VACUUBRAND VNC 2 E User Manual

page 1 of 41
Technology for Vacuum Systems
Instructions for use
VNC 2 E
Vacuum Controller
Documents are only to be used and distributed completely and unchanged. It is strictly the users´ responsibility to check carefully the validity of this document with respect to his product. Manual-no.: 999199 / 28/11/2012
page 2 of 41
Dear customer,
Your VACUUBRAND vacuum controller shall support you at your work for a long time without any trouble and with full load output. Thanks to our large practical experience we attained much information how you
could add to an efcient application and to personal safety. Please read these instructions for use prior
to the initial start-up of your controller. VACUUBRAND vacuum controllers are the result of many years of experience in construction and prac­tical operation of these vacuum controllers combined with the latest results in material and manufactur­ing technology.
Our quality maxim is the ”zero fault principle”:
Every delivered vacuum controller is tested extensively including an endurance run. Due to this endur­ance run, also faults, which occur rarely, are reported an can be corrected. Every single vacuum control-
ler is tested on achievement of the specication after the endurance run.
Every VACUUBRAND controller leaving our factory achieves the specication. We feel obliged
to this high quality standard.
We are aware that the controller should not draw a part of the real work and we hope to contribute with our products to an effective and trouble-free realisation of your work.
Yours VACUUBRAND GMBH + CO KG
After sales service: Contact your local dealer or call +49 9342 808-5500.
The document ”Safety information for vacuum equipment” is part of this
manual! Read the ”Safety information for vacuum equipment” and observe
the instructions contained therein!
Trademark index:
VACUU•LAN® (US-Reg.No 3,704,401), VACUU•BUS®, VACUU•CONTROLTM, chemistry-HYBRIDTM, Peltronic®, TURBO•MODETM, VARIO® (US-Reg.No 3,833,788), VARIO-SPTM, VACUUBRAND® (US-Reg.No 3,733,388) and
also the shown company logos are trademarks of VACUUBRAND GMBH + CO KG in Germany and/or other countries.
Documents are only to be used and distributed completely and unchanged. It is strictly the users´ responsibility to check carefully the validity of this document with respect to his product. Manual-no.: 999199 / 28/11/2012
page 3 of 41
DE Achtung: Die vorliegende Betriebsanleitung ist nicht in allen EU-Sprachen verfügbar. Der Anwender darf die beschriebenen Geräte nur dann in Betrieb nehmen, wenn er die vorliegende Anleitung versteht oder eine fachlich korrekte Übersetzung der vollständigen Anleitung vorliegen hat. Die Betriebsanleitung muss vor Inbetriebnahme der Geräte vollständig gelesen und verstanden werden, und alle geforderten Maß­nahmen müssen eingehalten werden. ”Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte”
EN Attention: This manual is not available in all languages of the EU. The user must not operate the device if he does not understand this manual. In this case a technically correct translation of the complete manual has to be available. The manual must be completely read and understood before operation of the device and all required measures must be applied. ”Safety instructions for vacuum equipment”
FR Attention: Le mode d’emploi présent n’est pas disponible dans toutes les langues d’Union Européenne. L’utilisateur ne doit mettre le dispositif en marche que s’il comprend le mode d’emploi présent ou si une traduction complète et correcte du mode d’emploi est sous ses yeux. Le dispositif ne doit pas être mis en marche avant que le mode d’emploi ait été lu et compris complètement et seulement si le mode d’emploi est observé et tous les mesures demandées sont prises. «Avis de sécurité pour des dispositifs à vide»
BG
Внимание: Тези инструкции не са преведени на всички езици от ЕО. Потребителят не бива да работи с уреда, ако не разбира инструкциите за ползване. В този случай е необходимо да бъде предоставен пълен технически превод на инструкциите за ползване. Преди работа с уреда е задължително потребителят да прочете изцяло инструкциите за работа. ”Указания за безо­пасност за вакуумни уреди”
CN
注意:该操作手册不提供所有的语言版本。操作者在没有理解手册之前,不能操作该设备。在这种情况 下,需要有一个整个操作手册技术上正确的翻译。在操作该设备前,必须完全阅读并理解该操作手册, 必须实施所有需要的测量。 真空设备的安全信息
CZ
Upozornění :Tento návod k použití není k dispozici ve všech jazycích Evropské unie. Uživatel není oprávněn požít přístroj pokud nerozumí tomuto návodu. V takovém případě je nutno zajistit technicky korektní překlad manuálu do češtiny. Návod musí být uživatelem prostudován a uživatel mu musí plně porozumět před tím než začne přístroj používat. Uživatel musí dodržet všechna příslušná a požadovaná opatření. ”Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje”.
