Triton Router Track Adaptor Operating/safety Instructions Manual

Page 1
Router Track Adaptor
Operating & Safety Instructions
TRTA 001
Bedienings- en veiligheidsvoorschriften
Instructions d’utilisation et consignes de sécurité
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
Istruzioni per l’uso
e la sicurezza
Instrucciones de uso y de seguridad
Instruções de Operação e Segurança
Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa
Инструкции по эксплуатации и правила техники безопасности
Kezelési és biztonsági utasítások
Provozní a
bezpečnostní pokyny
Prevádzkové a
bezpečnostné pokyny
Çalışma ve Güvenlik Talimatları
28 November 2016 2:35 PM
tritontools.comtritontools.com
Page 2
5
4
3
6
7
2
8
1
GB
2
Page 3
A B
C D
GB
3
Page 4
Original Instructions
Introduction
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Caution!
Specification
Model number: TRTA001
Adjustment: Macro/ Micro
Micro adjustment range: 0-13mm (0-33/64")
Track compatibility: Triton TTSTP, TTST1500
Router compatibility: JOF001, MOF001, TRA001
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
c) Keep children and bystanders away while operating a powered tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
powered tool. Do not use a powered tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating a powered tool
GB
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position when not
operating the tool and make use of other safety features which prevent unintentional starting
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the powered tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary limit the length of time exposed to vibration. Use the figures provided in the specification relating to vibration if provided to calculate the duration and frequency of operating the tool. The 2002/44/EC directive relating to vibration in the workplace may provide useful information even for domestic use of tools. In the first instance of feeling uncomfortable due to vibration STOP using the tool immediately.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable even with ear protection stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the right level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
3) Tool use and care a) Maintain tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
b) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
c) Use the tool’s accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
4) Service a) Have your tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the tool is maintained.
Product Familiarisation
1. Router Base Plate
2. Router Securing Holes
3. Macro Adjustment Knobs
4. Adaptor Body
5. Adjustment Locking Knob
6. Track Width Adjustment Screws
7. Micro Adjustment Screw
8. Base Plate Mounting Rails
Intended Use
• Accessory for Triton Precision Plunge Routers JOF001, MOF001 and TRA001 to attach track lengths for making straight repeatable cuts in natural and composite woods. Compatible with Triton Tracks TTSTP and TTST1500.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before fitting accessories or making
adjustments
Router Track Adaptor assembly
• Slide the Base Plate Mounting Rails (8) through the openings below the Macro Adjustment Knobs (3), which are situated on the Router Base Plate (1)
• Securely fasten the Macro Adjustment Knobs
Note: Ensure that the Base Plate Mounting Rails leave enough space to attach the plunge router on the adaptor.
Plunge router attachment
1. Locate the two plunge router baseplate mounting knobs, and loosen them entirely. This permits the mounting studs to engage the Router Securing Holes (2)
2. Turn both the plunge router and the Router Track Adaptor upside down
4
Page 5
3. Press the baseplate mounting knobs on the plunge router inwards, to expose the mounting studs (Image A)
4. Align the mounting studs with the Router Securing Holes on the Router Base Plate (1), and slide into the keyhole slots (Image B)
5. Tighten the baseplate mounting knobs on the plunge router firmly to secure the plunge router to the Router Track Adaptor
Track rail attachment
• Loosen the Adjustment Locking Knob (5) By turning it anticlockwise, before making adjustments
• Fit the Adaptor Body (4) to the extruded guide rail on the track. Adjust the Track Width Adjustment Screws (6) on the Adaptor Body using a hex key, to give a snug fit
• Adjust the Track Rail Adaptor’s position using the Macro Adjustment Knobs (3), to ensure the Router Base Plate (1) does NOT contact the track rail
• Turn the Micro Adjustment Screw (7) to position the plunge router accurately for cutting
• After adjustments have been made, lock the settings into place, by turning the Adjustment Locking Knob clockwise
Note: The adjustment range is made using the extension from the Micro adjustment (see ‘Specification’) and does not include the extension from the Macro Adjustment Knobs.
Operation
WARNING: ALWAYS read the manual supplied with your router before operation, and follow the
router manufacturers usage instructions and recommendations. WARNING: ALWAYS use adequate protective equipment, including eye protection, respiratory
and hearing protection, when working with this tool.
Note: ALWAYS use clamps to secure your workpiece to the workbench wherever possible. Note: For correct positioning of the Router track adaptor, (Image C). Note: This router track adaptor should NOT be used close to the edge, or on the edge, of a
workpiece, as the router may become unstable and tip off the track.
• Confirm that the tool and the workpiece are correctly supported, and guide the router and the tool using both hands (Image D)
• For instructions about how to use the plunge router correctly, refer to the Triton plunge router manual
WARNING: ALWAYS maintain a secure hold on the router whilst the machine is powered on
and fitted to the track.
Accessories
• A range of accessories, including Tracks (TTST1500), Work Clamps (TTSWC) and Track Connectors (TTSTC) are available from your Triton dealer. Spare parts can be purchased from your Triton dealer or online at www.toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any inspection,
maintenance or cleaning.
• This tool is manufactured using class-leading components and makes use of the latest in intelligent engineering that protects the tool and its components. In normal use it should provide a long working life
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the tool’s service life. Clean the body of your tool with a soft brush or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Storage
• Store this tool after use in a dry, secure place out of the reach of children
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Uneven cut Loose fastener allowing movement between components
Guide rail movement when in operation Adjustment Locking Knob (5) not tightened securely
Resistant or sticking sliding motion
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Purchase Record
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: TRTA001 Retain your receipt as proof of purchase art pr
Track Width Adjustment Screws (6) are too tight
The track is insufficiently lubricated, or dust and other debris has built-up on the track
Triton Preci sion Power Tools guara ntees to the purcha ser of this product t hat if any
part pro ves to be defective du e to faulty materi als or workmanship w ithin 3 YEAR S
from the da te of original purcha se,
Triton will rep air, or at its discretio n replace, the fault y part free of cha rge.
This guar antee does not appl y to commercial use nor d oes it extend to nor mal wear
and tear or da mage as a result of acci dent, abuse or misus e.
* Register o nline within 30 days .
Terms & conditi ons apply.
This does n ot affect your st atutory right s oves to be defecti
Ensure all fasteners are adequately tightened on Adaptor, Track and Router
Tighten Adjustment Locking Knob to lock guide rails into place after adjustment
Loosen Track Width Adjustment Screws until there is little or no resistance
Clean the track and apply PTFE spray or other forms of dry lubricant to eliminate resistance
GB
5
Page 6
Vertaling van de originele instructies
Introductie
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton- gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Voorzichtig!
Specificaties
Model nummer: TRTA001
Verstelling: Macro/micro
Micro verstelbereik: 0-13 mm
Geleiderails compatibiliteit: Triton TTSTP, TTST1500
Bovenfrees compatibiliteit: JOF001, MOF001, TRA001
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
1) Veiligheid in de werkruimte a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en
donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet in explosieve atmosferen, als in de aanwezigheid van vlam
bare vloeistoffen, gassen en stof.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Persoonlijke veiligheid a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen
van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende
NL
veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Voorkom onopzettelijk starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand
staat wanneer het gereedschap niet gebruikt wordt en maak gebruik van andere voorzorgsmaatregelen om onopzettelijk starten te voorkomen
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
6GB6
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan
het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen.
WAARSCHUWING: Bloodstelling aan trilling kan leiden tot gevoelloosheid, tintelen en verminderde grip bekwaamheid. Op de lange termijn kan het leiden tot chronische condities. Limiteer de lengte van blootstelling aan trilling. Gebruik de gegevens in de specificaties van het gereedschap om de gebruiksduur en –frequentie te berekenen. De 2002/44-EEG richtlijn met betrekking tot trilling in de werkruimte bevat mogelijk bruikbare informatie. Bij een oncomfortabel gebruik ten gevolge van trilling stopt u onmiddellijk met het gebruik van het gereedschap
WAARSCHUWING: Wanneer het geluidsniveau boven de 85 dB(A) reikt is het dragen van gehoorbescherming een must. Wanneer geluidsniveaus, zelfs tijdens het dragen van gehoorbescherming, oncomfortabel hoog zijn, stop dan met het gebruiken van het gereedschap en controleer of het juiste dempingsniveau gegeven wordt
3) Gebruik en verzorging
a) Het onderhouden van gereedschap. Controleer op een verkeerde uitlijning of binden
van bewegende onderdelen, beschadiging aan onderdelen en andere condities wat het gebruik beïnvloed. In geval van beschadiging, vervangt u het gereedschap onmiddellijk. Vele ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap
b) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met
scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
c) Gebruik de accessoires in overeenstemming met deze instructies, waarbij rekening
gehouden wordt met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik
van het gereedschap voor taken, anders dan waarvoor het bestemd is, kan resulteren in gevaarlijke situaties
4) Onderhoud
a) Laat uw gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman en gebruik
alleen identieke vervangstukken.
Productbeschrijving
1. Bovenfrees basisplaat
2. Bovenfrees bevestigingsgaten
3. Macro verstelknoppen
4. Adaptereenheid
5. Verstelling vergrendelknop
6. Rails breedte stelschroeven
7. Micro stelschroef
8. Basisplaat bevestigingsrails
Gebruiksdoel
• Accessoire voor de Triton inval bovenfrezen JOG001, MOF001 en TRA001. Bevestig geleiderails voor het maken van rechte doorgangen in natuurlijk en kunstmatig hout. Compatibel met Triton geleiderails TTSTP, TTST1500
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Ontkoppel machines van de stroombron voor het bevestigen van
accessoires of het maken van aanpassingen
Geleiderails adapter samenstelling
• Schuif de basisplaat bevestigingsrails (8) door de openingen onder de macro verstelknoppen (3) op de bovenfrees basisplaat (1)
• Draai de macro verstelknoppen stevig vast
Let op: Zorg ervoor dat de bevestigingsrails genoeg ruimte overhoudt voor het bevestigen van de inval bovenfrees op de adapter
Inval bovenfrees bevestiging
1. Draai de basisplaat bevestigingsknoppen op de bovenfrees volledig los. Zo zijn de bevestigingspinnen in de bevestigingsgaten (2) te steken
2. Draai de bovenfrees en de rails adapter ondersteboven
Page 7
3. Druk de basisplaat bevestigingsknoppen op de bovenfrees in om de bevestigingspinnen zichtbaar te maken (Afb. A)
4. Lijn de bevestigingspinnen uit met de gaten in de basisplaat (1) en schuif de pinnen in de sleutelgaten (Afb. B)
5. Draai de bevestigingsknoppen op de bovenfrees stevig vast om de bovenfrees op de adapter te vergrendelen
Geleiderails bevestiging
• Draai de vergrendelknop (5) linksom los, voordat u aanpassingen maakt
• Bevestig de adaptereenheid (4) op de gleuven van de geleiderails. Verstel de rails breedte stelschroeven (6) op de adapter aan met gebruik van een inbussleutel voor het verkrijgen van een perfecte pasvorm
• Verstel de positie van de adapter met gebruik van de macro verstelknoppen (3) om ervoor te zorgen dat de basisplaat (1) niet in contact komt met de geleiderails
• Draai de micro stelschroef (7) voor een nauwkeurige positionering van de bovenfrees
• Na het maken van enige aanpassingen draait u de vergrendelknop stevig, rechtsom vast
Let op: Het verstelbereik bestaat uit de verlenging van de microverstelling (zie: ‘Specificaties’) en niet uit de verlenging van de macro verstelknoppen
Gebruik
WAARSCHUWING: Lees de handleiding van de bovenfrees en volg de instructies en
aanbevelingen op WAARSCHUWING: Bij het gebruik van het gereedschap is het dragen van de geschikte
beschermende uitrusting, waaronder een stofmasker en gehoorbescherming aanbevolen
Let op: Maak te allen tijde gebruik van klemmen om het werkstuk in plaats te vergrendelen Let op: Voor de juiste positionering van de rails adapter verwijst u naar afbeelding C Let op: De geleirails dient niet dicht bij de rand of op de rand van het werkstuk gebruikt te
worden waar de bovenfrees mogelijk onstabiel wordt en van de rails valt
• Zorg ervoor het gereedschap en het werkstuk goed ondersteund zijn en geleid de
bovenfrees met beide handen over de rails (Afb. D)
• Voor instructies betreft de juiste werking van de bovenfrees, verwijst u naar de handleiding van de bovenfrees
WAARSCHUWING: Wanneer de machine is ingeschakeld en bevestigd is op de rails, dient u deze stevig, met beide handen vast te houden
Accessoires
• Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder geleiderails (TTST1500), werkklemmen (TTSWC) en koppelstukken (TTSTC) zijn verkrijgbaar bij uw Triton handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap
schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert
• De eenheid bestaat uit hoogwaardige componenten en de nieuwste, intelligente technologie wat het gereedschap beschermt. Bij normaal gebruik dient het gereedschap lang mee te gaan
Schoonmaak
• Houd uw machine schoon. Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op de onderdelen van het gereedschap. Verwijder stof en vuil en zorg ervoor dat de ventilatiegaten nooit verstopt raken. Gebruik een zachte borstel of een droge doek om de machine te reinigen. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen.
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Probleemopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Oneven doorgang
De geleiderails beweegt tijdens gebruik De vergrendelknop (5) is niet strak genoeg vast gedraaid
Weerstand tijdens het frezen
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.tritontools.com* en voert u uw gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele andere partij beschikbaar gesteld.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: TRTA001
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs rt pr
Draai bevestigingsmiddelen los om speling tussen de componenten toe te laten
Rails breedte stelschroeven (6) zijn te strak aangedraaid
De rails zijn onvoldoende gesmeerd, of opgehoopt stof en ander vuil bevindt zich op de rails
Triton Precision Power Tools garandeert de koper van dit product dat indien een
onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 3 jaar na de datum
van de oorspronkelijke aankoop,
Triton het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot
normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen.
Algemene voorwaarden van toepassing.
Zorg ervoor dat alle bevestigingsmiddelen op de adapter, de rails en de bovenfrees juist zijn aangedraaid
Draai de vergrendelknop vast om de rails in plaats te vergrendelen
Draai de breedte stelschroeven los tot er geen of weinig weerstand is
Maak de rails schoon en breng PTFE-spray of een andere vorm van droge smeermiddelen aan om te voorkomen
NL
7GB7
Page 8
Traduction des instructions originales
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efficace et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Attention !
Caractéristiques techniques
Numéro du modèle : TRTA001
Réglage : Macro/Micro
Plage du micro-réglage : 0 - 13 mm (0 – 33 / 64")
Compatibilité avec les rails : Triton TTSP, TTSP1500
Compatibilité avec les défonceuses : JOF001, MOF001, TRA001
Consignes générales de sécurité
ATTENTION : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le
non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
1) Sécurité sur la zone de travail a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique.
Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité des personnes a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne
FR
pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection
oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt lorsque l’appareil n’est utilisé.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil en
marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation de
l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques
8GB8
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position
stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil
électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux
pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements
d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus
à la poussière.
ATTENTION : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations d’un outil peut engendrer la perte de sens du toucher, des engourdissements, picotements et réduire la préhension de l’appareil. Des expositions prolongées peuvent engendrer l’apparition chronique de ces symptômes. Si nécessaire, réduisez le temps d’utilisation de l’outil. Utilisez les cas de figure avec les caractéristiques relatives aux vibrations, si données, pour calculer la durée et la fréquence de l’utilisation de l’appareil. Les normes directives 2002/44/CE relatives aux vibrations sur le lieu de travail peuvent fournir des informations pratiques même pour un usage domestique. Si dans un premier temps vous commencez à sentir inconfortable à cause des vibrations, ARRÊTER immédiatement l’utilisation de l’appareil.
ATTENTION : Toujours porter des protections auditives lorsque le niveau sonore excède 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition. Si les niveaux sonores ne sont pas assez atténués avec un casque anti-bruit arrêter l’utilisation de l’appareil, et vérifiez bien que la protection sonore soit bien appropriée par rapport au niveau sonore.
3) Utilisation et entretien des appareils
a) Entretien des appareils. Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés et non
grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à un mauvais entretien
d’un outil.
b) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de
coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
c) Utiliser l’appareil, les accessoires et outils à monter conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.
Toute utilisation d’un appareil autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
4) Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques.
Se familiariser avec le produit
1. Embase pour défonceuse
2. Trous de fixation de la défonceuse
3. Boutons de macro-réglage
4. Corps de l’adaptateur
5. Molette de verrouillage du réglage
6. Vis de réglage de la largeur du rail
7. Vis de micro-réglage
8. Embase des rails de montage
Usage conforme
Accessoire pour les défonceuses de précision Triton JOF001, MOF001 et TRA001 pour attacher des longueurs de rail afin d’effectuer des coupes droites répétées sur du bois naturel ou composite. Compatible avec les rails Triton TTSTP et TTST1500
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
ATTENTION : débranchez TOUJOURS l’appareil de sa source d’alimentation avant d’installer
des accessoires ou faire des réglages.
Assemblage de l’adaptateur de rail pour défonceuse
• Faites glisser l’embase des rails de montage (8) à travers les ouvertures sous les boutons
Page 9
de macro-réglage (3), qui sont situées sur l’embase de défonceuse (1).
• Serrez bien les boutons macro-réglage. Remarque : Assurez-vous que l’embase des rails de montage laisse assez de place pour fixer
la défonceuse sur l’adaptateur.
