Trumeter APM-CT-APN, APM-CT-ANN User manual

APM
CT
Meter
CAUTION: Risk of Danger
Read complete instructions prior to installation and operation of the unit
CAUTION: Risk of electric shock
EN: Before installation, read the Safety Warnings overleaf.
DE
: Vor der Installierung, lesen Sie die
Sicherheitswarnungen umseitig.
FR: Avant l'installation, lisez les Avertissements de Sécurité au verso.
ES: Antes de la instalación, lea las advertencias de seguridad al dorso.
IT: Prima dell'installazione, leggere le avverten
ze di
sicurezza sul retro.
Intended Use
EN
DE
FR
ES
IT
Intended Use: The APM has been specifically designed for engineers requiring an effective way to monitor and display data. The APM accepts a range of electricalinputs (depending on the model) and format display. The APM has been designed for installation into electrical cabinets or display panels. Output models include two independent outputs that can be configured by the user to be either digital set
Verwendungszweck: APM wurde speziell für Ingenieure entwickelt, die nach einer effizienten Art der Datenüberwachung und akzeptiert eine Reihe elektrischer Eingänge (je nach Modell) und zeigt die
Display an. APM ist für den Einbau in Schaltschränke oder Anzeigetafeln konzipiert. Ausgangsmodelle umfassen zwei unabhängige Ausgänge, die vom Benutzer so konfiguriert werden können, dass sie entweder digitale Sollw Ausgänge oder 4-20mA Monitorausgänge sind.
Utilisation Prévue
: L'APM a été spécialement conçu pour les
techniciens et ingénieurs devant disposerd’un moyen efficace permettant de contrôler et d’afficher des données. L’APMest compa tible
avec un large gamme de puissances électriques (selon le modèle) et
affiche les données sur l’écran multifonctions intégré. L’APMa été
conçu pour une installation dans une armoire électrique ou sur un tableau d’instruments. Les modèles de sortiecomprennent deux sorties configurables par l'utilisateur comme sorties de point de consigne ou signaux de monitorage de 4 à 20
Uso previsto: El APM ha sido diseñado específicamente para aquellos ingenieros que requieran un modo eficaz de controlar y mostrar datos. El APM acepta una ampliagama de entradas eléctricas (dependiendo del modelo) y muestra los datos en su pantalla integrada multiformato. El APM ha sido diseñado para instalarse en armarios eléctricos o paneles de visualización. Los modelos de salida incluyen dos salidas independientes que el usuario puede configurar bien como salidas de consigna digitales o como salidas de monitor 4
Destinazione d’uso: L'APM è stato progettato in modo specifico
per gli ingegneri che necessitano di un modo efficace per controlla gamma di ingressi elettrici (a seconda del modello) e visualizza i dati sul suo display multi progettato per l'installazione in armadi elettrici o pannelli di visualizzazion indipendenti che possono essere configurate dall'utente per essere set
The DIP switches are on the back of the unit.
=Using external 5A secondary
Sw Pos
Measured
Bar Graph
Display Value
Item
1234
Value
Min
Max
Format
Max
1
0000
Custom (Defined in Software Application)
2
1000
Auto Ranging
3
0100
5 A 0 4
#.###
5.000
4
1100
5 A 0 5
#.###
5.000
5
0010
10 A 0 10
##.##
10.00
6
1010
20 A 0 20
##.##
20.00 7 0110
40 A 0 40
##.##
40.00 8 1110
50 A 0 50
##.##
50.00 9 0001
60 A 0 60
###.#
60.0
10
1001
80 A 0 80
###.#
80.0
11
0101
100 A 0 100
###.#
100.0
12
1101
200 A 0 200
###.#
200.0
13
0011
400 A 0 400
####
400
14
1011
600 A 0 600
####
600
15
0111
800 A 0 800
####
800
16
1111
1000 A 0 1000
####
1000
EN
DE
FR
ES
IT
Use the DIP switch to set the
bar graph range,
and the current transformer (CT) ratio ifused. The CT
ratio
is shown as the target value. Use the software to set
Verwenden Sie die DIP-Schalter, um
der Balkenanzeige und die
Stromwandler (CT) Verhältnis wenn
verwendet. Das CT
-
Verhältnis wird als
Sollwert angezeigt. Verwenden Sie
die Software-Anwendung, um
benutzerdefinierte Einstellungen zu
konfigurieren.