DA
Bemærk: Denne manual foreligger ikke på alle EU sprog. Brugeren må ikke betjene apparatet hvis
manualen ikke er forstået. I det tilfælde skal en teknisk korrekt oversættelse af hele manual stilles til rå­dighed. Manual skal være gennemlæst og forstået før apparatet betjenes og alle nødvendige forholds­regler skal tages. »Sikkerhedsregler for vakuumudstyr«
EE
Tähelepanu! Käesolev kasutusjuhend ei ole kõigis EL keeltes saadaval. Kasutaja ei tohi seadet käsit­seda, kui ta ei saa kasutusjuhendist aru. Sel juhul peab saadaval olema kogu kasutusjuhendi tehniliselt korrektne tõlge. Enne seadme kasutamist tuleb kogu juhend läbi lugeda, see peab olema arusaadav ning kõik nõutud meetmed peavad olema rakendatud. ”Ohutusnõuded vaakumseadmetele”
ES
Atención: Este manual no está disponible en todos los idiomas de UE. El usuario no debe manejar el
instrumento si no entiende este manual. En este caso se debe disponer de una traducción técnicamen-
te correcta del manual completo. El manual debe ser leído y entendido completamente y deben apli­carse todas las medidas de seguridad antes de manejar el instrumento. ”Notas sobre la seguridad para equipos de vacío”
Documents are only to be used and distributed completely and unchanged. It is strictly the users´ responsibility to check carefully the validity of this document with respect to his product. Manual-no.: 999199 / 28/11/2012
page 4 of 41
FI
Huomio: Tämä käyttöohje ei ole saatavilla kaikilla EU: n kielillä. Käyttäjä ei saa käyttää laitetta, jos hän ei ymmärrä tätä ohjekirjaa. Tässä tapauksessa on saatavilla oltava teknisesti oikein tehty ja täydellinen ohjekirjan käännös. Ennen laitteen käyttöä on ohjekirja luettava ja ymmärrettävä kokonaan sekä suori­tettava kaikki tarvittavat valmistelut ja muut toimenpiteet. ”Vakuumilaitteen turvallisuustiedot”
GR
Προσοχή! : Οι οδηγίες αυτές δεν είναι διαθέσιµες σε όλες τις γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο χρή­στης δεν πρέπει να θέσει σε λειτουργία την συσκευή αν δεν κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες αυτές. Σε τέτοια περίπτωση ο χρήστης πρέπει να προµηθευτεί ακριßή µετάφραση του ßιßλίου οδηγιών. Ο χρήστης πρέπει να διαßάσει και να κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες χρήσης και να λάßει όλα τα απαραίτητα µέτρα πριν θέσει σε λειτουργία την συσκευή. ”Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες κενού”
HR
Pažnja:ove upute ne postoje na svim jezicima Europske Unije. Korisnik nemora raditi sa aparatom ako ne razumije ove upute.U tom slucaju tehnicki ispravni prijevod cijelih uputstava mora biti na raspola­ganju. Uputstva moraju biti cijela procitana i razumljiva prije rada sa aparatom i sve zahtijevane mjere moraju biti primjenjene. ”Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje”
HU
Figyelem! Ez a kezelési utasítás nem áll rendelkezésre az EU összes nyelvén. Ha a felhasználó nem érti jelen használati utasítás szövegét, nem üzemeltetheti a készüléket. Ez esetben a teljes gépkönyv fordításáról gondoskodni kell. Üzembe helyezés előtt a kezelőnek végig kell olvasnia, meg kell értenie azt, továbbá az üzemeltetéshez szükséges összes mérést el kell végeznie. ”A vákuum-készülékek­kel kapcsolatos biztonsági tudnivalók”
IT Attenzione: Questo manuale non è disponibile in tutte le lingue della Comunità Europea (CE). L‘utiliz­zatore non deve operare con lo strumento se non comprende questo manuale. In questo caso deve essere resa disponibile una traduzione tecnicamente corretta del manuale completo. Il manuale deve essere completamente letto e compreso prima di operare con lo strumento e devono essere applicati tutti gli accorgimenti richiesti. ”Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto”
JP
注意:この取扱説明書はすべての言語で利用可能ではありません。 もしこの取扱説明書を理解できな いならば、ユーザーは装置を操作してはなりません。 この場合、技術的に正しい翻訳がなされた完全 なマニュアルを用意しなければなりません。 装置を作動する前にマニュアルを完全に読み、そして理 解されなくてはなりません。そして、すべての要求される対策を講じなければなりません。 真空装置を安全に取り扱うために
KR
주의 : 이 매뉴얼은 모든 언어로 번역되지는 않습니다. 만약 이 매뉴얼의 내용을 충분히 인지하지 못했다 면 기기를 작동하지 마십시오. 매뉴얼의 내용을 기술적으로 정확하게 번역한 경우에 이용하십시오. 기기 를 사용하기 전에 이 매뉴얼을 충분히 읽고 이해하고 모든 요구되는 사항들을 적용해야 합니다. 진공 장비에 대한 안전 정보
LT
Dėmesio: šis vadovas nėra pateikiamas visomis ES kalbomis. Naudotojui draudžiama eksploatuoti įtai­są, jeigu jis nesupranta šio vadovo. Tokiu atveju reikia turėti viso vadovo techniškai taisyklingą vertimą. Vadovą būtina visą perskaityti ir suprasti pateikiamas instrukcijas prieš pradedant eksploatuoti įtaisą, bei imtis visų reikiamų priemonių. ”Vakuuminės įrangos saugos informacija”
