
Read complete instructions prior to installation
and operation of the unit
CAUTION: Risk of electric shock
EN: Before installation, read the Safety Warnings
overleaf.
: Vor der Installierung, lesen Sie die
Sicherheitswarnungen umseitig.
FR: Avant l'installation, lisez les Avertissements de
Sécurité au verso.
ES: Antes de la instalación, lea las advertencias de
seguridad al dorso.
IT: Prima dell'installazione, leggere le avverten
Intended Use: The APM has been specifically designed for
engineers requiring an effective way to monitor and display
data. The APM accepts a range of electricalinputs (depending
on the model) and
format display. The APM has been designed for installation into
electrical cabinets or display panels. Output models include two
independent outputs that can be configured by the user to be
either digital set
Verwendungszweck: APM wurde speziell für Ingenieure
entwickelt, die nach einer effizienten Art der
Datenüberwachung und
akzeptiert eine Reihe elektrischer Eingänge (je nach Modell)
und zeigt die
Display
an. APM ist für den Einbau in Schaltschränke oder
Anzeigetafeln konzipiert. Ausgangsmodelle umfassen zwei
unabhängige Ausgänge, die vom Benutzer so konfiguriert
werden können, dass sie entweder digitale Sollw
Ausgänge oder 4-20mA Monitorausgänge sind.
: L'APM a été spécialement conçu pour les
techniciens et ingénieurs devant disposerd’un moyen efficace
permettant de contrôler et d’afficher des données. L’APMest compa tible
avec un large gamme de puissances électriques (selon le modèle) et
affiche les données sur l’écran multifonctions intégré. L’APMa été
conçu pour une installation dans une armoire électrique ou sur un
tableau d’instruments. Les modèles de sortiecomprennent deux sorties
configurables par l'utilisateur comme sorties de point de consigne ou
signaux de monitorage de 4 à 20
Uso previsto: El APM ha sido diseñado específicamente para
aquellos ingenieros que requieran un modo eficaz de controlar y
mostrar datos. El APM acepta una ampliagama de entradas
eléctricas (dependiendo del modelo) y muestra los datos en su
pantalla integrada multiformato. El APM ha sido diseñado para
instalarse en armarios eléctricos o paneles de visualización. Los
modelos de salida incluyen dos salidas independientes que el
usuario puede configurar bien como salidas de consigna
digitales o como salidas de monitor 4
Destinazione d’uso: L'APM è stato progettato in modo specifico
per gli ingegneri che necessitano di un modo efficace per
controlla
gamma di ingressi elettrici (a seconda del modello) e visualizza i
dati sul suo display multi
progettato per l'installazione in armadi elettrici o pannelli di
visualizzazion
indipendenti che possono essere configurate dall'utente per
essere set
The DIP switches are on the back of the unit.
=Using external 5A secondary
Custom (Defined in Software Application)
Use the DIP switch to set the
bar graph range,
and the current transformer (CT) ratio ifused. The CT
ratio
is shown as the target value. Use the software to set
Verwenden Sie die DIP-Schalter, um
der Balkenanzeige und die
Stromwandler (CT) Verhältnis wenn
verwendet. Das CT
Verhältnis wird als
Sollwert angezeigt. Verwenden Sie
die Software-Anwendung, um
benutzerdefinierte Einstellungen zu
konfigurieren.
Les commutateurs DIP permettent de
programmer les valeurs standards de
l’échelle du graphique à barres et des et
le transformateur de courant ( CT )
rapport si elle est utilisée . Le ratio CT
st montré en tant que valeur cible.
Utiliser le logiciel pour configurer les
réglages personnalisés.
Utilice los interr u p t o re s DIP para
configurar la barra de rango gráfico y la
relación del transformador de corriente
(TC ) si se utiliza. La relación del TC se
muestra como el valor objetivo. Utilice la
aplicación de software para configurar los
Utilizzare gli interruttori DIP per impostare
l’intervallo del grafico a barre del e il
rapporto trasformatore di corrente ( CT)
ato . Il rapporto CT è indicato
come valore di riferimento. Utilizzare
l'applicazione del software per configurare
DE: Betriebs Spezifikation
FR: Spécification d'exploitation
ES: Especificación de funcio namiento
Input Range (CT Output
Current)
Input range (via external
current transformer)
Eingangsbereich (mit Stromwandler)
Plage d'entrée (via transformateur de
courant)
Rango de entrada (con transformador de
corriente)
Campo di ingresso (con trasformatore di
corrente)
Frequenza di campionamento
Modalità di visualizzazione
The APM CT meter has been designed to be used with an exter nal current transformer. Never connect the meter directly to a live circuit.
mA.
displays the data on its integrated multi-
-point outputs or 4-20mAmonitor outputs.
