UnionSpecial BCE300 Original Instructions Manual

Page 1
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ENGINEERS, AND ILLUSTRATED PARTS MANUAL
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
WARTUNGSANLEITUNG UND ILLUSTRIERTES TEILEVERZEICHNIS
BCE300 MEDIUM SPEED BAG CLOSING MACHINES
CORROSION RESISTANT PARTS
BCE300 "ECONOMY" SACKZUNÄHMASCHINEN
KORROSIONSGESCHÜTZTE TEILE
MANUAL NO. / KATALOG NR. PT1604-GR
BCE311P16-1A, P16-1B, P16-1M, UA26-1M
09 24 2018
FOR STYLES / FÜR TYPEN
BCE391P16-1M
Page 2
MANUAL NO. PT1604-GR
ILLUSTRATED PARTS MANUAL FOR
BCE300 SERIES MACHINES
KATALOG NR. PT1604-GR
ILLUSTRIERTES TEILEVERZEICHNIS FÜR
MASCHINENKLASSEN BCE300
First Edition Copyright 2016
By
Union Special GmbH Rights Reserved in All
Countries
PREFACE
This manual has been prepared to simplify ordering spare parts.
Views of various sections of the mechanism are shown so that the parts may be seen in their actual position in the sewing machine. On the page opposite the illustration will be found a listing of parts with their part numbers, descriptions and the number of pieces required in the particular view being shown.
Numbers in the rst column are reference numbers
only, and merely indicate the position of that part in the illustrations. Reference numbers should never be used in ordering parts. Always use the part number listed in the second column.
Component parts of subassemblies which can be furnished for repairs are indicated by indenting their description of the main subassembly.
Erste Auage © 2016
Weltweit beanspruchte Union Special GmbH
Rechte
VORWORT
Dieser Katalog wurde zusammengestellt, um Er­satz-teilbestellungen zu vereinfachen.
Darstellungen der einzelnen Gruppen des Mechanis­mus zeigen die Lage der Einzelteile in der Näh­maschine. Auf der der Bildseite gegenüberliegenden Seite bendet sich ein Verzeichnis der Teile mit Teile­nummern, Beschreibungen und der für den gezeigten Bildaus-schnitt benötigten Anzahl.
Die Nummern in der ersten Spalte sind Positions­nummern und zeigen lediglich, wo das Teil in der
Abbildung zu nden ist. Positionsnummern dürfen bei
Teilebestellungen nie verwendet werden. Verwenden Sie immer die Teilenummer in der zweiten Spalte.
Einzelteile von Komplettteilen, die als Ersatzteile geliefert werden können, sind durch Einrücken ihrer Beschreibung unterhalb der Beschreibung des Kom­pletteiles gekennzeichnet.
This manual has been comprised on the basis of available information. Changes in design and / or
improvements may incorporate a slight modication of conguration in illustrations or cautions.
On the following pages will be found illustrations and terminology used in describing the parts for your machine.
IMPORTANT: ON ALL ORDERS, PLEASE INCLUDE PART NUMBER, PART NAME AND STYLE OF MA­CHINE FOR WHICH PART IS ORDERED.
TABLE OF CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
Preface
Identication of Machines Styles of Machines Types of Bag Closures Needles Torque Requirements Noise Emission Safety Rules Caution Areas Threading the Machine Inserting the Needle Putting into service Operating Lubrication and Cleaning Oil Flow Diagram Oil Specication Requirements Maintenance Plan BCE311
Vorwort Bezeichnung der Maschinen Maschinentypen Sackverschlussarten
Nadeln
Erforderliche Drehmomente Geräuschemission Sicherheitshinweise Gefährdungszonen Einfädeln der Maschine Einsetzen der Nadel Inbetriebnahme Bedienen
Ölen und Reinigen Öluss-Diagram Erforderliche Öl-Spezikationen Wartungsplan BCE311
Dieser Katalog basiert auf vorhandenen Informationen. Konstruktionsänderungen und / oder -verbesserungen können sich geringfügig auf den Aufbau der bildlichen Darstellungen und die Sicherheitshinweise auswirken.
Die nachfolgenden Seiten beinhalten die bildlichen Darstellungen und Beschreibungen der Teile Ihrer Maschine.
WICHTIG: BITTE GEBEN SIE AUF ALLEN BE-STEL­LUNGEN DIE TEILENUMMER, DIE TEILE-BESCH­REIBUNG UND DEN MASCHINENTYP, FÜR DEN DAS TEIL BESTELLT WIRD, AN.
PAGE / SEITE
2 4
4 - 5
5
6 6 6
7 - 8
8
10 - 11
12 12 12
13- 14
15 - 16
17
18 - 19
2
Page 3
TABLE OF CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
PAGE / SEITE
Adjusting the Stitch Length Feed Dog Setting Presser Foot and Chaining Section Pressure Looper Setting Needle Height Setting Needle Guard Setting Needle Thread Control Looper Thread Control Stitch Formation and Thread Tension Mounting the Proximity Switch for Feeler Feeler Setting Switching Pressure Setting Switching Point Setting Scissors Type Thread Chain Cutter Setting Replacing the Scissors Type Thread Chain Cutter Re-Sharpening Thread Chain Cutter Knives Setting the Time Relays In The Switch Box Of The Sewing Station Wiring Diagram C29476GC6 Guillotine cutter adjustments Needle / Looper Synchronisation Setting the Time Relays in the Switch Box of the Sewing Station Trouble Shooting Views and Description of Parts Bushings Needle Bar Drive Upper Main Shaft Crankshaft Assembly Looper Drive Feed Mechanism Oil Pump Oil Tubes Oil Distributor Assembly Presser Foot Lift Needle Thread Control Looper Thread Control Front and Looper Covers Covers Back and Right Covers Knife Drive for BCE311P16 and BCE391P16 Throat Plate Supports for BCE311P, UA Air Cylinder Drive for BCE311P16 Feller for BCE311P16, BCE311UA26 and BCE391P16 Guillotine Tape Chopper for BCE311UA26 Air Cylinder Drive for BCE311UA26 Sewing Combinations Tape Reel Assembly for BCE311UA26 Tape Folder for BCE311UA26 Accessories Tools for Maintenance Numerical Index of Parts Notes
Stichlängen-Einstellung Transporteur-Einstellung Drückerfuß- und Kettelteildruck Greifer-Einstellung Nadelhöhen-Einstellung Nadelanschlag-Einstellung Nadelfadenkontrolle Greiferfadenkontrolle Stichbildung und Fadenspannung Einbau des Näherungsschalters für Taster Taster-Einstellung Schaltdruck-Einstellung Schaltpunkt-Einstellung Fadenkettenscheren-Einstellung Austausch der Fadenkettenschere Nachschleifen der Fadenkettenscheren-Messer Einstellung der Zeitrelais im Schaltkasten der Nähstation Schaltschema C29476GC6 Guillotine cutter Anpesungen Nadel - Greifersynchronisation Einstellung der Zeitrelais im Schaltkasten der Nähstation Fehlersuche Darstellung und Teilebeschreibungen Buchsen Nadelstangenantrieb Obere Hauptwelle Kurbelwelle, komplett Greiferantrieb Transportmechanismus Ölpumpe Ölschläuche Ölverteiler, komplett Drückerfußliftung Nadelfadenkontrolle Greiferfadenkontrolle Vordere Abdeckung und Greiferabdeckung Abdeckungen Hintere und rechte Abdeckung Messerantrieb für BCE311P16 und BCE391P16 Stichplattenträger für BCE311P, UA Luftzylinderantrieb für BCE311P16 Taster für BCE311P16, BCE311UA26 und BCE391P16
Bandabschneid-Guillotine für BCE311UA26 Luftzylinderantrieb für BCE311UA26 Nähteile Bandrollenhalter für BCE311UA-26 Bandeinfassapparat für BCE311UA26 Zubehör Werkzeuge für Wartung Numerisches Teileverzeichnis Notizen
20 21 21
22 22
23 23
24
25
26
26 - 27 26 - 27 26 - 27
28 28 28 29
30 31
32-33
34
35
37 38 - 39 40 - 41 42 - 43 44 - 45 46 - 47 48 - 49 50 - 51 52 - 53 54 - 55 56 - 57 58 - 59 60 - 61 62 - 63 64 - 65 66 - 67 68 - 69 68 - 69 70 - 71 72 - 73
74 - 75 76 - 77 78 - 81 82 - 85 82 - 85 86 - 87
86 -87
88 - 90
91
3
Page 4
DENTIFICATION OF MACHINES
BEZEICHNUNG DER MASCHINEN
Each UNION SPECIAL BCE300 series machine is identied
by a style number, which is stamped on the style plate located on the center portion at the rear of the casting. Serial number is also stamped.
STYLES OF MACHINES
Medium speed and high performance automatic sewing machi­nes with automatic start and stop of the machine and automatically
operated thread chain or tape cutters for closing lled bags and sacks
made of jute, cotton, paper, plastic or woven polypropylene tapes, bituminized or foil-laminated materials.
Equipped with guides for application of ller cord for sealing needle
punctures. The bag being fed into the machine starts the sewing opera tion by a feeler controlled, contactless, electronic proximity switch. When the bag is closed, the machine stops automati cally . Thread chain respectivelly thread chain with binding tape are cut automatically. One needle, high throw, internal forced lubrication, with auto mobile
type oil lter, totally enclosed plain feed mechanism, totally enclosed
looper mechanism, stationary rear needle guard with no readjustment required when changing stitch length, and presser foot with indepen­dently spring-loa ded chaining section.
BCE311P16-1M: Sewing machine for closing lled bags and sacks
with a two thread double locked stitch. With electro-pneumatically operated double acting cylinder thread chain cutter, ope rating pressure: 44 to 59 PSI (3 to 4 bar). Degree of protection of solenoid valve: IP65 (IEC 529). Control Voltage: 24 V DC.
Seam Specication: 1.01.01/401 (ISO 4916/4915)
401 SSa-1 (ASTM Standard No. D6193 – USA) Stitch Range: 6 mm to 11.5 mm (2.2 to 4.2 SPI) Standard Setting: 9 mm (2.8 SPI) Capacity Under Presser Foot: 12.7 mm (1/2 inch) Sewing Capacity on Paper Bags: up to 32 plies, depending on weight of paper Working Diameters Hand Wheel: 108 mm (4 1/4 inch)
Maximum Speed: up to 2200 stitches/min., depending on stitch length, speed of conveyor, type of operation, and material to be sewn. Weight Net: 43 kg
Jede UNION SPECIAL BCE300 Maschine hat eine Typnum­mer, die in das Typenschild eingeprägt ist, das mittig an der hinteren Gehäuseseite befestigt ist. Die Seriennummer ist ebenfalls in das Typenschild eingeprägt.
MASCHINENTYP
"Economy" Automatik-Nähmaschinen mit automatischem Start und
Stopp der Maschine und automatisch arbeitenden Fadenketten– oder Bandabschneidern zum Schließen gefüllter Säcke und Beutel aus Jute, Baumwolle, Papier, Kunststofffolie oder Kunststoffbändchenge­webe, sowie bitumen- oder folienka schiertem Material. Ausgestattet mit Führung für Dichtungskordel zum Abdichten der Nadelein stiche. Der in die Maschine einlaufende Sack startet den Nähvorgang über einen Taster mit kontaktlosem, eletronischem Näherungs schalter. Ist der Sack verschlossen, stoppt die Maschine auto matisch. Die Fadenkette bzw. Fadenkette mit Einfaßband werden automatisch abgeschnitten. Eine Nadel, hoher Nadelhub, eingebaute Druckschmierung mit außen
angebrachtem großem Öllter, völlig geschlossener Sacktransport-
Mechanismus, völlig geschlossener Greiferan trieb, feststehendem hinterem Nadelanschlag, der bei Stichlängenänderung nicht nachgestellt werden muss und Drückerfuß mit unabhängig federndem Kettelteil.
BCE311P16-1M: Nähmaschine zum Zunähen gefüllter Säcke und Beutel mit Zweifaden-Doppelkettenstich. Mit elektropneumatisch betä­tigtem Fadenkettenabschneider, (Ansteuerung über doppelt wirkendem Luftzylinder) erforderlicher Luftdruck: 3 bis 4 bar. Schutzgrad des Magnetventils: IP65 (IEC 529). Steuerspannung: 24 V DC. Nahtbild: 1.01.01/401 (ISO 4916/4915) 401 SSa-1 (ASTM Standard No. D6193 – USA) Stichlänge: 6 mm bis 11,5 mm Standard-Einstellung: 9 mm Durchgang unter dem Drückerfuß: 12,7 mm Maximale Nähgutdicke bei Papiersäcken: bis zu 32 Lagen, abhängig vom Papiergewicht Wirksamer Durch­messer des Handrads: 108 mm
Maximale Drehzahl: bis 2200 Stiche/Min., abhängig von Stichlänge, Transportband­ geschwindigkeit, Einsatzzweck und Material. Gewicht netto: 43 kg
BCE311P16-1A: Same as BCE311P16-1M, but control voltage 200
- 230 V, 50/60 Hz.
BCE311P16-1B: Same as BCE311P16-1M, but control voltage 100
- 110 V, 50/60 Hz.
BCE391P16-1M: Same as BC311P16-1M but single thread
seam specication 1.01.01/101(ISO 4916 and 4915)
101 SSa-1 (ASTMl Standard No. D6193 - USA)
10008A Blind Looper (extra send and charge item) will produce single thread chain stitch. Stitch type: 101 (ISO 4915 / ASTMl Standard No. D6193 - USA).
BCE311P16-1A: Wie BCE311P16-1M, jedoch mit Steuerspannung 200 - 230 V, 50/60 Hz.
BCE311P16-1B: Wie BCE311P16-1M, jedoch mit Steuerspannung 100 - 110 V, 50/60 Hz.
BCE391P16-1M: Wie BC311P16-1M: jedoch Nahtbild: 1.01.01/101 (ISO 4916 und 4915) 101 SSa-1 (ASTM Standard No. D6193-USA)
10008A Einfachkettenstichgreifer (Extra-Bestellung) produziert einen Einfaden-Einfachkettenstich. Nähstichtyp: 101 (ISO 4915 / ASTM Standard No. D6193 - USA).
4
Page 5
BCE311UA26-1M: Sewing machine for closing lled bags and
sacks made of paper or plastic foil (minimum thickness of foil .007 in. (0.18 mm) with a two thread double locked stitch, and simultaneously binding the bag mouth of crepe paper or plastic tape. Presser foot accommodates easy open tapes.
For use with bag feed-in devices.
With electro-pneumatically operated guillotine-type thread chain and tape cutter, ope rating pressure: 44 to 59 PSI (3 to 4 bar). Degree of protection of solenoid valve: IP65 (IEC 529). Control Voltage: 24 V DC.
BCE311UA26-1M: Nähmaschine zum Zunähen gefüllter Säcke und Beutel aus Papier oder Plastikfolie (Mindeststärke der Folie 0,18 mm) mit einem Zweifaden-Doppelkettenstich, bei gleichzeitigem Einfassen der Sacköffnung mit einem Krepppapier- oder Kunststoffreiterband. Drückerfuß geeignet für "easy open" Band.
Zur Verwendung mit Sackzuführeinrichtungen.
Mit elektropneumatisch betätigter Fadenketten- und Bandabschneid-Guillotine, erforderlicher Luftdruck: 3 bis 4 bar. Schutzgrad des Magnetventils: IP65 (IEC 529). Steuerspannung: 24 V DC.
Seam Specication: 3.01.01/401 (ISO 4916/4915)
401 BSa-1 (ASTM Standard No. D6193 – USA) Stitch Range: 6 mm to 11.5 mm (2.2 to 4.2 SPI) Standard Setting: 9 mm (2.8 SPI) Capacity Under Presser Foot: 12.7 mm (1/2 inch) Sewing Capacity on Paper Bags: up to 32 plies, depending on weight of paper Working Diameter of the Hand Wheel: 108 mm (4 1/4 inch) Maximum Speed: up to 2200 stitches/min., depending on stitch length, speed of conveyor, type of operation, and material to be sewn. Weight Net: 43 kg
10008A Blind Looper (extra send and charge item) will produce single thread chain stitch. Stitch type: 101 (ISO 4915 / ASTM Standard No. D6193­USA).
Nahtbild: 3.01.01/401 (ISO 4916/4915) 401 BSa-1 (ASTM Standard No. D6193 – USA) Stichlänge: 6 mm bis 11,5 mm Standard-Einstellung: 9 mm Durchgang unter dem Drückerfuß: 12,7 mm Maximale Nähgutdicke bei Papiersäcken: bis zu 32 Lagen, abhängig vom Papiergewicht Wirksamer Durchmesser des Handrads: 108 mm Maximale Drehzahl: bis 2200 Stiche/Min., abhän­ gig von Stichlänge, Trans­ portbandgeschwindigkeit, Einsatzzweck und Material. Gewicht netto: 43 kg
10008A Einfachkettenstichgreifer (Extra-Bestel lung) produ­ziert einen Einfaden-Einfachkettenstich. Nähstichtyp: 101 (ISO 4915 / ASTM Standard No. D6193-USA).
TYPES OF BAG CLOSURES
Fold over closure manually by operator or by additional bag feed-in device with bag-
top fold-over device.
BCE311P16-1M, 16-1A , 16-1B BCE391P16-1M
BCE311UA26-1M BCE311UA26-1M
SACKVERSCHLUSSARTEN
Umschlagverschluß von Hand durch Bediener oder durch zusätzliche Sackzuführeinrichtung mit Sackumfalteinrichtung.
BCE311P16-1M, 16-1A, 16-1B BCE391P16-1M
5
Page 6
NEEDLES
NADELN
Each needle has both a type and a size number. The type number denotes the kind of shank, point, length, groove,
nish and other details. The size number, stamped on
the needle shank, denotes the largest diameter of the blade measured midway between the shank and the eye. Collectively, the type and size number represent the complete symbol which is given on the label of all needles packed and sold by Union Special.