Fixation de la défonceuse
1. Trouvez les deux molettes de montage de l’embase de la défonceuse et desserrez-les complètement. Cela permet que les tiges filetées s’enclenchent sur les trous de fixation de la défonceuse (2).
2. Mettez la défonceuse et l’adaptateur de rail a l’envers
3. Appuyez les molettes de montage de l’embase sur la défonceuse vers l’intérieur, afin d’exposer les tiges filetées (Image A)
4. Alignez les tiges filetées avec les trous de fixation de la défonceuse sur l’embase de défonceuse (1), et faites-les glisser dans les fentes en forme de trous de serrure (Image B)
5. Serrez bien les molettes de montage de l’embase sur la défonceuse afin de fixer la défonceuse sur l’adaptateur de rails.
Fixation du rail
• Desserrez la molette de verrouillage du réglage (5) dans le sens antihoraire, avant d’effectuer un réglage.
• Installez le corps de l’adaptateur (4) sur le guide extrudé du rail. Réglez la vis de réglage de la largeur du rail (6) sur le corps de l’adaptateur avec une clé à six pans, pour avoir une installation bien ajustée.
• Réglez la position de l’adaptateur du rail en utilisant les boutons de macro réglage (3), pour s’assurer que l’embase de défonceuse (1) ne vienne pas en contact avec le rail.
• Tournez la vis de micro-réglage (7), pour positionner la défonceuse de façon précise pour la coupe.
• Une fois le réglage effectué, verrouillez les paramètres en place en tournant la molette de verrouillage dans le sens horaire.
Remarque : La plage de réglage se fait en utilisant la rallonge du micro-réglage (voir ‘caractéristiques techniques’) et elle ne comprend pas la rallonge des molettes de montage du rail avec le bouton de macro-réglage
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Lisez TOUJOURS le manuel fourni avec votre défonceuse avant utilisation, et
suivez les instructions et des recommandations d’utilisation du fabriquant de la défonceuse. ATTENTION : Portez TOUJOURS des équipements de protection adéquats tels que des
protections oculaires, des protections respiratoires et auditives, lorsque vous travaillez avec
cet outil. Remarque : Si possible, utilisez TOUJOURS des serre-joints pour immobiliser la pièce de
travail sur l’établi
Remarque : Pour positionner correctement la défonceuse, (Image C). Remarque : Cet adaptateur de rail de défonceuse NE doit PAS être utilisé près des bords,
ou sur le bord d’une pièce de travail, car la défonceuse peut devenir instable et faire tomber le rail.
• Assurez-vous que l’appareil et la pièce de travail soient bien soutenus, et guider la défonceuse et l’appareil en utilisant vos deux main (Image D).
• Pour les instructions concernant le fonctionnement correct de la défonceuse, referez-vous au manuel de la défonceuse Triton.
ATTENTION : Maintenez TOUJOURS la défonceuse fermement lorsqu’elle est en marche et installée sur le rail.
Accessoires
• Une gamme d’accessoire, tels que des rails (TTST1500), des serre-joints (TTSWC), des embouts d’assemblage de rails (TTSTC) est disponible depuis votre revendeur Triton. Des pièces de rechange peuvent être obtenues depuis votre revendeur Triton ou en ligne depuis www.toolsparesonline.com
Entretien
ATTENTION : Débranchez toujours l’appareil de sa source d’alimentation avant d’effectuer une
inspection, un entretien ou un nettoyage.
• Cet outil est fabrique a partir de composant de première qualité et il utilise la dernière ingénierie intelligente pour protéger l’appareil et ses composants. Une utilisation normale devrait procurer une longue durabilité de l’appareil.
Nettoyage
• Gardez l’appareil toujours propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments internes de l’appareil, ce qui réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec.
Rangement
Rangez cet outil après utilisation dans un endroit sec et sûr hors de portée des enfants.
En cas de problème
Problème Cause possible Solution
Coupe irrégulière
Mouvement du guide du rail pendant l’utilisation Molette de verrouillage du réglage pas serrée correctement
Mouvement de glissement résistant ou collant
Garantie
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.tritontools.com* et saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication contraire) afin de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous fournirez ne seront pas communiquées à des tiers.
Pense-bête
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle: TRTA001 Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve d’achat. art pr
Fixations lâches qui favorisent un mouvement entre les composants
Vis de réglage de largeur du rail trop serrée.
Les rails ne sont pas assez lubrifiés.
Si toute piè ce de ce produit s’avéra it défectueuse du f ait d’un vice de fabri cation ou de matéria u dans les 3 ANS suiva nt la date d’achat, Trito n Precision Power Tools s’engage auprès de l’acheteur de ce produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce défectueuse.
Cette g arantie ne s’applique p as à l’utilisation c ommerciale et ne s’étend p as non plus à l’usure n ormale ou aux dommage s causés par des accid ents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
* Enregist rez votre produit e n ligne dans les 30 jour s suivant la date d’acha t.
Offre s oumise à condition s.
Ceci n’aff ecte pas vos droit s statutaire s.
Assurez-vous que les fixations soient serrées adéquatement sur l’adaptateur, le rail et la défonceuse
Serrez la molette de verrouillage du réglage pour fixer le guide des rails en place
Desserrez la vis de réglage de largeur du rail jusqu'à ce qu’il n’ait plus ou presque de résistance.
Appliquez un vaporisateur PFTE ou une autre forme de lubrifiant sec pour éliminer la résistance des rails
FR
9GB9
Page 10
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses Produkts ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Achtung, Gefahr!
Technische Daten
Modellbezeichnung: TRTA001
Einstellmodus: grob/fein
Feineinstellbereich: 0 - 13 mm
Führungsschienenkompatibilität: Triton-Art.-Nr. TTSTP, TTST1500
Fräsenkompatibilität: JOF001, MOF001, TRA001
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Werkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
DE
an die Arbeit mit einem Werkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Werkzeug ausgeschaltet ist, wenn es nicht verwendet wird, und dass andere evtl. vorhandene Einschaltsperren aktiviert sind.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Werkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
10GB10
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt,
welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie gegebenenfalls die Exposition zu Vibrationen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit. Die EU-Richtlinie 2002/44/ EG enthält Informationen über zulässige Vibrationsbelastung am Arbeitsplatz und kann auch auf Heimarbeiten angewandt werden. Beenden Sie die Benutzung eines Werkzeuges sofort, wenn Sie in irgendeiner Art und Weise Unbehagen aufgrund der Vibrationsbelastung verspüren.
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie gegebenenfalls die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich, überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
3) Werkzeugbenutzung und -pflege
a) Pflegen Sie Werkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen.
b) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
c) Verwenden Sie Werkzeugzubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
4) Service
a) Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Werkzeuges
erhalten bleibt.
Produktübersicht
1. Fräsengrundplatte
2. Fräsenbefestigungslöcher
3. Grobstellschrauben
4. Adapter
5. Arretiergriff
6. Stellschrauben für Schienenbreite
7. Feinstellrad
8. Grundplattenmontagestifte
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Zubehör für die Triton-Präzisionsoberfräsen JOF001, MOF001 und TRA001. Dient zur Befestigung von Führungsschienen, mit denen beliebig oft wiederholbare, gerade Schnitte in Natur- und Verbundholz vorgenommen werden können. Mit den Triton­Führungsschienen TTSTP und TTST1500
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Page 11
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Trennen Sie das Elektrowerkzeug stets vom Stromnetz, bevor Sie
Einstellungsänderungen oder Zubehörwechsel vornehmen.
Führungsschienenadapter zusammenbauen
• Stecken Sie die Grundplattenmontagestifte (8) in die Löcher unter den Grobstellschrauben (3) an der Fräsengrundplatte (1).
• Ziehen Sie die Grobstellschrauben gut an.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Grundplattenmontagestifte weit genug herausragen, um die Tauchfräse am Adapter zu befestigen.
Tauchfräse anbringen
1. Lösen Sie die beiden Grundplattenmontagegriffe an der Tauchfräse vollständig. Dadurch greifen die Montagestangen in den Fräsenbefestigungslöchern (2).
2. Drehen Sie die Tauchfräse und den Führungsschienenadapter um.
3. Premere le manopole di montaggio piastra di base sulla fresatrice a stantuffo verso l’interno, per esporre i perni di montaggio (vedi fig. A)
4. Allineare i perni di montaggio con i fori di fissaggio sulla piastra di base della fresa trice (1), e far scorrere nelle fessure (vedi fig. B)
5. Ziehen Sie die Grundplattenmontagegriffe der Tauchfräse gut an, um so den Führungsschienenadapter an der Tauchfräse zu fixieren.
Führungsschiene montieren
• Lösen Sie vor Durchführung von Einstellungsänderungen den Arretiergriff (5) durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn.
• Bringen Sie den Adapter (4) am herausstehenden Stift an der Führungsschiene an. Passen Sie die Breite über die Stellschrauben für die Schienenbreite (6) am Adapter mit einem Innensechskantschlüssel so an, dass der Adapter eng an der Führungsschiene anliegt.
• Ändern Sie die Position des Führungsschienenadapters mithilfe der Grobstellschrauben (3), damit die Fräsengrundplatte (1) die Führungsschiene nicht berührt.
• Drehen Sie das Feinstellrad (7), um die Tauchfräse für den Fräsvorgang genau zu positionieren.
• Fixieren Sie die Einstellungen anschließend durch Drehen des Arretiergriffs im Uhrzeigersinn.
Hinweis: Der Einstellbereich ergibt sich aus der größtmöglichen Einstellung der Feineinstellung (siehe „Technische Daten“) und umfasst nicht die größtmögliche Einstellung der Grobstellschrauben. ,
Bedienung
WARNUNG! Lesen Sie vor Inbetriebnahme stets sorgfältig die der Fräse beiliegende
Betriebsanweisung und befolgen Sie sämtliche Anleitungen und Hinweise des Fräsenherstellers.
WARNUNG! Verwenden Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug stets entsprechend geeignete Schutzausrüstung einschließlich Augen-, Atem- und Gehörschutz.
Hinweis: Befestigen Sie Ihr Werkstück nach Möglichkeit stets mit Schraubzwingen an der Werkbank.
Hinweis: Die ordnungsgemäße Positionierung des Führungsschienenadapters ist auf Abb. I ersichtlich.
Hinweis: Dieser Führungsschienenadapter darf nicht direkt an oder nahe der Werkstückkante verwendet werden. Andernfalls könnte die Fräse aus dem Gleichgewicht geraten und von der Führungsschiene kippen.
• Vergewissern Sie sich, dass sowohl das Werkzeug als auch das Werkstück sicher abgestützt bzw. fixiert sind und führen Sie dann die Fräse und das Werkzeug mit beiden Händen. (siehe Abb. D).
• Hinweise zum sachgemäßen Umgang mit der Tauchfräse entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung der Tauchfräse.
WARNUNG! Halten Sie die laufende und an der Führungsschiene befestige Fräse stets gut fest.
Zubehör
• Ein umfangreiches Zubehörangebot einschließlich Führungsschienen (Art.-Nr. TTST1500), Führungszwingen (Art.-Nr. TTSWC) und Führungsschienenverbinder (Art.-Nr. TTSTC) ist über Ihren Triton-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können ebenso über Ihren Triton­Fachhändler oder online unter www.toolsparesonline.com bezogen werden.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Elektrowerkzeug stets vom Stromnetz, bevor Sie Inspektions-,
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten daran vornehmen.
• Dieses Werkzeug wurde unter Verwendung hochwertiger Bauteile gefertigt und macht von modernster, intelligenter Technik Gebrauch, die das Werkzeug und seine Komponenten schützt. Unter normalen Verwendungsbedingungen sollten Sie viele Jahre an diesem Werkzeug Freude haben.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Unsauberer Schnitt
Führungsstange hat bei Betrieb Spiel Arretiergriff (5) nicht fest genug angezogen
Schiebevorgang schwergängig
Garantie
Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website www.tritontools.com* und tragen dort Ihre persönlichen Daten ein. Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in unseren elektronischen Verteiler aufgenommen, damit Sie Information über zukünftige Produkteinführungen
erhalten. Die von Ihnen bereitgestellten Angaben werden nicht an Dritte weitergegeben.
Kaufinformation
Kaufdatum: ___ / ___ / ____
Modell: TRTA001 Bewahren Sie bitte Ihren Beleg als Kaufnachweis auf.
Einzelne Komponenten haben zu viel Spiel aufgrund eines lockeren Arretiermechanismus
Stellschrauben für Schienenbreite (6) zu fest
Reibungsstreifen an der Führungsschiene unzureichend geschmiert
Triton garan tiert dem Käufe r dieses Produkt s, dass Triton, wenn si ch Teile dieses Produkts innerhalb von 3 Jahren ab Originalkaufdatum infolge fehlerhafter Materialien oder Arbeitsausführung als defekt erweisen, das mangelhaf te Teil nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren oder ersetzen wird.
Diese Gar antie gilt nicht für k ommerzielle Verwen dung und erstreck t sich nicht auf normalen Verschleiß oder Schäden infolge von Unfall, Missbrauch oder unsachgemäßer Verwendung.
*Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf online.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden dadurch nicht eingeschränkt.
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Komponenten am Adapter, der Führungsschiene und der Fräse ordnungsgemäß angezogen sind
Arretiergriff anziehen und Führungsstangen so nach der Einstellung fixieren
Stellschrauben für Schienenbreite lösen, bis kaum oder kein Widerstand mehr besteht
PTFE-Spray oder ein anderes Trockenschmiermittel aufbringen, um Widerstand an den Reibungsstreifen zu beseitigen
DE
11GB11
Page 12
Traduzione delle istruzioni originali
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo utensile Triton. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Descrizione dei simboli
La targhetta sul vostro utensile può mostrare simboli. Questi rappresentano informazioni importanti riguardanti il prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Indossare la protezione dell’udito Indossare occhiali protettivi Indossare protezione respiratoria Indossare il casco
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Attenzione!
Specifiche tecniche
Numero modello: TRTA001
Regolazione: Macro/ Micro
Micro gamma di regolazione: 0 – 13 mm
Pista di compatibilità: Triton TTSTP, TTST1500
Compatibilità fresatrice: JOF001, MOF001, TRA001
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità, fisici o mentali ridotte o mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
1. Area di lavoro. a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le zone di
lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi, gas e
polveri infiammabili.
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego
dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo
dell’utensile all’operatore.
2. Sicurezza elettrica
IT
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si
utilizza uno strumento alimentato. Non utilizzare uno strumento di potenza quando si
è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione durante la guida di uno strumento alimentato può provocare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare i dispositivi di protezione. Indossare sempre protezioni per gli occhi.
Dispositivi di protezione come la maschera antipolvere, scarpe di sicurezza anti-scivolo, casco, oppure protezione acustica nelle condizioni appropriate potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria. Assicurarsi che l’interruttore è in posizione OFF
quando non si utilizza lo strumento e fare uso di altre caratteristiche di sicurezza che impediscono l’avviamento involontario
d) Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione prima di accendere lo strumento. Una
chiave lasciata collegata alla parte sinistra di una parte rotante della macchina può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Tenere i piedi, in equilibrio in ogni momento. Questo consente un
migliore controllo dello strumento in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i
capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se i dispositivi sono previsti per il collegamento di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo
di un’aspirapolvere può ridurre i rischi relativi alla polvere.
ATTENZIONE: l’esposizione dell’utente alle vibrazioni strumento può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Esposizione a lungo termine può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare il tempo cui siete esposti a vibrazioni. Utilizzare i dati forniti nella specifica materia di vibrazioni se previsto per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento. La direttiva 2002/44/ CE relativa alle vibrazioni nei luoghi di lavoro possono fornire informazioni utili anche per strumenti di uso domestico. Appena vi iniziate a sentire scomodi a causa delle vibrazioni SMETTERE di usare immediatamente lo strumento.
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni auricolari, dove il livello sonoro supera i 80 dB e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori diventano scomodi, anche con la protezione auricolare smettere di utilizzare lo strumento immediatamente e controllare la protezione acustica sia montata correttamente e che fornisce il giusto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal tuo strumento
3) L’uso dell’utensile e cura
a) Mantenere gli strumenti. Controllare il funzionamento vincolante delle parti in
movimento, la rottura di parti e di ogni altra condizione che possa influenzare il funzionamento dello strumento. In caso di danni, riparate lo strumento prima dell’uso. Molti incidenti vengono causati da una scarsa manutenzione.
b) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Utensili da taglio correttamente
mantenuti con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facili da controllare.
c) Utilizzare gli accessori dello strumento, attrezzi, ecc in conformità con le istruzioni,
tenendo conto delle condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. L’impiego di utensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni pericolosi
4) Assistenza
a) Fare controllare lo strumento da personale specializzato utilizzando solo pezzi di
ricambio originali. Ciò assicurerà che la sicurezza dell’utensile viene mantenuta.