LV
Uzmanību: Lietotāja instrukcija nav pieejama visās ES valodās. Lietotājs nedrīkst lietot iekārtu, ja viņš nesaprot lietotāja instrukcijā rakstīto. Šādā gadījumā, ir nepieciešams nodrošināt tehniski pareizu visas lietotāja instrukcijas tulkojumu. Pirms sākt lietot iekārtu, un, lai izpildītu visas nepieciešamās prasības, iekārtas lietotāja instrukcija ir pilnībā jāizlasa un jāsaprot. ”Vakuuma iekārtu drošības noteikumi”
Documents are only to be used and distributed completely and unchanged. It is strictly the users´ responsibility to check carefully the validity of this document with respect to his product. Manual-no.: 999199 / 28/11/2012
page 5 of 41
NL
Attentie: Deze gebruiksaanwijzing is niet in alle talen van de EU verkrijgbaar. De gebruiker moet niet met dit apparaat gaan werken als voor hem/haar de gebruiksaanwijzing niet voldoende duidelijk is. Bij gebruik van deze apparatuur is het noodzakelijk een technisch correcte vertaling van de complete ge­bruiksaanwijzing te hebben. Voor het in gebruik nemen van het apparaat moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en duidelijk zijn en dienen alle benodigde maatregelen te zijn genomen. ”Veilig-
heidsvoorschriften voor vacuümapparaten”
PL
Uwaga!! Ta instrukcja nie jest dostępna we wszystkich językach Unii Europejskiej. Użytkownik nie może rozpocząć pracy z urządzeniem dopóki nie przeczytał instrukcji i nie jest pewien wszystkich informacji w niej zawartych. Instrukcja musi byc w całości przeczytana i zrozumiana przed podjęciem pracy z urządzeniem oraz należy podjąć wszystkie niezbędne kroki związane z prawidłowym uzytkowaniem. ”Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych”
PT
Atenção: Este manual não está disponível em todas as línguas da UE. O usuário não deve utilizar o
dispositivo, se não entender este manual. Neste caso, uma tradução tecnicamente correta do manual
completo tem de estar disponível. O manual deve ser lido e entendido completamente antes da utiliza­ção do equipamento e todas as medidas necessárias devem ser aplicadas. ”Informação de Segu­rança para Equipamento que funciona a Vácuo”
RO
Atentie: Acest manual nu este disponibil in toate limbile EU. Utilizatorul nu trebuie sa lucreze cu aparatul
daca daca nu intelege manualul. Astfel, va 󰘰 disponibile o traducere corecta si completa a manualului.
Manualul trebuie citit si inteles in intregime inainte de a lucra cu aparatul si a luat toate masurile care se
impun. ”Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare”
RU
Внимание: Эта инструкция по эксплуатации не имеется на всех языках. Потребителю не дозво­ленно эксплуатировать данный прибор, если он не понимает эту инструкцию. В этом случае ну­жен технически правильный перевод полной инструкции. Прежде чем использовать этот прибор, необходимо полностью прочитать и понять эту инструкцию и принять все необходимые меры. ”Указания по технике безопасности при работе с вакуумными устройствами”
SE Varning: Denna instruktion är inte tillgänglig på alla språk inom EU. Användaren får inte starta utrust-
ningen om hon/han inte förstår denna instruktion. Om så är fallet måste en tekniskt korrekt instruktion
göras tillgänglig. Instruktionen måste läsas och förstås helt före utrustningen tas i drift och nödvändiga åtgärder göres. ”Säkerhetsinformation för vakuumutrustning”
SI
Pozor: Ta navodila niso na voljo v vseh jezikih EU. Uporabnik ne sme upravljati z napravo, če ne razume teh navodil. V primeru nerazumljivosti mora biti na voljo tehnično pravilen prevod. Navodila se morajo prebrati in razumeti pred uporaba naprave, opravljene pa moraja biti tudi vse potrebne meritve.
”Varnostni nasveti za vakuumske naprave”
SK
Upozornenie: Tento manuál nie je k dispozícii vo všetkých jazykoch EÚ. Užívateľ nesmie obsluhovať zariadenie, pokiaľ nerozumie tomuto manuálu. V takomto prípade musí byť k dispozícii technicky správ­ny preklad celého manuálu. Pred obsluhou zariadenia je potrebné si prečítať celý manuál a porozumieť mu, a musia byť prijaté všetky opatrenia. ”Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia”
TR
Dikkat : Bu kullanım kitabı, tüm dillerde mevcut değildir. Kullanıcı, bu kullanım kitabını anlayamadıysa cihazı çalıştırmamalıdır. Bu durumda, komple kullanım kitabının, teknik olarak düzgün çevirisinin bulun­ması gerekir. Cihazın çalıştırılmasından önce kullanım kitabının komple okunması ve anlaşılması ve tüm gerekli ölçümlerin uygulanması gerekir. ”Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları”
