Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 104
Guarantee | Garantía - Nota
3
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Congratulations | Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à
l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez
vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di
sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an
RCD (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y
entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes
instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial
(máx. 30 mA).
4
320 mm
mm
140 mm
85 mm
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
85 mm
24 W
Leistung
Puissance
Potenza
Output
Potencia
AAA (2x)
Batterientyp
Type de batterie
Tipo di batteria
Battery type
Tipo de baterías
130 mm
220 mm
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
Dimensiones
ca. 75 min
Arbeitszeit
Temps de travail
Tempo di lavoro
Operating time
Tiempo de trabajo
~7 m
Übermittlungsdistanz
Distance de transmission
Distanza di trasmissione
Transmission range
Distancia de transmisión
3.1 kg
Gewicht
Poids
Peso
Weight
Peso
85 mm
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
Dimensiones
130 mm
3 – 4 h
Ladedauer
Durée de charge
Durata di carica
Charging time
Duración de la carga
AA (2x)
Batterientyp
Type de batterie
Tipo di batteria
Battery type
Tipo de baterías
320 mm
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
Dimensiones
Optionales Zubehör | Accessoires en option | Accessori opzionali |
Optional accessories | Accesorios opcionales
3x
Art. 9469 98 02
Filter-Set
Set de filtres
Set di filtro
Filter set
Conjunto de filtros
5
2x
1x
1x
3x
Art. 9469 98 03
Ersatzakku
Accumulateur de remplacement
Batteria di ricambio
Replacement rechargeable battery
Batería de sustitución
1x
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Beliebige Reinigung
Nettoyage aléatoire
Pulizia a scelta
Arbitrary cleaning
Limpieza aleatori
Punktreinigung
Nettoyage en mode spot
Pulizia spot
Spot cleaning
Limpieza puntual
Kontrolllampe
Lampe de contrôle
Spia di controllo
Control light
Luz de control
Handgriff
Poignée
Maniglia
Handle
Asa
Lädt Sauger auf
Recharge de l’aspirateur
Aspirapolvere in carica
Vacuum cleaner charging
Carga el aspirador
Sauger voll aufgeladen / eingeschaltet
Aspirateur rechargé / allumé
Aspirapolvere completamente carico / acceso
Vacuum cleaner fully charged / switched on
Aspirador totalmente cargado / conectado
Empfänger Infrarotsignal
Récepteur infrarouge
Ricevitore segnale infrarosso
Infra-red signal receiver
Receptor de la señal de infrarrojos
Kabelanschluss
Raccordement câble
Attacco cavo
Power cable socket
Conexión de cable
Staubbehälter
Bac à poussière
Contenitore della polvere
Dust container
Depósito para el polvo
Öffnung Staubbehälter
Ouverture bac à poussière
Apertura contenitore della polvere
Opening for dust container
Apertura del depósito para el polvo
Lüftung
Ventilation
Ventilazione
Venting
Ventilación
Ein- / Ausschalter
Bouton marche / arrêt
Interruttore On / Off
On / off switch
Interruptor ON / OFF
Aufladen (zurück zu Ladestation)
Recharge (retour à la base de charge)
Caricare (ritorno alla stazione di carica)
Recharge (return to charging station)
Cargar (volver a la estación de carga)
6
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Aufsatz mit Staubflies
*
Support avec lingettes
Accessorio con vello
Attachment with dust fleece filter
Accesorio con filtro para el polvo
Staubbürste
Brosse attrape-poussière
Spazzola per la polvere
Dust brush
Cepillo para el polvo
Spazzola in gomma
Bodensensor
Capteur de sol
Sensore pavimento
Floor sensor
Sensor de suelo
Gummibürste
Brosse caoutchouc
Rubber brush
Cepillo de goma
Bürste
Brosse
Spazzole
Brush
Cepillo
Vorderrad
Roue avant
Ruota anteriore
Front wheel
Rueda delantera
Filter
*
Filtre
Filtro
Filter
Filtro
Sensorfenster
Fenêtre du capteur
Finestra del sensore
Sensor window
Ventana del sensor
Ladeelektroden
Electrodes de charge
Elettrodi di carica
Charging electrodes
Electrodos de carga
1 Ersatz ist mitgeliefert
*
1 pièce de recharge est fournie
1 ricambio nella fornitura
1 replacement filter is supplied
1 repuesto suministrado
7
Seitenbürste
*
Brosse latérale
Spazzola laterale
Side brush
Cepillo lateral
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Im SET Menü bei Wochentagauswahl: Alle Wochentage
an- / abwählen
Dans le menu SET en cas de sélection des jours de la semaine:
(Dé)sélectionner tous les jours de la semaine
Nel menu SET per la selezione del giorno della settimana:
Selezionare / deselezionare tutti i giorni della settimana
In the SET menu for selecting day of the week:
Select / deselect all days of the week
En el menú SET, en la selección del día de la semana:
seleccionar / deseleccionar todos los días de la semana
Nicht im SET-Menü: Beleuchtung Ladestation ein- / ausschalten
Pas dans le menu SET: allumer / éteindre l’éclairage de la base
de charge
Non nel menu SET: accendere / spegnere la stazione di carica
Not in SET menu: switch off / on charging station illumination
No en el menú SET: conectar / desconectar la iluminación de la
estación de carga
Uhrzeit einstellen
Régler l’heure
Impostare l’ora
Set time
Ajustar hora
Während Saugvorgang: Sauger stoppen / ausschalten (1x / 2x drücken)
Pendant l’aspiration: arrêter / éteindre l’aspirateur (appuyer 1x / 2x)
Durante il processo di aspirazione: arrestare / spegnere l’aspirapolvere
(premere 1 volta / 2 volte)
During vacuuming: stop / switch off vacuum cleaner (press 1x / 2x)
Durante la aspiración: detener / desconectar el aspirador (pulsar 1x / 2x)
Wenn Sauger ausgeschaltet: Sauger einschalten
Si l’aspirateur est éteint: allumer l’aspirateur
Se l’aspirapolvere è spento: accendere l’aspirapolvere
When vacuum cleaner is switched off: turn on vacuum cleaner
Si el aspirador está desconectado: conectar el aspirador
Im SET / TIMER Menü: Menü verlassen
Dans le menu SET / TIMER: quitter le menu
Nel menu SET / TIMER: abbandonare il menu
In the SET / TIMER menu: exit menu
En el menú SET / TIMER: abandonar el menú
Saugzeit / -tag,
«Full go»-Funkton einstellen
Période / Jour d’aspiration,
régler la fonction «Full go»
Impostare orario / giorno di
aspirazione, funzione «Full go»
Vacuuming duration / day,
set «Full go» function
Tiempo / Día de aspiración,
ajustar la función «Full go»
Im SET Menü: «Full go»-Funktion ein- / ausschalten
Dans le menu SET: allumer / éteindre la fonction
«Full go»
Nel menu SET: attivare / disattivare la funzione
«Full go»
In the SET menu: turn on / off «Full go» function
En el menú SET: conectar / desconectar la
función «Full go»
Während Saugvorang: Sauger stoppen
Pendant l’aspiration: arrêter l’aspirateur
Durante il processo di aspirazione: arrestare
l’aspirapolvere
During vacuuming: stop vacuum cleaner
Durante la aspiración: detener el aspirador
Geschwindigkeit
Vitesse
Velocità
Speed
Velocidad
Punktreinigung
Nettoyage en mode spot
Pulizia spot
Spot cleaning
Limpieza puntual
Aufladen (zurück zu Ladestation)
Recharge (retour à la base de charge)
Caricare (ritorno alla stazione di carica)
Recharge (return to charging station)
Cargar (volver a la estación de carga)
Beliebige Reinigung
Nettoyage aléatoire
Pulizia a scelta
Arbitrary cleaning
Limpieza aleatoria
8
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Display
Ecran
Display
Display
Display
Geschwindigkeit
Vitesse
Velocità
Speed
Velocidad
schnell
rapide
veloce
fast
rápido
langsam
lent
lenta
slow
lento
Wochentage
Jours de semaine
Giorni della settimana
Days of the week
Días de la semana
Montag
=Dienstag
Lundi
Lunedì
Monday
Lunes
Freitag
=
Vendredi
Venerdì
Friday
Viernes
Aktueller Tag
Journée en cours
Giorno attuale
Today’s day
Día actual
=Mittwoch
Mardi
Martedì
Tuesday
Martes
Samstag
=
Samedi
Sabato
Saturday
Sábado
=
Mercredi
Mercoledì
Wednesday
Miércoles
Sonntag
=
Dimanche
Domenica
Sunday
Domingo
Als Saugtag eingestellt
Réglé comme jour d’aspiration
Impostato come giorno di aspirazione
Set as vacuuming day
Ajustado como día de aspiración
Période d’aspiration programmée
Orario di aspirazione programmato
Vacuuming duration programmed
Tiempo de aspiración programado
Dans le menu SET: (Dé)sélectionner le jour de la semaine
Im SET Menü: Wochentag an- / abwählen
Nel menu SET: selezionare / deselezionare il giorno
In the SET menu: select / deselect day of the week
En el menú SET: seleccionar / deseleccionar el día
Donnerstag
=
Jeudi
Giovedì
Thursday
Jueves
Aktuelle Uhrzeit
Heure en cours
Ora attuale
Current time
Hora actual
Programmierte Saugzeit
della settimana
de la semana
Navigation TIMER / SET Menü
Navigation menu TIMER / SET
Menu di navigazione TIMER / SET
TIMER / SET menu navigation
Navegación menú TIMER / SET
vorherige / nächste Zahl
Chiffre précédent / suivant
Cifra precedente / successiva
Previous / next number
Número anterior / siguiente
9
+ / –
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Ladestation
Base de charge
Stazione di carica
Charging station
Estación de carga
Ladeelektroden
Electrodes de charge
Elettrodi di carica
Charging electrodes
Electrodos de carga
Signalübertragung /
LED Indikator
Transmission du signal /
Indicateur LED
Trasmissione del
segnale / Indicatore LED
Signal transmission /
LED indicator
Transmisión de la señal /
Indicador LED
Lädt Sauger auf
Recharge de l’aspirateur
Aspirapolvere in carica
Recharging vacuum cleaner
Carga el aspirador
1)
Standby Modus
Mode veille
Modo standby
Standby mode
Modo standby
Synchronisationstaste
Touche de synchronisation
Tasto di sincronizzazione
Synchronisation switch
Botón de sincronización
Kabelanschluss
Raccordement câble
Attacco cavo
Power cable socket
Conexión de cable
Netzteil
Adaptateur secteur
Alimentatore
Power supply
Fuente de alimentación
1)
Beleuchtung im Standby Modus ein- / ausschalten:
Allumer / Éteindre l’éclairage du mode veille:
Accendere / spegnere l’illuminazione nel modo standby:
Turn on / off illumination in standby mode:
Conectar / Desconectar la iluminación en el modo standby:
10
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Virtuelle Wand
Mur virtuel
Muro virtuale
Virtual wall
Pared virtual
Signalübertragung
Transmission du signal
Trasmissione del segnale
Signal transmission
Transmisión de la señal
Kontrolllampe
Lampe de contrôle
Spia di controllo
Control light
Luz de control
Eingeschaltet
Allumé
Acceso
On
Conectado
Ein- / Ausschalter
Bouton marche / arrêt
Interruttore On / Off
On / off switch
Interruptor ON / OFF
Compartiment des piles
Batteriefach
Vano batterie
Battery compartment
Compartimento de la batería
11
Synchronisationstaste
Touche de synchronisation
Tasto di sincronizzazione
Synchronisation switch
Botón de sincronización
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation |
4)
5)
Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time |
Antes del primer uso
Vorbereitung
1
Préparation
Preparazione
Preparation
Preparación
4)
Akku laden
2
Charger la batterie
Caricare la batteria
To recharge battery
Cargar la batería
Uhrzeit einstellen
3
Régler l’heure
Impostare l’ora
To set time
Ajustar hora
Deckel abnehmen
Enlever le couvercle
Togliere il coperchio
Remove lid
Retirar la tapa
Kabel einstecken
5)
Enficher le cordon
Collegare il cavo
Plug in cable
Enchufar el cable
2.
1.
Anschlüsse verbinden
1)2)
Relier les raccords
Collegare le connessioni
Plug cables into ports
Realizar las conexiones
Einstecken
Enficher
Collegare
Plug in
Enchufar
Akku einsetzen
Introduire la pile
Inserire la batteria
Insert rechargeable battery
Insertar la batería
Sauger andocken
Accoster l’aspirateur
Collegare l’aspirapolvere
Dock vacuum cleaner
Acoplar el aspirador
TIMER-Taste drücken
Appuyer sur la touche TIMER
Premere il tasto TIMER
Press TIMER switch
Pulsar el botón TIMER
1)3)Achtung: den grünen Plastik nicht entfernen!
