Truma Saphir comfort BT Operating Instructions Manual

Saphir comfort BT
Gebrauchsanweisung Seite 2
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions Page 5
To be kept in the vehicle!
Mode d’emploi Page 8
À garder dans le véhicule !
Saphir
Istruzioni per l’uso Pagina 11
Da tenere nel veicolo!
Gebruiksaanwijzing Pagina 14
In voertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 17
Skal medbringes i køretøjet!
Instrucciones de uso Página 19
¡Ilévalas en el vehículo!
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße 12 85640 Putzbrunn
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2142 Telefax +49 (0)89 4617-2159
info@truma.com www.truma.com
Klimagerät
Saphir comfort BT
Gebrauchs ­ anweisung
Vor Inbetriebnahme un­bedingt Gebrauchsan­weisung und „Wichtige Hinweise“ beachten! Der
Fahrzeughalter ist dafür ver­antwortlich, dass die Bedie­nung des Gerätes ordnungs­gemäß erfolgen kann.
Bedienteil
Saphir
b a
c
a = Aus b = Kühlung niedrig c = Kühlung hoch
Inbetriebnahme
Vor dem Einschalten unbe­dingt darauf achten, dass die Absicherung der Stromver­sorgung des Camp ingplatzes für 980 W (230 V) ausreicht (mindestens 4,2 A).
Um eine Überhitzung
des Stromeinspei sungs­kabels für den Caravan (Min­destquerschnitt 3 x 2,5 mm²) zu vermeiden, muss die Kabeltrommel vollständig abgewickelt werden.
Zum Einschalten des Klima­gerätes den Schalter am Be­dienteil auf „b” zur Kühlung mit niedriger Gebläsege­schwindigkeit oder auf „c” zur Kühlung mit hoher Gebläse­geschwindigkeit stellen.
Stellung „c” (hohe Gebläse­leistung) dient zur schnellen Abkühlung der Raumtempe­ratur, Stellung „b” (niedrige Gebläseleistung) eignet sich besonders zur Raument­feuchtung und für die Nacht, da das Gebläse langsamer und somit besonders leise läuft.
Beim Ein- bzw. Um-
schalten des Gerätes läuft das Gebläse sofort an und der Kompressor wird automatisch ca. 3 Minuten später zugeschaltet.
Ausschalten
Am Bedienteil ausschalten (a).
Hinweise zur Benutzung von Klimageräten
– Das Klimagerät Truma­Saphir comfort BT ist für minimale Stromaufnahme ausgelegt. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme dennoch, ob der Campingplatz ausrei­chend abgesichert ist (min. 4,2 A).
– Stellen Sie Ihr Fahrzeug möglichst im Schatten ab.
– Das Abdunkeln mit Jalou­sien und/oder ein Überdach reduziert die Wärmeeinstrah­lung.
– Reinigen Sie Ihr Dach regelmäßig (verschmutzte Dächer heizen sich stärker auf).
– Lüften Sie Ihr Fahrzeug vor dem Betrieb des Gerätes, um die angestaute Warmluft aus dem Fahrzeug zu bringen.
– Achten Sie bei der An­bringung von Schürzen oder Ähnlichem auf ausreichende Öffnungen zur Ableitung der Versorgungsluft unter dem Fahrzeug.
– Um ein gesundes Raum­klima zu erhalten, sollte der Unterschied zwischen Innen­und Außentemperatur nicht zu groß gewählt werden. Während des Betriebes wird die umgewälzte Luft ge reinigt und getrocknet. Durch die Trocknung der schwül­feuchten Luft wird auch bei geringen Temperaturunter­schieden ein angenehmes Raumklima erzeugt.
– Halten Sie während des Kühlbetriebes alle Türen und Fenster geschlossen.
Wichtige Hinweise
Reparaturen dürfen nur vom Fach mann durch-
geführt werden!
Vor dem Verschrotten des Gerätes unbedingt Öl und Kältemittel fachgerecht ent­fernen und entsorgen lassen.
1. Zur Vermeidung von Trans­portschäden darf das Gerät nur nach Rücksprache mit dem Truma-Service (siehe Seite 22) versandt werden.
