Truma S 2200, S 2200 P Operating Instructions Manual

S 2200 / S 2200 P
Gebrauchsanweisung Seite 4
Einbauanweisung Seite 9
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions Page 13
Installation instructions Page 18
To be kept in the vehicle!
Mode d‘emploi Page 22
Instructions de montage Page 27
Istruzioni per l‘uso Pagina 31
Istruzioni di montaggio Pagina 36
Da tenere nel veicolo!
Gebruiksaanwijzing Pagina 40
Inbouwhandleiding Pagina 45
In het voertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 49
Monteringsanvisning Side 54
Skal medbringes i køretøjet!
Bruksanvisning Sida 57
Monteringsanvisning Sida 62
Skall medföras i fordonet!
Page 68
S 2200 / S 2200 P
Einbaubeispiel Wandkamin
Dargestellt ist die Heizung mit Abgasführung und Ver­brennungsluftzuführung durch die Seitenwand
1 Abgasschacht 2 Ansaugschacht für
Verbrennungsluft 3 Abgasrohr mit Überrohr 4 Verbrennungsluftrohr 5 Doppelstütze DSW 6 Gaszuleitung 7 Absperrventil 8 Kondenswasserrohr 9 Typenschild 10 Kamingitter 11 Kaminkappe
1
2
10
11
Wall cowl installation example
The heater with exhaust duct and combustion air infeed through the side wall is shown
1 Exhaust shaft 2 Air intake shaft for com-
bustion air 3 Exhaust pipe with insu-
lating duct 4 Combustion air duct 5 Double support DSW 6 Gas supply line 7 Check valve 8 Condensation pipe 9 Type plate 10 Cowl grille 11 Cowl cover
Exemple de montage ventouse
Le chauffage est représenté avec le guidage de gaz brûlés et l’alimentation en air de com­bustion par la paroi latérale
Esempio d’installazione camino a parete
In figura è illustrata la stufa con alimentazione dell’aria di combustione e scarico fumi attraverso la fiancata
1 Pozzetto di scarico 2 Pozzetto di aspirazione
per l’aria di combustione
3 Tubo di scarico fumi con
tubo di protezione 4 Tubo aria di combustione 5 Supporto doppio DSW 6 Tubo di alimentazione
del gas 7 Valvola di intercettazione 8 Tubo della condensa 9 Targa dati 10 Griglia camino 11 Cappa camino
Inbouwvoorbeeld wandafvoer
Weergegeven is de kachel met rookgasafvoer en ver­brandingsluchttoevoer door de zijwand
Monteringseksempel vægskorsten
Her vises varmeanlægget med forbrændingsgasud­gang og forbrændingslufttil­førsel gennem sidevæggen
Monteringsexempel väggskorsten
Bilden föreställer en värmare där avgaserna och förbrän­ningsluften leds genom sidoväggen
1 Gaine d’évacuation 2 Gaine d’aspiration d’air
de combustion
3 Tuyau d’évacuation avec
tuyau d’isolation 4 Tuyau de combustion 5 Support double DSW 6 Conduite d’alimentation
en gaz 7 Vanne d’arrêt 8 Tube d’eau de
condensation 9 Plaque signalétique 10 Grille de ventouse 11 Cache-ventouse
B
1 Rookgasafvoerschacht 2 Aanzuigschacht voor
verbrandingslucht
3 Rookgasafvoerpijp met
buitenpijp 4 Verbrandingsluchtpijp 5 DSW-steun voor 2 pijpen 6 Gastoevoerleiding 7 Afsluiter 8 Condensafvoerpijpje 9 Typeplaatje 10 Afvoerrooster 11 Afdekkapje rookgasafvoer
1 Forbrændingsgasskakt 2 Indsugningsskakt til
forbrændingsluft 3 Aftræksrør med overrør 4 Forbrændingsluftrør 5 Dobbelstøtte DSW 6 Gastilførsel 7 Stopventil 8 Kondensvandrør 9 Typeskilt 10 Skorstensgitter 11 Skorstenskappe
1 Avgasskorsten 2 Luftintagsschakt för
förbränningsluft
3 Avgasrör med
isoleringsrör 4 Förbränningsluftrör 5 Dubbelstöd DSW 6 Gasolledning 7 Avstängningsventil 8 Kondensvattenrör 9 Typskylt 10 Skorstensgaller 11 Skorstenskåpa
23
25
A
D
A1
A2
B
300 mm
300 mm
A3
D1 D2
D3 D4
21
24 26 27
A
22
D5
C
C1
C2
C3
14
15
11
E
E1
E2
F
7
2
16
17
15
12
13
105
8
13
C
S 2200 / S 2200 P Flüssiggasheizung für Caravans und sonstige Anhänger
Inhaltsverzeichnis
Verwendete Symbole ............................................................ 4
Sicherheitshinweise .......................................................... 4
Wichtige Bedienungshinweise ........................................ 5
Verwendungszweck .............................................................. 5
Gebrauchsanweisung
Heizung S 2200 / S 2200 P ............................................... 6
Inbetriebnahme .................................................................. 6
S 2200 P mit Piezo-Druckzünder .......................................... 6
S 2200 mit Zündautomat ...................................................... 6
Ausschalten ........................................................................ 6
Wartung ............................................................................... 6
Batteriewechsel am Zündautomat ........................................ 7
Reinigung .............................................................................. 7
Entsorgung .......................................................................... 7
Technische Daten ............................................................... 7
Abmessungen ....................................................................... 7
Hersteller-Garantieerklärung
(Europäische Union) .......................................................... 8
Einbauanweisung
Verwendungszweck .............................................................. 9
Vorschriften ........................................................................ 9
Platzwahl ............................................................................. 9
Abgasführung über Dachkamin ............................................ 9
Abgasführung und Verbrennungsluftzuführung durch die
Seitenwand ........................................................................... 9
Heizungseinbau .................................................................. 9
Abgasführung und Verbrennungsluft-
zuführung durch die Seitenwand (Kaminset AKW2) .... 10
Bohrungen für den Wandkamin .......................................... 10
Rohranschluss an die Heizung ............................................ 10
Rohranschluss an Abgas- und Ansaugschacht .................. 10
Befestigung des Abgas- und Ansaugschachtes ................. 10
Abgasführung über Dach (Kaminset AKD) ..................... 11
Montage der Verbrennungsluft-Ansaugung ....................... 11
Montage des Dachkamins .................................................. 11
Montage des Abgasrohres ................................................. 11
Befestigung der Heizung ................................................ 11
Warmluftverteilung ......................................................... 11
Gasanschluss .................................................................... 12
Funktionsprüfung ............................................................ 12
Warnhinweise ..................................................................... 12
Verwendete Symbole
Symbol weist auf mögliche Gefahren hin.
Verbrennungsgefahr! Heiße Oberfläche.
Schutzhandschuhe gegen mögliche mechanische Verletzungen tragen.
Hinweis mit Informationen und Tipps.
Sicherheitshinweise
Ein geöffnetes Dachfenster / Hubdach im Umkreis des Dach­kamins birgt die Gefahr des Eintritts von Abgas in das Fahr­zeuginnere. Die Heizung darf nur bei geschlossenem Dach­fenster / Hubdach betrieben werden.
Für den Betrieb von Gasreglern, Gasgeräten bzw. Gasanlagen, ist die Verwendung von stehenden Gasflaschen aus denen Gas aus der Gasphase entnommen wird zwingend vorge­schrieben. Gasflaschen aus denen Gas aus der Flüssigphase entnommen wird (z. B. für Stapler) sind für den Betrieb verbo­ten, da sie zur Beschädigung der Gasanlage führen.
Bei Undichtigkeiten der Gasanlage bzw. bei Gasgeruch:
– alle offenen Flammen löschen – nicht rauchen – Gasgeräte ausschalten – Gasflasche schließen – Fenster und Türe öffnen – keine elektrischen Schalter betätigen – die gesamte Anlage von einem Fachmann überprüfen
lassen!
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
Nach jeder Demontage der Abgasführung muss ein neuer O-Ring montiert werden!
Zum Erlöschen von Gewährleistungs- und Garantieansprü­chen sowie zum Ausschluss von Haftungsansprüchen führen insbesondere:
– Veränderungen am Gerät (einschließlich Zubehörteilen), – Veränderungen an der Abgasführung und am Kamin, – Verwendung von anderen als Truma Originalteilen als
Ersatz- und Zubehörteile,
– das Nichteinhalten der Einbau- und Gebrauchsanweisung.
Außerdem erlischt die Betriebserlaubnis des Gerätes und dadurch in manchen Ländern auch die Betriebserlaubnis des Fahrzeuges.
Der Betriebsdruck der Gasversorgung 30 mbar muss mit dem Betriebsdruck des Gerätes (siehe Typenschild) über einstimmen.
Die Flüssiggasanlagen müssen den technischen und adminis­trativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes entsprechen (z. B. EN 1949 für Fahrzeuge). Nationale Vor­schriften und Regelungen (in Deutschland z. B. das DVGW­Arbeitsblatt G 607) müssen beachtet werden.
Die Prüfung der Gasanlage muss alle 2 Jahre von einem Fach­mann wiederholt werden und gegebenenfalls in der Prüfbe­scheinigung (in Deutschland z. B. gemäß DVGW-Arbeitsblatt G 607) bestätigt werden.
4
Verantwortlich für die Veranlassung der Überprüfung ist der Fahrzeughalter.
Flüssiggasgeräte dürfen beim Tanken, in Parkhäusern, Gara­gen oder auf Fähren nicht benutzt werden.
Bei erster Inbetriebnahme eines fabrikneuen Gerätes (bzw. nach längerer Stillstandszeit) kann kurzzeitig eine leichte Rauch- und Geruchsentwicklung auftreten. Es ist zweckmä­ßig, das Gerät dann sofort mit höchster Leis tung brennen zu lassen und für gute Durchlüftung des Raumes zu sorgen.
Ein ungewohntes Brennergeräusch oder Abheben der Flam­me lässt auf einen Reglerdefekt schließen und macht eine Überprüfung des Reglers notwendig.