-anzeige suchen. Das APM
Daten auf dem integrierten Multiformat-
ert-
DIP Switches Operating Specification
-20 mA.
re e visualizzare i dati. L'APM accetta una vasta
-formato integrato. L'APM è stato
e. I modelli di uscita includono due uscite
-point digitali o uscite monitor da 4-20 mA.
Size / Größe / Taille /
El Tamaño / La dimensione
68 x 68mm (2.68in) +0.7 -0mm
EN: Size of the cutout in the panel:
DE: Größe der Ausnehmung in der Platte:
FR: Taille de la découpe dans le panneau:
ES: Tamaño de la abertura en el panel:
IT: Dimensioni del ritaglio nel pannello:
current transformer
Wiring Diagram
CT METER
Using Current Transformer
CT Meter
other value CTs.
0-5 A
0-10,000
se utilizz
le impostazioni pe r s o n alizzate.
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com

FR: Recommandation Importante
ES: Advertencias de Seguridad
IT: Avvertenze di Sicurezza
WARNING: INSTALLATION AND MAINTENANCE MUST BE CARRIED
OUT BY SUITABLY QUALIFIED AND COMPETENT PERSONEL ONLY.
HAZARDOUS VOLTAGES MAY BE PRESENT ON THE CONNECTION
TERMINALS.
Install this product in accordance with local regulations, codes and instructions.
x
All f uses must be0.5A / 250V Type F with a breaking capacityof 35A or greater.
x
All conductors carrying hazardous voltage must haveexternal switching or disconnect
mechanisms fitted that provide at least 3 mm of contact separation in all poles.
x
Signal cables connected to thisdevice must not exceed 30 metres long.
x
If signal cablesare routed outside the building, install extra surge-protection devices.
x
Power supply, current inpu
t, USB and alloutputs: Observe maximum allowable voltages.
All circuits connected to these connectors must be limited-energy and insulated by
double/reinforced insulation from mains voltages according to IEC 61010 -1:2010
Failure to install or o perate the unit in acc ordance with the abov e
requirements may impair the electrical safety of the unit.
Voltage measurements: An external UL recognized or listed
overcurrent protection device (fuse or circuit breaker) must be fitted
in
-line with the voltag e lead. Recommended fuse:0.5A Type F with a
breaking
capacity of 35A or greater. Fuse voltage rating must be
greater than the maximum voltage that will be applied to the meter.
Before cleaning, inspection or maintenance, isolate all power sources to the unit.
x
There are no user-serviceable parts inside this unit. Never open the case.
x
Inspect all external wiring connections at regular intervals. Replace a n y damaged wiring
and tighten any loose connections.
x
To clean the unit, use a dry cloth to wipe the casing.
x
Take great care conne cting the supply. If you conne ct power to the wrong termin als, it may
destroy the unit.
WARNHINWEIS: INSTALLATION UND WARTUNG DÜRFEN NUR VON
ENTSPRECHEND GESCHULTEN MITARBEITERN DURCHGEFÜHRT
WERDEN.
AN DEN ANSCHL US SKLEMMEN KÖ N NEN
LEBENSGEFÄHRLICHE HOCHSPANNUNGEN ANLIEGEN.
Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften, Bestimmungen
und Anweisungen installiert werden.
x Alle Sicherungen müssen 0.5A / 250V Typ F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher sein.
x Alle Leiter, die gefährliche Spannungenaufweisen, müssen mit externen Schalt- oder
Trennmechanismen ausgestattetsein, die mindestens3 mm Kontakttrennung an allen
Polen erzielen.
x An dieses Gerät angeschlossene Signalkabel dürfen eine Länge von 30 Metern nicht überschreiten.
x
Wenn Signalkabel außerhalb des Gebäudes verlegt werden, installieren Sie zusätzliche
Überspannungsschutzgeräte.
x
Für Stromanschluss, Stromeingang, USB und alle Ausgänge gilt: Beachten Sie die maxima l
zulässigen
Spannungen. Alle Stromkreise, die an dies e Stec kverbindungen angeschlossen
werden, müssen energiebegrenzt und von den Netzspannungen durch doppelte/verstärkte
Isolierung nach IEC61010-1: 2010 isoliert sein.