Familiarizzazione del prodotto
1. Piastra di base fresatrice
2. Fori di fissaggio fresatrice
3. Macro linguette di regolazione
4. Corpo dell’adattatore
5. Ghiera di bloccaggio regolazione
6. Viti di regolazione ampiezza
7. Micro viti di regolazione
8. Guide di montaggio della piastra di base
Uso previsto
• Accessorio per Fresatrice di precisione Triton JOF001, MOF001 e TRA001 allegare lunghezze delle tracce per tagli dritti ripetibili in legni naturali e composite. Compatibile con Triton rotaie di guida TTSTP e TTST1500
Disimballaggio dello strumento
• Estrarre delicatamente e controllare il vostro strumento. Familiarizzarsi completamente con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituite tali parti prima di utilizzare questo strumento
Prima dell’uso
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete di alimentazione prima di montare accessori o
effettuare regolazioni
Montaggio dell’adattatore della fresatrice a traforo
• Far scorrere le guide di montaggio della piastra di base (8) attraverso le aperture sotto le
12GB12
Page 13
macro linguette di regolazione (3), che si trova sulla piastra di base (1)
• Fissare saldamente le macro linguette di regolazione NB: Assicurarsi che le guide di montaggio della piastra di base lasciano spazio sufficiente per
collegare la fresatrice ad immersione sull’adattatore.
Attacco fresatrice
1. Individuare le due manopole di montaggio sulla base, e allentare completamente. Questo permette ai perni di montaggio di innescare i fori di fissaggio (2)
2. Accendere sia la fresatrice a stantuffo e l’adattatore della fresatrice a testa in giù
3. Premere le manopole di montaggio piastra di base sulla fresatrice a stantuffo verso l’interno, per esporre i perni di montaggio (vedi fig. A)
4. Allineare i perni di montaggio con i fori di fissaggio sulla piastra di base della fresatrice (1), e far scorrere nelle fessure (vedi fig. B)
5. Serrare le manopole di montaggio piastra base sulla fresatrice a stantuffo saldamente per fissare la fresatrice all’adattatore
Attacco della guida di scorrimento
• Allentare il manico di regolazione bloccaggio (5) in senso antiorario, prima di eseguire regolazioni
• Montare il corpo dell’adattatore (4) al estruso binario di guida. Regolare le viti di regolazione (6) sul corpo dell’adattatore utilizzando una chiave esagonale, per dare una perfetta aderenza
• Regolare la posizione dell’adattatore utilizzando le macro linguette di regolazione (3), al fine di garantire la piastra di base (1) NON contattare la guida di scorrimento
• Girare la micro vite di regolazione (7) per posizionare la fresatrice a stantuffo nel modo preciso per il taglio
• Dopo aver effettuato le regolazioni, bloccare le impostazioni in posizione, ruotando la manopola di regolazione di bloccaggio in senso orario
NB: La gamma di regolazione viene effettuata utilizzando l’estensione della micro regolazione (vedere ‘specifiche tecniche’) e non include l’estensione dalle Schede di regolazione Macro.
Funzionamento
ATTENZIONE: SEMPRE leggere il manuale in dotazione con la fresatrice prima del
funzionamento, e seguire le istruzioni d’uso dei produttori e raccomandazioni. ATTENZIONE: Usare sempre i dispositivi di protezione adeguati, compresa la protezione degli
occhi, le vie respiratorie e la protezione dell’udito, quando si lavora con questo strumento.
NB: Utilizzare SEMPRE morsetti per fissare il vostro pezzo al banco da lavoro, dove possibile. NB: Per un corretto posizionamento dell’adattatore fresatrice, (vedi fig. C). NB: Questo adattatore a traforo fresatrice non deve essere utilizzato in prossimità del bordo, o
sul bordo, di un pezzo, siccome la fresatrice può diventare instabile e la punta fuori pista.
• Verificare che l’utensile e il pezzo siano correttamente supportati, e guidano la fresatrice e lo strumento con entrambe le mani (vedi fig. D)
• Per le istruzioni su come utilizzare la fresatrice a stantuffo correttamente, consultare il manuale del la fresatrice a stantuffo Triton
AVVERTENZA: Mantenere sempre una presa sicura sulla fresatrice, mentre la macchina è accesa e montata sulla guida di scorrimento.
Accessori
Una gamma di accessori, tra cui le foto (TTST1500), Morsetti a tenuta lavoro (TTSWC) e Connettori della guida (TTSTC) sono disponibili presso il vostro rivenditore Triton. Pezzi di ricambio possono essere acquistati presso il vostro rivenditore Triton oppure online su www. toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare sempre dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi controllo,
manutenzione o pulizia. Questo strumento è costruito con componenti ai vertici della categoria e si avvale delle più
recenti in ingegneria intelligente che protegge lo strumento e le sue componenti. In uso normale dovrebbe fornire una lunga vita operativa
Pulizia
• Mantenere lo strumento pulito in ogni momento. Sporcizia e polvere possono causare l’usura rapida delle parti interne, e ridurre la durata dello strumento. Pulire il corpo del vostro strumento con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria compressa pulita ed asciutta e farla soffiare attraverso i fori di ventilazione
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
Taglio irregolare
Movimento della guide di scorrimento durante il funzionamento
Movimento di scorrimento resistente o aderente
Allentare fissaggio che permette il movimento tra i componenti
Ghiera di bloccaggio regolazione (5), non serrato in modo sicuro
Viti di regolazione (6) sono troppo stretti
Strisce d’attrito sulla pista sono sufficientemente lubrificati
Garanzia
Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www.tritontools.com* e inserire i propri dettagli.
A meno che il proprietario non abbia specificato diversamente, i suoi dettagli saranno inclusi nella lista di distribuzione che sarà utilizzata per inviare regolarmente informazioni sulle novità Triton. I dati personali raccolti saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti.
Informazioni sull’acquisto
Data di acquisto: ___ / ___ / ____ Modello N.: TRTA001 Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto
Assicurarsi che tutti i dispositivi di fissaggio siano adeguatamente serrati sull’adattatore, guida e fresatrice
Stringere manopola di bloccaggio regolazione per bloccare le guide in posizione dopo la regolazione
Allentare le viti di regolazione fino a quando c’è poca o nessuna resistenza
Applicare spray PTFE o altre forme di lubrificante secco per eliminare la resistenza delle strisce di attrito
Triton Preci sion Power Tools garan tisce all’acquiren te di questo prodot to che se qualsiasi p arte si rivelas se difettoso a ca usa di materiali dif ettosi o di fabbr icazione entro 3 AN NI dalla data di acq uisto originale, Trit on riparerà o sost ituirà a sua discrezio ne, la parte difet tosa gratuit amente.
Questa g aranzia non si applic a ad uso commerciale né s i estende alla norma le usura o danni a segui to di incidenti, abus o o uso improprio.
* Registr ati entro 30 gior ni.
Si applica no termini e condizioni .
Ciò non preg iudica i diritti le galito be defecti
IT
13GB13
Page 14
Traducción del manual original
Introducción
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.
Descripción de los símbolos
Los siguientes símbolos pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Estos símbolos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro!
Características técnicas
Modelo: TRTA001
Tipos de ajustes: Macro/Micro
Capacidad de micro-ajuste: 0 - 13 mm
Carriles compatibles: Triton TTSTP, TTST1500
Fresadoras compatibles: JOF001, MOF001, TRA001
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad.
No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futuras referencias.
1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo
desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas en atmósferas explosivas que contengan líquidos, gases o
polvos inflamables.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor
mientras esté trabajando con una herramienta.Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta.
2) Seguridad personal a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta. No use una herramienta si se encuentra cansado
ES
o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta puede provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El
uso de dispositivos de seguridad personal (máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave
enganchada en una parte móvil de la herramienta puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en
todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que
estén conectados y funcionen correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo.
ADVERTENCIA: La vibración producida al utilizar herramientas eléctricas durante periodos de tiempo prolongados puede provocar adormecimiento, hormigueo y disminución de tacto en las manos. Utilizar herramientas continuamente durante largos periodos de tiempo puede ocasionar lesiones crónicas. Utilice las indicaciones y los datos de vibración proporcionado por cada fabricante para calcular el tiempo máximo de exposición. De acuerdo con la directiva 2002/44/CE todas las áreas de trabajo deben disponer de información relativa a las vibraciones. DETENGA inmediatamente su herramienta eléctrica en caso de experimentar molestias.
ADVERTENCIA: Se recomiendan usar medidas de protección sonora cuando el nivel de intensidad sonora exceda de 80 dB(A). Compruebe siempre que la protección auditiva esté en buen estado y que el nivel de atenuación sea el correcto dependiendo del tipo de tarea que vaya a realizar.
3) Uso y mantenimiento
a) Revise regularmente sus herramientas. Compruebe que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas que carecen de un mantenimiento adecuado.
b) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias. Las herramientas
de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
c) Utilice la herramienta y los accesorios siguiendo el manual de instrucciones y
teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de
la herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría ser peligroso.
4) Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta en un servicio técnico autorizado. Utilice
únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un
funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta.
Características del producto
1. Placa de base de la fresadora
2. Orificios de montaje de la fresadora
3. Perillas de ajuste macro
4. Cuerpo del adaptador
5. Perilla de bloqueo
6. Tornillos de ajuste de anchura del carril
7. Tornillo para micro ajustes
8. Varillas de montaje de la base
Aplicaciones
Accesorio compatible con las fresadoras Triton JOF001, MOF001 y TRA001. Permite el montaje de carriles para realizar cortes longitudinales en maderas naturales y compuestas. Compatible con los carriles Triton TTSTP y TTST1500
Desembalaje
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma de corriente antes de cambiar
o sustituir cualquier accesorio.
Montaje del adaptador
• Deslice las varillas de montaje de la base (8) a través de los orificios de las perillas de ajuste macro (3) situados en la placa de base de la fresadora (1).
14GB14
Page 15
• Apriete las perillas de ajuste macro Nota: Asegúrese de que las varillas de montaje dispongan del espacio suficiente para montar
la fresadora.
Montaje de la fresadora en el adaptador
1. Afloje las dos perillas de montaje de la base de su fresadora. Esto le permitirá acoplar pasador de la fresadora en los orificios de montaje de la fresadora (2).
2. Coloque la fresadora y el adaptador boca abajo.
3. Apriete las perillas de montaje de la placa de base para sacar el pasador (Imagen A).
4. Alinee los pasadores en los orificios de montaje para la fresadora y deslícelos a través de la placa de base (1) (Imagen B).
5. Apriete firmemente las perillas de montaje de la fresadora para fijarla en el adaptador.
Instalación del carril
• Antes de realizar cualquier ajuste, afloje la perilla de bloqueo (5) girándola en sentido antihorario.
• Coloque el cuerpo del adaptador (4) en el carril de guía. Ajuste la anchura del carril mediante los tornillos de ajuste de anchura del carril (6) utilizando una llave hexagonal.
• Ajuste la posición del carril utilizando las perillas de ajuste macro (3) y asegúrese de que la placa de base de la fresadora (1) NO esté en contacto con el riel del carril.
• Utilice el tornillo para micro ajustes (7) para ajustar con exactitud la posición de la fresadora.
• Una vez realizados los ajustes necesarios, vuelva a apretar la perilla de bloqueo girándola en sentido horario.
Nota: Los ajustes se pueden realizar mediante la extensión del micro- ajuste (ver “Características técnicas”) sin incluir la extensión desde las perillas de ajuste macro.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea SIEMPRE el manual de instrucciones de su fresadora antes de utilizar este accesorio.
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta herramienta, incluido protección ocular, guantes de protección y protección respiratoria.
Nota: Sujete SIEMPRE la pieza de trabajo con abrazaderas o un tornillo de banco. Nota: Para colocar el carril en la posición correcta (Imagen C). Nota: NUNCA coloque este adaptador cerca del borde de la pieza de trabajo, ya que la
fresadora podría hacer volcar el carril.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta correctamente. Utilice ambas manos para desplazar la fresadora a través del carril (Imagen D).
• Lea atentamente el manual de instrucciones de su fresadora y asegúrese de utilizarla de forma correcta.
ADVERTENCIA: Sujete siempre la fresadora mientras esté encendida y conectada en el carril.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios para esta herramienta, incluido carril (TTST1500), Abrazaderas para carril (TTSWC) y conector para carril (TTSTC) disponibles en su distribuidor Triton más cercano o a través de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma eléctrica antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
• Esta herramienta está fabricada con componentes de primera calidad además de utilizar sistema de protección electrónica para proteger los componentes internos y garantizar su vida útil.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
Almacenaje
Solución de problemas
Problema Causa Solución
Corte irregular Los elementos de fijación no están correctamente apretados
El rail guía se mueve durante el funcionamiento La perilla de bloqueo (5) no está correctamente apretada
Los tornillos de ajuste de anchura del carril (6) están
Resistencia en el deslizamiento del carril
Garantía
Para registrar su garantía, visite nuestra página Web en www.tritontools.com* e introduzca sus datos personales.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo indicación contraria) de manera que pueda recibir información sobre nuestras novedades. Sus datos no serán cedidos a terceros.
Recordatorio de compra
Fecha de compra: ___ / ___ / ____ Modelo: TRTA001 Conserve su recibo como prueba de compra. art pr
demasiado apretados
Falta de lubricante o restos de polvo y suciedad en el carril
Las herramientas Triton disponen de un período de garantía de 3 años una vez haya registrado el producto en un plazo de 30 días contados a partir de la fecha de compra. Si durante ese período apareciera algún defecto en el producto debido a la fabricación o materiales defectuosos, Triton se hará cargo de la reparación o sustitución del producto adquirido. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales o por mal uso de esta herramienta.
* Registre el producto online en un plazo de 30 días contados a partir de la fecha de compra.
Se aplican los términos y condiciones.
Esto no afecta a sus derechos legales.
Asegúrese de que los elementos de fijación del carril, el adaptador y la fresadora estén apretados correctamente
Asegúrese de que la perilla de bloqueo esté apretada después de colocarla en la posición requerida
Afloje ligeramente los tornillos de ajuste de anchura del carril
Aplique lubricante seco/PTFE para lubricar adecuadamente el carril
ES
15GB15
Page 16
Tradução das instruções originais
Introdução
Obrigado por comprar esta ferramenta Triton. Este manual contém as informações necessárias para a operação segura e eficiente deste produto. Este produto apresenta recursos exclusivos, e mesmo que você esteja familiarizado com produtos similares, é necessário ler o manual cuidadosamente para garantir que as instruções sejam totalmente entendidas. Assegure-se de que todos os usuários desta ferramenta leiam e compreendam totalmente o manual.
Descrição dos símbolos
A placa de identificação de sua ferramenta poderá apresentar alguns símbolos. Estes indicam informações importantes sobre o produto, ou instruções sobre seu uso.
Use proteção auricular Use proteção ocular Use proteção respiratória Use proteção de cabeça
Use proteção nas mãos
Leia o manual de instruções
Cuidado!
Especificação
Número do modelo: TRTA001
Ajuste: Macro/ Micro
Faixa de microajuste: 0,13mm
Compatibilidade com trilhos: Triton TTSTP, TTST1500
Compatibilidade com tupias: JOF001, MOF001, TRA001
Segurança geral
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O descumprimento dos
avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
AVISO: Este equipamento não foi projetado para ser usado por pessoas (inclusive crianças) com capacidade física ou mental reduzida ou com falta de experiência ou conhecimento, exceto se estiverem sob supervisão ou houverem recebido instruções relativas ao uso do equipamento pela pessoa responsável por sua segurança. As
crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com o equipamento.
Guarde todos os avisos e instruções para consulta futura.
1) Segurança na área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desorganizadas ou
escuras facilitam os acidentes.
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis.
c) Mantenha crianças e observadores à distância, quando operar ferramentas
elétricas. Distrações podem fazer você perder o controle.
2) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que faz e use de bom senso enquanto opera
a ferramenta elétrica. Não use ferramentas elétricas quando estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção, quando
PT
se opera uma ferramenta elétrica, pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b) Use equipamentos de proteção individual. Use sempre proteção ocular.
Equipamentos de proteção como máscara respiratória, calçados de proteção antiderrapantes, capacete ou protetores auditivos, usados de acordo com as condições apropriadas, reduzem a ocorrência de ferimentos.
c) Evite partidas não intencionais. Assegure-se de que o interruptor está na posição
desligada quando não estiver usando a ferramenta e também use outros recursos de segurança para evitar o acionamento acidental da ferramenta.
d) Remova todas as chaves ou ferramentas de trabalho, antes de ligar a ferramenta
elétrica. Uma chave deixada acidentalmente em uma peça rotativa da ferramenta elétrica
poderá resultar em ferimentos.
e) Não se estique demais. Mantenha sempre o equilíbrio e os pés em local firme. Isto
permite um melhor controle da ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se corretamente. Não use joias, nem roupas largas. Mantenha cabelos, roupas
e luvas longe das peças móveis. Roupas largas, joias e cabelos longos podem ficar
presos nas peças móveis
g) Se for utilizar dispositivos para a aspiração e coleta de pó, assegure-se de que
estejam conectados e sejam usados corretamente. O uso de coleta de pó pode reduzir
os riscos associados ao excesso de pó.
AVISO: A exposição do usuário à vibração da ferramenta pode resultar em perda de sentido do tato, dormência, formigamento e diminuição da capacidade de agarrar. A exposição por longo prazo pode levar a uma condição crônica. Caso necessário, limite o período de tempo que fica exposto à vibração. Use os valores fornecidos na especificação relativa a vibrações, se fornecidos, para calcular a duração e frequência de uso da ferramenta. A diretriz 2002/44/EC , relativa a vibração no local de trabalho, poderá fornecer informações importantes mesmo com relação ao uso doméstico de ferramentas. Ao primeiro sinal de desconforto devido a vibração, PARE de usar a ferramenta, imediatamente.