Wärmeempfindliche Ge genstände (z. B. Spraydosen) oder brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht im Einbauraum der Hei­zung verstaut werden, da es hier unter Umständen zu erhöh­ten Temperaturen kommen kann.
Für die Gasanlage dürfen nur Druckregeleinrichtungen ge­mäß EN12864/EN16129 (in Fahrzeugen) mit einem festen Ausgangsdruck von 30mbar verwendet werden. Die Durch­flussrate der Druckregeleinrichtung muss mindestens dem Höchstverbrauch aller eingebauten Geräte entsprechen.
Für Fahrzeuge empfehlen wir die Gasdruck-Regelanlage Truma MonoControl CS sowie für die Zweiflaschen-Gas­anlage die Gasdruck-Regelanlagen Truma DuoComfort / DuoControl CS.
Bei Temperaturen um 0 °C und darunter sollten die Gasdruck­Regelanlage bzw. das Umschaltventil mit der Reglerbeheizung EisEx betrieben werden.
Es dürfen nur für das Bestimmungsland geeignete Regler­anschlussschläuche, die den Anforderungen des Landes entsprechen, verwendet werden. Diese sind regelmäßig auf Brüchigkeit zu überprüfen.
Druckregelgeräte und Schlauchleitungen müssen spätes­tens 10 Jahre (bei gewerblicher Nutzung 8 Jahre) nach Herstellungs datum gegen neue ausgewechselt werden. Der Betreiber ist dafür verantwortlich.
Wichtige Bedienungshinweise
Falls am Wohnwagen ein Überdach montiert wird, muss der Dachkamin unbedingt durch dieses Dach hindurchgeführt werden. Verwenden Sie dafür die Kamindurchführung UEK (Art.-Nr. 30630-04)!
Der Wärmetauscher, das Abgasrohr und alle An schlüsse müssen regelmäßig, in jedem Fall nach Verpuffungen (Fehl- zündungen), von einem Fachmann überprüft werden.
Das Abgasrohr muss:
– an der Heizung und am Kamin dicht und fest angeschlos-
sen sein,
– aus einem Stück (ohne Trennstellen) bestehen, – ohne Querschnittsverengung und unbedingt auf ganzer
Länge steigend verlegt sein,
– zusammen mit dem Überrohr mit mehreren Schellen fest
montiert sein.
Es dürfen keine Gegenstände auf das Abgasrohr gelegt wer­den, da dies zu Beschä digungen führen könnte.
Heizungen mit falsch montiertem oder beschädig­tem Abgasrohr bzw. beschädigtem Wärmetau-
scher dürfen auf keinen Fall weiter betrieben werden!
Der Warmluftaustritt an der Heizung darf unter keinen Umständen behindert werden. Deshalb keinesfalls Textilien
oder Ähnliches zum Trocknen vor oder auf die Heizung hän­gen. Solche Zweckentfremdung könnte Ihre Heizung und die Textilien durch die dabei hervorgerufene Überhitzung schwer beschä digen. Keine brennbaren Ge genstände in die Nähe der Heizung bringen!
Bauartbedingt wird während des Betriebes die
Heizungsverkleidung heiß. Die Sorgfaltspflicht gegenüber Dritten (insbesondere Kleinkindern) obliegt dem Betreiber.
Bei Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung und „Wichtige Bedienungshinweise“ beachten! Der
Fahrzeughalter ist dafür verantwortlich, dass die Bedienung des Gerätes ordnungsgemäß erfolgen kann.
Die dem Gerät beiliegenden Aufkleber sind vom Einbauer bzw. Fahrzeughalter an einer für jeden Benutzer gut sichtba­ren Stelle im Fahrzeug anzubringen! Fehlende Aufkleber kön­nen bei Truma angefordert werden.
Die Öffnungen des Wandkamins müssen frei sein. Dies muss gelegentlich kontrolliert werden. Bei Bedarf Schmutz, Laub und insbesondere im Winter Schnee oder -matsch vor den Öffnungen entfernen.
Bei Verbrennungsluft-Ansaugung unter dem Fahrzeug muss diese Öffnung besonders im Winter von Schmutz, Laub und Schneematsch freigehalten werden. Der Ansaugstutzen der Heizung darf deshalb nicht im Spritzbereich der Räder liegen, evtl. Spritzschutz anbringen.
Der Dachkamin muss während des Betriebs der Heizung stets frei im Luftstrom liegen. Dachaufbauten können die Funktion der Heizung stören.
Für Winter- bzw. Dauercamping empfehlen wir den auf das Kaminteil aufschraubbaren Kaminverlängerungssatz SKV (3 x 15 cm – Art.-Nr. 30690-00).
Sollte die Heizung bei Standorten mit extremen Windverhält­nissen oder bei Nutzung im Winter wiederholt verlöschen, empfehlen wir die Verwendung einer Kaminverlängerung AKV (15 cm – Art.-Nr. 30010-20800) sowie zusätzlich den Kamin­aufsatz T2 (Art.-Nr. 30700-02) oder T3 (Art.-Nr. 30070-03).
Werden 2 oder 3 Verlängerungen a 15 cm verwendet,
müssen diese vor einer Fahrt abgenommen werden um nicht verloren zu gehen (Unfallgefahr). Eine verbleibende Ver­längerung muss festgeschraubt und mit einer Schraube gesi­chert sein.
Verwendungszweck
Diese Heizung wurde für den Einbau in Caravans und sonsti­ge Anhänger konstruiert. Der Einbau in Boote und Motorcara­vans ist nicht zulässig.
5
Gebrauchsanweisung
6. Die Heizleistung ist am Bedienungsknopf (a) stufenlos zwi­schen Kleinstellung (f) und Großstellung (g) einstellbar.
Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung und „Wichtige Bedienungshinweise“ beachten!
Der Fahrzeughalter ist dafür verantwortlich, dass die Bedienung des Gerätes ordnungsgemäß erfolgen kann.
Heizung S 2200 / S 2200 P
Bild 1
a = Bedienungsknopf b = Sichtfenster zum Beobachten der Flamme c = Piezo-Druckzünder (Modell S 2200 P) d = Zündautomat mit Batteriefach (Modell S 2200) e = Typenschild
S 2200 mit Zündautomat
Vor der ersten Inbetriebnahme sicherstellen, dass eine Batte­rie eingelegt ist (siehe „Batteriewechsel am Zündautomat“)!
1. Kaminkappe abnehmen (bei Einbau mit Wandkamin)!
2. Gasflasche und Schnellschlussventil in der Gaszuleitung öffnen.
3. Bedienungsknopf (a) auf Funkensymbol (g) stellen und eindrücken. Zündung erfolgt in dieser Stellung automatisch (Zündfunke hörbar), bis die Flamme brennt.
Bedienungsknopf bis zu 10 Sekunden gedrückt halten, damit Zündsicherung anspricht.
Bei Störung vor erneutem Zündversuch 3 Minuten warten!
4. Sollte die Flamme wieder verlöschen, erfolgt während der Schließzeit der Zündsicherung (ca. 30 Sekunden) sofortige Wiederzündung.
5. Heizung ca. 1 Minute in Zündstellung brennen lassen, dann erst auf „Groß“ (g) stellen.
Falls die Gaszuleitung luftgefüllt ist, kann es bis zu einer Minute dauern, bis Gas zur Verbrennung bereitsteht. Während dieser Zeit ist der Bedienungsknopf gedrückt zu halten, bis die Flam­me brennt.
Bild 2
f = Zünd- und Kleinstellung g = Großstellung h = Heizung ausgeschaltet
Bei Geräten mit Abgasanschluss auf der rechten Seite sind die Teile auf der anderen Seite angeordnet.
Inbetriebnahme
S 2200 P mit Piezo-Druckzünder
1. Kaminkappe abnehmen (bei Einbau mit Wandkamin)!
2. Gasflasche und Schnellschlussventil in der Gaszuleitung öffnen.
3. Bedienungsknopf (a) auf Funkensymbol (f) stellen und ein­drücken. Gleichzeitig Druckzünder (c) solange rasch hinterein­ander betätigen, bis die Flamme brennt.
Bedienungsknopf (a) noch bis zu 10 Sekunden gedrückt hal­ten, damit die Zündsicherung anspricht.
Wenn keine Flamme zustande kommt, arbeitet der Zündautomat weiter, bis am Bedienungsknopf (a) ausgeschaltet wird (h).
6. Die Heizleistung ist am Bedienungsknopf (a) stufenlos zwischen Kleinstellung (f) und Großstellung (g) einstellbar.
Ausschalten
Bedienungsknopf (a) auf „0“ stellen (Zündautomat wird da­mit gleichzeitig abgeschaltet). Bei längerem Nichtgebrauch Schnellschlussventil in der Gaszuleitung und Gasflasche schließen.
Bei Einbau mit Wandkamin (siehe Bild C3) kann das Ka­mingitter (14) mit der Kaminkappe (17 – Zubehör) abgedeckt werden, um z. B. beim Waschen des Caravans oder bei Un­wetter ein übermäßiges Eindringen von Wasser zu verhindern.
Um eine gleichmäßige und rasche Warmluftverteilung
sowie eine Absenkung der Oberflächentemperaturen am Heizgerät sicherzustellen, empfehlen wir, die Heizung mit Truma Gebläse und Warmluftanlage zu betreiben.
Wartung
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das Truma Service­zentrum oder an einen unserer autorisierten Servicepartner (siehe www.truma.com).
4. Weitere 10 Sekunden durch das Sichtfenster (b) beobach­ten, ob die Flamme nicht durch Luft in der Leitung (verursacht durch Gasflaschenwechsel) verlischt.
Auf keinen Fall vor Ablauf von 3 Minuten nach­zünden, sonst besteht Verpuffungsgefahr! Dies gilt
auch dann, wenn eine bereits in Betrieb befindliche Heizung verlischt und wieder gezündet werden muss.
5. Heizung ca. 1 Minute in Zündstellung (f) brennen lassen, dann erst auf „Groß“ (g) stellen.
Falls die Gaszuleitung luftgefüllt ist, kann es bis zu einer Minute dauern, bis Gas zur Verbrennung bereitsteht. Während die­ser Zeit ist der Bedienungsknopf gedrückt zu halten und der Druckzünder dauernd zu betätigen, bis die Flamme brennt.