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt sein, wenn
es nicht in Übereinstimmung mit den oben genannten Anforderungen
installiert oder betrieben wird.
Spannungsmessung: Eine externe UL-zugelassene oder gelistete
Überstromschutzeinrichtung (Sicherung oderSchutzschalter) muss
inline m
it der Spannungszuleitung eingebaut werden. Empfohlene
Sicherung: 0,5 A Type F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher.
Die Sicherungs
-Bemessungsspannung muss größerals die maximale
Spannung sein, die an das Messgerät angelegt wird.
Vor der Reinigung, Inspektion oder Wartung, trennen Sie alle Stromquellen vom Gerät.
x Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Geräts.
niemals das Gehäuse.
x
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle externen Kabelverbindu
Sie beschädigte Kabel aus und überprüf e n Sie, ob alle Verbindungen fest sitzen.
x
Reinigen Sie das Gerät, indem Sie dasGehäuse mit einem trockenen Tuch abwischen.
x Gehen Sie besonders vorsichtig bei Anschluss der Versorgungsspannung vor.Wenn
die falschen Klemmen an die Stromversorgung anschließen, kann das Gerät zerstört
werden.
AVERTISSEMENT: L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE DOIVENT
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL DUMENT
QUALIFIÉ ET COMPÉTENT. DES TENTIONS DANGEREUSES PEUVENT ÊTRE
PRÉSENTES SURLES BORNES DE CONNEXION.
Installer le produit en respectant la règlementation locale, les codes et les instructio ns.
x
Tous les fusibles doivent être de type F calibrés 0,5 A /250
V avec un pouvoir de coupure
de 35 A ou supérieur.
x
Tous les conducteurs transportant une tension dangereuse doivent être pourvus de
mécanismes externes de commutation ou de déconnexion créant une séparation de
contact minimale de 3 mm sur toutes les polarités.
x
La longueurdes câbles de signal connectésà l’appareil ne doit pas excéder 30 m.
x
Installer une protection supplémentaire contre les surtensions si les câbles de signaux
cheminent à l'extérieur du bâtiment.
x
Alimentation électrique, consommation de courant, USB et toute sortie : Respecter les
tensions maximales admissibles. La consommation d’énergie de tous les circuits raccordés
à ces connecteurs doit être limitée et les circuits doivent être protégés par une isolation
double ou renforcée contre les tensions de secteur, conformément à l
Tout manquement aux règles et consignes d’installation ou d’utilisation
énoncées ci
-dessus peut altérer la sécurité électriq ue de l’appareil.
Mesures de tension: Un di spositif UL externe id entifié ou répertorié de
protection cont
re les surtensions (fusib le ou disjoncteur) doit êtr e
installé en ligne sur le câble d’alime ntation. Fusible recommandé :
0,5 A Type F avec un pouvoir de coupure de 35 A ou supérieur. La
tension nominale du fu sible doit être supér ieure à la tension maxima l e
applicable à l'app areil de mesure.
Couper toutes les sources d’alimentation de l’appareil avant toute opération de nettoyage,
d’inspection ou de maintenance.
x
L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateu r. Ne jamais ouvrir
Inspecter régulièrement toutes les connexions de câblage externe. Remplacer tout câblage
endommagé et serrer fermement les conne xions.
x
Limiter lenettoyage à un essuyage du boîtier avec un chiffon sec et propre.
x Connecterl’appareil avec le plu
s grand soin. Toute inversi o n des polarités peut provoq ue r
la destruction de l'appareil
ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DEBEN SER
REALIZADOS POR PERSONAL ADECUADAMENTE CUALIFICADO Y
COMPETENTE. PUEDENDARSE TENSIONES PELIGROSAS EN LOS
TERMINALES DE CONEXIÓN.
Instale este producto de acuerdo con las regulaciones, códigos e instrucciones locales.
Todos los fusibles deb en ser 0.5A / 250V Tipo F con ca pa cidad de interrupción de 35A o
mayor.
x
Todos los conductores que transporten tensiones peligrosas deben tener mecanismos
externos de conmutación o de desconexión equipados que proporcionen al menos 3 mm
de separación de contacto en todos los polos.
x
Los cablesde señal conectados a este dispositivo no deben exceder de 30 metros de
largo.
x
Si se tienden cables de señal fuera del edificio, instalar dispositivos adicionales de
protección contra sobretensiones.
x
Fuente de alimentación, entrada de corriente, USB y todas las salidas: Respete los voltajes
máximos permitidos. Todos los circuitos conectados a estos conectores deben estar
energéticamente limitados y aislados mediante aislamiento doble/reforzado de tensiones
de red según la norma IEC 6 10 10-1:2010
No instalar o utilizar la unidad de acuerdo con los requisitos
anteriores puede perjudicar a la seguridad eléctrica de la unidad.