AVISO: Use sempre proteção auditiva apropriada, quando o ruído da ferramenta ultrapassar 85dBA, e limite o tempo de exposição ao mínimo necessário. Caso os níveis de ruído se tornem desconfortáveis, mesmo com proteção auditiva, pare imediatamente de usar a ferramenta e verifique se a proteção auditiva está ajustada de forma correta para prover a atenuação sonora adequada ao nível de ruído produzido pela ferramenta.
3) Uso e cuidados com o equipamento
a) Faça a manutenção do equipamento. Verifique o alinhamento ou emperramento das
peças móveis, se existem peças quebradas ou outras condições que possam afetar a operação da ferramenta. Se o produto estiver danificado, providencie o conserto, antes de usá-lo. Muitos acidentes são causados por ferramentas mal conservadas.
b) Mantenha as ferramentas de corte limpas e afiadas. Ferramentas de corte com bordas
afiadas, quando mantidas corretamente, são menos propensas a emperramentos e mais fáceis de controlar
c) Use os acessórios da ferramenta e outros elementos de acordo com estas
instruções, considerando as condições de trabalho e o serviço a ser executado. O
uso da ferramenta para operações diferentes daquelas para as quais foi projetada pode resultar em uma situação de risco
4) Reparos
a) Entregue sua ferramenta para reparos a pessoal técnico qualificado, que use
apenas peças de reposição idênticas às originais. Isto garantirá que a ferramenta
continuará oferecendo segurança.
Familiarização com o produto
1. Base da tupia
2. Furos de fixação da tupia
3. Botões de macroajuste
4. Corpo do adaptador
5. Botão de trava de ajuste
6. Parafusos de ajuste de largura da trilha
7. Parafuso de microajuste
8. Trilhos de montagem da base
Uso pretendido
• Acessório para as tupias de imersão de precisão JOF001, MOF001 e TRA001 da Triton, que serve para estabelecer trilhas para cortes retos e repetitivos em madeiras naturais e compensadas. Compatível com os trilhos TTSTP e TTST1500 da Triton
Desembalagem de seu produto
• Desembale e inspecione cuidadosamente seu produto. Familiarize-se completamente com todos os recursos e funções
• Certifique-se de que todas as peças do produto estão presentes e em bom estado. Caso estejam faltando peças ou existam peças danificadas, substitua-as primeiro, antes de tentar usar a lanterna.
Antes do uso
AVISO: SEMPRE desconecte a ferramenta da alimentação elétrica, antes de realizar qualquer
manutenção/limpeza.
Conjunto do adaptador de trilha para tupia
16
Page 17
• Deslize os trilhos de montagem da base (8) pelas aberturas embaixo dos botões de macroajuste (3), que ficam situados na base da tupia (1)
• Aperte firmemente os botões de macroajuste.
Nota: Certifique-se de que os trilhos de montagem da base deixam espaço suficiente para se fixar a tupia de imersão ao adaptador.
Fixação da tupia de imersão
1. Localize os dois botões de montagem na base da tupia de imersão, e solte-os completamente. Isto permitirá que os parafusos de fixação entrem nos furos de fixação da tupia (2).
2. Vire ambos, a tupia de imersão e o adaptador de trilha para tupia, de cabeça para baixo.
3. Empurre os botões de montagem da base para dentro da tupia de imersão, de forma a expor as pontas dos parafusos de fixação (veja a fig. A)
4. Alinhe os parafusos de fixação com os furos de fixação da tupia, na base da tupia (1), e deslize para dentro das fendas (veja a fig. B)
5. Aperte os botões de montagem da base, na tupia de imersão, com firmeza, para prender a tupia ao adaptador de trilha de tupia.
Fixação do trilho
• Solte o botão de trava de ajuste (5), girando-o no sentido antihorário, antes de fazer qualquer ajuste.
• Encaixe o corpo do adaptador (4) no trilho guia extrudado, na trilha. Aperte ou solte os parafusos de ajuste de largura da trilha (6), no corpo do adaptador, usando uma chave sextavada, para obter um encaixe justo.
• Ajuste a posição do adaptador de trilha usando os botões de macroajuste (3), garantindo que a base da tupia (1) NÃO toca nos trilhos.
• Gire o parafuso de microajuste (7) para ajustar com precisão a posição de corte da tupia de imersão.
• Ao concluir os ajustes, trave essa configuração, girando o botão de trava de ajuste no sentido horário.
Nota: A faixa de ajuste é composta pela extensão do microajuste (ver ‘Especificação’) e não inclui a extensão permitida pelos botões de macroajuste.
Operação
AVISO: Leia SEMPRE o manual fornecido com sua tupia de imersão, antes da operação, e siga
as instruções e recomendações do fabricante da tupia. AVISO: Use SEMPRE o equipamento de proteção adequado, incluindo uma proteção ocular,
respiratória e auricular, quando trabalhar com essa ferramenta.
Nota: SEMPRE que possível, use uma morsa para prender sua peça de trabalho à bancada. Nota: Para saber a posição correta do adaptador de trilha para tupia, (veja a fig. D). Nota: Este adaptador de trilha para tupia NÃO deve ser usado perto da borda, ou sobre a
borda, de uma peça de trabalho, pois a tupia poderá perder a estabilidade e sair da trilha.
• Verifique se a tupia e a peça de trabalho estão apoiadas corretamente e guie a tupia e a ferramenta usando ambas as mãos. (veja a fig. D)
• Para obter instruções de como usar a tupia corretamente, consulte o manual da tupia de imersão da Triton.
AVISO: Segure SEMPRE a tupia com firmeza, enquanto a máquina estiver energizada e encaixada na trilha.
Acessórios
• Os revendedores Triton possuem disponível uma série de acessórios, incluindo trilhos (TTST1500), braçadeiras (TTSWC) e conectores para trilho (TTSTC). Peças de reposição podem ser compradas em seu revendedor Triton, ou on-line pelo site: www. toolsparesonline.com
Manutenção
AVISO: SEMPRE desconecte a ferramenta da alimentação elétrica, antes de realizar qualquer
manutenção/limpeza.
• Esta ferramenta é fabricada com o uso de componentes de primeira linha e usa os circuitos inteligentes mais recentes do mercado para proteger a ferramenta e seus componentes. Sob uso normal, a ferramenta deve apresentar uma vida útil longa.
Limpeza
• Mantenha sua ferramenta limpa o tempo todo. A sujeira e o pó produzem desgaste acelerado das peças internas e encurtam a vida útil da ferramenta. Limpe o corpo de sua ferramenta com uma escova macia e pano seco. Se houver ar comprimido disponível, use-o para soprar a sujeira nas fendas de ventilação.
Resolução de problemas
Problema Possível causa Solução
Corte irregular
Movimento do trilho guia durante a operação O botão de trava de ajuste (5) não está apertado firmemente
Há resistência ou irregularidade no movimento de deslizamento
Garantia
Para registrar sua garantia, visite nosso site em www.tritontools.com* e cadastre suas informações.
Seus dados serão incluídos em nossa lista de endereços (a menos que indicado de outro modo) para que você receba informações sobre lançamentos futuros. Os dados que nos fornecer não serão repassadas a terceiros.
Registro de compra
Data de compra: ___ / ___ / ____ Modelo: TRTA001 Retenha sua nota fiscal como comprovante de compra.
Elemento fixador solto, permitindo movimento entre os componentes
Os parafusos de ajuste de largura da trilha (6) estão apertados demais
As faixas de deslizamento da trilha não têm lubrificação suficiente
A Triton Preci sion Power Tools garan te ao comprador des te produto que se qua lquer peça esti ver comprovadamen te defeituosa dev ido a falhas de materi al ou mão de obra dura nte os próximos 3 anos a p artir da data da co mpra original, Triton i rá reparar o u, a seu critério, sub stituir a peça defe ituosa sem custo .
Esta gar antia não se aplica a o uso comercial nem se e stende ao desgas te normal ou a danos deco rrentes de aciden te, abuso ou uso indev ido.
* Registr e-se online dentro d e 30 dias após a compr a.
Termos e condições aplicáveis.
Isto não af eta seus direitos l egais.
Assegure-se de que todos os elementos de fixação estão adequadamente apertados, no adaptador, trilho e tupia.
Aperte o botão de trava de ajuste para prender os trilhos guia em sua posição, após concluir os ajustes
Solte os parafusos de ajuste de largura da trilha até que a resistência ao movimento desapareça
Aplique PTFE aerossol ou outro lubrificante seco para eliminar o atrito nas faixas de deslizamento
PT
17
Page 18
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup narzędzia marki Triton. Zalecamy zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji obsługi umożliwi Ci pełne wykorzystanie tego wyjątkowego projektu. Przechowuj niniejsze instrukcje w zasięgu ręki i upewnij się, że użytkownicy narzędzia przeczytali i w pełni zrozumieli wszystkie zalecenia.
Opis symboli
Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące narzędzia. Stanowią one istotne informacje o produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania.
Należy nosić środki ochrony słuchu Należy nosić okulary ochronne Należy nosić środki ochrony dróg oddechowych Należy używać kasku ochronnego
Należy nosić rękawice ochronne
Należy w całości przeczytać instrukcję obsługi
Uwaga!
Dane techniczne
Numer modelu: TRTA001
Regulacja: Makro/ Mikro
Zakres mikroregulacji: 0 - 13 mm
Kompatybilność szyny: Triton TTSTP, TTST1500
Kompatybilność z frezarką: JOF001, MOF001, TRA001
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i / lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej lub umysłowej, lub o braku doświadczenia i wiedzy, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie wykorzystały urządzenia, jako zabawki.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje na przyszłość.
1) Bezpieczeństwo obszaru pracy a) Zadbaj o prawidłową higienę i prawidłowe oświetlenie obszaru pracy.
Zanieczyszczenie lub brak wystarczającego oświetlenia obszaru pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy używać narzędzi w przestrzeniach zagrożonych wybuchem, np.
w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą podpalić pył lub opary.
c) Nie dopuszczaj dzieci ani innych osób do obszaru pracy narzędzi. Nieuwaga może
EPL
spowodować utratę kontroli.
2) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas korzystania z narzędzi bądź czujny, uważaj, co robisz i zachowaj
zdrowy rozsądek. Nie używaj ich, gdy jesteś zmęczony albo pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi urządzenia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) Korzystaj ze środków ochrony osobistej. Zawsze stosuj środki ochrony oczu.
Wyposażenie ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie robocze antypoślizgowe na szorstkiej podeszwie, kask ochronny lub nauszniki ochronne używane w odpowiednich warunkach, zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Zapobiegaj przypadkowemu włączeniu urządzenia. Przed podłączeniem do źródła
zasilania i / lub akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem narzędzia, upewnij się, że przełącznik zasilania znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie urządzenia z palcem umieszczonym na wyłączniku zasilania lub podłączanie elektronarzędzi przy włączonym przełączniku zasilania stwarza ryzyko wypadku.
d) Przed włączeniem narzędzia usuń z niego wszelkie klucze regulacyjne. Narzędzie
lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e) Nie wychylaj się. W każdej chwili zachowuj odpowiednią pozycje i równowagę.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj do pracy z narzędziem luźnej odzieży ani
biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych części urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia.
g) Jeśli do zestawu załączone są urządzenia do podłączenia mechanizmów odsysania
i zbierania pyłu, sprawdź czy są one przyłączone i prawidłowo zamocowane. Korzystanie z urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
OSTRZEŻENIE: Narażenie użytkownika na wibracje narzędzia może spowodować utratę zmysłu dotyku, drętwienie, mrowienie i zmniejszenie zdolności uchwytu. Długotrwałe narażenie może prowadzić do stanu przewlekłego. Jeśli jest to konieczne, ogranicz czas narażenia na wibracje i stosuj rękawice antywibracyjne. Nie korzystaj z urządzenia w trybie ręcznym w temperaturze niższej niż normalna komfortowa temperatura otoczenia, ponieważ zwiększy to efekt wywoływany przez wibracje. Skorzystaj z wartości liczbowych podanych w specykacji dotyczącej wibracji, aby obliczyć czas trwania i częstotliwość pracy z narzędziem. Dyrektywy odnoszące się do wibracji w miejscu pracy z 2002/44 / WE, dostarczają użytecznych informacji, nawet podczas domowego użytku narzędzi. Przy pierwszym odczuciu dyskomfortu w wyniku drgań podczas użytkowania narzędzia, należy natychmiastowo zaprzestać korzystania
z niego.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli poziom hałasu przekracza 85dB(A) należy zawsze stosować środki ochrony słuchu oraz, jeśli to konieczne, ograniczyć czas narażenia słuchu na nadmierny hałas. Jeśli poziom hałasu powoduje dyskomfort, nawet w przypadku zastosowania środków ochrony słuchu, niezwłocznie przestań korzystać z narzędzia i sprawdzić czy środek ochrony słuchu jest prawidłowo zamontowany i zapewnia odpowiedni poziom tłumienia dźwięku w odniesieniu do poziomu hałasu wytwarzanego przez narzędzie.
3) Użytkowanie i pielęgnacja narzędzi.
a) Przeprowadzaj konserwacje narzędzi. Sprawdź urządzenie pod kątem
nieprawidłowego ustawienia lub zablokowania elementów ruchomych, pęknięć części lub innych usterek, które mogą mieć negatywny wpływ na funkcjonowanie urządzenia. W przypadku usterki należy naprawić urządzenie przed ponownym użyciem. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi jest przyczyną wielu wypadków.
b) Utrzymuj narzędzia tnące w czystości i dobrze naostrzone. Zadbane narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i łatwiej nimi sterować.
c) Używaj narzędzia, akcesoria, końcówki itp. zgodnie z tymi instrukcjami, biorąc pod
uwagę warunki pracy i realizowane zadania. Używanie narzędzi do wykonywania prac niezgodnych z ich przeznaczeniem może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
4) Serwis
a) Urządzenie powinno być serwisowane przez wykwalikowany personel naprawczy
przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo narzędzia
Przedstawienie produktu
1. Płyta bazowa do frezarki
2. Otwory montażowe do frezarki
3. Pokrętła makroregulacji
4. Korpus adaptera
5. Pokrętło blokady regulacji
6. Wkręty regulacji szerokości szyny
7. Śruba mikroregulacji
8. Szyny montażowe do płyty bazowej
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Akcesorium dla frezarek górnowrzecionowych Triton JOF001, MOF001 oraz TRA001 do montażu na szynie prowadzącej do wykonywania precyzyjnych i prostych cięć w drewnie naturalnym bądź kompozytowym. Produkt kompatybilny z szynami Triton TTSTP oraz TTST1500
Rozpakowanie narzędzia
Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się ze wszystkimi mechanizmami i funkcjami.
18
Page 19
Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia.
Przygotowanie
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy odłączyć urządzenie od źródła głównego zasilania przed montażem akcesoriów bądź regulacją
Montaż adaptera szyny prowadzącej
Wsuń szyny montażowe do płyty podstawy (8) w otwory poniżej makroregulacji (3), które się znajdują na płycie bazowej podstawy (1)
Bezpiecznie przymocować przy pomocy pokręteł do makroregulacji
Uwaga: Należy się upewnić, że szyny montażowe do płyty podstawy, posiadają wystarczająco dużo miejsca do zamontowania frezarki na adapterze.
Montowanie frezarki
1. Należy zlokalizować dwa pokrętła montażowe na płycie podstawy frezarki i odkręcić je całkowicie. Pozwoli to na wprowadzenie kołków w otwory montażowe (2)
2. Obrócić do góry nogami zarówno frezarkę jak i adapter szyny prowadzącej
3. Wcisnąć pokrętła montażowe na płycie frezarki do wewnątrz, w celu odsłonięcia się śrub mocujących (Zdjęcie. A)
4. Dopasować kołki montażowe do otworów na płycie bazowej do frezarki (1), po czym przesunąć w stronę węższej szczeliny (Zdjęcie B)
5. Przykręcić solidnie pokrętła montażowe podstawy frezarki, w celu zabezpieczenia jej do adaptera szyny prowadzącej
Montowanie szyny prowadzącej
Poluzować pokrętło blokady regulacji (5) poprzez odkręcenie jej w lewą stronę, przed dokonaniem jakichkolwiek ustawień
Umieścić korpus adaptera (4) na wytłaczanej części szyny prowadzącej. Wyregulować rozstaw szerokości szyny wkrętami regulacji (6) przy pomocy klucza sześciokątnego, w celu odpowiedniego dopasowania
Dostosować pozycję szyn montażowych adaptera przy pomocy pokręteł makroregulacji (3), aby upewnić się, że płyta bazowa do frezarki (1) nie dotyka szyny prowadzącej
Obrócić śrubę mikroregulacji (7) w celu dokładnego ustawienia frezarki do cięcia
Po dokonaniu wszystkich ustawień i regulacji, należy je zablokować poprzez
przekręcenie pokrętła blokady regulacji w prawo
Uwaga: Zakres regulacji odbywa się za pomocą rozszerzenia przy użyciu mikroregulacji
(patrz ‘Dane techniczne’) i nie obejmuje rozszerzenia z pokręteł makroregulacji.
Obsługa
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy w całości przeczytać instrukcję obsługi frezarki przed rozpoczęciem pracy, a także przestrzegać zaleceń i instrukcji użytkowania frezarki
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy używać odpowiednich środków ochrony, w tym okularów ochronnych, maski przeciwpyłowej oraz nauszników ochronnych podczas obsługi tego narzędzia.
