TRISTAR RK-6103 User Manual

EN Instruction manual FR Mode d'emploi ES Manual de usuario
NL Gebruiksaanwijzing DE Bedienungsanleitung
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
PT
Manual de utilizador
PL
Instrukcja obsługi
IT
Manuale utente
SV
Bruksanvisning
CS
Návod na použití
SK
Návod na použitie
RK-6103
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
2
5
6
3
4
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
SAFETY INSTRUCTIONS
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for.
• The appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- Sta kitchen areas in shops, oces and other working environments.
- By clients in hotels, motels and other residential type environments.
- Bed and breakfast type environments
- Farm houses
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Inner bowl
3. Cook indicator light
4. Control lever
5. Measuring cup
6. Spatula
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of 10 cm. free space around the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use.
• Always place the inner pot inside the outer pot before plugging in the rice cooker.
• When plugging in the cooker, always make sure that the inner pot contains liquid, or be ready to immediately ad oil, butter or margarine to the inner pot.
• Always dry the outer surface of the inner pot before placing it inside the cooker. Any moisture remaining on the inner pot surface may cause a cracking noise while the unit is heating up.
• Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the de vice.Voltage220V-240V 50/60Hz)
• When the device is turned on for the rst time, a slight odor will occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only temporary and will disappear soon.
USE
• Before each use, make sure that the outside of the rice bowl is clean and dry and that the heat sensor in the centre, on the inside of the base, is clean, dry and cool.
• Measure rice and water and place evenly into the rice bowl, see the rice cooking chart.
• Transfer the rice to the inner bowl and level the surface of the rice. Add sucient cold water to the corresponding level marked on the bowl e.g. to cook 3 cups of rice, place the washed rice into the inner bowl and then ll with water up to the 3 cup level. You may nd that for your own personal taste you need to slightly adjust the amount of water added. For a softer rice add a little more water, and for a rmer rice a little less water.
• Never put any liquid into the outside bowl. Place the rice bowl into the outside bowl and make sure that the bowl is properly sat unto the base. Close by placing the lid.
• Plug the cord into the outlet. Depress the switch and the red cook light will glow. The on/o switch will not stay down unless the rice bowl is placed in the right way: this is a safety feature of this rice cooker.
• Unplug the rice cooker before removing the lid and rice bowl from the base. If using unwashed rice, a thin layer of starch may form at the bottom of the rice bowl: this is quite normal and can be mixed in with the rice when ung as it does not aect the taste or texture.
Rice cooking chart
Rice Water
For 1,5 cups of cooked rice 0,75 1,15
For 3,3 cups of cooked rice 1,5 1,5
For 5,5 cups of cooked rice 2 2
For 7,3 cups of cooked rice 2,5 2,75
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool down.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the device in water or any other liquid. The device in not dishwasher proof.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at service.tristar.eu!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het stopcontact steekt.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het apparaat, en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit onder in het water of een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
- in personeelkeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
- in Bed&Breakfast type omgevingen
- Boerderijen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met vermindere geestelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij onder toezicht of na instructies m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat, en mits zij de risico’s die samengaan met het gebruik van het apparaat begrijpen.
• Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel
2. Binnenpan
3. Kookindicatielampje
4. Functieschakelaar
5. Maatbeker
6. Spatel
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of buitengebruik.
• Zorg er altijd voor dat de binnenpan zich in het apparaat bevindt voordat u het apparaat aan zet.
• Vul de binnenpan altijd met water voor u de stekker in het stopcontact steekt of zorg ervoor dat u olie of bakboter bij de hand hebt.
• Droog de buitenkant van de binnenpan altijd goed voordat u deze in het apparaat plaatst, een natte binnenpan kan namelijk een krakend geluid veroorzaken.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220V-240V 50/60Hz)
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet, zal het een lichte geur afgeven. Dit is normaal, zorg voor voldoende ventilatie. Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
GEBRUIK
• Controleer voor elk gebruik of de buitenkant van de rijstkoker schoon en droog is en of de hittevoeler “in het midden in het toestel op de verwarmingsplaat” schoon, droog en koud is.
• Neem de juiste hoeveelheid rijst en water en plaats deze in de rijstkom. Raadpleeg de onderstaande kooktabel.
• Schud de rijst in de binnenpan en voeg voldoende water toe, houd hiervoor de aangegeven verhouding aan op de binnenkant van de binnenpan. Wilt u bijvoorbeeld 3 bekertjes rijst koken, schud dan de gewassen rijst in de binnenpan en vul deze tot aan met water tot het niveau voor 3 bekertjes. Afhankelijk van uw persoonlijke smaak kan het zijn dat u zou willen afwijken van de aanbevolen hoeveelheid water. Heeft u voorkeur voor wat zachtere rijst dan moet u iets meer water toevoegen. Wilt u echter dat de rijst na het koken nog stevig blijft dan dient u iets minder water in de pan schenken.
• Voorkom dat er water op de bodem van het apparaat komt. Plaats de rijstkom op de bodem van de buitenpan en controleer of de rijstkom goed op de verwarmingsplaat staat en plaats het deksel er op.
• Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in: Het rode kooklichtje gaat branden. Uit veiligheidsoverwegingen zal de aan/uit schakelaar alleen in de benedenpositie blijven indien de rijstkom correct is geplaatst.
• Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder het deksel en haal de rijstkom uit het toestel. Pas op, de rijstkom is heet.Indien u ongewassen rijst heeft gebruikt, zal een dun laagje zetmeel achterblijven in de kom, dit is normaal. Dit zetmeel kan gewoon weer mee doorgeroerd worden met de rijst, het heeft geen enkel eect op de smaak of structuur.