Attention: ne pas retirer le plastique vert!
Attenzione: non togliere l’involucro di plastica verde!
Important: do not remove the green plastic!
Atención: ¡No retirar el plástico verde!
Anschlüsse gut verstauen, Kabel in seitliche Ausbuchtung legen.
2)
Bien ranger les raccords et mettre les câbles dans l’échancrure latérale.
Riporre bene le connessioni, mettere il cavo nell’incavo laterale.
Stow connectors safely, press cable into indentation on side of unit.
Guardar bien las conexiones, colocar el cable en el compartimento lateral.
6)
Uhrzeit einstellen
Régler l’heure
Impostare l’ora
Set time
Ajustar hora
Zahl auswählen
Sélectionner un chiffre
Selezionare la cifra
Select number
Seleccionar cifra
Keine Hindernisse innerhalb der angegebenen Zone.
Infrarotsignal nicht abdecken!
Aucun obstacle dans la zone indiquée. Ne pas couvrir le
signal infrarouge!
Nessun ostacolo all’interno della zona indicata. Non
coprire il segnale infrarosso!
No obstructions within indicated zone. Do not cover
infra-red signal!
Sin obstáculos dentro de la zona indicada. ¡No cubrir la
señal de infrarrojos!
Installer la base de charge (mur vertical, sol plat)
Collocare la stazione di carica (parete verticale, pavimento piano)
Set up charging station (vertical wall, flat floor)
Colocar la estación de carga (pared vertical, suelo plano)
optimal
optimum
ottimale
optimum
óptimo
3 m
2 m
0.5 m
0.5 m
minimal
minimum
minimo
minimum
mínimo
ON
Einschalten
Allumer
Accendere
Turn on
Encender
Zu Wochentagen wechseln
Passer aux jours de la semaine
Passare ai giorni della settimana
Switch to days of the week
Cambiar a días de la semana
4)
Adapter kann auch direkt am Sauger eingesteckt werden!
L’adaptateur peut aussi être branché directement sur l’aspirateur!
L’adattatore può essere inserito anche direttamente all’aspirapolvere!
Power adapter can also be plugged directly into vacuum cleaner!
¡El adaptador también se puede conectar directamente al aspirador!
5) Kabel erhöht entlang der Wand ziehen, um ein verheddern des Saugers zu vermeiden.
Faire passer le câble le long du mur en position surélevée, afin d’éviter que l’aspirateur ne s’emmêle.
Tendere il cavo rialzato lungo la parete per evitare che l’aspirapolvere si impigli.
Route cable at a higher level, so that vacuum cleaner does not get entangled.
Tender el cable elevado a lo largo de la pared para evitar que el aspirador se enrede.
Vollständig aufladen
Complètement rechargé
Caricare completamente
Fully charge
Cargar totalmente
Wochentag auswählen
Sélectionner le jour de la semaine
Selezionare il giorno della settimana
Select day of the week
Seleccionar día de la semana
Tag auswählen
Sélectionner le jour
Selezionare il giorno
Select day
Seleccionar día
Einstellungen speichern
Enregistrer les réglages
Memorizzare le impostazioni
Save settings
Guardar la configuración
13
Raumvorbereitung | Préparation de la pièce | Preparazione della stanza |
Room preparation | Preparación del espacio
Keine langen Fäden, Kabel oder leicht zerbrechliche Objekte auf dem Boden liegen lassen.
Ne pas laisser traîner des fils longs, des câbles ou des objets fragiles sur le sol.
Non lasciare sul pavimento fili lunghi, cavi o oggetti fragili.
Do not leave long threads, strings, cables or fragile objects lying on the ground.
No dejar en el suelo hilos largos, cables u objetos frágiles.
Anwenderfläche: mind. 44 x 120 cm. Genügend Abstand zwischen Stuhl- und Tischbeinen lassen.
Surface d’utilisation: min. 44 x 120 cm. Laisser une distance suffisante entre les pieds des chaises et des tables.
Superficie utilizzabile: min. 44 x 120 cm. Lasciare una distanza sufficiente tra le gambe del tavolo e delle sedie.
User area: min. 44 x 120 cm. Do not leave long threads, strings, cables or fragile objects lying on the ground.
Superficie de trabajo: min. 44 x 120 cm. Dejar suficiente espacio entre las patas de las sillas y las mesas.
Bei Bedarf: virtuelle Wand aufstellen, automatische Saugzeit programmieren und Aufsatz mit Staubflies aufsetzen (nicht geeignet für textile
Böden).
En cas de besoin: mettre un mur virtuel, programmer la durée d’aspiration automatique et poser le support avec lingette (ne se prête pas
aux sols textiles).
In caso di necessità: collocare il muro virtuale, programmare il tempo di aspirazione automatico e inserire l’accessorio con il vello (non adatto
per pavimenti tessili).
If necessary: set up virtual wall, programme automatic vacuuming duration and insert attachment with dust filter (not suitable for textile
floorings).
De ser necesario: colocar una pared virtual, programar el tiempo de aspiración automático y colocar el accesorio con filtro para el polvo
(no adecuado para suelos textiles).
Gemachte Einstellungen können nicht gelöscht / zurück gesetzt werden, aber sie können immer wieder verändert werden.
Les réglages effectués ne peuvent être supprimés / réinitialisés, mais il est possible de les modifier à plusieurs reprises.
Le impostazioni effettuate non possono essere cancellate / ripristinate, ma possono essere sempre modificate nuovamente.
Once programmed, settings cannot be deleted / reset, but they can be repeatedly adjusted.
Los ajustes realizados no se pueden borrar / reinicializar, pero siempre se pueden modificar.
STOP-Taste drücken
Appuyer sur la touche STOP
Premere il tasto STOP
Press STOP switch
Pulsar el botón STOP
Sélectionner un chiffre
Selezionare la cifra
Select number
Seleccionar cifra
Aktiviert
Activée
Attivato
Activated
Activado
Deaktiviert
Désactivée
Disattivato
Deactivated
Desactivado
+ / –Zahl auswählen
Menü verlassen (gemachte Einstellungen, die nicht gespeichert wurden, werden gelöscht):
Quitter le menu (les réglages effectués qui n’ont pas été enregistrés seront supprimés):
Abbandonare il menu (le impostazioni effettuate che non sono state memorizzate, saranno cancellate):
Exit menu (Settings that were programmed but not saved will be deleted):
Abandonar el menú (los ajustes realizados que no se hayan guardado se borrarán):
Es kann nur eine Saugzeit programmiert werden.
1)
Il est possible de programmer une seule période d’aspiration.
È possibile programmare solo un orario di aspirazione.
Only one vacuuming duration can be programmed.
Solo se puede programar un tiempo de aspiración.
18
2)
Zu Wochentagen wechseln
Passer aux jours de la semaine
Passare ai giorni della settimana
Switch to days of the week
Cambiar a días de la semana
Einstellung speichern
Enregistrer les réglages
Memorizzare le impostazioni
Save settings
Guardar la configuración
Mit ALL-Taste sind alle Wochentage an- / abwählbar. Sind alle Tage abgewählt, so saugt der Sauger nie.
2)
La touche ALL permet de (dé)sélectionner tous les jours de la semaine. Si tous les jours sont désélectionnés, l’aspirateur n’aspire jamais.
Con il tasto ALL sono selezionabili / deselezionabili tutti i giorni della settimana. Se sono deselezionati tutti i giorni, l’aspirapolvere non aspira mai.
All days of the week can be selected / deselected using the ALL switch. If all days are deselected, the vacuum cleaner will never clean.
Con el botón ALL, se pueden seleccionar / deseleccionar todos los días de la semana. Si están deseleccionados todos los días, el aspirador no aspirará nunca.
Wochentag auswählen
Sélectionner le jour de
la semaine
Selezionare il giorno della
settimana
Select day of the week
Seleccionar día de la semana
Tag auswählen
Sélectionner le jour
Selezionare il giorno
Select day
Seleccionar día
an- / abwählen
(Dé)sélectionner
Selezionare /
deselezionare
Select / deselect
Seleccionar /
Deseleccionar
Einstellungen speichern
Enregistrer les réglages
Memorizzare le impostazioni
Save settings
Guardar la configuración
Sauger saugt sobald voll aufgeladen. Ist diese Funktion eingestellt, kann keine automatische Saugzeit programmiert werden.
3)
L’aspirateur aspire dès qu’il est entièrement rechargé. Si cette fonction est réglée, il est impossible de programmer une période d’aspiration automatique.
L’aspirapolvere aspira non appena è completamente carico. Se è impostata questa funzione, non è possibile programmare nessun orario di aspirazione
automatico.
Vacuum cleaner cleans as soon as it is fully charged. If this function is set, an automatic vacuuming duration can be programmed.
El aspirador aspirará cuando esté totalmente cargado. Si se ha ajustado esta función, no se puede programar un tiempo automático de aspiración.
Synchronisieren wenn: Sauger die Ladestation nicht findet, Sperrbereich der virtuellen Wand befährt oder auf Befehle der Fernbedienung nicht
reagiert. Dazu muss Sauger aufgeladen sein, virtuelle Wand und Fernbedienung müssen Batterien eingesetzt haben.
Synchroniser si: l’aspirateur ne détecte pas la base de charge, passe dans une zone de blocage du mur virtuel ou ne réagit pas aux ordres de la
télécommande. Pour effectuer une synchronisation, l’aspirateur doit être rechargé et les piles du mur virtuel et de la télécommande doivent
être introduites.
Sincronizzare se: l’aspiratore non si trova nella stazione di carica, passa la regione d’interdizione del muro virtuale o non risponde alle istruzioni
del telecomando. L’aspirapolvere deve essere caricato, il muro virtuale e il telecomando devono avere le batterie inserite.
Synchronise when: vacuum cleaner cannot find the charging station, enters the area blocked off by the virtual wall or does not react to commands
from the remote control. To do this, vacuum cleaner must be fully charged, and virtual wall and remote control must have batteries inserted.
Sincronizar cuando: El aspirador no encuentre la estación de carga, circule por la zona de bloqueo de la pared virtual o no reaccione a las órdenes
del control remoto. Para ello, el aspirador debe estar cargado, y tanto la pared virtual como el control remoto deben tener puestas las baterías.
20
ON
sobald:
2)
dès que:
non appena:
as soon as:
cuando:
2x
1)1)Sauger einschalten
Enclencher l’aspirateur
Accendere l’aspirapolvere
Switch on vacuum cleaner
Conectar el aspirador
sobald:
2)
dès que:
non appena:
as soon as:
cuando:
Sauger einschalten
Enclencher l’aspirateur
Accendere l’aspirapolvere
Switch on vacuum cleaner
Conectar el aspirador
2x
ON
Taste loslassen (Ladestation ist synchronisiert)
Relâcher la touche (la base de charge est synchronisée)
Rilasciare il tasto (la stazione di carica è sincronizzata)
Release switch (charging station is synchronised)
Soltar el botón (la estación de carga está sincronizada)
OK-Taste loslassen (Fernbedienung ist synchronisiert)
Lâcher la touche OK (la télécommande est synchronisée)
Rilasciare il tasto OK (il telecomando è sincronizzato)
Release OK button (remote control is synchronised)
Soltar el botón OK (el control remoto se ha sincronizado)
sobald:
2)
dès que:
non appena:
as soon as:
cuando:
2x
Taste loslassen (virtuelle Wand ist synchronisiert)
Relâcher la touche (le mur virtuel est synchronisé)
Rilasciare il tasto (il muro virtuale è sincronizzato)
Release switch (virtual wall is synchronised)
Soltar el botón (la pared virtual está sincronizada)
1)
Sauger eingeschaltet wird. Es besteht keine Stromschlaggefahr!
Maintenir enfoncée la touche de synchronisation à l’aide d’une aiguille ou
d’un trombone lorsque l’aspirateur est allumé. Cette opération ne présente
aucun risque de décharge électrique!
Tenere premuto il tasto di sincronizzazione con un ago / una graffetta, se
l’aspiratore viene acceso. Non esiste alcun pericolo di scossa!
Keep synchronisation switch depressed using a pin / paper clip when the
vacuum cleaner is turned on. There is no danger of electric shock!
Mantener pulsado con una aguja / clip el botón de sincronización, si el
aspirador no se enciende. ¡No hay riesgo de descarga eléctrica!
21
2)Synchronisationstaste mit Nadel / Büroklammer gedrückt halten, wenn der
Ist kein Piepton hörbar: Synchronisation wiederholen.
Si aucun bip ne retentit: répéter la synchronisation.
Nel caso in cui si senta un beep: Ripetere la sincronizzazione.
If no bleep can be heard: repeat synchronisation.