Mediciones de tensión: Debe instalarse un dispositivo de
protección contra sobrecorrienteexterno reconocido o listado
por UL (fusible o disyuntor) en línea con la guía de tensión.
Fusible recomendado:0.5A tipo F con capacidad de interrupción
de 35A o mayor. La tensión nominal del fusible debe ser mayor
que la tensión máxima que se aplicará al medidor
Antes de la limpieza, inspección o mantenimiento, aislar todas las fuentes de alimentación
a la unidad.
x
No hay piezas reparables por el usuario en est a uni da d. N unc a abr a la caja.
x
Inspeccione todas lasconexiones de cableado externo a intervalos regulares. Reemplace
los cables dañados y ajuste las conexiones sueltas.
x
Para limpiar launidad, utilice un paño secopara limpiar la carcasa.
x
Tenga mucho cuidado al conectar a la corriente. Si conecta alimentación a los terminales
incorrectos, puede destruir la unida d
ATTENZIONE: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DEVONO ESSERE
ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO E COMPETENTE. TENSIONI
PERICOLOSE POSSONO ESSERE PRESENTISU MORSETTI DI
COLLEGAMENTO.
Installare questo prodotto in conformità alle normative, codici e istruzioni vigenti.
x
Tutti i fusibili devono essere 0,5A tipo F con un potere di i
nterruzione di250V o superiore.
x Tutti i conduttori che portano tensioni pericolose devono disporredi meccanismi di
commutazione o di disconnessione esterni che offrono almeno 3 mm di separazione di
contatto in tutti i poli.
x
Cavi di segnale collegati a questo dispositivo non devono superare 30 m.
x
Se i cavidi segnale sono posati all'esterno dell'edificio, installare ulteriori dispositivi di
protezione da sovraccarichi.
x
Alimentazione, ingresso di corrente, USB e tutte le uscite: Rispettare le tensioni massi
Tutti i circuiti collegati a questi connettori devono essere a energia limitata e
isolati mediante isolamento doppio/rinforzato da tensioni di rete in conformità alla IEC
61010-1: 2010
La mancata installazione o utilizzo dell'unità in conformità con i
requisiti di cui sopra può compromettere la sicurezza elettrica
dell'apparecchio.
Misurazioni tensione: Un dispositivo di protezione da sovracorrente
esterno riconosciuto e riportato da UL (fusibile o interruttore
automatico) deve essere montat o
in linea con il cavo di tensione.
Fusibile consigliato: 0,5A tipo F con un potere di interruzione di 35A
o superiore. Il valore di tensione del fusibile deve essere superiore
alla tensione massima che sarà applicata al misuratore.
Prima di interventi di pulizia, ispezione o manutenzione, isolare tutte le fonti di
alimentazione dall'unità.
x
Non ci sono partisu cui l’utente può effettuare manutenzione all'interno di questa unità. Non
aprire mai l’alloggiamento.
Controllare tutti i collegamenti esterni a intervalli regolari. Sostituire eventua li cavi
danneggiati e serrare eventuali connessioni allentate.
x
Per pulire l'unità, utilizzare un panno asciutto per la pulizia dell’alloggiamento.
x Fare moltaattenzione quando si collega l’alimentazione. Se si collega la potenza ai
morsetti sbagliati, l’unità può distruggersi.
Outputs When Powering APM from DC Supply
EN: 4-20 mA analogue output using setpoint 1.
EN: Using a diode-protected relay on setpoint 1.