6
Trotz sorgfältiger Fertigung kann die Heizung scharfkan-
tige Teile enthalten, deshalb bei Wartungs- und Reini­gungsarbeiten immer Schutzhandschuhe verwenden!
Batteriewechsel am Zündautomat
Technische Daten
Sind keine Zündfunken hörbar oder nur in Zeitabständen von mehr als einer Sekunde, muss die Batterie erneuert werden.
Batterie nur bei ausgeschalteter Heizung wechseln. Vor Be­ginn jeder Heizsaison neue Batterie einsetzen! Alte Batterie fachgerecht entsorgen!
Batteriefachabdeckung nach oben schieben und Batterie wechseln. Plus / Minus beachten. Batteriefach wieder schließen.
Bild 3
Nur temperaturbeständige (+70 °C), auslaufsichere Mignon­Batterie (LR 6, AA, AM 3) verwenden (Art.-Nr. 30030-99200), andere Batterien können Funktionsstörungen verursachen!
Reinigung
nur bei ausgeschaltetem Gerät
Es empfiehlt sich, mindestens einmal jährlich vor Beginn der Heizsaison den sich am Wärmetauscher, an der Bodenplatte und am Lüfterrad der Truma Warmluftanlage ansammelnden Staub zu entfernen. Das Lüfterrad vorsichtig mit einem Pinsel oder einer kleinen Bürste reinigen.
(ermittelt nach EN 624 bzw. Truma Prüfbedingungen)
Gasart
Flüssiggas (Propan / Butan)
Betriebsdruck
30 mbar (siehe Typenschild)
Nennwärmeleistung
1850 W
Gasverbrauch
50 – 170 g/h
Zusätzliche Angaben nach EN 624
= 2,4 kW (Hs); 178 g/h; C51; I
Q
n
Bestimmungsländer
BE, BG, RO, DK, DE, EE, FI, FR, GB, GR, IS, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, AT, PL, PT, SE, CH, SK, SI, ES, CZ, HU, CY, HR, TR, RUS
Betriebsspannung
1,5 V (Zündautomat mit Batteriebetrieb)
Stromaufnahme
225 mW (Zünden)
Gewicht
ca. 6,7 kg
CE-Produkt-Ident-Nummer
CE-0085AP0324
E1000139 E1032603
Technische Änderungen vorbehalten!
3B/P
Abmessungen
Entsorgung
Das Gerät und die Batterie im Zündautomaten getrennt, gemäß den administrativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes, entsorgen. Nationale Vorschriften und Gesetze (in Deutschland ist dies z. B. die Altfahrzeug-Verord­nung) müssen beachtet werden.
In anderen Ländern sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
AKW2 = Abgasführung und Verbrennungsluftzuführung durch
AKD = Abgasführung über Dach (Kaminset AKD)
die Seitenwand (Kaminset AKW2) mit Einbausituation 1 oder 2
AKW2
AKD
AKW2
2
1
Bild 4 Maße in mm.
Technische Änderungen vorbehalten!
1
7
Hersteller-Garantieerklärung (Europäische Union)
1. Umfang der Herstellergarantie
– infolge von Schäden durch höhere Gewalt oder Naturkatas-
trophen, sowie durch andere Einflüsse die nicht von Truma zu verantworten sind
– infolge von Schäden, die auf unsachgemäßen Transport zu-
rückzuführen sind
Truma gewährt als Hersteller des Gerätes dem Verbraucher eine Garantie, die etwaige Material- und/oder Fertigungsfehler des Gerätes abdeckt.
Diese Garantie gilt in den Mitgliedsstaaten der europäischen Union sowie in den Ländern Island, Norwegen, Schweiz und Türkei. Verbraucher ist die natürliche Person, die als erstes das Gerät vom Hersteller, OEM oder Fachhändler erworben hat und es nicht im Rahmen einer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit weiterveräußert oder bei Dritten installiert.
Die Herstellergarantie gilt für die oben genannten Mängel, die innerhalb der ersten 24 Monate seit Abschluss des Kaufvertra­ges zwischen dem Verkäufer und dem Verbraucher eintreten. Der Hersteller oder ein autorisierter Servicepartner wird sol­che Mängel durch Nacherfüllung, das heißt nach seiner Wahl durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung, beseitigen. Defekte Teile gehen in das Eigentum des Herstellers bzw. des autorisier­ten Servicepartners über. Sofern das Gerät zum Zeitpunkt der Mangelanzeige nicht mehr hergestellt wird, kann der Hersteller im Fall einer Ersatzlieferung auch ein ähnliches Produkt liefern.
Leistet der Hersteller Garantie, beginnt die Garantiefrist hin­sichtlich der reparierten oder ausgetauschten Teile nicht von neuem, sondern die alte Frist läuft für das Gerät weiter. Zur Durchführung von Garantiearbeiten sind nur der Hersteller selbst oder ein autorisierter Servicepartner berechtigt. Die im Garantiefall anfallenden Kosten werden direkt zwischen dem autorisierten Servicepartner und dem Hersteller abgerechnet. Zusätzliche Kosten aufgrund erschwerter Aus- und Einbau­bedingungen des Gerätes (z. B. Demontage von Möbel- oder Karosserieteilen) sowie Anfahrtskosten des autorisierten Servicepartners oder Herstellers können nicht als Garantieleis­tung anerkannt werden.
3. Geltendmachung der Garantie
Die Garantie ist bei einem autorisierten Servicepartner oder beim Truma Servicezentrum geltend zu machen. Alle Adres­sen und Telefonnummern finden Sie unter www.truma.com im Bereich „Service“.
Um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten, bitten wir bei Kontaktaufnahme die folgenden Informationen bereit zu halten:
– detaillierte Mangelbeschreibung – Seriennummer des Gerätes – Kaufdatum
Der autorisierte Servicepartner oder das Truma Servicezentrum legen jeweils die weitere Vorgehensweise fest. Um eventuelle Transportschäden zu vermeiden, darf das betroffene Gerät nur nach vorheriger Rücksprache mit dem autorisierten Service­partner oder dem Truma Servicezentrum versendet werden.
Wenn der Garantiefall vom Hersteller anerkannt wird, über­nimmt der Hersteller die Transportkosten. Liegt kein Garantie­fall vor, wird der Verbraucher entsprechend informiert und die Reparatur- und Transportkosten gehen zu seinen Lasten. Von Einsendungen ohne vorherige Rücksprache bitten wir abzusehen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadensersatz­ansprüche des Verbrauchers oder Dritter, sind ausgeschlos­sen. Die Vorschriften des Produkthaftungsgesetzes bleiben unberührt.
Die geltenden gesetzlichen Sachmängelansprüche des Ver­brauchers gegenüber dem Verkäufer im jeweiligen Erwerbsland bleiben durch die freiwillige Garantie des Herstellers unberührt. In einzelnen Ländern kann es Garantien geben, die durch die jeweiligen Fachhändler (Vertragshändler, Truma Partner) aus­gesprochen werden. Diese kann der Verbraucher direkt über seinen Fachhändler, bei dem er das Gerät gekauft hat, abwi­ckeln. Es gelten die Garantiebedingungen des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den Verbraucher erfolgt ist.
2. Ausschluss der Garantie
Der Garantieanspruch besteht nicht:
– infolge unsachgemäßer Verwendung entgegen dem bestim-
mungsmäßigen Verwendungszweck
– infolge unsachgemäßer Installation, Montage oder Inbe-
triebnahme entgegen der Gebrauchs- und Einbauanweisung
– infolge unsachgemäßem Betrieb oder Bedienung entgegen
der Gebrauchs- und Einbauanweisung, insbesondere bei Missachtung von Wartungs-, Pflege- und Warnhinweisen
– wenn Reparaturen, Installationen oder Eingriffe von nicht
autorisierten Partnern durchgeführt werden
– für Verbrauchsmaterialien, Verschleißteile und bei natürli-
cher Abnutzung
– wenn das Gerät mit Ersatz-, Ergänzungs- oder Zubehörtei-
len versehen wird, die keine Originalteile des Herstellers sind und dadurch ein Mangel verursacht wird
– infolge von Schäden durch Fremdstoffe (z. B. Öle, Weich-
macher im Gas), chemische oder elektrochemische Einflüs­se im Wasser oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist (z. B. chemische Pro­dukte, ungeeignete Reinigungsmittel)
– infolge von Schäden durch anormale Umwelt- oder sach-
fremde Betriebsbedingungen
8
Einbauanweisung
4. Beim Einbau einer Wasserversorgung in das Fahrzeug muss darauf geachtet werden, dass zwischen den Wasser­schläuchen und der Wärmequelle (z. B. Heizung, Warmluft­rohr) ein ausreichender Abstand eingehalten wird.
&Bitte Bilderseite ausklappen!
Einbau und Reparatur der Heizung darf nur vom Fach­mann durchgeführt werden. Vor Beginn der Arbeiten
Einbauanweisung sorgfältig durchlesen und befolgen!
Bei Nichteinhaltung der Einbauvorschriften bzw. unsachgemäßem Einbau besteht Lebensgefahr!
Verwendungszweck
Diese Heizung wurde für den Einbau in Caravans konstruiert.
Der Einbau in Boote, Motorcaravans (Fahrzeugklasse M1), Kraftomnibusse (Fahrzeugklasse M2 und M3), Nutz­fahrzeuge (Fahrzeugklasse N) sowie in Fahrzeuge zum Transport von gefährlichen Gütern ist nicht zulässig.
Bei Einbau in Sonderfahrzeuge müssen die dafür geltenden Vorschriften berücksichtigt werden.
Andere Anwendungen sind nach Rücksprache mit Truma möglich.
Vorschriften
Zum Erlöschen von Gewährleistungs- und Garantieansprüchen sowie zum Ausschluss von Haftungsansprüchen führen insbesondere:
– Veränderungen am Gerät (einschließlich Zubehörteilen), – Veränderungen an der Abgasführung und am Kamin, – Verwendung von anderen als Truma Originalteilen als
Ersatz- und Zubehörteile,
– das Nichteinhalten der Einbau- und Gebrauchsanweisung.