Les commutateurs DIP permettent de programmer les valeurs standards de
l’échelle du graphique à barres et des et
le transformateur de courant ( CT )
rapport si elle est utilisée . Le ratio CT
e
st montré en tant que valeur cible.
Utiliser le logiciel pour configurer les
réglages personnalisés.
Utilice los interr u p t o re s DIP para configurar la barra de rango gráfico y la relación del transformador de corriente (TC ) si se utiliza. La relación del TC se
muestra como el valor objetivo. Utilice la aplicación de software para configurar los
ajustes personalizados.
Utilizzare gli interruttori DIP per impostare
l’intervallo del grafico a barre del e il
rapporto trasformatore di corrente ( CT)
ato . Il rapporto CT è indicato
come valore di riferimento. Utilizzare
l'applicazione del software per configurare
Operating specification
DE: Betriebs Spezifikation
FR: Spécification d'exploitation
ES: Especificación de funcio namiento
IT: Specifiche operative
VALUE
UNIT
INPUT
EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Input Range (CT Output Current)
I AC
Min CT Power (Burden)
1
VA
Input range (via external current transformer)
A
I AC
Eingangsbereich (mit Stromwandler)
Plage d'entrée (via transformateur de courant)
Rango de entrada (con transformador de corriente)
Campo di ingresso (con trasformatore di corrente)
Input Current Frequency
45-65
Hz
Input Impedance
10
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy
0.5 % Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
Resolution 1 mA
Auflösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
Sample rate 8 KHz
Abtastrate
Taux d'sampling
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Display modes
RMS
Anzeigemodi
Les modes d'affichage
Modos de visualización
Modalità di visualizzazione
The APM CT meter has been designed to be used with an exter nal current transformer. Never connect the meter directly to a live circuit.
mA.
displays the data on its integrated multi-
-point outputs or 4-20mAmonitor outputs.
-anzeige suchen. Das APM
Daten auf dem integrierten Multiformat-
ert-
DIP Switches Operating Specification
-20 mA.
re e visualizzare i dati. L'APM accetta una vasta
-formato integrato. L'APM è stato
e. I modelli di uscita includono due uscite
-point digitali o uscite monitor da 4-20 mA.
Size / Größe / Taille /
El Tamaño / La dimensione
68 x 68mm (2.68in) +0.7 -0mm
EN: Size of the cutout in the panel: DE: Größe der Ausnehmung in der Platte: FR: Taille de la découpe dans le panneau: ES: Tamaño de la abertura en el panel: IT: Dimensioni del ritaglio nel pannello:
current transformer
Wiring Diagram
CT METER
Using Current Transformer
CT Meter
other value CTs.
0-5 A
0-10,000
se utilizz
le impostazioni pe r s o n alizzate.
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
EN: Safety Warnings
DE: Sicherheitswarnungen
FR: Recommandation Importante
ES: Advertencias de Seguridad
IT: Avvertenze di Sicurezza
WARNING: INSTALLATION AND MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT BY SUITABLY QUALIFIED AND COMPETENT PERSONEL ONLY. HAZARDOUS VOLTAGES MAY BE PRESENT ON THE CONNECTION TERMINALS.