TYPES AND DESCRIPTION
9848GF Round shank with tapered at, square point,
double groove spotted, chromium plated. Sizes available: 200/080, 250/100, 300/120.
9848GFR Round shank with tapered at, round point,
double groove spotted. Sizes available: 200/080, 250/100, 300/120.
For closing bags made out of paper it is recommended to use needle type 9848GF, for closing bags made of plastic or woven polypropylene fabric to use needle type 9848GFR. The standard needle for this machine is 9848GF 250/100. When changing the needle, make sure it is fully inserted
in the needle head with the tapered at of the needle
shank facing the screw, before the screw is tightened.
Jede Nadel hat eine Typ- und eine Dickennummer. Die Typnummer bezeichnet die Art des Nadelkolbens, der
Spitze, Länge, Rinne, Oberäche und andere Einzel-
heiten. Die Dickennummer, im Nadelkolben eingeprägt, gibt den größten Durchmesser des Nadelschaftes an, gemessen in der Mitte zwischen Kolben und Öhr. Typ­und Dickennummer zusammen ergeben die voll ständige Nadelbezeichnung, die auf jedem Etikett aller von UNION SPECIAL gepackten und verkauften Nadeln steht.
TYPNUMMERN UND BESCHREIBUNG
9848GF Rundkolben mit konischer Fläche, Vierkantspitze, Doppelrinne, Hohlkehle, verchromt. Lieferbare Dicken: 200/080, 250/100, 300/120.
9848GFR Rundkolben mit konischer Fläche, Rundspitze, Doppelrinne, Hohlkehle. Lieferbare Dicken: 200/080, 250/100, 300/120.
Zum Schließen von Säcken aus Papier ist es empfehlens­wert den Nadeltyp 9848GF, zum Schließen von Säcken aus Plastik oder Kunststoffbändchengewebe den Nadeltyp 9848GFR zu verwenden. Die Standardnadel für die Maschine ist 9848GF250/100. Stellen Sie beim Nadelwechsel sicher, daß der Nadel­kolben voll im Nadelkopf eingesetzt ist und die konische Fläche am Nadelkolben gegen die Schraube zeigt, bevor sie festgezo gen wird.
NEEDLE ORDERING
When ordering needles use the complete type and size numbers as printed on the package to ensure prompt and accurate processing of your order. A complete order should read as follows: 100 needles, type 9848GF, size 250/100.
TORQUE REQUIREMENTS
Torque (measured in inch-pounds) is a "rotating" force in pounds applied through a distance by a lever (in inches or feet). This is accomplished by a wrench, screwdriver, etc. Many of these devices are available, which when set at the proper amount of torque will tighten the part to the correct amount and no tighter. All straps and eccentric should be tightened to 26-28 inch pounds (3 - 3.2 Nm) unless otherwise noted.
Screws requiring a specic torque will be indicated on
the illustrations.
NOISE EMISSION
Equivalent continous A-weighted sound pressure level (LpAd) at the workstation: 78.5 dB(A) according to ISO 10821-C.6.3 at 2200 SPM and 50% duty cycle.
NADELBESTELLUNG
Um Nadelbestellungen richtig und prompt erledigen zu kön­nen, geben Sie bitte die auf der Verpackung aufgedruckte komplette Typ- und Dickennummer an. Eine vollständige Bestellung würde lauten: 100 Nadeln Typ 9848GF, Dicke 250/100.
ERFORDERLICHE DREHMOMENTE
Das Drehmoment (gemessen in Nm) ist eine "Dreh"-Kraft in N mal einem Hebelarm in m. Es wird mittels eines Schraubenschlüssels, Schraubendrehers usw. aufge­bracht. Dafür gibt es viele Werkzeuge, die, wenn sie auf das richtige Drehmoment eingestellt sind, das Teil korrekt aber nicht zu fest anziehen. Alle Verbindungen und Exzenter sollen mit 3-3,2 Nm (26­28 inch pounds) angezogen werden, wenn nicht anders angegeben. Schrauben, welche ein spezielles Drehmoment benötigen,
nden Sie in den Darstellungen.
GERÄUSCHEMISSION
Arbeitsplatzbezogner Emissionswert (LpAd) 78.5 dB(A) nach ISO 10821-C.6.3 bei Betriebsdrehzahl 2200 1/min. und 50% Einschaltdauer.
6
Page 7
SAFETY RULES
SICHERHEITSHINWEISE
1. Before putting the machine described in this manual into service, carefully read the instructions. The starting of each machine is only permitted after taking notice
of the instructions and by qualied operators.
IMPORTANT! Before putting the machine into service,
also read the safety rules and instructions from the motor supplier.
2. Observe the national safety rules valid for your country. The design of the machine is based on safety standards EN ISO 10821.
3. The sewing machine described in this instruction manual is prohibited from being put into service until it has been ascertained that the sewing units which these sewing machines will be built into, have con­formed with the provisions of EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II B.
The machine is only allowed to be used as foreseen.
The foreseen use of the particular machine is described in paragraph STYLE OF MACHINE of this instruction manual. Another use, going beyond the description, is not as foreseen.
4. All safety devices must be in position when the ma­chine is ready for work or in operation. Operation of the machine without the appertaining safety devices is prohibited.
1. Lesen Sie vor Inbetriebnahme der in diesem Katalog beschriebenen Maschine die Betriebsanleitung sorg­fältig. Jede Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unter-wi­esene Bedienungspersonen betätigt werden.
WICHTIG: Lesen Sie vor Inbetriebnahme auch die Sich-
erheitshinweise und die Betreibsanleitung des Motorher­stellers.
2. Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen Un­fallverhütungsvorschriften. Die Konstruktion der Maschine basiert auf der Sicherheitsnorm EN ISO 10821.
3. Die Inbetriebnahme der in dieser Betriebsanleitung beschrie­benen Nähmaschine ist solange untersagt, bis festgestellt wurde, dass die Näheinheiten bzw. Näh anlagen, in die diese Nähmaschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG, Anhang II B entspricht.
Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß ver-wen-
det werden. Der bestimmungsmäßige Gebrauc h der einzelnen Maschine ist im Abschnitt MASCHINENTYP der Betriebsanleitung beschrieben. Eine andere, darüber hinausgehende Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß.
4. Bei betriebsbereiter oder in Betrieb bendlicher Maschine
müssen alle Schutzeinrichtungen montiert sein. Ohne zugehörige Schutzeinrichtungen ist der Betrieb nicht erlaubt.
5. Wear safety glasses.
6. In case of machine conversions and all valid safety rules must be considered. Conversions and changes are made at your own risk.
7. The warning hints in the instructions are marked with one of these two symbols.
8. When doing the following the machine has to be dis­connected from the power supply by turning off the main switch or by pulling out the main plug:
8.1 When threading needle(s), looper, spreader etc.
8.2 When replacing any parts such as needle(s), presser foot, throat plate, looper, spreader, feed dog, needle guard, folder, fabric guide etc.
8.3 When leaving the workplace and when the work place is unattended.
8.4 When maintaining the machine which has to be done regularly depending on the material being bagged (see also LUBRICATION).
8.5 When using clutch motors without actuation lock, wait until motor is stopped totally.
5. Tragen Sie eine Schutzbrille.
6. Umbauten und Veränderungen der Maschine dürfen nur unter Beachtung der gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden. Umbauten und Veränderungen erfolgen auf eigene Verantwortung.
7. Überall da, wo die Betriebsanleitung Warnhinweise enthält, sind diese durch eines der beiden Symbole gekenn-zeich­net.
8. Bei folgendem ist die Maschine durch Ausschalten am Hauptschalter oder durch Herausziehen des Netzsteck­ers vom Netz zu trennen:
8.1 Zum Einfädeln von Nadel(n), Greifer, Leger usw.
8.2 Zum Auswechseln von Nähwerkzeugen, wie Nadel, Drückerfuß, Stichplatte, Greifer, Leger, Transporteur, Nadelanschlag, Apparat, Näh­ gutführung usw.
8.3 Beim Verlassen des Arbeitsplatzes und bei unbeaufsichtigtem Arbeitsplatz.
8.4 Für Wartungsarbeiten, die abhängig von dem zu verpackenden Füllgut regelmäßig durchzuführen sind (siehe auch ÖLEN).
8.5 Bei mechanisch betätigten Kupplungsmotoren ohne Betätigungssperre ist der Stillstand des Motors abzuwarten.
7
Page 8
9. Maintenance, repair and conversion work (see item
8) must be done only by trained technicians or spe­cial skilled personnel under condsideration of the instructions. Only genuine spare parts approved by Union Special have to be used for repairs.
9. Wartungs-, Reparatur- und Umbauarbeiten (siehe Punkt 8) dürfen nur von Fachkräften oder entsprech end unterwiesenen Personen unter Beachtung der Betriebsanleitung durchgeführt werden. Für Repa raturen sind nur die von Union Special freige ge benen Original-Ersatzteile zu verwenden.
10. Any work on the electrical equipment must be done by an electrician or under direction and supervision of special skilled personnel.
11. Work on parts and equipment under electrical power is not permitted. Permissible exceptions are described in the applicable section of standard sheet
EN 50110 / VDE 0105.
12. Before doing maintenance and repair work on the pneu­matic equipment, the machine has to be discon­nected from the compressed air supply. In case of existing residual air pressure after disconnecting from compressed air supply (e.g. pneumatic equipment with air tank), the pressure has to be removed by bleeding. Exceptions are only allowed for adjusting work and function checks done by special skilled personnel.
CAUTION AREAS
10. Arbeiten an der elekrischen Ausrüstung dürfen nur von Elektrofachkräften oder unter Leitung und Aufsicht von entsprechend unterwiesenen Perso nen durchge­führt werden.
11. Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen und Einrichtungen sind nicht erlaubt. Ausnahmen regeln die zutreffenden Teile der EN 50110 / VDE 0105.
12. Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten an pneuma­tischen Einrichtungen ist die Maschine vom pneu ­matischen Versorgungsnetz zu trennen. Wenn nach der Trennung vom pneumatischen Ver sorgungsnetz noch Restenergie ansteht (z. B. bei pneuma tischen Einrichtungen mit Windkessel), ist diese durch En­tlüften abzubauen. Ausnahmen sind nur bei Einstel­larbeiten und Funktions prüfungen durch entsprechend unterwiesene Fachkräfte zulässig.
GEFÄHRDUNGSZONEN
8
Page 9
BLANK
9
Page 10
THREADING THE MACHINE
Turn off main power switch before
threading! When using clutch motors without actuation lock wait until motor has completely stopped.
EINFÄDELN DER MASCHINE
Schalten Sie vor dem Einfädeln den Hauptschalter aus! Beim Gebrauch von Kupplungsmotoren ohne Betätigungssperre ist der Stillstand des Motors abzuwarten.
10
Page 11
THREADING THE MACHINE (CONT.) EINFÄDELN DER MASCHINE (FORTS.)
A B
NEW TAKE UP THREAD TO LEFT OF PIN
11
Page 12
INSERTING NEEDLE
EINSETZEN DER NADEL
The standard needle is 9848GF 250/100. Insert needle ac­cording to the following procedure:
1. Bring needle head (A) to the highest position.
2. Loosen screw (B). Insert needle (C) into hole. The needle spot should face rearwards as viewed from
the operator’s side, with the tapered at of the needle
shank facing screw (B).
3. Retighten screw (B).
Die Standardnadel ist 9848GF 250/100. Setzen Sie die Nadel wie folgt ein:
1. Bringen Sie den Nadelkopf (A) in die obere Stellung.
2. Lösen Sie die Schraube (B). Setzen Sie die Nadel (C) so in die Bohrung ein, daß die Hohlkehle aus Bedienersicht nach hinten und die konische Fläche am Nadelkolben gegen die Schraube (B) zeigt.
3. Ziehen Sie die Schraube (B) wieder an.
Turn off main switch on machine before replacing the needle!
Schalten Sie vor dem Nadelwechsel den Hauptschalter der Maschine aus!
PUTTING INTO SERVICE
If applicable, compare the control voltage of the unit with the control voltage of the sewing head for start, stop and cutting.
Check by turning the handwheel in operating direction if the machine works. A slight resistance will be felt as the feed dog rises. Check the threading of the machine. Lubricate the machine as per oiling diagram.
OPERATING
Recheck threading of the machine.
For a neat closure the lled bag has to be prepared as follows:
Spread the bag opening. Make sure that a safety distance between bag and feeding area (presser foot, feed dog, need­le) of at least 100 mm (4") is kept to avoid serious injuries of
ngers or hand.
INBETRIEBNAHME
Vergleichen Sie gegebenenfalls die Steuerspannung der An­lage mit der Steuerspannung des Nähkopfes für Start, Stopp und Abschneiden. Prüfen Sie durch Drehen des Handrades in Drehrichtung ob die Machine arbeitet. Beim Hochgehen des Transporteurs wird ein leichter Widerstand spürbar. Ölen Sie die Maschine entsprechend der Ölanleitung.
BEDIENEN
Prüfen Sie nochmals die Einfädelung der Maschine.
Für einen ordentlichen Verschluss muss der gefüllte Sack wie folgt vorbereitet werden: Spreizen Sie den Sack auseinander. Halten Sie einen Si­cherheitsabstand von 100 mm zwischen dem Sack und dem Transportbereich (Drückerfuß, Transporteur, Nadel) ein, um ernsthafte Verletzung der Finger oder Hand zu vermeiden.
12
Page 13
LUBRICATION
ÖLEN
CAUTION! Oil has been drained from machine before
shipping and the reservoir must be lled before beginning to operate. Use the oil with UNION SPECIAL Specication
No. 175 which is delivered with the accessories of the ma­chine. This oil is equivalent to a hydraulic oil according to ISO VG 22 and can be purchased from UNION
SPECIAL in 1 pt containers under part number 28604R,
0.5 liter containers under part No. 28604 U, or in 5 liter containers under part No. 28604 V.
ADDING OIL THE FIRST TIME AND WHEN OIL IS CHANGED:
1. Remove oil ll screw (A).
2. Add oil in the oil hole until oil registers between the 2 lines in the oil level indicator (B).
3. Run machine and add oil until oil line is maintained at the center of the oil level indicator (B). The oil capacity of the machine is approximately 12 ounces.
4. Screw oil ll screw (A) back in and tighten.
5. While in operation the oil level should remain the same.
NOTE: If the machine has not been used in a while, the
oil level will take about 30 seconds machine running time to raise to the center level.
- Follow the same procedure when changing oil
and lters.
ACHTUNG! Vor dem Versand wurde das Öl aus der Maschine abgelassen, der Ölbehälter muß deshalb vor der Inbetrieb­nahme gefüllt werden. Verwenden Sie das im Zubehör der Maschine mitgelieferte Öl mit der UNION SPECIAL Spezi-
kation Nr. 175. Dieses Öl entspricht einem Hydraulik-Öl
nach ISO VG 22 und ist in 1 pt Behälten under der Teil Nr. 29604R, 0,5 l Behältern unter der Teil Nr. 28604 U, oder in 5 l Behältern unter der Teil Nr. 28604 V von UNION SPECIAL erhältlich.
ERSTE ÖLFÜLLUNG SOWIE ÖL- UND FILTERWECHSEL:
1. Entfernen Sie die Öl-Einlassschraube (A).
2. Füllen Sie Öl in die Ölbohrung, bis der Ölstands-Anzeiger (B) Öl anzeigt.
3. Nehmen Sie die Maschine in Betrieb und füllen Sie Öl ein bis die Linie in der Mitte des Ölstandsanzei­gers erreicht ist (B). Die Ölfüllmenge der Maschine beträgt 0.33 L
4. Schrauben Sie die Öl-Einlassschraube (A) wieder ein und ziehen diese fest.
5. Während des Betriebs sollte der Ölstand beibahalten werden.
BEACHTEN SIE: Wenn die Maschine einige Zeit außer
Betrieb war, benötigt der Ölspiegel bei laufender Maschine etwa 30 Sekunden bis er zur Mitte des Ölstands-Anzeigers ansteigt
- Folgen Sie dem gleichen Ablauf, wenn Sie Öl und Filter wechseln.
CHANGING OIL AND FILTERS:
1. Itisreccommendedthatoilandlters(660-1071,  Ref.No.7page52-53)bechangedaftertherst
500 hours of operation. Thereafter, oil and
ltersmustbechanged1timeperyear
for 1- shift operations, every 6 months for 2 shift operations and every 3 months for 3 shift operations.
2. UseUnionSpecialSpec.175orequivalent.
WECHELN DES ÖLS UND DER FILTER
1. Eswirdempfohlen,ÖlunFilter(660-1071,Pos.Nr.7
Siete 52-53) nach den ersten 500 Betriebsstunden zu wechsein, Danach müssen Öl und Filter 1 mal im Jahr bei 1-Schichtbetrieb, alle 6
Monate bei 2-Schichtbetrieb und alle 3 Monate bei
3-Schichtbetrieb gewechselt werden.
2. Verwenden Sie Union Special Ölspezikation 175
oder entsprechendes Öl.
13
Page 14
LUBRICATION (CONT.)
ÖLEN (FORTS.)
3. The 5mm Allen head oil drain screw (C) is located on back cover next to DRAIN on the cover.
4. Loosen the 5 mm Allen head oil drain screw (c), and
oil ll screw (A).
NOTE: Create a funnel from under the oil drain to the drain can by making a “V” in precut heavy paper that
will t under the drain area and into the drain can. Re
move oil drain screw (C).
5. DO NOT RUN the machine after the oil is drained.
Replace oil drain screw (C), and retighten oil ll screw
(A).
3. Die 5mm Innensechskant-Öl-Ablassschraube (C) ben-
det sich an der hinteren Abdeckung neben dem Wort DRAIN
auf der Abdeckung.