Außerdem erlischt die Betriebserlaubnis des Gerä tes und dadurch in manchen Ländern auch die Betriebserlaubnis des Fahrzeuges.
Das Jahr der ersten Inbetriebnahme muss auf dem Typen­schild (siehe Einbaubeispiel, 9) angekreuzt werden.
Der Einbau in Fahrzeuge muss den technischen und adminis­trativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes entsprechen (z. B. EN 1949). Nationale Vorschriften und Re­gelungen (in Deutschland z. B. das DVGW-Arbeitsblatt G 607) müssen beachtet werden.
Nähere Angaben zu den Vorschriften in den entsprechenden Bestimmungsländern können über unsere Auslands-Vertretun­gen (siehe www.truma.com) angefordert werden.
Ein Wasserschlauch darf erst in einem Abstand von 1,5 m zur Heizung am Warmluftrohr angelegt werden. Der Truma Schlauchclip SC (Art.-Nr.: 40712-01) kann ab diesem Abstand verwendet werden. Bei Parallelverlegung, z. B. einer Durch­führung durch eine Wand, muss ein Abstandshalter (z. B. eine Isolierung) angebracht werden, um den Kontakt zu vermeiden.
5. Beim Einbau einer gelochten Schublade über der Heizung, die z. B. zum Trocknen von Gegenständen dient, ist zwingend ein Zwischenboden aus unbeschichtetem Holz (Mindesttiefe 250 mm) nötig. Abdeckungen des Einbauraumes müssen aus temperaturbeständigem Material (kein PVC oder Ähnlichem) bestehen.
Abgasführung über Dachkamin
Ein geöffnetes Dachfenster / Hubdach im Umkreis des
Dachkamins birgt die Gefahr des Eintritts von Abgas in das Fahrzeuginnere. Darum darf der Kamin keinesfalls in der Nähe dieser Öffnung platziert werden. Ist dies nicht vollstän­dig möglich, darf die Heizung nur bei geschlossenem Dach­fenster / Hubdach betrieben werden. Um dies zu verdeutlichen ist vom Einbauer zusätzlich ein Aufkleber (Art.-Nr. 30090-
37100) gut sichtbar am Dachfenster / Hubdach anzubringen.
Das Ansaugrohr für die Verbrennungsluft (bei Abgas­führung über Dach) darf nicht im Spritzbereich der Rä­der liegen, evtl. Spritzschutz anbringen.
Abgasführung und Verbrennungsluftzuführung durch die Seitenwand
Bild B
Der Wandkamin ist so anzubringen, dass sich innerhalb von 500mm (A) kein Tankstutzen oder Tankentlüftungsöff­nung befindet. Außerdem bei der Platzwahl beachten, dass sich direkt oberhalb und 300 mm seitlich keine zu öffnenden Fenster, Luken oder Entlüftungsöffnungen für den Wohnbe­reich befinden.
Für die Betriebssicherheit ist es unbedingt erforderlich, dass der Wandkamin in der vorgeschriebenen Höhe platziert wird. Diese Höhe (Abstand zwischen Heizungsso-
ckel und Mitte der Bohrung für den Abgasschacht) richtet sich nach den verwendeten Rohrlängen.
Um eine gleichmäßige und rasche Warmluftverteilung
sowie eine Absenkung der Oberflächentemperaturen am Heizgerät sicherzustellen, empfehlen wir den Einbau einer Truma Warmluftanlage.
Platzwahl
1. Das Gerät und seine Abgasführung ist grundsätzlich so ein­zubauen, dass es für Servicearbeiten jederzeit gut zugänglich ist und leicht aus- und eingebaut werden kann.
2. Die Heizung kann im Kleiderschrank mit Einbaukasten (Bild A1) oder frei im Raum mit Rückwand (Bild A2) eingebaut werden. Bei der Platzwahl ist darauf zu achten, dass die Boh­rungen gemäß Bodenschablone durchgeführt werden kön­nen. Serienmäßig befindet sich der Anschluss des Abgasrohrs auf der linken Seite (Bedienungsknopf rechts).
Auf Wunsch ist das Gerät auch mit Anschluss des Abgasrohrs auf der rechten Seite lieferbar.
3. Abgasleitungen und Kamine müssen so installiert sein, dass das Eindringen von Abgasen in das Fahrzeu­ginnere nicht möglich ist.
Heizungseinbau
– Einbau im Kleiderschrank mit Einbaukasten EKM
1. Schrankvorderteil 440 mm hoch und 480 mm breit aus­schneiden. Einbaukasten behelfsmäßig in den Schrankaus­schnitt einsetzen.
2. Bodenschablone so in den Einbaukasten einlegen, dass sie genau hinten in den Ecken anliegt (L = Abgasrohranschluss links, R = Abgasrohranschluss rechts). Schablone mit Reißnägeln befestigen. Einbaukasten herausnehmen.
3. Gemäß Schablone Bodenöffnung Ø 15 mm für Kondens­wasserablauf bohren und die 4 Punkte für die Befestigungs­schrauben vorstechen.
4. Nur bei Abgasführung über Dach: Loch Ø 65 mm für das Verbrennungsluft-Ansaugrohr bohren.
Die Maße müssen genau eingehalten werden.
9
5. Einbaukasten wieder einsetzen und anschrauben. Vor­gestanzte Öffnung für die Durchführung der Abgasführung links(1) oder rechts (2) ausbrechen (siehe Bild A1).
– Einbau frei im Raum
Ist bei der Heizung die unverkleidete Rückseite sichtbar oder der Mindestabstand von 50 mm zur Wand unterschritten (BildA3) muss eine Rückwand mit Wärmeleitblech (Art.-Nr. 30190-02, 03) eingebaut werden (Bild A2).
1. Bodenschablone auf den gewählten Platz legen. Schablone mit Reißnägeln befestigen.
2. Gemäß Schablone Bodenöffnung Ø 15 mm für Kondens­wasserablauf bohren und die 4 Punkte für die Befestigungs­schrauben vorstechen.
3. Nur bei Abgasführung über Dach: Loch Ø 65 mm für das Verbrennungsluft-Ansaugrohr bohren.
Die Maße müssen genau eingehalten werden.
Abgasführung und Verbrennungsluft­zuführung durch die Seitenwand
(Kaminset AKW2)
Für die S 2200 (P) darf nur das Truma Edelstahl­Abgasrohr AE 3 (Art.-Nr. 30140-00) mit Truma ÜberrohrÜR
(APP – Art.-Nr. 40230-00) verwendet werden, da das Heizgerät nur in Verbindung mit diesen Rohren geprüft und zugelassen ist.
Rohranschluss an die Heizung
1. Bild C1
Die beiden Schrauben (1) oben an der Heizung lösen und Ver­kleidung abnehmen.
2. Bild C2
Abgasrohr (2) am oberen Heizungsstutzen (3) wie folgt an­schließen: Dichtplatte (4) etwa 3cm auf das Rohr schieben (Kralle zeigt zur Heizung), O-Ring (5) durch Ausweiten vor­sichtig über die Rohrschnittkante führen und Rohr bis auf Anschlag in den Heizungsstutzen (3) stecken. Dichtplatte zusammen mit O-Ring ganz heranschieben und durch Drehen einhängen. Mit Schraube (6) fest anziehen.
Nach jeder Demontage muss ein neuer O-Ring (5) montiert werden.
3. Überrohr (7) auf das Abgasrohr schieben (muss vom Ab­gasschacht bis zur Heizung reichen).
4. Verbrennungsluftrohr (8) am unteren Heizungsstutzen (9) in gleicher Weise wie Abgasrohr (2) anschließen.
Abgasrohr mit Überrohr und Verbrennungsluftrohr müssen auf ganzer Länge steigend verlegt sein
und gemäß Bild C1 gegen jegliche Veränderung mit Doppel­stütze DSW (Einbauvarianten 1 und 2) gesichert werden. An-
dernfalls kann sich ein Wassersack bilden, welcher den freien Abzug der Abgase verhindert.
Rohranschluss an Abgas- und Ansaugschacht
Bohrungen für den Wandkamin
Den Wandkamin an einer möglichst geraden Fläche montie­ren, die allseitig vom Wind umströmt werden kann.
Gemäß der nachstehenden Einbauvarianten (1 und 2) die beiden Bohrungen Ø 79 mm herstellen (Hohlräume im Bereich der Bohrungen mit Holz ausfüttern) und die Löcher für die Wandschrauben (15 – 3,5 x 13) vorstechen. Ebenso die Löcher für die Befestigungsschrauben (16 – 3,5 x 25) des Kamingitters (14) vorstechen.
Die vorgeschriebene Mindesthöhe (= Abstand zwischen Heizungssockel und Mitte der Abgasschachtbohrung) genau einhalten.
Bild C1
– Einbauvariante 1
Bei Rohrlängen von 40 bis 75 cm muss der Abgasschacht in einer Mindesthöhe von 33 cm montiert werden. Dazu Wandschablone am Boden aufliegen lassen.
– Einbauvariante 2
Bei Rohrlängen größer 75 bis 120 cm muss der Ab­gasschacht in einer Mindesthöhe von 66 cm mon­tiert werden (zwischen Heizungssockel und Mitte der Abgasschachtbohrung).
Der Abstand zwischen den Mittelpunkten der Bohrungen (11,5 cm) ist genau einzuhalten!
Bei den Einbauvarianten 1 und 2 können die Rohre seitlich durch die Heizungsverkleidung oder nach hinten abgewinkelt werden und es muss die Doppelstütze DSW montiert werden. Falls erforderlich, kann die Stütze durch Abschnei­den oder Abbiegen gekürzt werden.
Bild C3
Heizung auf den vorgesehenen Platz stellen, Rohre zu den Bohrungen führen und notwendige Rohrlängen festlegen, ggf. kürzen. Rohre durch die Bohrungen stecken und Heizung so zur Wand schieben, dass die Rohre ca. 4 cm aus der Wand herausragen.
Das Abgasrohr (2) mit Überrohr (7) befindet sich oberhalb des Verbrennungsluftrohr (8)!