INSTALLATION
x
Install this product in accordance with local regulations, codes and instructions.
x
All f uses must be0.5A / 250V Type F with a breaking capacityof 35A or greater.
x
All conductors carrying hazardous voltage must haveexternal switching or disconnect mechanisms fitted that provide at least 3 mm of contact separation in all poles.
x
Signal cables connected to thisdevice must not exceed 30 metres long.
x
If signal cablesare routed outside the building, install extra surge-protection devices.
x
Power supply, current inpu
t, USB and alloutputs: Observe maximum allowable voltages. All circuits connected to these connectors must be limited-energy and insulated by double/reinforced insulation from mains voltages according to IEC 61010 -1:2010
Failure to install or o perate the unit in acc ordance with the abov e requirements may impair the electrical safety of the unit. Voltage measurements: An external UL recognized or listed overcurrent protection device (fuse or circuit breaker) must be fitted in
-line with the voltag e lead. Recommended fuse:0.5A Type F with a
breaking
capacity of 35A or greater. Fuse voltage rating must be
greater than the maximum voltage that will be applied to the meter.
MAINTENANCE
x
Before cleaning, inspection or maintenance, isolate all power sources to the unit.
x
There are no user-serviceable parts inside this unit. Never open the case.
x
Inspect all external wiring connections at regular intervals. Replace a n y damaged wiring and tighten any loose connections.
x
To clean the unit, use a dry cloth to wipe the casing.
x
Take great care conne cting the supply. If you conne ct power to the wrong termin als, it may destroy the unit.
WARNHINWEIS: INSTALLATION UND WARTUNG DÜRFEN NUR VON ENTSPRECHEND GESCHULTEN MITARBEITERN DURCHGEFÜHRT WERDEN.
AN DEN ANSCHL US SKLEMMEN KÖ N NEN
LEBENSGEFÄHRLICHE HOCHSPANNUNGEN ANLIEGEN.
INSTALLATION
x
Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften, Bestimmungen
und Anweisungen installiert werden.
x Alle Sicherungen müssen 0.5A / 250V Typ F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher sein.
x Alle Leiter, die gefährliche Spannungenaufweisen, müssen mit externen Schalt- oder
Trennmechanismen ausgestattetsein, die mindestens3 mm Kontakttrennung an allen Polen erzielen.
x An dieses Gerät angeschlossene Signalkabel dürfen eine Länge von 30 Metern nicht überschreiten.
x
Wenn Signalkabel außerhalb des Gebäudes verlegt werden, installieren Sie zusätzliche
Überspannungsschutzgeräte.
x
Für Stromanschluss, Stromeingang, USB und alle Ausgänge gilt: Beachten Sie die maxima l zulässigen
Spannungen. Alle Stromkreise, die an dies e Stec kverbindungen angeschlossen werden, müssen energiebegrenzt und von den Netzspannungen durch doppelte/verstärkte Isolierung nach IEC61010-1: 2010 isoliert sein.
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt sein, wenn es nicht in Übereinstimmung mit den oben genannten Anforderungen installiert oder betrieben wird. Spannungsmessung: Eine externe UL-zugelassene oder gelistete Überstromschutzeinrichtung (Sicherung oderSchutzschalter) muss inline m
it der Spannungszuleitung eingebaut werden. Empfohlene Sicherung: 0,5 A Type F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher. Die Sicherungs
-Bemessungsspannung muss größerals die maximale
Spannung sein, die an das Messgerät angelegt wird.
WARTUNG
x
Vor der Reinigung, Inspektion oder Wartung, trennen Sie alle Stromquellen vom Gerät.
x Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Geräts.
Öffnen Sie
niemals das Gehäuse.
x
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle externen Kabelverbindu
ngen. Tauschen
Sie beschädigte Kabel aus und überprüf e n Sie, ob alle Verbindungen fest sitzen.
x
Reinigen Sie das Gerät, indem Sie dasGehäuse mit einem trockenen Tuch abwischen.
x Gehen Sie besonders vorsichtig bei Anschluss der Versorgungsspannung vor.Wenn
Sie
die falschen Klemmen an die Stromversorgung anschließen, kann das Gerät zerstört werden.