2. Vor dem Öffnen des Ge­häuses muss die Spannung allpolig freigeschaltet werden.
3. Jede Veränderung am Gerät oder die Verwendung von Ersatzteilen und funkti­onswichtigen Zubehörteilen, die keine Original-Truma-Teile sind, sowie das Nichteinhalten der Einbau- und Gebrauchs an­weisung führt zum Erlöschen der Garantie sowie zum Ausschluss von Haf tungs­ansprüchen.
4. Der Kältekreislauf enthält das Kältemittel R 407C und darf nur vom Fachmann geöffnet werden.
5. Der Kaltluftaustritt sowie die Umluftansaugung dürfen keinesfalls behindert werden. Bitte beachten Sie dies, um eine einwandfreie Funktion Ihres Gerätes zu gewähr­leisten.
6. Die Öffnungen unter dem Fahrzeugboden müssen von Schmutz und Schneematsch freigehalten werden.
7. Wird der Fahrzeugboden mit Unterbodenschutz versehen, müssen alle unter dem Wagen befindlichen Öff­nungen abgedeckt werden, damit der entstehende Spritz­nebel nicht ins Gerät gelangt und zu Funktionsstörungen führt. Nach Abschluss der Ar­beiten Abdeckungen wieder entfernen.
8. Um Beschädigungen am Kompressor zu vermeiden, dürfen beim Betrieb des Ge­rätes während der Fahrt (z.B. mit Generator oder Span­nungswandler) keine Steigun­gen oder Gefälle von mehr als 8% befahren werden.
9. Keinen längeren Kühlbe­trieb in Schräglage durchfüh­ren, da gegebenenfalls das entstehende Kondenswasser nicht ablaufen kann und im un güns tigen Fall ins Fahrzeug gelangt.
Wartung
An der Geräte-Vorderseite be­finden sich je ein Flusenfilter (n) und ein Partikelfilter (p) zur Reinigung der Raumluft.
p
n
Der Flusenfilter (n) muss in regelmäßigen Abständen, mindestens jedoch 2 x im Jahr, gereinigt und bei Bedarf gewechselt werden (Art.-Nr. 40090-58200).
Den Partikelfilter (p) empfeh­len wir jährlich zum Beginn der Saison zu wechseln (Art.-Nr. 40090-58100).
Zum Wechseln der Filter, den Flusenfilter (n) an der oberen Kante an den Aussparungen nach vorne ziehen und nach oben herausnehmen. Partikelfilter nach vorne herausnehmen.
Einbaulage beachten!
Die aufgedruckten Pfei­le müssen zum Geräte-Inne­ren zeigen und symbolisieren die Strömungsrichtung der Umluft. Das Gerät niemals ohne Filter betreiben. Ohne Filter kann der Verdampfer verschmutzen, was wieder­um die Leistung des Gerätes beeinträchtigt!
Unter dem Fahrzeugboden befindet sich der Kondens­wasserablauf. Damit das Kondenswasser frei ablau­fen kann, ist regelmäßig zu prüfen, ob der Ablauf frei von Schmutz, Laub oder Ähnlichem ist. Wird dies
nicht beachtet, kann Kon­denswasser ins Fahrzeug gelangen!
2
Fehlersuche
Bei einer Störung wenden Sie sich bitte grundsätzlich an den Truma-Service (siehe Seite 22).
Bevor Sie den Kundendienst anrufen, überprüfen Sie bitte:
1. Ist die Wohnwagen­Zuleitung 230 V korrekt angeschlossen und sind die Sicherungen und der Schutzschalter in Ordnung?
2. Ist der Flusenfilter am Ge­rät oder die Luftansaugung zum Staukasten, in dem das Gerät eingebaut ist, frei?
3. Sitzen die Kaltluftrohre exakt in den Kaltluftstutzen des Gerätes?
4. Sind die Öffnungen für die Versorgungsluft im Fahr­zeugboden frei von Schmutz, Laub oder Ähnlichem?
Zubehör
Schalldämpfer zur Montage in das Kaltluftrohr, zur zusätz­lichen Geräuschreduzierung innerhalb des Wohnraums (Art.-Nr. 40040-60100).
Ausblaskanal zur zusätzlichen Geräuschminimierung außer­halb des Wohnraumes. Montage unterhalb des Fahrzeuges (Art.-Nr. 40040-32500).