Dichtringe (10) etwa 3 cm auf die Rohre schieben. O-Ringe (5) durch Ausweiten über die Rohrschnittkanten führen und Rohre (2) und (8) bis auf Anschlag in die Schächte (11 + 12) stecken (die Anschlussstutzen müssen nach unten zeigen). Dichtringe zusammen mit den O-Ringen ganz heranschieben und mit je 2 Schrauben (13) sicher befestigen.
Nach jeder Demontage muss ein neuer O-Ring (5) mon­tiert werden!
Befestigung des Abgas- und Ansaugschachtes
Bild C3
Abgasschacht (11) an der Dichtfläche mit plastischem Karos­seriedichtmittel (kein Silikon!) bestreichen und in die obere Bohrung schieben (der Anschlussstutzen muss nach unten zeigen). Abgasschacht (11) mit 4 Schrauben (15) befestigen.
Ansaugschacht für Verbrennungsluft (12) in der unteren Boh­rung in gleicher Weise befestigen.
Kamingitter (14) aufsetzen und mit Schrauben (16 – B3,5 x 25) an der Wand befestigen. Das Kamingitter liegt dabei oben am Abgasschacht (11) an und ist seitlich durch die senkrechten Schlitze im Ansaugschacht (12) geführt.
Wenn die Heizung nicht in Betrieb ist, kann das Kamingit­ter(14) mit der Kaminkappe (17 – Zubehör) abgedeckt wer­den, um z. B. beim Waschen des Caravans oder bei Unwetter ein übermäßiges Eindringen von Wasser zu verhindern.
10
Abgasführung über Dach (Kaminset AKD)
Montage des Abgasrohres
Für die S 2200 (P) darf nur das Truma Edelstahl-Abgas­rohr AE 3 (Art.-Nr. 30140-00) mit Truma Überrohr ÜR (APP –
Art.-Nr. 40230-00) verwendet werden, da das Heizgerät nur in Verbindung mit diesen Rohren geprüft und zugelassen ist.
Gesamtlänge des Abgasrohres max. 300 cm.
Montage der Verbrennungsluft-Ansaugung
1. Bild D1
Die beiden Schrauben (1) oben an der Heizung lösen und Verkleidung abnehmen.
2. Bild D2
Vor dem Einbau der Heizung Rohrkrümmer für die Verbren­nungsluft-Ansaugung am unteren Heizungsstutzen wie folgt montieren: Rohrkrümmer (18) mit der Rohrschnittkante von unten durch die Bohrung (19) im Heizungssockel schieben. Dichtplatte (4) etwa 3cm auf das Rohr schieben (Kralle zeigt zum Heizungsstutzen). O-Ring (5) durch Ausweiten vorsichtig über die Rohrschnittkante führen und Rohrkrümmer bis auf Anschlag in den unteren Heizungsstutzen (9) stecken. Dicht­platte zusammen mit O-Ring ganz heranschieben und durch Drehen einhängen. Mit Schraube (6) fest anziehen.
Nach jeder Demontage muss ein neuer O-Ring (5) montiert werden.
3. Heizung in die Bodenöffnung stellen.
Montage des Dachkamins
Der Dachkamin darf nur senkrecht oder mit maximal 15° Nei­gung eingebaut werden!
Bild D3
Dachkamin so platzieren, dass von der Heizung zum Kamin eine direkte, auf ganzer Länge steigende Rohrverlegung (max. 300 cm) möglich ist. Bei 150cm Rohrlänge muss mindestens 100 cm Höhe erreicht sein.
1. Bild D4
Öffnung von Ø 60 mm + 1mm in einem Mittelabstand von mind. 55 mm zu seitlichen Wänden ausschneiden. Bei dop­pelschaligen Dächern den Hohlraum mit geignetem, hitze­beständigem Material (21) ausfüttern, um das Dach so zu versteifen, dass es beim Anziehen der Verschraubung nicht verformt wird und regendicht bleibt.
2. Kamin von oben durch das Dach stecken und innen mit Schraubring (22) festziehen. Schraubring mit Schraube (23) sichern.
Abdichtung erfolgt mit beigelegter Gummidichtung ohne wei­tere Dichtmittel.
1. Bild D5
Drosselblech (20) in den oberen Heizungsstutzen (3) bis zum Anschlag einschieben.
2. Abgasrohr (2) am oberen Heizungsstutzen (3) wie folgt anschließen: Dichtplatte (4) etwa 3 cm auf das Abgasrohr schieben (Kralle zeigt zum Heizungsstutzen). O-Ring (5) durch Ausweiten vorsichtig über die Rohrschnittkante führen und Abgasrohr bis auf Anschlag in den oberen Heizungsstutzen stecken. Dichtplatte zusammen mit O-Ring heranschieben und durch Drehen einhängen. Mit Schraube (6) fest anziehen.
Nach jeder Demontage muss ein neuer O-Ring (5) montiert werden.
3. Überrohr (7) auf das Abgasrohr schieben (muss vom Kamin bis zur Heizung reichen).
4. Bild D4
Rohre an der Wand mit wenig Krümmungen hochführen. Ab­gasrohr (24) in den Kamin bis Anschlag einschieben und mit Blechschraube (25) sichern.
Abgasrohr (24) mit Überrohr (26) muss auf ganzer
Länge steigend und mit mehreren Schellen (27) fest und dauerhaft montiert sein, da sich sonst ein Wasser­sack bilden kann, welcher den freien Abzug der Abgase verhindert.
Befestigung der Heizung
Bild E1
Heizung mit den 4 mitgelieferten Blechschrauben (28) durch den Heizungssockel am Fahrzeugboden befestigen. Heizungs­verkleidung – ggf. mit Rückwand – montieren (Durchbrüche für Rohre an der Verkleidung oder Rückwand ausbrechen). Schrauben (1) anziehen.
Bild E2
Die Rückwand mit Wärmeleitblech (29) ist einzusetzen, wenn die Wärmestrahlung nach vorne geführt werden soll oder wenn ein Gebläse zur Warmluftverteilung angeschlossen wird.
Warmluftverteilung
Bild A1
– Einbaukasten EKM Die Truma Gebläse lassen sich auf der Rückseite des Einbau­kastens EKM befestigen.
Bild F / E2
Für die Warmluftverteilung sind die Truma Gebläse (TEB-…, TN-…, TEN-...) oder Multivent geeignet. Die Truma Gebläse können direkt auf der Rückwand (RWS bzw. RWSL mit Wärmeleitblech) oder abgesetzt von der Heizung am Bo­den oder an der Wand des Fahrzeuges befestigt werden. Bei Boden- / Wandmontage werden die Ansaugdüse DT (Art.-Nr. 40660-00) sowie das RohrI80 (Ø 85 mm) benötigt.
Das Gebläse Multivent kann am Boden oder an der Wand des Fahrzeuges in Heizungsnähe angebracht werden. Dazu Ansaugdüse DM (Art.-Nr. 40670-00) und RohrÜR (Ø 65 mm) verwenden.
Für den Ausbau der Warmluftanlage steht das Zubehör von Truma für die Warmluftverteilung zur Verfügung – bitte fragen Sie Ihren Händler
11
Gasanschluss
Der Betriebsdruck der Gasversorgung 30 mbar muss mit dem Betriebsdruck des Gerätes (siehe Typenschild)
übereinstimmen.
Das Gaszuleitungsrohr Ø 8 mm muss mit einer Schneidring­verschraubung am Anschlussstutzen angeschlossen werden. Beim Festziehen sorgfältig mit einem zweiten Schlüssel gegenhalten!
Der Gasanschlussstutzen am Gerät darf nicht gekürzt oder verbogen werden.
Vor dem Anschluss an das Gerät sicherstellen, dass die Gas­leitungen frei von Schmutz, Spänen und Ähnlichem sind!
Die Rohrverlegung ist so zu wählen, dass für Servicearbeiten das Gerät wieder ausgebaut werden kann.
In der Gaszuleitung ist die Anzahl der Trennstellen in von Per­sonen benutzten Räumen auf die technisch unvermeidbare Anzahl zu begrenzen.
Die Gasanlage muss den technischen und administrativen Be­stimmungen des jeweiligen Verwendungslandes entsprechen (in Europa z. B. EN 1949 für Fahrzeuge).
Nationale Vorschriften und Regelungen (in Deutschland z. B. das DVGW-Arbeitsblatt G 607 für Fahrzeuge) müssen beach­tet werden.
Funktionsprüfung
Nach dem Einbau muss die Dichtigkeit der Gaszuleitung nach der Druckabfallmethode geprüft werden. Eine Prüf-
bescheinigung (in Deutschland z. B. gemäß DVGW-Arbeits­blatt G607) ist auszustellen.
Anschließend gemäß der Gebrauchsanweisung sämtliche Funktionen des Gerätes prüfen.
Die Gebrauchsanweisung ist dem Fahrzeughalter auszuhändigen.
Warnhinweise
Der dem Gerät beiliegende gelbe Aufkleber mit den Warn­hinweisen muss durch den Einbauer bzw. Fahrzeughalter an einer für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z. B. an der Kleiderschranktür) angebracht werden! Fehlende Aufkleber können bei Truma angefordert werden.
12
S 2200 / S 2200 P Liquid gas heater for caravans and other trailers
Table of contents
Symbols used ...................................................................... 13
Safety instructions .......................................................... 13
Important operating notes ............................................. 14
Intended use ........................................................................ 14
Operating instructions
Heating system S 2200 / S 2200 P ............................... 15
Start-up .............................................................................. 15
S 2200 P with Piezo ignitor ................................................. 15
S 2200 with auto ignitor ...................................................... 15
Switching off .................................................................... 15
Maintenance ..................................................................... 15
Auto ignitor battery change ................................................ 16
Cleaning .............................................................................. 16
Disposal ............................................................................. 16
Technical data ................................................................... 16
Dimensions ......................................................................... 16
Manufacturer’s Warranty
(European Union) .............................................................. 17
Installation instructions
Intended use ........................................................................ 18
Regulations ....................................................................... 18
Selecting a location ......................................................... 18
Exhaust duct via the roof cowl ........................................... 18
Exhaust duct and combustion air infeed through the
sidewall .............................................................................. 18
Heater installation ........................................................... 18
Exhaust duct and combustion air infeed through
theside wall (cowl kit AKW2) .......................................... 19
Drill holes for wall cowl ....................................................... 19
Duct connection to the heater ............................................ 19
Duct connection to exhaust and air intake shaft ................ 19
Fitting the exhaust and air intake duct ............................... 19
Exhaust duct via the roof (AKD cowl kit) ....................... 20
Combustion air intake installation ....................................... 20
Installing the roof cowl ........................................................ 20
Exhaust pipe assembly ....................................................... 20
Attaching the heater ....................................................... 20
Warm air distribution ...................................................... 20
Gas connection ................................................................. 20
Function test ..................................................................... 20
Warnings ............................................................................. 21
Symbols used
Symbol indicates a possible hazard.