AVERTISSEMENT: L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE DOIVENT EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL DUMENT QUALIFIÉ ET COMPÉTENT. DES TENTIONS DANGEREUSES PEUVENT ÊTRE PRÉSENTES SURLES BORNES DE CONNEXION.
INSTALLATION
x
Installer le produit en respectant la règlementation locale, les codes et les instructio ns.
x
Tous les fusibles doivent être de type F calibrés 0,5 A /250
V avec un pouvoir de coupure
de 35 A ou supérieur.
x
Tous les conducteurs transportant une tension dangereuse doivent être pourvus de mécanismes externes de commutation ou de déconnexion créant une séparation de contact minimale de 3 mm sur toutes les polarités.
x
La longueurdes câbles de signal connectésà l’appareil ne doit pas excéder 30 m.
x
Installer une protection supplémentaire contre les surtensions si les câbles de signaux cheminent à l'extérieur du bâtiment.
x
Alimentation électrique, consommation de courant, USB et toute sortie : Respecter les
tensions maximales admissibles. La consommation d’énergie de tous les circuits raccordés
à ces connecteurs doit être limitée et les circuits doivent être protégés par une isolation double ou renforcée contre les tensions de secteur, conformément à l
a norme CEI 61010-
1:2010
Tout manquement aux règles et consignes d’installation ou d’utilisation
énoncées ci
-dessus peut altérer la sécurité électriq ue de l’appareil. Mesures de tension: Un di spositif UL externe id entifié ou répertorié de protection cont
re les surtensions (fusib le ou disjoncteur) doit êtr e installé en ligne sur le câble d’alime ntation. Fusible recommandé : 0,5 A Type F avec un pouvoir de coupure de 35 A ou supérieur. La tension nominale du fu sible doit être supér ieure à la tension maxima l e applicable à l'app areil de mesure.
ENTRETIEN
x
Couper toutes les sources d’alimentation de l’appareil avant toute opération de nettoyage,
d’inspection ou de maintenance.
x
L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateu r. Ne jamais ouvrir
le boîtier.
x
Inspecter régulièrement toutes les connexions de câblage externe. Remplacer tout câblage
endommagé et serrer fermement les conne xions.
x
Limiter lenettoyage à un essuyage du boîtier avec un chiffon sec et propre.
x Connecterl’appareil avec le plu
s grand soin. Toute inversi o n des polarités peut provoq ue r
la destruction de l'appareil
ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DEBEN SER REALIZADOS POR PERSONAL ADECUADAMENTE CUALIFICADO Y COMPETENTE. PUEDENDARSE TENSIONES PELIGROSAS EN LOS TERMINALES DE CONEXIÓN.
INSTALACIÓN
x
Instale este producto de acuerdo con las regulaciones, códigos e instrucciones locales.
x
Todos los fusibles deb en ser 0.5A / 250V Tipo F con ca pa cidad de interrupción de 35A o mayor.
x
Todos los conductores que transporten tensiones peligrosas deben tener mecanismos externos de conmutación o de desconexión equipados que proporcionen al menos 3 mm de separación de contacto en todos los polos.
x
Los cablesde señal conectados a este dispositivo no deben exceder de 30 metros de largo.
x
Si se tienden cables de señal fuera del edificio, instalar dispositivos adicionales de protección contra sobretensiones.
x
Fuente de alimentación, entrada de corriente, USB y todas las salidas: Respete los voltajes máximos permitidos. Todos los circuitos conectados a estos conectores deben estar energéticamente limitados y aislados mediante aislamiento doble/reforzado de tensiones de red según la norma IEC 6 10 10-1:2010
No instalar o utilizar la unidad de acuerdo con los requisitos anteriores puede perjudicar a la seguridad eléctrica de la unidad. Mediciones de tensión: Debe instalarse un dispositivo de protección contra sobrecorrienteexterno reconocido o listado por UL (fusible o disyuntor) en línea con la guía de tensión. Fusible recomendado:0.5A tipo F con capacidad de interrupción de 35A o mayor. La tensión nominal del fusible debe ser mayor que la tensión máxima que se aplicará al medidor
MANTENIMIENT O
x
Antes de la limpieza, inspección o mantenimiento, aislar todas las fuentes de alimentación
a la unidad.