No se escucha una señal acústica: Repetir la sincronización.
Unit switched on? Batteries OK? Filter / dust container clean? Side brushes
operate?
¿El aparato está conectado? ¿La batería está bien? ¿El filtro / depósito para
el polvo están limpios? ¿El cepillo lateral funciona?
Sauger? Fernbedienung synchronisieren, siehe Seite 20.
Batteries de l’aspirateur / télécommande OK? Télécommande trop éloignée
de l’aspirateur? Synchroniser la télécommande, voir page 20.
Batterie dell’aspirapolvere / Telecomando OK? Telecomando troppo lontano
dall’aspirapolvere? Sincronizzare il telecomando, vedere pagina 20.
Vacuum cleaner / remote control batteries OK? Remote control too far away
from vacuum cleaner? Synchronising the remote control, see page 20.
¿Las baterías del aspirador / control remoto están bien? ¿El control remoto
está demasiado lejos del aspirador? Sincronizar el control remoto, véase la
página 20.
Adaptateur correctement branché? LED de l’indicateur de charge allumé?
Adattatore inserito correttamente? LED dell’indicatore di carica illuminato?
Power supply correctly plugged in? Charge indicator LED illuminated?
¿El adaptador está bien conectado? ¿Se ilumina el LED de la indicación
de carga?
Verstärkte Geräusche während dem SaugenStaubbehälter / Filter / Bürsten dreckig?
Nettoyer les capteurs (ne pas employer de solvants).
Pulire i sensori (non usare mai soluzioni contenti acidi).
Clean sensors (do not use scourers or solvents).
Limpiar los sensores (no utilizar disolventes).
Bürsten reinigen, Haare von Hand entfernen (auch bei Achsen, bei Bedarf Kugellager abschrauben).
E002
Nettoyer les brosses, enlever les poils à la main (également autour des axes, dévisser le roulement à billes si nécessaire).
Pulire le spazzole, rimuovere i capelli manualmente (anche per gli assi, svitare i cuscinetti se necessario).
Cleaning bushes, remove hairs manually (également autour des axes, dévisser le roulement à billes si nécessaire).
Limpiar los cepillos, retirar manualmente los pelos (en los ejes, de ser necesario, desatornillar los rodamientos de bolas).
Sauger an Ladestation setzen und vollständig aufladen.
E003
Brancher l’aspirateur à la station de charge et recharger entièrement.
Mettere l’aspirapolvere sulla stazione di carica e caricare completamente.
Plug vacuum cleaner into charging station and recharge fully.
Colocar el aspirador en la estación de carga y cargarlo totalmente.
Seitenräder blockiert: reinigen.
E004
Roues latérales bloquées: nettoyer.
Ruote laterali bloccate: pulire.
Side wheels blocked: Clean wheels.
Ruedas laterales bloqueadas: limpiar.
Staubbehälter abnehmen und reinigen.
E005
Retirer et nettoyer le réservoir à poussière.
Togliere il contenitore della polvere e pulirlo.
Remove and clean dust container.
Retirar el compartimento para el polvo y limpiarlo.
Fehler wird nach Behebung immer noch angezeigt: mit Servicestelle in Verbindung setzen.
L’erreur s’affiche toujours après son élimination: contacter le service après-vente.
Dopo l’estrazione viene sempre visualizzato un errore: contattare il servizio assistenza.
Error still being displayed after rectification: contact service centre.
El error sigue mostrándose tras solucionarlo: contactar con el servicio de atención al cliente.
27
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben
auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d’alimenta
tion doit correspondre à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corri
spondere alle indicazioni riportate sulla targhetta
dell’apparecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder
con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen
ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen wäh
rend Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung
oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionne
ments pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou
de déplacer l’appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani
bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di
pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/with damp hands.
Disconnect mains plug in case of faults during use,
prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de ali
mentación o con las manos húmedas. Desenchufar
en caso de averías durante el funcionamiento,
antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar
el aparato de sitio, así como tras el uso.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen.
Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört
nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne
pas laisser le matériel d’emballage (tel que les
sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballag
gio (per esempio buste di plastica) devono stare
lontano dai bambini.
Do not allow power cable to hang down within
easy reach. Keep children away from packing
material (e.g. plastic bags).
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El
material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos)
debe mantenerse alejado de los niños.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf
Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in
Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den
Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la
rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne
doit pas être mis en marche (retirer la fiche
immédiatement) et envoyer l’appareil au fabri
cant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso
l’apparecchio non deve essere messo in funzione
(staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio
al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable/appliance/exten
sion lead is defective. In this case the appliance
must not be put into operation (immediately pull
the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimenta
ción / el cable de prolongación no presenten
daños. Nunca debe operarse un aparato defectuo
so. Los cables de alimentación dañados deben ser
sustituidos por el fabricante.
28
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel
nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten
ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon.
Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus
des bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il
cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti.
Non schiacciarlo. Non piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t
pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it.
Don’t bend it.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable
de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni
apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre
cantos afilados.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen,
Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen /
Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau
(baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la
pluie/humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua
(vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè
alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bathtubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or
other humidity.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos,
etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten
und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das
Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est
pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrou
ler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quan
do non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
l’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of
the mains when it is not in use. Don’t wind the flex
around the appliance.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apa
garse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem
Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät
muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft
überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le
sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réuti
liser l’appareil le faire contrôler par un magasin
spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo
dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla
presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparec
chio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only
take it out after pulling the plug. Do not use the
appliance anymore. It has to be checked by an
authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchu
farse antes de extraerlo del agua. El aparato
deberá ser revisado por un especialista antes de su
siguiente uso.
-
-
-
-
-
-
29
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl.
Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensori
schen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder
vorhergehende Einweisung durch eine für deren
Sicherheit verantwortliche Person verwendet wer
den. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) à capacité
physique, sensorielle ou mentale réduite ou man
quant d’expérience et de connaissance, sauf si une
personne responsable de leur sécurité leur a fourni
au préalable des directions ou instructions concer
nant l’usage de l’appareil. Surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone
(bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e
conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una
supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso
dell’apparecchio, da parte di una persona respon
sabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con
l’apparecchio.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen
sory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge unless they have been given initial
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o
psíquicas limitadas o sin experiencia y conoci
mientos, a menos que sean supervisadas por una
persona responsable de su seguridad o que reci
ban de ella instrucciones al respecto. Los niños
deben ser vigilados para garantizar que no jue
guen con el aparato.
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes
Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser d’accessoires non recommandés / vendus par le fabricant.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che
sono raccomandati dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the
manufacturer.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios
no recomendados / no vendidos por el fabricante.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt
bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät
nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non
à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser
l’appareil à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico
e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’ap
parecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and
not for industrial operation. Do not operate the
appliance outside.
El aparato ha sido diseñado para su uso domésti
co, no para su uso comercial. No operar el aparato
en el exterior.
Nie feuchte / nasse Böden / Teppiche, G lühendes,
Heisses, Scharfkantiges, Explosives, Entflammbares
saugen.
Ne jamais nettoyer tapis / planchers humides /
mouillés. N’aspirer rien de brûlant, chaud, tran
chant, inflammable, explosive.
Mai pulire tappeti / pavimenti umidi / bagnati. Non
aspirare mai oggetti caldi, oggetti taglienti, mate
riali inflammabile o esplosivo.
Never vacuum-clean damp / wet floors / carpets or
anything which is smouldering, hot, sharp, inflam
mable, explosive.
Nunca aspirar alfombras / suelos húmedos / moja
dos, objetos candentes, calientes, afilados, explosivos o inflamables.
30
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Andere Arbeiten als hier beschrieben dürfen mit
dem Gerät nicht duchgeführt werden.
D’autres travaux que ceux décrits ici ne doivent pas
être exécutés avec cet appareil.
Con questo apparecchio non potranno essere ese
guiti altri lavori, non descritti in questo manuale.
The appliance must not be used except as
described here.
No deben realizarse con el aparato otros trabajos a
los aquí descritos.
Niemals ohne eingesetzten Filter saugen.
Menschen / Tiere nie mit dem Gerät absaugen.
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtre. Personnes
et animaux ne doivent pas être aspirés avec cet
appareil.
Non aspirare mai senza aver prima inserito il filtro.
Non aspirare mai con l’apparecchio su persone o
animali.
Never use the vacuum cleaner unless there is a
filter in place. The appliance must not be directed
onto people or animals.
Nunca aspirar sin el filtro colocado. Nunca aspirar
personas / animales con el aparato.
Keine Gegenstände auf den Sauger stellen. Nicht
auf den Sauger stehen.
Ne placer aucun objet sur l’aspirateur. Ne pas se
mettre sur l’aspirateur.
Non collocare oggetti sull’aspirapolvere. Non stare
in piedi sull’aspirapolvere.
Do not place any objects on vacuum cleaner. Do
not stand on vacuum cleaner.
No colocar objetos encima del aspirador. No
ponerse de pie encima del aspirador.
Sauger nicht auf Tischen und Stühlen benutzen.
Ne pas utiliser l’aspirateur sur les tables et les
chaises.
Non usare l’aspirapolvere su tavoli e sedie.
Do not use vacuum cleaner on tables or chairs.
No utilizar el aspirador sobre mesas y sillas.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen
(Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offe
Ne mettez jamais l’appareil/son câble sur des
surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Ne pas conserver l’appareil directement à côté
d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant une
période prolongée.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici
calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’ap
parecchio da fonti di calore, per esempio corpi
caldi o esposizione ai raggi solari.
Never put the appliance/cable on hot surfaces or
near open flames. Do not store/expose the appliance
to intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni
cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor
fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Gerät nur bei einer Umgebungstemperatur von
-10 ° – 45 °C betreiben.
Utiliser l’appareil uniquement à une température
ambiante comprise entre -10 °C et 45 °C.
L’apparecchio funziona solo a una temperatura
ambiente di -10 ° – 45 °C.
Operate appliance only in an ambient temperature
of -10 ° – 45 °C.
Operar el aparato únicamente con una temperatura
ambiente de -10 ° – 45 °C.
Nur die originale Ladestation verwenden.
Utiliser uniquement la station de charge d’origine.
Utilizzare solo la stazione di carica originale.
Only use original charging station.
Utilizar únicamente la estación de carga original.
31
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung
für auftretende Schäden übernommen werden. In
diesem Fall entfällt der Garantie anspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou
réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la
responsabilité de dommages éventuels. Dans ce
cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi
originalmente non previsti, usato o riparato in
modo improprio, non è possibile assumere alcuna
responsabilità per eventuali danni. In questo caso
decade la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be
accepted if the appliance is used for improper pur
pose, wrongly operated or unprofessionally
repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera
inadecuadamente o no es reparado por un especia
lista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En
tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
Bei längerem Nichtgebrauch des Gerätes den Akku
und alle Batterien entnehmen.
Retirer la batterie et toutes les piles en cas de nonutilisation prolongée de l’appareil.
In caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio,
l’accumulatore e tutte le batterie vanno tolti.
If the appliance is not used for long periods,
remove the rechargeable battery and all batteries.
En caso de no utilizar el aparato durante un largo
período de tiempo, la batería y todas las pilas
deben retirarse.
Bei nicht fachgerechter Verwendung des Akkus / der
Batterien kann Flüssigkeit auslaufen – Körperkontakt
mit dieser Flüssigkeit vermeiden. Bei Augenkontakt
unbedingt Arzt konsultieren.
Un liquide est susceptible de s’écouler en cas
d’utilisation non conforme de la batterie et des
piles: éviter tout contact corporel avec ce liquide.
Consulter impérativement un médecin en cas de
contact visuel.
In caso di uso scorretto dell’accumulatore / delle
batterie, è possibile che fuoriesca del liquido –
evitare il contatto con questo fluido. In caso di
contatto con gli occhi consultare immediatamente
il medico.
If batteries / rechargeable battery is / are used
incorrectly, liquid can leak out – avoid physical
contact with this liquid. If liquid comes in contact
with the eyes, a doctor must be consulted.
En el caso de un uso inadecuado de la batería/de
las pilas, puede derramarse líquido - El contacto
corporal con este líquido debe evitarse. En el caso
de contacto ocular, acudir inmediatamente al
médico.
Unbenutzen Akku nicht in der Nähe von Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
Metallobjekten aufbewahren.
Ne pas conserver la batterie non utilisée à proxi
mité de pièces de monnaie, de clés, de clous, de
vis ou d’autres objets métalliques.
Non conservare gli accumulatori inutilizzati vicino
a monete, chiavi, aghi, viti o altri oggetti metallici.
Do not store unused rechargeable battery in the
vicinity of coins, keys, nails, screws or other metal
objects.
Las baterías que no se usen no se deben guardar
cerca de monedas, llaves, agujas, tornillos u otros
objetos metálicos.
