Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas
Kl. W / Ind
4
Sicherheitshinweise (elektrischer Anschluß):
Bei der elektrischen Kabelverlegung benutzen Sie vorhandene Kabel­kanäle und Kabelstränge, führen
Sie die Kabel jedoch nicht parallel zu Zündkabeln oder parallel zu Kabeln, die zu großen Stromverbrauchern führen. Fixieren Sie die Kabel mit Kabelbindern oder Klebeband. Führen Sie die Kabel nicht über bewegliche Teile. Achten Sie darauf, daß die Kabel keinen Zug-, Druck- oder Scherkräften ausgesetzt sind. Wenn die Kabel durch Bohrungen geführt wer­den, schützen Sie die Kabel mittels Gummitüllen oder ähnlichem. Benutzen Sie zum Abisolieren der Kabel nur eine Abisolierzange. Stellen Sie die Zange so ein, daß keine Litzen beschädigt oder abgetrennt werden. Verlöten Sie neu zu schaffende Verbindungen nur im Weichlötverfahren oder verwenden Sie handelsübliche Quetschverbinder. Nehmen Sie Quetschverbindungen nur mit einer Kabelquetschzange vor. Achten Sie auf die Si­cherheitshinweise der Handwerkzeughersteller. Isolieren Sie freigelegte Litzen so, daß keine Kurzschlüsse entstehen können. Achtung: Kurzschlußgefahr durch fehlerhafte Verbindungsstellen oder beschädigte Kabel. Kurzschlüsse im Bordnetz können Kabelbrände, Batterieexplosionen und Beschädigungen ande­rer elektronischer Systeme verursachen. Des­halb müssen alle Verbindungen der Spannungs­versorgung entweder verlötet oder mit ver­schweißbaren Stoßverbindern versehen und aus­reichend isoliert sein. Achten Sie besonders auf einwandfreie Masse­verbindungen. Falschanschlüsse können zu Kurzschlüssen führen. Schließen Sie die Kabel nur entspre­chend dem elektrischen Anschlußplan an.
Safety Instructions (electrical connection):
To install the electric cables, use existing cable ducts and looms, but do not run the cables parallel to igni-
tion cables or parallel to cables lea­ding to powerful consumers. Secure the cables using cable binders or adhesive tape. Do not run the cables over moving parts. Ensure that the cables are not exposed to any tensile, compressive or shear forces. If the cables have to be run through drilled holes, protect the cables using grommets or rubber bus­hings etc. Use only a cable stripper to strip the cables. Adjust the cable stripper so that the individual strands are not damaged or cut off. New connections should only be made using soft solder, or with commercial crimp connectors. Crimped connections should only be made using cable crimping pliers. The safety instructions of the hand tool manufacturer must be observed. Insulate exposed leads in such a way that short circuits cannot occur. Caution: Risk of short circuit through faulty junc­tions or damaged cables. Short circuits in the electrical system can cause cable fires, battery explosions and damage to other electronic systems. For this reason, all connections in the voltage supply system must be either soldered or fitted with weldable connectors and adequately insulated. Pay particular attention to correct earth connec­tions. Incorrect connections can lead to short circuits. The cables must only be connected in accordan­ce with the electrical terminal connection dia­gram.
Consignes relatives à la sécurité (raccordement électrique):
Lors de la pose des câbles électri­ques, il y aura lieu d'utiliser les cani-
veaux à câbles et les faisceaux de câbles, en veillant à ce que les câbles ne soient pas posés parallèlement aux câbles d'allumage ou parallèlement à des câbles posés à destinati­on de trop grands utilisateurs de courant. Immobiliser les câbles au moyens de ligatures ou de bandes adhésives. Ne pas poser les câbles par-dessus des pièces mobiles. Veiller à ce que les câbles ne soient pas exposés à des forces de traction, de pression ou de cisaillement. Lorsque les câbles sont posés à travers des perçages, protéger les câbles au moyen de passe-câbles en caoutchouc ou aut­res. Pour dénuder les conducteurs de câbles, utiliser uniquement une pince à dénuder. Régler la pince à dénuder de telle manière que tout endomma­gement ou toute séparation des torons soit exclue. Les nouvelles liaisons à confectionner devront être uniquement soudées par brasage tendre. L'on pourra aussi confectionner les liaisons par sertissage en utilisant des douilles à sertir d'un type commercial courant. Les liaisons obtenues par sertissage ne devront être entreprises qu'au moyen d'une pince de ser­tissage pour câbles. Veiller à l'observation des Consignes de Sécurité des fabricants d'outillages portatifs. Les torons dénudés devront être isolés de telle manière que des courts-circuits ne puissent pas se produire. Attention! Danger de courts-circuit par suite de l'absence de points de liaison ou d'endommage­ments de câbles. Des courts-circuits dans le réseau de bord peu­vent occasionner des feux de câbles, des explo­sions de batteries et des endommagements d'au­tres systèmes électroniques. Pour cette raison, toutes les liaisons du réseau d'alimentation en tension électrique devront soit être soudées, soit être pourvues de connecteurs soudables et être suffisamment isolées. Nous vous prions de veiller tout particulièrement à des raccordements à la masse irréprochables. De mauvais raccordements risquent de conduire à des courts-circuits. Nous vous prions de rac­corder les câbles uniquement selon le schéma de raccordement électrique.
Indicaciones de Seguridad (conexión eléctrica):
Para el tendido de cables eléctricos utilizar los canales para cables y los haces de cables existentes; sin
embargo, no conducir los cables paralelos a los cables de encendido o paralelos a cables que conducen a los grandes consumido­res de corriente. Fijar los cables con alambre de unión o cinta adhesiva. No conducir los cables sobre piezas móviles. Prestar atención a que los cables no estén expu­estos a ninguna fuerza de tracción, de compre­sión o de cortadura. Cuando los cables sean conducidos a través de agujeros, protegerlos con manguitos de goma o similares. Utilizar para el pelado de los cables sólo alicates pelacables. Ajustar los alicates de tal modo que no se dañe o se corte ningún cordón conductor. Soldar con estaño las conexiones a formar nue­vas sólo con el método de estañado blando o emplear conexiones por presión usuales en el comercio. Efectuar las conexiones por presión sólo con unos alicates para unir por presión los cables. Prestar atención a las Indicaciones de Seguridad del fabricante de la herramienta manual. Aislar los cordones tendidos libres de tal modo que no se pueda originar ningún cortocircuito. Atención: Existe peligro de cortocircuito por pun­tos de unión defectuosos o por cables dañados.
Los cortocircuitos en la red de a bordo pueden causar incendios de cables, explosiones de baterías y daños a otros sistemas electrónicos. Por tanto, todas las conexiones de la alimenta­ción de tensión deben estar, o bien estañadas, o provistas de conectores a tope para soldar y sufi­cientemente aisladas. Prestar especial atención a perfectas conexiones a masa. Las conexiones falsas pueden causar cortocircui­tos. Conectar los cables sólo de acuerdo con el esquema de conexiones eléctrico.
+ 7 hidden pages