ULTIMATE SPEED 12 V UOP 12 C1 Operation And Safety Notes

OIL PUMP 12 V UOP 12 C1
OIL PUMP 12 V UOP 12 C1
Operation and safety notes Translation of the original instructions
OLAJSZIVATTYÚ 12 V UOP 12 C1
Kezelési és biztonsági utalások Eredeti használati utasítás fordítása
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod izvirnih navodil
OLEJOVÉ ČERPADLO 12 V UOP 12 C1
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad původního návodu k používání
OLEJOVÉ ČERPADLO 12 V UOP 12 C1
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad pôvodného návodu na použitie
ÖLPUMPE 12 V UOP 12 C1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
IAN 292211
GB Operation and safety notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 13 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 21 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 29 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 37 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
A
B
C
IN OUT
9
9
1
1
3
4
4
6
6
5
5
7
2
8
8
10
10
11
11
5 GB
Introduction ............................................................ Page 6
Intended use ............................................................ Page 6
Scope of delivery ....................................................... Page 6
Description of parts ..................................................... Page 6
Appliance............................................................... Page 6
Accessories ............................................................. Page 6
Technical data .......................................................... Page 6
Safety information ..................................................... Page 7
Safety symbols........................................................... Page 7
Safety instructions ........................................................ Page 8
Getting started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Attaching the hoses ....................................................... Page 10
Operation .............................................................. Page 10
Cleaning and maintenance .............................................. Page 11
Cleaning ............................................................... Page 11
Maintenance ............................................................ Page 11
Storage ................................................................ Page 11
Disposal................................................................ Page 11
Translation of the original Conformity Declaration ....................... Page 12
Warranty .............................................................. Page 12
6 GB
OIL PUMP 12 V UOP 12 C1
 Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
 Intended use
This appliance is intended to pump out engine oil, diesel fuel or heating oil. It is intended for private use only.
The appliance shall not be used for pumping out flammable liquids like gasoline and petroleum, transmission oil or water. Pumping out chemicals, alkalis, foods, paints and varnishes is also not allowed.
The appliance is not suitable for continuous operation. It can be continuously operated for maximum 30 minutes.
Any other use not mentioned in these instructions may cause a damage to the appliance or generate a serious risk of injury.
The user is solely responsible for damage or accidents to other people or their property, which may occur while using the appliance. The manufacturer accepts no liability for damages caused by improper use.
 Scope of delivery
After unpacking the appliance, check if it is complete and if all parts are in good condition. Remove all packing materials before use.
 Oil pump with a battery connection cable  Suction hose  Drain hose  2 hose clamps  Operating manual
 Description of parts
Appliance
1
On/off switch
2
Pump casing
3
Battery connecting cable
4
Positive pole clamp (+) (red)
5
Negative pole clamp (‒) (black)
6
Drain hose connector (OUT)
7
Protective caps
8
Suction hose connector (IN)
Accessories
9
Suction hose (Ø 6 mm)
10
Hose clamp
11
Drain hose (Ø 12 mm)
 Technical data
Model number UOP 12 C1 Input voltage 12 V
(direct current) Power input 60 W Max. running time
t
max 30 min
Max. temperature
ϑ
max 60 °C Protection class III/ IP rating IPX4 Output (pump capacity)*: diesel fuel / heating oil approx. 1.5 l/min engine oil (60 °C) approx. 0.2 l/min Max. discharge head 0.7 m Max. permissible pressure 0.3 MPa / 3 bar Weight (incl. accessories) approx. 890 g Sound pressure level approx. 70 dB(A)
* The capacity may diverge from given data, depending on the temperature and type of oil.
7 GB
Safety information
BEFORE USING THE PRODUCT, PLEASE FAMILIARISE YOURSELF WITH ALL OF THE SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT ON TO OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting from non-compliance with these operating instructions the guarantee claim becomes invalid! No liability is accepted for consequential damage! In the case of material damage or personal injury caused by incorrect handling or non­compliance with the safety instructions, no liability is accepted!
WARNING!
DANGER OF DEATH AND ACCIDENTS FOR TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers. Please keep children away from the product at all times.
 Safety symbols
CAUTION: Indicates a
hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
EXCLAMATION MARK: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in property damage.
Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety information and instructions may result in, fire and / or severe injuries.
Wear eye protection.
Wear hand protection.
Wear breathing protection.
Pumping direction
Protection class III
Direct current
8 GB
 Safety instructions
 This appliance shall not be
used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
 Check the appliance, battery
cables and battery terminals for damage before each use. Use only original accessories. Do not operate damaged or altered appliance.
CAUTION! Danger of
electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of malfunction, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
 Make sure that the appliance
is properly installed. Always fasten the hoses with hose clamps to prevent potential spills.
 The appliance should only
be supplied with a SELV (Safety Extra Low Voltage) corresponding to the marking on the appliance.
 When operating vehicle
batteries, always follow the advice of the manufacturer of the battery and of the vehicle.
 Wear personal protective
equipment such as safety goggles, hand gloves and dust mask. We recommend the use of acid and alkali-resistant hand gloves. Use of personal protective equipment reduces the risk of injury.
 Be attentive and use common
sense during operation. Never leave the appliance unattended during use. A moment of inattention may result in serious injury or damage to the appliance and / or vehicle.
 Fuels and lubricants can be
hazardous to health. Avoid direct skin contact and inhalation of fumes.
CAUTION! Danger of
burns!
9 GB
Take special care when
working with vehicle batteries. Battery acid may leak causing serious injuries. If the battery acid get into contact with skin or eyes, flush it with water and consult your physician.
 Make sure that the vehicle
is not parked on a sloped ground, otherwise it might not be possible to pump out all oil. Make sure that the parking brake is engaged.
 Grasp the terminals only by the
insulated handles. Pay attention to correct polarity. Connect the positive pole terminal to the positive pole of the vehicle battery and the negative terminal to the negative pole (see “Getting started”).
 Do not short-circuit the
terminals and / or connecting cables.
 The connecting cables of this
appliance cannot be replaced. If the connecting cables are damaged the appliance should be scrapped.
CAUTION! Risk of fire!
Do not operate the appliance when the engine is switched on or is hot. Do not start the vehicle engine during the pumping process.
 Never use the appliance for
longer than 30 minutes in continuous operation in order to prevent overheating.
CAUTION! Risk of fire! Do
not pump oil at a temperature higher than 60 °C.
CAUTION! Risk of fire
and explosion! Do not operate the vehicle battery in the proximity of an open flames or gases. Do not smoke when operating the vehicle battery. Ensure good ventilation in the work area.
CAUTION! Risk of fire!
Do not use the appliance to pump out flammable liquids like gasoline and petroleum, transmission oil, water, aqueous solutions, other chemicals, alkalis, foods, paints and varnishes.
 Do not operate the appliance
dry. The appliance can become damaged due to insufficient lubrication.
 Collect the pumped out oil only
in approved oil containers. Do not pump different types of oil into the same container.
10 GB
 Disconnect the appliance
from the battery terminals immediately after operation. Using the appliance for extended periods of time can completely discharge vehicle battery.
 Do not carry the appliance by
the connecting cables or the hoses. Keep the connecting cables and hoses away from hot parts of the vehicle or sharp edges.
 Store the appliance and the
used oil in a dry place and out of reach of children.
 Dispose of used oil and
soaked rags properly (see “Disposal”). In order to protect the environment, do not let oils drain into the ground or household drains.
 Never use a damaged
appliance! Disconnect the appliance from the vehicle and contact your retailer if it is damaged.
 Never use accessories which
are not recommended by the manufacturer. They could pose a safety risk to the user and might damage the appliance. Only use original parts and accessories.
 This product has been
classified as IPX4 and is protected against splashing water from any direction. Do not immerse in water.
CAUTION! Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water.
 Getting started
Attaching the hoses
1. Remove the protective caps
7
(fig. A).
2. Straighten the suction hose
9
and the drain
hose 11.
3. Install the suction hose (ø 6 mm)
9
onto the
suction hose connector 8.
4. Install the drain hose (ø 12 mm)
11
onto the
drain hose connector
6
.
5. Secure both hoses
9
, 11 with the supplied
hose clamps
10
.
6. Pay attention to the pumping direction
on the appliance.
m Make sure that the hoses
9
, 11 are
straightened to avoid damage.
 Operation
1. Start the vehicle and run it for 5-10 minutes
to warm up the oil (60 °C is the maximum oil temperature). This reduces viscosity of the oil and enables to pump it out more efficiently.
m Do not pump the oil when the car
engine is running.
2. Gently insert the suction hose (ø 6 mm)
9
into the bottom of the oil pan.
3. Insert the drain hose (ø 12 mm)
11
into a
container (e.g. oil collecting tray).
4. Set the on/off switch
1
to “O” (off)
position.
11 GB
5. Connect the positive pole clamp (red) 4 to the positive pole (+) of the vehicle battery.
6. Connect the negative pole clamp (black)
5
to the negative pole (‒) of the vehicle battery.
7. Turning on: Set the on/off switch
1
to “I” position. The pumping begins after a short suction period.
8. Turning off: Set the on/off switch
1
to “O”. Turn the appliance off as soon as oil extraction is over or after 30 minutes of continuous operation.
9. After each use, pump through some fresh oil to clean the appliance.
10. Disconnect both clamps
4, 5
from the
vehicle battery.
m To prevent damage let the appliance
cool for at least 10 minutes after every 30 minutes of continuous operation.
11. Change the oil filter and refill with new oil according to the vehicle instructions.
12. Used oil needs to be disposed of in a way according to “Disposal”.
 Cleaning and maintenance
m Warning! During cleaning or operation
do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water.
Cleaning
1. After each use, pump through some fresh oil to clean the appliance.
2. Clean both clamps
4, 5
with a dry cloth after each use. Make sure there is no adhering battery fluid left on the appliance.
3. Keep the casing
2
and accessories clean. Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents to clean the surface of the appliance.
4. In case of oil spillage, clean it with a soft cloth or a paper towel.
Maintenance
 Before each use check the appliance and all
its accessories for any visible damage.
 Apart from the occasional cleaning, the
appliance is maintenance-free.
Storage
 When not in use, store the cleaned appliance
in a dry, secure location away from children.
 Store used oil / diesel in appropriate
containers only.
 Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany.