32
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft.
Durch nicht fachgerechte Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent
uniquement être effectuées par des spécialistes.
Des réparations impropres peuvent causer des
dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono
unicamente essere effettuate da specialisti. Le
riparazioni improprie possono causare dei pericoli
gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical
appliances. Unskilled repairs can cause consider
able danger to the user.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas
únicamente por personal especializado. Las repa
raciones no adecuadas pueden suponer peligros
considerables para el usuario.
Öffnen Sie das Gerät nur an den dazu vorgesehe
nen Öffnungen (Auswechseln der Filter usw.).
N’ouvrez l’appareil qu’aux endroits prévus
(échange du filtre etc.).
Non aprire l’apparecchio che nei punti previsti per
l’utente (cambio del filtro ecc.).
Only open the appliance at the positions intended
for this purpose (changing the bag / filter etc.).
Abrir el aparato únicamente por las aperturas para
ello previstas (cambio del filtro, etc.).
Stecken Sie keine Gegenstände in die Bürsten und
Räder / blockieren Sie diese nicht. Entfernen Sie
Gegenstände (Haare, Fusseln usw.), die die
Bürsten blockieren.
N’introduisez pas des objets dans les brosses et les
roues / ne les bloquez pas. Enlevez les objets (poils,
peluches etc.) susceptibles de bloquer les brosses.
Non inserire oggetti nelle spazzole e nelle
ruote / non bloccarle. Eliminare gli oggetti (capelli,
pelucchi etc.) che possono bloccare le spazzole.
Do not stick objects into brushes and wheels / do
not block them. Remove items (hairs, lint etc.)
blocking brushes.
No colocar objetos en los cepillos y ruedas / No
bloquear estos elementos. Retirar los objetos
(pelos, pelusas, etc.) que puedan bloquear los
cepillos.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei
einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être
remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in
un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed
over to an official dump.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben
entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
34
353637
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | Varnostni predpisi | 62
Bezpečnostné pokyny
Likvidace | Kármentesítés | Preventivna zaštita od štete | Ravnanje z neuporabno napravo | 68
Likvidácia
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa | Opozorilo o garanciji | 105
Upozornenie na záruku
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobrodošli |
Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům
spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Dodržujte bezpečnostní
pokyny. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak
a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a
készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim korisnicima. Aparat se može koristiti
samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko
FI-sklopke (maks. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je,
da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Prosím prečítajte si informácie uvedené v tomto návode na použitie. Návod starostlivo uschovajte a dajte ho nasledujúcim užívateľom. Spotrebič sa smie používať iba na predurčený účel podľa tohoto návodu. Dbajte na dodržanie bezpečnostných upozornení.
Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
38
320 mm
mm
140 mm
85 mm
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci |
Všeobecný popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Libovolné čištění
Általános takarítás
Bilo koje čišćenje
Poljubno čiščenje
Ľubovoľné čistenie
Bodové čištění
Adott hely takarítása
Čiščenje na točku
Točkovno čiščenje
Bodové čistenie
Kontrolní lampa
Vizsgálólámpa
Kontrolna lampica
Kontrolna lučka
Svetelný indikátor
Držadlo
Kar
Ručka
Ročaj
Rúčka
Vysavač se nabíjí
Feltölti a szívót
Usisavač se puni
Polnjenje sesalnika
Vysávač sa nabíja
Vysavač je plně nabitý / zapnutý
Szívó teljesen feltöltve / bekapcsolva
Usisavač je napunjen / uključen
Sesalnik je napolnjen do konca / vklopljen
Vysávač je úplne nabitý / zapnutý
Přijímač infračerveného signálu
Az infravörös jel vevője
Prijemnik infracrveni signal
Sprejemnik infrardečega signala
Prijímač infračerveného signálu
Kabelová přípojka
Huzal csatlakozó
Priključak kabla
Priključek kabla
Zásuvka pre sieťový
kábel
Nádoba na prach
Portartály
Spremnik za prašinu
Posoda za prah
Nádoba na prach
Otvor nádoby na prach
Otvor spremnika za prašinu
Odprtina posode za prah
Otvor nádoby na prach
A portartály nyílása
Ventilace
Szellőztetés
Venbtilacija
Prezračevanje
Vetranie
Tlačítko zapnout / vypnout
Be / ki kapcsoló
Sklopka za uključivanje / isključivanje
Stikalo vklop / izklop
Vypínač Zap / Vyp
Nabíjení (zpět do nabíjecí stanice)
Feltöltés (vissza a feltöltő egységhez)
Punjenje (natrak do stanice za punjenje)
Polnjenje (nazaj k polnilni postaji)
Nabiť (späť k nabíjacej stanici)
40
Všeobecný popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Nástavec s flísovým filtrem proti prachu
*
Porszűrő tartója
Dodatni dio za tkaninu za prašinu
Nastavek s flisom za prah
Nástavec s vreckom na prach z textilného
materiálu
Kartáč vysavače
Porkefe
Četka za prašinu
Krtačka za prah
Prachová kefa
Podlahové čidlo
Felület érzékelő
Senzor za pod
Talni senzor
Podlahový senzor
Gumový kartáč
Gumikefe
Gumena četka
Gumijasta krtačka
Gumená kefa
Kartáč
Kefe
Četka
Krtačka
Kefa
Přední kolo
Frontális kerék
Prednji kotač
Sprednje kolo
Predné koleso
Filtr
*
Szűrő
Filter
Filter
Filter
Okénko sensoru
Érzékelő ablak
Prozor senzora
Okno senzorja
Priezor senzora
Nabíjecí elektrody
Töltő elektródák
Elektroni za punjenje
Polnilne elektrode
Nabíjacie elektródy
1 náhradní kus je součástí dodávky
*
1 pót vele szállítva
Priložena je 1 zamjena
1 nadomestek je priložen
Je dodaný 1 náhradný diel
41
Postranní kartáč
*
Oldalkefe
Četka sa strane
Stranska krtačka
Bočná kefa
Všeobecný popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
V menu SET při volbě dne v týdnu: navolení / odvolení všech
dní v týdnu
a SET menü-ben a hét napjának kiválasztása során: A hét
minden napjának kiválasztása- / törlése
U izborniku SET pri odabiru dana: Odabir / neodabir svih dana
V meniju SET ob izbiri dneva v tednu: Izberite / odstranite
izbiro vseh dni v tednu
V ponuke SET pri výbere dňa v týždni: Všetky dni v týždni
zvoliť / zrušiť výber
Ne v menu SET: zapnutí / vypnutí osvětlení nabíjecí stanice
Nem a SET-menü-ben: Világítás töltőállomás be- / kikapcsolása
Ne u izborniku SET: Uključivanje / isključivanje rasvjete punjača
Ni v meniju SET: vklop / izklop osvetlitve polnilne postaje
Nie je v ponuke SET: Osvetlenie nabíjacej stanice zapnúť / vypnúť
Nastavení hodin
Idő beállítása
Namještanje vremena
Nastavitev ure
Nastavenie času
Během vysávání: zastavení / vypnutí vysavače (1x / 2x stisknout)
A szívási folyamat során: szívó leállítása / kapcsolja ki (1x / 2x
megnyomni)
Tijekom usisavanja: zaustavljanje / isključivanje usisavača (
pritisnite
)
Počas vysávania: ustavitev / izklop sesalnika (pritisnite 1x / 2x)
Počas vysávania: zastavenie / vypnutie vysávania (1x / 2x stlačte)
Je-li vysavač vypnutý: zapnutí vysavače
Ha a szívó ki van kapcsolva: kapcsolja be a szívót
Kada je usisavač isključen: uključivanje usisavača
Če je sesalnik izklopljen: vklop sesalnika
Ak je vysávanie vypnuté: zapnutie vysávania
V menu SET / TIMER: odchod z menu
A SET / TIMER menü-ben: kilépés a menü-ből
U izborniku SET / TIMER: napuštanje izbornika
v meniju SET / TIMER: izhod iz menija
V ponuke SET / TIMER: odchod z ponuky
Nastavení vysávacího
času / dne, funkce «Full go»
Szívási idő / -nap,
«Full go»-funkció beállítása
Vrijeme / datum usisavanja,
namještanje funkcije «Full go»
Čas / dan sesanja,
Nastavitev funkcije «Full go»
Čas / deň vysávania,
nastavenie funkcie «Full go»
1x / 2x
V menu SET: zapnutí / vypnutí funkce «Full go»
A SET menü-ben: «Full go» funkció be- /
kikapcsolása
U izborniku SET: Uključivanje / isključivanje
funkcije «Full go»
V meniju SET: vklop / izklop funkcij «Full go»
V ponuke SET: Zapnúť / vypnúť funkciu
«Full go»
Během vysávání: zastavení vysavače
A szívási folyamat során: szívó leállítása
Tijekom usisavanja: zaustavljanje usisavača
Med sesanjem: ustavitev sesalnika
Počas vysávania: zastavenie vysávania
Rychlost
Sebesség
Brzina
Hitrost
Rýchlosť
Adott hely takarítása
Čiščenje na točku
Točkovno čiščenje
Bodové čištění
Bodové čistenie
Nabíjení (zpět do nabíjecí stanice)
Feltöltés (vissza a feltöltő egységhez)
Punjenje (natrak do stanice za punjenje)
Polnjenje (nazaj k polnilni postaji)
Nabiť (späť k nabíjacej stanici)
Libovolné čištění
Általános takarítás
Bilo koje čišćenje
Poljubno čiščenje
Ľubovoľné čistenie
42
Všeobecný popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Displej
Kijelző
Zaslon
Zaslon
Displej
Rychlost
Sebesség
Brzina
Hitrost
Rýchlosť
rychle
gyorsan
brzo
hitro
rýchlo
pomalu
lassan
polako
počasi
pomaly
Dny v týdnu
Hétköznapok
Dani u tjednu
Dnevi v tednu
Dni v týždni
Pondělí
=
Hétfő
Ponedjeljak
Ponedeljek
Pondelok
Pátek
=
Péntek
Petak
Petek
Piatok
Aktuální den
Aktuális nap
Trenutni dan
Trenuten dan
Aktuálny deň
Úterý
=Středa
Kedd
Utorak
Torek
Utorok
Sobota
=
Szombat
Subota
Sobota
Sobota
=
Szerda
Srijeda
Sreda
Streda
Neděle
=
Vasárnap
Nedjelja
Nedelja
Nedeľa
Nastaven jako vysávací den
Szívási napként beállítva
Namješten kao dan usisavanja
Nastavljen kot dan sesanja
Nastavený ako deň vysávania
V menu SET: navolení / odvolení dne v týdnu
A SET menü-ben: A hét napjának kiválasztása- / törlése
V meniju SET: Izberite / odstranite izbiro dneva v tednu
V ponuke SET: Deň v týždni zvoliť / zrušiť výber
U izborniku SET: Odabir / neodabir dana
Čtvrtek
=
Csütörtök
Četvrtak
Četrtek
Štvrtok
Aktuální čas
Aktuális idő
Trenutno vrijeme
Trenutna ure
Aktuálny čas
Naprogramovaný vysávací čas
Programozott szívási idő
Programirano vrijeme usisavanja
Programiran čas sesanja
Naprogramovaný čas vysávania
Procházení menu TIMER / SET
Navigáció TIMER / SET menü
Kretanje izbornikom TIMER / SET
Krmarjenje v meniju TIMER / SET
Navigácia TIMER / ponuka SET
Předchozí / následující číslice
Előző / következő szám
Prethodni / sljedeći broj
Prejšnje / naslednje število
Predchádzajúce / ďalšie číslo
43
+ / –
Všeobecný popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Nabíjecí stanice
Töltőállomás
Punjač
Polnilna postaja
Nabíjacia stanica
Nabíjecí elektrody
Töltő elektródák
Elektroni za punjenje
Polnilne elektrode
Nabíjacie elektródy
Přenos signálu /
LED indikátor
Jelátvitel /
LED indikátor
Prijenos signala /
LED pokazivač
Prenos signala /
LED signalna lučka
Prenos signálu /
LED indikátor
Vysavač se nabíjí
Feltölti a szívót
Usisavač se puni
Polnjenje sesalnika
Vysávač sa nabíja
1)
Pohotovostní režim
Standby üzemmód
Mirovanje
Način stanja pripravljenosti
Pohotovostný režim
Synchronizační tlačítko
Szinkronizációs gomb
Sinkronizacijska tipka
Sinhronizacijska tipka
Tlačidlo synchronizácie
Kabelová přípojka
Kábelcsatlakozó
Priključak kabla
Priključek kabla
Zásuvka pre sieťový kábel
Napájecí zdroj
Töltő
Mrežni dio
Napajalnik
Sieťový zdroj
1)
Zapnutí / vypnutí osvětlení v pohotovostním režimu:
Világítás Standby üzemmódban be- / kikapcsolása:
Uključivanje / isključivanje rasvjete u mirovanju:
Vklop / izklop osvetlitve v načinu stanja pripravljenosti:
Zapnúť / vypnúť osvetlenie v pohotovostnom režime:
44
Všeobecný popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Virtuální zeď
Virtuális fal
Virtualni zid
Navidezni zid
Virtuálna stena
Přenos signálu
Jelátvitel
Prijenos signala
Prenos signala
Prenos signálu
Kontrolní lampa
Vizsgálólámpa
Kontrolna lampica
Kontrolna
Svetelný indikátor
Zapnuto
Bekapcsolva
Uključeno
Vklopljeno
Zapnuté
Sklopka za uključivanje / isključivanje
Tlačítko zapnout / vypnout
Be / ki kapcsoló
Stikalo vklop / izklop
Vypínač Zap / Vyp
Přihrádka baterie
Elem tartó rekesz
Odjeljak za baterije
Predalček za akumulator
Priehradka na batérie
45
Synchronizační tlačítko
Szinkronizációs gomb
Sinkronizacijska tipka
Sinhronizacijska tipka
Tlačidlo synchronizácie
Před prvním použitím | Első használat előtt | Prije prve uporabe |
4)
5)
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Príprava
1
Elokészület
Priprema
Priprava
Príprava
4)
Nabíjení akumulátoru
2
Akkumulátor töltése
Napunite bateriju
Napolnite akumulator
Nabíjanie akumulátora
Nastavení hodin
3
Idő beállítása
Namještanje vremena
Nastavitev ure
Nastavenie času
Sejměte víko
Vegye le a fedelet
Skinite poklopac
Snemite pokrov
Odoberte veko
5)
Připojte kabel
Kábelt bedugni
Utaknite kabel
Vtaknite kabel
Pripojte kábel
2.