Uwaga: W miarę mozliwośći ZAWSZE należy używać zacisków, w celu zabezpieczenie obrabianego elementu do stołu roboczego.
Uwaga: W celu poprawnego ustawienia adaptera należy się odwołać do (Zdjęcia C). Uwaga: Powyższy adapter NIE powinien być blisko krawędzi, bądź na samym brzegu
obrabianego element, gdyż frezarka może stać się niestabilna i wychylić z toru.
Należy upewnić się, że urządzenie oraz obrabiany element są odpowiednio zabezpieczone, a frezarka i narzędzie są obsługiwane obiema rękoma (Zdjęcie D)
W celu zasięgnięcia informacji, co do obsługi frezarki górnowrzecionowej Triotn, należy się odnieść do instrukcji obsługi załączonej do elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy zachować bezpieczny uchwyt, kiedy urządzenie jest włączone i zamontowane na torze.
Akcesoria
Szeroki zakres akcesoriów w tym szyna prowadząca (TTST1500), zaciski szybkomocujące (TTSWC) oraz łączniki do szyny prowadzącej (TTSTC) są dostępne do zakupienia u dilerów Triton. Natomiast części zamienne na stronie online www.toolsparesonline.com.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy odłączyć urządzenie od głównego źródła zasilania przed dokonaniem inspekcji, konserwacji bądź czyszczenia.
Wykrywanie i usuwanie usterek
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Nierówne cięcie
Szyna prowadząca porusza się podczas użytkowania
Opór w szynie ślizgowej
Luźne mocowanie, które umożliwia ruch pomiędzy komponentami
Pokrętło blokady regulacji (5) nie zostało bezpiecznie dokręcone
Wkręty regulacji szerokości szyny (6) są przykręcone zbyt mocno
Szyna jest niedostatecznie nasmarowana, bądź zanieczyszczenia nagromadziły się na niej
Gwarancja
W celu rejestracji gwarancji odwiedź naszą stronę internetową www.tritontools.com* i podaj odpowiednia dane. Dane zostaną dodane do naszej listy wysyłkowej (chyba, że wskazano inaczej) w celu przesyłania informacji dotyczących przyszłych produk-
tów. Dostarczone danie nie zostaną udostępnione osobom trzecim.
Protokół zakupu
Data zakupu: ___ / ___ / ____ Model: TRTA001 Należy zachować paragon jako dowód zakupu
Należy się upewnić, że wszystkie element mocujące są odpowiednio dokręcone na adapterze, szynie prowadzącej i frezarce
Należy dokręcić pokrętło blokady regulacji do szyn po zakończeniu regulacji ustawień
Należy poluzować wkręty (6) do momentu uzyskania gładkie ślizgu
Należy zastosować spray PTFE bądź inną formę suchego smaru, aby wyeleminować opór tarcia
Precyzyjne Elektronarzędzia Triton gwarantują nabywcy tego produktu pewność, iż w razie usterki bądź uszkodzenia z powodu wad materiałowych lub jakości wykonania, w ciągu 3 lat od daty zakupu, rma Triton naprawi bądź według własnego uznania bezpłatnie wymieni uszkodzoną część.
Powyższa gwarancja nie pokrywa szkód spowodowanych naturalnym zużyciem, nieprawidłowym użytkowaniem, nieprzestrzeganiem zaleceń obsługi, wypadkami lub wykorzystaniem urządzenia do celów komercyjnych.
* Zarejestruj swój produkt w ciągu 30 dni od daty zakupu.
Obowiązują zasady i warunki użytkowania.
Powyższe postanowienia nie mają wpływu na prawa ustawowe klienta.
EPL
19
Page 20
Перевод исходных инструкций
Введение
Благодарим за выбор инструмента Triton. В этом руководстве содержится информация, необходимая для безопасной и эффективной эксплуатации изделия. Данное изделие отличается некоторыми уникальными особенностями, и даже если вы уже знакомы с аналогичными изделиями, важно внимательно прочитать это руководство и понять содержащиеся в нем инструкции. Убедитесь, что каждый пользователь инструмента ознакомился с руководством и понял его.
Символы и обозначения
На паспортную табличку инструмента могут быть нанесены символы. Они предоставляют важную информацию об изделии или инструкции по его эксплуатации.
Пользоваться средствами защиты органов слуха Пользоваться средствами защиты органов зрения Пользоваться средствами защиты органов дыхания Пользоваться средствами защиты головы
Пользоваться средствами защиты рук
Прочитайте руководство
Осторожно!
Технические характеристики
Номер модели: TRTA001
Регулировка: Быстрая / точная
Диапазон точной регулировки: 0-13 мм (0-33/64")
Совместимые направляющие: Triton TTSTP, TTST1500
Совместимые фрезеры: JOF001, MOF001, TRA001
Общие правила техники безопасности
ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь со всеми предупреждениями и инструкциями.
Пренебрежение предупреждениями и инструкциями чревато поражением электрическим током, пожаром и/или серьезными травмами.
ВНИМАНИЕ! Эксплуатация прибора детьми, лицами с ограниченными физическими или умственными возможностями и лицами, не имеющими достаточного опыта или знаний, разрешается только при условии, что они будут находиться под присмотром ответственного за их безопасность или получат от него необходимые инструкции по работе с прибором. Не
оставляйте детей без присмотра и не позволяйте им играть с прибором.
Сохраните все предупреждения и инструкции на будущее.
1) Безопасность на рабочем месте a) Следите за чистотой и освещенностью рабочего места. Беспорядок или
недостаток освещения повышают вероятность несчастного случая.
б) Не работайте с инструментом во взрывоопасной атмосфере (например, в
присутствии воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли).
в) Во время работы с электроинструментом не позволяйте детям и
посторонним лицам приближаться к вам. Они будут отвлекать ваше
EPTERU
внимание, и вы можете потерять управление.
2) Личная безопасность а) Будьте внимательны, следите за тем, что делаете и руководствуйтесь
здравым смыслом при работе с электрическим инструментом. Запрещается пользоваться электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием алкоголя, наркотиков или лекарственных препаратов. Даже кратковременное ослабление внимания во время работы
чревато тяжелой травмой.
б) Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда пользуйтесь
средствами защиты органов зрения. Грамотное применение средств
защиты (например, респиратора, нескользящей защитной обуви, каски или средств защиты органов слуха) снижает риск травм.
в) Не допускайте непреднамеренного включения. Когда инструмент
не работает, выключатель должен всегда находиться в положении «выключено»; пользуйтесь всеми остальными средствами защиты, исключающими случайный пуск инструмента.
г) Убирайте регулировочные ключи прежде чем включать
электроинструмент. Гаечный ключ, присоединенный к вращающейся части
инструмента, может нанести травмы.
д) Не тянитесь за пределы комфортной зоны досягаемости. Твердо
стойте на ногах и сохраняйте равновесие. Это позволит увереннее
контролировать инструмент в неожиданных ситуациях.
е) Одевайтесь надлежащим образом. Свободная одежда и украшения
не допускаются. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от движущихся частей инструмента. Свободную одежду, украшения или
длинные волосы может намотать на движущиеся части.
ж) Обязательно пользуйтесь устройствами вытяжки и сбора пыли, если
конструкцией предусмотрены соединители для них. Соблюдайте правила их эксплуатации. Такие устройства снижают риски, связанные с
пылью.
ВНИМАНИЕ! Воздействие вибрации инструмента на человека может вызывать потерю чувствительности, онемение, покалывание и снижение способности удерживать предметы. Продолжительное воздействие чревато развитием хронических заболеваний. При необходимости ограничивайте продолжительность воздействия вибрации. Продолжительность и периодичность работы с инструментом можно рассчитать по значениям в разделе «Технические характеристики» (если эти значения указаны). В директиве 2002/44/EC, связанной с вибрацией на рабочем месте, можно найти полезную информацию, даже если пользователь будет работать с инструментом только в бытовых условиях. Если почувствуете дискомфорт из-за вибрации, НЕМЕДЛЕННО остановите инструмент.
ВНИМАНИЕ! Если уровень звука превышает 85 дБ(А), то обязательно пользуйтесь средствами защиты органов слуха. При необходимости ограничивайте продолжительность работы. Если шум вызывает дискомфорт даже при использовании средств защиты, незамедлительно выключите инструмент и убедитесь, что защита надета правильно, а ее звукоизолирующие характеристики соответствуют уровню звука, вырабатываемого инструментом.
3) Эксплуатация инструмента и уход за ним
a) Обслуживайте инструмент. Следите за тем, чтобы не было биения или
заедания движущихся частей, сломанных деталей или признаков других неисправностей, способных повлиять на работу инструмента. Если инструмент поврежден, то эксплуатацию разрешается возобновлять только после ремонта. Причиной многих несчастных случаев становится
неудовлетворительное обслуживание инструмента.
б) Следите за чистотой режущего инструмента и состоянием его режущих
кромок. Если режущий инструмент надлежащим образом обслужен, то
снижается вероятность защемления и облегчается управление.
в) Соблюдайте эти инструкции при эксплуатации инструмента, оснастки
и режущего инструмента. Учитывайте условия и особенности предстоящей работы. Использование инструмента не по назначению может
быть опасным.
4) Ремонт
a) Ремонт инструмента должен производиться квалифицированным
специалистом с использованием идентичных запчастей. Только в
этом случае ремонт инструмента не скажется на его безопасности отрицательным образом.
Знакомство с изделием
1. Подошва фрезера
2. Отверстия для крепления к фрезеру
3. Ручки быстрой регулировки
4. Корпус переходника
5. Ручка фиксации положения
6. Винты подстройки под ширину направляющей
7. Винт точной регулировки
8. Стержни крепления к подошве
Назначение
Оснастка к прецизионным фрезерам Triton JOF001, MOF001 и TRA001, которая позволяет устанавливать инструмент на направляющие и выполнять одинаковые пропилы в натуральной древесине и композитных древесных материалах. Совместима с направляющими Triton TTSTP и TTST1500
Распаковывание инструмента
Аккуратно распакуйте и осмотрите инструмент. Ознакомьтесь со всеми его характеристиками и функциями.
20
Page 21
Убедитесь, что все детали инструмента находятся в хорошем состоянии. Если какие-либо детали отсутствуют или повреждены, то эксплуатация инструмента разрешается только после замены таких деталей.
Перед эксплуатацией
ВНИМАНИЕ! Перед установкой оснастки и настройкой ВСЕГДА отключайте инструмент от источника питания.
Сборка переходника для направляющей для фрезера
Вставьте стержни крепления к подошве (8) в отверстия под ручками быстрой регулировки (3), которые располагаются на подошве фрезера (1).
Надежно закрепите ручки быстрой регулировки.
Примечание. Проследите за тем, чтобы после установки стержней крепления осталось достаточно места для монтажа фрезера на переходник.
Установка фрезера
1. Найдите две ручки крепления фрезера к подошве и полностью ослабьте их. Это позволит продеть крепежные шпильки в отверстия для крепления к фрезеру (2).
2. Переверните фрезер с переходником.
3. Нажмите на ручки крепления подошвы фрезера, чтобы обнажить крепежные шпильки (смотрите рисунок A).
4. Совместите шпильки с отверстиями для крепления фрезера в подошве (1) и введите их в пазы (смотрите рисунок В).
5. Закрепите фрезер на переходнике, надежно затянув ручки крепления подошвы на фрезере.
Установка на направляющую
Перед началом регулировки ослабьте ручку фиксации положения (5), повернув ее против часовой стрелки.
Установите корпус переходника (4) на экструдированный профиль направляющей. Поворачивая винты подстройки под ширину направляющей (6) в корпусе переходника с помощью шестигранного ключа, добейтесь плотной посадки.
Отрегулируйте положения переходника с помощью ручек быстрой регулировки (3) так, чтобы подошва фрезера (1) НЕ касалась направляющего профиля.
Задайте точное рабочее положение фрезера винтом точной регулировки (7).
По завершении регулировки зафиксируйте положения, повернув ручку
фиксации по часовой стрелке.
Примечание. Диапазон регулирования равен ходу механизма точной регулировки (смотрите «Технические характеристики») и не включает ход, обеспечиваемый за счет ручек быстрой регулировки.
началом работы. Выполняйте инструкции по эксплуатации и рекомендации производителей фрезера.
ВНИМАНИЕ! Во время работы с этим инструментом ВСЕГДА пользуйтесь подходящими средствами индивидуальной защиты, в частности, средствами защиты органов зрения, дыхания и слуха.
Примечание. По возможности ВСЕГДА крепите заготовку к верстаку струбцинами.
Примечание. Правильное положение переходника для направляющих для фрезера смотрите на рисунке С.
Примечание. Переходник для направляющей НЕЛЬЗЯ использовать рядом с кромкой или на кромке заготовки: фрезер может потерять устойчивость и упасть с направляющей.
Убедитесь, что инструмент и заготовка имеют надлежащую опору; ведите фрезер и инструмент обеими руками (смотрите рисунок D).
Инструкции по эксплуатации фрезера смотрите в руководстве к фрезеру Triton.
ВНИМАНИЕ! ВСЕГДА надежно держите фрезер, когда он подключен к сети и установлен на направляющую.
Оснастка
Местный дилер Triton поставляет широкий ассортимент оснастки, включая направляющие (TTST1500), струбцины (TTSWC) и соединители направляющих (TTSTC). Запчасти можно приобретать у местного дилера Triton или заказывать на сайте www.toolsparesonline.com.
Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ! Осмотр, обслуживание или очистку разрешается начинать ТОЛЬКО после того, как инструмент будет отключен от источника питания.
В конструкции этого инструмента применяются детали высшего качества и самые современные схемы защиты. При соблюдении правил эксплуатации он будет служить долго.
Очистка
Всегда держите инструмент в чистоте. Пыль и грязь ускоряют износ внутренних деталей и сокращают срок службы инструмента. Для чистки корпуса используйте мягкую щетку или сухую тряпку. По возможности рекомендуется продувать вентиляционные отверстия сухим и чистым сжатым воздухом.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ! ВСЕГДА читайте руководство, поставляемое с фрезером, перед
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина Метод устранения
Неровный рез
Направляющая перемещается во время работы
Сопротивление и заедание при движении
Крепление ослабло, и компоненты перемещаются друг относительно друга.
Ручка фиксации положения (5) не затянута.
Винты подстройки под ширину направляющей (6) затянуты слишком туго.
Фрикционные накладки на направляющей плохо смазаны.
Убедитесь, что все крепежные детали переходника, направляющей и фрезера надежно затянуты.
Подтяните ручку фиксации положения, чтобы зафиксировать направляющие после регулировки.
Ослабьте винты подстройки под ширину направляющей так, чтобы сопротивление уменьшилось или исчезло.
Нанесите спрей ПТФЭ или сухую смазку, чтобы уменьшить сопротивление фрикционных накладок.
EPTERU
21
Page 22
Az eredeti utasítások fordítása
Bevezetés
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Triton szerszámot! A jelen útmutató a termék biztonságos és hatékony üzemeltetéséhez szükséges információkat tartalmazza. Ez a termék egyedi tulajdonságokkal rendelkezik, és még ha Ön ismeri is a hasonló termékeket, mindenképpen alaposan olvassa el ezt az útmutatót, hogy megértse a benne levő utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a szerszámot használó minden személy elolvassa és teljesen megértse ezeket az utasításokat.
A szimbólumok leírása
A készülék adattábláján jelölések találhatóak. Ezek fontos információkat tartalmaznak a termékről vagy annak használatáról.
Viseljen fülvédőt. Viseljen védőszemüveget. Viseljen védőmaszkot. Viseljen fejvédőt.
Viseljen védőkesztyűt.
Olvassa el a kezelési útmutatót.
Figyelem!
Műszaki adatok
Típusszám: TRTA001
Beállítás: Durva / Finom
Finombeállítás tartománya: 0-13 mm
Vezetősín-kompatibilitás: Triton TTSTP, TTST1500
Felsőmaró-kompatibilitás: JOF001, MOF001, TRA001
Általános biztonságra vonatkozó tudnivalók
FIGYELEM! Olvassa el az összes munkavédelmi gyelmeztetést és utasítást.
Amennyiben nem veszi gyelembe a gyelmeztetéseket, és nem tartja be az utasításokat, súlyos sérülés következhet be.
FIGYELEM: Ezt a készüléket nem használhatják csökkent zikai vagy értelmi képességekkel rendelkező személyek (beleértve ebbe a gyermekeket is), vagy tapasztalat és ismeretek nélkül rendelkező emberek, hacsak nem állnak a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, illetve nem követik annak utasításait. A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében.
1) A munkaterület biztonsága a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A rendezetlen és sötét területek
vonzzák a baleseteket.
b) Ne működtesse a szerszámokat robbanásveszélyes folyadékok, gázok vagy por
jelenlétében.
c) A gyermekeket és a környékben tartózkodókat tartsa távol. A gyelemelvonás miatt
elvesztheti ellenőrzését a munka felett.
