Trisa Star Line User Manual [it]

Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instrucciones de uso
DE – Fritteuse
FR – Friteuse
IT – Friggitrice
EN – Deep Fat Fryer
Art. 7412
DE – Fritteuse
FR – Friteuse
IT – Friggitrice
EN – Deep Fat Fryer
ES – Freidora
-2-
Vor dem Gebrauch..........................................4
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Before use
Antes del uso
Frittiertabelle ................................................. 10
Tableau de friture
Tabella di frittura
Table for deep frying
Tabla para freír
Geräteübersicht ...............................................6
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Visión general del aparato
Wichtige Hinweise ..........................................7
Remarques importantes
Indicazioni importanti
Important advice
Indicaciones importantes
Gebrauchen .......................................................8
Utiliser
Uso
Use
Uso
Frittieröl reinigen.......................................... 12
Nettoyer l'huile de friture
Pulire l’olio di frittura
Cleaning the deep frying oil
Limpiar el aceite para freír
Reinigung ........................................................ 14
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Limpieza
Sicherheitshinweise..................................... 15
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Indicaciones de seguridad
DE · FR · IT · EN · ES18
Garantie - Hinweis
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
Garantía - Nota
-3-
Vor dem Gebrauch
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Before use
Antes del uso
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheits­hinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben. Kontrollieren Sie regelmässig die Qualität des Frittieröls, da altes und verschmutztes Öl einen tieferen Selbstentzündungspunkt hat. Die zu frittierende Nahrung muss immer vollständig durchgekocht sein.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA). Contrôlez régulièrement la qualité de l’huile de friture étant donné que l’huile usagée et encrassée s’enflamme à température plus basse. Les aliments que vous faites frire doivent être cuits à cœur.
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA). Controllare con regolarità la qualità dell’olio di frittura, in quanto l’olio usato e sporco ha un punto di autoaccensione più basso. I cibi da friggere devono essere cotti sem­pre completamente.
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regula­tions. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA). Check the quality of the oil regularly, as old, dirty oil has a lower self-ignition point. The food for deep frying must always be fully cooked.
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA). Controle regularmente la calidad del aceite para freír porque un aceite gastado y sucio tiene un punto de autoinflamación más bajo. El alimento para freír siempre debe estar bien cocido.
-4-
MIN
MAX
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance tor the first time
Antes del primer uso
DE · FR · IT · EN · ES
Kontrolle
1
Contrôle
Controllo
Control
Control
Reinigen
2
Nettoyer
Pulire
Cleaning
Limpiar
Korb vorbereiten
3
Préparer le panier
Preparare il cestello
Preparing the basket
Preparar el cesto
Frittieröl einfüllen
4
Remplir d‘huile à frire
Riempire con olio friggere
Fill with oil for deep frying
Llenar con aceite para freír
Gerät und Zubehör auf Vollständigkeit / Schäden und Funktionalität prüfen
Vérifier que l‘appareil et les accessoires sont au complet / non endommagés et fonctionnent
Controllare che l‘apparecchio e gli accessori siano integri / indenni e funzionanti
Check appliance and attachments for completeness / damage and proper functioning
Comprobar que el aparato y sus accesorios están completos y sin daños y su funcionalidad
Mit heissem Spülwasser ausreiben, nachtrocknen
Nettoyer à l‘eau très chaude, essuyer
Strofinare sotto l‘acqua corrente calda, asciugare
Rub with hot washing-up water, dry
Fregar con agua caliente y secar
Korb reinigen und austrocknen
Nettoyer et sécher le panier
Pulire ed asciugare il cestello
Clean the basket and allow to dry out
Limpiar y secar el cesto
Korrekte Menge gemäss Markierungen
Quantité correcte selon marquages
La quantità corretta corrisponde alla tacca
Ensure correct quantity in accordance with marks
Cantidad correcta según las marcas
Qualitativ hochwertiges Frittieröl verwenden. Keine Butter / Margarine benutzen
Utiliser de l‘huile à frire de très bonne qualité. Ne pas utiliser de beurre ou de margarine
Impiegare olio per friggere di elevata qualità. Non utilizzare burro
Use high-quality oil for deep frying. Do not use butter / margarine
Utilizar aceite para freír de buena calidad. No utilizar mantequilla / margarina
/ margarina
-5-
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Visión general del aparato
Affichage de fonctionnement
Betriebsanzeige
Indicatore di funzionamento
Operation display
Pantalla de funcionamiento
Ein / Aus-Schalter
Interrupteur ON / OFF
Interruttore ON / OFF
ON / OFF-Switch
Interruptor OFF / ON
Temperaturregler
Réglage de la température
Regolatore della temperatura
Temperature controller
Regulador de la temperatura
heizt auf
chauffe
riscaldato
heats up
se calienta Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatur OK
Temperatura OK
Frittierkorb
Panier à frire
Cestello per il fritto
Frying basket
Cesto para freír
Frittierbehälter
Bac à frire
Contenitore per il fritto
Container for deep frying
Cuba para freír
Heizelement
Elément de chauffage
Elemento riscaldante
Heating element
Elemento calefactor
Gehäuse
Cuve
Involucro
Housing
Carcasa
Couvercle
Coperchio
Deckel
Lid
Tapa
-6-
Art. 7412
Permanentfilter
Filtre permanent
Filtro permanente
Permanent filter
Filtro permanente
Handgriff
Manche
Impugnatura
Handle
Mango
Sichtfenster
Hublot de contrôle
Finestrella
Viewing window
Ventana de control
Wichtige Hinweise
470
Remarques importantes
Indicazioni importanti
Important advice
Indicaciones importantes
DE · FR · IT · EN · ES
!