Documents are only to be used and distributed completely and unchanged. It is strictly the users´ responsibility to check carefully the validity of this document with respect to his product. Manual-no.: 999199 / 28/11/2012
page 6 of 41
Contents
Safety information ......................................................................................................7
General information ............................................................................................................................7
Intended use .......................................................................................................................................7
Connecting the controller ...................................................................................................................7
Ambient conditions .............................................................................................................................8
Operating conditions .........................................................................................................................8
Safety during operation .....................................................................................................................9
Maintenance and repair ......................................................................................................................9
` Important information: Equipment marking (ATEX) ................................................................... 11
Technical data ...........................................................................................................12
Wetted parts ....................................................................................................................................13
Description ................................................................................................................14
Notes on operation ...................................................................................................17
Menu structure of controller ....................................................................................18
Working with the controller .....................................................................................21
Readjustment ............................................................................................................25
Calibration in the factory .........................................................................................26
Interface parameters ................................................................................................26
Setting of the interface ....................................................................................................................26
Read commands compatible to ”CVC 2000” ...................................................................................27
Write commands compatible to ”CVC 2000” ...................................................................................29
Read commands compatible to ”CVC 3000” ...................................................................................30
Write commands compatible to ”CVC 3000” ...................................................................................33
Troubleshooting .......................................................................................................34
Cleaning the pressure transducer ..........................................................................36
Accessories ..............................................................................................................37
Notes on return to the factory .................................................................................38
Health and safety clearance form ...........................................................................39
EC Declaration of Conformity .................................................................................40
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will re-
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
NOTICE
NOTICE is used to address practices not related to personal injury.
Isolate equipment from mains.
sult in death or serious injury.
result in death or serious injury.
result in minor or moderate injury.
Documents are only to be used and distributed completely and unchanged. It is strictly the users´ responsibility to check carefully the validity of this document with respect to his product. Manual-no.: 999199 / 28/11/2012