Kooktabel voor rijst
Rijst Water
Voor 1,5 kommen gekookte rijst 0,75 1,15
Voor 3,3 kommen gekookte rijst 1,5 1,5
Voor 5,5 kommen gekookte rijst 2 2
Voor 7,3 kommen gekookte rijst 2,5 2,75
REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact na het gebruik of als u het apparaat wilt reinigen. Laat het apparaat eerst afkoelen, alvorens u begint met het schoonmaken.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit beschadigt het apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof en plaats het apparaat niet in de vaatwasmachine om te reinigen.
GARANTIEVOORWAARDEN
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.
• Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een be­langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement agréés an d’éviter un danger.
• Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne devienne pas entortillé.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances si elles sont supervisées ou instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et ne soient supervisés.
• Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre liquide an de vous éviter un choc électrique.
• Pour éviter un choc électrique, n’immergez pas le cordon, la che ou l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux applications similaires, notamment :
- coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de travail
- hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
- environnements de type chambre d’hôtes
- fermes
• Les appareils ne doivent pas être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d’expérience et de connaissance sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions pour utiliser cet appareil en toute sécurité en étant conscientes des dangers liés.
• Cet appareil n’est pas un jouet.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Cuve intérieure
3. Voyant lumineux de cuisson
4. Levier de commande
5. Tasse à mesurer
6. Spatule
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm ou le plastique protecteur de l’appareil.
• Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10cm d’espace libre de chaque côté. Cet appareil ne convient pas à une installation intégrée ou en extérieur.
• Mettez toujours la cuve intérieure dans le récipient externe avant de brancher le cuiseur de riz.
• Lors du branchement du cuiseur, veillez toujours à ce que la cuve intérieure contienne un liquide, ou soyez prêt(e) à y ajouter immédiatement de l’huile, du beurre ou de la margarine.
• Essuyez toujours la paroi extérieure de la cuve intérieure avant de la mettre dans le cuiseur. Toute humidité restant sur la paroi de la cuve intérieure peut provoquer un bruit de craquement pendant la chaue de l’appareil.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB: Veillez à ce que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à la la tension du secteur local avant lew branchement. (Tension: 220V-240V 50Hz)
• Une faible odeur émanera lors de la première mise en marche de l’appareil. Cela est normal, veiller à une bonne aération. L’odeur n’est que temporaire et disparaitra rapidement.
UTILISATION
• Avant chaque utilisation, vériez que l’extérieur de la cuve à riz est propre et sec et que le capteur de chaleur au centre à l’intérieur de la base est propre, sec et froid.
• Mesurez la quantité de riz et d’eau, puis mettez-les dans la cuve à riz, consultez le tableau de cuisson du riz.
• Versez le riz dans la cuve intérieure er aplanissez la surface de riz. Ajoutez susamment d’eau froide correspondant à la graduation indiquée dans la cuve, ex: pour cuire 3 tasses de riz, mettez le riz lavé dans la cuve intérieure et puis remplissez-la d’eau jusqu’à la graduation des 3 tasses. Il se peut que pour des goûts personnels, il soit nécessaire de varier sensiblement la quantité d’eau ajoutée. Ajoutez un petit peu plus d’eau pour un riz plus moelleux, et un peu moins d’eau pour un riz plus ferme.
• Ne mettez jamais de liquide dans la cuve extérieure. Mettez la cuve à riz dans la cuve extérieure et vériez que la cuve à riz est bien en place sur la base. Fermez le couvercle.
• Branchez le cordon d’alimentation dans une prise électrique. Appuyez sur le bouton, puis le voyant de cuisson rouge s’allumera. L’interrupteur marche/ arrêt ne pourra être activé que si la cuve à riz est posée correctement: c’est un dispositif de sécurité de ce cuiseur à riz.
• Débranchez le cuiseur à riz avant d’enlever le couvercle et la cuve à riz de la base. Si vous n’avez pas rincé le riz avant la cuisson, une pellicule d’amidon peut se former au fond de la cuve à riz: cela est relativement normal, elle peut être mélangée avec le riz, elle ne modie pas le goût ni la texture du riz.
Tableau de cuisson du riz
Riz Eau
Pour 1,5 dose de riz cuit 0,75 1,15
Pour 3,3 doses de riz cuit 1,5 1,5
Pour 5,5 doses de riz cuit 2 2
Pour 7,3 doses de riz cuit 2,5 2,75
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.
• Nettoyez l’appareil avec un chion humide. N’utilisez jamais de nettoyants forts et abrasifs, de tampon à récurer ni de paille de fer, car cela endommagerait l’appareil.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide. L’appareil ne va pas au lave-vaisselle.
GARANTIE
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le nom du détaillant et le numéro d’article du produit.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa
durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com­posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne­ments concernant le centre de Recyclage.
SUPPORT
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur service.tristar.eu !
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für die es hergestellt wurde, verwendet werden.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren Anwendung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs­und Wartungsarbeiten für Benutzer dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Zum Schutz vor Stromschlag das Kabel, Stecker oder Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen.
- Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
- In Frühstückspensionen.
- In landwirtschaftlichen Anwesen.
• Elektrogeräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren Benutzung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Innentopf
3. Kontrollleuchte ‚Kochen‘
4. Bedienhebel
5. Messbecher
6. Pfannenwender
VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
• Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
• Vor dem Einstecken des Reiskochers den Innentopf immer in den Außentopf stellen.
• Beim Einstecken des Kochers immer sicherstellen, dass der Innentopf Flüssigkeit enthält oder sofort Öl, Butter oder Margarine in den Topf füllen.
• Vor dem Einsetzen in den Kocher die Außenäche des Innentopfs immer trocknen. Restfeuchtigkeit auf der Oberäche des Innentopfs kann Knackgeräusche verursachen, während sich das Gerät aufheizt.