Elektrisches Element korrekt auf Frittierbehälter stecken, somit wird der Sicherheitskontakt ausgelöst. Sonst heizt das Gerät nicht.
Poser correctement l‘élément électrique sur le récipient de friture de façon à déclencher le contact de sécurité. A défaut, l‘appareil ne chauffe pas.
Infilare correttamente l‘elemento elettrico sul contenitore di frittura. In tal modo scatta il contatto di sicurezza, diversamente l‘apparecchio non scalda.
Fit the heating element correctly onto the frying container. This activates the safety contact. Otherwise the appliance will not heat the oil.
Fijar el elemento eléctrico correctamente en la cuba para freír, de esta forma se activa el contacto de seguridad. De lo contrario el aparato no se calienta.
1.3 m
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
Longitud del cable
1920-2300 W
Leistung
Puissance
Potenza
Output
Potencia
270
280
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
Dimensiones
[mm]
150-190° C
Frittiertemperatur
Température de friture
Temperatura di frittura
Deep frying temperature
Temperatura para freír
2.8 – 3.2 l
Ölmenge
Quantité d'huile
Quantità d’olio
Quantity of oil
Cantidad de aceite
700 g
Frittiergut
Contenance de friture
Capacità fritto
Food capacity
Producto para freír
-7-
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Use
Uso
1
Öl einfüllen (max. 3,2 l)
Remplir d‘huile (3,2 l max.)
Introdurre l‘olio (max. 3,2 l)
Fill with oil (max. 3.2 litres)
Llenar con aceite (máximo 3,2 l)
Einschalten
Mettre sous tension
2
Accendere
Switch on
Conexión
Aufheizen
Faire chauffer
3
Riscaldare
Heating up
Calentar
sobald Temperatur OK!
dès que la température est atteinte !
non appena la temperatura è OK
as soon as temperature is OK!
cuando se alcance la temperatura deseada
Befüllen
Remplir
4
Riempire
Filling up
Llenar
Frittierkorb absenken, Deckel aufsetzen
Abaisser le panier à frire, placer le couvercle
Abbassare il cestello per il fritto, inserire il coperchio
Lower frying basket, place lid on
Bajar el cesto para freír, colocar la tapa
Temperatur einstellen
Régler la température
Impostare la temperatura
Adjust temperature
Ajustar la temperatura
Frittiergut einfüllen
Placer les aliments à frire
Inserire il cibo da friggere
Fill with food for deep frying
Introducir el producto para freír
I
heizt auf
chauffe
riscaldato
heats up
se calienta
Frittierkorb oben einhängen
Accrocher le panier à frire en haut
Agganciare in alto il cestello per il fritto
Hang in frying basket from above
Colgar arriba el cesto para freír
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatur OK
Temperatura OK
-8-
1.
Frittieren
2.
5
Frire
Friggere
Deep frying
Freír
Dauer entsprechend Frittiertabelle
Durée : voir le tableau de friture
Durata corrispondente a quanto riportato nella tabella di frittura
Duration: as indicated by table for deep frying
Duración según la tabla para freír
Entnehmen
Sortir
6
Estrarre
Removal
Sacar
Frittiergut bleibt knusprig und mit möglichst geringem Fettgehalt, wenn es zuerst kurz auf ein fettsau­gendes Papier geschüttet wird. Das Fett geht zum grössten Teil erst beim Abkühlen ins Frittiergut über.