1.
Spojte konektory
1)2)
Csatlakozások összekötése
Spojite priključke
Povezava priključkov
Zapojiť prípojky
Připojit
Csatlakoztassa
Uključiti
Vtaknite
Zapnutie do siete
Vložte akumulátor
Helyezze be az akkut
Stavite baterije
Vstavite akumulator
Vkladanie akumulátora
Připojení vysavače
Helyezze a porszívót egy adott helyre
Priključite usisavač
Priklopite sesalnik
Vysávač pripojte na nabíjaciu stanicu
Stiskněte tlačítko TIMER
TIMER-gomb megnyomása
Pritisnite tipku TIMER
Pritisnite tipko TIMER
Stlačte tlačidlo TIMER
1)3)Pozor: neodstraňujte zelený plast!
Figyelem: a zöld műanyagot ne távolítsa el!
Pozor: ne vadite zelenu plastiku!
Pozor: ne odstranite zelene plastike!
Pozor: Neodstraňujte zelenú umelú hmotu!
Konektory dobře uložte, kabel vložte do boční dutiny.
2)
Csatlakozások megfelelő elhelyezése, Kábeleket oldalsó kiemelkedésbe helyezni.
Dobro sakrijte priključke, položite kabele u bočnu izbočinu.
Dobro shranite priključke, kabel položite v stransko izboklino.
Prípojky dobre uložte, kábel vložte do bočného výrezu.
6)
Nastavte hodiny
Idő beállítása
Namještanje vremena
Nastavitev ure
Nastavenie času
Udržujte uvedenou zónu bez překážek. Nezakrývejte
infračervený signál!
Távolítson el minden tárgyat a megjelölt területről.
Ne fedje le az infravörös jelet!
Nema zapreka unutar zadane zone. Ne pokrivajte
infracrveni signal!
Nobenih ovir v navedenih območjih. Ne zakrivajte
infrardečega signala!
Bez prekážok v rámci zadanej zóny. Infračervený signál
nezakrývajte!
Zvolte číslo
Szám kiválasztása
Odaberite broj
Izbira številke
Vyberte čas
+ / –
46
1.
Nasaďte víko
Tegye vissza a fedelet
Stavite poklopac
Vstavite pokrov
Nasaďte veko
Dodržujte vzdálenosti:
Ügyeljen a távolságokra:
Pazite na razmake:
2.
Upoštevajte razdalje:
Dodržiavajte vzdialenosti:
2 m
3)
Nastavení nabíjecí stanice (vertikální stěna, rovná podlaha)
Telepítse a töltő egységet (virtuális fal, sima felület)
Postaviti stanicu za punjenje (okomiti zid, ravan pod)
Postavite polnilno postaje (navpični zid, ravna tla)
Postavenie nabíjacej stanice (kolmá stena, rovná podlaha)
optimální
optimális
optimalno
optimalna
optimálna
3 m
2 m
0.5 m
0.5 m
minimální
minimális
minimalno
minimalna
minimálna
ON
Zapněte
Bekapcsolás
Uključiti
Vklopite
Zapnúť
Přejděte ke dnům v týdnu
Váltás a hét napjaira
Prijeđite na dane
Skok na dan v tednu
Prejdite na dni v týždni
4)
Adaptér lze zapojit také přímo na vysavači!
Lehetséges az adapter közvetlen csatlakoztatása a porszívóhoz!
Adapter se može i direktno priključiti na usisavač!
Napajalnik lahko vtaknete tudi neposredno v sesalnik!
Adaptér môžete zastrčiť aj priamo do vysávača!
5) Aby se vysavač nezamotal, táhněte kabel podél stěny ve vyšší poloze.
Helyezze a huzalt egy magas helyre, a fallal párhuzamosan, hogy elkerülje a porszívó megakadását.
Vucite kabel povišeno po zidu, kako biste spriječili zaplitanje usisavača.
Kabel povlecite dvignjeno vzdolž zidu, da bi preprečili zasukanje sesalnika.
Kábel veďte pozdĺž steny v určitej výške, aby ste zabránili zamotaniu sa vysávača.
Úplné nabití
Töltse fel teljesen
Napuniti do kraja
Napolnite do konca
Úplné nabitie vysávača
Zvolte den v týdnu
A hét napjának kiválasztása
Odaberite dan u tjednu
Izbira dneva v tednu
Vyberte deň v týždni
Zvolte den
Nap kiválasztása
Odaberite dan
Izbira dneva
Vyberte deň
Uložte nastavení
Beállítások mentése
Spremite postavke
Shranjevanje nastavitev
Uložte nastavenia
47
Příprava místnosti | A felület előkészítése | Priprema prostorije |
Priprava prostora | Príprava priestoru
Nenechte na zemi ležet dlouhé nitě, kabely nebo snadno rozbitné předměty.
Ne hagyjon a felületen hosszú szálakat vagy törékeny tárgyakat.
Ne ostavljajte nikakve duge konce, kablove ili lako lomljive objekte ležati na podu.
Na tleh ne pustite ležati dolgih niti, kablov ali lahko lomljivih predmetov.
Na podlahe nenechajte ležať dlhé vlákna, káble alebo ľahko rozbitné predmety.
Aplikační plocha: min. 44 x 122 cm. Ponechte dostatek prostoru mezi nohami židlí a stolu.
Felhasználói felület: min. 44 x 120 cm. Hagyjon elégséges teret az asztallábak és a széklábak között.
Korisnička površina: Min. 44 x 120 cm. Ostavite dovoljno razmaka između noga stolica i stola.
Gumb: najmanj 44 x 120 cm. Pustite dovolj razdalje med nogami stolov in miz.
Plocha používateľa: min. 44 x 120 cm. Ponechajte dostatočný priestor medzi nohami stoličiek a stolov.
V případě potřeby: nainstalujte virtuální zeď, naprogramujte automatický vysávací čas a nasaďte nástavec s prachovým flísem.
Szükség esetén: virtuális falat felállítani, automatikus szívásidőt programozni és rátétet porszűrővel felhelyezni (nem alkalmas szövetpadlókra).
Po potrebi: postavite virtualni zid, programirajte automatsko vrijeme usisavanja i postavite dodatak s tkaninom za prašinu (nije namijenjen
za tekstilne podove).
Če je treba: postavite navidezno steno, programirajte samodejni čas sesanja in nataknite nastavek s flisom za prah (ni primeren za tla iz
tekstila).
V prípade potreby: postavte virtuálnu stenu, naprogramujte automatický čas vysávania a nasaďte násadec s prachovou vložkou (nevhodné
pre textilné povrchy).
48
1
Virtuální stěna | Virtuális fal | Virtualni zid | Navidezni zid | Virtuálna stena
Synchronizaci proveďte, když: vysavač nemůže najít nabíjecí stanici, vjíždí do blokované oblasti virtuální zdi nebo nereaguje na příkazy dálkového ovladače. Pro provedení synchronizace musí být vysavač nabitý, ve virtuální zdi a dálkovém ovladači musí být vložené baterie.
Szinkronizálás ha: Szívó nem találja a töltő állomást, a virtuális fal zárolt területe bejárt, vagy a távirányító parancsaira nem reagál. Ehhez a
szívónak feltöltve kell lennie, virtuális falnak és távirányításnak az elemeknek behelyezve kell lenniük.
Sinkronizirajte kada: usisavač ne nađe punjač, prijeđe u blokirano područje virtualnog zida ili ne reagira na naredbe daljinskog upravljača.
Usisavač mora pritom biti napunjen, a virtualni zid i daljinski upravljač moraju imati baterije.
Sinhronizirajte, če: sesalnik ne najde polnilne postaje, povozi območje zapore navidezne stene ali se ne odziva na ukaze daljinskega
upravljalnika. Za to mora biti sesalnik napolnjen, v navidezno steno in daljinski upravljalnik pa je treba vstaviti akumulatorje.
Synchronizáciu použite, ak: Vysávač nenájde nabíjaciu stanicu, prejde cez oblasť blokovanú virtuálnou stenou alebo nereaguje na príkazy
diaľkového ovládania. Vysávač musí byť nabitý, v zariadení vytvárajúcom virtuálnu stenu a v diaľkovom ovládaní musia byť vložené batérie.
54
ON
jakmile:
2)
amint:
kada:
takoj, ko:
hneď ako:
2x
1)1)Zapněte vysavač
Kapcsolja be a szívót
Uključite usisavač
Vklop sesalnika
Zapnúť sanie
jakmile:
2)
amint:
kada:
takoj, ko:
hneď ako:
Zapněte vysavač
Kapcsolja be a szívót
Uključite usisavač
Vklop sesalnika
Zapnúť sanie
2x
ON
Uvolněte tlačítko (nabíjecí stanice je synchronizovaná)
Gomb elengedése (töltő állomás szinkronizált)
Pustite tipku (punjač je sinkroniziran)
spustite tipko (polnilna postaja je sinhronizirana)
Uvoľnite tlačidlo (nabíjacia stanica je synchronizovaná)
Uvolnění tlačítka OK (dálkový ovladač je synchronizovaný)
Engedje el az OK gombot (a távirányító szinkronizálva van)
Pustite OK tipku (daljinski upravljač je sinkroniziran)
Spustite tipko OK (daljinski upravljalnik je sinhroniziran)
Uvoľniť tlačidlo OK (diaľkové ovládanie je synchronizované)
jakmile:
2)
amint:
kada:
takoj, ko:
hneď ako:
2x
Uvolněte tlačítko (virtuální zeď je synchronizovaná)
Gomb elengedése (virtuális fal szinkronizált)
Pustite tipku (virtualni je zid sinkroniziran)
spustite tipko (navidezna stena je sinhronizirana)
Uvoľnite tlačidlo (virtuálna stena je synchronizovaná)
1)
sponky. Nehrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Szinkronizációs gombot tűvel / gémkapoccsal nyomva tartani, ha a szívó be
van kapcsolva. Nem áll fenn áramütés veszélye!
Iglom / spajalicom držite pritisnutu sinkronizacijsku tipku kada se usisavač
uključi. Nema opasnosti od električnog udara!
Sinhronizacijsko tipko držite pritisnjeno z iglo / pisarniško sponko, če
vklapljate sesalnik. Ne obstaja nevarnost udara toka!
Tlačidlo synchronizácie držte stlačené ihlou / kancelárskou spinkou, ak je
vysávač zapnutý. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom nehrozí!
55
Nezazní-li pípnutí: synchronizaci zopakujte.
2)Při zapínání vysavače podržte synchronizační tlačítko stisknuté pomocí jehly /
Nem hallható sípoló hang: Szinkronizáció megismétlése.
Ako se ne oglasi piskavi ton: ponovite sinkronizaciju.
Če ne slišite piska: ponovite sinhronizacijo.
Ak nie je počuť tón pípnutia: Zopakujte synchronizáciu.