4. Lockern Sie die 5 mm Innensechskant-Öl-Ablassschraube (C) und die Öl-Einlaßschraube (A). BEACHTEN SIE: Verwenden Sie eine V-förmige stabile Papierrinne, die das Öl von der Ablass-Öffnung in den Öl­Auffangbehälter leitet. Entfernen Sie die Öl-Ablassschraube (C). Lassen Sie die Maschine laufen und lassen Sie das Öl mittels der Papierrinne ab bis die Maschine aufhört, Öl Ablassschraube (A).
5. Lassen Sie die Maschine nicht laufen, nachdem das Öl abgelassen ist. Drehen Sie die Öl-Ablassschraube (C) wieder fest ein und ziehen Sie die Öl-Einlassschraube (A) fest.
14
Page 15
OIL FLOW DIAGRAM
ÖLFLUSS-DIAGRAMM
The oiling system consists of pressurized oil that is sent to strategic areas internally throughout the machine that require oil. First the oil travels from the oil chamber on the rear of the machine into the oil pump and then into the oil distributor (A) where it is sent to critical areas (B, C, D and E). There are 2 oil return lines (G and H) in the lower areas of the machine where the oil pump siphons oil through the
lters (P) and then into the oil chamber.
Oil when owing properly can be seen in the oil sight gauge.
The oil level should be maintained between the 2 white lines in the oil chamber cover as seen in the oil sight gauge. The oil level should be checked after the machine has been running for several minutes. If a machine has been sitting out of operation for a period of time the oil may drain into the lower areas of the machine and will not be seen in the oil sight gauge, this is the reason for running the machine for several minutes before checking the level.
NOTE: This does not include the initial set up ot the ma­chine as the oil is drained before shipment.
The oil lters can be accessed through the cover (C) on
the back of the machine for inspection.
Oil is drained from the machine through the cover screw that is marked DRAIN (A). To make oil drain quicker loosen screw (B)
Die Druckschmierung arbeitet mit Drucköl, das intern an die stra­tegisch wichtigen Stellen der Maschine, die Öl benötigen, geleitet
wird. Zuerst ießt das Öl von der Ölkammer an der Hinterseite
der Maschine in die Ölpumpe und dann in den Druckölverteiler (A), wo es an die kritischen Bereiche (B, C, D und E) geleitet wird.
Es gibt 2 Ölrücklaueitungen (G und H) in den unteren Bereichen
:
der Maschine, wo die Ölpumpe das Öl durch die Filter (P) und anschließend in die Ölkammer befördert.
Bei korrektem Öluss wird das Öl im Sichtglas angezeigt.
Der Ölstand sollte sich, wie im Sichtglas angezeigt, zwischen den
beiden weißen Linien im Ölkammerdeckel benden. Der Ölstand
sollte nach mehrminütigem Lauf der Maschine kontrolliert werden. Falls die Maschine längere Zeit ausser Betrieb war, kann das Öl in
die unteren Bereiche der Maschine ießen und deshalb im Sichtglas
nicht mehr angezeigt werden. Deshalb sollte die Maschine einige Mintuen laufen, bevor der Ölstand geprüft wird.
ANMERKUNG: Dies beinhaltet nicht die Erstinbetriebnahme der Maschine, da das Öl vor dem Versand abgelassen wird.
Die Öllter sind durch eine Abdeckung (C) an der Rückseite der
Maschine zur Inspektion zugänglich.
Das Öl kann durch die Ablassschraube, mit „DRAIN“ (A) gekenn-
zeichnet, abgelassen werden. Damit das Öl schneller abieBt
lõsen sie die schraube (B)
15
Page 16
16
Page 17
OIL SPECIFICATION REQUIREMENTS
ERFORDERLICHE ÖL-SPEZIFIKATIONEN
All oils shall be non compounded, straight mineral oils, of high viscosity index (will not thin down excessively with heat). Practically all oil companies have Union Special
Specication 175 and their industrial representatives will
make their recommendations conforming to Union Special requirements.
UNION SPECIAL SPEC. 175 (see page 87)
Nominal Viscosity 100 S.S.U at 100°F (Nominally ISO Grade 22).
Viscosity at 100°F 90 - 125 S.U.S (22 cSt) Flash Point (min.) 350°F (176°C) Pour Point (max.) 20°F (- 7°C) Color (max). 1 Neutralization No. (max). 0.10 Viscosity Index (D&D min.) 90 Copper Corrosion (max.) 1 A Aniline Point 175-225°F (79-107°C) Compounding Not a requirement ASTM = American Society for Testing Materials
NOTE: The use of non corrosive oxidation, rust and foam
inhibitators and / or lm strenght, and lubricity enhancers is
permitted, but these additives must be completely soluble in the oil, they must not separate, nor be removed by wick feeding. „EP“ (extreme pressure), tackiness / adhesive, lead soap and detergent additives are not permitted, nor are solid lubricants like graphite, and PTFE, etc.
Sämtliche Öle sollten ungebundene, pure Mineralöle mit hoher Viskosität sein (verdünnen sich bei Hitze nicht übermäßig). Praktisch alle Ölgesellschaften haben Öle entsprechend
der Union Special Öl-Spezikationen 175 und ihre Vertreter
in der Industrie werden ihre Empfehlungen gemäß unserer Vorgaben vornehmen.
UNION SPECIAL SPEZ. 175 (siehe Seite 87)
Nominelle Viscosität 100 S.S.U bei 100° F (ISO VG 22).
Viskosität bei 100°F 90-125 S.U.S (22 cSt) Flammpunkt (min.) 350°F (176°C) Stockpunkt (max.) 20°F (-7°C) Farbe (max.) 1 Neutralisationsfaktor (max.) 0,10 Viskositätsindex (D&D min.) 90 Korrosionswirkung auf Kupfer (max.) 1 A Anilinpunkt 175-225°F (79-107°C) Verbundbildung nicht gefordert ASTM = Amerikanische Gesellschaft für Materialprüfung
BEACHTEN SIE: Die Verwendung nicht korrosiver Oxyda­tions -, Rost-, und Schaumverhüter und / oder Filmverstärkern und Fließverbesserer ist erlaubt, jedoch müssen diese Additive vollkommen öllöslich sein und dürfen nicht ausfällen bzw. in den Dochten ausgeschieden werden. „EP“ (extremer Druck)-, Klebrigkeits / Haftungs-, Bleiseife- und Reinigungsmittel­Zusätze sind unzulässig, sowie auch feste Schmierstoffe wie Graphit und PTFE usw.
17
Page 18
MAINTENANCE PLAN BCE300
Daily at the beginning of shift work
1. Check oil level at oil gauge glass after closing 30 to 40 bags..
2. Checkoilowatrunningmachine;splashoilhastobevisibleattheoilsightglass.
Ölspiegel zwischen Markierungen ok
Oil Level between markings ok
Daily at end of shift work:
Clean sewing machine with compressed air!! For cleaning open looper cover and looper thread cover. Blow out sewing machine with a compressed air-pistol.
18
Page 19
WARTUNGSPLAN BCE300
Täglich bei Schichtbeginn:
1. Ölspiegel im Ölschauglas nach 30 bis 40 Säcken kontrollieren.
2. ÖlusskontrollebeilaufenderMaschine;SpritzölimÖlschauglasmusssichtbarsein.
Ölspiegel zwischen Markierungen ok
Oil Level between markings ok
Täglich bei Schichtende:
Nähmaschine mit Pressluft reinigen!! Zum Reinigen die Greiferabdeckung und die Greiferfadenabdek­kung öffnen. Mit einer Pressluftpistole die Nähmaschine ausblasen.
19
Page 20
ADJUSTING THE STITCH LENGTH
STICHLÄNGEN-EINSTELLUNG
Stitch length is set at the factory at 3SPI (9mm). If adjustrment is necessary:
1. Remove the bracket and back right cover plate with their 4 screws (A).
2. Loosen stitch length adjusting screw stud (B)
3. Move adjusting screw stud (B) down to lengthen stitch length.
4. Move adjusting screw stud (B) up to shorten stitch length.
5. Tighten screw stud (B) to 40 in lbs (45 kg.cm)
6. After stitch length is changed, feed dog may need to be re-centered in the throat plate. If adjustment is necessary, loosen screw (C) and move feed dog as required, then tighten screw to 87 in lbs (100 kg/cm)
NOTE: Needle guard requires no readjustment when stitch length is changed.
Die Stitchlänge ist in der Fabrik auf 9 mm eingestellt. Falls eine Einstellung notwendig ist, gehen Sie wie folgt.vor.
1. Entfernen Sie Halterung und die rechte hintere Abdeckplatte mit den 4 Schrauben (A).
2. Lockern Sie die Einstellschraube (B).
3. Bewegen Sie der Einstellschraube (B) nach unten, um die Stichlänge zu vergrößern..
4. Bewegen Sie der Einstellschraube (B) nach oben um die Stichlänge zu verkleinern.
5. Ziehen Sie die Schraube (B) mit 45 kg/cm wieder an.
6. Nachdem die Stichlänge geändert ist, könnte es sein, dass der Transporteur wieder mittig in der Stichplatte eingestellt werden muss. Falls eine Einstellung notwendig ist, lösen Sie die Schraube (C) und bewegen Sie den Transporteur, wie benötigt, dann ziehen Sie die Schraube mit 100 kg/cm wieder an.
BEACHTEN SIE: Der Nadelanschlag muß bei Stich­längenänderung nicht nachgestellt werden.
Turn off main power before setting stitch length! When using clutch motors without actuation lock wait until the motor has completely stopped.
Schalten Sie vor dem Einstellen der Stichlänge den Hauptschalter aus! Beim Gebrauch von Kupplungsmotoren ohne Betätigungssperre ist der Stillstand des Motors abzuwarten.
20
Page 21
FEED DOG SETTING
TRANSPORTEUR-EINSTELLUNG
Set the height of the feed dog in its highest position so that the rear teeth project .060" (1.5 mm) above the throat plate surface. Tilt front of the feed dog to be at its highest position when tilted, but not exceed .060" (1.5 mm).
Tilt to highest position. Do not exceed .060" (1.5 mm)
PRESSER FOOT AND CHAINING SECTION PRESSU­RE
1. For changing the presser foot pressure (A) loosen the safety screw (D). For changing the section pressure (B) loosen the safety screw (E). After adjustment lighten the safety
screws (D) and (E) again.
Stellen Sie die Höhe des Transporteurs in seiner höchsten Stellung so ein, daß die hinteren Zähne 1,5 mm aus der Stichplatte ragen. Neigen Sie die Vorderseite des Transpor­teurs in seine höchste Stellung, aber nicht mehr als 1,5 mm.
Geneigt in höchste Stellung, aber nicht mehr als 1,5 mm
DRÜCKERFUSS- UND KETTELTEILDRUCK
1. Zum Ändern des Drückerfußdruckes (A) lösen Sie die Sicherungsschraube (D). Zum Ändern des Kettelteildruckes (B) lösen Sie die
Sicherungsschraube (E). Nach der Einstellung zie­ hen Sie die Sicherungsschrauben (D) und (E) wieder fest.
2. Turning presser foot presser adjustment screw (A) clock­wise increases the pressure, while counter clockwise decreases the pressure.
3. Turning chaining section pressure adjustment screw (B) clockwise increases the pressure, while counter clockwise decreases the pressure.
4. When removing the presser foot, move collar (C) down against the block to prevent the presser bar from slipping.
2. Drehen der Drückerfußdruck-Einstellschraube (A) im Uhrzeigersinn erhöht den Druck. Drehen gegen den Uhrzeigersinn reduziert den Druck.
3. Drehen der Kettelteildruck-Einstellschraube (B) im Uhrzeigersinn erhöht den Druck. Drehen gegen den Uhrzeigersinn reduziert den Druck.
4. Wenn der Drückerfuß entfernt wird, schieben Sie den Stellring (C) nach unten gegen den Mitnehmer, um ein Verrutschen der Drückerfußstange zu verhindern.
LOCATION OF LIMIT SCREWS AND LOCK NUTS FOR CHAINING SECTION AND PRESSER FOOT SETTING. POSITION DER ANSCHLAGSCHRAUBEN UND KONTERMUTTERN FÜR KETTELTEIL UND DRÜCKERFUSS.
21
Page 22
LOOPER SETTING
GREIFER-EINSTELLUNG
Set the looper so that the looper point is .196" (5 mm) from the centerline of the needle, when the looper is at its furthest position to the right. Looper gauge number 21225-13/64 is available for setting the looper. The looper should pass as close as possible to the back of the needle without contacting .003" to .005" (0.08 to 0.13 mm) clearance. For adjustment, loosen screw in the looper holder, move forward or backward as required. Retighten screw in looper holder.
Stellen Sie den Greifer so ein, daß der Abstand von Mitte Nadel bis zur Spitze des Greifers 5 mm beträgt, wenn der Greifer in seiner rechten Endstellung ist. Die Greiferein­stelllehre Nr. 21225-13/64 erleichtert diese Einstellung. Der Greifer soll so dicht wie möglich hinter der Nadel im Abstand von 0,08 bis 0,13 mm vorbeigehen, ohne diese zu berühren. Zur Einstellung lösen Sie die Schraube im Greiferhalter und bewegen sie ihn nach Bedarf vor oder zurück. Ziehen Sie die Schraube im Greiferhalter wieder an.
NEEDLE HEIGHT SETTING
1. Remove the BCE cover with its 3 screws. (A)
2. Remove the rubber plug and loosen screw (A). Set needle height by moving needle bar (B) up or down so
that the top of the needle eye is ush with the bottom
of the looper blade when looper point, in back of the needle, is .040" to .060" (1 to 1.5 mm) left to the left side of the needle (C). Tighten screw (A) securely, making sure scarf of needle is facing to the back. Recheck looper setting.
NADELHÖHEN-EINSTELLUNG
1. Entfernen Sie die BCE Abdeckung und die 3 Schrauben (A).
2. Entfernen Sie den Gummistopfen und lösen Sie die schraube (A). Stellen Sie die Nadelhöhe durch Verschieben in Auf- oder Abwärtsrichtung der Nadelstange (B) so ein, dass die Oberkante des Nadelöhrs mit der Unterkante der Greiferklinge auf gleicher Höhe ist, wenn die Greiferspitze 1 bis 1,5 mm über die linke Seite der Nadel (C) hinaussteht. Ziehen Sie die Schraube (A) gut an und stellen Sie sicher, dass die Hohlkehle der Nadel nach hiten zeigt. Prüfen Sie nochmals die Greifereinstellung.
22
Page 23
NEEDLE GUARD SETTING
NADELANSCHLAG-EINSTELLUNG
1. Attach xed rear needle guard to rubber seal frame
2. Rotate pulley in operating direction until the point of the looper is just entering the scarf of the needle. Loosen screw A and move the needle guard B, to have .001" to .003" (0.025 to 0.08mm) clearance between the face of the needle guard and the back of the needle point.
Note: Needle guard will not need to be reset when stitch length is adjusted.
1. Befestigen Sie den feststehenden hinteren Nadelanschlag am Gummidichtrahmen.
2. Drehen Sie die Riemenscheibe bis die Greiferspitze gerade in die Hohlkehle der Nadel eintritt. Lösen Sie die Schraube (A) und bewegen Sie den Nadelanschlag
(B) so, dassein Abstand von 0.025 bis 0.080 mm zwischen dem Nadelanschlag und der Rückseite der Nadelspitze entsteht.
AMMERKUNG: Der Nadelanschlag muss nach einer Stichlängenänderung nicht nachgestellt werden.
NEEDLE THREAD CONTROL
1. Needle thread lever to be set 1 1/8" (28mm) from the center of needle thread lever eyelet hole to the under­ side of the top needle thread strike-off support bracket.
2. The underside of "U" shaped needle thread control eyelet should be 1/4" (6.3mm) above the center line of the needle thread lever cross shaft.
3. Set eyelet that it is directly left of needle thread tension assembly to the bottom of its slot.
NADELFADENKONTROLLE
1. Stellen Sie den Nadelfadenhebel von Mitt Nadelfaden-
hebel-Õse bis Unterseite des oberen Fadenabzugs­ trägers auf das Maß 28 ein.
2. Die Unterseite "U"-förmigen Nadelfadenbügels soll
auf das Maß 6,3 mm über Nadelfadenhebel-Querwelle eingestellt werden.
3. Befestigen Sie die links neben der Nadelfaden-Spann-
einrichtung angeordnete Fadenòse im unteren Schlitzbereich.
23
Page 24
LOOPER THREAD CONTROL
GREIFERFADENKONTROLLE
1. Set the looper thread take-up lever to just contact the thread when the needle enters the throat plate.
2. The amount of strike off should be set so the thread just becomes tight as the looper reaches its furthest end of the travel.
1. Stellen Sie den Greiferfadenabzugshebel so ein, dass er gerade den Faden berührt, wenn die
Nadelspitze sich an der Oberkante der Stichplatte bendet.
2. Die Menge des abgestreiften Fadens sollte so eingestellt werden, dass dieser gespannt ist, wenn der Greifer seine linke Endstellung erreicht hat.
24
Page 25
STITCH FORMATION AND THREAD TENSION
STICHBILDUNG UND FADENSPANNUNG
Set the needle thread tension to be light enough to maintain a needle loop at the tip of the needle on half the length of one stitch. There should be approximately 9 ounces (2.5 N) of needle thread tension at the needle thread tension assembly and
2.5 ounces (0.7 N) of looper thread tension at the looper thread tension assembly.
Use just enough needle thread strike-off to be set with the „U“-shaped needle thread control eyelet to form an adequate needle loop.