EPTEPLEPTEHU
2) Személyi biztonság a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit tesz, és őrizze meg a józan ítélőképességét
a szerszám használata közben. Ne használja a szerszámgépet, ha fáradt, vagy amennyiben kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. A szerszámgép működtetése során előforduló pillanatnyi gyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig használjon védőszemüveget. Az adott
körülményekre alkalmazott olyan biztonsági felszerelések, mint például porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli vagy fülvédő csökkentik a személyi
sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a véletlenszerű elindítást. Használaton kívül ügyeljen arra, hogy a
készülék Be/Ki kapcsolója kikapcsolt állásban legyen, és a véletlen bekapcsolás megakadályozásához használja fel a készülék többi biztonsági tulajdonságát is.
d) A szerszámgép bekapcsolása előtt távolítson el minden beállítókulcsot vagy fogót. A
szerszám valamely mozgó alkatrészén hagyott villáskulcs vagy állítókulcs személyi
sérülést okozhat.
e) Kerülje az abnormális testtartást. Mindig biztosan álljon a lábán, és őrizze meg
az egyensúlyát. Ez a szerszám biztosabb irányítását teszi lehetővé váratlan
helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruhaneműt vagy ékszereket. A haját, a
ruháját és a kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A bő ruhák, ékszerek vagy a hosszú haj beleakadhatnak a mozgó alkatrészekbe.
g) Ha rendelkezésre állnak a porelszívó készülékek és a gyűjtőtartályok, győződjön
meg róla, hogy csatlakoztatták és megfelelően használják őket. Ezeknek a készülékeknek a használata csökkenti a porral járó veszélyeket.
FIGYELEM: A szerszám vibrációja a felhasználónál a tapintásérzék elveszítését, zsibbadtságot, bizsergő érzést és csökkent fogási készséget eredményezhet. A hosszú távú kitettség krónikus betegséget okozhat. Szükség esetén korlátozza a vibrációs kitettségi időt. A műszaki adatokban megadott vibrációs számadatokból számíthatja ki a szerszám használatának időtartamát és gyakoriságát. A 2002/44/EC szabvány szerint meghatározott, munkahelyi rezgés-kibocsátásra vonatkozó tudnivalók hasznos információt nyújthatnak a szerszámok háztartási alkalmazása esetén is. Haladéktalanul FÜGGESSZE FEL a szerszám használatát, ha a rezgés miatt kényelmetlenné válik a munkavégzés.
FIGYELEM: Mindig viseljen hallásvédő eszközt, ha a zajszint meghaladja a 85 dB(A) értéket, és korlátozza a zajnak való kitettség időtartamát, amennyiben szükséges. Ha a zajszint még fülvédővel is kényelmetlen, azonnal hagyja abba a szerszám használatát, és ellenőrizze, hogy a fülvédő megfelelően illeszkedik-e, és biztosítja-e a szerszám által keltett hangszint megfelelő csökkentését.
3) A szerszám használata és karbantartása
a) Tartsa karban a szerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek illeszkedése
és beállítása megfelelő-e, nincs-e rajtuk meghibásodott elem, vagy nem áll-e fenn olyan körülmény, amely hatással lehet a szerszám működésére. Használat előtt javítassa meg a szerszámot, amennyiben az sérült. A nem megfelelően karbantartott szerszámok sok balesetet okoznak.
b) A vágóeszközöket tartsa élesen és tisztán. A megfelelően karbantartott, éles
vágóélekkel rendelkező vágószerszámoknál kevésbé valószínű a beszorulás, és a szerszám irányítása is könnyebb.
c) A szerszámot, a kiegészítőket, a betétfejeket stb. a jelen utasításoknak megfelelően
használja, gyelembe véve a munkakörülményeket és a végrehajtandó munkát. A szerszám rendeltetéstől eltérő használata veszélyes helyzetet okozhat.
4) Szerviz
a) A szerszám szervizelését csak szakképzett személy végezze, aki mindig eredeti
cserealkatrészeket kínál. Ez biztosítja a szerszám biztonságos működésének
fenntartását.
A termék ismertetése
1. Felsőmaró talplemez
2. Felsőmaró rögzítőnyílásai
3. Durvaállító gombok
4. Adapter test
5. Rögzítő gomb
6. Sínszélesség állítócsavarjai
7. Finombeállító gomb
8. Talplemez szerelősínjei
Rendeltetésszerű használat
Tartozék a JOF001, MOF001 és TRA001 Triton precíziós felsőmarókhoz, melynek segítségével vezetősín csatlakoztatható a természetes és mesterséges faanyagokban történő vágások egyenes és megismételhető elvégzéséhez. Kompatibilis a Triton TTSTP és TTST1500 vezetősínekkel
A szerszám kicsomagolása
Óvatosan csomagolja ki és ellenőrizze a szerszámot. Alaposan ismerkedjen meg az összes kezelőszervvel és funkcióval.
Ellenőrizze, hogy a szerszám minden alkatrésze a helyén van és jó állapotú-e. Ha bármelyik alkatrész hiányzik vagy sérült, cseréltesse ki, mielőtt használni kezdi a szerszámot.
22
Page 23
A használat előtt
FIGYELMEZTETÉS: Bármilyen beállítás elvégzése vagy tartozék felszerelése előtt MINDIG válassza le a gépet az elektromos hálózatról.
A felsőmaró vezetősín-adapterének összeszerelése
Csúsztassa a talplemez szerelősínjeit (8) a felsőmaró talplemezén (1) található durvaállító gombok (3) alatti nyílásokon keresztül.
Szorosan húzza meg a durvaállító gombokat.
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a talplemez szerelősínjei elegendő helyet hagyjanak ahhoz, hogy a felsőmarót az adapterre csatlakoztassa.
A felsőmaró csatlakoztatása
1. Keresse meg a felsőmaró talplemezének két rögzítőgombját, majd lazítsa meg azokat teljesen. Ez lehetővé teszi, hogy az illesztőcsapok beakadhassanak a felsőmaró rögzítőnyílásaiba (2).
2. Fordítsa fejjel lefele a felsőmarót és a vezetősín-adaptert.
3. Nyomja be a talplemez rögzítőgombjait a felsőmarón, hogy az illesztőcsapok megjelenjenek (lásd az A ábrát).
4. Állítsa egy vonalba az illesztőcsapokat a felsőmaró talplemezén levő rögzítőnyílásokkal (1), majd csúsztassa azokat a kulcsnyílásokba (lásd a B ábrát).
5. Húzza meg szilárdan a talplemez rögzítőcsavarjait a felsőmarón, hogy a felsőmarót a vezetősín-adapterhez rögzítse.
Vezetősín-adapter felszerelése
Beállítás elvégzése előtt az óramutató járásával ellentétes iránya történő elforgatással lazítsa fel a rögzítő gombot (5).
Illessze az adapter testét (4) a sín kinyomott vezetőrúdjára. Egy imbuszkulccsal úgy állítsa be a sínszélesség állítócsavarjait (6) az adapter testen, hogy szoros illesztés jöjjön létre.
A durvaállító gombok (3) segítségével úgy állítsa a vezetősín-adapter helyzetét, hogy a felsőmaró talplemeze (1) NE érjen hozzá a vezetősínhez.
A nombeállító gomb (7) elforgatásával állítsa a felsőmarót a vágáshoz pontosan megfelelő helyzetbe.
A beállítások elvégzése után rögzítse a beállítást a rögzítő gomb óramutató járásával megegyező elforgatásával.
Megjegyzés: A beállítási tartományt a nombeállítás hosszabbítási lehetősége alakítja ki (lásd a Műszaki adatokat), és nem tartalmazza a durvaállító gombok hosszabbítási lehetőségét.
Használat
FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt MINDIG olvassa el a felsőmaróhoz mellékelt használati útmutatót, és tartsa be a felsőmaró gyártójának használati utasításait és
javaslatait.
FIGYELMEZTETÉS: MINDIG viseljen megfelelő személyi védőfelszerelést, többek között védőszemüveget, légzés- és hallásvédelmi eszközt a szerszám használata
során.
Megjegyzés: Lehetőség szerint MINDIG használjon csavaros szorítót a munkadarab munkaasztalhoz rögzítéséhez.
Megjegyzés: A felsőmaró vezetősín-adapter megfelelő elhelyezéséhez tekintse meg
az I ábrát.
Megjegyzés: A felsőmaró vezetősín-adapter NEM használható a munkadarab szélén vagy a szél közelében, mivel a felsőmaró instabillá válhat, és kibillenhet a nyomvonalból.
Ügyeljen arra, hogy a szerszám és a munkadarab megfelelően alá legyen támasztva, továbbá a felsőmarót és a szerszámot két kézzel fogva vezesse. (lásd
az D ábrát).
A felsőmaró megfelelő használatára vonatkozó utasítások a Triton felsőmaró
használati útmutatójában találhatók.
FIGYELMEZTETÉS: MINDIG szilárdan tartsa a felsőmarót bekapcsoláskor és a vezetősínhez illesztéskor.
Tartozékok
A vezetősínek (TTST1500), pillanatszorítók (TTSWC) és vezetősín-csatlakozók (TTSTC) a Triton forgalmazóknál szerezhetőek be. A cserealkatrészek a Triton forgalmazóknál vagy a www.toolsparesonline.com weboldalon szerezhetőek be.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS: MINDIG válassza le a gépet a hálózati feszültségről, mielőtt bármilyen ellenőrzési, karbantartási vagy tisztítási műveletet végez.
A szerszám kiváló minőségű anyagokból készült, és a legújabb, intelligens kialakítással rendelkezik, mely megóvja a szerszámot és alkatrészeit a károsodástól. A termék normál használata esetén hosszú élettartam érhető el.
Tisztítás
Tartsa a szerszámgépet mindig tisztán. Szennyeződés és por hatására a belső alkatrészek kopása gyorsabb lesz, és lerövidül a szerszám élettartama. Tisztítsa meg a szerszám testét egy puha kefével vagy száraz ronggyal. Ha lehetséges, használjon tiszta, száraz, sűrített levegőt a szellőzőnyílások átfúvatásához.
Tárolás
Használat után tárolja ezt a szerszámot egy biztonságos, száraz, gyermekek által nem elérhető helyen.
Hibaelhárítás
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás
Egyenetlen vágás
Használat közben a vezetősín mozog.
Ellenállás vagy ragadás észlelhető a csúszó mozgásban.
A laza rögzítőelem miatt mozgás jön létre az alkatrészek között.
A rögzítőgomb (5) nincs megfelelően meghúzva.
A sínszélesség állítócsavarjai (6) túlzottan meghúzottak.
A vezetősín tapadócsíkjai nincsenek kellően megkenve.
Jótállás
A jótállás regisztrálásához látogassa meg webhelyünket a www.tritontools.com* címen, és adja meg adatait. Adatai bekerülnek a levelezési listánkba (kivéve, ha ezt másképpen adja meg), és tájékoztatjuk a későbbi kiadásokról. A megadott adatokat nem bocsátjuk harmadik fél rendelkezésére.
Vásárlási nyilvántartás
Vásárlás dátuma: ___ / ___ / ____ Típus: TRTA001 Őrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát.
Ellenőrizze, hogy minden rögzítőelem megfelelően meghúzott-e az adapteren, a vezetősínen és a felsőmarón.
Szorítsa meg úgy a rögzítőgombot, hogy a vezetősínt beállítás után a helyén rögzítse.
Addig lazítsa a sínszélesség állítócsavarjait, míg az ellenállás nem vagy csak nagyon enyhén tapasztalható.
Használjon teon sprayt vagy egyéb száraz kenőanyagot a tapadócsíkok ellenállásának megszüntetésére.
A Triton Precíziós Szerszámgépek garantálják vásárlóinak, hogy bármely alkatrész anyaghibából vagy gyártási hibából, a vásárlás időpontjától számított 3 éven belül bekövetkezett meghibásodása esetén, a Triton ingyenesen megjavítja ­vagy alapos megfontolás esetén kicseréli – a hibás alkatrészt.
Ez a garancia nem vonatkozik ipari jellegű használatra, továbbá általános jellegű kopásra, illetve a termék nem rendeltetésszerű használatából eredő meghibásodására.
*Regisztráljon az interneten 30 napon belül.
Feltételek és kikötések vonatkoznak.
Nincs hatással a törvényben meghatározott jogaira.
EPTEPLEPTEHU
23
Page 24
Překlad originálního návodu
Úvod
Děkujeme za zakoupení výrobku Triton. Tento návod obsahuje nezbytné informace pro bezpečné používání a správnou funkci tohoto výrobku. Tento výrobek nabízí mnoho jedinečných funkcí. Je možné, že jste již s podobným výrobkem pracovali; přesto si důkladně přečtěte tento návod, abyste rozuměli pokynům. Ujistěte se, že všichni, kdo s výrobkem pracují, tento návod četli a porozuměli mu.
Použité symboly
Typový štítek na vašem nářadí může obsahovat symboly. Ty představují důležité informace o výrobku nebo pokyny k jeho použití.
Používejte chrániče sluchu Používejte ochranné brýle Používejte respirátory Používejte ochrannou přilbu
Viseljen védőkesztyűt.
Přečtěte si návod
Pozor!
Technická data
Model: TRTA001
Úprava hloubky frézování: Makro/ Mikro
Rozsah mikro nastavení: 0 - 13 mm (0 - 33/64")
Kompatibilní s vodícími lištami: Triton TTSTP, TTST1500
Kompatibilní s horními frézami: JOF001, MOF001, TRA001
Bezpečnostní opatření
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna bezpečností varování a instrukce.
Neuposlechnutí následujících varování může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné poranění.
UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) s tělesným nebo mentálním poškozením. Dále ho nesmí používat osoby s minimem zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba zodpovědná za bezpečnost nebo jim nebyly předány instrukce k obsluze přístroje. Děti musí být seznámené s tím, že si s tímto přístrojem nesmí hrát.
Uchovejte všechna varování a instrukce pro budoucí použití.
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní místo může vést k úrazům.
b) Nepoužívejte nářadí v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry
zapálit.
c) Děti a jiné přihlížející osoby udržujte při použití nářadí daleko od pracovního
místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2) Osobní bezpečnost
EPTEPLEPTERUEPTEPLEPTECZ
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s nářadím
rozumně. Nepoužívejte žádné nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití nářadí může vést k
vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních
ochranných pomůcek jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu použití nářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je nářadí
vypnuté, dříve, než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení nářadí prst na spínači, nebo pokud stroj připojíte ke
zdroji proudu zapnutý, může dojít k úrazům.
d) Než nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete nářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou
připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení
prachem.
VAROVÁNÍ: Vystavení se vibracím nářadí může způsobit ztrátu vnímání dotyku, necitlivost rukou, mravenčení a/nebo omezenou schopnost úchopu. Dlouhodobé vystavení vibracím může obtíže změnit v chronický stav. Pokud je třeba, omezte čas, kdy jste vibracím vystaveni a používejte anti-vibrační rukavice. Využijte hodnot uvedených v technických datech, abyste určili vhodnou délku práce a frekvenci práce s nářadím. Směrnice 2002/44/ES týkající se vibrací na pracovišti může poskytnout užitečné informace i pro domácí použití nářadí. Pokud máte nepříjemný pocit v důsledku vibrací, okamžitě přerušte používání tohoto nástroje.
VAROVÁNÍ: Pokud hladina hluku přesáhne 85 dB(A), vždy noste chrániče sluchu a omezte dobu práce s nářadím. Pokud se hladina hluku stane nepříjemnou, I s chrániči sluchu, ihned přestaňte nářadí používat. Zkontrolujte, zda mate chrániče sluchu správně připevněné, aby mohly poskytovat potřebné snížení hladiny hluku, které nářadí vydává.
3) Svědomité zacházení a používání nářadí
a) Pečujte o nářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně
fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce nářadí. Poškozené díly nechte před opětovným použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném nářadí.
b) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a snadněji se vedou.
c) Používejte nářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
nářadí pro jiné než určené použití může vést k nebezpečným situacím.
4) Servis
a) Nechte vaše nářadí opravit pouze certikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Popis dílů
1. Kluzná deska horní frézy
2. Otvory pro uchycení horní frézy
3. Šrouby makro nastavení
4. Tělo nástavce
5. Kolečko pro uzamknutí nastavení
6. Šrouby nastavení šířky vodící lišty
7. Šroub pro mikro nastavení
8. Držáky pro upevnění kluzné desky
Doporučené použití
• Toto příslušenství umožní přichycení vodících lišt k horním frézám JOF001, MOF001 a TRA001, abyste mohli dělat opakované rovné řezy do přírodního dřeva i kompozitních materiálů. Je kompatibilní s vodícími lištami Triton TTSTP a
TTST1500
Vybalení vašeho nářadí
Nářadí opatrně vybalte a zkontrolujte. Seznamte se se všemi jeho vlastnostmi a funkcemi.
Ujistěte se, že v balení byly všechny díly a že jsou v pořádku. Pokud bude nějaký díl chybět nebo bude poškozen, nechejte si tyto díly vyměnit předtím, než s nářadím začnete pracovat.
Před použitím
VAROVÁNÍ: VŽDY nářadí vypojte z elektrické sítě, než začnete dělat úpravy nastavení Smontování adaptéru pro uchycení vodících lišt pro horní frézu
Posuňte držáky pro upevnění kluzné desky (8) do otvorů pod šrouby makro nastavení (3), které jsou umístěny na kluzné desce horní frézy (1)
Bezpečně utáhněte šrouby makro nastavení
Poznámka: Ujistěte se, že držáky pro upevnění kluzné desky nechávají dostatek prostoru pro přichycení horní frézy k adaptéru
24
Page 25
Přichycení horní frézy
1. Na horní fréze najděte bajonety k zajištění vodící desky a povolte je. Poté můžete bajonety zasunout do otvorů pro uchycení horní frézy (2)
2. Otočte horní frézu i adaptér pro uchycení lišty kluznou deskou vzhůru
3. Zatlačte bajonety k zajištění vodící desky na horní fréze směrem dovnitř, aby hlavičky bajonetů čněly nad základnu frézy (viz. obr. A)
4. Hlavičky bajonetů zasuňte do otvorů na kluzné desce (1) a desku posuňte, aby bajonety zapadly do užších děr (viz. obr. B)
5. Poté bajonety pevně utáhněte, abyste horní frézu bezpečně přichytili ke kluzné
desce.