x
No hay piezas reparables por el usuario en est a uni da d. N unc a abr a la caja.
x
Inspeccione todas lasconexiones de cableado externo a intervalos regulares. Reemplace los cables dañados y ajuste las conexiones sueltas.
x
Para limpiar launidad, utilice un paño secopara limpiar la carcasa.
x
Tenga mucho cuidado al conectar a la corriente. Si conecta alimentación a los terminales incorrectos, puede destruir la unida d
ATTENZIONE: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO E COMPETENTE. TENSIONI PERICOLOSE POSSONO ESSERE PRESENTISU MORSETTI DI COLLEGAMENTO.
INSTALLAZIONE
x
Installare questo prodotto in conformità alle normative, codici e istruzioni vigenti.
x
Tutti i fusibili devono essere 0,5A tipo F con un potere di i
nterruzione di250V o superiore.
x Tutti i conduttori che portano tensioni pericolose devono disporredi meccanismi di
commutazione o di disconnessione esterni che offrono almeno 3 mm di separazione di contatto in tutti i poli.
x
Cavi di segnale collegati a questo dispositivo non devono superare 30 m.
x
Se i cavidi segnale sono posati all'esterno dell'edificio, installare ulteriori dispositivi di protezione da sovraccarichi.
x
Alimentazione, ingresso di corrente, USB e tutte le uscite: Rispettare le tensioni massi
me
ammesse.
Tutti i circuiti collegati a questi connettori devono essere a energia limitata e isolati mediante isolamento doppio/rinforzato da tensioni di rete in conformità alla IEC 61010-1: 2010
La mancata installazione o utilizzo dell'unità in conformità con i requisiti di cui sopra può compromettere la sicurezza elettrica dell'apparecchio. Misurazioni tensione: Un dispositivo di protezione da sovracorrente esterno riconosciuto e riportato da UL (fusibile o interruttore automatico) deve essere montat o
in linea con il cavo di tensione. Fusibile consigliato: 0,5A tipo F con un potere di interruzione di 35A o superiore. Il valore di tensione del fusibile deve essere superiore alla tensione massima che sarà applicata al misuratore.
MANUTENZIONE
x
Prima di interventi di pulizia, ispezione o manutenzione, isolare tutte le fonti di alimentazione dall'unità.
x
Non ci sono partisu cui l’utente può effettuare manutenzione all'interno di questa unità. Non aprire mai l’alloggiamento.
x
Controllare tutti i collegamenti esterni a intervalli regolari. Sostituire eventua li cavi danneggiati e serrare eventuali connessioni allentate.
x
Per pulire l'unità, utilizzare un panno asciutto per la pulizia dell’alloggiamento.
x Fare moltaattenzione quando si collega l’alimentazione. Se si collega la potenza ai
morsetti sbagliati, l’unità può distruggersi.
Specification
Spezifikation
Caractéristiques
Especificación
Specifiche
Outputs When Powering APM from DC Supply
EN: ENGLISH
DE: DEUTSCHE
FR: FRANÇAIS
ES: ESPAÑOL
IT: ITALIANO
VALUE
EN: 4-20 mA analogue output using setpoint 1.
EN: Using a diode-protected relay on setpoint 1.