Safety information

General information

Read and comply with this manual before installing or operating the equip-
ment.
Do not use the equipment if it is damaged.
To operate the vacuum controller, valves and/or vacuum pumps are necessary. Oth-
NOTICE
erwise the controller works as measuring device.
Remove all packing material, remove the product from its packing-box, remove the protective covers and keep, inspect the equipment. If the equipment is damaged, notify the supplier and the carrier in writing within three days; state the item number of the product together with the order number and the supplier’s invoice number. Retain all packing material for inspection. If the equipment is not used immediately, replace the protective covers. Store the equipment in suitable conditions.
page 7 of 41
NOTICE

Intended use

Ensure that the individual components are only connected, combined and oper-
ated according to their design, or with OEM parts, and as indicated in the instruc­tions for use.
Comply with notes on correct vacuum and electrical connections, see section
„Description“, pg. 14.
The equipment is designed for ambient and gas temperatures at continuous
operation between +10°C and +40°C and up to 80°C for short periods at the vacuum connection. Check the maximum temperatures, especially if installing the equipment in a cabinet or a housing and make sure ventilation is adequate. Ensure that the maximum permitted gas temperature at the pressure transducer (see „Technical data“, pg. 12) is not exceeded.
Use the equipment and all system parts for the intended use only, i.e. for control and measurement of vacuum in vessels designed for that purpose.

Connecting the controller

Do not permit any uncontrolled pressurizing (e.g., make sure that pipelines
cannot become blocked) to avoid a risk of bursting!
Check the maximum ambient and gas temperatures (see „Technical data“, pg.
12, especially if installing the equipment in a cabinet or a housing or in case of elevated ambient temperatures.
Comply with max. permitted pressure at the pressure transducer, see section „Technical data“, pg. 12.
• Connect hoses gas tight at the vacuum connection of the pressure transducer.
• Ensure the stability of hose connections.
Documents are only to be used and distributed completely and unchanged. It is strictly the users´ responsibility to check carefully the validity of this document with respect to his product. Manual-no.: 999199 / 28/11/2012
NOTICE
page 8 of 41
• Check the power source and the equipment’s rating plate to be sure that the
power source and the equipment match in voltage, phase, and frequency.
• In case of residues or aggressive or condensable media install a gas washing
bottle if necessary.
• Use inert gas for venting if necessary. Avoid overpressure of more than 0.2 bar in
case inert gas is connected.
The VNC 2E is equipped with a short circuit proof wide range power supply with an integrated overload protection. The VNC 2E is equipped with a fuse T8A.
Avoid high heat supply (e. g. due to hot process gases). Connect the equipment to the vacuum application.
Position the controller and its vacuum connection lines in such a way that conden­sate cannot ow towards the pressure transducer.
Allow the equipment to equilibrate to ambient temperature if you bring it from cold environment into a room prior to operation. Notice if there is water condensation on cold surfaces.
Comply with national safety regulations and safety requirements concerning the use of vacuum and electrical equipment. Comply with all applicable and relevant safety requirements (regulations and guidelines), implement the required ac- tions and adopt suitable safety measures.
NOTICE
Do not connect to a VACUUBRAND NT VARIO pump or pumping unit.