Utilisation d’un relais avec diode de protection contre l ’inversion de
isolated devices or other
Effectuer l’entrée de réinitialisation via la
Utilice la entrada Reset con la función de
Utilizzare l'ingresso di reset con la funzione
Température de fonctionnement
Temperatura de funcionamiento
Temperatura di funzionamento
Temperatura de almacenaje
Temperatura di immagazzinamento
Relative Humidity (non-condensing) – Continuous
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
Humidité relative (non-condensante)
Humedad relativa (sin condensación)
Umidità relativa (senza condensa)
Relative Humidity (non-condensing) - Intermittent
Pollution Degree (IEC664)
Niveau de pollution (IEC664)
Grado de contaminación (IEC664)
Grado di inquinamento (IEC664)
IP rating (from the front)
NEMA Rating (from the front)
Caracteres de 12 mm de altura
Number of bar-graph segments
Number of starburst message characters
La couleur du rétroéclairage
colori di retroilluminazione
Bar-graph update frequency
+/-70° Horizontal
+/-70° Vertical
Max voltage (open collector outputs)
Max current (open collector outputs)
Min. cable temperature rating
Min. Temperaturfestigkeit
Température de fonctionnement mini
Clasificación de temperatura mín.
Longueur de dénudage des câbles
Largo de pelado del cable
6.5mm to 7mm
(0.26” to 0.28”)
0.8mm² - 3 .3mm²
(18AWG to 12AWG)
0.5-0.6Nm
(4.42-5.31 lbf- in )
Getting started & safety guide
Erste Schritte & Sicherheitsleitfaden
Guide de démarrage et de sécurité
Introducción y guía de seguridad
Guida di avvio e di sicurezza
Panel Cut-out: 68 x 68 mm (2.68 in) +0.7 -0 mm (0.02
in).
Max. panel thickness: 10 mm.
Frontplattenausschnitt: 68 x 68 mm (2,68 Zoll) +0.7 -0
mm (0,02 Zoll).
Découpe d’encastrement : 68 x 68 mm (2,68”) +0,7 -
0
Interruptor de panel: 68 x 68 mm +0.7 -0 mm.
M
Cut-out pannello: 68 x 68 mm (2,68 in) +0,7 -0 mm
(0,02 in).
Dimensions: Depth behind panel inside front: 55mm
(2.17in) incl. external connections.
Abmessungen: Einbautiefe hinter
Frontplatteninnenseite: 55mm (2,17 Zoll) inkl. externe
Verbindungen. Gewic ht: 180 Gramm.
Dimensions : Profondeur derrière la face avant : 55 mm
(2,7”)
Dimensiones: Profundidad detrá s de l frontal interior del
panel: 55mm
Dimensioni: Profondità dietro pannello anteriore
interno: 55 mm (2.17in)
DE: 4-20 mA Analogausgang mit Sollwert 1.
FR: Sortie analogique 4 à 20 mA via le point de consigne 1.
ES: 4-20 mA salida analógica utilizando punto de ajuste 1.
IT: Uscita analogica 4-20 mA con valore di riferimento 1.
DE: Mit einem diodengeschützten Relais auf Sollwert 1.
FR:
polarité au point de consigne 1.
ES: Usando un relé de diodo protegido en punto de ajuste 1.
IT: Utilizzare un relè protetto da diodo su valore di riferimento 1.
Outputs when powering APM from AC supply
When powering from an AC supply only connect
(in this application SP1 was configured as an analogue output using the APM Configurator)
EN:
DE: Sie müssen die Software, um die Sollwerte und Ausgänge konfigurieren.
FR: Vous avez besoin du logiciel pour configurer les points de consigne et des sorties.
ES: Necesita el software para configurar los valores de consigna y salidas.
IT: È necessario il software per configurare i valori di riferimento e le uscite.
Max. Plattenstärke: 10 mm.
Weight:
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
mm (0,02”). Épaisseur maxi du panneau: 10 mm.
Poids : 180 grammes.
www.GlobalTestSupply.com
áx. grosor del panel: 10 mm.
Peso: 180 gramos.
Spessore pannello max. : 10 mm.
Peso: 180 g.
APMs to the COM terminal
You need the software to configure the setpoints and outputs.
For more details, output configurations and the software, visit www.truAPM.com.
Für mehr Details, Ausgangskonfigurationen und der Software, finden Sie www.truAPM.com.
Pour plus de détails, configurations de sortie et le logiciel, visitez www.truAPM.com.
Para más detalles, configuraciones de salida y la de software, visite www.truAPM.co m.
Per maggiori dettagli, configurazioni di uscita e il software, visitare il sito www.truAPM.com.
022661-01 CT METER Issue 1.5 02/17
Reset
EN: Use the Reset input with the peak hold
ction
fun
DE: Verwenden Sie den Reset-
Peak-Hold-Funktion
FR:
fonction de maintien de la valeur de crête
ES:
mantenimiento de pico
IT:
Mantieni