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
12 GB
 Translation of the original
Conformity Declaration
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Oil Pump 12 V, UOP 12 C1, Model No.: HG03271, Version: 10/2017, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Applied harmonized standards:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 62321-1:2013
Serial number: IAN 292211
Tobias König Division Manager / Responsible for documentation OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY
Neckarsulm, 04.07.2017 The declaration of conformity can also be viewed
at: www.owim.com
The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
 Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
13 HU
Bevezető ...............................................................Oldal 14
Rendeltetésszerű használat.................................................Oldal 14
A szállítmány tartalma..................................................Oldal 14
Az alkatrészek leírása ..................................................Oldal 14
Készülék................................................................Oldal 14
Tartozékok ..............................................................Oldal 14
Műszaki adatok ........................................................Oldal 14
Biztonsági információk .................................................Oldal 15
Biztonsági szimbólumok....................................................Oldal 15
Biztonsági utasítások ......................................................Oldal 16
Üzembehelyezés .......................................................Oldal 18
A tömlők felcsatolása......................................................Oldal 18
Kezelés ................................................................Oldal 18
Tisztítás és ápolás ......................................................Oldal 19
Tisztítás.................................................................Oldal 19
Karbantartás ............................................................Oldal 19
Tárolás .................................................................Oldal 19
Megsemmisítés .........................................................Oldal 19
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása ......................Oldal 20
Garancia ...............................................................Oldal 20
14 HU
OLAJSZIVATTYÚ 12 V UOP 12 C1
 Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
 Rendeltetésszerű használat
A készülék motorolaj, gázolaj és fűtőolaj szivattyúzására használható. Csak háztartási célra alkalmas.
A készüléket tilos éghető folyadékok, például benzin, petróleum vagy sebességváltó-olaj, illetve víz szivattyúzására használni. Emellett tilos a vegyi anyagok, lúgok, élelmiszerek, festékek és lakkok szivattyúzása is.
A készülék nem alkalmas folyamatos üzemelésre. A folyamatos üzemidő maximum 30 perc.
Minden olyan használati mód, mely az ebben az útmutatóban leírtaktól eltér, a készülékben kárt okozhat, és súlyos sérülés veszélyével is jár.
A készülék üzemeltetése során annak használója felelős minden balesetért, melyek anyagi kárral vagy személyes sérülésekkel járnak. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból fakadó károkért.
 A szállítmány tartalma
A készülék kicsomagolása után ellenőrizze a csomagolás teljességét és az alkatrészek épségét. Használat előtt távolítson el minden csomagolóanyagot.
 Olajszivattyú akkumulátorkábellel  Szívótömlő  Leeresztőcső  2 tömlőbilincs  Használati útmutató
 Az alkatrészek leírása
Készülék
1
Be/ki kapcsológomb
2
Szivattyúház
3
Akkumulátorkábel
4
Pozitív csipesz (+) (piros)
5
Negatív csipesz (‒) (fekete)
6
A leeresztőcső csatlakozása (KI)
7
Védősapkák
8
A szívótömlő csatlakozása (BE)
Tartozékok
9
Szívótömlő (Ø 6 mm)
10
Tömlőbilincs
11
Leeresztőcső (Ø 12 mm)
 Műszaki adatok
Modellszám UOP 12 C1 Bemeneti feszültség 12 V
(egyenáram) Bemenő teljesítmény 60 W Max. üzemidő
t
max 30 perc
Max. hőmérséklet
ϑ
max 60 °C Védelmi osztály III/ IP besorolás IPX4 Kimenet (a szivattyú kapacitása)*: gázolaj / fűtőolaj kb. 1,5 l/perc motorolaj (60 °C) kb. 0,2 l/perc Max. emelőmagasság 0,7 m Max. megengedett nyomás 0,3 MPa / 3 bar Súly (tartozékokkal) kb. 890 g Hangnyomásszint kb. 70 dB(A)
* A kapacitás a fenti adatoktól a hőmérséklet és az olaj típusától függően változhat.
15 HU
Biztonsági
információk
A TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT KÉRJÜK, ISMERKEDJEN MEG MINDEN BIZTONSÁGI ÉS KEZELÉSI UTASÍTÁSSAL! HA ÁTADJA A TERMÉKET MÁSOKNAK, KÉRJÜK, ADJON VELE MINDEN DOKUMENTÁCIÓT!
A használati útmutató be nem tartásából eredő károk esetén a garancia érvényességét veszti! Nem vállalunk felelősséget a bekövetkezett károkért! A helytelen kezelésből vagy a biztonsági utasítások be nem tartásából eredő anyagi károkért vagy személyi sérülésért nem vállalunk felelősséget!
FIGYELEM!
ÉLETVESZÉLY ÉS BALESETVESZÉLY A KISGYERMEKEKRE ÉS GYERMEKEKRE NÉZVE!
Ne hagyja a gyermekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. A csomagolóanyagok fulladásveszélyt okozhatnak. A gyermekek gyakran nem ismerik fel a veszélyeket. A gyermekeket mindig tartsa a terméktől távol.
Biztonsági szimbólumok
FIGYELEM: Veszélyes
helyzetekre hívja fel a figyelmet, melyeket ha nem előz meg, azok kisebb vagy nagyobb sérülések veszélyével járatnak.
FELKIÁLTÓJEL: Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet, melyeket ha nem előz meg, anyagi károkhoz vezethetnek.
Kérjük, olvassa el az összes biztonsági információt és utasítást. A biztonsági utasítások és útmutatások be nem tartása tüzet és/vagy számos sérülést okozhat.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen szájmaszkot.
A szivattyúzás iránya
III. védelmi osztály
Egyenáram
16 HU
Biztonsági utasítások
A készüléket gyermekek nem
használhatják. A készüléket és annak vezetékét tartsa gyermekektől távol. A készüléket akkor használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek, illetve olyanok, akik nem rendelkeznek kellő tudással vagy tapasztalattal, ha számukra felügyeletet biztosítanak, vagy utasításokkal látják el őket a készülék biztonságos használatával kapcsolatban és megértik a használattal járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Minden egyes használat
előtt ellenőrizze a készülék, az akkumulátorkábel és az akkumulátorsaru épségét. Csak az eredeti tartozékokat használja. Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy azt módosították.
VIGYÁZAT!
Áramütésveszély! Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. Hibás működés esetén a javítási munkákat bízza képzett szakemberre.
Ügyeljen a készülék helyes
beszerelésére. Az esetleges szivárgások elkerülése érdekében a tömlőket mindig rögzítse a bilincsek segítségével.
A készülék áramellátását csak
extra alacsony biztonsági feszültséggel szabad biztosítani, a készüléken lévő jelzésnek megfelelően.
A járműve akkumulátorának
kezeléséhez mindig kövesse az akkumulátor és a gépjármű gyártójának utasításait.
Viseljen védőfelszerelést,
védőszemüveget, kesztyűt és maszkot. Ajánlatos sav- és lúgálló védőkesztyű viselése. Védőfelszerelés viselésével lecsökkenthető a személyes sérülések veszélye.
A használat során legyen
figyelmes és tudatos. Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülésekhez, valamint a készülék és / vagy a gépjármű sérüléséhez vezethet.
Az üzemanyagok,
kenőanyagok károsak az egészségre. Kerülje a közvetlen érintkezést a bőrrel, valamint a gőzök belélegzését.
VIGYÁZAT! Égési
sérülések veszélye!
17 HU
Gépjárművek akkumulátorainak kezelése során legyen különösen elővigyázatos. Az akkumulátorsav kifolyva súlyos sérüléseket okozhat. Ha az akkumulátorsav a bőrre vagy a szembe jut, öblítse le vízzel, majd forduljon orvoshoz.
Fontos, hogy a gépjármű ne
álljon lejtős talajon, mert ebben az esetben az összes olaj kiszívódhat. Ne feledje behúzni a kéziféket.
A csatolósarukhoz csak a
szigetelt fogóknál érjen. Ügyeljen a helyes polaritásra. A pozitív csipeszt csatolja rá a gépjármű akkumulátorának a pozitív sarujára, a negatív csipeszt pedig a negatív sarura (lásd az "Üzembehelyezés" c. részt).
Ne zárja rövidre a sarukat és/
vagy a csatolókábeleket.
A készülék csatolókábelei
nem cserélhetők. Ha a csatolókábelek megsérülnek, a készüléket ki kell selejtezni.
VIGYÁZAT! Tűzeset
veszélye Ne üzemeltesse a készüléket, ha a motor jár, vagy hogyha az forró. A szivattyúzás közben ne indítsa be a gépjárművet.
Ne üzemeltesse a készüléket
30 percnél tovább megszakítás nélkül, mert az túlhevülhet.
VIGYÁZAT! Tűzeset
veszélye Ne szivattyúzzon olajat, ha annak hőmérséklete magasabb, mint 60 °C.
VIGYÁZAT! Tűz- és
robbanásveszély! Ne üzemeltesse a gépjármű akkumulátorát nyílt lángok és gázok közelében. A gépjármű akkumulátorának üzemeltetése alatt ne dohányozzon. Biztosítsa a munkaterület megfelelő szellőzését.
VIGYÁZAT! Tűzeset
veszélye A készüléket tilos éghető folyadékok, például benzin, petróleum vagy sebességváltó-olaj, illetve víz, vizes oldatok és egyéb vegyi anyagok, lúgok, élelmiszerek, festékek és lakkok szivattyúzására használni.
Ne üzemeltesse a készüléket
szárazon. A készülék a megfelelő olajozás hiányában károsodhat.
A kiszivattyúzott olajat csak az
erre alkalmas gyűjtőedényekbe gyűjtse. Ne szivattyúzzon ugyanabba a gyűjtőedénybe különböző típusú olajakat.
18 HU
Használat után azonnal
kapcsolja le a készüléket az akkumulátorsarukról. Ha a készüléket túl hosszú ideig használja, az akkumulátor lemerülhet.
A készüléket ne hordozza
a csatolókábeleknél vagy a tömlőknél fogva. A csatolókábeleket és tömlőket tartsa a gépjármű forró részeitől és éles széleitől távol.
A készüléket és a fáradt
olajat tárolja száraz helyen, gyermekektől elzárva.
Az olajtól és az átázott ruháktól
szabaduljon meg a megfelelő módon (lásd a "Kiselejtezés" c. részt). A környezet védelme érdekében az olajat ne öntse a talajra vagy háztartási lefolyókba.
Soha ne használja a készüléket,
ha az sérült! Ha a készülék sérült, csatolja le azt a járműről és vegye fel a kapcsolatot a készülék eladójával.
Ne használjon olyan
tartozékokat, melyeket nem maga a gyártó ajánl. Ez veszélyt jelent a készülék használójára és a készülék épségére is. Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon.
A készülék IPX4 besorolással
rendelkezik, így védett a ráfröccsenő víztől bármilyen irányból. Ne merítse vízbe.
VIGYÁZAT! A készülék
elektromos részeit ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékokba. A készüléket ne tartsa folyó víz alá.