Die flexible Raumluftansau­gung ermöglicht die Montage des Klimagerätes in einen vom Innenraum abgeschlos­senen Raum (z.B. Zwischen­boden oder Heckgarage) und vermeidet das Ansaugen ver­unreinigter Luft (z.B. Benzin­dämpfe aus der Heckgarage). Art.-Nr. 40090-59100
Technische Daten
ermittelt nach EN 814 bzw. Truma-Prüfbedingungen
Bezeichnung: Saphir comfort BT, Komfort Luftkonditionierer Einsatzbereich: Mobile und stationäre Kleinräume
Anzahl der Baueinheiten: 1 Abmessungen (L x B x H):
710 x 400 x 285 mm
Gewicht: ca. 24 kg Stromversorgung:
230 V - 240 V ~, 50 Hz
Maximale Kühlleistung:
2,4 kW
Wirkleistungsaufnahme:
0,98 kW
Anlaufstrom: 20 A (150 ms) Stromaufnahme: 4,2 A Schutzart: IP X5 Energy Efficency Rate (EER): 2,4 Volumenstrom (Kaltluft):
max. 380 m³/h
Kältemittel: R 407C Kältemittel-Inhalt:
siehe Fabrikschild am Gerät
Kompressoröl:
Diamond MA32, 300 cm³
Geräusch:
Je nach Einbausituation
Maximale Neigung des Fahrzeuges während des Betriebes: 5° / 8% Einsatzgrenzen:
+ 16°C bis + 40°C – Unter +16°C verhindert
ein Raumluftsensor den Betrieb des Kompressors.
– Ein Vereisungssensor ver-
hindert unzulässige Eisbil­dung am Verdampfer.
– Ein Temperaturschalter
verhindert zu hohen Strom und zu hohe Temperatur am Kompressor.
EWG-Typgenehmigung:
Die Saphir comfort BT erfüllt die Richtlinie zur Funkentstö­rung von Kraftfahrzeugmoto­ren 72/245/EWG mit Ergän­zung 95/54/EG und trägt die Typengenehmigungsnummer: e1 0 24 392.
Versorgungs-
luft-Zufuhr von außen
Verflüssiger
Gebläse
Versorgungsluft-
Abgang nach
außen-unten
Hochdruckseite
Funktionsschema
Kompressor
Gebläse
Drossel
Niederdruckseite
Technische Änderungen vorbehalten!
Kaltluft-
Austritt
Verdampfer
Filter
Ansaugung
von innen
Umluft-
3
Truma-Hersteller­ Garantieerklärung
1. Garantiefall
Der Hersteller gewährt Garan­tie für Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Ferti­gungsfehler zurückzuführen sind. Daneben bestehen die gesetzlichen Ge währ leis­tungsansprüche gegen den Verkäufer fort.
Der Garantieanspruch besteht nicht:
– für Verschleißteile und bei
natürlicher Abnutzung,
– infolge Verwendung von
Nicht-Original-Truma-Teilen in den Geräten,
– infolge Nichteinhaltung
der Truma-Einbau- und Gebrauchsanweisungen,
– infolge unsachgemäßer
Behandlung,
– infolge unsachgemäßer,
nicht von Truma veranlass­ter Transportverpackung.
2. Umfang der Garantie
Die Garantie gilt für Mängel im Sinne von Ziffer 1, die in­nerhalb von 24 Monaten seit Abschluss des Kaufvertrages zwischen dem Verkäufer und dem Endverbraucher eintreten. Der Hersteller wird solche Mängel durch Nacherfüllung beseitigen, das heißt nach seiner Wahl durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung. Leistet der Hersteller Garantie, beginnt die Garantiefrist hinsichtlich der reparierten oder ausge­tauschten Teile nicht von neuem, sondern die alte Frist läuft weiter. Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche des Käufers oder Dritter sind ausgeschlossen. Die Vorschriften des Produkthaf­tungsge setzes bleiben unbe rührt.
Zusätzliche Kosten aufgrund erschwerter Aus- und Ein­baubedingungen des Gerätes (z.B. Demontage von Möbel­oder Karosserieteilen) können nicht als Garantielei stung anerkannt werden.
3. Geltendmachung des Garantiefalles
Die Anschrift des Herstellers lautet: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher­von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn. In Deutschland ist bei Störun­gen grundsätzlich die Truma­Servicezentrale zu benach­richtigen; in anderen Ländern stehen die jeweiligen Servi­cepartner (siehe Adressen­verzeichnis) zur Verfügung. Beanstandungen sind näher zu bezeichnen. Ferner ist die ordnungsgemäß ausgefüllte Garantie-Urkunde vorzulegen oder die Fabriknummer des Gerätes sowie das Kaufdatum anzugeben.