• Stromkabel einstecken.(Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Stromspannung übereinstimmt. Spannung220 V-240 V50 Hz)
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer leichten Geruchsbildung kommen. Das ist normal. Sorgen Sie für ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und verschwindet bald.
ANWENDUNG
• Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass die Außenseite der Reisschüssel sauber und trocken ist und das der Hitzesensor in der Mitte des Basisgeräts sauber, trocken und kalt ist.
• Messen Sie Reis und Wasser ab und schütten Sie beides gleichmäßig in die Reisschüssel; siehe Reiskochtabelle.
• Den Reis in die Innenschüssel füllen und die Oberäche des Reises ebnen. Ausreichend kaltes Wasser bis zur entsprechenden Füllstandmarkierung an der Schüssel zugeben, z.B. zum Kochen von 3 Tassen Reis den gewaschenen Reis in die Innenschüssel füllen und dann Wasser bis zum Füllstand für 3 Tassen zugeben. Sie könnten feststellen, dass Sie für Ihren persönlichen Geschmack die zugegebene Wassermenge etwas anpassen müssen. Für weicheren Reis etwas mehr Wasser und für festeren Reis etwas weniger Wasser zugeben.
• Gießen Sie niemals irgendeine Flüssigkeit in das Außengehäuse. Setzen Sie die Reisschüssel in das Außengehäuse und stellen Sie sicher, dass die Schüssel korrekt auf der Basis sitzt. Setzen Sie den Deckel auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Drücken Sie den Schalter nach unten und die rote Kochanzeige leuchtet auf. Der Ein/Aus-Schalter bleibt nicht in der gedrückten Position, wenn die Reisschüssel nicht korrekt eingesetzt ist: Dies ist ein Sicherheitsmerkmal dieses Reiskochers.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Deckel entfernen und die Reisschüssel herausheben. Falls Sie ungewaschenen Reis verwenden, kann sich eine dünne Stärkeschicht am Boden der Reisschüssel bilden: Das ist vollkommen normal und die Stärke kann mit dem Reis vermischt werden, wenn Sie diesen herausnehmen; die Konsistenz und der Geschmack werden nicht beeinusst.
Reiskochtabelle
Reis Wasser
Für 1,5 Tassen gekochten Reis 0,75 1,15
Für 3,3 Tassen gekochten Reis 1,5 1,5
Für 5,5 Tassen gekochten Reis 2 2
Für 7,3 Tassen gekochten Reis 2,5 2,75
REINIGUNG UND WARTUNG
• Vor der Reinigung Netzstecker ziehen und warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle, die das Geräte beschädigen würden.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät in nicht spülmaschinenfest.
GARANTIE
• Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und gemäß dem Zweck, für das es konzipiert wurde, benutzt wird. Der Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) sind zusammen mit dem Kaufdatum, Namen des Einzelhändlers und der Artikelnummer des Produktes einzureichen.
• Um detailierte Informationen über die Garantiebedingungen zu erhalten, beachten Sie bitte unsere Service-Website unter: www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt­schutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer Sammelstelle.
SUPPORT
Sie nden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu
PRECAUCIONES IMPORTANTES
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros, corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de cualicación similar su reemplazo.
• No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no se enrolle.
• Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
• No utilice el dispositivo sin supervisión.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el aparato si reciben supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y entienden los peligros que implica. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser hechos por niños a menos que tengan 8 años o más y estén supervisados.
• Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
• Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en agua ni otros líquidos.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones similares, tales como:
- zonas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo.
- Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
- Entornos de tipo casa de huéspedes
- Granjas
• Los aparatos pueden ser usados por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica,¡.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Tapa
2. Recipiente interior
3. Piloto indicador de cocción
4. Palanca de control
5. Taza de medida
6. Espátula
ANTES DEL PRIMER USO
• Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
• Coloque el aparato sobre una supercie plana estable y asegúrese de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
• Coloque siempre el recipiente interior dentro del exterior antes de enchufar el cocedor de arroz.
• Cuando enchufe el cocedor, asegúrese siempre de que el recipiente interior contiene algún líquido o esté preparado para añadir aceite, mantequilla o margarina inmediatamente en el mismo.
• Seque siempre la supercie exterior del recipiente interior antes de introducirlo en el cocedor. Cualquier humedad que se deje sobre la supercie del recipiente interior puede causar chasquidos cuando se calienta la unidad.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese de que la tensión indicada en el aparato coincide con la tensión local antes de conectar al aparato. Tensión 220-240 V 50 Hz
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
USO
• Antes de cada uso, asegúrese de que la parte exterior del recipiente para el arroz esté limpio y seco y que el sensor de calor en el centro, en la parte interior de la base, esté limpio, seco y frío.
• Mida la cantidad de arroz y de agua y colóquelos uniformemente en el recipiente para el arroz, consulte la tabla de cocción.
• Transera el arroz al recipiente interior y nivele su supercie. Añada la suciente cantidad de agua fría según el nivel correspondiente marcado en el recipiente, por ejemplo, para cocer 3 tazas de arroz, coloque el arroz lavado en el recipiente interior y llene con agua hasta la marca de nivel de 3 tazas. Quizá observe que para su gusto personal es necesario ajustar ligeramente la cantidad de agua añadida. Para obtener un arroz más blando deberá añadir un poco más de agua y para que esté más duro deberá poner menos.
• No introduzca nunca ningún líquido en el recipiente exterior. Introduzca el recipiente para el arroz en el recipiente exterior y asegúrese de que el recipiente se apoya bien sobre la base. Ciérrelo mediante la colocación de la tapa.