Risk of burns! Hot surfaces.
Wear protective gloves to prevent possible mechanical injuries.
Note containing information and tips.
Safety instructions
An open roof window / skylight in the area of the roof cowl holds the risk of entry of exhaust gas into the vehicle interior. The heater may only be operated when the roof window / sky­light is closed.
The use of upright gas cylinders from which gas is extracted in the gas phase is mandatory when gas regulators, gas equipment and gas systems are being operated. Gas cylinders from which gas is taken in the liquid phase (e. g. for fork lifts) must not be used, since they would result in damage to the gas system.
If the gas system is leaking or if there is a smell of gas:
– Extinguish all naked flames
– Do not smoke
– Switch off gas appliances
– Close gas cylinder
– Open windows and doors
– Do not operate any electric switches
– Have the entire system inspected by an expert!
Repairs may only be carried out by an expert.
A new O-ring must be fitted whenever the exhaust duct has been removed!
Guarantee claims, warranty claims and acceptance of liability will be ruled out in the event of the following:
– Modifications to the device (including accessories)
– Modifications to the exhaust duct and the cowl
– Failure to use original Truma parts as replacement parts and
accessories
– Failure to follow the installation and operating instructions
This may also invalidate the device operating permit, which in many countries also denotes cancellation of the vehicle oper­ating permit.
The operating pressure of the gas supply (30 mbar) must correspond with the operating pressure of the unit (see type plate).
The liquid gas systems must comply with the technical and administrative regulations of the respective country of use (e.g. EN 1949 for vehicles). The national legislation and regu­lations (e.g. DVGW Work Sheet G 607 in Germany) must be observed.
Checking of the gas system must be done every 2 years by a specialist and be validated on the test certificate (in Germany according to DVGW Work Sheet G 607), if necessary.
13
The vehicle owner is responsible for having the check carried out.
Liquid gas equipment must not be used when refuelling, in multi-storey car parks, in garages, or on ferries.
During the initial operation of a brand new appliance (or after it has not been used for some time), small quantities of fumes and a slight odour may briefly occur. It is a good idea to allow the device to run at maximum output immediately and ensure that the area is well ventilated.
An unusual burning noise or flame increase is indicative of a regulator defect and means that the regulator must be checked.
Heat-sensitive objects such as spray cans or flammable liq­uids may not be stored in the same compartment where the heater is installed because, under certain conditions, this area may be subject to elevated temperatures.
If a canopy is fitted to the caravan, it is essential to lead the roof cowl through this roof. Use the UEK cowl leadthrough (part no. 30630-04)!
The heat exchanger, the exhaust pipe and all connections must be checked by an expert at regular intervals, and al­ways after loud combustion (misfiring).
The exhaust pipe must:
– be firmly attached to the heater and the cowl without
leaks,
– consist of one piece (without joints), – be routed without cross-section narrowing and rising
over its entire length,
– be firmly attached with several clamps together with
the insulating duct.
No objects must be placed onto the exhaust pipe, since this could lead to damage.
Only pressure regulating equipment that complies with EN 12864 / EN 16129 (in vehicles) with fixed output pressure of 30 mbar may be used for the gas system. The flow rate of the pressure regulating equipment must at least match the maximum consumption of all the equipment that is installed.
We recommend the Truma MonoControl CS gas pressure regulation system for vehicles and the Truma DuoComfort / DuoControl CSgas pressure regulation systems for dual-cylin­der gas systems.
At temperatures of around 0 °C and below, the gas pressure regulation system or the changeover valve should be operated with the EisEx regulator heater.
Controller connecting hoses that meet national regulations must always be used in the respective country for which the equipment is destined. These hoses must be checked regu­larly for brittleness.
Pressure regulating devices and hoses must be replaced with new ones no more than 10 years after their date of manufac­ture (every 8 years if used commercially). This is the responsibility of the operator.
Important operating notes
The openings of the wall cowl must remain clear, which must be checked occasionally. Remove dirt, leaves and, particularly in winter, snow or slush from the openings, if necessary.
Heaters with wrongly fitted or damaged exhaust pipes or damaged heat exchangers must not con-
tinue to be used!
The warm air outlet on the heater must not be impaired under any circumstance. Therefore, no textiles or similar
are to be hung in front of or onto the heater for drying. Incor­rect use can damage your heater and the textiles caused by overheating. Do not bring any combustible objects in the vi­cinity of the heater!
The heater casing becomes hot by design during operation. Due diligence towards third parties
(particularly small children) lies with the user.
Always observe the operating instructions and the“Important operating notes” prior to starting! The
vehicle owner is responsible for correct operation of the appliance.
The stickers enclosed with the device must be affixed by the installer or vehicle owner in a location in the vehicle that is clearly visible to all users! Ask Truma to send you stickers, if necessary.
Intended use
This heater was built for installing in caravans and other trail­ers. Installation in boats and motor homes is not permitted.
The combustion air intake opening underneath the vehicle must be kept clear of dirt, leaves and, particularly in winter, slush. The air intake connection of the heater must therefore not be in the spray area of the wheels, attach splash guard if necessary
The roof cowl must be kept free in the air flow during opera­tion of the heater. Roof structures may interfere with the func­tion of the heater.
For winter camping and long-term camping we recommend the SKV cowl extension kit (3 x 15 cm – part. no. 30690-00) that can be screwed to the cowl part.
If the heater keeps going out in extremely windy locations or during the winter, we recommend the use of an AKV cowl ex­tension (15 cm – part. no. 30010-20800) and also the T2 cowl attachment (part no. 30700-02) or T3 (part no. 30070-03).
If two or three 15cm extensions are used, they must be
removed before the vehicle is in motion so that they are not lost (risk of accident). Remaining extensions must be screwed in place.
14
Operating instructions
Always observe the operating instructions and the “Important operating notes” prior to starting!
The vehicle owner is responsible for correct operation of the appliance.
If the gas supply line is full of air, it may take up to a minute before gas is available to burn. During this time the control knob must be held down and the piezo ignitor operated con­tinuously until the flame is burning.
6. The heating power is continuously adjustable at the control knob (a) between the low setting (f) and the high setting (g).
Heating system S 2200 / S 2200 P
Fig. 1
a = Control knob b = Mica window for observing the flame c = Piezo ignitor (Model S 2200 P) d = Automatic ignition device with battery compartment
(Model S 2200)
e = Type plate
S 2200 with auto ignitor
Before initial start-up, ensure that a battery has been inserted (see “Auto ignitor battery change”).
1. Remove cowl cover (when installing with wall cowl)!
2. Open gas cylinder and quick-acting valve in gas supply line.
3. Set control knob (a) to spark symbol (g) and press in. Igni­tion takes place automatically in this position (ignition spark is audible) until the flame is burning.
Hold down control knob for up to 10 seconds so that safety pilot is activated.
In the event of a problem, wait for 3 minutes before attempting to ignite again!
4. If the flame goes out again, immediate re-ignition takes place during the safety pilot closing time (approx. 30seconds).
5. Allow heater to burn for approx. 1 minute in the ignition position then set to “High” (g).
If the gas supply line is full of air, it may take up to a minute before gas is available to burn. During this time the control knob must be held down until the flame is burning.
If no flame occurs, the auto ignitor continues operating until the heater is switched off (h) at the control knob (a).
Fig. 2
f = Ignition and low setting g = High setting h = Heater off
For devices with the exhaust gas connection on the right­hand side, the parts are located on the opposite side.
Start-up
S 2200 P with Piezo ignitor
1. Remove cowl cover (when installing with wall cowl)!
2. Open gas cylinder and quick-acting valve in gas supply line.
3. Move control knob (a) to spark symbol and push in. At the same time, repeatedly press the piezo ignitor (c) until the flame is burning.
Keep the control knob (a) held down for up to 10 seconds so that the safety pilot responds.
4. Observe the flame through the Mica window for another 10seconds to see whether the flame goes out or not due to air in the line (caused by exchanging the gas cylinders).
It is imperative to wait for 3 minutes before re­igniting, otherwise there is a risk of misfiring!
This also applies if a heater that is already in operation goes out and is re-ignited.
6. The heating power is continuously adjustable at the control knob (a) between the low setting (f) and the high setting (g).
Switching off
Set control knob (a) to “0” (auto ignitor is switched off at same time). If the heater is not going to be used for a long period, close quick-acting valve in gas supply line and gas cylinder.
With an installation with wall cowl (see Fig. C3) the cowl grille (14) can be covered with the cowl cap (17 – Accessories) in order to prevent penetration by water when the caravan is being washed or if a storm occurs, for example.
In order to ensure that the warm air is distributed evenly
and quickly and to minimise the surface temperature of the heater unit, we recommend operating the heater with Truma fan and warm air system.
Maintenance
Should problems occur, please contact the Truma Service Centre or one of our authorised service partners (see www.truma.com).
In spite of careful manufacturing, the heater may have
sharp edges, therefore always wear protective gloves during maintenance and cleaning work!
5. Allow heater to burn for approx. 1 minute in the ignition position (f) then set to “High” (g).
15
Auto ignitor battery change
Technical data
If no ignition sparks can be heard or only at intervals of more than one second, the battery must be replaced.
Always ensure that the heater is switched off before replac­ing battery. Insert a new battery at beginning of every heating season! Dispose of old battery properly!
Slide battery compartment cover upwards and replace bat­tery. Pay attention to positive / negative. Close battery com­partment again.