Zur Vermeidung von Trans­portschäden darf das Gerät nur nach Rücksprache mit der Truma-Service-Zentrale Deutschland oder dem je­weiligen Service-Partner in anderen Ländern versandt werden. Andernfalls trägt das Risiko für evtl. entstehende Transportschäden der Versender.
Die Einsendung hat im Nor­malfall mit dem bei Truma erhältlichen Spezial-Versand­karton per Speditions-Fracht zu erfolgen. Im Garantiefall übernimmt das Werk die Kos ten der Einsendung und Rücksendung. Liegt kein Garantiefall vor, gibt der Her­steller dem Kunden Bescheid und nennt die vom Hersteller nicht zu übernehmenden Reparatur kosten; in diesem Fall gehen auch die Versand­kosten zu Lasten des Kunden.
Die Kosten der Inanspruch­nahme des Truma-Werkskun­dendienstes zur Beseitigung eines unter die Garantie fal­lenden Mangels – insbeson­dere Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten – trägt der Hersteller, soweit der Kundendienst innerhalb von Deutschland eingesetzt wird. Kundendiensteinsätze in anderen Ländern sind nicht von der Garantie gedeckt.
4
Air-conditioning unit
Saphir comfort BT
Operating instructions
Before starting to use the device, it is essential that the Operating Instructions and „Important Instruc­tions“ be read carefully!
The vehicle owner is respon­sible for ensuring that the device can be operated in the proper manner.
Control panel
Saphir
b a
c
a = Off b = Cooling, low c = Cooling, high
Taking into operation
Before switching on, it is es­sential to make sure that the fuse system for the power supply at the camp site is sufficient for 980 W (230 V) (at least 4.2 A).
In order to prevent the
power cable for the caravan from overheating (minimum cross-section 3 x 2.5 mm²) the cable drum must be fully unwound.
To switch on the air condi­tioner move control panel switch to „b” for cooling at slow fan speed or „c” for cooling at fast fan speed.
Position „c” (high fan power) cools the room temperature down rapidly, and position „b” (low fan power) is particularly suitable for dehumidification and during the night, since the fan runs slowly and there­fore extremely quietly.
When the unit is swit-
ched on or over, the fan starts immediately and the compressor activates auto­matically 3 minutes later.
Switching of
Switch off at control panel (a).
Notes for the use of air-conditioners
– The Truma-Saphir comfort IR is designed for minimal current consumption. Never­theless, you should check before taking the system into operation whether the cam­ping site has adequate fuses (minimum 4.2 A).
– As far as possible, park your vehicle in the shade.
– Darkening the interior with window blinds and/or a roof awning will reduce the penet­ration of radiant heat.
– Clean the roof of the vehic­le regularly (dirty roofs heat up more readily).
– Before operating the de­vice, ventilate your vehicle, in order to allow the hot air which builds up inside to escape.
– When aprons or the like are being fitted, please ensure that adequate openings are present beneath the vehicle for incoming and outgoing air.
– To create a healthy envi­ronment on the inside of the vehicle, the difference bet­ween the inside and outside temperatures should not be selected as too great. During operation the circulated air will be purified and dried. Due to the drying of the moist, humid air, a pleasant environment will be created inside even with slight temperature differences.
– Keep the doors and win­dows closed while the coo­ling system is in operation.
Important instructions
Repairs may only be carried out by properly
qualified professionals!
Remove and dispose of oil and refrigerant properly before scrapping the equip­ment.
1. To avoid damage during transport, the device must only be dispatched after discussion with the Truma Service (see page 22).
2. The voltage must be dis­connected at all poles before the housing is opened.
3. Any modification to the device, or the use of spare parts and functionally-impor­tant accessories which are not original Truma compon­ents, or failure to respect the Installation and Operating Instructions, will lead to the cancellation of the guarantee and to the ex clusion of claims for liability.
4. The cooling circuit contains the cooling agent R 407C, and may only be opened by a properly qualified person.
5. The cool air outflow and the ambient air suction intake must not on any account be obstructed. Please bear this in mind in order to ensure the trouble-free operation of your device.
6. The apertures beneath the vehicle floor must be kept free of dirt and snow slush.
7. If the floor of the vehicle is provided with underfloor protection, all the apertures beneath the vehicle must be covered in order to prevent the spray created from penet­rating the device and causing malfunctions. Once the work has been completed the covers can be removed again.