 Üzembehelyezés
A tömlők felcsatolása
1. Vegye le a védősapkákat
7
(A ábra).
2. Húzza egyenesre a szívótömlőt 9 és a
leeresztőcsövet
11
.
3. Csatolja rá a szívótömlőt (Ø 6 mm)
9
a
szívótömlő csatlakozójára
8
.
4. Csatolja rá a leeresztőcsövet (Ø 12 mm)
11
a leeresztőcső csatlakozójára
6
.
5. Rögzítse mindkét tömlőt
9
, 11 a mellékelt
bilincsekkel
10
.
6. Vegye figyelembe a szivattyúzás irányát
a készülék jelzése szerint.
m A károk elkerülése érdekében
ügyeljen arra, hogy a tömlők
9
,
11
egyenesre legyenek húzva.
 Kezelés
1. Indítsa be a gépjárművet és hagyja járni
5-10 percig hogy az olaj felmelegedjen (60 °C a legmagasabb hőmérséklet). Ezzel csökkenthető az olaj viszkozitása, így azt sokkal könnyebben lehet szivattyúzni.
m Ne szivattyúzza az olajat, amíg a
gépjármű motorja még jár.
2. Finoman illessze a szívótömlőt (Ø 6 mm)
9
az olajteknő aljához.
3. A leeresztőcsövet helyezze egy (Ø 12 mm)
11
tartályba (pl. olajgyűjtő tálcába).
4. A be/ki kapcsológombot fordítsa
1
“O”
(ki) állásba.
19 HU
5. Csatolja rá a pozitív csipeszt (piros)
4
a gépjármű akkumulátorának pozitív sarujára (+) .
6. Csatolja rá a negatív csipeszt (fekete)
5
a gépjármű akkumulátorának negatív
sarujára (‒).
7. Bekapcsolás: Fordítsa a be/ki kapcsológombot
1
“I” állásba. Egy rövid
szívási idő után a szivattyúzás megkezdődik.
8. Kikapcsolás: Fordítsa a be/ki kapcsológombot
1
“O” állásba. Amint a kiszivattyúzás befejeződött, illetve 30 perc folyamatos üzemidő után kapcsolja ki a készüléket.
9. A készülék tisztításához minden használat után szivattyúzzon át rajta friss olajat.
10. Vegye le a csipeszeket
4
,
5
a gépjármű
akkumulátoráról.
m A készülék sérülésének az elkerülése
érdekében hagyja legalább 10 percig hűlni minden 30 perc folyamatos üzemidőt követően.
11. Cserélje ki az olajszűrőt és töltse be az új olajat a gépjármű útmutatójának megfelelően.
12. A fáradt olajtól szabaduljon meg a "Kiselejtezés" c. részben leírtak szerint.
 Tisztítás és ápolás
m Figyelem! Tisztítás és működés során ne
merítse a készülék elektromos részeit vízbe vagy egyéb folyadékba. A készüléket ne tartsa folyó víz alá.
Tisztítás
1. A készülék tisztításához minden használat után szivattyúzzon át rajta friss olajat.
2. Minden használat után tisztítsa meg a csipeszeket
4
,
5
egy száraz ruha segítségével. Ellenőrizze, hogy nem ragadt-e akkumulátorsav a készülékre.
3. Tartsa a szivattyúházat
2
és a tartozékokat tisztán. A készülék felületének tisztításához ne használjon súroló hatású, durva, vegytartalmú tisztítószereket.
4. A lecsöpögött folyadékot törölje le egy puha ruha vagy papírtörlő segítségével.
Karbantartás
 Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a
készüléken és annak tartozékain nincsenek-e látható sérülések.
 A rendszeres tisztítás mellett nincs szükség a
készülék karbantartására.
Tárolás
 Ha a készüléket nem használja, tárolja azt
egy száraz, biztonságos, gyermekektől elzárt helyen.
 A fáradt olajat, gázolajat csak arra alkalmas
gyűjtőedényben tárolja.
 Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A zöld pont Nématországra nem érvényes.
A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1–7: műanyagok / 20–22: papír és karton / 80–98: kötőanyagok.
A termék és a csomagolóanyagok újrahasznosíthatóak, semmisítse meg ezeket elkülönítve a jobb hulladékkezelés érdekében. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
20 HU
A környezete érdekében, ne dobja a
kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
 Az eredeti EU-Megfelelőségi
Nyilatkozat fordítása
Mi, az OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, Németország saját felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék: OLAJSZIVATTYÚ 12 V UOP 12 C1, Modellszám.: HG03271, Verzió: 10/2017, melyre jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelel az alábbi szabványoknak / és normatív dokumentumoknak:2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 62321-1:2013
Sorozatszám: IAN 292211
Tobias König A dokumentációért felelős részlegvezető OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NÉMETORSZÁG
Neckarsulm, 04.07.2017 A megfelelőségi nyilatkozat megtekinthető az
alábbi webcímen: www.owim.com
A fent részletezett nyilatkozat tárgya megfelel az Európa Parlament és Tanács 2011 június 8 dátummal kiadott, 2011/65/EU számú, az elektromos berendezésekben engedélyezett egyes káros anyagok korlátozására vonatkozó irányelve előírásainak.
 Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
21 SI
Uvod ................................................................... Stran 22
Predvidena uporaba...................................................... Stran 22
Obseg dobave.......................................................... Stran 22
Opis delov ............................................................. Stran 22
Naprava ............................................................... Stran 22
Pripomočki .............................................................. Stran 22
Tehnični podatki ........................................................ Stran 22
Varnostne informacije .................................................. Stran 23
Varnostni simboli .........................................................Stran 23
Varnostna navodila .......................................................Stran 23
Začetek ................................................................ Stran 26
Pritrditev cevi ............................................................ Stran 26
Uporaba ............................................................... Stran 26
Čiščenje in vzdrževanje ................................................. Stran 27
Čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 27
Vzdrževanje............................................................. Stran 27
Skladiščenje ............................................................. Stran 27
Odstranitev ............................................................ Stran 27
Prevod izvirne izjave o skladnosti....................................... Stran 27
Garancijski ............................................................. Stran 28
22 SI
OLJNA ČRPALKA 12 V UOP 12 C1
 Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
 Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena črpanju motornega olja, dizelskega goriva ali kurilnega olja. Namenjena je zasebni uporabi.
Naprave ne uporabljajte za črpanje vnetljivih tekočin, kot so bencin in nafta, olje za gonila ali voda. Prav tako ni dovoljeno črpanje kemikalij, alkalij, živil, barv in lakov.
Ta naprava ni ustrezna za kontinuirano uporabo. Neprekinjeno lahko deluje največ 30 minut.
Vsaka druga uporaba, ki ni omenjena v teh navodilih, lahko povzroči poškodbe naprave ali resno nevarnost poškodb.
Uporabnik je izključno odgovoren za škodo ali nesreče drugih oseb ali njihove lastnine, ki se lahko pojavijo med uporabo naprave. Proizvajalec zavrača vsako odgovornost za škodo, ki bi nastala ob neprimerni rabi.
 Obseg dobave
Po razpakiranju naprave preverite, če je popolna in če so vsi deli v dobrem stanju. Pred uporabo uporabite vse embalažne materiale.
 Oljna črpalka s priključnim kablom za
akumulator
 Sesalna cev  Iztočna cev  2 cevne objemke  Navodilo za uporabo
 Opis delov
Naprava
1
Stikalo za vklop/izklop
2
Ohišje črpalke
3
Priključni kabel za akumulator
4
Pozitivna objemka (+) (rdeča)
5
Negativna objemka (‒) (črna)
6
Priključek za iztočno cev (OUT)
7
Zaščitni pokrovi
8
Priključek za sesalno cev (IN)
Pripomočki
9
Sesalna cev (Ø 6 mm)
10
Cevna objemka
11
Odvodna cev (Ø 12 mm)
 Tehnični podatki
Številka modela UOP 12 C1 Vhodna napetost 12 V
(enosmerni tok) Vhodna moč 60 W Najv. čas delovanja
t
najv. 30 min
Najv. temperatura
ϑ
najv. 60 °C Zaščitni razred III/ IP zaščita IPX4 Izhod (zmogljivost črpalke)*: dizelsko gorivo /
kurilno olje pribl. 1,5 l/min motorno olje (60 °C) pribl. 0,2 l/min Najv. praznjenje glava 0,7 m Najv. dovoljeni tlak 0,3 MPa / 3 bar Teža (vklj. z opremo) pribl. 890 g Nivo zvočnega tlaka pribl. 70 dB(A)
* Zmogljivost se lahko razlikuje od danih podatkov, odvisno od temperature in vrste olja.
23 SI
Varnostne informacije
PRED UPORABO IZDELKA SE SEZNANITE Z VSEMI INFORMACIJAMI O VARNOSTI IN NAVODILI ZA UPORABO! PRI PREDAJI TEGA IZDELKA DRUGIM OSEBAM PRILOŽITE TUDI VSE DOKUMENTE!
V primeru škode, ki je posledica neupoštevanja teh navodil za uporabo garancijski zahtevek postane neveljaven! Ne prevzemamo odgovornosti za posledično škodo! V primeru škode lastnine ali osebnih poškodb, povzročenih z napačno uporabo ali neupoštevanjem teh varnostnih navodil ne prevzamemo nobene odgovornosti!
OPOZORILO!
NEVARNOST SMRTI IN NESREČ ZA DOJENČKE IN OTROKE!
Otrok nikoli ne puščajte z embalažnim materialom brez nadzora. Embalažni material predstavlja nevarnost zadušitve. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otroke vedno držite stran od izdelka.
Varnostni simboli
POZOR: Nakazuje
tveganje, ki lahko povzroči manjšo ali srednje resno poškodbo, če se mu ne izognete.
KLICAJ: Nakazuje tveganje, ki lahko povzroči materialno škodo, če se mu ne izognete.
Preberite vse varnostne informacije in navodila. Neupoštevanje varnostnih informacij in navodil lahko povzroči, požar in/ali hude poškodbe.
Uporabljajte zaščito za oči.
Uporabljajte zaščito za roke.
Uporabljajte zaščito za dihala.
Smer črpanja
Zaščitni razred III
Enosmerni tok
24 SI
Varnostna navodila
Aparata ne smejo uporabljati
otroci. Aparat in kabel hranite izven dosega otrok. To napravo lahko uporabljajo osebe s fizičnimi, motoričnimi in psihičnimi motnjami ali premalo izkušenj in znanja, če se jih nadzira ali če dobijo navodila o varni uporabi naprave in, če razumejo vključene nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Pred vsako uporabo preverite
napravo, kable akumulatorja in priključke akumulatorja. Uporabljajte le originalno opremo. Ne uporabljajte poškodovane ali spremenjene naprave.