Utilisation d’un relais avec diode de protection contre l ’inversion de
isolated devices or other
Eingang mit der
Effectuer l’entrée de réinitialisation via la
Utilice la entrada Reset con la función de
Utilizzare l'ingresso di reset con la funzione
Environment
Umwelt
Environnement
Medio ambiente
Ambiente
Temperature - operating
Betriebstemperatur
Température de fonctionnement
Temperatura de funcionamiento
Temperatura di funzionamento
–10 to +60 deg C
Temperature - storage
Lagertemperatur
Température de stockage
Temperatura de almacenaje
Temperatura di immagazzinamento
–40 to +70 deg C
Altitude
Betriebshöhe
Altitude
Altitud
Altitudine
2000 metres
Relative Humidity (non-condensing) – Continuous
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
Humidité relative (non-condensante)
Humedad relativa (sin condensación)
Umidità relativa (senza condensa)
0 – 85 %
Relative Humidity (non-condensing) - Intermittent
0 – 95%
Pollution Degree (IEC664)
Entstörgrad (IEC664)
Niveau de pollution (IEC664)
Grado de contaminación (IEC664)
Grado di inquinamento (IEC664)
2
IP rating (from the front)
Dichtung
Etanchéité
Estanqueidad
Tenuta
IP65
NEMA Rating (from the front)
Type 4 & Type 12
Vibration
Vibrationen
Vibration
Vibración
Vibrazione
Shock
Stösse
Chocs
Shock
Urto
Power supply
Versorgung
Alimentation
Alimentación
Alimentazio ne
Input
Eingang Netzstrom
Alimentation en entrée
Potencia de entrada
Potenza di entrata
12-24V AC/DC +/-10%
Max Power
1.6W
Supply Frequency
DC & 50-400 Hz
Display
Display
Affichage
Pantalla
Display
Number of digits
Stellen
Nombre de digits
Número de dígitos
Ciffre
4
Digit height
Ziffernhöhe
Caractères
Caracteres de 12 mm de altura
Caratteri
12 mm
Number of bar-graph segments
40
Number of starburst message characters
4
Backlight colours
Hintergrundfarben
La couleur du rétroéclairage
colores de luz de fondo
colori di retroilluminazione
Red, Green, White
LCD
LCD
LCD
LCD
LCD
Positive or negative
Digit update frequency
0.08 – 21 sec
Bar-graph update frequency
0.08 – 21 sec
Viewing angle
Betrachtungswinkel
Angle de visualisation
ángulo de visión
angolo di visione
+/-70° Horizontal
+/-70° Vertical
Open Collector Outputs
Max voltage (open collector outputs)
Schaltspannung
Tension maximale
Voltaje máximo
Tensione massima
34 V
Max current (open collector outputs)
Schaltstrom
Courant maximal
Corriente máxima
Corrente massima
500 mA
Analogue Output
Analagausgänge
Sortie analogique
Salida analógica
Uscita Analogica
Output
Ausgangsbereiche
Sortie
Salida
Uscita
4-20 mA
Accuracy
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
0.50 %
Resolution
Auflösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
0.02 mA
Connections
Anschlüsse
Les Liaisons
Conexiones
Connessioni
Type
Typ
Type
Tipo
Tipo
Screw Terminals
Wire type
Draht-Typ
Type de câble
Tipo de cable
Tipo di filo
Solid or Stranded
Min. cable temperature rating
Min. Temperaturfestigkeit
Température de fonctionnement mini
Clasificación de temperatura mín.
Valore temperatura min.