La friture reste croustillante et présente une teneur en graisse réduite au minimum lorsqu‘on la dépose brièvement au
!
préalable sur un papier absorbant. La majeure partie de la graisse ne pénètre dans la friture que lorsqu‘elle refroidit.
La frittura rimane croccante e con pochissimo grasso, se la si scuote prima brevemente su carta assorbente. La maggior parte del grasso passa nella frittura solo quando questa si raffredda.
The food remains crisp and and has the least possible fat content if, after frying, it is first tipped onto absorbent paper. Most of the fat is retained in the food only once it cools.
El producto frito permanece crujiente y con el mínimo grado de grasa si enseguida se sacude sobre un papel absorbente. La grasa entra en el producto frito especialmente al enfriarse.
2.
Deckel aufsetzen
1.
Placer le couvercle
Inserire il coperchio
Place lid on
Colocar la tapa Frittierkorb absenken
2.
Abaisser le panier à frire
Abbassare il cestello per il fritto
Lower frying basket
Bajar el cesto para freír
Frittierkorb oben einhängen
1.
Accrocher le panier à frire en haut
Agganciare in alto il cestello per il fritto
Hang in frying basket from above
Colgar arriba el cesto para freír Nach ~10 Sek., Deckel entfernen
2.
Après ~10 sec., enlever le couvercle
Dopo ca. 10 sec. togliere il coperchio
After ~10 sec., remove cover
Levantar la tapa tras ~10 seg.
1.
DE · FR · IT · EN · ES
7
8
Ausschalten
Débrancher
Estrarre
Switch off
Desconexión
Ausstecken
Débrancher
Scollegare
Unplug
Desenchufar
O
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l‘appareil
Lasciar raffreddare l‘apparecchio
Allow to cool properly
Dejar enfriar el aparato
-9-
Frittiertabelle (Richtwerte)
Tableau de friture (Températures indicatives)
Tabella di frittura (Valori indicativi)
Table for deep frying (Approximate values)
Tabla para freír (valores orientativos)
Acrylamidarme Zubereitung bis zu einer Temperatur von 170 °C möglich
Préparation à faible teneur en acrylamide possible jusqu‘à une température de 170 °C
È possibile friggere con poca acrilammide fino ad una temperatura di 170 °C
!
Food can be prepared with low acrylamide production at temperatures of up to 170 °C
La preparación pobre en acrilamidas es posible hasta una temperatura de 170 ºC
Frische Lebensmittel
Aliments frais
Cibi freschi
Fresh food
Alimentos frescos
Pommes Frites vorbacken
Frites précuites
Patatine fritte precotte
Pre-baking french fries
Precocinar patatas fritas Pommes Frites bräunen
Dorer des frites
Patatine fritte dorate
Browning french fries
Dorar patatas fritas Kartoffelkroketten
Croquettes de pommes de terre
Crocchette di patate
Croquet potatoes
Croquetas de patata Pouletschenkel
Cuisse de poulet
Cosce di pollo
Chicken thigh
Muslitos de pollo Apfelringe im Teig
Beignets aux pommes
Anelli di mela in pastella
Apple rings in batter
Aros de manzana en masa Schnitzel paniert
Escalope panée
Cotolette impanate
Cutlet in breadcrumbs
Escalopa rebozada Champignons im Teig
Champignons en pâte feuilletée
Funghi in pastella
Mushrooms in batter
Champiñones en masa Crevetten
Crevettes
Gamberetti
Shrimps
Gambas
Temperatur
Température
Temperatura
Temperature
Temperatura
Frittierzeit (Min.)
Durée de cuisson (min)
Tempo di frittura (min.)
Deep frying time (min.)
Tiempo para freír (min.)
150 °C 5 – 6
180 °C 4 – 6
185 °C 4 – 6
160 °C 15 – 20
170 °C 6 – 8
170 °C 4 – 5
170 °C 4 – 6
170 °C 3 – 5
-10-
Bei den Temperaturen und Zeitangaben handelt es sich um Richtwerte.
Les températures et durées sont données à titre indicatif.
Le temperature e i tempi sono valori indicativi.
The temperatures and times given are intended as guidelines only.
Las temperaturas y datos de tiempo son valores orientativos.