POZOR! Nevarnost
električnega udara! Ne poskušajte sami popraviti napravo. V primeru okvare, popravilo mora opraviti le kvalificirano osebje.
Prepričajte se, da je naprava
pravilno nameščena. Cevi vedno pritrdite s cevnimi objemkami, da preprečite morebitne razlitje.
Naprava se lahko napaja
samo prek varnostne nizke napetosti SELV (Safety Extra Low Voltage) skladno z oznako na napravi.
Ko uporabljate akumulatorje
vozil, vedno upoštevajte nasvete proizvajalca akumulatorja in vozila.
Nosite osebno zaščitno
opremo, kot so zaščitna očala, rokavice in maska za prah. Priporočamo uporabo rokavic, odpornih na kisline in alkalne snovi. Uporaba osebne zaščitne opreme zmanjšuje nevarnost poškodb.
Bodite pozorni in med
delovanjem ravnajte skladno z zdravim razumom. Med delovanjem, naprave nikoli ne pustite nenadzorovane. Trenutek nepazljivosti lahko povzroči resne poškodbe ali poškodbe naprave in/ali vozila.
Goriva in maziva so lahko
nevarna za zdravje. Izogibajte se neposrednemu stiku s kožo in vdihavanju hlapov.
POZOR! Nevarnost
opeklin!
25 SI
Bodite posebej pozorni, ko upravljate z akumulatorjem vozila. Lahko pušča kislino iz akumulatorja in povzroči resne telesne poškodbe. Če pride kislina akumulatorja v stik s kožo ali očmi, splaknite z vodo in poiščite zdravniško pomoč.
Prepričajte se, da vaš avtomobil
ni parkiran na klancu, v nasprotnem primeru ni zagotovljeno popolno sesanje olja. Prepričajte se, da je aktivirana parkirna zavora.
Priključke primite samo na
izolirane ročke. Pazite na pravilno polarnost. Povežite priključek za pozitivni pol priključite na pozitivni pol akumulatorja vozila in priključek za negativni pol na negativni pol (glejte: "Prvi koraki").
Ne naredite kratkega stika s
priključki in/ali priključnimi kabli.
Priključne kable te naprave
ni mogoče zamenjati. Če se priključni kabli poškodujejo, je treba napravo odvreči.
POZOR! Nevarnost
požara! Naprave ne uporabljajte, ko je motor vklopljen ali vroč. Motorja vozila ne zaženite med postopkom črpanja.
Nikoli ne uporabljajte naprave
za več kot 30 minut pri neprekinjenem delovanju, da preprečite pregrevanje.
POZOR! Nevarnost
požara! Olje ne smete črpati pri temperaturi, višji od 60 °C.
POZOR! Nevarnost
požara in eksplozije! Ne uporabljajte akumulator vozila v bližini odprtega ognja. Ne kadite med uporabljanjem akumulatorja vozila. Zagotovite dobro prezračevanje na delovnem mestu.
POZOR! Nevarnost
požara! Naprave ne uporabljajte za črpanje vnetljivih tekočin, kot so bencin in nafta, olje za prenos, voda, vodne raztopine, druge kemikalije, baze, živila, barve in laki.
Ne upravljajte aparata
na suho. Naprava se lahko poškoduje zaradi nezadostnega mazanja.
Izčrpano olje zbirajte samo v
odobrenih posodah za olje. Ne črpajte različnih vrst olj v isto posodo.
26 SI
Po uporabi napravo takoj
odklopite iz priključkov akumulatorja. Uporaba naprave za daljše obdobje, lahko povsem izprazni akumulator vozila.
Ne prenašajte naprave s
pomočjo priključnih kablov ali cevi. Priključni kabli in cevi naj bodo izven dosega vročih delov vozila ali ostrih robov.
Napravo in uporabljeno olje
shranjujte na suhem mestu in izven dosega otrok.
Uporabljeno olje in prepojene
krpice pravilno odstranite (glejte "Odstranjevanje"). Da bi zaščitili okolje, ne izpuščajte olja v tla ali v gospodinjske odtoke.
Nikoli ne uporabljajte
poškodovane naprave! Če je naprava poškodovana, jo odklopite z vozila in kontaktirajte svojega prodajalca.
Nikoli ne uporabljajte
pripomočke, ki jih proizvajalec ni priporočil. Lahko povzročijo nevarnost za uporabnika in lahko poškodujejo napravo. Uporabljajte le originalne dele in pripomočke.
Izdelek je razvrščen kot IPX4
in je zaščiten pred brizganjem vode iz vseh smeri. Ne potopite v vodo.
POZOR! Ne potapljajte
električne dele naprave v vodo ali druge tekočine. Nikoli ne držite naprave pod tekočo vodo.
 Začetek
Pritrditev cevi
1. Odstranite zaščitne pokrove
7
(sl. A).
2. Iztegnite sesalno cev
9
in iztočno cev 11.
3. Namestite sesalno cev (Ø 6 mm)
9
na
priključek za sesalno cev
8
.
4. Namestite iztočno cev (Ø 12 mm)
11
na
priključek za iztočno cev
6
.
5. Pritrdite obe cevi
9
, 11 s priloženimi
cevnimi objemkami
10
.
6. Bodite pozorni na smer črpanja
na napravi.
m Da preprečite poškodbe zagotovite,
da so cevi
9
, 11 iztegnjene.
 Uporaba
1. Zaženite vozilo in ga pustite delovati
5-10 minut, da se olje ogreje (60 °C je najvišja temperatura olja). S tem se zmanjša viskoznost in omogoči bolj učinkovito črpanje.
m Ne črpajte olja, ko je motor
avtomobila v teku.
2. Nežno vstavite sesalno cev (Ø 6 mm)
9
na
dno oljne kadi.
3. Vstavite iztočno cev (Ø 12 mm)
11
v posodo
(npr. pladenj za zbiranje olja).
4. Nastavite stikalo vklop/izklop
1
v položaj
»0« (izklopljeno).
5. Priključite pozitivno objemko (rdečo)
4
na
pozitivni (+) priključek akumulatorja.
6. Priključite negativno objemko (črno)
5
na
negativni (‒) priključek akumulatorja.
7. Vklop: Nastavite stikalo
1
vklop/izklop v položaj »I« (vklopljeno). Črpanje se zažene po kratkem obdobju sesanja.
27 SI
8. Izklop: Stikalo za vklop/izklop
1
obrnite na »O«. Napravo izklopite takoj, ko je ekstrakcija olja več ali po 30 minutah neprekinjenega delovanja.
9. Po vsaki uporabi izčrpajte nekaj čistega olja, da napravo očistite.
10. Odklopite obe sponki
4, 5
z akumulatorja
vozila.
m Da preprečite poškodbe, počakajte
vsaj 10 minut po vsakih 30 minutah neprekinjenega delovanja.
11. Zamenjajte oljni filter in napolnite novo olje v skladu z navodili za uporabo vozila.
12. Rabljeno olje morate odstraniti na način, ki je skladen z "odstranjevanjem".
 Čiščenje in vzdrževanje
m Pozor! Med čiščenjem ali uporabo, ne
potapljajte električne dele naprave v vodo ali druge tekočine. Nikoli ne držite naprave pod tekočo vodo.
Čiščenje
1. Po vsaki uporabi izčrpajte nekaj čistega olja, da napravo očistite.
2. Po vsaki uporabi očistite obe objemki
4, 5
s suho krpo. Prepričajte se, da na napravi ni polite tekočine akumulatorja.
3. Ohišje
2
in dodatki morajo biti čisti. Za čiščenje površine aparata ne uporabljajte abrazivnih, agresivnih ali kemičnih čistilnih sredstev.
4. V primeru razlitja olja ga očistite z mehko krpo ali papirnato brisačo.
Vzdrževanje
 Pred vsako uporabo preglejte napravo in vse
dodatke za vidne poškodbe.
 Razen občasnega čiščenja naprava ne
potrebuje vzdrževanja.
Skladiščenje
 Ko naprave ne uporabljate, jo očiščeno
hranite na suhem in varnem mestu izven dosega otrok.
 Skladiščite olje/dizelsko gorivo v primernih
posodah.
 Odstranitev
Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov. Zelena točka ne velja za Nemčijo.
Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase / 20–22: papir in karton / 80–98: vezni materiali.
Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za lažjo obdelavo odpadkov jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja samo za Francijo.
O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi.
 Prevod izvirne izjave o
skladnosti
Mi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, s tem izjavljamo pod lastno odgovornostjo, da je izdelek: OLJNA ČRPALKA 12 V UOP 12 C1, št. modela: HG03271, različica: 10/2017, na katerega se ta izjava nanaša, skladen s standardi / normativnimi dokumenti 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
28 SI
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 62321-1:2013
Serijska številka: IAN 292211
Tobias König Vodja oddelka/odgovoren za dokumentacijo OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMČIJA
Neckarsulm, 04.07.2017 Celotno izjavo o skladnosti lahko preberete na:
www.owim.com
Predmet izjave, opisan zgoraj, je v skladu z določbami direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z 8. junija 2011 o omejitvah uporabe določenih škodljivih snovi v električnih in elektronskih napravah.
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 DE-74167 Neckarsulm Nemčija Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, DE-74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
29 CZ
Úvod...................................................................Strana 30
Určené použití...........................................................Strana 30
Rozsah dodávky .......................................................Strana 30
Popis částí..............................................................Strana 30
Zařízení ................................................................Strana 30
Příslušenství .............................................................Strana 30
Technické údaje ........................................................Strana 30
Bezpečnostní informace.................................................Strana 31
Bezpečnostní symboly .....................................................Strana 31
Bezpečnostní pokyny......................................................Strana 32
Začínáme ..............................................................Strana 34
Připojení hadic ...........................................................Strana 34
Provoz .................................................................Strana 34
Čištění a údržba ........................................................Strana 35
Čištění .................................................................Strana 35
Údržba.................................................................Strana 35
Skladování ..............................................................Strana 35
Odstranění do odpadu..................................................Strana 35
Překlad originálu prohlášení o konformitě ..............................Strana 36
Záruka.................................................................Strana 36
30 CZ
OLEJOVÉ ČERPADLO 12 V UOP 12 C1
 Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
 Určené použití
Tento spotřebič je určen v vyčerpání motorového oleje, nafty nebo topného oleje. Tento výrobek je určen pouze pro soukromé použití.
Spotřebič nesmí být používán pro čerpání hořlavých kapalin jako je benzín a ropa, převodový olej nebo voda. Čerpání chemických látek, alkálií, potravin, barev a laků rovněž není povoleno.