Přichycení vodící lišty
Přichyťte tělo nástavce (4) k vodící kolejnici ve vodící liště. Nastavte šrouby pro nastavení šířky vodící lišty (6) na tělu nástavce pomocí imbusového klíče
Pozici adaptéru nastavte pomocí šroubů makro nastavení (3) – ujistěte se, že kluzná deska horní frézy (1) NENÍ v kontaktu s vodící lištou
Použijte šroub pro mikro nastavení (7) pro nastavení horní frézy do pozice pro frézování
Poznámka: Nastavení rozsahu se provádí pomocí mikro nastavení (viz. Technická data), ne pomocí šroubů k držákům kluzné desky.
Pokyny pro použití
VAROVÁNÍ: Než začnete nářadí používat, VŽDY si nejdříve přečtěte návod. Doporučení a pokyny výrobce horní frézy dodržujte.
VAROVÁNÍ: VŽDY používejte vhodné ochranné pomůcky včetně ochrany očí, ochranného respirátoru a chrániče sluchu, když používáte toto nářadí.
Poznámka: VŽDY používejte svěrky pro uchycení materiálu k pracovní desce, kdykoliv je to možné.
Poznámka: Správné umístění adaptéru je zobrazeno na obrázku C.
Poznámka: Tento adaptér pro uchycení vodící lišty by neměl být používán blízko okraje
nebo na hraně materiálu. Horní fréza může být nestabilní a vyjet mimo vodící lištu.
Ujistěte se, že nářadí a materiál jsou vhodně podepřeny; horní frézu veďte oběma rukama obrázku D
Pokud potřebujete informace o tom, jak používat horní frézu, použijte návod k triton horní fréze
VAROVÁNÍ: Nářadí držte VŽDY pevně a bezpečně, pokud je nářadí pod proudem a připevněno k vodící liště.
Příslušenství
U vašeho dealera Triton je k dispozici celá řada příslušenství včetně vodících list (TTST1500), svěrek (TTSWC) a spojovacích prvků (TTSTC). Náhradní díly si můžete koupit od vašeho dealera Triton nebo online na www.toolsparesonline.com.
Údržba
VAROVÁNÍ: Předtím, než na nástroji provádíte úpravy nebo opravy, se ujistěte, že je nářadí odpojeno z elektrické sítě.
Toto nářadí je vyrobeno z prvotřídních komponentů, při výrobě je využíváno nejnovějších poznatků; tím dochází k ochraně nářadí a jeho součásti. Při běžném používání by toto nářadí mělo dlouho sloužit
Čištění
Udržujte nářadí vždy v čistotě. Špína a prach způsobí dřívější opotřebení součástek a zkracují živostnost celého zařízení. Tělo zařízení čistěte jemným kartáčem nebo suchým hadříkem. Pokud je to možné, používejte čistý, suchý proud vzduchu pro pročištění ventilačních otvorů
Skladování
Toto nářadí skladujte na zabezpečeném, suchém místě mimo dosah dětí
Řešení problémů
Problém Možná příčina Řešení
Nerovný řez Povolený šroub způsobuje volný pohyb komponentů
Vodící lišta se během práce
pohybuje
Lišta při klouzavém pohybu klade odpor nebo ze zdá, že je chvílemi přilepená k podkladu
Kolečko pro uzamknutí nastavení (5) není pevně utaženo
Šrouby nastavení šířky vodící lišty (6) jsou příliš utažené Povolte šrouby nastavení šířky vodící lišty (6), až nebudete cítit odpor
Třecí pásky na liště nejsou dostatečně navlhčené
Záruka
Pro registraci záruky navštivte naše webové stránky www.tritontools.com* a zadejte informace o výrobku. Vaše údaje budou uloženy (pokud tuto možnost nezakážete) a budou vám zasílány novinky.
Vaše údaje neposkytneme žádné třetí straně.
Záznam o nákupu
Datum pořízení: ___ / ___ / ____
Model: TRTA001
Kupní doklad uschovejte jako potvrzení zakoupení výrobku
Ujistěte se, že všechny šrouby v adaptéru, vodící liště i horní fréze jsou utažené
Utáhněte kolečko pro uzamknutí nastavení (5) pro zajištění lišty po
nastavení
Aplikujte zvlhčovací sprej nebo jinou formu lubrikantu, abyste snížili odpor třecích pásků
Pokud se během 3-letá ode dne nákupu objeví závada výrobku společnosti Triton Precision Power Tools, která byla způsobená vadou materiálu nebo vadným zpracováním, Triton opraví nebo vymění vadný díl zdarma.
Tato záruka se nevztahuje na výrobky, které budou používány pro komerční účely, a dále na poškození, které je způsobeno neodborným použitím nebo mechanickým poškozením výrobku.
* Registrujte se během 30 dní od nákupu.
Změna podmínek vyhrazena.
Těmito podmínkami nejsou dotčena vaše zákonná práva.
EPTEPLEPTERUEPTEPLEPTECZ
25
Page 26
Preklad originálneho návodu
Úvod
Ďakujeme za zakúpenie výrobku Triton. tento manuál obsahuje informácie nutné k bezpečnému používaniu a správnemu fungovaniu tohto výrobku. Tento výrobok ponúka mnoho jedinečných funkcií. Je možné, že ste už s podobným výrobkom pracovali, napriek tomu si však prečítajte tento manuál, aby ste naplno pochopili všetky inštrukcie. Uistite sa, že každý, kto s výrobkom pracuje, si tento manuál prečítal a porozumel mu.
Použité symboly
Typový štítok na vašom náradí môže obsahovať symboly. Tie predstavujú dôležité informácie o výrobku alebo pokyny na jeho použitie.
Používajte chrániče sluchu Používajte ochranné okuliare Používajte respirátory Používajte ochranu hlavy
Používajte ochranné rukavice
Prečítajte si návod
Pozor!
Technické informácie
Model: TRTA001
Úprava hĺbky frézovania: Makro/ Mikro
Rozsah mikro nastaveniA: 0-13mm (0-33/64")
Kompatibilný s vodiacimi lištami: Triton TTSTP, TTST1500
Kompatibilný s hornými frézami: JOF001, MOF001, TRA001
Bezpečnostné opatrenia
UPOZORNIENIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania a inštrukcie. Neuposlúchnutie nasledujúcich varovaní môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne poranenie!
UPOZORNIENIE: Tento prístroj nesmie byť používaný osobami (vrátane detí) s telesným alebo mentálnym postihnutím. Ďalej ho nesmú používať osoby, ktoré majú nedostatok skúseností a znalostí, pokiaľ na ne nedohliada osoba zodpovedná za bezpečnosť alebo pokiaľ im neboli odovzdané inštrukcie na obsluhovanie zariadenia. Deti musia byť oboznámené s faktom, že sa s týmto prístrojom nesmú hrať.
Uschovajte všetky varovania a inštrukcie pre budúce používanie.
1) Bezpečnosť pracovného miesta a) Udržujte pracovné miesto čisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo
neosvetlené pracovné miesto môže viesť k úrazom.
b) Nepoužívajte náradie v prostredí kde hrozí výbuch, kde sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Náradie vytvára iskry, ktoré môžu prach
alebo výpary zapáliť.
c) Deti a iné prihliadajúce osoby udržujte pri používaní náradia ďaleko od
pracovného mesta. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2) Osobná bezpečnosť a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pristupujte k práci s náradím
EPTEPLEPTERUEPTEPLEPTEHUEPTEPLEPTERUEPTEPLEPTESK
rozumne. Pokiaľ ste unavení, pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov, náradie nepoužívajte. Moment nepozornosti pri použití náradia môže viesť k
vážnym poraneniam.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy ochranné okuliare. Nosenie
osobných ochranných pomôcok ako je maska proti prachu, bezpečnostná obuv s protišmykovou podrážkou, ochranná prilba alebo slúchadlá podľa druhu použitého náradia znižuje riziko poranenia.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu zariadenia do prevádzky. Presvedčte sa, či
je náradie vypnuté skôr, než ho uchopíte, ponesiete či pripojíte k zdroju prúdu a/alebo akumulátoru. Ak máte pri nesení náradia prst na spínači, alebo pokiaľ stroj
pripojíte k zdroju prúdu s už zapnutým vypínačom, môže dôjsť k úrazom.
d) Než náradie zapnete, odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkovače.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčavom diely stroja, môže viesť k poraneniu.
e) Zaistite si bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tým môžete náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste žiadny voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a
rukavice udržujte ďaleko od pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo
dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa dielmi.
g) Ak je možné namontovať odsávacie či zachytávacie zariadenia, presvedčte
sa, že sú pripojené a správne používané. Použitie odsávania prachu môže znížiť
ohrozenia spôsobené prachom.
VAROVANIE: Vystavenie sa vibráciám náradia môže spôsobiť stratu vnímania dotyku, necitlivosť rúk, mravčenie a/alebo obmedzenú schopnosť úchopu. Dlhodobé vystavenie sa vibráciám môže tieto problémy zmeniť na chronický stav. Ak je treba, obmedzte čas, kedy ste vibráciám vystavení a používajte anti-vibračné rukavice. Využite hodnoty uvedené v technických informáciách, aby ste určili vhodnú dobu práce a frekvenciu práce s náradím. Smernice 2002/44/EC týkajúca sa vibrácií na pracovisku môže poskytnúť užitočné informácie aj pre domáce použitie náradia. Ak máte nepríjemný pocit v dôsledku vibrácií, okamžite prerušte používanie tohto nástroja.
VAROVANIE: Ak hladina hluku presiahne 85 dB(A), vždy noste chrániče sluchu a obmedzte dobu práce s náradím. Pokiaľ sa hladina hluku stane nepríjemnou aj s chráničmi sluchu, ihneď prestaňte náradie používať. Skontrolujte, či máte chrániče sluchu správne pripevnené, aby mohli poskytovať potrebné zníženie hladiny hluku, ktoré
náradie vydáva.
3) Svedomité zaobchádzanie a používanie náradia
a) Svedomite sa o náradie starajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely stroja
fungujú bezchybne a nie sú vzpriečené, či diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia náradia. Poškodené diely nechajte pred opätovným použitím prístroja opraviť. Mnoho úrazov je zapríčinených zlou
údržbou náradia.
b) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Riziko vzpriečenia správne ošetrovaných
rezných nástrojov s ostrými reznými hranami je menšie, a takto ošetrované nástroje sa ľahšie vedú.
c) Používajte náradie, príslušenstvo, nasadzovacie nástroje a pod. podľa týchto
pokynov. Rešpektujte pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť.
Používanie náradia na iné než určené použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
4) Servis
a) Svoje náradie nechávajte opraviť výhradne certikovaným odborným
personálom za použitia výhradne originálnych náhradných dielov. Tým bude
zaistené, že bezpečnosť stroja zostane zachovaná.
Popis dielov
1. Klzná doska horné frézy
2. Otvory pre uchytenie horné frézy
3. Skrutky makro nastavenie
4. Telo nástavca
5. Koliesko pre uzamknutie nastavenia
6. Skrutky nastavenie šírky vodiacej lišty
7. Skrutka pre mikro nastavenie
8. Držiaky pre upevnenie klzné dosky
Odporúčané použitie
Toto príslušenstvo umožní prichytenie vodiacich líšt k horným frézam JOF001, MOF001 a TRA001, aby ste mohli robiť opakované rovné rezy do prírodného dreva i kompozitných materiálov. Je kompatibilná s vodiacimi lištami Triton TTSTP a TTST1500
Vybalenie vášho náradia
Náradie opatrne vybaľte a skontrolujte. Oboznámte sa so všetkými jeho vlastnosťami a funkciami.
Uistite sa, že v balení boli všetky diely a že sú v poriadku. Pokiaľ by niektorý diel chýbal alebo bol poškodený, nechajte si tento diel vymeniť pred tým, než s náradím začnete pracovať.
26
Page 27
Príprava
VAROVANIE: VŽDY náradie vypojte z elektrickej siete, než začnete robiť úpravy
nastavenia
Zmontovanie adaptéra pre uchytenie vodiacich líšt pre hornú frézu
Posuňte držiaky pre upevnenie klzné dosky (8) do otvorov pod skrutkami makro nastavenia (3), ktoré sú umiestnené na klznej doske hornej frézy (1)
Bezpečne utiahnite skrutky makro nastavenia
Poznámka: Uistite sa, že držiaky pre upevnenie klzné dosky nechávajú dostatok
priestoru pre prichytenie hornej frézy k adaptéru
Prichytenie horné frézy
1. Na hornej fréze nájdite bajonety na zabezpečenie vodiacej dosky a povoľte ich. Potom môžete bajonety zasunúť do otvorov pre uchytenie horné frézy (2)
2. Otočte hornú frézu aj adaptér pre uchytenie lišty klznou doskou nahor
3. Press the baseplate mounting knobs on the plunge router inwards, to expose the mounting studs (Image A)
4. Align the mounting studs with the Router Securing Holes on the Router Base Plate (1), and slide into the keyhole slots (Image B)
5. Potom bajonety pevne utiahnite, aby ste hornú frézu bezpečne prichytili ku klznej
doske.
Prichytenie vodiacej lišty
Prichyťte telo nástavca (4) k vodiacej koľajnici vo vodiacej lište. Nastavte skrutky pre nastavenie šírky vodiacej lišty (6) na telu nadstavce pomocou imbusového kľúča
Pozíciu adaptéra nastavte pomocou skrutiek makro nastavenie (3) - uistite sa, že klzná doska hornej frézy (1) NIE JE v kontakte s vodiacou lištou
Použite skrutku pre mikro nastavenie (7) pre nastavenie hornej frézy do pozície pre frézovanie
Poznámka: Nastavenie rozsahu sa vykonáva pomocou mikro nastavenie (viď. Technické informácie), nie pomocou skrutiek k držiakom klznej dosky.
Pokyny na použitie
VAROVANIE: Ako začnete náradie používať, VŽDY si najprv prečítajte návod. Odporúčania a pokyny výrobcu horné frézy dodržiavajte.
VAROVANIE: VŽDY používajte vhodné ochranné pomôcky vrátane ochrany očí, ochranného respirátora a chrániče sluchu, keď používate toto náradie.
Poznámka: VŽDY používajte zvierky pre uchytenie materiálu na pracovnej doske, kedykoľvek je to možné.
Poznámka: Správne umiestnenie adaptéra je zobrazené na obrázku C.
Poznámka: Tento adaptér pre uchytenie vodiacej lišty by nemal byť používaný blízko
okraja alebo na hrane materiálu. Horná fréza môže byť nestabilná a vyjsť mimo vodiacu lištu.
Uistite sa, že náradie a materiál sú vhodne podopreté; hornú frézu veďte oboma rukami (viď. obr. D)
Ak potrebujete informácie o tom, ako používať hornú frézu, použite návod k Triton hornej fréze
VAROVANIE: Náradie držte VŽDY pevne a bezpečne, ak je náradie pod prúdom a pripevnené k vodiacej lište.
Príslušenstvo
U vášho dealera Triton je k dispozícii celý rad príslušenstva vrátane vodiacich list (TTST1500), zvierok (TTSWC) a spojovacích prvkov (TTSTC). Náhradné diely si môžete kúpiť od vášho dealera Triton alebo online na www.toolsparesonline.com.
Údržba
VAROVANIE: Uistite sa, že nástroj je vypojený z elektrickej siete, keď pripevňujete príslušenstvo, alebo robíte iné úpravy
Toto náradie je vyrobené z prvotriednych komponentov, pri výrobe je využívané najnovších poznatkov; tým dochádza k ochrane náradia a jeho súčasti. Pri bežnom používaní by toto náradie malo dlho slúžiť
Čistenie
Udržujte náradie vždy v čistote. Špina a prach spôsobí skoršie opotrebenie súčiastok a skracujú životnosť celého zariadenia. Telo zariadenia čistite jemnou kefou alebo suchou handričkou. Ak je to možné, používajte čistý, suchý prúd vzduchu pre prečistenie ventilačných otvorov
Skladovanie
Toto náradie skladujte na zabezpečenom suchom mieste mimo dosah detí.
Riešenie problémov
Problém Možná príčina Riešenie
Nerovný rez Povolená skrutka spôsobuje voľný pohyb komponentov
Vodiaca lišta sa počas práce
pohybuje
Lišta pri kĺzavom pohybe kladie odpor alebo sa zdá, že je chvíľami prilepená k podkladu
Koliesko pre uzamknutie nastavenia (5) nie je pevne utiahnuté
Skrutky nastavenie šírky vodiacej lišty (6) sú príliš utiahnuté Povoľte skrutky nastavenia šírky vodiacej lišty (6), až nebudete cítiť odpor
Trecie pásky na lište nie sú dostatočne navlhčené
Záruka
Na registráciu záruky navštívte naše webové stránky www.tritontools.com* a zadajte informácie o výrobku. Vaše údaje budú uložené (pokiaľ túto možnosť nezakážete) a budú vám zasielané novinky. Vaše údaje nebudú poskytnuté
žiadnej tretej strane.