DE · FR · IT · EN · ES
Gefrorene Lebensmittel
Aliments congelés
Cibi congelati
Frozen food
Alimentos congelados
Pommes Frites
Frites
Patatine fritte
French fries
Patatas fritas Kartoffelkroketten
Croquettes de pommes de terre
Crocchette di patate
Croquet potatoes
Croquetas de patata Fischstäbchen
Poissons panés
Bastoncini di pesce
Fish fingers
Barritas de pescado Frühlingsrollen
Rouleaux de printemps
Involtini primavera
Spring rolls
Rollitos primavera Tintenfischringe
Calamars
Anelli di totano
Rings of squid
Aros de calamar Apfelringe im Teig
Beignets aux pommes
Anelli di mela in pastella
Apple rings in batter
Aros de manzana en masa Chicken Nuggets
Nuggets de poulet
Bocconcini di pollo fritti
Chicken nuggets
Nuggets de pollo Käsekroketten
Croquettes au fromage
Crocchette di formaggio
Cheese croquettes
Croquetas de queso
Temperatur
Température
Temperatura
Temperature
Temperatura
Frittierzeit (Min.)
Durée de cuisson (min)
Tempo di frittura (min.)
Deep frying time (min.)
Tiempo para freír (min.)
190 °C 6 – 8
190 °C 4 – 6
190 °C 5 – 6
190 °C 6 – 8
190 °C 4 – 5
180 °C 3 – 4
180 °C 4 – 5
160 °C 5 – 7
-11-
Frittieröl reinigen
Nettoyer l‘huile de friture
Pulire l’olio di frittura
Cleaning the deep frying oil
Limpiar el aceite para freír
Um die Qualität des Öls länger zu erhalten, und um beste Frittierergebnisse sicher zu stellen, empfiehlt es sich, das Frittieröl nach jedem Gebrauch wie unten beschrieben zu filtrieren.
Pour préserver plus longtemps la qualité de l‘huile et garantir les meilleurs résultats de friture, il est recommandé de filtrer l‘huile après chaque utilisation en procédant comme indiqué ci-dessous.
Per conservare più a lungo la qualità dell‘olio e garantire migliori risultati di frittura, si consiglia di filtrare l‘olio di frittura dopo ogni utilizzo, come descritto nel seguito.
To retain the quality of the oil for longer and to ensure the best results, it is recommended that you filter the oil after each use (as described below).
Para conservar la calidad del aceite y asegurar los mejores resultados de fritura, se recomienda filtrar el aceite para freír después de cada uso tal como se describe a continuación.
Gerät auskühlen lassen und vom Netz trennen
1
Laisser refroidir l'appareil et retirer la prise
Lasciar raffreddare l’apparecchio e scollegarlo dalla presa
Allow appliance to cool and isolate from mains
Dejar enfriar el aparato y desenchufarlo
Öl abschütten
2
Vider l'huile
Togliere l’olio
Shake out oil
Retirar el aceite
!
Korb entfernen
Enlever le panier
Rimuovere il cestello
Remove basket
Sacar el cesto
Abgekühltes Öl durch ein Sieb in dichten, lichtundruchlässigen und hitzebeständigen Behälter filtern.
Filtrer l‘huile refroidie à travers une passoire dans un récipient étanche, résistant à la lumière et à la chaleur.
Passare al colino l‘olio raffreddato e filtrarlo in un recipiente stagno, impenetrabile alla luce e resistente al calore.
Filter the cooled oil through a sieve into an airtight, opaque, heat resistant container.
Filtrar el aceite frío con un colador en un recipiente hermético, opaco y resistente al calor.
Elektronik abnehmen
Retirer toute l'électronique
Staccare la spina
Remove electronic system
Quitar el sistema electrónico
Gerät reinigen und zusammenbauen
3
Nettoyer l'appareil et le remonter
Pulire l’apparecchio e rimontarlo
Clean appliance and reassemble
Limpiar y montar el aparato
Siehe Kapitel Reinigung
Voir chapitre Nettoyage
Vedi il capitolo dedicato alla pulizia
See the section on cleaning
Véase el capítulo Limpieza
-12-
Behälter sollte dicht sein, damit das Öl keine Feuchtigkeit aufnimmt. Behälter bis zum nächsten Gebrauch an einem dunklen Ort aufbewahren.
Il faut que le récipient soit étanche pour que l‘huile n‘absorbe pas d‘humidité. Conserver le récipi-
!
ent à l‘abri de la lumière jusqu‘à la prochaine utilisation.
Il recipiente deve essere stagno, affinché l‘olio non prenda umidità. Conservare il recipiente in un luogo al buio fino al successivo utilizzo.