• Enchufe el cable a la toma de corriente. Presione el interruptor hacia abajo y el piloto de cocción rojo se iluminará. El interruptor de encendido/apagado no permanecerá en la posición más baja si el recipiente para el arroz no se ha colocado en la posición correcta: esto es una característica de seguridad del cocedor de arroz.
• Desenchufe el cocedor de arroz antes de levantar la tapa y el recipiente de arroz de la base. Si se utiliza arroz sin lavar, quizá se forme una capa na de almidón en la parte inferior del recipiente para el arroz: esto es normal y se puede mezclar con el arroz al ahuecarlo, ya que no afecta al sabor ni a la textura.
Tabla de cocción de arroz
Arroz Agua
Para 1,5 tazas de arroz cocido 0,75 1,15
Para 3,3 tazas de arroz cocido 1,5 1,5
Para 5,5 tazas de arroz cocido 2 2
Para 7,3 tazas de arroz cocido 2,5 2,75
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y espere a que se enfríe.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasives o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Este aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
GARANTÍA
• Este producto está garantizado durante 24 meses. Su garantía tiene validez si se usa el producto de acuerdo con las instrucciones y la nalidad para la que se haya creado. Además, debe enviarse la compra original (factura, recibo o vale de compra) con la fecha de adquisición, el nombre del vendedor y el número de serie del producto.
• Para obtener detalles de las condiciones de garantía, consulte nuestro sitio web de asistencia: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida.
SOPORTE
Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto, en service.tristar.eu!
PL Instrukcja obsługiPT Manual de utilizador
SV BruksanvisningIT Manuale utente
SK Návod na použitieCS Návod na použití
CUIDADOS IMPORTANTES
• Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser considerado responsável pelo dano.
• Se o cabo eléctrico estiver danicado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou outras pessoas com a mesma qualicação de modo a evitar perigos.
• Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca ca preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
• Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
• Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os ns para os quais foi concebido.
• O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e competência desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças, exceto se estas tiverem 8 ou mais anos de idade e o façam sob supervisão.
• Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a cha ou o aparelho em água ou noutro líquido.
• Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo, a cha nem o aparelho na água ou qualquer outro líquido.
• Este dispositivo é para ser usado em aplicações domésticas e semelhantes tais como:
- Zonas de cozinha prossional em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho.
- Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
- Ambientes de dormida e pequeno almoço.
- Quintas.
• Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se receberem supervisão ou instruções relativamente à utilização do aparelho, de forma segura, e compreenderem os perigos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Tampa
2. Panela interna
3. Luz indicadora de cozedura
4. Alavanca de controlo
5. Copo medidor
6. Espátula
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de protecção ou o plástico do aparelho.
• Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável e garanta um mínimo de 10 cm de espaço livre em redor do dispositivo. Este dispositivo não é adequado a instalação num armário ou a utilização no exterior.
• Coloque sempre a panela interna dentro da panela externa antes de ligar a panela para arroz.
• Quando ligar a panela, certique-se sempre de que a panela interna contém líquido ou que está pronta para adicionar imediatamente óleo, manteiga ou margarina na panela interna.
• Seque sempre a superfície externa da panela interna antes de colocá-la dentro da panela. Qualquer humidade que que na superfície da panela interna pode provocar um barulho de estalar enquanto a unidade está a aquecer.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certique-se de que a tensão indicada no aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho. Tensão:220 V-240 V50 Hz.
• Quando for ligado pela primeira vez, o aparelho emitirá algum odor. Isto é normal. Garanta uma boa ventilação. Este odor é apenas temporário e desaparece algum tempo depois.
UTILIZAÇÃO
• Antes de cada utilização, certique-se de que o exterior da taça de arroz está limpo e de que o sensor de aquecimento no centro, no interior da base, está limpo, seco e frio.
• Meça o arroz e a água e deite-os na taça de arroz. Consulte a tabela da cozedura do arroz.
• Coloque o arroz na panela interna e nivele a superfície do arroz. Adicione água fria suciente até ao nível marcado na panela. Por exemplo, para preparar 3 copos de arroz, coloque-o lavado na panela interna e, em seguida, encha com água até ao nível de 3 copos. De acordo com o seu gosto pessoal, pode querer aumentar a quantidade de água. Para um arroz mais macio, adicione mais água e para arroz mais seco, use um pouco menos de água.
• Nunca coloque nenhum líquido na taça exterior Coloque a taça de arroz dentro da taça exterior e certique-se de que está correctamente assente sobre a base. Tape com a tampa.
• Insira a cha do cabo na tomada. Pressione o interruptor e a luz de cozedura acenderá cando vermelha. O botão Ligar / Desligar não cará para baixo se a taça de arroz não estiver colocada de maneira correcta: trata-se de uma função de segurança desta panela eléctrica de arroz.
• Desligue a panela eléctrica de arroz antes de retirar a tampa e a taça de arroz da base. Se utilizar o arroz sem o ter lavado antes, pode formar-se uma camada espessa e pegajosa no fundo da taça de arroz: esta situação é bastante normal e a camada pode ser misturada com o arroz quando solta, não afectando o paladar ou a textura.
Tabela da cozedura do arroz
Arroz Água
Para 1,5 copos para cozer arroz 0,75 1,15
Para 3,3 copos para cozer arroz 1,5 1,5
Para 5,5 copos para cozer arroz 2 2
Para 7,3 copos para cozer arroz 2,5 2,75
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho e espere que arrefeça.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos de limpeza ásperos e abrasivos, escovas metálicas ou esfregões de palha-de-aço, que danicam o aparelho.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. O aparelho não é adequado para a máquina de lavar louça.
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar o produto de acordo com as instruções e com a nalidade para a qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra) deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do produto.
• Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Web site de serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos do-
mésticos no nal do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
ASSISTÊNCIA
Encontrará toda a informação disponível e peças em service.tristar.eu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
• Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony należy go wymienić u producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy uważać, aby kabel się nie zaplątał.
• Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i tylko zgodnie z przeznaczeniem.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi możliwościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały nadzorowane lub poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
• Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Aby się uchronić przed porażeniem prądem nie zanurzaj przewodu, wtyczki, ani urządzenia w wodzie, ani żadnym innym płynie.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w domu oraz w celu podobnych zastosowań w miejscach takich jak:
- Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy
- Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu
- Ośrodkach oferujących noclegi ze śniadaniem
- Gospodarstwach rolnych
• Urządzenia mogą być używane przez osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Miska wewnętrzna
3. Kontrolka gotowania
4. Dźwignia sterująca
5. Miarka
6. Łopatka
PEZRD PIERWSZE UŻYTKOWANIE
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Umieścić urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni i zapewnić minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie nie jest odpowiednie do instalacji w szafce lub do wykorzystania na zewnątrz.
• Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy umieścić wewnętrzną miskę w zewnętrznej.
• Przed włożeniem wtyczki należy także sprawdzić, czy w wewnętrznej misce jest płyn. Jeśli nie, należy być przygotowanym do natychmiastowego dodania oleju, masła lub margaryny.
• Przed włożeniem miski wewnętrznej do urządzenia, należy wysuszyć jej zewnętrzną powierzchnię. Jeśli na powierzchni miski pozostanie woda, podczas rozgrzewania będą słyszalne odgłosy pękania.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie 220–240V 50Hz).
• Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach jest tymczasowy i szybko zniknie.
UŻYTKOWANIE
• Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zewnętrzna strona miski do ryżu jest czysta i sucha, oraz czy czujnik ciepła po środku od wewnętrznej strony podstawy urządzenia jest czysty, suchy i chłodny.
• Odmierzyć porcję ryżu i wody i przenieść do miski na ryż, wyrównując powierzchnię, spojrzeć w tabelę gotowania ryżu.
• Przełożyć ryż do miski i wyrównać jego powierzchnię. Wlać odpowiednią ilość zimnej wody, do poziomu oznaczonego na misce. Np. dla 3 miarek ryżu wlać wodę do poziomu linii 3. Zgodnie z indywidualnymi upodobaniami, można w pewnym stopniu regulować ilość dodawanej wody. Aby ryż był bardziej miękki, należy dodać trochę więcej wody. Aby był twardszy, dodać mniej wody.
• Nigdy nie wlewać żadnej cieczy do miski zewnętrznej urządzenia. Miskę z ryżem umieścić w misce zewnętrznej. i sprawdzić, czy miska ta jest prawidłowo ustawiona w podstawie. Zamknąć, przykrywając pokrywą.
• Wsunąć wtyczkę kabla zasilania do gniazdka sieciowego. Nacisnąć wyłącznik i zaświeci się czerwona kontrolka. Wyłącznik on/o nie będzie pozostawał wciśnięty, jeśli miska z ryżem nie zostanie włożona w sposób prawidłowy: jest to metoda zabezpieczenia tego urządzenia do gotowania ryżu.
• Przed zdjęciem pokrywy i wyjęciem miski z ryżem z podstawy urządzenia, z gniazdka sieciowego wyjąć wtyczkę kabla zasilającego urządzenie do gotowania ryżu. Przy zastosowaniu nieprzemytego ryżu, na dnie miski z ryżem może się wytworzyć cienka warstwa skrobi: jest to normalne i można tę warstwę zmieszać, gdyż nie ma to wpływu na smak ani na strukturę zagotowanej potrawy.
Tabela gotowania ryżu
Ryż Woda
Dla 1,5 kubka gotowanego ryżu 0,75 1,15
Dla 3,3 kubka gotowanego ryżu 1,5 1,5
Dla 5,5 kubka gotowanego ryżu 2 2
Dla 7,3 kubka gotowanego ryżu 2,5 2,75
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i poczekać aż całkowicie ostygnie.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy używać ostrych ani żrących środków czyszczących, zmywaków do szorowania ani druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
GWARANCJA
• Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Państwa gwarancja jest ważna, jeśli produkt używany jest zgodnie z instrukcjami i w celu, do jakiego go przeznaczono. Dodatkowo, należy przesłać oryginalne potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem pozycji dla tego produktu.
• Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie serwisowej: www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizo­wane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsługi i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
WSPARCIE
Wszystkie dostępne informacje oraz części zapasowe znaleźć można na stronie service.tristar.eu!
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, da un addetto all’assistenza o da persone analogamente qualicate al ne di evitare pericoli.
• Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il cavo non possa rimanere impigliato.
• Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
• Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
• Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L’apparecchio può essere usato dai bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza di esperienza e conoscenza se viene loro data la giusta supervision o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la comprensione dei rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve essere eettuata da bambini a meno che non siano maggiori di 8 anni e supervisionati.
• Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l’apparecchio nell’acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Quest’apparecchio è concepito per uso domestico e applicazioni simili come:
- Sta delle aree cucine in negozi, uci e altri ambienti lavorativi.
- Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
- Ambienti di tipo Bed and breakfast
- Fattorie
• Gli elettrodomestici possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza di esperienza e conoscenza se viene loro data la giusta supervisione o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la comprensione dei rischi coinvolti.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Contenitore interno
3. pia bollitura
4. leva di comando
5. Misurino
6. Spatola
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola protettica o plastica dall’apparecchio.
• Posiziona il dispositivo su una supercie stabile e assicura uno spazio libero di minimo 10 cm. intorno al dispositivo. Questo dispositivo non è adatto ad essere installato in un mobiletto o per un uso esterno.