Ambient conditions

Pay attention to the permissible maximum ambient and gas temperatures
(see „Technical data“, pg. 12).
• Adopt suitable measures in case of differences from recommended conditions,
e.g., using the equipment outdoors, conductive pollution or external condensa­tion.
To the best of our knowledge the equipment is in compliance with the requirements of the applicable EC-directives and harmonized standards (see ”Declaration of con­formity”) with regard to design, type and model. Directive EN 61010-1 gives in detail
conditions under which the equipment can be operated safely (see also IP degree of
protection, pg. 12).

Operating conditions

This device is not approved for operation in potentially explosive atmospheres.
Do not operate the device in potentially explosive atmospheres.
Controllers without the ”`” mark on the rating plate are not approved for opera-
tion with dangerous or explosive gases or with potentially explosive or inamma­ble substances. Do not operate the controller with dangerous or explosive gases
or with potentially explosive or inammable substances.
Controllers bearing the ”`” mark on their rating plates are approved for op-
eration with potentially explosive atmospheres according to their classication
II 3G IIC T3 X according to ATEX, but they are not approved for operation in po­tentially explosive atmospheres (see section „` Important information: Equip­ment marking (ATEX)“, pg. 11.
Documents are only to be used and distributed completely and unchanged. It is strictly the users´ responsibility to check carefully the validity of this document with respect to his product. Manual-no.: 999199 / 28/11/2012
page 9 of 41
• Ensure that the materials of the controller’s wetted parts are compatible with the
substances in the vacuum system, see section „Technical data“, pg. 12.

Safety during operation

Adopt suitable measures to prevent the release of dangerous, toxic, explosive,
corrosive, noxious or polluting uids, vapours and gases.
Prevent any part of the human body from coming into contact with vacuum.
Attention: At pressures above approximately 1100 mbar the pressure reading
becomes incorrect due to saturation of the pressure transducer.
Release pressure immediately! Risk of bursting! At pressures above 1060 mbar the display ashes. ”p Error” is displayed and the controller sounds ve blips.
Use only original manufacturer’s spare parts and accessories. Otherwise the
safety and performance of the equipment, as well as the electromagnetic com­patibility of the equipment might be reduced.
The CE mark or the cTÜVus mark may be voided if not using original manufac-
turer’s spare parts.
NOTICE
• Switching of an in-line valve or a vacuum pump, or opening of a venting valve by
the controller must not lead to a critical dangerous situation under any circum­stances.
Attention: If Auto-StartAuto-St.” is preselected, the process starts immedi- ately after a power failure without pressing any further key. It is the user’s respon­sibility to ensure that no dangerous status of the system due to the automatic start-up can occur and to provide appropriate safety measures. If necessary, the user has to check prior to starting process control, whether the option ”Auto­Start” is enabled.
Electronic equipment is never 100% fail-safe. This may lead to an ill-dened sta­tus of the equipment or of other connected devices. Provide appropriate protective
measures to allow for the possibility of failure and malfunction. The protective meas­ures must also allow for the requirements of the respective application.