8. In order to avoid damage to the compressor, when the device is in operation during transit (for example, with the generator or voltage transfor­mer working), do not attempt uphill or downhill gradients of more than 8%.
9. Do not allow cooling ope­ration to run for extended periods in a tilted position, since the condensation water which forms may not be able to run off, and in the worst scenario might penetrate into the vehicle.
Maintenance
Located on the front side of the unit is a fluff filter (n) and a particle filter (p) for cleaning the air in the room.
p
n
The fluff filter (n) must be cleaned at regular intervals, at least twice a year, and re­placed if necessary (Part no. 40090-58200).
We recommend that the particle filter (p) be replaced annually at the start of the season (Part no. 40090-
58100).
In order to change the filters, pull fluff filter (n) forward at recesses at top edge and remove from above. Remove particle filter towards the front.
Ensure the installation
position is correct. The arrows imprinted on the unit must point towards the inside of the device, and symbolise the direction of flow of the circulating air. The device
must never be operated without the filter. Without
a filter the evaporator will become dirty, which in turn will impair the performance of the device.
The condensation water drain is located beneath the floor of the vehicle. In order to allow the condensation to drain away freely, check whe­ther the drain is free of dirt, leaves and the like at regular intervals. If this is not done,
there is a risk of conden­sation water penetrating into the vehicle.
5
Trouble-shooting
In the event of a fault, you should in principle contact Truma Service (see page 22).
Before calling Customer Service, please check the following:
1. Is the 230 V mobile home supply properly connected, and are the fuses and protective switch in good order?
2. Are the fluff filter on the unit and the air intake to the stowage box in which the device is installed free?
3. Do the cold air pipes fit exactly into the cold air connections of the unit?
4. Are the air intake openings in the floor of the vehicle free from dirt, leaves and the like?
Accessories
Noise suppressor for instal­lation in the cold air pipe for additional noise reduction within the living compart­ment (Part no. 40040-60100).
Blow-out channel for additi­onal noise reduction outside the living compartment. Installed beneath the vehicle (Part no. 40040-32500).
The flexible air conditioning intake allows the Frostair air conditioning unit to be installed in a space that is sealed off from the interior (e.g. false floor or rear sto­rage space) and prevents contaminated air from being drawn in (e.g. petrol fumes from the rear storage space). Part no. 40090-59100
Technical data
determined in accordance with EN 814 or Truma test conditions
Designation: Saphir comfort BT Comfort air conditioner Area of operation: Small areas, mobile and stationary
Number of installation units: 1 Dimensions (LxWxH):
710 x 400 x 285 mm
Weight: Approx. 24 kg Power supply:
230 V - 240 V ~ 50 Hz
Maximum cooling capacity:
2.4 kW
Actual power consumption:
0.98 kW
Start-up current:
20 A (150 ms)
Current consumption: 4.2 A Protection mode: IP X5 Energy Efficiency Rate (EER): 2.4 Volume flow (cold air):
max. 380 m³/h
Cooling agent:
R 407C
Cooling agent content:
See name plate on unit
Compressor oil:
Diamond MA32, 300 cm³
Noise:
Depending on installation situation
Maximum inclination of vehicle during operation:
5° / 8%
Operational limits:
+ 16°C to + 40°C – Below + 16°C an ambient
air sensor prevents the ope­ration of the compressor.
– An icing sensor prevents
impermissible formation of ice on the evaporator.
– A temperature switch pre-
vents excess current flow and excess temperature at the compressor.
Supply air
infeed from
the outside
Condenser
Fan
Supply air
discharge to the
outside-downwards
High-pressure side
6
Function diagram
Compressor
Fan
Throttle
Low-pressure side
Evaporator
Filter
EEC Type Approval:
The Saphir comfort BT com­plies with the vehicle engine interference suppression di­rective 72/245/EEC with sup­plement 95/54/EC and bears the type approval number: e1 024392.
Right to effect technical modifications is reserved!
Cold air outlet
Circulating
air suc-
tion intake
from inside
Manufacturer’s terms of warranty
1. Case of warranty
The manufacturer grants a warranty for malfunctions in the appliance which are based on material or produc­tion faults. In addition to this, the statutory warranty claims against the seller remain valid.