A készüléket nedves ruhával törölje le, majd hagyja megszáradni (ne használjon oldószert)
Obrišite aparat vlažnom krpom, te ga ostavite da se osuši (ne koristite otapala)
Napravo obrišite z vlažno krpo in ga pustite, da se posuši (ne uporabljajte raztopil)
Utrite vhlkou handričkou a nechajte uschnúť (nepoužívajte rozpúšťadlá)
Sestavení nazpět.
Szerelje vissza, betartva a leírt lépéseket fordított sorrendben.
Obrati redoslijed kod sastavljanja.
Sestavljanje v obrnjenem zaporedju.
Vloženie vykonajte opačným postupom.
Ručně odstraňte vlasy (i z osiček, v případě potřeby odšroubujte kuličková ložiska).
A szálakat távolítsa el manuálisan (tengelyeknél is, szükség szerint a golyós
csapágyat lecsavarozni).
Skinite kosu ručno (i na osovinama, po potrebi odvrnite kuglične ležajeve).
Dlake odstranite z roko (tudi pri oseh morebiti odvijte tudi kroglični ležaj).
Vlasy odstráňte rukou (aj pri osiach, v prípade potreby odskrutkujte guľôčkové
ložisko).
*
V případě potřeby vyměňte.
Szükség szerint kicserélni.
Po potrebi zamijenite.
Morebiti zamenjajte.
V prípade potreby vymeňte.
59
Problém / Příčina | Probléma / Ok | Problem / Uzork | Problem / Vzrok |
Problém / Príčina
Vysavač nefunguje správněJe přístroj zapnut? Je baterie v pořádku? Je filtr / nádoba na prach čistá?
A porszívó nem működik megfelelően
Usisavač ne radi
Sesalnik ne deluje pravilno
Vysávač nepracuje správne
Dálkové ovládání nefungujeJsou baterie vysavače / dálkového ovládání v pořádku? Je dálkové ovládání
A távirányító nem működik
Daljinski upravljač ne radi
Daljinski upravljalnik ne deluje
Diaľkové ovládanie nepracuje
Vysavač se nenabíjíJe adaptér správně zapojen? Svítí LED ukazatele nabíjení?
A porszívó nem töltődik
Usisavač nije napunjen
Sesalnik se ne napolni
Vysávač sa nenabíja
Funguje postranní kartáč?
Bekapcsolta a gépet? Feltöltötte az elemeket? Megtisztította a szűrőt / a
portartályt? Az oldalkefe működik?
Uređaj usključen? Baterija OK? Filter / spremnik za prašnu čist? Radi li četka
sa strane?
Je sesalnik vklopljen? Je baterija OK? Sta čista filter / posoda za prah?
Deluje stranska krtačka?
Je zariadenie zapnuté? Je batéria OK Je filter / nádoba na prach čistá?
Je bočná kefa funkčná?
příliš daleko od vysavače? Synchronizace dálkového ovladače viz str. 54.
Feltöltötte a porszívó / távirányító elemeit? A távirányító és a gép közötti
távolság túl nagy? A távirányító szinkronizálása, lsd. 54. oldal
Baterije usisavača / daljinski upravljač OK? Daljniski upravljač predaleko od
usisavačar? Sinkroniziranje daljinskog upravljača, vidi stranicu 54.
So baterije sesalnika / daljinskega upravljalnika OK? Daljinski upravljalnik
preveč oddaljen od sesalnika? Sinhronizacija daljinskega upravljalnika, glejte
stran 54.
Sú batérie vysávača / diaľkového ovládania OK? Nie je diaľkové ovládanie
ďaleko od vysávača? Synchronizujte diaľkové ovládanie, pozrite stranu 54.
Helyesen csatlakoztatta az adaptert? A töltődést jelző LED égő világít?
Je li adapter ispravno priključen? Svijetli li LED prikaza punjenja?
Polnilnik ni pravilno vtaknjen? Sveti LED prikazovalnik?
Je adaptér správne zastrčený? Svieti kontrolka LED nabíjania?
Zvýšená hlučnost v průběhu vysáváníJsou nádoba na prach / filtr / kartáče špinavé?
Belső erős zajok porszívózáskor
Glasni zvukovi za vrijeme usisavanja
Glasnejši hrup med sesanjem
Zvýšený hluk pri vysávaní
Vysavač ignoruje virtuální stěnuJsou baterie virtuální zdi v pořádku? Synchronizace virtuální zdi viz str. 54.
A porszívó mellőzi a virtuális falat
Usisavač ignorira virtualni zid
Sesalnik ignorira navidezni zid
Vysávač ignoruje virtuálnu stenu
A portar tály / szűrő / kefék tiszta / tiszták?
Spremnik za prašinu / filter / četke prljave?
So umazani posoda za prah / filter / krtačke?
Nie sú znečistené - nádoba na prach / filter / kefy?
Feltöltötte a virtuális fal elemeit? Virtuális falat szinkronizálni, lásd az 54.
oldalt.
Baterije virtualnog zida OK? Sinkronizirajte virtualni zid, vidi stranicu 54.
So baterije navideznega zida OK?
Sú batérie virtuálnej steny OK? Synchronizujte virtuálnu stenu, pozri stranu 54.
Érzékelők tisztítása (nem szabad oldószereket használni).
Očistite senzore (ne upotrebljavajte otapala).
Očistite senzor (ne uporabljajte razredčila).
Vyčistite snímače (nepoužívajte rozpúšťadlá).
Vyčistěte kartáče, vlasy odstraňte rukou (i z osiček, v případě potřeby odšroubujte kuličková ložiska).
E002
Kefék tisztítása, hajakat kézzel eltávolítani (tengelyeknél is, szükség szerint a golyós csapágyat lecsavarozni).
Očistite četke, rukom uklonite dlake (i na osovinama, po potrebi odvrnite kuglične ležajeve).
Očistite krtačke, lase odstranite z roko (tudi pri oseh morebiti odvijte tudi kroglični ležaj).
Vyčistite kefky, vlasy odstráňte rukou (aj pri osiach, v prípade potreby odskrutkujte guľôčkové ložisko).
Připojte vysavač do nabíjecí stanice a nechte ho plně nabít.
E003
Szívót a töltő állomásra helyezni, és teljesen feltölteni.
Stavite usisavač u punjač i potpuno ga napunite.
Sesalnik postavite na polnilno postajo in ga napolnite do konca.
Vysávač umiestnite na nabíjaciu stanicu a nechajte ho úplne nabiť.
Postranní kola jsou zablokovaná. očistěte je.
E004
Az oldalkerekek meghibásodtak: tisztítsa meg azokat.
Kotači sa strane blokiraju: očistite.
Stranska kolesa so blokirana: očistite.
Zablokované bočné kolieska: vyčistite.
Vyjměte a vyčistěte prachový zásobník.
E005
Portartályt levenni, és megtisztítani.
Izvadite i očistite spremnik prašine.
Odstranite posodo za prah in jo očistite.
Odoberte zásobník prachu a vyčistite ho.
Chyba se nadále zobrazuje i po jejím odstranění: kontaktujte servisní místo.
A hiba az elhárítás után még mindig kijelzésre kerül: kapcsolatba kell lépni a szervizzel.
Neispravnost se prikazuje i nakon otklanjanja: Obratite se servisu.
Ko ste odpravili napako, bo ta še vedno prikazana: povežite se s servisom.
Chyba sa po odstránení ešte zobrazuje: Kontaktujte servisné stredisko.
61
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Připojení k síti: napětí musí odpovídat údajům na
typovém štítku přístroje.
Hálózati csatlakozás: A típustáblán feltüntetett
feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszült
séggel.
Mrežni priključak: Napon mora odgovarati podaci
ma sa tipske pločice uređaja.
Električni priključek: napetost se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici naprave.
Pripojenie k sieti: Napätie musí zodpovedať
údajom na typovom štítku prístroja.
Zástrčku nikdy nevytahujte za kabel, nikdy ne
mokrýma rukama. V případě provozních poruch,
před čištěním, před přemístěním a po použití
vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky.
A dugót soha ne a vezetéknél fogva / vizes kézzel
húzza ki. A hálózati csatlakozót húzza ki, ha a
használat során zavar lép fel, tisztítás, áthelyezés
előtt, illetve használat után.
Utikač nikada nemojte izvlačiti potezanjem
kabla / mokrim rukama. Ukoliko tijekom uporabe
dođe do kvara, prije čišćenja, premještanja te
nakon uporabe izvucite mrežni utikač iz struje.
Ko vlečete kabel iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite za
kabel oziroma z mokrimi rokami. Če se pri uporabi,
pred čiščenjem, premeščanjem in po uporabi
pojavijo motnje, odklopite napravo takoj iz elek
tričnega omrežja.
Zástrčku neťahajte nikdy za kábel / mokrými
rukami. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pri poru
chách počas používania, pri prenášaní a po
ukončení používania prístroja.
Síťový kabel nenechávejte volně viset. Obalový
materiál (např. plastové sáčky) nepatří do dět
ských rukou.
A hálózati kábel ne lógjon le. A csomagolóanyag
(pl. nylonzacskó) gyerek kezébe nem való.
Mrežni kabel ne smije visiti. Ambalaža (npr. naj
lonska vrećica) nije za dječje ruke.
Pazite, da električni kabel ne bo visel. Embalaža
(npr. najlonske vrečke) ni za v otroške roke.
Sieťový kábel nenechajte prevísať. Obalový mate
riál (napr. plastové vrecká) nepatria do rúk detí.
Zkontrolujte přístroj / síťový kabel / prodlužovací
kabel, zda nejsou poškozené. Vadný přístroj nikdy
neuvádějte do provozu. Poškozené síťové kabely
nechte vyměnit výrobcem.
Ellenőrizze a készülék / hálózati kábel / hosszabbító
kábel sérülésmentességét. A hibás készüléket ne
kapcsolja be. A hibás hálózati kábelt szakműhely
ben cseréltesse ki.
Provjeriti postoji li kvar kvar na stroju / kabelu za
električnu struju / produžnom kabelu. Nikada ne
uključivati neispravan aparat. Neispravan kabel za
priključivanje na električnu mrežu poslati proi
zvodjaču zbog zamjene.
Preverite če naprava / omrežni kabel / kabelski
podaljšek niso poškodovani. Nikoli ne začnite
uporabljati poškodovane naprave. Poškodovani
električni kabel naj vam zamenja izdelovalec.
Skontrolujte prístroj / sieťový kábel / predlžovací
kábel, či nie sú poškodené. poškodený prístroj
nikdy neuvádzajte do prevádzky. Poškodené sieťo
vé káble nechajte vymeniť výrobcom.
62
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Přístroj nikdy nenoste / netahejte za síťový kabel.
Síťový kabel nelamte, nesvírejte, netahejte přes
ostré hrany.
A készüléket ne a hálózati kábelnél fogva hordoz
za / húzza. Ne törjön meg a hálózati kábel és ne
húzza át éles peremen.
Stroj nikada ne nositi / ne vući za kabel za električ
nu struju. Kabel za struju ne lomiti, ne stiskati, ne
vući preko oštrih rubova.
Naprave nikoli ne nosite / vlecite za omrežni kabel.
Omrežnega kabla nikoli ne prepogibajte, zagozdi
te ali vlecite prek ostrih robov.
Prístroj nenoste / neťahajte za kábel. Sieťový
kábel nelámte, nezovierajte a neťahajte cez ostré
hrany.
Nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla
atd.). Chraňte před deštěm / vlhkem.
Víz közelében (fürdőkád, mosógép stb.) a készülé
ket ne használja. Eső, nedvesség hatásának a
készüléket ne tegye ki.
Nikada ne koristiti aparat u blizini vode (kade,
umivaonika itd.). Ne izlagati stroj kiši ili drugoj
vrsti vlage.
Nikoli je ne uporabljajte v bližini vode (kopalniške
kadi, pomivalnega korita itd.). Ne izpostavljajte je
dežju / vlagi.
Nepoužívajte v blízkosti vody (vaňa, umývadlo
atď.). Nev ystavujte dažďu / vlhkosti.
Nepoužívané přístroje a přístroje ponechané bez
dohledu vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
z elektrické zásuvky.
A használaton kívüli / felügyelet nélküli készüléket
kapcsolja ki és húzza ki a konnektordugóját. A
hálózati kábelt ne csavarja rá a készülékre.
Ne namotavajte mrežni kabel oko uređaja. Da biste
spriječili lom kabla, ne namotavajte nikada mrežni
kabel bez vlaka oko naprave za namotavanje.
Nerabljene / nenadzorovane naprave izklopite in
izvlecite eleektrični vtič. Električnega kabla ne
ovijajte okrog naprave.
Nepoužívané prístroje / prístroje bez dozoru
vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Sieťový
kábel nenavíjajte okolo prístroja.