Stellen Sie die Nadelfadenspannung so ein, daß bei Bildung einer halben Stichlänge eine ausreichend große Nadel­fadenschlinge an der Nadelspitze gebildet wird. Die Nadelfadenspannung an der Nadelfaden-Spannein­richtung beträgt ca. 2,5 N (9 ounces), die Greiferfadenspan­nung an der Greiferfaden-Spanneinrichtung ca. 0,7 N (2,5 ounces).
Ziehen Sie nur soviel Nadelfaden mit dem „U“-förmigen Nadelfadenbügel ab, dass eine ausreichend große Nadelfa­denschlinge gebildet wird.
25
Page 26
STYLES BCE311P16-1M, UA26-1M:
KLASSEN BCE311P16-1M, UA26-1M
MOUNTING THE PROXIMITY SWITCH FOR FEELER
Remove left end cover. Mount the electronic proximity switch (A) as shown in Fig. 1. NOTE: Be careful when tightening the two screws (B) in order not to damage the proximity switch (A).
The electronic proximity switch (A) for styles BCE211P16-1M,
-1A, -1B is connected according to wiring diagram on page 27.
FEELER SETTING
The feeler (C, D, Fig.1) should not have any lateral play but should turn readily. For this, adjust the centering shaft (E, Fig. 2) with centering screw (F) and lock nut (G) accordingly. Loosen screw (H, Fig. 2) and center the feeler (C, D) in cente ring shaft (E) laterally. The feeler must turn readily. Retighten screw (H).
Hang in tension spring (J, Fig. 1). The feeler should be set at .256 - .290" (6.5 - 7.5 mm) (Fig. 1) between upper throat plate surface and upper edge of feeler at the bag entrance zone. For adjustment loosen nut (K, Fig. 1) and turn-off screw (L), so that the head of screw does not contact the magnet in the magnet support stud. Loosen nut (M) and turn the feeler stop screw (N) in or out, as required, to adjust the correct feeler height.
NOTE: When the presser foot rests on the throat plate (feed dog below throat plate), the clearance between upper edge of feeler and lower edge of the feeler slot cut-out in the presser foot (see Fig. 1) should be approximately .040" (1 mm). Secure the set feeler height with lock nut (M, Fig. 1).
EINBAU DES NÄHERUNGSSCHALTER FÜR TASTER
Entfernen Sie das linke Abschlußblech. Montieren Sie den elek­tronischen Näherungsschalter (A), wie in der Figur 1 gezeigt. BEACHTEN SIE: Die beiden Schrauben (B) müssen vorsichtig angezogen werden, damit der Näherungsschalter (A) nicht beschädigt wird. Der elektronische Näherungsschalter (A) für die Klassen BCE211P16-1M, -1A, -1B wird entsprechend dem Schaltschema auf Seite 27 angeschlossen.
TASTER-EINSTELLUNG
Der Taster (C, D, Fig. 1) darf kein seitliches Spiel haben, muss sich aber ganz leicht drehen. Stellen Sie dazu die Zentrier achse (E, Fig. 2) mit dem Zentrierstift (F) und der Kontermutter (G) entsprechend ein. Lösen Sie die Schraube (H, Fig. 2) und vermitteln Sie den Ta­ster (C, D) durch seitliches Verschieben der Zentrierachse (E) im Stichplatten- und Drückerfußschlitz. Der Taster muss sich frei bewegen lassen. Ziehen Sie die Schraube (H) wieder an. Hängen Sie die Zugfeder (J, Fig. 1) ein. Der Taster soll auf das Maß 6,5 - 7,5 mm (Fig. 1) zwischen Stich-
plattenoberäche und Tasteroberkante in der Sackeinlaufzone
eingestellt sein. Zur Einstellung lösen Sie die Mutter (K, Fig. 1) und drehen die Schraube (L) soweit zurück, dass der Schraubenkopf den Magneten im Magnethaltebolzen nicht berühren kann. Lösen Sie die Mutter (M) und drehen Sie die Taster-Anschlagschraube (N) entsprechend ein oder aus bis die richtige Tasterhöhe er reicht ist. BEACHTEN SIE: Wenn der Drückerfuß auf der Stichplatte auiegt (Transporteur unter der Stichplatte), soll zwischen Ober­kante Taster und Unterkante Tasteraussparung im Drückerfuß (siehe Fig. 1) ein Abstand von etwa 1 mm sein.Sichern Sie die eingestellte Tasterhöhe durch Kontern der Mutter (M, Fig. 1).
SWITCHING PRESSURE SETTING
The switching pressure on the feeler is set with screw (L, Fig. 1). Turn screw (L) slowly towards the magnet in the magnet support stud until its head just contacts the magnet, then turn it back ¼ turn, so that the feeler moves freely and the screw head is within
the range of inuence of the magnet.
NOTE: The closer the head of screw (L, Fig. 1) to the magnet the higher the switching pressure on the feeler. Secure the position of screw (L) with lock nut (K).
SWITCHING POINT SETTING
CAUTION! Adjustment has to be done
without V-belt and without air pressure.
The electrical switching point of the proximity switch (A, Fig. 1) is determined by screw (Q, Fig. 1). The distance between screw head and the face of the proximity switch is approximately 5/64" (2 mm) (see Fig. 1), when the feeler is in home posi tion. This distance 5/64" (2 mm) is not exactly the same for all switches. Connect the machine electrically. With feeler in home position set the proper switching point as follows:
Loosen nut (P, Fig. 1). Turn screw (Q) away from switch, until the switch switches on. Then turn screw (Q) slowly towards the switch, until the switch switches off. Now turn screw (Q) a further ½ turn towards the switch. Secure this position of screw (Q) with lock nut (P).
SCHALTDRUCK-EINSTELLUNG
Der Schaltdruck am Taster wird mit der Schraube (L, Fig. 1) eingestellt. Drehen Sie die Schraube (L) langsam gegen den Magneten im Haltebolzen, bis der Schraubenkopf gerade am Magneten an liegt. Dann drehen Sie die Schraube ¼ Umdrehung zurück, so dass der Taster leichtgängig bleibt und der Schrau-
benkopf im Einußbereich des Magneten liegt.
BEACHTEN SIE: Je näher der Schraubenkopf der Schraube (L, Fig. 1) am Magneten ist, um so höher ist der Schaltdruck am Taster. Sichern Sie die Stellung der Schraube (L) durch Kon tern der Mutter (K).
SCHALTPUNKT-EINSTELLUNG
VORSICHT! Einstellung ohne Keilriemen und ohne Druckluft durchführen.
Mit der Schraube (Q, Fig. 1) wird der elektrische Schaltpunkt des Annäherungsschalters (A, Fig. 1) bestimmt. Der Abstand zwi-
schen Schraubenkopf und Stirnäche des Näherungs schalters
beträgt in Ruhestellung des Tasters etwa 2 mm (siehe Fig. 1). Dieser Abstand von 2 mm ist nicht bei allen Schaltern genau gleich. Schließen Sie die Maschine elektrisch an. Der genaue Schaltpunkt wird in Ruhestellung des Tasters wie folgt eingestellt: Lösen Sie die Mutter (P, Fig. 1). Drehen Sie die Schrauben (Q) vom Schalter weg bis der Schalter einschaltet. Dann drehen Sie die Schraube (Q) langsam zum Schalter hin bis der Schalter ausschaltet. Drehen Sie dann die Schraube (Q) noch ½ Dre hung weiter zum Schalter hin. Sichern Sie die Stellung der Schraube (Q) durch Kontern der Mutter (P).
26
Page 27
27
Page 28
STYLES BCE311P16-1M, -1A AND -1B:
KLASSEN BCE311P16-1M, -1A UND -1B:
SCISSORS TYPE THREAD CHAIN CUTTER SETTING
When the air cylinder for the chain cutter (R, Fig. 1) is not activated and the chain cutter (R) is in its home position below the throat plate, the knife tips of the chain cutter (R) should be positioned .020" (0.5 mm) below the throat plate top surface. To obtain this setting, adjust the knife drive lever (S, Fig. 2) and secure this position by tightening the two screws (T, Fig. 2).
In cutting position, above the throat plate, the cutting edges of the chain cutter (R, Fig. 1) should overlap by .012" (0.3 mm) when nut (U, Fig. 2) on the piston rod of the air cylinder butts on the hexagon head stop screw (V).
For adjusting loosen lock nut (W, Fig. 2) and press nut (U) against the hexagon head stop screw (V). Now turn stop screw (V) in or out, as required, until the cutting edges over­lap approximately .012" (0.3 mm). Secure the setting of stop screw (V) with lock nut (W).
NOTE: A. The piston of the air cylinder should not strike against the cylinder inside when actuated. The stroke of piston must be limited by nut (U) striking against hexagon head stop screw (V). Operating pressure of air cylinder: 3 to 4 bar (44 to 59 psi). B. The cylinder clevis must not hit the feeler return spring when actuated, adjust cylinder as needed.
FADENKETTENSCHEREN-EINSTELLUNG
Wenn der Luftzylinder für die Kettenschere (R, Fig. 1) nicht ak tiviert ist und die Kettenschere (R) in ihrer Ausgangslage unter der Stichplatte ist, sollen die obersten Messerkanten der
Ketten schere (R) etwa 0,5 mm unter der Stichplatten oberäche
ste hen. Stellen Sie dazu den Messerantriebshebel (S, Fig. 2 entspre chend ein und sichern Sie die Stellung durch Festziehen der zwei Schrauben (T, Fig. 2).
In Schneidstellung über der Stichplatte sollen sich die Messer­schneiden der Kettenschere (R, Fig. 1) etwa 0,3 mm überlap pen, wenn die Mutter (U, Fig. 2) auf der Kolbenstange des Luftzyl­inders an der Sechskant-Anschlagschraube (V) an schlägt. Zur Einstellung lösen Sie die Kontermutter (W, Fig. 2) und drücken die Mutter (U) gegen die Sechskant-Anschlag schraube (V). Drehen Sie nun die Anschlagschraube (V) nach Bedarf aus oder ein, bis sich die Messerschneiden etwa 0,3 mm überlappen. Sichern Sie die Einstellung der Anschlagschraube (V) durch Kontern der Mutter (W).
BEACHTEN SIE: A Der Kolben des Luftzylinders darf beim Betäti gen nicht im Zylinder anschlagen, der Kolbenweg soll durch Anschlagen der Mutter (U) an der Sechskant-Anschlag­schraube (V) begrenzt werden. Betriebsdruck des Luftzylinders: 3 bis 4 bar. B. Stellr sie den Gebelkopt so ein das dieser nicht gegen den Taster fähit
REPLACING THE SCISSORS TYPE THREAD CHAIN CUTTER
The knives of the chain cutter can not be changed indivi dually. The complete chain cutter part No. 10069C/10069D has to be replaced.
Remove left end cover, presser foot and throat plate. Turn pulley until the feed dog is in its front position. Loosen nut (O, Fig. 2) and screw (Z). Pull the thread chain cutter to the front and take it out of the ma chine.
Assemble the new thread chain cutter. Insert the slot on the rear knife pilot on the pin of the throat plate support. Tighten front knife with screw (Z) and lock with nut (O). Check if the cutting edges overlap approximately .012" (0.3 mm).
Remount throat plate, presser foot and left end cover.
RE-SHARPENING THREAD CHAIN CUTTER KNIVES
The knives of the chain cutter can be re-sharpened as long as the cutting edges will overlap approximately .012" (0.3 mm) and the knife pilot clears on the bottom surface of the throat plate when in cutting position. The knife pilot should not contact the bottom surface of the throat plate, because the stroke of the chain cutter must be limited by the nut (U, Fig. 2) striking against the hexagon head stop screw (V).
AUSTAUSCH DER FADENKETTENSCHERE
Die Messer der Kettenschere können nicht einzeln ausge tauscht werden. Es muß immer die komplette Schere Teil Nr. 10069 C/10069D causgewechselt werden.
Entfernen Sie das linke Abschlußblech, den Drückerfuß und die Stichplatte. Drehen Sie die Riemenscheibe, bis der Transporteur in seiner vorderen Stellung ist. Lösen Sie die Mutter (O, Fig. 2) und die Schraube (Z). Ziehen Sie die Fadenkettenschere nach vorne und nehmen Sie sie aus der Maschine.
Montieren Sie die neue Schere. Hängen Sie den Schlitz im hinteren Messerschenkel am Stift im Stichplattenträger ein. Befestigen Sie mit der Schraube (Z) den Messerschenkel wieder und kontern Sie mit der Mutter (O). Prüfen Sie ob die Messerschneiden der Schere etwa 0,3 mm überlappen. Montieren Sie die Stichplatte, den Drückerfuß und das linke Abschlußblech wieder.
NACHSCHLEIFEN DER FADENKETTENSCHEREN-MESSER
Die Kettenscheren-Messer können nur so oft nachgeschliffen werden, solange sich die Schneiden etwa 0,3 mm überlappen und der Messerschenkel in Schneidstellung an der Stichplat­tenunterlage freigeht. Der Messerschenkel darf die Unterseite der Stichplatte nicht berühren, da die Hubbegrenzung der Ket­tenschere durch die an der Sechskant-Anschlagschraube (V, Fig. 2) anschlagende Mutter (U) erfolgen muss.
28
Page 29
SETTING THE TIME RELAYS IN THE SWITCH BOX OF THE SEWING STATION
EINSTELLUNG DER ZEITRELAIS IM SCHALTKASTEN DER NÄHSTATION
When the bag is closed the thread chain cutter should cut at the moment the sewing machine stops and the bag conveyed on just tightens the thread chain.
The time delay up to the cutting action is set on the time de lay relay D1, the operating time of the solenoid valve is set on the impulse relay D2 and the time delay up to the stop of the motor is set on the time delay relais D3 in the switch box of the UNION SPECIAL sewing station 20600 div. BCE.
CAUTION! WHEN SETTING THE TIME RELAYS, THERE IS LINE-VOLTAGE ON THE OPEN SWITCH BOX.
Wenn der Sack zugenäht ist, soll die Fadenkettenschere in dem Augenblick schneiden, in dem die Nähmaschine still­steht und der auf dem Transport band weiterlaufende Sack die Fadenkette gerade strafft.
Die Verzögerungszeit bis zum Schneidvorgang kann am Ver zögerungsrelais D1, die Anzugszeit des Magnetventils kann am Impulsrelais D2 und die Verzögerungszeit bis zum Anhal ten des Motors kann am Verzögerungsrelais D3 im Schaltka sten der UNION SPECIAL Nähstation 20600 div. BCE eingestellt werden.
VORSICHT! BEIM EINSTELLEN DER ZEITRELAIS IM OFFENEN SCHALTKASTEN LIEGT NETZSPANNUNG AN.
D1 D2 D3
TIME RELAYS / ZEITRELAIS
29
Page 30
WIRING DIAGRAM
SCHALTSCHEMA
STYLES BCE311P16-1M, -1A, -1B
Pay attention to the numbers on contact insert of plug when connecting the cable leads.
When assembling the plug choose built­in position “A” for the contact insert, i.e. screw driver slot, ground contact and the letter “A” on the contact insert must point to the wide stay on the plug housing after being pushed in and locked (see illustra tion).
KLASSEN BCE311P16-1M, -1A, -1B
Beachten Sie beim Anschließen der Ka­beladern die Ziffern am Kontrakträger des Steckers.
Wählen Sie beim Zusammenbau des Steckers die Einbaustellung „A“ für den Kontaktträger, d. h. Schraubendreher­schlitz, Erdungskontakt und der Buch­stabe „A“ auf dem Kontaktträger müssen nach dem Eindrücken und Ver riegeln auf den breiten Steg des Stecker gehäuses zeigen (siehe Abbil dung).
30
Page 31
STYLES BC311UA26-1M
KLASSEN BC311UA26-1M
C29476GC6GUILLOTINECUTTER
ADJUSTMENTS
KNIFE ALIGNMENT
With screws "C" just loose enough to move the knife holder, move the cylinder and align the moving knife holder prongs so they are in the lower knife guide area. Tighten screws "C" and test the alignment, the prongs should align with no bind in the mechanism.
HEIGHT ADJUSTMENT
Loosen screws"A" just enough to move the mechanism up and down, then with the lower knife holder in its lowest position, set the moving knife "D" to overlap the stationary knife by 0.25mm to 0.50mm at point "B"
Note: The knife alignment and height adjustment should be done simultaneously and each should be double checked once the screws are tightened to make sure nothing has moved or misaligned
MAXIMUM PRESSURE 50 PSI (3.4 bar)
C29476GC6 EINSTELLUNG DES GUILLOTINE-
BANDABSCHNEIDERS
MESSERAUSRICHTUNG
Lockern Sie die Schrauben "C" gerade genug, um den Mes­serhalter zu bewegen, schieben Sie den Zylinder und bringen Sie den Messerhalter in seine tiefste Stellung. Richten Sie die beweglichen Messerhalterzapfen so ein, dass diese in die Untermesserführungsnut spielfrei, ohne zu klemmen, in der Vorrichtung gleiten und ziehen Sie die Schrauben "C" wieder an.
HÖHENEINSTELLUNG
Lockern Sie die Schrauben "A" gerade genug, um die Vorrich­tung hoch und nieder zu bewegen. Wenn der untere Messer­halter in seiner tiefsten Position ist, stellen Sie das bewegliche Messer "D" so ein, dass es an Punkt (B) das feststehende Messer um 0,25 mm bis 0,50 mm überdeckt.
Hinweis: Die Messerausrichtung und die Höheneinstellung sollten gleichzeitig gemacht werden und beide Einstellungen sollten nochmals geprüft werden wenn die Schrauben ange­zogen sind um sicher zu stellen, dass sich nichts verstellt oder verschoben hat.
MAXIMALER DRUCK 3.4 BAR
31
Page 32
NEEDLE / LOOPER SYNCHRONIZATION NADEL-/ GREIFERSYNCHRONISIERUNG
32
Page 33
1. Synchronize with TT148 Synchronization Gauge Kit
1. Synchronisieren mit Synchronisier-Teilesatz TT148
Remove the looper and insert the test pin (I) , 1/4" (6.3 mm)
diameter x 1 3/4" (4.5 mm) long, in the looper holder and lock the rod when there is 1/4" protruding above the throat plate.