Tento spotřebič není vhodný pro trvalý provoz. Může být trvale provozován po maximálně 30 minut.
Jakékoliv jiné použití, které není uvedeno v návodu, může způsobit poškození spotřebiče nebo vyvolat vážné riziko poranění.
Za škody nebo nehody vůči jiným osobám nebo jejich majetku, které mohou nastat při použití spotřebiče, je výhradně zodpovědný uživatel. Výrobce nepřijímá zodpovědnost za škody vzniklé v důsledku nevhodného použití.
 Rozsah dodávky
Po vybalení spotřebiče zkontrolujte, zda je kompletní a zda jsou všechny součásti v dobrém stavu. Před použitím odstraňte veškerý balicí materiál.
 Olejové čerpadlo s kabelem pro připojení
baterie
 Sací hadice  Vypouštěcí hadice  2 hadicové svorky  Návod k použití
 Popis částí
Zařízení
1
Vypínač Zap/Vyp
2
Skříň čerpadla
3
Spojovací kabel baterie
4
Svorka na kladný pól (+) (červená)
5
Svorka na záporný pól (–) (černá)
6
Svorka vypouštěcí hadice (OUT)
7
Ochranné čepičky
8
Svorka sací hadice (IN)
Příslušenství
9
Sací hadice (Ø 6 mm)
10
Hadicová svorka
11
Vypouštěcí hadice (Ø 12 mm)
 Technické údaje
Číslo modelu UOP 12 C1 Vstupní napětí 12 V
(stejnosměrný
proud) Příkon 60 W Max. doba chodu
t
max 30 min
Max. teplota
ϑ
max 60 °C Třída ochrany III/ IP hodnocení IPX4 Výkon (kapacita čerpadla)*: motorová nafta /
topný olej přibliž. 1,5 l/min motorový olej (60 °C) přibliž. 0,2 l/min Max. výtlačná výška 0,7 m Max. přípustný tlak 0,3 MPa / 3 bary Hmotnost (vč. příslušenství) přibliž. 890 g Hladina akustického tlaku přibliž. 70 dB(A)
* Kapacita může odchýlit od uvedených údajů, podle teploty a typu oleje.
31 CZ
Bezpečnostní informace
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SE, PROSÍM, SEZNAMTE SE VŠEMI INFORMACEMI O BEZPEČNOSTI A S NÁVODEM K POUŽITÍ! PŘI PŘEDÁVÁNÍ TOHOTO VÝROBKU JINÝM, PŘEDEJTE TAKÉ VŠECHNY DOKUMENTY!
V případě poškození v důsledku nedodržení tohoto návodu k obsluze je záruční nárok neplatný! Nebude přijata žádná odpovědnost za následné škody. V případě materiálního poškození nebo zranění osob způsobeného nesprávným zacházením nebo nedodržení bezpečnostních pokynů, nepřejímáme žádnou odpovědnost!
VAROVÁNÍ!
NEBEZPEČÍ SMRTI A NEHOD PRO BATOLATA A DĚTI!
Nikdy nenechte děti bez dozoru sbalicím materiálem. Balicí materiál představuje nebezpečí udušení. Děti často podceňují nebezpečí. Vždy držte děti daleko od výrobku.
Bezpečnostní symboly
VÝSTRAHA: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud jí není zamezeno, by mohla vést k malým nebo středním zraněním.
VYKŘIČNÍK: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud jí není zabráněno, může vést k poškození majetku.
Prosím, přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedodržení bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek požár a/nebo těžká zranění.
Noste ochranu zraku
Noste ochranu rukou.
Noste ochranu dýchání.
Směr čerpání
Třída ochrany III
Stejnosměrný proud
32 CZ
Bezpečnostní pokyny
Tento spotřebič nesmí být
používán dětmi. Spotřebič a jeho přívodní kabel uchovávejte mimo dosah dětí. Tento spotřebič může být používán osobami somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo dostaly pokyny o tom, jak spotřebič bezpečně používat a rozumí nebezpečí s tím spojeným. Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Zkontrolujte spotřebič, kabely
k baterii a svorky baterie před každým použitím na poškození. Používejte pouze originální příslušenství. Nepoužívejte poškozený nebo změněný spotřebič.
POZOR! Nebezpečí
zranění elektrickým proudem! Nepokoušejte
se opravovat spotřebič sami. V případě poruchy musí být opravy prováděny pouze kvalifikovaným personálem.
Ujistěte se, že je spotřebič
správně instalován. Vždy upevňujte hadice hadicovými sponami k zabránění potenciálních úniků.
Spotřebič by mělo být napájen
pouze SELV (bezpečnostním zvláště nízkým napětím) odpovídajícím značení na spotřebiči.
Při provozu baterií vozidla,
vždy dodržujte pokyny výrobce baterie a vozidla.
Používejte osobní ochranné
pomůcky, jako jsou ochranné brýle, rukavice a masku proti prachu. Doporučujeme použití ochranných rukavic odolných vůči kyselinám a alkáliím. Používání osobních ochranných prostředků snižuje riziko zranění.
Buďte pozorní a při provozu
používejte zdravý rozum. Vprůběhu používání nenechávejte spotřebič nikdy bez dozoru. Okamžik nepozornosti může mít za následek vážné zranění nebo poškození zařízení a / nebo vozidla.
Paliva a maziva mohou být
nebezpečná pro zdraví. Vyhněte se kontaktu s kůží a vdechování výparů.
POZOR! Nebezpečí
popálenin!
33 CZ
Věnujte zvláštní pozornost při práci s bateriemi vozidla. Kyselina z baterií může uniknut a způsobit vážná zranění. Když se kyselina z baterie dostane do kontaktu s kůží nebo očima, vypláchněte ji vodou a poraďte se se svým lékařem.
Ujistěte se, že vozidlo není
zaparkováno na svažitém místě, jinak nemusí být možné vyčerpat všechen olej. Ujistěte se, že je parkovací brzda zatažena.
Uchopujte svorky pouze za
izolované rukojeti. Dbejte na správnou polaritu. Připojte svorku kladného pólu ke kladnému pólu baterie vozidla a záporný pól k zápornému pólu (viz “Začínáme”).
Nezkratujte svorky a/nebo
spojovací kabely.
Připojovací vedení tohoto
spotřebiče nelze vyměnit. Pokud jsou spojovací kabely poškozené, spotřebič by měl být vyřazen do odpadu.
POZOR! Riziko požáru!
Spotřebič nepoužívejte, když je motor zapnutý nebo je horký. Nespouštějte motor vozidla během procesu čerpání.
Nikdy spotřebič nepoužívejte
po dobu delší, než 30 minut v nepřetržitém provozu, aby se zabránilo přehřátí.
POZOR! Riziko požáru!
Nečerpejte olej o teplotě vyšší než 60 °C.
POZOR! Riziko požáru
avýbuchu! Nepoužívejte baterii vozidla v blízkosti otevřeného ohně nebo plynů. Při provozu baterie vozidla nekuřte. V pracovním prostoru zajistěte dobrou ventilaci.
POZOR! Riziko požáru!
Nepoužívejte spotřebič k čerpání z hořlavých kapalin, jako je benzín a petrolej, převodový olej, voda, vodné roztoky, ostatní chemikálie, alkálie, potraviny, barvy a laky.
Neprovozujte spotřebič
nasucho. Spotřebič se může v důsledku nedostatečného mazání poškodit.
Shromažďujte vyčerpaný
olej pouze ve schválených nádobách na olej. Nečerpejte různé druhy olejů do stejného kontejneru.
34 CZ
Odpojte spotřebič od svorek
baterie ihned po provozu. Použití spotřebiče po delší doby může zcela vybít baterii vozidla.
Nenoste spotřebič za síťové
kabely nebo hadice. Spojovací kabely a hadice udržujte daleko od horkých částí vozidla nebo ostrých hran.
Skladujte spotřebič a použitý
oleje na suchém místě a mimo dosah dětí.
Řádně likvidujte použitý
olej a nasáklé hadry (viz „Likvidace“). Pro ochranu životního prostředí nenechte oleje vypouštět do země nebo domácího odvodu vody.
Nikdy nepoužívejte poškozený
spotřebič! Když je spotřebič poškozen, odpojte ho od vozidla a kontaktujte svého dodavatele.
Nikdy nepoužívejte
příslušenství, která nejsou doporučená výrobcem. Mohou představovat bezpečnostní riziko pro uživatele a mohou spotřebič poškodit. Používejte pouze originální díly a příslušenství.
Tento výrobek byl klasifikován
jako IPX4 a je chráněn proti stříkající vodě z libovolného směru. Neponořujte do vody.
POZOR! Neponořujte
elektrické části spotřebiče do vody nebo jiných kapalin. Nikdy nedržte spotřebič pod tekoucí vodou.
 Začínáme
Připojení hadic
1. Odstraňte ochranné čepičky
7
(obr. A).
2. Narovnejte sací hadici
9
a vypouštěcí
hadici
11
.
3. Instalujte sací hadici (ø 6 mm)
9
na
konektor sací hadice
8
.
4. Instalujte vypouštěcí hadici (ø 12 mm)
11
na
konektor vypouštěcí hadice
6
.
5. Zabezpečte obě hadice
9
, 11 dodanými
hadicovými sponami
10
.
6. Na spotřebiči dávejte pozor na směr čerpaní
.
m Ujistěte se, že jsou hadice
9
, 11 narovnány, aby nedošlo k
poškození.
 Provoz
1. Nestartujte vozidlo a provozujte ho po dobu
5-10 minut pro zahřátí oleje (60 °C je maximální teplota oleje). To snižuje viskozitu oleje a umožňuje čerpat efektivněji.
m Nečerpejte olej, když běží motor
vozidla.
2. Opatrně vložte sací hadici (Ø 6 mm)
9
do
spodní části olejové vany.
3. Vložte vypouštěcí hadici (Ø 12 mm)
11
do
nádoby (např. sběrné misky oleje).
4. Přepněte přepínač Zap/Vyp
1
do polohy
„O“ (Vyp).
35 CZ
5. Připojte svorku kladného pólu (červená) 4 na kladný pól (+) baterie vozidla.
6. Připojte svorku záporného pólu (černá)
5
k
zápornému pólu (–) baterie vozidla.
7. Zapnutí: Přepněte přepínač Zap/Vyp
1
do polohy „I“. Čerpání začne po krátké době sání.
8. Vypnutí: Přepněte přepínač Zap/Vyp
1
do polohy „O“. Vypněte spotřebič, jakmile je sání oleje ukončeno nebo po 30 minutách nepřetržitého provozu.