V případě, že přístroj spadne do vody, vytáhněte
před vyjmutím síťovou zástrčku z elektrické zásuv
ky. Před dalším použitím musí přístroj zkontrolovat odborník.
Ha vízbe esett a készülék, a kivétele előtt húzza ki
a konnektordugóját. A készüléket utána az első
használat előtt szakember ellenőrizze.
Ako aparat padne u vodu prije vađenja iz vode
izvući utikač iz električne mreže. Prije slijedeće
uporabe aparat mora pregledati ovlašteni servis.
Če naprava slučajno pade v vodo, izvlecite najprej
omrežni vtič in šele nato jo vzemite ven. Pred
naslednjo uporabo mora napravo preizkusiti stro
kovnjak.
Pokiaľ by prístroj padol do vody, pred jeho vybra
tím vytiahnite sieťovú zástrčku. Prístroj musí pred
ďalším použitím skontrolovať odborník.
63
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Tento přístroj by neměl být používán osobami (vč.
dětí) s omezenými tělesnými, senzorickými a
duševními schopnostmi či nedostatečnými zkuše
nostmi a znalostmi bez dohledu nebo předchozího poučení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti mějte pod dohledem, zajistěte, aby si s
přístrojem nehrály.
A készüléket olyan személy, akinek korlátozottak
a testi, érzékszervi vagy szellemi képességei
(gyermekeket beleértve), illetve akinek nincs
elegendő tapasztalata vagy tudása csak egy, a
biztonságért felelős személy felügyelete mellett,
avagy előzetes kioktatása után használja. Ügyeljen
a gyerekekre, gondoskodjon arról, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
Osobe s tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim nedo
stacima (podrazumijevajući i djecu), te one osobe
koje nemaju dovoljno znanja ili iskustva aparat
mogu koristiti samo pod kontrolom osobe koja
odgovara za njihovu sigurnost ili nakon prethodne
obuke. Djecu bi trebalo nadzirati da bi se osiguralo
da se ne igraju uređajem.
Osebe s pomanjkljivimi telesnimi, čutilnimi oziroma duševnimi sposobnostmi (npr. otroci) oziroma osebe brez zadostnih izkušenj ali znanja
naj aparat uporabljajo le v prisotnosti osebe
odgovorne za varnost, oziroma šele potem, ko jih
je o uporabi poučila odgovorna oseba. Če želite
zagotoviti, da se otroci ne bodo igrali z napravo,
jih morate nadzorovati.
Tento prístroj by nemal byť používaný osobami
(vrátane detí) s obmedzenými telesnými, senzo
rickými a duševnými schopnosťami alebo nedostačujúcimi znalosťami a vedomosťami bez dozoru alebo bez predchádzajúcej inštruktáže osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť. Je potrebné
dohliadať na deti a zabezpečiť, aby sa so spotrebi
čom nehrali.
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství neschválené / nedodané výrobcem.
A gyár által nem ajánlott, vagy nem árusított tar
tozékot biztonsági okból ne használjon.
Iz sigurnosnih razloga ne upotrebljavati pribor koji
nije preporučio ili prodao proizvodjač.
Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte pribora, ki
ga ni priporočil / izdelal proizvajalec.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte výrob
com neschválené / nedodané príslušenstvo.
Přístroj je určen pro použití v domácnosti, nikoli
pro komerční použití. Přístroj neprovozujte venku.
A készülék csak háztartási célra és nem ipari használatra készült. A készüléket szabadban ne használja.
Aparat je namjenjen za primjenu u domaćinstvu, a ne
za profesionalno korištenje. Ne koristiti aparat vani.
Naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in
ne za obrtno rabo. Naprave ne uporabljajte na
prostem.
Prístroj je určený iba na použitie v domácnosti a nie
na priemyselné účely. Prístroj neprevádzkujte vonku.
Nikdy nev ysávejte mokré / vlhké podlahy / koberce,
žhavé, horké, výbušné, hořlavé materiály, před
měty s ostrými hranami.
Ne szívjon vizes / nedves padlót / szőnyeget, izzó,
forró, éles szélű, robbanóképes, gyúlékony anyagot.
Nikada ne usisavajte vlažne / mokre podove / tepihe,
užareno, vruće, oštrobridno, eksplozivno, zapaljivo.
Nikoli ne sesajte vlažnih / mokrih tal / preprog,
žarečega, vročega, z ostrimi robovi, eksplozivnega,
vnetljivega.
Nikdy nev ysávajte vlhké / mokré podlahy / koberce,
žeravé, horúce, ostrohranné, explozívne a ľahko
horľave predmety.
64
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Provádět s přístrojem jiné než zde popsané práce
je zakázáno.
Az itt leírtakon kívül másféle munkára a készülé
ket ne hasnálja.
Ovim se uređajem ne smiju provoditi drugi radovi
od onih koji su ovdje opisani.
Z napravo ni dovoljeno opravljati drugih del, kot so
opisana tu.
Vysávač nesmie byž použitý na iné práce ako tu
popísané.
Nikdy nevysávejte bez instalovaného filtru.
Přístrojem nevysávejte osoby ani zvířata.
Soha ne szívjon a készülékkel szűrő nélkül.
Embert / állatot porszívóval ne szívjon.
Nikada ne usisavajte bez umetnutog filtera. Nikada
ne usisavati sa ljudi / životinja.
Nikoli ne sesajte brez vstavljenega filtra. Z napravo
ne sesajte ljudi / živali.
Nikdy nevysávajte bez filtra. Vysávač nie je vhodný
na vysávanie na osobách / zvieratách.
Nepokládejte na vysavač žádné předměty.
Nestoupejte na vysavač.
Ne helyezzen tárgyakat a porszívóra. Ne helyez
kedjen a porszívóra.
Ne stavljajte nikakve predmete na usisavač. Ne
stajte na usisavač.
Na sesalnik ne postavljajte predmetov. Ne stojte
na sesalniku.
Neukladajte žiadne predmety na vysávač.
Nestúpajte na vysávač.
Přístroj / připojovací vedení nestavte / nepokládejte
na horké plochy (plotna) nebo do blízkosti otevře
A készüléket / a hálózati vezetéket soha ne tegye
forró felületre (kályhalapra), illetve nyílt láng
közelébe. Ne tegye ki a berendezést erős hőhatás
nak (hősugárzó, fűtőtest, napsütés).
Nikada ne stavljajte aparat / priključni kabel na
vrelu površinu (peć), ili u blizinu otvorenog
plamena. Aparat ne izlažite velikoj toplini (izvo
rima topline, grijačima, sunčevim zrakama).
Nikoli ne odlagajte naprave / omrežnega kabla na
vročo površino (kuhalno ploščo) oziroma v bližino
odprtega ognja. Naprave ne izpostavljajte visoki vro
čini (virom vročine ali radiatorje, sončnim žarkom).
Spotrebič / pripájací kábel neodstavujte na horúcich plochách (sporáku) alebo v blízkosti otvoreného ohňa. Zariadenie nikdy nevystavujte nadmernému teplu (zdroje tepla, výhrevné telesá,
žiarenie slnka).
Přístroj provozujte jen při teplotě prostředí od
-10°C do 45°C.
A készüléket csak -10 ° – 45 °C-os környezeti
hőmérsékleten szabad üzemeltetni.
Uređaj upotrebljavajte na temperaturi od -10° –
45°C.
Naprava sme delovati le pri temperaturi okolja
-10 °C – 45 °C.
Zariadenie prevádzkujte iba pri teplote okolia -10°
– 45°C.
Vysavač nepoužívejte na stolech a židlích.
Ne használja a porszívót az asztalokon és a székeken.
Ne upotrebljavajte usisavač na stolovima i stolicama.
Sesalnika ne uporabljajte na mizah in stolih.
Csak az eredeti töltő állomást szabad használni.
Upotrebljavajte samo originalni punjač.
Uporabljajte le originalno polnilno postajo.
Používajte iba originálnu nabíjaciu stanicu.
Vysávač nepoužívajte na stoloch a stoličkách.
65
Používejte pouze originální nabíjecí stanici.
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
V případě použití přístroje v rozporu s jeho určením, chybné obsluhy či neodborné opravy neručí
výrobce za vzniklé škody. V takovém případě
zaniká nárok na poskytnutí záruky.
A gyártó semmiféle felelősséget nem vállal arra az
esetre, ha a készüléket rendeltetésétől eltérő célra
vagy helytelenül használják, avagy szakszerűtlenül
javítják. Ilyen esetekben a garanciaigény megszűnik.
U slučaju nenamjenske ili nepravilne uporabe, te
nestručnih popravaka proizvođač ne prihvaća
nikakvu odgovornost. U ovakvim slučajevima
uskraćuje se jamstveno pravo.
Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za
nenamensko oziroma nepravilno uporabo izdelka
oziroma za nestrokovno popravilo izdelka. V takih
primerih preneha veljati pravica do garancije.
Výrobca neručí za škody zapríčinené použitím prí
stroja na nepovolené účely, nesprávnou obsluhou
alebo neodbornou opravou. V takýchto prípadoch
zaniká nárok na záruku.
Při delším nepoužívání vyjměte z přístroje akumulátor a všechny baterie.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja,
vegye ki az akkumulátort és minden elemet.
Pri duljem mirpvanju uređaja izvadite punjivu
bateriju i sve ostale baterije.
Če naprave ne boste uporabljajte dalj časa, odstra
nite akumulator in baterije.
Pri dlhšom nepoužití zariadenia odoberte akumu
látor a všetky batérie.
Při neodborném používání akumulátoru / baterií může
dojít k úniku kapaliny – zabraňte kontaktu kapaliny s
pokožkou. Při zasažení očí bezpodmínečně vyhledejte
lékařskou pomoc.
Az akkumulátor / elemek szakszerűtlen alkalmazása esetén folyadék folyhat ki – testtel való érintkezés ezzel a folyadékkal kerülendő. Szemmel való
érintkezés esetén feltétlenül forduljon orvoshoz.
/
Pri neispravnoj upotrebi punjivih
jednokratnih
baterija isteći tekućina – izbjegavajte doticaj kože
s tom tekućinom. U slučaju doticaja s očima
odmah obavijestite liječnika.
Ob nepravilni uporabi akumulatorja / baterij, lahko
izteče tekočine – preprečite stik telesa s to tekočino.
Ob stiku z očmi se obvezno posvetujte z zdravnikom.
Pri neodbornom použití akumulátora / batérií môže
uniknúť kvapalina – zabráňte telesnému kontaktu s
touto kvapalinou. Pri kontakte s očami bezpodmie
-
nečne situáciu konzultujte s lekárom.
Nepoužívaný akumulátor neskladujte v blízkosti
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů ani jiných kovových
předmětů.
A nem használt akkumulátort ne tárolja érmék,
kulcsok, szegek, csavarok vagy egyéb fémtárgyak
közelében.
Neiskorištenu bateriju ne stavljajte u blizinu kova
nica, ključeva, igli, vijaka ili drugih metalnih predmeta.
Neuporabljenega akumulatorja ne hranite v bližini
kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali drugih kovin
skih predmetov.
Nepoužívaný akumulátor neskladujte v blízkosti
mincí, kľúčov, klincov, skrutiek a iných kovových
predmetov.
66
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Opravy přístroje smí provádět pouze odborník.
Neodbornými opravami může dojít k vážnému
ohrožení uživatelů přístroje.
Elektromos készüléket csak szakember javíthat. A
szakszerűtlen javítás jelentős veszélynek teheti ki a
felhasználót.
Električne uređaje mogu popravljati samo stručnjaci. Nestručni popravci mogu predstavljati veliku opasnost za korisnika.
Električne naprave lahko popravlja le strokov
njak. Nestrokovno popravilo pomeni posebno
nevarnost za uporabnika.
Opravy prístroja smie vykonávať iba odborník.
Vplyvom neodborných opráv môžu vznikať pre
užívateľa výrazné nebezpečenstvá.
Přístroj otevírejte pouze na k tomu určených mís
tech (výměna filtrů, schránka pro příslušenství).
A készüléket csak az arra szolgáló nyílásoknál
nyissa fel (szűrőcsere, tartozékrekesz).
Otvarajte uređaj samo na za to predviđenim otvo
rima (izmjena filtera, pretinac za pribor).
Napravo odprite le pri odprtinah, ki so za to pred
videne (menjava filtra, predal za pribor).
Na prístroji otvárajte iba otvory, ktoré sú k tomu
určené (pri výmene filtrov, priehradku príslušen
stva).
Nevkládejte do kartáčů a kol žádné předměty /
neblokujte je. Odstraňte předměty (vlasy, nitky,
atd.), které blokují kartáče.