65 deg C (149F)
Wire strip length
Abisolierlänge
Longueur de dénudage des câbles
Largo de pelado del cable
Lunghezza striscia filo
6.5mm to 7mm (0.26” to 0.28”)
Wire gauge
Drahtstärke
Section des câbles
Calibre del cable
Diametro dei cavi
0.8mm² - 3 .3mm²
(18AWG to 12AWG)
Torque
Drehmome n
Couple de serrage
Esfuerzo de torsión
Coppia
0.5-0.6Nm
(4.42-5.31 lbf- in )
Certification
Zertifizierung
Certificat
Certificado
Certificazione
CE
CE
CE
CE
CE
IEC 61010-1
IEC 61010-1
IEC 61010-1
IEC 61010-1
IEC 61010-1
In the Box
Im Gehäuse
Liste de colisage
En la caja
Nella confezione
APM
APM
APM
APM
APM
Getting started & safety guide
Erste Schritte & Sicherheitsleitfaden
Guide de démarrage et de sécurité
Introducción y guía de seguridad
Guida di avvio e di sicurezza
Gasket
IP65 Dichtung
Joint IP65
Junta IP65
Guarnizione IP65
Retaining clip
Halteclip
Étrier de fixation
Clip de retención
Clip di fissaggio
Panel Cut-out: 68 x 68 mm (2.68 in) +0.7 -0 mm (0.02 in).
Max. panel thickness: 10 mm.
Frontplattenausschnitt: 68 x 68 mm (2,68 Zoll) +0.7 -0 mm (0,02 Zoll).
Découpe d’encastrement : 68 x 68 mm (2,68”) +0,7 - 0
Interruptor de panel: 68 x 68 mm +0.7 -0 mm. M
Cut-out pannello: 68 x 68 mm (2,68 in) +0,7 -0 mm
(0,02 in).
Dimensions: Depth behind panel inside front: 55mm (2.17in) incl. external connections.
180 grams.
Abmessungen: Einbautiefe hinter Frontplatteninnenseite: 55mm (2,17 Zoll) inkl. externe Verbindungen. Gewic ht: 180 Gramm.
Dimensions : Profondeur derrière la face avant : 55 mm
(2,7”)
Dimensiones: Profundidad detrá s de l frontal interior del panel: 55mm
Dimensioni: Profondità dietro pannello anteriore interno: 55 mm (2.17in)
DE: 4-20 mA Analogausgang mit Sollwert 1. FR: Sortie analogique 4 à 20 mA via le point de consigne 1. ES: 4-20 mA salida analógica utilizando punto de ajuste 1.
IT: Uscita analogica 4-20 mA con valore di riferimento 1.
DE: Mit einem diodengeschützten Relais auf Sollwert 1.
FR:
polarité au point de consigne 1.
ES: Usando un relé de diodo protegido en punto de ajuste 1.
IT: Utilizzare un relè protetto da diodo su valore di riferimento 1.
Outputs when powering APM from AC supply
When powering from an AC supply only connect
(in this application SP1 was configured as an analogue output using the APM Configurator)
EN:
DE: Sie müssen die Software, um die Sollwerte und Ausgänge konfigurieren.
FR: Vous avez besoin du logiciel pour configurer les points de consigne et des sorties.
ES: Necesita el software para configurar los valores de consigna y salidas.
IT: È necessario il software per configurare i valori di riferimento e le uscite.
Max. Plattenstärke: 10 mm.
Weight:
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
mm (0,02”). Épaisseur maxi du panneau: 10 mm.
Poids : 180 grammes.
www.GlobalTestSupply.com
áx. grosor del panel: 10 mm.
Peso: 180 gramos.
Spessore pannello max. : 10 mm.
Peso: 180 g.
APMs to the COM terminal
You need the software to configure the setpoints and outputs. For more details, output configurations and the software, visit www.truAPM.com.
Für mehr Details, Ausgangskonfigurationen und der Software, finden Sie www.truAPM.com.
Pour plus de détails, configurations de sortie et le logiciel, visitez www.truAPM.com.
Para más detalles, configuraciones de salida y la de software, visite www.truAPM.co m.
Per maggiori dettagli, configurazioni di uscita e il software, visitare il sito www.truAPM.com.
022661-01 CT METER Issue 1.5 02/17
Reset
EN: Use the Reset input with the peak hold
ction
fun
DE: Verwenden Sie den Reset-
Peak-Hold-Funktion
FR:
fonction de maintien de la valeur de crête
ES:
mantenimiento de pico
IT:
Mantieni
Loading...