The container should be airtight to ensure that the oil does not absorb any moisture. Store the container in a dark place until next use.
El recipiente debe ser hermético para que el aceite no tome humedad. Conservar el recipi­ente en un lugar oscuro hasta el siguiente uso.
Öl austauschen: Frittieröl muss ersetzt werden, wenn es sehr dunkel ist, stark riecht, stark schäumt und zu rauchen beginnt. Entnehmen Sie das Öl wie beschrieben.
Remplacer l‘huile: Remplacer l‘huile de friture lorsqu‘elle est très sombre, dégage une forte
!
odeur, mousse beaucoup et commence à fumer. Retirer l‘huile comme indiqué.
Cambio olio: l‘olio di frittura deve essere sostituito, quando è molto scuro, ha un forte odore, schiuma molto ed inizia a far fumo. Togliere l‘olio come descritto.
Changing the oil: the oil must be changed if it is very dark, has a strong odour, foams up a lot or starts to smoke. Remove the oil as described.
Cambiar el aceite: el aceite para freír se debe sustituir cuando sea oscuro, huela mucho, haga mucha espuma y empiece a humear. Retire el aceite de la forma descrita.
Entsorgen Sie das Öl ordnungsgemäss. Nicht in den Ausguss schütten – Umweltverschmutzung!
Eliminer l‘huile convenablement. Ne pas la verser dans l‘évier – pollution!
L‘olio deve essere smaltito in modo regolamentare. Non gettarlo nello scarico: inquina
!
l‘ambiente!
Dispose of the old oil properly. Do not pour the oil down the drain – this causes environmental polution.
Deseche el aceite de la forma correcta. Nunca lo vierta por el fregadero – es nocivo para el medio ambiente.
DE · FR · IT · EN · ES
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
-13-
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Limpieza
Zuerst Netzstecker ziehen, Gerät auskühlen lassen
Avant le nettoyage, retirer la fiche, laisser refroidir l'appareil
!
Prima staccare la spina. Lasciar raffreddare l’apparecchio
First remove plug, allow appliance to cool
Primero desenchufar la clavija, dejar enfriar el aparato
a
b
Gerät zerlegen
Démonter l'appareil
Smontare l’apparecchio
Dismantling the appliance
Desmontar el aparato
Deckel / Korb / Heizelement entnehmen
Retirer le couvercle / le panier / l'élément de chauffage
Rimuovere il coperchio / il cestello / l'elemento riscaldante
Remove lid / basket / heating element
Sacar la tapa / cesto / elemento calefactor
Gerät reinigen
Nettoyer l'appareil
Pulire l’apparecchio
Cleaning the appliance
Limpiar el aparato
Mit heissem Spülwasser abreiben, nachtrocknen. Nicht spülmaschinenfest!
Frotter avec de l'eau de vaisselle bouillante, sécher. Ne pas mettre au lave-vaisselle !
Risciacquare strofinando con acqua calda, quindi asciugare. Non lavare in lavastoviglie!
Clean off with hot water, dry afterwards. Do not put into the dishwasher!
Frotar con agua caliente y secar. ¡No apto para lavavajillas!
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Frittierbehälter entnehmen
Retirer le bac à frire
Rimuovere il contenitore per il fritto
Remove container for deep frying
Retirar la cuba para freír
c
Gerät montieren
Monter l‘appareil
Montare l’apparecchio
Assembling the appliance
Montar el aparato
Frittierbehälter montieren
Installer le bac à frire
Montare il contenitore per il fritto
Fit frying container
Montar la cuba para freír
-14-
Heizelement / Korb / Deckel montieren
Installer l'élément de chauffage / le panier et le couvercle
Montare l’elemento riscaldante / il cestello / il coperchio
Fit heating element / basket / lid
Montar el elemento calefactor / cesto / tapa
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Indicaciones de seguridad
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorve­gliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung, nach dem Gebrauch.
Ne jamais débrancher la fiche en tirant sur le cordon ou avec les mains mouillées. Retirer la fiche en cas de mauvais fonctionnement, avant chaque nettoyage ou entretien, en cas d’interruption ou après utilisation.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo né con le mani bagnate. Estrarre la spina in caso di disturbi durante l’uso, prima di pulire l’apparecchio, oppure quando si deve spostarlo in un altro luogo, dopo l’uso.