• Collocare sempre il contenitore interno all’interno di quello esterno prima di collegare il cuociriso all’alimentazione.
• Quando si collega il cuociriso all’alimentazione, controllare sempre che il contenitore interno contenga liquido o stare pronti a aggiungere immediatamente olio, burro o margarino nel contenitore interno.
• Asciugare sempre la supercie esterna del contenitore interno prima di collocarlo all’interno del cuociriso. Eventuale umidità sul contenitore interno può provocare un rumore fastidioso durante il riscaldamento dell’apparecchio.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la tensione indicata sul dispositivo corrisponda a quella della rete locale prima di collegare il dispositivo. Tensione:220V-240V 50Hz)
• Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata ventilazione. L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto.
UTILIZZO
• Prima di ogni uso assicurarsi che la parte interna del boiler del risto sia pulita e asciutta e che il sensore del calore al centro, all’interno della base, sia pulito, asciutto e freddo.
• Misurare il riso e l’acqua e porla nel boiler del risto, si veda la tabella di cottura del riso.
• Spostare il riso nel contenitore interno e livellare la supercie del riso. Aggiungere acqua fredda no al livello segnato sul contenitore per la cottura di tre misurini di riso, collocare il riso lavato nel contenitore interno e riempire con acqua no al livello 3 misurini. Possibile regolare la quantità di acqua da aggiungere secondo i gusti personali. Per un riso più morbido aggiungere una quantità leggermente maggiore d’acqua, per un riso più solido leggermente minore.
• Non porre mai liquidi sulla parte esterna del boiler. Posizionare il boiler del riso nella parte esterna del boiler e assicurarsi che il boiler sia poggiato bene sulla base. Chiudere il coperchio.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente. Premere l’interruttore e la spia di cottura rossa si accenderà. L’interruttore on/o non si abbassa nché il boiler del risto non è in posizione corretta: questo è un dispositivo di sicurezza dell’apparecchio.
• Staccare l’appareccio dalla corrente prima di rimuovere il coperchio e il boiler dalla base. Se si usa riso non lavato, si può formare un piccolo strato di amido sul fondo del boiler: ciò è normale e può mescolarsi con il riso quando si scuote ma non ha eetto sul sapore.
Tabella cottura riso
Riso Acqua
Per 1,5 tazze di riso cotto 0,75 1,15
Per 3,3 tazze di riso cotto 1,5 1,5
Per 5,5 tazze di riso cotto 2 2
Per 7,3 tazze di riso cotto 2,5 2,75
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia scollegare l’apparecchio e attendere che si rareddi.
• Pulire la parte esterna con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressive e abrasivi, pagliette o lana d’acciaio, che danneggia il dispositivo.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altro liquido. Il dispositivo non è lavabile in lavastoviglie.
GARANZIA
• Questo prodotto è garantito per 24 messi. La garanzia è valida se il prodotto viene utilizzato secondo le istruzioni e per lo scopo per il quale è stato creato. Inoltre, deve essere allegata la prova di acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e il codice del prodotto.
• Per i dettagli sulle condizioni relative alla garanzia, consultare il nostro sito web di assistenza: www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche dome­stiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su service.tristar.eu!
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
• Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer, för att undvika risker.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att sladden inte kan trassla sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
• Använd aldrig apparaten oövervakad.
• Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för det syfte den är konstruerad för.
• Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll skall inte göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas.
• För att undvika eltötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• För att undvika elstötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och liknande användningsområden, såsom:
- Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
- Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
- ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
- Bondgårdar.
• Apparater kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
• Barn ska inte leka med apparaten.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. Innerskål
3. Indikatorlampa för tillagning
4. Kontrollspak
5. Måttkopp
6. Spatel
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermärkena, skyddslmerna eller plasten från apparaten.
• Ställ maskinen på ett plant och stabilt underlag, och se till att det nns ett fritt utrymme på minst 10 cm runt enheten. Denna maskin lämpar sig inte för installation i ett skåp eller för användning utomhus.
• Placera alltid innerskålen inuti ytterskålen innan du ansluter riskokaren.
• När du ansluter riskokaren, se alltid till att innerskålen innehåller vätska eller var omedelbart redo att tillsätta olja, smör eller margarin i innerskålen.
• Torka alltid innerskålens utsida innan du placerar den i kokaren. Kvarvarande fukt på innerskålens utsida kan orsaka ett knastrande ljud när enheten värms upp.
• Anslut nätsladden till uttaget. (Observera: Se till att spänningen som indikeras på enheten stämmer överens med den lokala spänningen innan du ansluter enheten. Spänning 220V-240V 50Hz).
• När apparaten sätts på första gången kommer en lukt att spridas. Detta är normalt, men sörj för god ventilation. Denna lukt är tillfällig och försvinner efter en kort stund.
ANVÄNDNING
• Innan varje användning måste du se till att utsidan av risskålen är ren och torr och att värmesensorn i mitten på insidan av basen är ren, torr och sval.
• Mät upp ris och vatten och häll i det jämnt i risskålen. Se tabellen för riskokning.
• Häll över riset i innerskålen och jämna till risets yta. Tillsätt en tillräcklig mängd kallt vatten till den motsvarande markeringen i skålen. Om du exempelvis ska koka 3 koppar ris så placerar du riset i innerskålen och fyller på med vatten till nivån för 3 koppar. Du kan komma att upptäcka att du behöver anpassa mängden vatten för att få riset så som du vill ha det. Öka mängden vatten för mjukare ris och minska den för fastare ris.
• Häll aldrig någon vätska i den yttre skålen. Placera risskålen i den yttre skålen och kontrollera så att skålen står stadigt på basen. Stäng locket.