Position the needle at the bottom of its stroke.
Install the dial indicator (J) on the top of the machine. Set
the indicator dial to zero when the looper holder is at the farthest right position.
Turn the handweel in the clockwise direction until the test
pin (I) touches the throat plate. Record the number of rev-
olutions and nal indicator reading.
Turn the handwheel counterclockwise until the dial indicator
reads “0” when the looper is again at right end of stroke.
Continue to turn the handwheel counterclockwise until the
test pin (I) touches the throat plate again. Record the number
of revolutions and nal indicator reading.
The indicator must travel the same amount of revolutions
in each direction. The nal indicator reading must be within .008" (0.2 mm) of the rst reading.
If the indicator does not return to zero, adjustment can be
made by slightly turning belt sprocket at lower unit and lightly locking one of the screws (F). If there is a lower number reading of the indicator on looper front travel, turn slotted sprocket counterclockwise. If there is a lower number reading of the indicator at looper rear travel, turn slotted sprocket clockwise.
Tighten the three screws (F) to 100 in lb. (11.5 Nm) after
adjustment is made.
Entfernen Sie den Greifer und setzen Sie den Teststift (I), 6,3
mm Durchmesser x 44,5 mm lang, in den Greiferhalter und ziehen Sie ihn so fest, dass er 6,3 mm über die Stichplatte hinausragt.
Stellen Sie die Nadel in Nadeltiefstellung.
Montieren Sie die Messuhr (J) auf das Maschinenoberteil.
Stellen Sie Anzeige auf „0“, wenn der Greiferhalter in seiner rechten Endstellung ist.
Drehen Sie das Handrad im Uhrzeigersinn bis der Teststift
(I) die Stichplatte berührt. Notieren Sie die Anzahl der Um­drehungen und die Messuhranzeige.
Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn bis
die Messuhr „0“ anzeigt und der Greifer wieder in seiner rechten Endstellung ist.
Drehen Sie das Handrad weiter gegen den Uhrzeigersinn,
bis der Teststift (I) wieder die Stichplatte berührt. Notieren Sie die Anzahl der Umdrehungen und die Messuhranzeige.
Die Messuhr muss die gleiche Anzahl von Umdrehungen in
beiden Richtungen anzeigen. Die letzte Anzeige darf nicht mehr als 0,2 mm von der ersten Anzeige abweichen.
Wenn die Anzeigenabweichung nicht gegen „0“ geht, kön-
nen Sie eine Feineinstellung durchführen, indem Sie das Zahnriemenrad am Unterteil leicht verdrehen und mit einer der Schrauben (F) sichern. Falls die Anzeige am vorderen Greiferlängsweg niedriger ist, drehen Sie das geschlitzte Zahnriemenrad gegen den Uhrzeigersinn; falls die Anzeige am hinteren Greiferlängsweg niedriger ist, drehen Sie das geschlitzte Zahnriemenrad im Uhr zeigersinn.
Ziehen Sie die drei Schrauben (F) nach der Feineinstellung
mit 11,5 Nm an.
2. Synchronize without TT148 Synchronization Gauge Kit
If no indicator is available, set the synchronization measuring
with a slide caliper or steel ruler. Set the looper gauge to 13/54" (5mm). Check the synchronization by moving the looper rearward
behind the needle scarf. Continue moving the looper to the
left so that the top of the needle eye (L) is ush with the
bottom of the looper blade (K). Measure the distance from
the looper tip to the left side of the needle (M). Move the looper in the opposite direction to where the
looper is in front of the needle. Set the top of the needle
eye (L) ush with the looper blade (K), the same as above.
Measure the looper point to the left side of the needle. Both
measurements should be the same within 1/64" (0.4mm)
(M).
If the measurement with the looper in front of the needle is
less than the rear, turn the slotted sprocket counterclockwise.
If the measurement is less with the looper behind the scarf
of the needle, turn the slotted sprocket clockwise.
Tighten the three screws (F) to 100 in lb (11.5 Nm).
2. Synchronisieren ohne Synchronisier-Teilesatz TT148 Falls keine Messuhr verfügbar ist, führen Sie die Synchroni-
siermessung mit einer Schublehre oder einem Stahllineal
durch. Stellen Sie den Greiferabstand auf 5 mm ein. Prüfen Sie die Synchronisation durch Verschieben des
Greifers hinter die Hohlkehle der Nadel. Bewegen Sie den
Greifer weiter nach links bis die Oberkante des Nadelöhrs
(L) mit der Unterkante der Greiferklinge (K) auf gleicher
Höhe ist. Messen Sie den Abstand von der Greiferspitze
bis zur linken Seite der Nadel (M). Bewegen Sie den Greifer in entgegengesetzter Richtung
vor die Nadel. Stellen Sie die Oberkante des Nadelöhrs
(L) mit der Unterkante der Greiferklinge (K) wie oben auf
gleiche Höhe. Messen Sie den Abstand der Greiferspitze zur
linken Seite der Nadel. Beide Messungen sollen innerhalb
0,4 mm (M) liegen. Falls der Abstand Greiferspitze zur Nadel, Greifer vor
der Nadel, kleiner ist als der Abstand Greiferspitze zur
Nadel, Greifer hinter der Nadel, drehen Sie das geschlitzte
Zahnriemenrad gegen den Uhrzeigersinn; falls der Abstand
Greiferspitze zur Nadel, Greifer vor der Nadel, größer ist
als der Abstand Greiferspitze zur Nadel, Greifer hinter
der Nadel, drehen Sie das geschlitzte Zahnriemenrad im
Uhrzeigersinn. Ziehen Sie die drei Schrauben (F) mit 11,5 Nm an.
33
Page 34
SETTING THE TIME RELAYS IN THE SWITCH BOX OF THE SEWING STATION.
EINSTELLUNG DER ZEITRELAIS IM SCHALTKASTEN DER NÄHSTATION
When the bag is closed the tape cutter should cut at the moment the sewing machine stops and the bag conveyed on just tightens the tape.
The time delay for braking the motor up to the cutting action is set on the time delay relay D3 in the switch box of the UNION SPECIAL sewing station 20600 div. BC.
The switch box of the sewing stations includes an other time relay D5 in switching position 2 with turning knobs P1 and P2.
Because of the tape cutter design of this machine, the tape with thread chain is cut at the start and stop of the machine, to obtain equal projecting lengths of tape on both ends of the bag.
In switching position 1 only cutting of the trailing tape at the end of the bag is initiated.
Choose the time delay between the start of the sewing machine and the cutting of the tape on turning knob P1 of time relay D5 so that the projecting length of tape will be approx. 1 1/2" (35 mm). The time delay up to the cutting action at the stop of the machine is set on the turning knob P2 of time delay relay D5.
Wenn der Sack zugenäht ist, soll der Bandabschneider in dem Augenblick schneiden, in dem die Nähmaschine stillsteht und der auf dem Transportband weiterlaufende Sack das Einfassband gerade strafft.
Die Verzögerungszeit zum Abbremsen des Motors bis zum Schneidvorgang kann am Verzögerungsrelais D3 im Schaltkasten der UNION SPECIAL Nähstation 20600 div. BC eingestellt werden.
Im Schaltkasten der Nähstation bendet sich ein weiteres
Zeitrelais D5 in Schalterstellung 2 mit Drehknöpfen P1 und P2.
Bedingt durch die Konstruktion des Bandabschneiders dieser Maschine wird das Reiterband mit Fadenkette beim Start und Stopp der Maschine geschnitten, damit der Bandüberstand an beiden Sackenden etwa gleich groß ist.
In Schalterstellung 1 wird nur Schneiden des Bandendes am Sackende ausgelöst.
Wählen Sie die Verzögerungszeit zwischen Start der Näh­maschine und Schneiden des Bandes am Drehknopf P1 des Verzögerungsrelais D5 so, dass ein Bandüberstand von etwa 35 mm bleibt.
Die Verzögerungszeit bis zum Schneidvorgang beim Stop der Maschine wird am Drehknopf P2 des Verzögerungs­relais D5 eingestellt.
CAUTION! WHEN SETTING THE TIME RELAYS, THERE IS LINE-VOLTAGE ON THE OPEN SWITCH BOX.
D3 D5
TIME RELAYS / ZEITRELAIS
VORSICHT! BEIM EINSTELLEN DER ZEITRELAIS IM OF­FENEN SCHALTKASTEN LIEGT NETZSPANNUNG AN.
SWITCHING POSITION 2 SCHALTERSTELLUNG 2
34
Page 35
TROUBLE SHOOTING
PROBLEMS CAUSE AND SOLUTION PROBLEME URSACHE UND LÖSUNG
Needle thread wraps around looper
CAUSE: Chaining section not clamping chain. SOLUTION: Set chaining section to specification.
Nadelfaden ist umden Greifer gewickelt.
URSACHE: Fadenkette wi rd nicht vom Kettelteil geklemmt.
Broken threads while sewing .
CAUSE: Threading upon thread cone to sewing machine. SOLUTION: Separate threads from any interference.
Cause: Looper tip blunt. SOLUTION: Stone off burr or replace looper.
CAUSE: Needle tip blunt. SOLUTION: Replace needle.
Fadenbruch während des Nähens.
URSACHE: Fadenumschlin­gung zwischen Fadenkonus und Nähmaschine. LÖSUNG: Lösen Sie die ver­klemmten Fäden.
URSACHE: Greiferspitze ist beschädigt. LÖSUNG: Entgraten Sie die Greifespitze oder ersetzen Sie den Greifer.
URSACHE: Nadelspitze be­schädigt. LÖSUNG: Ersetzen Sie die Nadel.
Malformed stitches.CAUSE: Thread not in thread
tension assembly
or correct eyelets. SOLUTION: Thread to threading diagram.
URSACHE: Faden nicht in der Faden-Spanneinrichtung oder in den richtigen Ösen. LÖSUNG: Fädeln Sie gemäß Einfädel-Diagram ein.
Needle thread freys on underside of bag.
CAUSE: Looper has sharp edge at retainer portion. SOLUTION: Buff sharp edge slightly.
Fehlstiche.
URSACHE: Greifer hat an der Rückhaltung eine scharfe Kante. LÖSUNG: Polieren Sie die scharfe Kante leicht.
Skipped stitches at start of bag.
CAUSE: Chain section not clamping properly. SOLUTION: Set chaining section to specification.
Nadelfaden ist an der Un­terseite des Sackes be­schädigt.
URSACHE: Fadenkette wi rd nicht vom Kettelteil geklemmt. LÖSUNG: Positionieren Sie das Kettelteil entsprechend der Anleitung.
Feed cuts on bottom of bag.
CAUSE: To o much chaining and presser foot pressure. SOLUTION: Reduce pressure at pressure screws.
CAUSE: Feed dog teeth too shar
p. SOLUTION: Stone tips of feed dog teeth slightly.
Fehlstiche am Sackanfang.
Tr ansportmarkierungen an der Unterseite des Sackes.
URSACHE: Zu hoher Kettel­und Drückerfußdruck. LÖSUNG: Reduzieren Sie den Druck an den Druck-Einstell­schrauben.
URSACHE: Tr ansporteurzähne zu scharf. LÖSUNG: Ziehen Sie die Tr ansporteurzähne leicht ab.
Ta pe is torn in stitch area.
CAUSE: To o much needle thread tension. SOLUTION: Reduce needle thread tension at needle thread tension assembly.
Band im Stichbereich ein­gerissen.
URSACHE: Zu hohe Nadelfa­denspannung. LÖSUNG: Verringern Sie die Nadelfadenspannung an der Nadelfaden-Spanneinrichtung.
Shortness of stitches while sewing tape onto bag.
CAUSE: Ta pe ho lding back on tape reel. SOLUTION: Create continuous slight drag on tape reel.
Verkürzte Stiche während des Bandaufnähens auf den Sack.
URSACHE: Band wird am Bandrollenhalter gebremst. LÖSUNG:
Stellen Sie die Band­führungsteile am Bandrollen­halter so ein, dass das Band leichtgängig abgezogen wi rd.
Oil pressure gauge does not function during operation.
CAUSE: Line filters are filled with foreign material. SOLUTION: Replace the built-in line filters.
Ölanzeiger funktioniert während des Betriebs nicht.
URSACHE: Ölfilter sind ver­stopft. LÖSUNG: Ersetzen Sie die eingebauten Ölfilter.
FEHLERSUCHE
35
Page 36
BLANK
36
Page 37
VIEWS AND DESCRIPTION
OF PARTS
DARSTELLUNGEN UND
37
Page 38
10
3
4
5
38
Page 39
BUSHINGS
BUCHSEN
Ref. No.
Pos. Nr.
*1. *2.
3. *4. *5.
6.
7. *8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
*17.
18. *19. *20. *21. *22.
23. *24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
Part No. Teil Nr.
10044AL 10054D 660-1137 10044BR 10044XGL 660-1152 660-1151 GR-10044Y TA0950806R0 10095G VV660-1044 CSS8151230SP G10044T 999-256F 660-1018 10044AU 10044SGL 10044AH 10044EGL 10044GGL 10044PGL 10044FGL CO66 10044GL 660-1138 660-1033 10044CGL 10044DGL 660-1138 660-1144
Bushing, needle bar, upper Bushing, needle bar, lower
"O" Ring, for 10054C Bushing, presser bar Bushing, main shaft Lip Seal "C" retaining ring Bushing, with oil tube Plug Nut
Pin
Screw, set Bushing, looper drive
Lip Seal
"O" Ring, for G10044T Bushing, looper drive Bushing, looper drive cross shaft Bushing Bushing Bushing, crank shaft Bushing, knife drive Bushing Plug Bushing, knife drive
"O" Ring, for 10044GL Lip Seal Bushing,needle thread control Bushing,needle thread control
"O" Ring, for 10044DGL Lip Seal
BeschreibungDescription
Nadelstangenbuchse Nadelstangenbuchse
Dichtungsring für 10054C Buchse Buchse, Hauptwelle Wellendichtring Sicherungsring Buchse mit Ölrohr Schutzstopfen Mutter
Stift
Gewindestift Buchse, Greiferantrieb
Wellendichtring
Dichtungsring für G10044T Buchse, Greiferantrieb Buchse, Greiferantrieb Buchse Buchse Buchse, Kurbelwelle Buchse, Messerantrieb Buchse Verschlussstopfen Buchse, Messerantrieb
Dichtungsring für 10044GL Wellendichtring Buchse, Nadelfadenkontrolle Buchse, Nadelfadenkontrolle
Dichtungsring für 10044DGL Wellendichtring
Amt. Req.
Anzahl
1 1 1
2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
* Secured with loctite # 680 * Gesichert mit Loctite Nr. 680
39
Page 40
40
Page 41
NEEDLE BAR DRIVE
NADELSTANGENANTRIEB
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
*9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
*19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29. *30. *31.
32.
33.
34.
Part No. Teil Nr.
10096G 660-1141 10017B C10018C CSS6110650TP 9848GF250/100 10016B SS6150810SP
----­10045N 10038A 10033H SS8080410TP SS6151812TP 10037AD SS6152212SP 10083 10047B
----­660-1037 660-1059 10091 22894AV 10048B CSS9151740CP CW0621026SP 10048E 10016A 29126FP
-----
----­SS6121510TP 10022G CL21
Guard, needle bar "O"Ring Needle Bar Needle Head
Screw Needle Needle Bar Connection
Screw
Plug Connecting Rod, needle drive Block, slide Collar, needle bar connection
Screw Screw Guide, needle drive Screw Bracket, needle drive guide Crank Pin, needle drive
Plug Bearing, caged needle Washer Counterweight, needle drive
Screw, set Lever, needle thread Screw Washer Eyelet, thread Connection Bearing Assembly Screw, ball Bearing, ball joint Screw Shaft, needle bar connecction
Wick
BeschreibungDescription
Nadelstangenschutz Dichtungsring Nadelstange Nadelkopf
Schraube
Nadel
Nadelstangenverbindung
Schraube
Stopfen Nadelantriebsverbindungsstange Kulissenstein Stellring, Nadelstangenverbindung
Schraube Schraube Führung für Nadelantrieb Schraube Halter für Nadelantriebsführung Kurbelzapfen für Nadelantrieb
Stopfen Nadellager Scheibe Gegengewicht für Nadelantrieb
Gewindestift Nadelfadenhebel Schraube Scheibe Fadenö Antriebsstück Lager, komplett Kugelschraube Kugellager Schraube Nadelstangenverbindungswelle Docht
Amt. Req.
Anzahl
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 2
1
2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2
1 1
*NOTE: Not sold separately *HINWEIS: Nicht einzeln erhältlich
41
Page 42
42
Page 43
UPPER MAIN SHAFT
OBERE HAUPTWELLE
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Part No. Teil Nr.
10022F TA0370601M0 10040B SS8660612TP 660-1029 29476ZS SS8660612TP 10033M SS8660612TP SS8661212TP 660-1147 10042K 10042F 660-1103 CSS4151215SP 660-212 10021D 22894AV 10021E SS9151120CP GR-95953 SM6081802TP 10067 10042J 10076 660-1041 SS7110570SP
Main Shaft, upper
Plug Eccentric Screw,set Ring, retaining Bearing,assembly
Screw, set Bearing assembly
Screw, set
Screw, spot "O" Ring Flange Assembly
Flange
Lip Seal Screw "O" Ring Hub Screw, set Pulley, belt Screw Washer Screw Lever, belt tension Belt, timing Roller, tension Bearing, ball Screw
BeschreibungDescription
Obere Hauptwelle
Stopfen Exzenter Gewindestift Sicherungsring Kugellager
Gewindestift Zahnriemenritzel
Gewindestift
Gewindestift Dichtungsring Flansch, komplett
Flansch
Wellendichtring Schraube Dichtungsring Nabe Gewindestift Zahnriemenrad Schraube Scheibe Schraube Riemenspanner Zahnriemen Spannrolle Kugellager Schraube
Amt. Req.