A claim under warranty shall not pertain:
– Tor parts subject to wear
and in cases of natural wear and tear,
– As a consequence of the
use of non-original Truma components in the equip­ment,
– As a consequence of failure
to respect Truma instruc­tions for installation and use,
– As a consequence of
improper handling,
– As a consequence of
improper transport pa­cking, not arranged by Truma.
2. Scope of warranty
The warranty is valid for malfunctions as stated under item 1, which occur within 24 months after conclusion of the purchase agreement between the seller and the final consumer. The ma­nufacturers will make good such defects by subsequent fulfilment, i.e. at their disc­retion either by repair or replacement. In the event of manufacturers providing ser­vice under warranty, the term of the warranty shall not re­commence anew with regard to the repaired or replaced parts; rather, the old warranty period shall continue to run. More extensive claims, in particular claims for compen­satory damages by purcha­sers or third parties, shall be excluded. This does not affect the rules of the product liabi­lity law.
Additional costs based on complicated removal and installation conditions of the appliance (e.g. removal of furniture or parts of the vehic­le body) do not come under warranty.
3. Raising the case of warranty
The manufacturer's address is: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher­von-Braun Strasse 12, 85640 Putzbrunn. In Germany, always notify the Truma service centre if pro­blems are encountered; in other countries the relevant service partners should be contacted (see list of addres­ses). Any complaints are to be described in detail. In ad­dition, the properly comple­ted guarantee certificate is to be presented, or the factory number of the unit and the date of purchase given.
To avoid transport damage, the device may only be dis­patched after agreement with the Truma Service Centre in Germany or with the particu­lar service partner concerned abroad. The risk for possible transport damage will otherwise be borne by the consignor.
Dispatch is normally to be carried out by freight for­warders using the special dispatch boxes available from Truma. If it is a case of war­ranty, the factory shall bear the cost for the delivery to the factory and the cost for returning the appliance to the customer. If the damage is deemed not to be a warranty case, the manufacturer shall notify the customer and shall specify repair costs which shall not be borne by the ma­nufacturer; in this case, the customer shall also bear the shipping costs.
The manufacturer shall bear the cost of employing the Truma customer service for the removal of a malfunction under warranty – in particular transportation costs, travel­ling expenses, job and mate­rial costs, as long as the service is carried out in Ger­many. The warranty does not cover customer service work in other countries.
7
Climatiseur
Saphir comfort BT
Lors de la mise en mar-
che ou de la commuta­tion de l'appareil, la soufflerie démarre immédiatement et le compresseur s'active auto­matiquement environ 3 minu­tes plus tard.
Mise hors service
Utiliser la pièce de comman­de pour déconnecter (a).
Remarques importantes
Les réparations ne doivent être effectuées
que par un spécialiste !
Avant la mise à la casse de l'appareil, impérativement retirer et éliminer l'huile et le réfrigérant de manière appropriée.
9. Ne pas enclencher le mode de refroidissement pendant une longue période, lors­que le véhicule n'est pas à l'horizontale, en effet l’eau de condensation qui se forme ne peut pas s'écouler et peut, dans le pire des cas, pénétrer à l'intérieur du véhicule.
Entretien
Mode d’emploi
Avant la mise en service, observer impérativement la notice d'utilisation et les « remarques importan­tes » ! Le propriétaire du vé-
hicule est responsable de la bonne utilisa tion de l'appareil.
Pièce de commande
Saphir
b
a
c
a = Arrêt b = Refroidissement bas c = Refroidissement élevé
Mise en marche
Vérifier impérativement, avant de mettre l'appareil en marche, que les protections par fusibles (4,2 A min.) de l'alimentation électrique du camping sont suffisantes pour 980 W (230 V).
Le dévidoir de câble
doit être entière­ment déroulé afin d’éviter une surchauffe du câble d’alimentation en courant pour la caravane (section minimum de 3 x 2,5 mm²).
Pour la mise en marche du climatiseur, mettre le com­mutateur de la pièce de com­mande sur « b » pour refroidir à faible vitesse de soufflerie ou « c » pour refroidir à haute vitesse de soufflerie.
La position « c » (puissance de soufflerie élevée) sert au refroidissement rapide de la température ambiante, la position « b » (faible puis­sance de soufflerie) se prête particulièrement à la déshu­midification des locaux et à l'utilisation nocturne, la souff­lerie tournant plus lentement et donc bien plus silencieu­sement.