Fig. 3
Always use temperature resistant (+70 °C), leakproof Mignon batteries (LR 6, AA, AM 3) (part no. 30030-99200), other bat­teries could cause malfunctions!
Cleaning
Only with the device switched off
It is advisable to remove dust that has collected at the heat exchanger, the floor plate and the fan wheel of the Truma warm air system at least once per year before the start of the heating season. Carefully clean the fan wheel with a paint­brush or small brush.
(Determined in accordance with EN 624 or Truma test conditions)
Type of gas
Liquid gas (propane / butane)
Operating pressure
30 mbar (see type plate)
Rated thermal output
1850 W
Gas consumption
50 – 170 g/hr.
Additional information in accordance with EN 624
= 2.4 kW (Hs); 178 g/h; C51; I
Q
n
Destination countries
BE, BG, RO, DK, DE, EE, FI, FR, GB, GR, IS, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, NO, AT, PL, PT, SE, CH, SK, SI, ES, CZ, HU, CY, HR, TR, RUS
Operating voltage
1.5 V (battery operated auto ignitor)
Power consumption
225 mW (ignition)
Weight
approx. 6.7 kg
CE product ID number
CE-0085AP0324
E1000139 E1032603
Subject to technical changes.
3B/P
Dimensions
Disposal
Dispose of the device and battery in the auto ignitor sepa­rately in accordance with the administrative regulations of the relevant country of use. National regulations and laws (in Germany, for example, the End-of-life Vehicle Regulation) must be observed.
In other countries, the relevant regulations must be observed.
AKW2 = Exhaust duct and combustion air infeed through the
AKD = Exhaust duct via the roof (AKD cowl kit)
side wall (cowl set AKW2) with installation situation 1 or 2
AKW2
AKD
AKW2
2
1
Fig. 4 Dimensions in mm.
Subject to technical changes.
1
16
Manufacturer’s Warranty (European Union)
1. Scope of Manufacturer’s Warranty
– Damage caused by abnormal environmental or unsuitable
operating conditions
– Damage caused by force majeure or natural disasters or
any other influences not within Truma’s responsibility
– Damage resulting from improper transport
As the Manufacturer of the unit, Truma undertakes a warranty towards the Consumer that covers any material and/or manu­facturing defects of the unit.
This Warranty is applicable in EU member states as well as in Iceland, Norway, Switzerland and Turkey. A Consumer is the natural person who was the first one to purchase the unit from the Manufacturer, OEM or dealer and who neither resold the unit in a commercial or self-employed professional capacity nor did he or she install it for a third party in such a capacity.
The Manufacturer’s Warranty covers any of the aforementioned defects that occur within 24 months upon concluding the purchase agreement between the seller and the Consumer. The Manufacturer or an authorised service partner undertakes to remedy such defects through subsequent fulfilment, i.e. at its discretion either by repairing or replacing the defective item. Any defective parts shall become the property of the Manufacturer or the authorised service partner. If the unit is no longer manufactured at the time of defect notification and if replacement delivery has been opted for, then the Manufac­turer may deliver a similar product.
If the Manufacturer remedies a defect under its warranty com­mitment, the term of the Warranty shall not recommence anew with regard to the repaired or replaced parts; rather, the origi­nal warranty period shall continue to be applicable to the unit. Only the Manufacturer itself and an authorised service partner shall be entitled to conduct a warranty job. Any costs that oc­cur in the event of a warranty claim shall be settled directly between the authorised service partner and the Manufacturer. The Warranty does not cover additional costs arising from complicated removal or installation jobs on the unit (e.g. dis­mantling of furnishings or parts of the vehicle body), and nei­ther does it cover travel expenses incurred by the authorised service partner or the Manufacturer.
3. Making a warranty claim
The warranty must be claimed with an authorised service part­ner or at the Truma Service Centre. All the relevant addresses and phone numbers can be found at www.truma.com, in the “Service” section.
To ensure a smooth procedure, we should be grateful if you could have the following details ready before contacting us:
– Detailed description of the defect – Serial number of the unit – Date of purchase
The authorised service partner or the Truma Service Centre will then specify the further procedure. To avoid transport damage, the affected unit must only be shipped upon prior arrangement with the authorised service partner or the Truma Service Centre.
If the warranty claim is recognised by the Manufacturer, then the transport expenses shall be borne by the same. If no war­ranty claim is applicable, the Consumer will be notified ac­cordingly and any repair and transport expenses shall then be the Consumer’s liability. We must ask you not to send in a unit without prior arrangement.
No further-reaching claims shall be permitted, especially dam­age claims presented by the Consumer or third parties. This provision shall not affect the validity of the German Product Liability Act (Produkthaftungsgesetz).
Neither does the voluntary Manufacturer’s Warranty affects the Consumer’s legally applicable claims for defects towards the seller in the relevant country of purchase. In individual countries there may be warranties that can be issued by the relevant dealer (official distributor, Truma Partner). In such cases the warranty can be implemented directly through the dealer from whom the Consumer bought the unit. The warran­ty regulations of the country in which the unit was purchased by the Consumer for the first time shall also be applicable.
2. Warranty exclusions
No warranty claim shall be applicable under the following
circumstances:
– Improper use, contrary to the specified use – Improper installation, assembly or commissioning, contrary
to operating or installation instructions
– Improper operation, contrary to operating or installation
instructions, particularly maintenance, care and warning notes
– Instances where repairs, installations or any other proce-
dures have been conducted by non-authorised partners
– Consumable materials and parts which are subject to natu-
ral wear and tear
– Installation of replacement, supplementary or accessory
parts that are not original Manufacturer’s parts and which have thus caused a defect
– Damage arising from foreign substances (e.g. oils, plasticis-
ers in the gas), chemical or electrochemical influences in the water, or cases when the unit has come into contact with unsuitable substances (e.g. chemical products, unsuit­able cleaning agents)
17
Installation instructions
4. If a water supply is being installed in the vehicle, it must be ensured that sufficient room is left between the water hoses and the heat source (e.g. heater, warm air duct).
& Please fold open the picture page!
The heater must be installed and repaired only by a qualified technician. Read the installation instructions care-
fully before commencing the work, and then comply with them!
The consequences of failing to adhere to the in­stallation instructions or installing the equipment
incorrectly are potentially fatal!
Intended use
This heater was designed for installation in caravans.
The equipment must not be installed in boats, motor homes (vehicle class M1), buses (vehicle classes M2 and M3), commercial vehicles (vehicle class N) or vehi­cles for transporting hazardous goods.
If the equipment is installed in special vehicles, the applicable regulations must be followed.
Other applications are possible subject to prior consultation with Truma.
Regulations
Guarantee claims, warranty claims and acceptance of liability will be ruled out in the event of the following:
A water hose may only be routed at a distance of 1.5 m from the heater at the warm air duct. The Truma SC hose clip (part no. 40712-01) can be used with this distance or more. With parallel routing (e.g. through a wall) a spacer (e.g. insulation) must be fitted in order to avoid contact.
5. If a perforated drawer is installed over the heater that is used for drying objects, for example, an intermediate shelf made from non-coated wood must be installed (minimum depth 250mm). The covers of the installation compartment must be made from temperature-resistant material (not PVC or the like).
Exhaust duct via the roof cowl
An open roof window / sun roof in the vicinity of the
roof cowl may allow exhaust gas to penetrate the interi­or of the vehicle. The cowl must therefore never be positioned near this opening. If this is not completely possible, the heater must not be used when the roof window / sun roof is open. In order to make this clear, the installer must also affix a sticker (part no. 30090-37100) to the roof window / sun roof in a clearly visible location.
The air intake duct for the combustion air (with exhaust duct via the roof) must not be within the range of the wheel spray; fit splash guard if necessary.
Exhaust duct and combustion air infeed through the sidewall
– Modifications to the device (including accessories) – Modifications to the exhaust duct and the cowl – Failure to use original Truma parts as replacement parts and
accessories
– Failure to follow the installation and operating instructions.
This may also invalidate the device operating permit, which in many countries also denotes cancellation of the vehicle oper­ating permit.
The year when the equipment was first taken into op­eration must be indicated with a cross on the type plate
(see installation example, 9).
The installation of the device in vehicles must comply with the technical and administrative regulations of the respective country of use (e.g. EN1949). The national legislation and regulations (e.g. DVGW Work Sheet G 607 in Germany) must be observed.
More information about the regulations in the relevant des­tination countries can be requested from our foreign repre­sentatives (see www.truma.com).
Selecting a location
1. The device and its exhaust duct must always be installed so that they are easy to access at all times for service work, and also easy to remove and install.
2. The heater can be installed in the wardrobe with installation box (Fig. A1) or free standing in the room with rear wall (Fig. A2). When choosing a location it must be ensured that the drill holes can be made in accordance with the floor template. As standard the exhaust pipe connection is at the left-hand side (control knob on right).
Fig. B
The wall cowl must be attached such that there is no fuel tank filler neck or fuel tank breather opening within 500 mm (A). When selecting the location, ensure that there are no opening windows, hatches or ventilation openings for the living compartment directly above and 300 mm to the side.
For operating safety reasons it is essential to position the wall cowl at the prescribed height. This height (dis-
tance between heater pedestal and centre of hole for exhaust gas shaft) is oriented to the duct lengths that are used.
In order to ensure that the warm air is distributed evenly
and quickly and to minimise the surface temperature of the heater unit, we recommend installing a Truma warm air system.
Heater installation
– Installation in wardrobe with EKM installation box
1. Cut out front part of cabinet 440 mm high and 480 mm wide. Temporarily insert installation box into cabinet cut-out.
2. Insert floor template into installation box in such a way that it is exactly in the corners at the rear (L = left exhaust pipe connection, R = right exhaust pipe connection). Secure template with drawing pins. Remove installation box.
3. Drill Ø 15 mm floor opening for condensation trap as per template and pre-punch the 4 points for the fastening screws.
4. Only if the exhaust air is discharged via the roof: Drill Ø 65 mm hole for the combustion air intake duct.
The dimensions must be adhered to exactly.
If required the device can also be supplied with the exhaust pipe connection on the right-hand side.