Záznam o nákupe
Dátum obstarania: ___ / ___ / ____
Model: TRTA001
Doklad o kúpe uschovajte ako potvrdenie o zakúpení výrobku.
Uistite sa, že všetky skrutky v adaptéri, vodiacej lište aj horná fréze sú
utiahnuté
Utiahnite koliesko pre uzamknutie nastavenia (5) pre zaistenie lišty po
nastavení
Aplikujte zvlhčujúci sprej alebo inú formu lubrikantu, aby ste znížili odpor
trecích pásikov
Pokiaľ sa behom 3-ročná odo dňa nákupu objaví porucha výrobku spoločnosti
Triton Precision Power Tools, ktorá bola spôsobená chybou materiálu alebo
chybným spracovaním, Triton opraví alebo vymení chybný diel zdarma.
Tato záruka sa nevzťahuje na výrobky, ktoré budú používané na komerčné
účely, a ďalej na poškodenie, ktoré je spôsobené neodborným použitím alebo
mechanickým poškodením výrobku.
* Registrujte sa behom 30 dní od nákupu. Zmena podmienok vyhradená.
Týmito podmienkami nie sú dotknuté vaše zákonné práva.es
EPTEPLEPTERUEPTEPLEPTEHUEPTEPLEPTERUEPTEPLEPTESK
27
Page 28
Orijinal talimatların çevirisi
Giriş
Bu TRITON el aletini satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu el kitabında bu ürünü güvenli ve yararlı şekilde kullanmak için gereken bilgiler bulunmaktadır. Bu ürünün kendine özgü özellikleri vardır ve benzer ürünleri yakından tanıyor olsanız bile talimatları tamamen anlayabilmeniz için bu el kitabını dikkatle okumanız gerekir. Bu el aletini kullanan herkesin bu el kitabını okuyup iyice öğrenmesini sağlayınız.
Sembollerin açiklamasi
El aletinizdeki künyede semboller bulunabilir. Bunlarda ürün hakkındaki önemli bilgileri veya kullanımı ile ilgili talimatları temsil eder.
Kulak koruyucu kullanın Göz koruyucu kullanın Solunum koruyucu kullanın Kafa koruyucu kullanın
El koruyucu kullanın
Talimat el kitabını okuyun
Dikkat!
Spesikasyon
Model numarası: TRTA001
Ayar: Makro/ Mikro
Mikro ayar aralığı: 0 - 13 mm
Kılavuz ray uyumluluğu: Triton TTSTP, TTST1500
Freze uyumluluğu: JOF001, MOF001, TRA001
Genel güvenlik
UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ağır yaralanmaya yol açabilir.
UYARI: Fiziksel veya akılsal yetenek eksikliği bulunan (çocuklar dâhil) veya yeterli deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler, kendilerinin güvenliğinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı için gözetim ve bilgi sağlanmadığı sürece bu cihazı kullanmamalıdır. Çocukların bu cihaz ile oynamasına dikkat edilmelidir.
Tüm uyarıları ve talimatları ileride kullanabilmek için saklayınız.
Uyarılardaki “elektrikli el aleti” terimi elektik şebekesinden çalışan (kablolu) elektrikli el aleti veya batarya ile çalışan (kablosuz) elektrikli el aleti anlamına gelmektedir.
1) Çalışma alanının güvenliği a) Çalışma alanını temiz ve iyice aydınlatılmış halde tutun. Dağınık veya karanlık
yerler kazaları davet eder.
b) El aletlerini yanıcı sıvılar, gazlar veya toz içeren ortamlar gibi patlayıcı
atmosferlerde çalıştırmayın. Elektrikli el aletleri tozu ve dumanları tutuşturabilecek
kıvılcımlar çıkarır.
c) Elektrikli aletleri çalıştırırken çocukları ve izleyicileri uzakta tutun. Dikkati
dağıtan şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
EPTEPLEPTERUEPTEPLEPTEHUEPTEPLEPTERUEPTEPLEPTECZEPTEPLEPTERUEPTEPLEPTEHUEPTEPLEPTERUEPTEPLEPTETR
2) Kişisel güvenlik a) Elektrikli aletleri çalıştırırken tetikte olun, yaptığınız şeye dikkat edin ve
sağduyunuzu kullanın. Yorgun veya ilaçların, alkolün veya bir tedavinin etkisinde olduğunuz zaman elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli alet kullanırken
bir anlık dikkatsizlik ağır yaralanmaya yol açabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima göz koruyucu giyin. Gereken koşullar
için kullanılan toz maskesi, kaymaz güvenlik pabucu, baret veya işitme koruyucu gibi koruyucu donanım yaralanmaları azaltır.
c) El aletinin istenmeden çalıştırılmasını önleyin. Güç kaynağına ve/veya batarya
grubuna bağlanmadan önce veya el aletini toplayıp taşımadan önce düğmenin kapalı olduğunu kontrol edin.
Elektrikli el aletlerini parmağınız düğmenin üzerinde olacak şekilde taşımak veya
anahtar üzerinde iken elektrikli el aletlerine enerji vermek kazaları davet eder.
28
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını veya kollarını
çıkarın. El aletinin dönen bir kısmına takılı olarak bırakılan bir anahtar veya kol
yaralanmaya neden olabilir.
e) Çok fazla ileriye uzanmayın. Desteğinizi ve dengenizi daima uygun şekilde
koruyun. Bu, beklenmeyen durumlarda aletin daha iyi kontrol edilmesini sağlar.
f) Uygun giysi giyin. Gevşek giysiler veya takı kullanmayın. Saçınızı, giysinizi
ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Hareketli parçalar, gevşek
giysileri, takıları veya uzun saçı yakalayabilir.
g) Toz uzaklaştırma ve toplama olanaklarına bağlantı yapmak için cihazlar verilmiş
ise bunları bağlayıp gereken şekilde kullanmaya dikkat edin. Toz toplama
olanağının kullanılması toz ile ilişkili tehlikeleri azaltabilir.
UYARI: Kullanıcının el aletinin titreşimine maruz kalması dokunma duyusunun kaybolmasına, uyuşmaya, karıncalanmaya ve tutma yeteneğinin azalmasına yol açabilir. Uzun süre maruz kalınması kronik bir duruma yol açabilir. Gerektiği takdirde, titreşime maruz kalma süresini sınırlandırın. Temin edilmiş ise, spesikasyonda titreşim ile ilgili olarak verilmiş değerleri kullanarak el aletini çalıştırma süresini ve sıklığını hesaplayın. İş yerindeki titreşim ile ilgili 2002/44/EC direkti el aletlerinin evde kullanılması hakkında da kullanışlı bilgiler verebilir. Titreşim yüzünden rahatsızlık duyduğunuz ilk anda el aleti kullanmayı hemen DURDURUN.
UYARI: Ses düzeyinin 85dB(A) değerini geçtiği yerlerde daima kulak koruyucu kullanın ve gerekirse maruz kalma süresini sınırlandırın. Kulak koruması kullanıldığı zaman bile ses düzeyleri rahatsız edici ise el aletini kullanmayı hemen bırakın ve kulak korumasının doğru takılıp takılmadığını ve el aletinizin ürettiği ses düzeyi için doğru miktarda ses zayıatması sağlayıp sağlamadığını kontrol edin.
3) El aletinin kullanılması ve bakımı
a) El aletlerine bakım yapın. Hareketli kısımlarda hiza kaçıklığı veya sıkışma,
parçalarda kırılma ve el aletinin çalışmasını etkileyebilecek başka bir durum olup olmadığını kontrol edin. El aleti hasar görmüş ise kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların birçoğuna iyi bakım yapılmayan el aletleri neden olmaktadır.
b) Kesici aletleri keskin ve temiz bulundurun. Kesici kenarları keskin olan iyi bakım
gören kesici aletlerin sıkışma olasılığı daha azdır ve daha kolay kontrol edilir.
c) El aletinin aksesuarlarını ve alet uçlarını vb., çalışma koşullarını ve yapılacak
işi dikkate alarak bu talimatlara göre kullanın. El aletinin amaçlanan işlemler
dışındaki işler için kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
4) Servis
a) El aletinize yalnızca tamamen aynı yedek parçalar kullanılarak ehliyetli bir
tamirci tarafından servis yapılmasını sağlayın. Bu, el aletinin güvenliğinin
sürdürülmesini sağlar.
Ürünün tanitilmasi
1. Freze Taban Plakası
2. Freze Bağlama Delikleri
3. Makro Ayar Tırnakları
4. Adaptör Gövdesi
5. Ayar Kilit Topuzu
6. Kılavuz Ray Genişlik Ayar Vidaları
7. Mikro Ayar Vidası
8. Taban Plakası Montaj Rayları
Kullanim amaci
Doğal ve suni ahşapta tekrarlanabilir düz kesme işleri yapabilmek amacı ile boy halinde kılavuz ray takmak amacı ile JOF001, MOF001 ve TRA001 Triton Hassas Dalma Frezeler için aksesuar. Triton Tracks TTSTP ve TTST1500 uyumludur
El aletinizin ambalajinin açilmasi
El aletinizin ambalajını dikkatle açın ve muayene edin. Tüm özelliklerini ve fonksiyonlarını iyice öğrenin
El aletinin tüm parçalarının mevcut olduğunu ve iyi durumda bulunduklarını kontrol edin. Eksik veya hasarlı parçalar olduğu takdirde bu aleti kullanmaya başlamadan önce bunların değiştirilmesini sağlayın
Kullanmadan önce
UYARI: Aksesuarları takmadan veya ayar yapmadan önce DAİMA güç kaynağından ayırın
Freze Kılavuz Ray Adaptörünün Takılması
Taban Plakası Montaj Raylarını (8) Freze Taban Plakasında (1) bulunan Makro Ayar Tırnaklarının (3) altındaki deliklerden kaydırın
Makro Ayar Tırnaklarını sıkıca bağlayın
Page 29
Not: Taban Plakası Montaj Raylarının dalma frezeyi adaptöre bağlamaya yetecek kadar boşluk bırakmasına dikkat edin.
Dalma frezenin takılması
1. Dalma frezenin bağlandığı iki taban plakası montaj topuzunu bulun ve bunları tamamen gevşetin. Böylece montaj saplamaları Freze Bağlama Deliklerine (2)
geçecektir
2. Hem dalma frezeyi hem Freze Kılavuz Ray Adaptörünü ters çevirin
3. Dalma frezedeki taban plakası montaj topuzlarını içeriye doğru bastırarak montaj saplamalarını meydana çıkarın (şekil A’ya bakınız)
4. Montaj saplamalarını Freze Taban Plakasındaki (1) Freze Bağlama Delikleri ile hizalayın ve anahtar-deliği yarıkların içine kaydırın (şekil B’ya bakınız)
5. Dalma frezedeki taban plakası montaj topuzlarını iyice sıkarak dalma frezeyi Freze Kılavuz Ray Adaptörüne sabitleyin
Kılavuz rayın takılması
Ayarları yapmadan önce Ayar Kilit Topuzunu (5) saate ters yönde çevirerek gevşetin.
Adaptör Gövdesini (4) kılavuz üzerindeki ekstrüze kılavuz raya takın. Bir alyen anahtar ile Adaptör Gövdesindeki Kılavuz Ray Genişlik Ayar Vidalarını (6) ayarlayarak sağlam şekilde yerine yerleştirin
Freze Taban Plakasının (1) kılavuz raya temas ETMEMESİ için Makro Ayar Tırnaklarını (3) kullanarak Kılavuz Ray Adaptörünün konumunu ayarlayın
Makro Ayar Vidasını (7) döndürerek dalma frezeyi kesme işlemi için hassas şekilde konumlandırın
Ayarlar yapıldıktan sonra Ayar Kilit Topuzunu saat yönünde çevirerek ayarları sabitleyin
Not: Ayar aralığı Mikro ayar uzantısı kullanılarak yapılı (‘spesikasyon’a bakınız) ve Makro Ayar Tırnaklarının uzantısını içermez.
Kullanilmasi
UYARI: Frezeniz ile birlikte verilen el kitabını, kullanmadan önce DAİMA okuyun ve freze üreticisinin kullanma talimatlarını ve tavsiyelerini izleyin.
UYARI: Bu el aleti ile çalışırken göz koruyucu, solunum ve işitme koruyucu dâhil olmak üzere DAİMA uygun koruyucu donanım kullanın.
Not: Olanaklı olduğu zaman DAİMA mengeneler kullanarak iş parçasını iş tezgâhına bağlayın.
Not: Freze kılavuz ray adaptörünün doğru yerleştirilmesi için görüntü I‘ya bakınız.
Not: Bu freze kılavuz ray adaptörü iş parçasının kenarına yakın şekilde veya kenarında
KULLANILMAMALIDIR çünkü frezenin dengesi kaybolarak kılavuz raydan çıkabilir.
El aletinin ve iş parçasının uygun şekilde desteklendiğini kontrol edin ve frezeyi ve el aletini her iki elinizi kullanarak sürün (şekil D’ya bakınız)
Dalma frezenin doğru şekilde kullanılması hakkındaki talimatlar için Triton dalma freze el kitabına bakınız
UYARI: Freze çalışır durumda ve kılavuz raya takılmış iken makineyi DAİMA sağlam şekilde tutun.
Aksesuarlar
Triton satıcınızda Kılavuz Raylar (TTST1500), İş Mengeneleri (TTSWC) ve Kılavuz Ray Bağlantıları (TTSTC) dâhil olmak üzere bir dizi aksesuarı bulunmaktadır. Yedek parçalar Triton satıcınızdan veya www.toolsparesonline.com adresinden çevirim içi olarak satın alınabilir
Bakim
UYARI: Herhangi bir kontrol, bakım veya temizlik işi yapmadan önce DAİMA güç kaynağından ayırın.
Bu el aleti bu sınıftaki en iyi bileşenler kullanılarak üretilmiş ve el aletini ve bileşenlerini koruyan en yeni akıllı devrelerden yararlanılmıştır. Normal şekilde kullanıldığı zaman uzun bir çalışma ömrüne sahip olacaktır
Temizleme
Makinenizi daima temiz tutun. Kir ve toz iç parçaların hızla aşınmasına yol açar ve makinenin hizmet ömrünü kısaltır. Makinenizin gövdesini yumuşak bir fırça veya kuru bez ile temizleyin. Var ise temiz ve kuru basınçlı hava kullanarak havalandırma deliklerini üeyin
Saklama
Bu aletini kullandıktan sonra çocukların erişemeyeceği şekilde kuru, güvenli bir yerde saklayın
Sorun giderme
Problem Muhtemel nedeni Çözümü
Düzgün kesmiyor
Çalışırken kılavuz ray oynuyor Ayar Kilit Topuzu (5) iyice sıkılmamıştır
Kayma hareketinde direnç veya takılma
Bileşenler arasında hareket etmeye olanak veren sabitleme parçası gevşektir
Kılavuz Ray Genişlik Ayar Vidaları (6) çok sıkıdır
Kılavuz raydaki sürtünme şeritleri yeteri kadar yağlanmıyor
Garanti
Garantin izi tescil ettirm ek için www.trito ntools.com adres indeki web sitemi zi ziyaret ederek bilgilerinizi giriniz *.
Size ait bil giler ilerideki y ayınlar hakkında bil gi vermek üzere post a listemize dâhil edil ecektir (aksi bel irtilmediği t akdirde). Verilen bilgi ler hiç bir üçüncü
tarafa iletilmeyecektir.
Satin alma kayitlari
Satın Alma Tarihi: ___ / ___ / ____ Model: TRTA001 Makbuzunuzu satın alma kanıtı olarak saklayınız
Adaptördeki, Kılavuz Raydaki ve Frezedeki tüm sabitleme parçalarının gereği gibi sıkıldığını kontrol edin
Ayarları yaptıktan sonra kılavuz rayları yerine sabitlemek için Ayar Kilit Topuzunu sıkın
Direnç azalıncaya veya kayboluncaya kadar Kılavuz Ray Genişlik Ayar Vidalarını gevşetin
Sürtünme şeritlerindeki sürtünmeyi ortadan kaldırmak için PTFE sprey veya başka tür kuru yağlayıcılar uygulayın
Triton Precis ion Power Tools, ilk satın al ma tarihinden iti baren 3 YIL süre içinde ha talı malzemeler veya iş çilik yüzünden he rhangi bir parça nın kusurlu çıkması du rumunda Triton’un hatalı p arçayı ücretsiz ola rak tamir edeceğ ini veya kendi takd irine göre değiş tireceğini bu ür ünü satın alan kişiye g aranti
ede r.
Bu garanti t icari kullanım iç in geçerli olmadı ğı gibi normal aşınm ayı ve yıpranmayı v eya kaza, kötüye kulla nma veya yanlış kullanma y üzünden oluşan ha sarı içermez.
* 30 gün için de çevirim içi ola rak tescil yaptırın.
Kurallar ve koşullar geçerlidir.
Bunlar siz in yasal haklarınızı et kilemez
EPTEPLEPTERUEPTEPLEPTEHUEPTEPLEPTERUEPTEPLEPTECZEPTEPLEPTERUEPTEPLEPTEHUEPTEPLEPTERUEPTEPLEPTETR
29
Page 30
Loading...