Maintenance and repair

Switch off the vacuum controller.
Disconnect the power supply and wait two minutes before starting maintenance
to allow the capacitors to discharge.
Note: The equipment may be contaminated with chemicals, which have been
processed during operation. Ensure that the equipment is completely decontami­nated before maintenance commences. Take adequate precautions to protect people from the effects of dangerous substances if contamination has occurred. Use appropriate protective clothing, safety goggles and protective gloves.
Before starting maintenance vent the vacuum controller and isolate it from the
vacuum system.
Documents are only to be used and distributed completely and unchanged. It is strictly the users´ responsibility to check carefully the validity of this document with respect to his product. Manual-no.: 999199 / 28/11/2012
NOTICE
page 10 of 41
Ensure that maintenance is done only by suitably trained and supervised techni­cians. Ensure that the maintenance technician is familiar with the safety procedures which relate to the products processed in the vacuum system.
Interior components of the controller can only be repaired at the factory.
In order to comply with law (occupational, health and safety regulations, safety at work law and regulations for environmental protection) vacuum pumps, components and measuring instruments returned to the manufacturer can be repaired only when certain procedures (see section „Notes on return to the factory“, pg. 38) are fol­lowed.
Documents are only to be used and distributed completely and unchanged. It is strictly the users´ responsibility to check carefully the validity of this document with respect to his product. Manual-no.: 999199 / 28/11/2012
page 11 of 41

` Important information: Equipment marking (ATEX)

VACUUBRAND equipment bearing mark (see rating plate)
II 3G IIC T3 X
Internal Atm. only
Tech. File Ref.: VAC-EX01
and
VACUUBRAND equipment bearing mark (see rating plate)
X see manual
For equipment labelled with „ X see manual“ the following classication according to Directive 94/9/EC (ATEX) is valid:
The classication II 3G IIC T3 X according to ATEX is only valid for the inner part (wetted part, pumped gas or vapor)
of the equipment. The equipment is not suitable for use in external, potentially explosive atmospheres (environment).
II 3G IIC T3 X, Internal Atm. only, Tech. File Ref.: VAC-EX01.
The overall category of the equipment depends on the connected components. If the connected components do not comply with the classication of the VACUUBRAND equipment, the specied category of the VACUUBRAND equip­ment is no longer valid.
Vacuum pumps and vacuum gauges in category 3 are intended for connection to equipment in which during normal operation explosive atmospheres caused by gases, vapors or mists normally don’t occur or, if they do occur, are likely to do so only infrequently and for a short period only. Equipment in this category ensures the requisite level of protection during normal operation. The use of gas ballast or the operation of venting valves is only permitted if thereby explosive atmospheres normally don’t occur in the interior of the equipment or, if they do occur, are likely to do so only infrequently and for a short period.
The pumps are marked with ”X” (according to EN 13463-1), i.e., restrictions of the operation conditions:
• The equipment is designated for a low degree of mechanical stress and has to be installed in a way so that it can­not be damaged from outside.
Pumping units have to be installed protected against shocks from the outside and against glass splinters in the
event of breaking (implosion).
• The equipment is designated for an ambient and gas inlet temperature during operation of +10 to +40°C. Never
exceed these ambient and gas inlet temperatures. If pumping / measuring gases which are not potentially ex­plosive, extended gas inlet temperatures are valid, see instructions for use, section “Gas inlet temperatures” or “Technical data”.
After any intervention at the equipment (e.g., repair / maintenance) the ultimate vacuum of the pump has to be
checked. Only if the pump achieves its specied ultimate vacuum, the pump’s leak rate is low enough to ensure that
no explosive atmospheres will occur in the interior of the equipment. After any intervention at the vacuum sensor the leak rate of the equipment has to be checked.
Attention: This manual is not available in all languages of the EU. The
user must not operate the device if he does not understand this manual. In this case a technically correct translation of the complete manual has
to be available. The manual must be completely read and understood be­fore operation of the device and all required measures must be applied.
Documents are only to be used and distributed completely and unchanged. It is strictly the users´ responsibility to check carefully the validity of this document with respect to his product. Manual-no.: 999199 / 28/11/2012
page 12 of 41