Never pull the plug out of the socket by the flex or with wet hands. Disconnect the mains plug in case of faults during use, before cleaning or moving the appliance from place to place, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
DE · FR · IT · EN · ES
-15-
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/ legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames.
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. Ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
Nur mit frischem, geeignetem Pflanzenöl in richtiger Füllmenge gefüllte Geräte aufheizen. Heisse Geräte nie bewegen.
Faire chauffer les appareils uniquement avec de l‘huile végétale propre et appropriée, respecter la quantité d‘huile. Ne jamais transporter des appareils brûlants.
Riscaldare l’apparecchio riempito solo con olio vegetale adatto e fresco, nella giusta quantità. Non spostare mai l’apparecchio caldo.
Only heat appliances using fresh and suitable vegetable-based oil at the correct filling quantity. Never move appliances whilst hot.
El aparato sólo se debe calentar con el aceite vegetal apropiado y limpio en la cantidad de llenado correcta. Nunca se debe mover el aparato caliente.
-16-
Altes Öl ordentlich entsorgen, heisses Öl nie in Kunststoffebehälter schütten.
Jeter l‘huile usagée en respectant les normes environnementales, ne jamais verser de l‘huile brûlante dans un récipient en plastique.
Smaltire l’olio vecchio in modo opportuno. Non versare mai l’olio caldo in contenitori di plastica.
Dispose of used oil correctly. Never pour hot oil into plastic containers.
Desechar correctamente el aceite gastado, nunca vierta el aceite en el contenedor para plástico.
Flammen im Brandfall mit einer Decke ersticken. Nie mit Wasser löschen.
En cas d‘incendie, jeter une couverture sur les flammes. Ne jamais utiliser de l‘eau pour éteindre les flammes.
In caso di fuoco, soffocare le fiamme con un coperchio. Non versare mai dell’acqua.
In case of fire, smother flames with a blanket. Never use water for extinguishing fires.
En caso de incendio, apague las llamas con una manta. Nunca utilice agua para apagar las llamas.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
Heisses Gerät nie / Frittierkorb nur am Griff anfassen – Verbrennungsgefahr!
Ne jamais toucher l‘appareil brûlant / Saisir le panier à frire uniquement par le manche – Danger de brûlure !
Non toccare mai l’apparecchio caldo. Afferrare il cestello solo dal manico: pericolo di ustione!
Never touch appliance / deep frying basket while hot – otherwise you may burn yourself!
Nunca toque el aparato caliente / sólo el mango del cesto para freír – existe riesgo de quemadura.
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Disposal
Eliminación
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils élec­triques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
DE · FR · IT · EN · ES
-17-
Garantie - Hinweis
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
Garantía - Nota
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in
DE
der Reparatur eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 5 ans à compter de la date d'achat. La prestation de garantie
FR
couvre le remplacement ou la réparation d'un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l'usure normale, l'utilisation à des fins commerciales, la modification de l'état d'origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d'une utilisation impropre ou un endommagement par l'acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que l'appareil défectueux soit retourné aux frais de l'acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d'achat.
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 5 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la
IT
sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse la sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo d'acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall'acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell'apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell'acquirente.
With this appliance you get a 5 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the
EN
case of material or manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use,alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
Para este aparato le ofrecemos 5 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía
ES
consiste en la sustitución o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial, modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el recibo de compra.
-18-
Garantieschein 5 Jahre Garantie
Bulletin de garantie 5 ans de garantie
Garanzia 5 anni di garanzia
Guarantee 5 years guarantee
Certificado de garantía
5 años de garantía
CH
Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30
Art. 7412
DE
HKS Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstr. 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920
AT
Franz Holzbauer Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070
www.trisaelectronics.ch
-19-
Modell / Erzeugnis
Modèle / produit
Modello / prodotto
Model / product
Modelo / Producto
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Serial number
Número de serie
Verkäuferfirma
Firme
Ditta
Company
Empresa vendedora
Verkäufer
Vendeur
Venditore
Sales assistant
Vendedor
Verkaufs- / Lieferdatum
Date de vente / livraison
Data di vendita / consegna
Sales / delivery date
Fecha de venta / entrega
Stempel
Timbre
Timbro
Stamp
Sello
Käufer
Acheteur
Aquirente
Customer
Comprador
-20-
©
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
-21-
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere GmbH
Notizen
Notes
Note
Notes
Notas
-22-
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
-23-
Switzerland
Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30
Germany
HKS Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920
Austria
Franz Holzbauer Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070
www.trisaelectronics.ch
-24-
Loading...