Anzahl
1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1
2
1 3
2 2
1 1 1 1 1
43
Page 44
44
Page 45
CRANKSHAFT ASSEMBLY
KURBELWELLE, KOMPLETT
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
*20.
21.
*22.
23.
*24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
*33.
34.
Part No. Teil Nr.
10021S C22894BQ 10084A CSS9151420TP WP0621016SD 10042 10021B 22894AV 660-1028 SS6151440SP 29126FT 660-1104 SS4111215SP 10042C 660-1031 660-1103 10042B SS6121060SP 10035A 10045C SS7121610SP 10013 22894AV 10022 10040D SS8660612TP 10040E SS8660612TP 10045Q 10022P 10033C SS8660612TP
29477NT
Pulley
Screw, set Washer, felt Screw Washer Sprocket, feed drive Hub
Screw, set "O" Ring Screw Crankshaft Assembly
"O" Ring
Screw
Flange Cover
Bearing
Lip Seal
Flange
Screw
Guide Fork
Connecting Rod
Screw
Looper Drive Rocker
Screw, set
Crankshaft Eccentric, Looper Drive
Screw Eccentric, Feed Drive
Screw Connecting Rod Shaft, Knife Drive Collar
Screw
Plug Crankshaft Subassembly
BeschreibungDescription
Riemenscheibe
Gewindestift Filzscheibe Schraube Scheibe Zahnriemenrad für Transportantrieb Nabe
Gewindestift Dichtungsring Schraube Kurbelwelle, klompett
Dichtungsring
Schraube
Flanschabdeckung
Lager
Wellendichtring
Flansch
Schraube
Führungsgabel
Verbindungsstange
Schraube
Greiferantriebshebel
Gewindestift
Kurbelwelle Greiferantriebsexzenter
Schraube Transportantriebsexzenter
Schraube Verbindungsstange Messerantriebswelle Stellring
Schraube
Stopfen Kurbelwelle, teilkomplett
Amt. Req.
Anzahl
1 3 1 3 3 1 1
2
1 3 1 1 3 1 1 1 1
2
1 1
4
1 1 1 1
2
1
2
1 1 1
2 2
1
*NOTE: Not sold separately *HINWEIS: Nicht einzeln erhältlich
45
Page 46
46
Page 47
LOOPER DRIVE
GREIFERANTRIEB
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
-
1A.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Part No. Teil Nr.
10008 C10008
10008A 80137A
C10013A C22894AW CSS6660610TP 10043 10035C SS7111410SP 29105BF 10035B SS9090640SP 10035E 10088 10045J CL21 10045K CL21
Looper Looper, chromium plated (401 stitch) Blind Looper (101 stitch) for BCE391 Collar 1 mm thick (if required only) Looper Holder
Screw
Screw Looper Bar Fork, connecting
Screw Fork Assembly, looper drive
Fork, connection
Screw Joint, looper drive Ball Pin, link
Wick
Pin, link
Wick
BeschreibungDescription
Greifer
Greifer, verchromt (401 Stich) Einfachkettenstichgreifer (101 Stich) für BCE391 Unterlegring 1 mm dick (nur falls erforderlich) Greiferhalter
Schraube
Schraube Greiferstange Verbindungsgabel
Schraube Gabel, komplett für Greiferlängsweg
Verbindungsgabel
Schraube Greiferantriebsverbindung Kugel Gelenkstift Docht
Gelenkstift Docht
Amt. Req.
Anzahl
1 1
1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2
47
Page 48
48
Page 49
FEED MECHANISM
TRANSPORTMECHANISMUS
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
*7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
*21.
22.
23.
24.
25.
*26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
Part No. Teil Nr.
CSS6121050SP CSS6121210SP C10025C C10034J C10034E G10084B
---­CSS6110710TP 29126GC 10034J C22894BQ 10045F B3517009000 666-201 10033B SS6110650TP 10034B 660-1058 10047A SS8660612TP
----­10038 10095BL 660-1027 10045E
----­2165C0.3 10033E CSS8120410SP 10022B 35055V CL21 10095BM 10034P WP0651001SB SS9151740CP 10047X 10095BK 10086H 10033C SS8660612TP
Screw Screw Needle Guard Frame, sealing Washer, sealing Bellow Assembly
Bellows Screw Feed Drive Assembly
Feed Rocker
Screw, set Link Pin Felt
Wick
Collar
Screw, set Feed Bar Washer
Pin, drive
Screw, set Plug
Slide Block Bolt, eccentric "O" Ring Link, feed drive
Plug
Washer Collar
Screw, set
Shaft, feed bar drive Washer
Wick
Adjusting Nut Adjustiung Feed Lever
Washer Screw
Pin, Drive Screw Washer Collar
Screw, set
BeschreibungDescription
Schraube Schraube Nadelanschlag Dichtrahmen Dichtplatte Dichtbalg, komplett
Dichtbalg Schraube Transportantrieb, komplett
Transportrahmen
Gewindestift Gelenkstift Filz Docht Stellring
Gewindestift Transporteurrahmen Scheibe Mitnehmer
Gewindestift
Stopfen
Gleitstein Exzenterbolzen Dichtungsring Gelenk, Transportantrieb
Stopfen
Scheibe Stellring
Gewindestift
Transportrahmenwelle Scheibe Docht Einstellmutter Hebel, Transportantrieb
Scheibe Schraube
Mitnehmer Schraube Scheibe Stellring
Gewindestift
Amt. Req.
Anzahl
2 2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2
*NOTE: Not sold separately *HINWEIS: Nicht einzeln erhältlich
49
Page 50
50
Page 51
OIL PUMP ÖLPUMPE
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Part No. Teil Nr.
10093CR 660-3003 10093T WP0531000SE SS6121210SP SM6051202TP 10093CS 10093AY 660-3003 660-3004 10093CL 10093CU 95403A 10093P SS6123010SP NS6120310SP
Oil Tube, suction Rotary Fitting Clamp, oil tube Washer Screw Screw Oil Deection Plate Oil Pump Assembly Elbow Fitting Straight Fitting Stand-off Oil Distributor Screw, hollow Oil Tube, suction Screw Nut
BeschreibungDescription
Ölansaugrohr Schwenkverschraubung Halter für Ölrohr Scheibe Schraube Schraube Ölabweisblech Ölpumpe, komplett Verschraubung Gerade Verschraubung Verschraubung Ölverteiler Schraube Ölansaugrohr Schraube Mutter
Amt. Req.
Anzahl
1 1
2 2
5
2
1 1 5
10
3 1 1 1 1 1
* NOTE: Not sold separately * HINWEIS: Nicht einzeln erhältlich
51
Page 52
52
Page 53
OIL TUBES
ÖLSCHLÄUCHE
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
*5.
6.
7.
8.
Part No. Teil Nr.
10093AH 10093-4 10093-2 10093AF 10093AG 56393N 660-1071 10093CX
Oil Tube, 220mm long Oil Tube, 178mml ong Oil Tube, 280mm long Oil Tube, 120mm long Oil Tube, 184mm long Spring Oil Filter Oil Restrictor
BeschreibungDescription
Ölschlauch, 220mm lang Ölschlauch, 178mm lang Ölschlauch, 280mm lang Ölschlauch, 120mm lang Ölschlauch, 184mm lang Feder Öllter Ol Drossel
Amt. Req.
Anzahl
1 3 1
6
1
14
2 2
53
Page 54
54
Page 55
OIL DISTRIBUTOR ASSEMBLY
ÖLVERTEILER, KOMPLETT
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
*3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Part No. Teil Nr.
10084 10093CW
----­WP0531000SE SM6052002TP 10084G 10093CT 999-196 671D57 CSS6152212SP
Gasket Oil Distributor
Oil Tube Washer Screw Gasket Oil Housing Screw, plug, oil drain Oil Level Gauge Screw
BeschreibungDescription
Dichtung Ölverteiler
Ölrohr Scheibe Schraube Dichtung Verteilergehäuse Ölablassschraube Ölschauglas Schraube
Amt. Req.
Anzahl
1 1 1 1 1 1 1 1 1
4
55
Page 56
56
Page 57
PRESSER FOOT LIFT
DRÜCKERFUSSLIFTUNG
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. *-. *-.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Part No. Teil Nr.
C10030W VV6152212SP 10095BN 10095BP C10095S 10033R C88 C10030Y 10032H 10032HL 10032HH 35876U C10056G C10056F C10030V CSS9151420TP WP0531000SE CSM6051802TP C10030AB 10075F 10075T 10095BT VV10095R
Presser Foot Binder
Screw Screw Nut
Screw Collar
Screw Regulator Spring Standard Spring, soft Spring, hard Spring Washer Presser Bar, Foot Presser Bar Chaining Section Binder
Screw Washer Screw Handle Washer Spring Washer Shoulder Screw Screw, brass tip
BeschreibungDescription
Drückerfuß-Mitnehmer
Schraube Schraube Mutter
Schraube Stellring
Schraube Druckeinstellschraube Feder, Standard Feder, weich Feder, hart Scheibe Drückerfußstange Drückerfußstange Verdrehsicherung für Drückerfuß
Schraube Scheibe Schraube Kugel Scheibe Scheibe Schraube Schraube
Amt. Req.
Anzahl
1 1 1 1 1 1
2 2 2
-
-
6
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2
* Optional on demand * wahlwelse nach Bedart
57
Page 58
58
Page 59
NEEDLE THREAD CONTROL
NADELFADENKONTROLLE
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
C10047D
2.
C10066
3.
CSS8120740SP
4.
C10066A
5.
C10082Q
6.
CSS6121050SP
7.
C10066C
8.
CSS8660410SP
9.
C10047
10.
C10066B
11.
-----
12.
CSS7080520SP
13.
C10047J
14.
CSS8660410SP
15.
C10047H
16.
CSS1120710SP
17.
C10068B
18.
C81256A
19.
C81256A
20.
CSA137A
21.
10083CC
22.
CHS106
23.
CHA1348
24.
C80676A
25.
CHA1349
26.
C110-4
27.
C107D
28.
C108E
29.
C10068F
30.
CWP0482086SD
Part No. Teil Nr.
Pin
Holder, thread guide
Screw, set Guide, thread Cover Screw Support, thread control Screw, set
Pin
Guide, thread
Pin
Screw
Pin
Screw, set
Pin
Screw Guide, thread Thread Sleeve Thread Sleeve Eyelet, Filer Cord Stand off Tension Post Tension Post Ferrule Tension Disc Thread Sleeve Spring for Needle Thread Tension Tension Spring Ferrule Tension Nut Guide, thread Washer
BeschreibungDescription
Stift
Halter für Fadenführung
Gewindestift Fadenführung Abdeckung Schraube Halter für Fadenkontrolle Gewindestift Stange Fadenführung Stange
Schraube
Stift
Gewindestift
Stift
Schraube Fadenführung Fadenhülse Fadenhülse Öse für Dichtungskordel Distanzstück Fadenspannungsbolzen Fadengleithülse Fadenspannungsscheibe Fadenhülse Feder fúr Nadelfadenspannung Fadenspannungshülse Fadenspannungsmutter Fadenführung Scheibe
Amt. Req.
Anzahl
1 1
2
1 1
6 2 4
1 1 1
2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2
1 1 1 1 1 1
59
Page 60
60
Page 61
LOOPER THREAD CONTROL GREIFERFADENKONTROLLE
Ref. No.
Pos. Nr.
C10068C
1. CSS1120710SP
2. C10068D
3. 10068E
4. C10023B
5. CSS9151630CP
6. CSS6121050SP
7. 10082AL
8. C10068F
9. CSS6121050SP
10. C81256A
11. CSS8120740SP
12. 10083CC
13. CHS106
14. CHA1348
15. C80676A
16. CHA1349
17. C110-2
18. C107D
19. C108E
20.
Part No. Teil Nr.
Guide, thread Screw Guide, thread
Eyelet
Take-up, Thread
Screw Screw Cover Guide, thread Screw Thread Sleeve Screw, Set Stand Off Tension Post Tension Post Ferrule Disc, tension Thread Sleeve Spring Tension Spring Ferrule Tension Nut
BeschreibungDescription
Fadenführung Schraube Fadenführung
Öse
Greiferfadenaufnehmer
Schraube Schraube Abdeckung Fadenführung Schraube Federhülse Gewindestift Distanzstück Fadenspannungsbolzen Fadengleithülse Fadenspannungsscheibe Federhülse Feder Fedenspannungshülse Fadenspannungsmutter
Amt. Req.
Anzahl
1 1 1
2
1 1 1 1 1
2
1 1 1 1 1
2
1 1 1 1 1 1
61
Page 62
62
Page 63
FRONT AND LOOPER COVERS
VORDERE ABDECKUNG UND GREIFERABDECKUNG
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Part No. Teil Nr.
10082AW 660-1094 96535 660-1067 TA2351004R0 660-1127 C10033D CSS8120740SP C10057 GR-95953 C10082C
---­C22894BM 10084H
Cover, front
Pin Pin Pin
Plug Lip Seal
Collar
Screw, set Spring Washer Cover, looper
Shaft Screw Gasket
BeschreibungDescription
Frontdeckel
Stift Stift Stift
Verschlussstopfen Wellendichtring
Stellring
Gewindestift Feder Scheibe B8.4 Greiferabdeckung
Shaft Schraube Dichtung
Amt. Req.
Anzahl
1
2 2 2
1 3 1
4
1 1 1 1
14
1
63
Page 64
3
64
Page 65
COVERS
ABDECKUNGEN
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Part No. Teil Nr.
CSS6120940SP 10082AH 10084L 10082F C22599G C524 C10095A
Screw Cover Gasket Cover Screw Spring Bolt
BeschreibungDescription
Schraube Abdeckung Dichtung Abdeckung Schraube Feder Bolzen
Amt. Req.
Anzahl
9 1 1 1 1 1 1
65
Page 66
20
66
Page 67
BACK AND RIGHT COVERS
HINTERE UND RECHTE ABDECKUNG
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
3.
*4.
5. *6. *7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Part No. Teil Nr.
C22894BM TA1050504R0 10082AK
----­GR-10094
-----
----­10082AN 10082AG C22894BM CSS8120410SP 999-196 10084K 10084J GR-95055 VV96203 10084D 10082AJ 660-705 C670G224
Screw Plug, cap Cover
Dust Ring
Vent Pin
Plate, style Cover Cover Screw Screw Screw, plug Gasket Gasket Screw Washer, lock Gasket Cover "O" Ring Plug
BeschreibungDescription
Schraube Verschlussstopfen Abdeckung
Staubring
Entlüftungsschraube
Stift
Typenschild Abdeckung Abdeckung Schraube Schraube Verschlussschraube Dichtung Dichtung Schraube M10x25 lg. Federring 10 Dichtung Abdeckung Dichtring Stopfen
Amt. Req.
Anzahl
6
1 1 1
2
1 1 1 8 1 1 1 1 1 3 3 1 1 1 1
* NOTE: Not sold separately * HINWEIS: Nicht einzeln erhältlich
67
Page 68
68
21
22
25
26
24
23
Page 69
KNIFE DRIVE FOR BCE311P16-1A, -1B,-1M AND BCE391P16-1M
THROAT PLATE SUPPORTS FOR BCE311UA26-1M
MESSERANTRIEB FÜR BCE311P16-1A, -1B, -1M UND BCE391P16-1M
STICHPLATTENTRÄGER FÜR BCE311UA26-1M
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11. *12. *13. *14. *15. *16.
17.
18.
19.
20.
21. *22. *23. *24. *25. *26.
Part No. Teil Nr.
CSS4150915SP C10095M C10073C CSS4111215SP C10033K C88 C10080B CSS8110422TP 96531A C10022L C10069C
-----
-----
-----
-----
----­10095K VVN6120310SP C10080G
CSS8110422TP C10069D
.......
.......
.......
.......
.......
Screw Screw Lever, knife drive
Screw
Collar
Screw
Throat Plate Support, BCE311P
Screw
Pin
Shaft, knife drive, hollow Chain Cutter Assembly
Nut Washer Disc Spring Inner Knife Outer Knife
Bolt Nut Throat Plate Support, for BCE311UA Screw Chain Cutter Assembly (Option) Nut Washer Washer Inner Knife Outer Knife
BeschreibungDescription
Schraube Zylinderschraube Messerantriebshebel
Schraube
Stellring
Gewindestift
Stichplattenträger für BCE311P
Schraube
Stift
Messerantriebswelle, hohl Kettenschere, komplett
Mutter Scheibe
Tellerfeder
Innenmesser Außenmesser
Messerbolzen Mutter Stichplattenträger für BCE311UA Schraube Kettenschere, komplett (Option) Mutter Schreibe Schreibe Innenmesser Außenmesser
Amt. Req.
Anzahl
2
1 1
2
1
2
1 1 1 1 1
2
1
4
1 1 1 1 1
1 1
2 2 4
1 1
.
* NOTE: Not sold separately * HINWEIS: Nicht einzeln erhältlich
69
Page 70
49
48
70
Page 71
AIR CYLINDER DRIVE FOR BCE311P16-1M, 1A, 1B UND BCE391P16-1M
LUFTZYLINDERANTRIEB FÜR BCE311P16-1M, 1A, 1B UND BCE391P16-1M
Ref. No.
Pos. Nr.
* Please indicate voltage and current when ordering
Part No. Teil Nr.
*1.
29925BCNMC3
-
29925BCNAC3
-
29925BCNBC3
2.
10095BE
3.
671-255M
-
671-255A
-
671-255B
4.
999-411G1/8-6
5.
671F99R1/8-6
6.
660-1157
7.
10095BF
8.
10083BX
9.