Technical data

Controller VNC 2 E
Pressure transducer
Display
Pressure units / scale (selectable) mbar, Torr or hPa
Measuring range (absolute) 1100 mbar - 1 mbar (825 Torr - 1 Torr)
Maximum range of pressure control (absolute)* 1060 mbar – 1 mbar (795 Torr – 1 Torr)
Maximum permissible pressure at pressure transducer (absolute)
Measurement uncertainty (absolute) after careful adjustment and at constant temperature
Temperature coefcient <± 0.07 mbar/K (0.05 Torr/K)
Ambient temperature range (operation) 10°C to +40°C
Ambient temperature range (storage) -10°C to +70°C
Permissible relative atmospheric moisture during
operation (no condensation)
Maximum permissible temperature of gaseous media at pressure transducer
capacitive, absolute pressure transducer made of aluminium oxide ceramics, independent of gas type
alphanumeric LCD display, illuminated
2 x 8 characters
1.5 bar (1125 Torr)
<±1 mbar (0.75 Torr) ±1 digit
30% to 85%
continuous operation: 40°C**
for short periods up to 80°C**
Max. permissible range of supply voltage 100 V~ (-10%) to 230 V~ (+10%) 50/60 Hz
Fuse (IEC connection) 5x20 mm, T 8 A / 250 V
Power draw (no-load operation) 3 VA
Power draw with VACUUBRAND VV-B 6C in-line
valve and coolant valve VKW-B
Serial interface RS 232 C
Supply line VACU•UBUS
voltage supply 110-230 V 50/60 Hz voltage supply 100-110 V 50/60 Hz
designed for the simultaneous operation (parallel connection) with the following original accesso­ries:
Breaking capacity of IEC socket*** ambient temperature 30°C ambient temperature 40°C
* The actual available range of the vacuum control can be limited due to the ultimate vacuum of the
pump, the developed amount of gas, etc. ** if pumping potentially explosive atmospheres: +10°C to +40°C *** ohm resistive (inductive) load
max. 10 VA (without switch output)
24 V, max. 400 mA 24 V, max. 340 mA
one in-line valve VV-B 6C 24V=
one coolant valve VKW-B 24 V=
one venting valve VB M-B 24 V=
7.2(4) A 250 V~ / 7.2(7.2) A 125 V~ 6(4) A 250 V~ / 6(6) A 125 V~
We reserve the right for technical modications without prior notice!
Documents are only to be used and distributed completely and unchanged. It is strictly the users´ responsibility to check carefully the validity of this document with respect to his product. Manual-no.: 999199 / 28/11/2012
page 13 of 41
Controller VNC 2 E
Degree of protection according to IEC 529
Vacuum connection hose connection for PTFE tubing 8/10mm
Weight 1.4 kg
Dimensions (without cable) L x W x H 203 x 90 x 130 mm
Installation depth behind rear of front panel 130 mm
Mains connection IEC plug / socket at cable 1m
IP 20 (rear)
IP 54 (front)
Solenoid operated valve
Operating cycles per minute max. 50
Power draw 6 W
Power supply
Current draw approx. 0.22 A
Degree of protection according to IEC 529 IP 65
24 V= ±10%
Max. permitted difference pressure, pressure
gradient in direction of ow-through
The VACUUBRAND controller VNC 2 E can only be operated with components compatible to the
VACUUBRAND VACUU•BUS system, see accessories.
1.5 bar

Wetted parts

Components Wetted materials
Sensor aluminium oxide ceramics
Sensor housing PPS / glass bre
Sensor seal chemically resistant uoroelastomer
Valve block PP
O-rings FPM
Housing of isolation valve PVDF
Non return valve FFKM
Diaphragm / seal ring PTFE
Screw-in ttings PVDF
We reserve the right for technical modications without prior notice!
Documents are only to be used and distributed completely and unchanged. It is strictly the users´ responsibility to check carefully the validity of this document with respect to his product. Manual-no.: 999199 / 28/11/2012
Loading...
+ 28 hidden pages