9. Po každém použití čerpadla jím načerpejte trochu čerstvého oleje pro vyčištění spotřebiče.
10. Odpojte obě svorky
4, 5
z baterie
vozidla.
m Chcete-li zabránit poškození,
nechte spotřebič chladnout alespoň 10 minut po každých 30 minutách nepřetržitého provozu.
11. Vyměňte olejový filtr a naplňte novým olejem podle pokynů pro vozidlo.
12. Použitý olej musí být likvidován způsobem podle „Likvidace“.
 Čištění a údržba
m Varování! V průběhu čištění nebo provozu
neponořujte elektrické části spotřebiče do vody nebo jiných kapalin. Nikdy nedržte spotřebič pod tekoucí vodou.
Čištění
1. Po každém použití čerpadla jím načerpejte trochu čerstvého oleje pro vyčištění spotřebiče.
2. Po každém použití vyčistěte obě svorky
4, 5
suchým hadrem. Ujistěte se, že na
spotřebiči neulpívá elektrolyt z baterie.
3. Udržujte kryt
2
a příslušenství čisté. Nepoužívejte agresivní, abrazivní nebo chemické čisticí prostředky pro čištění povrchu spotřebiče.
4. V případě rozlití oleje jej vyčistěte měkkým hadříkem nebo papírovým ručníkem.
Údržba
 Před každým použitím zkontrolujte spotřebič
a jeho příslušenství na jakékoliv viditelné poškození.
 Kromě příležitostného čištění je spotřebič
bezúdržbový.
Skladování
 Když není používán, spotřebič skladujte
vyčištěný v suchém a bezpečném místě mimo dosah dětí.
 Použitý olej / naftu skladujte pouze ve
vhodných nádobách.
 Odstranění do odpadu
Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Zelený bod neplatí pro Německo.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce.
36 CZ
 Překlad originálu prohlášení
o konformitě
My, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, Německo, tímto prohlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že výrobek: OLEJOVÉ ČERPADLO 12 V UOP 12 C1, Model č.: HG03271, Verze: 10/2017, na které se toto prohlášení vztahuje, splňuje normy / normativní dokumenty 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Použité harmonizované normy
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 62321-1:2013
Výrobní číslo: IAN 292211
Tobias König Ředitel divize / zodpovědný za dokumentaci OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO
Neckarsulm, 04.07.2017 Prohlášení o shodě si můžete rovněž prohlédnout
na: www.owim.com
Předmět výše uvedeného prohlášení splňuje ustanovením směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých škodlivých látek v elektrických a elektronických zařízeních.
 Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
37 SK
Úvod...................................................................Strana 38
Určené použitie..........................................................Strana 38
Obsah dodávky ........................................................Strana 38
Popis dielov ............................................................Strana 38
Zariadenie ..............................................................Strana 38
Príslušenstvo .............................................................Strana 38
Technické údaje ........................................................Strana 38
Bezpečnostné informácie ...............................................Strana 39
Bezpečnostné symboly.....................................................Strana 39
Bezpečnostné pokyny .....................................................Strana 40
Začíname ..............................................................Strana 42
Pripojenie hadíc ..........................................................Strana 42
Prevádzka .............................................................Strana 42
Čistenie a údržba .......................................................Strana 43
Čistenie ................................................................Strana 43
Údržba.................................................................Strana 43
Skladovanie .............................................................Strana 43
Likvidácia ..............................................................Strana 43
Preklad originálneho konformitného vyhlásenia ........................Strana 44
Záruka.................................................................Strana 44
38 SK
OLEJOVÉ ČERPADLO 12 V UOP 12 C1
 Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
 Určené použitie
Toto zariadenie je určené na odčerpanie motorového oleja, nafty alebo vykurovacieho oleja. Určené len na súkromné použitie.
Zariadenie nesmiete používať na odčerpávanie horľavých kvapalín, ako je benzín a ropa, prevodový olej alebo vodu. Tiež nie je povolené odčerpávanie chemikálií, zásaditých látok, náterových hmôt a lakov.
Zariadenie nie je vhodné na nepretržitú prevádzku. V prevádzke môže byť nepretržite maximálne 30 minút.
Akékoľvek iné použitie, ktoré nie je uvedené v týchto pokynoch, môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo vážnemu nebezpečenstvu poranenia.
Používateľ je výhradne zodpovedný za poškodenie alebo úrazu iných ľudí alebo ich majetku, ktoré sa môžu vyskytnúť počas používania zariadenia. Výrobca nepreberá záruku za poškodenia spôsobené nesprávnym používaním.
 Obsah dodávky
Po odbalení zariadenia skontrolujte, či je kompletné a či sú všetky diely v dobrom stave. Pred použitím odstráňte všetok obalový materiál.
 Olejové čerpadlo s pripájacím káblom k
akumulátoru
 Nasávacia hadica  Vypúšťacia hadica  2 hadicové svorky  Návod na použitie
 Popis dielov
Zariadenie
1
Vypínač
2
Plášť čerpadla
3
Pripájací kábel k akumulátoru
4
Svorka s kladným pólom (+) (červená)
5
Svorka s negatívnym pólom (‒) (čierna)
6
Konektor vypúšťacej hadice (VON)
7
Ochranné krytky
8
Konektor nasávacej hadice (DNU)
Príslušenstvo
9
Nasávacia hadica (Ø 6 mm)
10
Hadicová svorka
11
Vypúšťacia hadica (Ø 12 mm)
 Technické údaje
Číslo modelu UOP 12 C1 Vstupné napätie 12 V
(jednosmerný
prúd) Príkon 60 W Max. čas chodu
t
max 30 min.
Max. teplota
ϑ
max 60 °C Trieda ochrany III/ Hodnotenie IP IPX4 Výstup (kapacita čerpadla)*: motorová nafta /
vykurovací olej pribl. 1,5 l/min. motorový olej (60 °C) pribl. 0,2 l/min. Max. vypúšťacia hlava 0,7 m Max. povolený tlak 0,3 MPa/3 bary Hmotnosť (vrátane príslušenstva) pribl. 890 g Hladina akustického tlaku pribl. 70 dB(A)
* Kapacita sa od daných údajov môže líšiť, záleží od teploty a typu oleja.
39 SK
Bezpečnostné informácie
PRED POUŽITÍM PRODUKTU SA OBOZNÁMTE SO VŠETKÝMI BEZPEČNOSTNÝMI INFORMÁCIAMI A POKYNMI NA POUŽITIE! AK ODOVZDÁVATE TENTO PRODUKT INÝM OSOBÁM, ODOVZDAJTE IM AJ VŠETKY DOKUMENTY!
V prípade poškodenia z dôvodu nedodržania týchto prevádzkových pokynov sa ruší platnosť záruky! Za následné poškodenia nepreberáme žiadnu zodpovednosť! V prípade poškodenia materiálu alebo poranenia osôb, ktoré sú spôsobené nesprávnou manipuláciou alebo nedodržaním týchto bezpečnostných pokynov sa ruší platnosť záruky!
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO SMRTI A NEHÔD PRE DOJČATÁ A DETI!
Nikdy nenechávajte deti hrať sa s obalovým materiálom bez dozoru. Obalový materiál predstavuje nebezpečenstvo zadusenia. Deti často podcenia takéto nebezpečenstvo. Deti vždy udržujte mimo produktu.
Bezpečnostné symboly
UPOZORNENIE:
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nevyhnete, môže mať za následok ľahké alebo stredne ťažké zranenia.
SYMBOL VÝKRIČNÍKA:
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nevyhnete, môže viesť k poškodeniu majetku.
Prečítajte si všetky bezpečnostné informácie a pokyny. Nedodržanie bezpečnostných informácií a pokynov môže viesť k požiaru a/alebo vážnym poraneniam.
Nasaďte si ochranu očí.
Nasaďte si ochranu rúk.
Nasaďte si ochranu dýchania.
Smer čerpania
Trieda ochrany III
Jednosmerný prúd
40 SK
Bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie nesmú používať
deti. Zariadenie a jeho kábel udržujte mimo dosahu detí. Toto zariadenie môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo ak dostali pokyny týkajúce sa používania zariadenia bezpečným spôsobom a ak rozumejú príslušným rizikám. Deti sa nesmú hrať so zariadením.
Pred každým použitím
skontrolujte zariadenie, akumulátorové káble a póly akumulátora. Používajte originálne príslušenstvo. Neprevádzkujte poškodené alebo upravené zariadenie.
POZOR! Nebezpečenstvo
poranenia elektrickým prúdom! Zariadenie sa
nepokúšajte opravovať sami. V prípade poruchy môže opravné práce vykonávať len kvalifikovaná osoba.
Uistite sa, že je zariadenie
správne nainštalované. Hadice vždy pripevňujte hadicovými svorkami, aby ste zabránili možným rozliatiam.
Zariadenie môže byť napájané
len s SELV (Mimoriadne nízke bezpečné napätie), ktoré sa zhoduje s označením na zariadení.
Pri prevádzke automobilových
akumulátorov vždy dodržujte pokyny výrobcu akumulátora a automobilu.
Nasaďte si osobné ochranné
prostriedky, ako sú ochranné okuliare, rukavice a prachová maska. Odporúčame vám, aby ste používali rukavice odolné voči kyselinám a zásaditým látkam. Používanie osobných ochranných prostriedkov znižuje nebezpečenstvo poranenia.
Počas prevádzky buďte pozorní
a používajte zdravý rozum. Zariadenie nikdy nenechávajte počas používania bez dozoru. Chvíľa nepozornosti môže viesť k vážnemu poraneniu alebo poškodeniu zariadenia a/alebo vozidla.
Palivá a mazivá môžu byť
nebezpečné pre zdravie. Vyhnite sa priamemu kontaktu s pokožkou alebo inhalácii výparov.
POZOR! Nebezpečenstvo
popálenia!
41 SK
Pri práci s automobilovými akumulátormi buďte mimoriadne opatrní. Akumulátorová kyselina môže vytiecť a spôsobiť vážne poranenia. Ak sa akumulátorová kyselina dostane do kontaktu s pokožkou alebo očami, opláchnite postihnuté miesto vodou a kontaktujte lekára.
Uistite sa, že automobil
neparkuje na šikmej ploche, v opačnom prípade sa nebude musieť dať odčerpať všetok olej. Uistite sa, že je zatiahnutá parkovacia brzda.
Terminály uchopte len za
izolované rukoväte. Dávajte pozor na správnu polaritu. Terminál s kladným pólom pripojte ku kladnému pólu automobilového akumulátora a terminál so záporným pólom k negatívnemu pólu (pozrite časť „Začíname“).