• Sätt i kontakten i ett eluttag. Tryck på strömbrytaren och den röda tillagningslampan tänds. Strömbrytaren stannar inte nere om risskålen är placerad felaktigt: detta är en säkerhetsåtgärd för denna riskokare.
• Ta ut kontakten ur eluttaget innan du tar bort locket och risskålen från basen. Om du använder otvättat ris kan det ha bildats ett tunt lager stärkelse på botten av risskålen: detta är helt normalt och kan blandas med riset när det hälls upp, det påverkar varken smaken eller konsistensen.
Tabell för riskokning
Ris Vatten
För 1,5 koppar kokt ris 0,75 1,15
För 3,3 koppar kokt ris 1,5 1,5
För 5,5 koppar kokt ris 2 2
För 7,3 koppar kokt ris 2,5 2,75
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan rengöring, dra ut sladden och vänta tills apparaten har svalnat.
• Rengör utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar enheten.
• Sänk aldrig ner enheten i vatten eller annan vätska. Enheten kan inte diskas i diskmaskin.
GARANTI
• Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål som produkten konstruerades. Dessutom måste den ursprungliga varan (med faktura eller inköpskvitto) lämnas in med inköpsdatum, återförsäljarens namn och produktens artikelnummer.
• För mer information om våra garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat
fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsap­parater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndig­heterna var det nns insamlingsställen.
SUPPORT
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za případná poškození
• Pokud je přívodní šňůra poškozená, musí být vyměněna výrobcem, jeho servisním agentem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem, pro který byl vyroben.
• Přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a výše, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez potřebných zkušeností a znalostí by měli být pod dozorem. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič je určený k použití v domácnosti a k podobnému používání, jako například:
- kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích.
- Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
- V penzionech
- Na statcích a farmách
• Toto zařízení smějí používat osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly o použití tohoto zařízení touto osobou poučeny a uvědomují si možná nebezpečí.
• Děti si nesmějí se zařízením hrát.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Víko
2. Vnitřní nádoba
3. Kontrolka vaření
4. Ovládací páka
5. Odměrka
6. Stěrka
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vyjmìte spotřebič a příslušenství z krabice.Odstraòte nálepky, ochrannou fólií nebo plasty ze spotřebiče.
• Spotřebič umístìte na rovný a stabilní povrch a zajistìte minimálnì 10 cm volného místa v jeho okolí. Tento spotřebič není vhodný pro umístìní do police nebo k venkovnímu používání.
• Před zapojením přístroje do zásuvky vždy nejdříve vložte vnitřní nádobu do přístroje.
• Během zapojování přístroje vždy zajistěte, aby vnitřní mísa obsahovala tekutinu nebo buďte připraveni do ní okamžitě přidat olej, máslo nebo margarin.
• Vnější povrch vnitřní mísy vždy osušte předtím, než ji vložíte do přístroje. Jakákoliv přebytečná vlhkost může způsobit prskání, když se přístroj zahřívá.
• Zapojte napájecí šòùru do zásuvky. (Poznámka: Ujistìte se, že napìtí uvedené na zařízení odpovídá místnímu napìtí před zapojením spotřebiče.Napìtí 220V-240V50/60Hz)
• Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné, prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi rychle zmizí.
POUŽITÍ
• Před každým použitím se přesvědčte, zda je vnější strana nádoby na rýži čistá a suchá a zda je tepelný senzor uprostřed vnitřní strany podstavce čistý, suchý a studený.
• Odměřte rýži a vodu a rovnoměrně rozmístěte do nádoby na rýži , viz tabulku pro vaření rýže.
• Vložte rýži do vnitřní nádoby a zarovnejte její povrch. Přidejte dostatečné množství studené vody, které odpovídá značce na nádobě, např. pro uvaření 3 odměrek rýže dejte umytou rýži do nádoby a přilejte tolik vody, aby byla po značku 3 odměrek. Můžete podle své vlastní chuti zjistit, že se množství vody může mírně lišit od toho doporučeného. Pro měkčí rýži přidejte o něco více vody a pro pevnější rýži trochu vody uberte.
• Do vnější nádoby nikdy nenalévejte žádnou tekutinu. Nádobu na rýži vložte do vnější nádoby a ujistěte se, že nádoba je správně usazena v podstavci. Uzavřete víkem.
• Zástrčku zasuňte do zásuvky. Stiskněte vypínač a červená kontrolka vaření se rozsvítí. Vypínač Zap./Vyp. nezůstane zmáčknutý, pokud nádoba na rýži nebude umístěna správně: to je bezpečnostní prvek hrnce na vaření rýže.
• Před otevřením víka hrnec odpoje ze zásuvky a nádobu na rýži z podstavce. Při použití nepropláchnuté rýže se může na dně nádoby utvořit tenká vrstva škrobu: to je docela běžné a tuto vrstvu je možné smíchat s rýží, když ji prokypřujete, protože to neovlivní chuť ani strukturu.
Tabulka pro vaření rýže
Rýže Voda
Na 1,5 hrnku uvařené rýže 0,75 1,15
Na 3,3 hrnku uvařené rýže 1,5 1,5
Na 5,5 hrnku uvařené rýže 2 2
Na 7,3 hrnku uvařené rýže 2,5 2,75
ČIŠTÌNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním odpojte spotřebič zelektřiny a počkejte dokud spotřebič nevychladne.
• Spotřebič čistìte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte hrubé nebo brusné čisticí prostředky, drátìnku nebo škrabku, což by poškodilo spotřebič.
• Nikdy nenamáčejte spotřebič do vody nebo jiné kapaliny. Tento spotřebič není vhodný k mytí v myčce.