998-59D
10.
22799AM
11.
95153
12.
GR-670G328
13.
998-313F
14.
998-313D
15.
6-878-6MM-1MM
16.
6-878-6MM-1MM
17.
C10083N
18.
10083P
19.
CSS6151812TP
20.
CWP0621016SD
21.
C95954
22.
NM6040000SN
23.
CSS6152212SP
24.
C671G24
25.
C80696
26.
C20
27.
C18
28.
671A388
29.
999-411G1/8-6
30.
999-411G1/8-6
31.
C671G24A
32.
RM3211-1
33.
999-47D
34.
998-326K
35.
670B353
-
670B364
36.
998-31AK
37.
998-419AK
38.
90233DCB
39.
G21233GA
40.
998-226A5
41.
998-226A1
42.
998-226A2
43.
998-226A3
44.
998-226A4
45.
998-227A3
46.
998-247-1
47
998-247-4
48
CSS2110910TP
49.
10082AM
Air Cylinder Drive Assembly for BCE311P16-1M Air Cylinder Drive Assembly for BCE311P16-1A Air Cylinder Drive Assembly for BCE311P16-1B
Screw, M4 X30 Valve, 5 way 24V For 29925BCNMC3 Valve, 5 way 220V For 29925BCNAC3 Valve, 5 way 110V For 29925BCNBC3 Elbow Fitting Straight Fitting Mufer Screw Valve Adaptor Terminal Box Screw Screw Terminal Block Cable Screwing Fitting, Wire Tubing Tubing
Spacer
Mounting Bracket Screw Washer Washer Nut Screw Bracket for Cylinder Stud Washer Nut Air Cylinder Elbow Fitting Elbow Fitting
Spacer
Nut Clevis Grommet Proximity Switch 20-250V AC/DC Proximity Switch BCNMC3 Nut Elbow Screw-Fitting Cable with plug Cable Cable Sleeve Plug Housing Contact Base Pin Contact Sealing Plug Socket Contact I.D. Sleeve
I.D. Sleeve Screw, Cover Cover, Left End
BeschreibungDescription
Luftzylinder-Antrieb, komplett für BCE311P16-1M Luftzylinder-Antrieb, komplett für BCE311P16-1A Luftzylinder-Antrieb, komplett für BCE311P16-1B
Schraube M4 X30 5 Wegeventil 24V fur 29925BCNMC3 5 Wegeventil 220V fur 29925BCNAC3 5 Wegeventil 110V fur 29925BCNBC3 Winkeleinschraubanschluß Gerade Verschraubung Schalldämpfer Schraube Ventil-Adapter Klemmengehäuse Schraube Schraube Anschlussklemme Kabelversschraubung Draht-Fitting Schlauch Schlauch Distanzleiste Haltewinkel Schraube Scheibe Scheibe Mutter Schraube Haltewinkel für Zylinder Schraube Scheibe Mutter Luftzylinder Winkeleinschraubanschluß Winkeleinschraubanschluß Distanzieste Mutter Gabelkopf Durchführungstülle Näherungsschalter 20-250V AC/DC Näherungsschalter BCNMC3 Mutter Winkel-Kabelverschraubung Kabel mit Stecker Kabel Tülle Steckergehäuse Stiftkontaktträger Stiftkontakt Blindstopfen Buchsenkontakt Bezeichnungsring 1
Bezeichnungsring 4 Schraube für Abdeckhaube Abdeckhaube, links
* Beim Bestellen bitte Spannung und Stromart angeben
Amt. Req.
Anzahl
1
1
1
2
1
1
4
1
2 2
1 1
2 2
1 1
2
3
2 2
1
2 2 2 4 4
1 1
2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2
1
71
Page 72
27
72
Page 73
FEELER FOR BCE311P16-1A, 1B, 1M, BCE391P16-1M, BCE311UA26-1M
TASTER FÜR BCE311P16-1A, 1B, 1M, BCE391P16-1M, BCE311UA26-1M
Ref. No.
Pos. Nr.
1A.
*4.
*6.
*8.
10.
11.
12.
13.
**14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
***21.
****22.
23.
*****24.
******25.
26.
27.
Part No. Teil Nr.
1.
C10083M
A10504A
2.
96826
3.
CSS2621540SP C95167
5.
C96103A C10095N
7.
90710C C10095L
9.
C10022M C10083AG 80638S C99288 C12982 A10508RE C10083R C22519 C10032C C99339 C22782A C907 C10083AE A10508REB 670B353 C10083S G20083UL
G20083AL C10074C
Bracket, sensor for BCE311P16-1M, 1A, -1B Bracket, sensor for BCE311UA26-1M
Pin
Screw, bracket Screw, sensor Lock Washer Stud Magnet Stud Centering Shaft Feeler (Standard) for P16-1M
Centering Pin Screw
Nut Feeler (low speed) for P16-1M Holder Screw Spring Screw, proximity switch/magnet Screw, feeler stop Nut Feeler for UA26-1M Feeler (low speed) for P16-1M Proximity Switch 20-250 V AC/DC Feeler for manual sew for P16-1M Feeler long for manual sew for UA26-1M Feeler long for UA26-1M
Spacer plate
BeschreibungDescription
Halter für Näherungsschalter für BCE311P16-1M, 1A, -1B Halter für Näherungsschalter für BCE311UA26-1M
Passkerbstift Schraube für Halter Schraube für Näherungsschalter Fächerscheibe Magnethaltebolzen Magnet Anschlagbolzen Zentrierachse Taster (Standard) für P16-1M
Zentrierstift
Gewindestift
Mutter Taster (niedrige Geschwindigkeit) für P16-1M Schaltfahne Schraube Zugfeder Schraube für Näherungsschalter/Magnet Schraube für Tasteranschlag Mutter Taster für UA26-1m Taster (niedrige Geschwindigkeit) Näherungsschalter 20-250 V AC/DC Taster für manuelles Nähen for P16-1M Taster land für manuelles Nähen for UA26-1M Taster lang für UA26-1M Distanzplatte
Amt. Req.
Anzahl
1
1
2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2
1
2
1 3 1 1 1 1 1
1 1
* The screws have to be secured with the engineering adhesive part No. 999-114C
** On demand only, e.g. when replacing class 80800
**** On demand only, e.g. when replacing class 80800. Especially suitable for soft materials. When used manually, feeler assembly 29926A is necessary.
*****On demand only. For manual sewing without bag feed-in device.
******On demand only. e.g. when replacing class 80800U, UA with control box and guillotine cutter. For manual sewing.
* Die Schrauben müssen mit den Konstruktionskleber Teil-Nr. 999-114C gesichert werden
** Nur bei Bedarf, z.B. beim Ersetzen der Klasse 80800
**** Nur bei Bedarf, z. B. beim Ersetzen der Klasse 80800. Besonders für weiches Material geeignet. Bei manuellem Einsatz ist der Vortaster 29926A notwen- dig.
*****Nur bei Bedarf. Für manuelles Nähen ohne Sackzuführing.
****** Nur bei Bedarf, z. B. beim Ersetzen der Klasse 80800U, UA mit Steuerung und Guilotineband- ab­schneider. Für manuelles Nähen.
73
Page 74
74
Page 75
GUILLOTINE TYPE CHAIN AND TAPE CUTTER FOR BCE311UA26-1M
BAND UND KETTENABSCHNEID-GUILLOTINE FÜR BCE311UA26-1M
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
Part No. Teil Nr.
C29476GC6 671A386 999-411G1/8-6 10095BY 10078D C10095U VV10086D 10083BW 10033U C10095AE 10086GL CSS6151040SP 10095BD C10083BV C10095BB C10095T C10075M WP0531000SE C10072F 10037GS 10037GL VV10032J 10070G3 VV10078A C10095U C10072G 10049G VV22519R C10083BT
Rotary Tape Chopper Assembly
Air Cylinder Elbow Fitting Screw M5x36 Cover Screw M4x6 Washer Cover Stand off, 40mm Screw M5x12
Spacer
Screw Nut M5 Adaptor Screw M4X6 Screw Washer Washer Knife Holder, movable Bushing Bushing Spring Knife, movable Deection Plate Screw M4X6 Knife and holder, xed Knife Screw
Plate
BeschreibungDescription
Bandabschneid-Guillotine, komplett
Luftzylinder Winkelverschraubung Schraube M5x36 Abdeckung Schraube M4x6 Scheibe Abdeckung Distanzstück, 40 mm Schraube M5x12 Distanzleiste Schraube Mutter M5 Adaptor Schraube M4x6 Schraube Scheibe Scheibe Messerhalter, beweglich Buchse Buchse Feder Messer, beweglich Abweisbügel Schraube M4x6 Messer und Halter, feststehend Messer, feststehend Schraube
Platte
Amt. Req.
Anzahl
1 1
2 4
1
4 6
1
2 6 2
3
4
1
2 2 2 2
1 1 1 3 1 1 3 1 1
4
1
75
Page 76
33
32
76
Page 77
AIR CYLINDER DRIVE FOR BCE311UA26-1M
LUFTZYLINDER-ANTRIEB BCE311UA26-1M
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
Part No. Teil Nr.
29925GCMC2 671-255M 671F99R1/8-6 10095BE 10095BF 10083BX 998-59D 660-1157 GR-670G328 22799AM 95153 998-313D
6-878-6MM-1MM
C95954 NM6040000SN 10083P CSS6152212SP C10083N 998-326K 670B364 998-31AK 998-419AK 998-313F 90233DCB G21233GA 998-226A5 998-226A1 998-226A2 998-226A3 998-226A4 998-227A3 CSS2110910TP 10082AM
Air Cylinder Drive Assembly
Valve Straight Fitting Screw, M4X30 Screw, M3X25 Valve Adaptor Terminal Box Mufer Terminal Block Screw Screw Strain Relief Boot Tubing Washer Nut Bracket, Valve Screw
Spacer
Grommet Proximaty Switch20-250V AC/DC Nut Elbow Screw Fitting Cable Screwing Cable with plug Cable Cable Sleeve Plug Housing Contact Base Pin Contact Sealing Plug
Socket Contact Screw, Cover Cover, Left End
BeschreibungDescription
Luftzylinder-Antrieb, komplett
Ventil
gerade Verschraubung Schraube, M4X30 Schraube M4X25 Ventil-Adapter Klemmengehãuse Schalldãmpfer Anschlussklemme Schraube Schraube Kabelzugentlastung Schlauch Scheibe Mutter Ventil-Halterung Schraube Distanzleiste Durchführungstülle Nãherungsschalter 20-250V AC/DC Mutter Winkel-Kabelverschraubung Kabelversschraubung Kabel mit Stecker Kabel Tülle Steckergehäuse Stiftkontakttfrãger Stiftkontakt Verschlussstopfen
Buchsenkontakt Schraube für Abdeckhaube Abdeckhaube, links
Amt. Req.
Anzahl
1 1 3
2 2
1 1
2
1
2 2 2
5
2 4
1
4 2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2
1
77
Page 78
8
78
Page 79
SEWING COMBINATION FOR BCE311P16-1A, -1B, -1M, UND BCE391P16-1M
NÄHTEILE FÜR BCE311P16-1A, -1B, -1M UND BCE391P16-1M
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
*3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
**9A.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Part No. Teil Nr.
C20020H C10030T CSS8120740SP CSS9151420SP C10047C C20030AC C22599L C10024B C10005B 10005BA
CSS9150860SP C10030U C10030V CSS9151420TP WP0531000SE CSM6051802TP
Presser Foot Presser Foot Shank Screw Screw, set Pin, dowl Presser Foot Bottom Screw Throat Plate Feed Dog Feed Dog, upper and lower row of teeth PU coated Screw Chaining Section Chaining Section Binder Screw Washer Screw
BeschreibungDescription
Drückerfuß Drückerfußnabe Schraube Gewindestift Paßstift Drückerfußsohle Schraube Stichplatte Transporteur Transporteur, obere und untere Zahn­reihe PU-beschichtet Schraube Drückerfußkettelstück Verdrehsicherung für Drückerfuß Schraube Scheibe Schraube
Amt. Req.
Anzahl
1 1 1 1 1 1 3 1 1 1
2
1 1 1 1 1
* T h e s c r e w s h a v e t o b e s e c u r e d w i t h t h e e n g i n e e r i n g adhesive part No. 999-114C / CE49
** Extra Send and charge item
* Die Schrauben müssen mit dem Konstruktions­ kleber Teil-Nr. 999-114C gesichert werden.
** Gegen zusätzliche Bestellung und Berechnung
79
Page 80
80
Page 81
SEWING COMBINATION FOR BCE311UA26-1M
NÄHTEILE FÜR BCE311UA26-1M
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt. req.
Ref. No.
Pos. No. Teil Nr. Anzahl
Pos. Nr.
1.
C10020G
2.
C10030T
*3.
CSS8120740SP
4.
CSS9151420TP
5.
C10047C
6.
C10030GC
7.
C22599L
8.
C10024G
9.
C10005G
10.
CSS91508605SP
11.
C10030U
12.
C10030V
13.
CSS9151420TP
14.
WP0531000SE
15.
CSM6051802TP
Part No. Teil Nr.
Presser Foot, complete Presser Foot Shank Screw, set Screw Pin, dowl Presser Foot Bottom Screw, Throat Plate Throat Plate Feed Dog Screw Chaining Section Chaining Secton Binder Screw Washer Screw
BeschreibungDescription
Drückerfuß, komplett Drückerfußnabe Gewindestift Schraube Paßstift Drückerfußsohle Schraube für Stichplatte Stichplatte Transporteur Schraube Drückerfußkettelstück Verdrehsicherung f. Drf-Kettelstück Schraube Scheibe Schraube
Amt. Req.
Anzahl
1 1 1 1 1 1 1 1 1
2
1 1 1 1 1
* The screws have to be secured with the engineering adhesive part No. 999-114C / CE49
* Die Schrauben müssen mit dem Konstruktions- kleber Teil-Nr. 999-114C gesichert werden
81
Page 82
82
Page 83
OPTIONAL TAPE REEL ASSEMBLY BCE311UA26-1M
FAKULTATIV BANDROLLENHALTER, KOMPLETT FÜR BCE311UA26-1M
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt. req. Pos. No. Teil Nr. Anzahl
1
2
3
4
5
6 7
8
9 10 11 12 13 14
29480XRH 10037AP RM2791-3 10037AR 660-977D 10064E 22647K48 RM4435-2 21171N 10037AQ 93064MA3 93064M 22652F12 22652F16
Tape Reel Assembly
Tape Reel Guide Nut (1/4-20) Tape Clamp Plate Handle Tape Reel Hub Thumb Screw Set Screw (5/16-18 X .50) Collar Tape Clamp Plate Tape Reel Holder Support Tape Reel Holder Screw (3/8-16 X 3/4 SHCS) Screw (3/8-16 X 1 SHCS
OPTIONAL TAPE FOLDER BCE311UA26-1M
FAKULTATIV BANDEINFASSAPPARAT FÜR BCE311UA26-1M
Bandrollenhalter, komplett
Bandrollenführung Mutter (1/4-20) Bandklemmplatte Handgriff Bandfrommell Nabe Schraube ügel Schraube (5/16-18 X .50 Kloben Bandklemmplatte Bandtrommel Halter Träger Bandtrommel Halter Schraube (3/8-16 X 3/4 SHCS) Schraube (1-16 X 1 SHCS)
1
4 4
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt. req. Pos. No. Teil Nr. Anzahl
15
16
23451AB63
23451AB63-2
Tape Folder Assembly, attached to the bag feed-in, trimming device
Guide for Tape Folder
Bandeinfaßapparat, komplett, montiert an die Sa­cackzufür und Beschneideeinrichtungen.
Leitfadefür Bandeinfassapparate
1
1
83
Page 84
84
Page 85
OPTIONAL TAPE REEL ASSEMBLY BCE311UA26-1M
BANDROLLENHALTER, KOMPLETT FÜR BCE311UA26-1M
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt Req. Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl
1
N360G
2
93064MB
3
93064MA
4
95555
5
95055
6
VV96203
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt Req. Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl
7A
A8853A50
7B
A8853A60
7C
A8853
Tape Reel Assembly
Tape Reel Tape Reel Guide
Screw Screw Washer, lock
OPTIONAL TAPE FOLDER FOR BCE311UA26-1M
OPTIOED BANDEINFASSAPPARAT KOMPLETT FÜR BCE311UA26-1M
Tape Folder for 50mm Tape Tape Folder for 60mm Tape Holder for Tape Folder (not shown)
Bandrollenhalter, komplett
Bandrollenhalter Bandrollenführung
Flügelschraube M8x40 Schraube M10x25 Federring 10
Bandeinfassapparat, für 50mm Band Bandeinfassapparat, für 60mm Band Halterung für Bandeinfassapparat (nicht abgebidet)
1 1
2
1
2 2
1 1 1
OPTIONAL TAPE FOLDER, FOR MANUAL SEWING BCE311U26-1M
OPTIONED BANDEINFASSAPPARAT, FÜR MANUELLES NÄHEN FÜR BCE311U26-1M
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt Req. Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl
-
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22
7
8 9
N360F
G23451 G23451V G23451H 94 69H HA20B 97160 G23451A 188D BP108 23451M 99008 1635U G11667VB 95054 1021U
Tape Folder Kit consisting of:
Tape Folder Assembly
Edge Guide for tape, front Edge Guide for tape, rear Screw Washer Washer Retaining Ring Collar
Thumb Screw Screw for tape folder Tape Folder Support Rod Nut Washer Mounting Plate Screw Washer
Bandeinfassapparate-Kit bestehend aus:
Bandeinfassapparat
Kantenführung für Band, vorne Kantenführung für Band, hinten Schraube Scheibe Scheibe Sicherungsscheibe Stellring
Rändelschraube Schraube für Bandeinfassapparat Trägerbolzen für Bandeinfassapparat Mutter Scheibe Befestigungsplatte Schraube Scheibe
1 1 1
4 4 2 2 2
1
2 2 4 4
1
2 2
85
Page 86
86
Page 87
ACCESSORIES
ZUBEHÖR
Ref. No.
Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
*6A.
*6B.
*6C.
Part No. Teil Nr.
22933105 22933006 12288403 WR83 9848GF250/100 28604R 28604V 28604UW
28604VW
* Extra send and charge item
Screw Driver Screw Driver Tweezers Allen Wrench 5mm Needle Oil Bottle 0.5 l Oil Bottle 5 l White Oil Bottle 0.5 l for food processing industry White Oil Bottle 5 l for food processing industry
BeschreibungDescription
Schraubendreher Schraubendreher Pinzette T-Griff 5mm
Nadel
Ölbehälter 0,5 l Ölbehälter 5 l Weißölbehälter 0,5 l für Lebensmittelindustrie Weißölbehälter 5 l für Lebensmittelindustrie
* Gegen zusätzliche Bestellung und Berechnung
Amt. Req.
Anzahl
1 1 1 1
2
1 1 1
1
TOOLS FOR MAINTENANCE *
WERKZEUGE FÜR WARTUNG *
Description Beschreibung Size Größe
95607 Hexagon socket head wrench Sechskantstiftschlüssel 2,0 mm 95606 Hexagon socket head wrench Sechskantstiftschlüssel 2,5 mm 95600 Hexagon socket head wrench Sechskantstiftschlüssel 3,0 mm 95601 Hexagon socket head wrench Sechskantstiftschlüssel 4,0 mm 95602 Hexagon socket head wrench Sechskantstiftschlüssel 5,0 mm 95603 Hexagon socket head wrench Sechskantstiftschlüssel 6,0 mm
95623 Torque wrench Drehmoment-Schraubendreher 1 - 5 Nm
Hexagon socket head screw bits for above: Einsätze für Innensechskant für oben:
95623-3I Hex screw bit Einsatz I-6 Knt.Schr. 3mm 3,0 mm 95623-4I Hex screw bit Einsatz I-6 Knt.Schr. 4mm 4,0 mm 95623-5I Hex screw bit Einsatz I-6 Knt.Schr. 5mm 5,0 mm 95623-6I Hex screw bit Einsatz I-6 Knt.Schr. 6mm 6,0 mm
Slotted screw bits for above: Einsätze für Schlitzschrauben für oben:
95623-0.8SN Slot screw bit, short Einsatz, kurz 0,8 mm 95623-1.2SN Slot screw bit, short Einsatz, kurz 1,2 mm 95623-2.0SN Slot screw bit, short Einsatz, kurz 2,0 mm 95623-0.8SL Slot screw bit, large Einsatz, lang 0,8 mm 95623-1.2SL Slot screw bit, large Einsatz, lang 1,2 mm 95623-100V Extension Verlängerung 100 mm 95623-50V Extension Verlängerung 50 mm
95623C T-Handle T-Griff
Bits for above T-handle: Einsätze für obigen T-Griff:
95623C1.5I Hexagon socket Innensechskant 1,5 mm 95623C2.0I Hexagon socket Innensechskant 2,0 mm 95623C2.5I Hexagon socket Innensechskant 2,5 mm 95623C3.0I Hexagon socket Innensechskant 3,0 mm
21227EX Sleeve for needle bar mounting Hülse für Nadelstangenein­ or demounting und -ausbau
999-114G Sealing Grease Dichtfett
* Extra send and charge item * Gegen zusätzliche Bestellung und Berechnung
87
Page 88
Part No. Page Teil Nr. Seite
NUMERICAL INDEX OF PARTS
NUMERISCHES TEILEVERZEICHNIS
Part No. Page Teil Nr. Seite
Part No. Page Teil Nr. Seite
Part No. Page Teil Nr. Seite
10005BA ... 85 10008 ... 47 10008A ... 47 10013 ... 45 10016A ... 41 10016B ... 41 10017B ... 41, 59 10021B ... 45 10021D ... 43 10021E ... 43 10021S ... 45 10022 ... 45 10022B ... 49 10022F ... 43 10022G ... 41 10022P ... 45 10032H ... 57 10032HH ... 57 10032HL ... 57 10033B ... 49 10033C ... 45, 49 10033E ... 49 10033H ... 41 10033M ... 43 10033U ... 75 10034B ... 49 10034J ... 49 10034P ... 49 10035A ... 45 10035B ... 47 10035C ... 47 10035E ... 47 10037AD ... 41 10037AP ... 83 10037AQ ... 83 10037AR ... 83 10037GL ... 75 10037GS ... 75 10038 ... 49 10038A ... 41 10040B ... 43 10040D ... 45 10040E ... 45 10042 ... 45 10042B ... 45 10042C ... 45 10042F ... 43 10042J ... 43 10042K ... 43 10043 ... 47 10044AH ... 39 10044AL ... 39 10044AU ... 39
10044BR ... 39 10044CGL ... 39 10044DGL ... 39 10044EGL ... 39 10044FGL ... 39 10044GGL ... 39 10044GL ... 39 10044PGL ... 39 10044SGL ... 39 10044XGL ... 39 10045C ... 45 10045E ... 47 10045F ... 49 10045J ... 47 10045K ... 47 10045N ... 41 10045Q ... 45 10047A ... 49 10047B ... 41 10047X ... 49 10048B ... 41 10048E ... 41 10049G ... 75 10054D ... 39 10064E ... 83 10067 ... 43 10068E ... 41 10072E ...69 10070G3 ... 75 10075F ... 57 10075T ... 57 10076 ... 43 10078D ... 73 10082F ... 65 10082AG ... 67 10082AH ... 65 10082AJ ... 67 10082AK ... 67 10082AL ... 61
10082AM .... 71, 77
10082AN ... 67 10082AW ... 63 10083 ... 41 10083P ... 71,77 10083BW ... 75 10083BX ... 71, 77 10083CC ... 59, 61 10084 ... 55 10084A ... 45 10084D ... 67 10084G ... 55 10084H ... 63 10084J ... 67
10084K ... 67 10084L ... 65 10086GL ... 75 10086H ... 49 10088 ... 47 10091 ... 41 10093-2 ... 53 10093-4 ... 53 10093AF ... 53 10093AG ... 53 10093AH ... 53 10093AR ... 73 10093AY ... 51 10093BT ... 57 10093CL ... 51 10093CR ... 51 10093CS ... 51 10093CT ... 55 10093CU ... 51 10093CW ... 55 10093CX ... 53 10093P ... 51 10093T ... 51 10095G ... 39 10095K ... 71 10095BD ... 75 10095BE ... 71, 77 10095BF ... 71,77 10095BK ... 49 10095BL ... 49 10095BM ... 49 10095BN ... 57 10095BP ... 57 10095BY ... 75 10096G ... 41 1021U ... 85 12288403 ... 87 1635U ... 85 188D ... 85 21171N ... 83 21227EX ... 87 2165C0.3 ... 49 22647K48 ... 83 22652F12 ... 83 22652F16 ... 83 22799AM ... 71,77 22894AV ... 41, 43, 45, 22933006 ... 87 22933105 ... 87 23451AB63 ... 83 23451AB63-2 ... 83 23451M ... 85 28604R ... 87
28604UW ... 87 28604V ... 87 28604VW ... 87 29105BF ... 47 29126FP ... 41 29126FT ... 45 29126GC ... 49 29476ZS ... 43 29477NT ... 45 29480XRH ... 83 29925BCNMC3 ... 71 29925BCNAC3 ... 71 29925BCNBC3 ... 71 29925GCMC2 ... 77 35055V ... 49 35876U ... 57 56393N ... 53 6-878-6 ... 71 , 77 660-1018 ... 39 660-1027 ... 49 660-1028 ... 45 660-1029 ... 43 660-1031 ... 45 660-1033 ... 39 660-1037 ... 41 660-1041 ... 43 660-1058 ... 49 660-1059 ... 41 660-1067 ... 63 660-1071 ... 53 660-1094 ... 63 660-1103 ... 43, 45 660-1104 ... 45 660-1127 ... 63 660-1137 ... 39 660-1138 ... 39 660-1141 ... 41 660-1144 ... 39 660-1147 ... 43 660-1151 ... 39 660-1152 ... 39 660-1157 ... 71 ,77 660-212 ... 43 660-3003 ... 51 660-3004 ... 51 660-705 .. 67 660-977D ... 83 666-201 ... 49 670B353 ... 71,73,77 670B364 ... 71 671A386 ... 75 671A388 ... 71 671D57 ... 55
88
Page 89
Part No. Page Teil Nr. Seite
671F99R1/8-6 ... 71,77 671-255A ... 71 671-255B ... 71 671-255M ... 71,77 69H ... 85 80137A ... 47 80638S ... 73 90233DCB ... 71,77 90710C ... 73 93064M ... 83 93064MA ... 85 93064MB ... 85 93064MA3 ... 83 94 ... 85 95054 ... 85 95055 ... 85 95153 ... 71,77 95403A ... 51 95555 ... 85 95600 ... 87 95601 ... 87 95602 ... 87 95603 ... 87 95606 ... 87 95607 ... 87 95623 ... 87 95623-0.8SL ... 87 95623-0.8SN ... 87 95623-1.2SL ... 87 95623-1.2SN ... 87 95623-100V ... 87 95623-2.0SN ... 87 95623-3I ... 87 95623-4I ... 87 95623-50V ... 87 95623-5I ... 87 95623-6I ... 87 95623B ... 87 95623C ... 87 95623C1.5I ... 87 95623C2.0I ... 87 95623C2.5I ... 87 95623C3.0I ... 87 96531A ... 69 96535 ... 63 96826 ... 73 97160 ... 85 9848GF250/100 ... 41,59,87 998-226A1 ... 71,77 998-226A2 ... 71,77 998-226A3 ... 71,77 998-226A4 ... 71,77 998-226A5 ... 71,77
NUMERICAL INDEX OF PARTS
NUMERISCHES TEILEVERZEICHNIS
Part No. Page Teil Nr. Seite
998-227A3 ... 71,77 998-247-1 ... 71 998-247-4 ... 71 998-313D ...71, 77 998-313F ... 71,77 998-31AK ... 71,77 998-326K ... 71,77 998-419AK ... 71, 77 998-59D ... 71,77 99008 ... 85 999-47D ... 71 999-114G ... 87 999-196 ... 55, 67 999-256F ... 39 999-411G1/8-6 ... 75 999-411G1/8-6 ...71
A
A10504A ... 73 A10508RE ... 73 A10508REB ... 73 A8853 ... 85 A8853A50 .. 85 A8853A60 ... 85
B
B3517009000 ... 49 BP108 ... 85
C
C10005B ... 79 C10005BA ... 79 C10005G ... 81 C10008 ... 47 C10013A ... 47 C10018C ... 41, 59 C10020G ... 81 C10022L ... 69 C10022M ... 73 C10023B ... 61 C10024B ... 79 C10024G ... 81 C10025C...49 C10030AB ... 57 C10030AE ... 85 C10030GC ... 81 C10030T ... 79, 81 C10030U ... 79. 81 C10030V ... 57, 79, 81 C10030W ... 73 C10030Y ... 57 C10032C ... 73 C10033D ... 63
Part No. Page Teil Nr. Seite
C10033K ... 69 C10033R ... 73 C10033W ... 57 C10034E ... 49 C10034J ... 49 C10047 ... 59 C10047C ... 79, 81 C10047D ... 59 C10047H ... 59 C10047J ... 59 C10056F ... 57 C10056G ... 57 C10057 ... 63 C10066 ... 59 C10066A ... 59 C10066B ... 59 C10066C ... 59 C10068B ... 59 C10068C ... 61 C10068D ... 61 C10068F ... 59, 61 C10069C ... 69 C10069D ... 69 C10072F ... 75 C10072G ... 75 C10073C ... 69 C10074C ... 72 C10075M ... 75 C10080B ... 69 C10080G ... 69 C10082C ... 63 C10083AE ... 73 C10083AG ... 73 C10083BT ... 75 C10083BV ... 75 C10083M ... 73 C10083N 67,71,77 C10082Q ... 59 C10083R ... 73 C10083S ... 73 C10086GAF ... 79 C10095A ... 65 C10095L ... 73 C10095M ... 69 C10095N ... 73 C10095S 57, 67 C10095T ... 75 C10095U ... 75 C10095AE .. 75 C10095BB ... 75 C10095BT ... 79 C107D ... 59, 61 C108E ... 59, 61
Part No. Page Teil Nr. Seite
C110-2 ... 61 C110-4 ... 59 C12982 ... 73 C15037A ... 59 C18 ... 71 C20 ... 71 C20020H ... 79 C20030AC ... 79 C22519 ... 73 C22599G ... 65 C22599L ... 79, 81 C22782A ... 73 C22894AW ... 47 C22894BM ... 63, 67 C22894BQ ... 45, 49 C29476GC6 ... 75 C524 ... 65 C670G224 ... 67 C671G24 ... 71 C671G24A ... 71 C80676A ... 59, 61 C80696 ... 71 C81256A .. 59, 61 C88 ... 57, 69 C907 ... 73 C95167 ... 73 C95954 ... 71, 77 C96103A ... 73 C99288 ... 73 C99339 ... 73 CAS137A ... 59 CHA1348 ..59, 61 CHA1349 . 59, 61 CHS106 ... 59, 61 CL21 . 41, 47, 49, CO66 ... 39 CSM6051802TP. 57, 79, 81 CSS1120710SP...59, 61 CSS2110910TP ... 71, 77 CSS2621540SP ... 73 CSS4111215SP ... 69 CSS4150915SP ... 69 CSS4151215SP 43,75 CSS6110650TP ... 41, 59 CSS6110710TP ... 49 CSS6120940SP ..61,65 CSS6121050SP .49, 59, 61 CSS6121210SP ...49 CSS6151040SP 75 CSS6151812TP ... 71 CSS6152212SP ..41,
.55 ,71,77
CSS6660610TP ... 47
89
Page 90
Part No. Page Teil Nr. Seite
NUMERICAL INDEX OF PARTS
NUMERISCHES TEILEVERZEICHNIS
Part No. Page Teil Nr. Seite
Part No. Page Teil Nr. Seite
Part No. Page Teil Nr. Seite
CSS7080520SP ... 59 CSS8110422TP ... 69 CSS8120410SP .. 49,67 CSS8120740SP .. 59, 61,
63, 79 , 81 CSS8151230SP ... 39 CSS8660410SP ... 59
CSS91508605SP ... 81 CSS9150860SP 79 CSS9151420TP ...45,
57,79,81 CSS9151630CP ... 61 CSS9151740CP ... 41 CW0621026SP ... 41 CWP0482086SD 59 CWP0621016SD ... 71
G G10044T ... 39 G10084B ... 49 G11667VB ... 85 G20083UL ... 73 G20083AL ... 73 G21233GA ... 71, 81 G23451 ... 85 G23451A ... 85 G23451H ... 85 G23451V ... 85 GR-10044Y ... 39
GR-10094 .... 67
GR-670G328 ... 71,
77 GR-95055 ... 67
GR-95953 ... 43, 63
R
RM2791-3 ... 83 RM3211-1 ... 71
RM4435-2 ... 83
S
SM6051202TP ... 51
SM6052002TP ... 55 SM6081802TP ... 43 SS4111215SP ... 45 SS6110650TP ... 49 SS6121060SP ... 45
SS6121210SP ... 51 SS6121510TP ... 41 SS6123010SP ... 51
SS6150810SP ... 41
SS6151440SP ... 45
SS6151812TP ... 41
SS6152212SP ... 43
SS7110570SP ... 43
SS7111410SP ... 47 SS7121610SP ... 43
SS8080410TP ... 39 SS8660612TP ... 43,45,47
SS8661212TP ... 41
SS9090640SP ... 45,
SS9151120CP ... 41 SS9151740CP ... 47
T
TA0370301M0 ... 41
TA0370601M0 ... 43
TA0950806R0 ... 37
TA1050504R0 ... 67
TA2351004R0 ... 61
V
VV10032J ... 75 VV10078A ... 75 VV10086D ... 73 VV10095R ... 57 VV22519R ... 75 VV660-1044 ... 39 VV96203 ... 85 VV96502A ... 61 VVNS6120310SP ... 69 WP0531000SE ...51,55,57,
75, 79, 81 WP0621016SD ... 45 WP0651001SB ... 49 WR83 ... 87
H
HA20A ... 85
N
N360F ... 85 N360G ... 85 NM6040000SN ... 71,
77
NS6120310SP ... 51
90
Page 91
NOTES
NOTIZEN
91
Page 92
WORLDWIDE SALES AND SERVICE
WELTWEITER VERKAUF UND KUNDENDIENST
Union Special maintains sales and service facilities throughout the world. These ofces will aid you in the selection of the right sewing equipment for your particular operation. Union Special represen tatives and service technicians are factory trained and are able to serve your needs promptly and efciently. Whatever your location, there is a qualied representative to serve you.
Corporate Ofce:
European Distribution Center:
Union Special unterhält Verkaufs- und Kundendienst-Nieder lassungen in der ganzen Welt. Diese helfen Ihnen in der Auswahl der richtigen Machine für Ihren speziellen Bedarf. Union Special Vertreter und Kundendiensttechniker sind in unseren Werken ausgebildet worden, um Sie schnell und fachmännisch zu bedienen.
Union Special LLC One Union Special Plaza Huntley, IL 60142 Phone: US: 800-344 9698 Phone: 847-669 4500 Fax: 847-669 4239 www.unionspecial.com e-mail: bags@unionspecial.com
Union Special GmbH Raiffeisenstrasse 3 D-71696 Möglingen, Germany Tel.: 49 (0)7141/247-0 Fax: 49(0)7141/247-100 www.unionspecial.de e-mail: sales@unionspecial.de
Loading...