Terminály a/alebo pripájacie
káble neskratujte.
Pripájacie káble tohto
zariadenia sa nedajú vymeniť. Ak sú pripájacie káble poškodené, zariadenie musíte zlikvidovať.
POZOR! Nebezpečenstvo
požiaru! Zariadenie neprevádzkujte, keď je motor naštartovaný alebo horúci. Motor automobilu neštartujte počas procesu odčerpávania.
Zariadenie nikdy nepoužívajte
nepretržite dlhšie ako 30 minút, aby ste zabránili prehriatiu.
POZOR! Nebezpečenstvo
požiaru! Olej neodčerpávajte pri teplote vyššej ako 60 °C.
POZOR! Nebezpečenstvo
požiaru a výbuchu!
Automobilový akumulátor neprevádzkujte v blízkosti otvorených plameňov alebo plynov. Počas používania automobilového akumulátora nefajčite. V pracovnom priestore zabezpečte dobré vetranie.
POZOR! Nebezpečenstvo
požiaru! Zariadenie nepoužívajte na odčerpávanie horľavých kvapalín, ako je benzín alebo ropa, prevodového oleja, vody, vodných roztokov, iných chemikálií, zásaditých látok, potravín, náterových hmôt a lakov.
Zariadenie neprevádzkujte
nasucho. Zariadenie by sa mohlo poškodiť z dôvodu nedostatočného mazania.
Odčerpaný olej zbierajte len
do schválených nádob na olej. Neodčerpávajte rôzne typy oleja do jednej nádoby.
42 SK
Po prevádzke okamžite odpojte
zariadenie od terminálov akumulátora. Používanie zariadenia dlhšiu dobu môže úplne vybiť automobilový akumulátor.
Zariadenie neprenášajte za
pripájacie káble alebo hadice. Pripájacie káble a hadice udržujte mimo horúcich dielov automobilu alebo ostrých okrajov.
Zariadenie a použitý olej
skladujte na suchom mieste a mimo dosahu detí.
Použitý olej a nasiaknuté
handry likvidujte správnym spôsobom (pozrite časť „Likvidácia“). Kvôli ochrane životného prostredia nedovoľte, aby olej vytiekol na zem alebo domácich kanalizácií.
Nikdy nepoužívajte poškodené
zariadenie! V prípade poškodenia zariadenie odpojte od automobilu a kontaktujte svojho predajcu.
Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo, ktoré neodporučil výrobca. Pre používateľa by mohlo predstavovať bezpečnostné riziko a mohlo by poškodiť zariadenie. Používajte len originálne diely a príslušenstvo.
Tento produkt bol klasifikovaný
ako IPX4 a je chránený pred špliechajúcou vodou z akéhokoľvek smeru. Neponárajte do vody.
UPOZORNENIE! Elektrické
časti zariadenia neponárajte do vody ani inej kvapaliny. Zariadenie nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
 Začíname
Pripojenie hadíc
1. Odstráňte ochranné krytky
7
(obr. A).
2. Vyrovnajte nasávaciu hadicu
9
a
vypúšťaciu hadicu
11
.
3. Nasávaciu hadicu (Ø 6 mm)
9
nainštalujte
ku konektoru nasávacej hadice
8
.
4. Vypúšťaciu hadicu (Ø 12 mm)
11
namontujte
ku konektoru vypúšťacej hadice
6
.
5. Obidve hadice 9, 11 zabezpečte
dodanými hadicovými svorkami
10
.
6. Venujte pozornosť smeru čerpania
na zariadení.
m Uistite sa, že sú hadice
9
,
11
vyrovnané, aby ste zabránili poškodeniu.
 Prevádzka
1. Naštartujte automobil a nechajte ho bežať
5 – 10 minút, aby sa zohrial olej (maximálna teplota oleja je 60 °C). Toto znižuje viskozitu oleja a umožňuje jeho účinnejšie odčerpanie.
m Olej neodčerpávajte počas chodu
motora automobilu.
2. Jemne vložte nasávacou hadicu (Ø 6 mm)
9
do spodnej časti olejovej vane.
3. Vypúšťaciu hadicu (Ø 12 mm)
11
vložte do
nádoby (napr. podnos na zber oleja).
4. Vypínač
1
prepnite do polohy „O“ (vyp.).
43 SK
5. Pripojte svorku kladného pólu (červená)
4
ku kladnému pólu (+)
automobilového akumulátora.
6. Pripojte svorku záporného pólu (čierna)
5
k zápornému pólu (‒) automobilového
akumulátora.
7. Zapnutie: Prepnite vypínač
1
do polohy „I“. Odčerpávanie sa spustí po krátkej dobe nasávania.
8. Vypnutie: Prepnite vypínač
1
do polohy „O“. Zariadenie vypnite hneď po dokončení odčerpávania oleja alebo po 30 minútach nepretržitej prevádzky.
9. Po každom použití prečerpajte malé množstvo nového oleja, aby ste vyčistili zariadenie.
10. Od automobilového akumulátora odpojte obidve svorky
4, 5
.
m Aby ste zabránili poškodeniu,
nechajte zariadenie minimálne 10 minút chladnúť po každých 30 minútach nepretržitej prevádzky.
11. Olejový filter meňte a nový olej dolievajte podľa pokynov pre automobil.
12. Použitý olej musíte likvidovať podľa časti „Likvidácia“.
 Čistenie a údržba
m Varovanie! Počas čistenia alebo prevádzky
nenamáčajte elektrické časti zariadenia do vody alebo iných kvapalín. Zariadenie nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
Čistenie
1. Po každom použití prečerpajte malé množstvo nového oleja, aby ste vyčistili zariadenie.
2. Po každom použití vyčistite obidve svorky
4
,
5
suchou látkou. Uistite sa, že na zariadení
nezostala žiadna akumulátorová kvapalina.
3. Plášť
2
a príslušenstvo udržujte čisté. Na čistenie povrchu zariadenia nepoužívajte abrazívne, agresívne alebo chemické čistiace prostriedky.
4. V prípade rozliatia vyčistite toto rozliatie mäkkou látkou alebo papierovou utierkou.
Údržba
 Pred každým použitím skontrolujte zariadenie
a všetko jeho príslušenstvo na akékoľvek viditeľné poškodenie.
 Okrem príležitostného čistenia je zariadenie
bezúdržbové.
Skladovanie
 Keď zariadenie nepoužívate, skladujte ho
čisté na suchom, zabezpečenom mieste mimo dosahu detí.
 Použitý olej/naftu skladujte len v príslušných
nádobách.
 Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Označenie Grüne Punkt (Zelený bod) neplatí pre Nemecko.
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe.
44 SK
 Preklad originálneho
konformitného vyhlásenia
My, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMECKO, týmto na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že produkt: OLEJOVÉ ČERPADLO 12 V UOP 12 C1, č. modelu: HG03271, verzia: 10/2017, na ktoré sa toto vyhlásenie vzťahuje, vyhovuje normám /normatívnym dokumentom 2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Aplikované harmonizované normy:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 62321-1:2013
Sériové číslo: IAN 292211
Tobias König Vedúci divízie/Zodpovedný za dokumentáciu OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMECKO
Neckarsulm, 4. 7. 2017 Vyhlásenie o zhode si môžete pozrieť aj na:
www.owim.com
Predmet vyššie uvedeného vyhlásenia spĺňa ustanovenia Smernice 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých škodlivých látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
 Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
45
DE/AT/CH
Einleitung .............................................................. Seite 46
Bestimmungsgemäße Verwendung........................................... Seite 46
Lieferumfang ........................................................... Seite 46
Teilebeschreibung ...................................................... Seite 46
Gerät ................................................................. Seite 46
Zubehör ............................................................... Seite 46
Technische Daten ....................................................... Seite 46
Sicherheitshinweise..................................................... Seite 47
Symbole ............................................................... Seite 47
Sicherheitshinweise....................................................... Seite 48
Erste Schritte ........................................................... Seite 50
Einsetzen der Schläuche................................................... Seite 50
Bedienung ............................................................. Seite 50
Reinigung und Pflege ................................................... Seite 51
Reinigung .............................................................. Seite 51
Pflege ................................................................. Seite 51
Lagerung............................................................... Seite 51
Entsorgung .............................................................Seite 51
Original-Konformitätserklärung......................................... Seite 52
Garantie ............................................................... Seite 52
46
DE/AT/CH
ÖLPUMPE 12 V UOP 12 C1
 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Abpumpen von Motoröl, Dieselkraftstoff oder Heizöl. Es ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt.
Das Gerät darf nicht zum Abpumpen brennbarer Flüssigkeiten wie Benzin und Erdöl, Getriebeöl oder Wasser verwendet werden. Das Abpumpen von Chemikalien, Laugen, Lebensmitteln, Farben und Lacken ist ebenfalls nicht erlaubt.
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Es kann maximal 30 Minuten ohne Unterbrechung betrieben werden.
Jede andere, nicht in diesen Anweisungen erwähnte Verwendung kann Schäden am Gerät oder schwere Verletzungen verursachen.
Der Benutzer trägt die alleinige Verantwortung für Schäden oder Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum, zu denen es während der Verwendung des Gerätes kommen kann. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
 Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Gerätes, ob alle Teile vollzählig und in einem guten Zustand sind. Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
 Ölpumpe mit Batterieanschlusskabel  Ansaugschlauch  Ablaufschlauch  2 Schlauchklemmen  Bedienungsanleitung
 Teilebeschreibung
Gerät
1
Ein/Aus-Schalter
2
Pumpengehäuse
3
Batterieanschlusskabel
4
Klemme für positiven Pol (+) (rot)
5
Klemme für negativen Pol (‒) (schwarz)
6
Ablaufschlauch-Anschluss („OUT“)
7
Schutzkappen
8
Ansaugschlauch-Anschluss („IN“)
Zubehör
9
Ansaugschlauch (ø 6mm)
10
Schlauchklemme
11
Ablaufschlauch (ø 12mm)
 Technische Daten
Modellnummer UOP 12 C1 Eingangsspannung 12V
(Gleichstrom) Eingangsleistung 60W Max. Betriebsdauer
t
max 30min
Max. Temperatur
ϑ
max 60 °C Schutzklasse III/ IP-Schutzart IPX4 Ausgang (Pumpenleistung)*: Dieselkraftstoff / Heizöl ca. 1,5l/min Motoröl (60 °C) ca. 0,2l/min Max. Förderhöhe 0,7m Max. zulässiger Druck 0,3MPa / 3Bar Gewicht (inkl. Zubehör) ca. 890g Schalldruckpegel ca. 70dB(A)
* Die Kapazität kann von den angegebenen Daten abweichen, abhängig von der Temperatur und der Art des Öls.