8
Conseils d'utilisation des climatiseurs
– L'appareil Truma-Saphir comfort BT a été étudié pour fonctionner avec une inten­sité minimale de courant. Il est toutefois préférable de vérifier, avant la première utilisation, qu'une protection par fusible (4,2 A min.) suffi­sante est bien installée dans le camping.
– Dans la mesure du possible, garer votre véhicule à l'ombre.
– Abaisser les stores intéri­eurs et/ou le store extérieur afin de réduire l'irradiation de la chaleur.
– Nettoyer votre toit régu­lièrement (les toits sales se réchauffent plus fortement).
– Avant de mettre l'appareil en marche, aérer votre véhi­cule afin d'évacuer l'air chaud qui s'est accumulé dans celui-ci.
– En cas de pose de jupe ou dispositif similaire, veillez à la présence d’ouvertures suffi­santes pour assurer une éva­cuation et une aspiration ef­ficaces de l’air d’alimentation sous le véhicule
– Afin de garder un air am­biant sain, la différence entre la température intérieure et la température extérieure ne doit pas être trop grande. Pendant le fonctionnement de l'appareil, l'air brassé est nettoyé et séché. Grâce au séchage de l’air humide et étouffant, on obtient, dans la pièce, un climat agréable dès le moindre petit écart de température.
– Pendant le fonctionnement du climatiseur, laisser toutes les portes et les fenêtres fermées.
1. Pour éviter tout dom­mage pendant le transport, l’appareil ne doit être trans­porté que si le service après­vente de Truma a donné son accord (voir page 22).
2. Avant d'ouvrir le boîtier s'assurer que tous les pôles ne sont plus sous tension.
3. Toute modification de l'appareil ou utilisation de pièces de rechange et d'accessoires importants au fonctionnement, qui ne sont pas des pièces Truma d'origine, ainsi que le non-re­spect des con signes de mon­tage et d'utilisation entraîne l'annulation de la garantie ainsi que l'exclusion de tout recours.
4. Le circuit de refroidisse­ment contient le liquide de refroidissement R 407C et ne doit être ouvert que par un spécialiste.
5. Afin de garantir un fonctionnement parfait de l'appareil, veiller à ce que la sortie d'air froid ainsi que l'aspiration de l'air recyclé soi­ent toujours bien dégagées.
6. Les ouvertures situées en dessous du véhicule ne do­ivent jamais être bouchées par de la saleté ou de la neige fondue.
7. Si le plancher du véhicu­le doit être protégé par un
enduit plastique pour bas de caisse, toutes les ouver-
tures situées sous le véhicule doivent être recouvertes d’une protection, et ceci afin que le brouillard de pulvéri­sation qui se forme lors de l’application du produit ne pénètre pas dans l’appareil et n’entraîne pas de dys­fonctionnements. Une fois l’application terminée, enle­ver les protections posées sur les ouvertures.
8. Afin de ne pas abîmer le compresseur, il est interdit de descendre ou de monter des côtes de plus de 8% lorsque l'appareil fonctionne pendant que vous roulez (p. ex. avec générateur ou transformateur de tension).
Sur la face avant des ap­pareils se situent un filtre à peluches (n) et un filtre à particules (p), qui servent au nettoyage de l’air de la pièce.
p
n
Le filtre à peluches (n) doit être nettoyé à intervalles ré­guliers – au moins 2 fois par an – et remplacé, si besoin est (n° d’art. 40090-58200).
Nous recommandons de remplacer le filtre à particules (p) chaque année, en début de saison (n° d’art. 40090-
58100).
Pour changer les filtres, tirer le filtre à peluches (n) vers l’avant en le prenant par le bord supérieur au niveau des évidements et le sortir vers le haut. Sortir le filtre à particules vers l’avant.
Faire très attention à la
position de montage ! Les flèches imprimées doi­vent pointer vers l’intérieur de l’appareil, elles symbolisent la direction du flux dans le système de circulation d’air.
Ne jamais faire fonction­ner l’appareil sans filtre.
Sans le filtre, l’évaporateur peut se salir et entraîner ainsi une baisse de puissance de l’appareil !
L'écoulement de l’eau de condensation se trouve sous plancher du véhicule. Pour que l’eau de condensation puisse s’écouler librement, vérifier régulièrement que l’écoulement est exempt de saletés, feuilles mortes ou
Loading...
+ 16 hidden pages