ZÁRUKA
• Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je produkt používán v souladu s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být doložen originální doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
• Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní internetové stránky: www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného
komunálního odpadu, ale musí být odnesen na místo, kde se recyklují elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento symbol na zařízení, v návodu k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje. Materiály použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotře­bičů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci ohledně sběrného místa se obraťte na vaše místní úřady.
PODPORA
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.tristar.eu!
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je zodpovedný za prípadné poškodenie.
• V prípade, že je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo podobné kvalikované osoby, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy neprenášejte ťahaním za kábel a uistite sa, že sa kábel nemôže zaseknúť.
• Zariadenie musí byť umiestnené na stabilnom a rovnom povrchu.
• Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
• Toto zariadenie sa môže používať iba vdomácnosti za účelom, na ktorý bolo vyrobené.
• Prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie, osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ su pod dohľadom alebo dostali inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja bezpečným spôsobom arozumie prípadným nebezpečenstvám. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani zariadenie neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo riziku úrazu elektrickým prúdom.
• Prívodný kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte do vody ani inej tekutiny, aby ste predišli zásahu elektrickým prúdom.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v domácnosti a na podobné účely a smie sa používať, napríklad:
- v kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch, kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch,
- smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré majú ubytovací charakter,
- v turistických ubytovniach,
- na farmách.
• Spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými vlastnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a ak porozumeli rizikám spojeným s jeho použitím.
• Nedovoľte deťom, aby sa hrali so spotrebičom.
POPIS KOMPONENTOV
1. Viečko
2. Vnútorná miska
3. Svetielko indikátora varenia
4. Kontrolná páka
5. Odmerná šálka, pohár
6. Stierka, špachtľa
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Zariadenie a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráňte nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Toto zariadenie sa nesmie inštalovať do skrinky ani sa nesmie používať v exteriéri.
• Vždy umiestňujte vnútornú nádobu dovnútra vonkajšej nádoby predtým, ako zapojíte varič ryže do el.energie.
• Keď zapájate varič, vždy sa uistite, aby vnútorná nádoba obsahovala tekutinu, alebo ste boli pripravený okamžite pridať olej, maslo alebo margarín do vnútornej nádoby.
• Vždy vysušte vonkajší povrch vnútornej nádoby predtým, ako umiestnite misku dovnútra variča. Akákoľvek vlhkosť zostávajúca na povrchu vnútornej nádoby môže spôsobiť praskajúci zvuk alebo hluk, pokým sa bude jednotka zohrievať.
• Napájací kábel zapojte do zásuvky (Poznámka: Pred zapojením zariadenia skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení zodpovedá napätiu siete. Napätie 220 V - 240 V 50/60 Hz).
• Pri prvom zapnutí zariadenia sa môže objaviť mierny zápach. Ide o normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
POUŽÍVANIE
• Pred každým použitím sa uistite, že vonkajšia strana nádoby je čistá a suchá a či je v strede vnútornej strany tepelný senzor čistý, suchý a chladný.
• Odmerajte ryžu a vodu a rovnomerne rozmiešajte v nádobe, pozri tabuľku pre varenie ryže.
• Premiestnite ryžu do vnútornej misky a zarovnajte povrch ryže. Pridajte dostatočné množstvo studenej vody na označenú korešpondujúcu úroveň na miske, napr. povarenie 3 šálok ryže, umiestnite umytú ryžu do vnútornej misky a potom naplňte vodou až do úrovne 3 šálok. Môžete zistiť neskôr, kvôli vášmu osobnému vlastnému prístupu k chuti, čo potrebujete a jemne prispôsobiť množstvo pridanej vody. Pre jemnejšiu ryžu, pridajte trochu viac vody, pre tvrdšiu ryžu pridajte trochu menej vody.
• Do vonkajšieho kontajnera nikdy nenalievajte akúkoľvek tekutinu. Nádobu na ryžu vložte do nádoby a uistite sa, že obe nádoby správne sedia v sebe. Zatvorte vekom.
• Zapojte zástrčku do zásuvky. Stlačte vypínač a červená kontrolka sa rozsvieti. Prepínač zapnutie/vypnutie sa nebude dať stlačiť, ak nádoba na ryžu nie je správne umiestnená: to je bezpečnostný prvok hrnca na varenie ryže.
• Pred otvorením veka hrniec odpojte zo zásuvky a nádobu na ryžu od podstavca. Ak použijete neprepláchnutú ryžu môže sa v dolnej časti nádoby vytvoriť tenká vrstva škrobu: je to úplne bežné a túto vrstvu je možné zmiešať s ryžou keď ju prekyprujete, pretože to nemá vplyv na chuť alebo štruktúru ryže.
Tabuľka pre varenie ryže
Ryža Voda
Na 1,5 pohára uvarenej ryže 0,75 1,15
Na 3,3 pohára uvarenej ryže 1,5 1,5
Na 5,5 pohára uvarenej ryže 2 2
Na 7,3 pohára uvarenej ryže 2,5 2,75
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte zariadenie od elektrickej siete a počkajte, kým vychladne.
• Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsťť k poškodeniu zariadenia.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny. Zariadenie sa nesmie umývať v umývačke riadu.
ZÁRUKA
• Tento výrobok je so zárukou na 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak je výrobok používaný podľa a v súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré bol vyrobený. A navyše, originálny nákup (faktúra, účtenka, predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe) musí byť predložený spolu s dátumom nákupu, menom predajcu a číslom položky tovaru tohto výrobku.
• Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, prosíme viď naša servisná webová stránka: www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom, ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú elektrické zariadenia a spotrebná elektronika. Tento symbol na zariadení, v návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť upozorňuje. Ma­teriály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov významne prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o zbernom mieste vám poskytnú miestne úrady.
PODPORA
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na webovej lokalite service.tristar.eu!
Loading...