47
DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER ERSTEN BENUTZUNG DES PRODUKTS MIT ALLEN BEDIEN­UND SICHERHEITSHINWEISEN VERTRAUT! HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI WEITERGABE DES PRODUKTS AN DRITTE EBENFALLS MIT AUS!
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, wird keine Haftung übernommen!
WARNUNG!
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Symbole
ACHTUNG: Weist auf eine
gefährliche Situation hin, die bei Nichtvermeidung zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
AUSRUFEZEICHEN: Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtvermeidung zu Sachschäden führen kann.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Eine Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann Feuer und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Handschutz.
Tragen Sie Atemschutz.
Pumprichtung
Schutzklasse III
Gleichstrom
48
DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
 Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
 Überprüfen Sie das Gerät,
die Batteriekabel und die Batterieklemmen vor jeder Verwendung auf Schäden. Verwenden Sie nur Originalzubehör. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder verändert wurde.
ACHTUNG! Gefahr
eines Stromschlages!
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Im Fall einer Fehlfunktion dürfen Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
 Achten Sie darauf, dass
das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Befestigen Sie die Schläuche immer
mit Schlauchklemmen, um mögliche Austritte zu vermeiden.
 Das Geräte muss mit
Sicherheitskleinspannung (SELV) entsprechend der Kennzeichnung auf dem Gerät betrieben werden.
 Beachten Sie beim Umgang
mit Fahrzeugbatterien die Hinweise des Batterie- und Fahrzeugherstellers.
 Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung wie Schutzbrille, Handschuhe und Staubmaske.Wir empfehlen die Verwendung von säure­und laugenbeständigen Handschuhen. Die Verwendung persönlicher Schutzausrüstung reduziert das Verletzungsrisiko.
 Seien Sie achtsam und wenden
Sie während des Betriebs gesunden Menschenverstand an. Lassen Sie das Gerät während der Verwendung nicht unbeaufsichtigt. Ein Moment der Unachtsamkeit kann schwere Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät und / oder Fahrzeug zur Folge haben.
 Kraft- und Schmierstoffe
können gesundheitsgefährdend sein. Vermeiden Sie direkten Hautkontakt und das Einatmen von Dämpfen.
ACHTUNG!
Verbrennungsgefahr!
49
DE/AT/CH
Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie mit Fahrzeugbatterien arbeiten. Batteriesäure kann auslaufen und schwere Verletzungen verursachen. Sollte Batteriesäure in Kontakt mit Haut oder Augen geraten, spülen Sie die Bereiche mit Wasser ab und suchen Sie einen Arzt auf.
 Stellen Sie sicher, dass Ihr
Fahrzeug nicht auf einer schrägen Fläche geparkt ist, sonst könnte ein vollständiges Abpumpen des Öls nicht möglich sein. Stellen Sie sicher, dass die Handbremse angezogen ist.
 Greifen Sie die Klemmen nur
an den isolierten Griffen an. Achten Sie auf die richtige Polarität. Verbinden Sie die Klemme für den positiven Pol mit dem positiven Pol der Fahrzeugbatterie und die Klemme für den negativen Pol mit dem negativen Pol (siehe „Erste Schritte“).
 Schalten Sie die Klemmen
und / oder Anschlusskabel nicht kurz.
 Die Anschlusskabel dieses
Gerätes können nicht ersetzt werden. Wenn die Anschlusskabel beschädigt sind, sollte das Gerät entsorgt werden.
ACHTUNG! Gefahr von
Feuer! Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn der Motor eingeschaltet oder heiß ist.
Starten Sie den Motor des Fahrzeugs nicht während des Pumpvorgangs.Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 30 Minuten im Dauerbetrieb, um eine Überhitzung zu vermeiden.
ACHTUNG! Gefahr von
Feuer! Pumpen Sie kein Öl ab, dessen Temperatur höher als 60 °C ist.
ACHTUNG! Gefahr
von Feuer und Explosion! Betreiben Sie
die Fahrzeugbatterie nicht in der Nähe offener Flammen oder Gase. Rauchen Sie während des Betriebs der Fahrzeugbatterie nicht. Sorgen Sie für eine gute Belüftung im Arbeitsbereich.
ACHTUNG! Gefahr
von Feuer! Verwenden Sie das Gerät nicht zum Abpumpen von brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin und Erdöl, Getriebeöl, Wasser, wässrigen Lösungen, anderen Chemikalien, Laugen, Lebensmitteln, Farben und Lacken.
 Lassen Sie das Gerät nicht
trocken laufen. Das Gerät kann aufgrund unzureichender Schmierung beschädigt werden.
 Sammeln Sie das abgepumpte
Öl nur in zugelassenen Ölbehältern. Pumpen Sie nicht verschiedene Arten von Ölen in denselben Behälter.
50
DE/AT/CH
 Trennen Sie das Gerät nach
dem Betrieb sofort von den Batterieanschlüssen. Der Betrieb des Gerätes über längere Zeiträume kann die Autobatterie vollständig entladen.
 Tragen Sie das Gerät nicht
an den Anschlusskabeln oder an den Schläuchen.Halten Sie die Anschlusskabel und Schläuche von heißen Teilen des Fahrzeugs oder scharfen Kanten fern.
 Bewahren Sie das Gerät und
das Altöl an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
 Entsorgen Sie Altöl
und getränkte Lappen ordnungsgemäß (siehe „Entsorgung“). Lassen Sie zum Schutz der Umwelt kein Öl in den Boden oder in den Abfluss Ihres Haushalts gelangen.
 Verwenden Sie kein
beschädigtes Gerät! Wenn das Gerät beschädigt ist, trennen Sie es vom Fahrzeug und kontaktieren Sie Ihren Händler.
 Die Benutzung von
Zubehörteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen und Beschädigungen verursachen. Verwenden Sie deshalb nur Originalzubehör.
 Das Gerät entspricht der
Schutzart IPX4 und ist geschützt gegen Spritzwasser aus allen Richtungen. Nicht in
Wasser tauchen.
WARNUNG! Tauchen Sie
elektrische Teile des Geräts nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser.
 Erste Schritte
Einsetzen der Schläuche
1. Entfernen Sie die Schutzkappen
7
(Abb. A).
2. Wickeln Sie den Ansaugschlauch
9
und
den Ablaufschlauch
11
ab.
3. Führen Sie den Ansaugschlauch (ø 6 mm)
9
in den Ansaugschlauch-Anschluss
8
ein.
4. Führen Sie den Ablaufschlauch
(ø 12 mm)
11
in den Ablaufschlauch-
Anschluss
6
ein.
5. Sichern Sie beide Schläuche
9
, 11 mit den
mitgelieferten Schlauchklemmen
10
.
6. Achten Sie auf die Pumprichtung
am Gerät.
m Achten Sie darauf, dass die
Schläuche
9
, 11 abgewickelt sind,
um Beschädigungen zu vermeiden.
 Bedienung
1. Starten Sie das Fahrzeug und lassen Sie
es für 5 bis 10 Minuten laufen, um das Öl aufzuwärmen (die maximale Öltemperatur beträgt 60 °C). Dies reduziert die Viskosität des Öls und ermöglicht ein effizienteres Abpumpen.
m Pumpen Sie das Öl nicht ab, während
der Automotor läuft.
2. Führen Sie den Ansaugschlauch
9
vorsichtig
zum Boden der Ölwanne ein.
3. Führen Sie den Ablaufschlauch
(ø 12 mm)
11
in einen Behälter (z.B. eine
Auffangwanne für Öl) ein.
4. Überprüfen Sie, ob sich der Ein-/
Ausschalter
1
auf Position „O“ (aus)
befindet.
51
DE/AT/CH
5. Verbinden Sie die Klemme für den positiven Pol (rot)
4
mit dem positiven Pol (+) der
Fahrzeugbatterie.
6. Verbinden Sie die Klemme für den negativen Pol (schwarz)
5
mit dem negativen Pol (‒)
der Fahrzeugbatterie.
7. Einschalten: Stellen Sie den Ein- / Ausschalter
1
auf Position „I“. Der Pumpvorgang beginnt nach einer kurzen Ansaugphase.
8. Ausschalten: Stellen Sie den Ein- / Ausschalter
1
auf „O“. Schalten Sie das Gerät ab, sobald das Abpumpen des Öls beendet ist oder nach 30 Minuten Dauerbetrieb.
9. Pumpen Sie nach jeder Verwendung etwas frisches Öl ab, um das Gerät zu reinigen.
10. Trennen Sie die beiden Klemmen
4, 5
von
der Batterie.
m Um Schäden zu vermeiden,
lassen Sie das Gerät nach jeweils 30 Minuten Dauerbetrieb für mindestens 10 Minuten abkühlen.
11. Wechseln Sie den Richtlinien des Fahrzeugs entsprechend den Ölfilter und füllen Sie frisches Öl nach.
12. Altöl muss den Ausführungen unter „Entsorgung“ entsprechend entsorgt werden.
 Reinigung und Pflege
m Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile
des Geräts während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser.
Reinigung
1. Pumpen Sie nach jeder Verwendung etwas frisches Öl ab, um das Gerät zu reinigen.
2. Reinigen Sie die beiden Klemmen
4, 5
nach jeder Verwendung mit einem trockenen Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Batterieflüssigkeit am Gerät zurückbleibt.
3. Halten Sie Gehäuse
2
und Zubehör sauber. Verwenden Sie keine Scheuermittel, aggressiven oder chemischen Reinigungsmittel, um die Oberfläche des Gerätes zu reinigen.
4. Falls Öl austritt, wischen Sie es mit einem weichen Tuch oder Küchenpapier auf.
Pflege
 Überprüfen Sie das Gerät und sein Zubehör
vor jeder Verwendung auf sichtbare Schäden.
 Abgesehen von gelegentlicher Reinigung ist
das Gerät wartungsfrei.
Lagerung
 Wenn es nicht in Verwendung ist, lagern Sie das
gereinigte Gerät an einem trockenen, sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.
 Lagern Sie Altöl / Dieselkraftstoff ausschließlich
in geeigneten Behältern.
 Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
52
DE/AT/CH
 Original-Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Ölpumpe 12 V, UOP 12 C1, Modell-Nr.: HG03271, Version: 10/2017, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU übereinstimmt.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 62321-1:2013
Seriennummer: IAN 292211
Tobias König Bereichsleiter / Dokumentenverantwortlicher OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND
Neckarsulm, 04.07.2017 Die Konformitätserklärung finden Sie auch unter:
www.owim.com
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
 Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
IAN 292211
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY
Model No.: HG03271 Version: 10/2017
Loading...