3. The exhaust ducts and the cowls must be installed such that exhaust gas cannot penetrate the interior of the vehicle.
18
5. Re-insert installation box and screw in place. Break out pre­punched opening for leading through the exhaust duct at the left (1) or the right (2) (see Fig. A1).
– Installation free-standing in room
If the open rear of the heater is visible or the distance from the wall is less than the minimum of 50 mm (Fig. A3), a rear wall with heat conducting plate (part no. 30190-02, 03) must be installed (Fig. A2).
Duct connection to the heater
1. Fig. C1
Undo the two screws (1) on top of the heater and remove the casing.
1. Put floor template in the chosen location, Secure template with drawing pins.
2. Drill Ø 15 mm floor opening for condensation trap as per template and pre-punch the 4 points for the fastening screws.
3. Only if the exhaust air is discharged via the roof: Drill Ø 65 mm hole for the combustion air intake duct.
The dimensions must be adhered to exactly.
Exhaust duct and combustion air infeed through theside wall (cowl kit AKW2)
Only the Truma stainless steel exhaust duct AE 3
(partno. 30140-00) with the Truma insulating duct ÜR (APP– part no. 40230-00) may be used for the S 2200, since the heater has only been tested and approved in combination with these ducts.
Drill holes for wall cowl
Fit wall cowl to a surface that is as flat as possible so that air can flow around at all sides.
Drill the two Ø 79 mm holes in accordance with the installa­tion variants below (1 and 2) (line cavities in vicinity of holes with wood) and pre-punch the holes for the wall screws (15 –
3.5x13). In the same way, pre-punch the holes for the fasten­ing screws (16 – 3.5 x 25) of the cowl grille (14).
Ensure that the prescribed minimum height (= distance between heating pedestal and centre of exhaust gas shaft hole) is adhered to exactly.
Fig. C1
2. Fig. C2
Connect exhaust pipe (2) to top heater connection (3) as fol­lows: Slide sealing plate (4) about 3 cm onto pipe (claw points towards heater), carefully guide the O-ring (5) over the cut edge of the pipe by expanding it and insert pipe into heater connection (3) as far as it will go. Slide sealing plate with O­ring in as far as it will go and secure by rotating it. Tighten securely with screw (6).
A new O-ring (5) must be fitted whenever the exhaust pipe has been removed.
3. Slide insulating duct (7) over the exhaust pipe (must extend from exhaust shaft to heater).
4. Connect combustion air duct (8) to lower heater connec­tion (9) in the same way as exhaust duct (2).
The exhaust pipe with insulating duct and com­bustion air duct must be rising over its entire
length and protected from any modifications with double sup-
port DSW (installation variants 1 + 2) as shown in figureC1.
Otherwise a water pocket can form that will prevent the exhaust from exiting freely.
Duct connection to exhaust and air intake shaft
Fig C3
Put heater in its intended location, route ducts to holes and determine the necessary duct lengths (shorten if necessary). Insert ducts through the holes and slide the heater to the wall in such a way that the ducts protrude out of the wall by about 4cm.
The exhaust pipe (2) with insulating duct (7) is above the combustion air duct (8)!
– Installation variant 1
With duct lengths of 40 to 75 cm the exhaust gas shaft must be fitted at a minimum height of 33 cm. To do this, put wall template on the floor.
– Installation variant 2
With duct lengths of longer than 75 to 120 cm the exhaust gas shaft must be fitted at a minimum height of 66 cm (between heater pedestal and centre of exhaust gas shaft hole).
The distance between the centre points of the holes (11.5 cm) must be adhered to exactly!
In installation variants 1 and 2 the ducts can be bent to the side through the heater casing or towards the rear and the double support DSW must be installed. If necessary, the support can be shortened by cutting or bending.
Slide sealing rings (10) about 3 cm onto the ducts. Guide O-rings (5) over the cut edges of the ducts by expanding them and slide ducts (2) and (8) into the shafts (11 + 12) as far as they will go (the connecting pieces must be pointing down­wards). Slide sealing rings and O-rings on as far as possible and secure with 2 screws (13) each.
A new O-ring (5) must be fitted whenever the exhaust pipe has been removed.
Fitting the exhaust and air intake duct
Fig C3
Coat sealing surface of exhaust shaft (11) with plastic body sealant (not silicone!) and slide into the upper hole (connec­tor must point downwards). Secure exhaust shaft (11) with 4screws (15).
Secure exhaust shaft for combustion air (12) into the lower hole in the same way.
Fit cowl grille (14) and secure to wall with screws (16 – B3.5x25). When doing this, the cowl grille should be touch­ing the top of the exhaust shaft (11) and routed through the vertical slits in the air intake shaft (12) at the side.
If the heater is not operating, the cowl grille (14) can be cov­ered with the cowl cap (17 – Accessories) in order to prevent penetration by water when the caravan is being washed or if a storm occurs, for example.
19
Exhaust duct via the roof (AKD cowl kit)
Only Truma stainless steel exhaust duct AE 3 may be
used with the S 2200 (P) (part no. 30140-00) with the Truma insulating duct ÜR (APP – part no. 40230-00), since the heater has only been tested and approved in combination with these pipes. Maximum length of exhaust pipe 300 cm.
Combustion air intake installation
4. Fig. D4
Route ducts upwards against the wall with as little bending as possible. Slide exhaust pipe (24) into cowl as far as it will go and secure with sheet metal screw (25).
The exhaust pipe (24) with insulating duct (26)
must be ascending along its entire length and se­curely and permanently installed using several clamps(27), since otherwise a water pocket may form that will pre­vent the exhaust gas from exiting freely.
1. Fig. D1
Undo the two screws (1) on top of the heater and remove the casing.
2. Fig. D2
Before installing the heater, fit duct manifold for combustion air intake to lower heater connection as follows: Slide duct manifold (18) with cut edge of duct through hole (19) in heat­er pedestal from below. Slide sealing plate (4) onto duct by about 3 cm (claw points towards heater connection). Carefully guide O-ring (5) over cut edge of duct by expanding it and insert duct manifold into lower heater connection (9) as far as it will go. Slide sealing plate with O-ring in as far as it will go and secure by rotating it. Tighten securely with screw (6).
A new O-ring (5) must be fitted whenever the exhaust pipe has been removed.
3. Place heater in floor opening.
Installing the roof cowl
The roof cowl must always be installed vertically or with a maximum incline of 15 degrees!
Fig. D3
Position roof cowl such that a duct can be directly routed from the heater to the cowl ascending along its entire length (max.300 cm). A height of at least 100 cm must be reached with a duct length of 150 cm.
1. Fig. D4
Cut Ø 60 mm + 1 mm opening in a central position, approx. 55 mm from the side walls. If the roof has a double layer, line cavity with suitable heat-resistant material (21) to stiffen roof so that it is not deformed when the screws are tightened and remains watertight.
2. Insert cowl through roof from above and tighten from inside with screwing ring (22). Secure screwing ring with screw (23).
The pipe is sealed by the provided rubber seal – no additional sealing required.
Exhaust pipe assembly
1. Fig. D5
Slide flow control plate (20) into upper heater connection (3) as far as it will go.
2. Connect exhaust pipe (2) to top heater connection (3) as follows: Slide sealing plate (4) onto exhaust pipe by about 3 cm (claw points towards heater connection). Carefully guide O-ring (5) over cut edge of duct by expanding it and insert exhaust pipe into upper heater connection as far as it will go. Slide on sealing plate with O-ring and secure by rotating it. Tighten securely with screw (6).
Attaching the heater
Fig. E1
Secure heater to floor of vehicle with the 4 provided sheet metal screws (28) through the heater pedestal. Fit heater cas­ing (with rear wall if necessary) (break out breakthroughs for ducts in cover or rear wall). Tighten screws (1).
Fig. E2
The rear wall with heat conducting plate (29) must be inserted if the heat radiation is to be led towards the front or if a fan is being connected for warm air distribution.
Warm air distribution
Fig. A1
– EKM installation box The Truma fan can be secured to the rear of the EKM installa­tion box.
Fig. F / E2
Truma fans (TEB-…, TN-…, TEN-...) or Multivent fans are suit­able for warm air distribution. The Truma fans can be directly attached to the rear wall (RWS or RWSL with heat conducting plate) or separate from the heater on the floor or to the wall of the vehicle. With floor / wall installation the DT air intake noz­zle (part no. 40660-00) and pipe I 80 (Ø 85 mm) are needed.
The Multivent fan can be attached to the floor or the wall of the vehicle near the heater. To do this, use air intake nozzle DM (part no. 40670-00) and pipeÜR (Ø 65 mm)
The Truma accessories for warm air distribution are available for expanding the warm air system – please ask your dealer.
Gas connection
The operating pressure of the gas supply (30 mbar) must be the same as the operating pressure of the de-
vice (see type plate).
The Ø 8 mm gas supply pipe must be attached to the connec­tor with a cutting ring screw fitting. Carefully counterhold with another wrench when tightening!
The gas connection on the device may not be shortened or bent.
Before connecting to the device, please ensure that the gas lines are free of dirt, shavings and the like!
The duct routing must make it possible for the device to be removed again for service work.
The number of separation points in the gas supply line in rooms used by persons must be limited to the technical minimum.
A new O-ring (5) must be fitted whenever the ex­haust pipe has been removed.
3. Slide insulating duct (7) onto exhaust pipe (must extend from cowl to heater).
20
The gas system must comply with the technical and admin­istrative regulations of the respective country of use (e.g. EN 1949 for vehicles in Europe).
The national legislation and regulations (e.g. DVGW Work Sheet G 607 for vehicles in Germany) must be observed.
Function test
The leak tightness of the gas supply line must be tested using the pressure drop method after installation. A test
certificate must be issued (e.g. in accordance with DVGW Work Sheet G 607 in Germany).
Then test all device functions as described in the operating instructions.
The operating instructions must be handed over to the vehicle owner.
Warnings
The yellow sticker containing warning information that is en­closed with the appliance must be affixed by the installer or vehicle owner in a location in the vehicle where it is clearly visible to all users (e.g. on the wardrobe door)! Missing stick­ers can be requested from Truma.
21
Loading...
+ 47 hidden pages