Ne helyezzen tárgyakat a kefékre és a kerekekre /
ne gátolja ezeknek az alkatrészeknek a működését. Távolítsa el a kefék működését gátló tárgyakat
(szálakat, stb.).
Ne stavljajte nikakve predmet u šetke i kotače / ne
blokirajte iste. Izvadite predmete (kosu, mucice
itd.), koje blokiraju četke.
Med krtačke in kolesa ne vtikajte predmetov / jih
ne blokirajte Iz krtačk, ki blokirajo, odstranite
predmete (dlake, kosmiče itd.)
Nezastrkávajte žiadne predmety do kief a
kolies / neblokujte ich. Odstráňte nečistoty (vlasy,
klky atď.), ktoré blokujú kefy.
67
Likvidace | Kármentesítés| Preventivna zaštita od štete |
Ravnanje z neuporabno napravo| Likvidácia
Vysloužilé přístroje zbavte ihned funkčnosti. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel přeřízněte. Elektrické přístroje odevzdejte zpět v obchodě,
kde jste je zakoupili, nebo na sběrném místě.
Az elöregedett készüléket azonnal tegye használhatatlanná. Húzza ki a hálózati csatlakozót és vágja át a kábelt. Az elektromos készüléket a
vásárlás helyén vagy speciális gyűjtőhelyen adja le.
Odmah onesposobite zastarjeli aparat. Izvucite ga iz struje i presjecite kabel. Predajte električni aparat na mjestu kupnje ili u specijalnu deponiju.
Odsluženo napravo takoj onesposobite. Potegnite vtič iz omrežja in prerežite električni kabel. Električne naprave vedno predajte na mestu nakupa
oziroma v ustrezno zbiralnico.
Vyradené spotrebiče okamžite zlikvidujte. Vytiahnite zástrčku a prerežte sieťový kábel. Elektrické prístroje odovzdajte na likvidáciu predajcovi alebo
špecializovanej firme.
Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy.
A készülék nem háztartási hulladék. Azt a helyi környezetvédelmi előírások szerint kell hulladékba juttatni.
Nije kućni otpad. Mora se reciklirati prema lokalnim propisima.
To niso gospodinjski odpadki. Med odpadke jih je treba oddati v skladu z lokalnimi predpisi.
Výrobok nie je domácim odpadom. Musí sa likvidovať podľa miestnych platných predpisov.
Splňuje požadavky evropských směrnic pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
Az európai Műszaki Biztonsági Irányelvekkel és az elektromágneses zavarmentességgel összhangban készült.
U skladu s europskim smjernicama za sigurnost EMV.
V skladu z evropskimi direktivami o varnosti in elektromagnetni združljivosti.
V súlade s európskymi smernicami týkajúcimi sa bezpečnosti a elektromagnetickej kompatibility.
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A kivitelezés, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.
Pridržavamo pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkim podacima, kao i na pogreške
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.
Vyhradzujeme si právo na zmeny dizajnu, vybavenia a technických údajov, ako aj na prípadné chyby.
68
697071
Содержание | Spis treści | İçindekiler | Cuprins | Съдържание
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoş geldiniz | Bine aţi venit! | 72
Сърдечно добре дошли
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler | Date tehnice | 73
Технически данни
Дополнительные принадлежности | Akcesoria opcjonalne | Opsiyonel aksesuar | 73
Accesorii opţionale | Допълнителни аксесоари
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | 74
Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Перед использованием в первый раз | Przed pierwszym użyciem | 80
İlk Kullanımdan Önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба
Подготовка помещения | Przygotowanie pomieszczenia | Odanın hazırlanması | 82
Ознакомьтесь со всей информацией, приведенной в данном руководстве по эксплуатации. Аккуратно храните руководство
по эксплуатации и передавайте его тому, кто им будет пользоваться впоследствии. Прибором можно пользоваться только
по назначению, согласно руководству. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отключения (макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać starannie
i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z wyłącznikiem ochronnym FI
(maks. 30 mA).
Lütfen bu kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgileri okuyunuz. Kullanma kılavuzunu titiz bir şekilde muhafaza ediniz ve cihazı sizden
sonra kullanacak şahsa veriniz. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Güvenlik uyarılarına dikkat
ediniz. Cihazı bir kaçak akım koruma şalterinde (max. 30 mA) çalıştırmanız en uygunudur.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează
să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instrucţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и го предайте на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената според това ръководство цел. Съблюдавайте
указанията за безопасност. Уредът трябва да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
72
320 mm
mm
140 mm
85 mm
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler |
Şarj istasyonunun kurulması (dikey duvar, düz zemin)
Montaţi staţia de încărcare (perete vertical, suprafaţă netedă)
Монтаж на зарядната станция (вертикална стена, плосък под)
Выдерживайте отступы:
Zachować odstęp:
Mesafelere dikkat:
Acordaţi atenţie distanţelor:
Спазвайте разстоянията:
2 m
0.5 m
оптимально
optymalny
optimum
optim
оптимално
3 m
0.5 m
минимум
minimalny
minimum
minim
минимално
2 m
ON
Включение
Włączyć
Açmak
Porniţi aparatul
Включете
Переключить на дни недели
Przejść do dni tygodnia
Haftanın günlerine geç
Comutarea pe zilele săptămânii
Сменете на дни от седмицата
4)
Переходник можно установить и непосредственно на пылесосе!
Adapter można wsadzić też bezpośrednio przy odkurzaczu!
Adaptör doğrudan elektrikli süpürgeye de takılabilir!
Adaptorul poate fi conectat direct la aspirator!
Адаптер може да бъде включен директно в прахосмукачката!
5) Протянуть кабель над полом вдоль стены, чтобы предотвратить запутывание всасывающего патрубка.
Przewód ciągnąć podniesiony wzdłuż ściany, tak by odkurzacz się nie zaplątał.
Elektrikli süpürgenin buna takılmasını önlemek için kabloyu duvara yukarı doğru çekiniz.
Mutaţi cablul într-un loc înalt de-a lungul peretelui pentru a preveni împiedicarea aspiratorului.
Повдигнете кабела и го издърпайте покрай стената, за да избегнете заплитане на прахосмукачката.
Полностью зарядить
Naładować kompletnie
Tamamen şarj ettiriniz
Încărcaţi la maxim
Пълно зареждане
Выбрать день недели
Wybrać dzień tygodnia
Haftanın gününü seç
Setaţi ziua din săptămână
Изберете ден от седмицата
Выбрать день
Wybrać dzień
Gün seç
Setaţi ziua
Изберете ден
Сохранить настройки
Zapisać ustawienia
Ayarları kaydet
Memoraţi setările
Запаметете настройките
81
Подготовка помещения | Przygotowanie pomieszczenia |
Odanın hazırlanması | Pregătirea spaţiului | Подготовка на помещението
Нельзя оставлять на полу длинные нитки, провода или легко ломающиеся предметы.
Nie zostawiać na podłodze długich nitek, przewodów ani łamliwych przedmiotów.
Yerde uzun ipler, kablolar veya kolay kırılabilen eşyalar bırakmayınız.
Nu lăsaţi pe podea fire lungi, cabluri sau obiecte fragile.
Не оставяйте върху пода дълги нишки, кабели или чупливи предмети.
Рабочая площадь: Мин. 44 x 120 см. Необходимо обеспечить достаточное расстояние между ножками стульев и стола.
Powierzchnia użytkowania: co najmniej 44 x 120 cm. Zostawić wystarczająco duży odstęp między nogami krzeseł i stołów.
Uygulama alanı: en az 44 x 120 cm. Sandalye ve masa ayakları arasında yeteri kadar mesafe bırakınız.
Suprafaţa de utilizare: cel puţin 44 x 120 cm. Lăsaţi spaţiu suficient între picioarele scaunului şi ale mesei.
Необходима площ: мин. 44 x 120 cm. Оставете достатъчно място между краката на столовете и тези на масата.
При необходимости: установить виртуальную стену, задать автоматическое время работы пылесоса и установить насадку с фильтром (не пригодна для протирки ковровых покрытий).
W razie potrzeby: ustawić wirtualną ścianę, zaprogramować czas automatycznego odkurzania i nałożyć nakładkę z materiałem czyszczącym
(nie nadaje się do podłóg materiałowych).
Gerektiğinde: sanal duvarı kurunuz, otomatik süpürme saatini programlayınız ve üzerinde toz bezi bulunan parçayı yerleştiriniz (tekstil zemin
kaplamaları için uygun değildir).
După necesitate: montaţi peretele virtual, programaţi timpul automat de aspirare și puneţi capacul cu filţul pentru praf (nu este adecvat
pentru podele acoperite cu textil).
При нужда: поставете виртуална стена, програмирайте автоматично време за почистване и поставете приставка с кече за прах
(не е подходящо за текстилни подове).
Виртуальная стена является определенным ограничителем территории, не позволяющим пылесосу пересекать заданную границу.
Wirtualna ścianka blokuje niektóre obszary po to, by odkurzacz ich nie przejechał.
Sanal duvar, elektrikli süpürgenin buralardan geçmemesi için belirli alanların önünü kapatmaktadır.
Peretele virtual blochează anumite zone în scopul prevenirii accesului aspiratorului în aceste zone.
Виртуалната стена блокира определените области, за да не минава прахосмукачката през тях.
1)
Не устанавливайте зарядную станцию на заграждающем участке виртуальной стены или позади него, так как пылесос до нее не сможет добраться.
Stacji ładującej nie ustawiać w obszarze zamkniętym wirtualnej ściany lub za nim, ponieważ w ten sposób odkurzacz nie będzie mógł dotrzeć do stacji.
Şarj istasyonunu, sanal duvarın arkasındaki yasak bölge içine veya arkasına yerleştirmeyiniz, çünkü bu durumda elektrikli süpürge ona ulaşamaz.
Nu aşezaţi încărcătorul în zona interzisă delimitată de peretele virtual, sau în spatele acestei zone, deoarece aspiratorul nu va avea acces la aceasta.
Не поставяйте зарядната станция в или зад блокираната зона от виртуалната стена, тъй като така прахосмукачката няма да може да я достигне.
Аккумуляторы должны быть заряжены (см. главу «Обслуживание»).
2)
Baterie muszą być naładowane (patrz rozdział «Konserwacja»).
Piller şarj edilmiş olmalıdır (bakınız Bölüm «Bakım»).
Acumulatoarele trebuie să fie încărcate (vezi Capitolul «Întreţinere»).
Батериите трябва да са заредени (вижте глава «Поддръжка»).
83
1
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
Произведенные настройки нельзя удалить или отменить, но их всегда можно изменить.
Przyjętych ustawień nie można usunąć / wyzerować, ale można je zawsze zmienić.
Yapılan ayarlar silinemez / sıfırlanamaz, ancak her zaman değiştirilebilirler.
Setările efectuate nu pot fi şterse / resetate, însă pot fi oricând modificate.
Направените настройки не могат да бъдат изтрити / нулирани, но винаги могат да бъдат променени.
Нажать кнопку STOP
Wcisnąć przycisk STOP
STOP tuşuna basınız
Apăsaţi tasta STOP
Натиснете бутона STOP
Выбрать число
Wybrać liczbę
Rakam seçiniz
Setaţi cifra
Изберете цифра
Включено
Aktywna
Devrede
Activat
Активирана
+ / –
Выключено
Nieaktywna
Devre dışı
Dezactivat
Деактивирана
Выход из меню (несохраненные настройки будут удалены):
Opuszczanie menu (niezapisane ustawienia zostają usunięte):
Menüden çıkmak (kaydedilmeyen ayarlar silinir):
Ieşirea din meniu (setările efectuate, dar nememorate, sunt şterse):
Излизане от менюто (направените настройки, които не са били запаметени, се изтриват):
Задать можно только одно время работы пылесоса.
1)
Można zaprogramować tylko jedną godzinę odkurzania.
Sade bir süpürme saati ayarlanabilir.
Poate fi setat doar un singur timp de aspirare.
Може да бъде програмирано само едно време за почистване.
86
2)
Переключить на дни недели
Przejść do dni tygodnia
Haftanın günlerine geç
Comutarea pe zilele săptămânii
Сменете на дни от седмицата
Сохранить настройки
Zapisać ustawienia
Ayarları kaydet
Memoraţi setările
Запаметете настройките
2)
Все дни недели выбираются или отменяются кнопкой ALL. Если отменены все дни, пылесос работать не будет.
Wszystkie dni tygodnia można zaznaczyć / odznaczyć za pomocą przycisku ALL. Jeżeli wszystkie dni są odznaczone, odkurzacz nigdy nie odkurza.
ALL tuşuyla haftanın bütün günleri seçilebilir / iptal edilebilir. Bütün günler iptal edildiğinde, elektrikli süpürge hiç süpürmez.
Folosiţi tasta ALL [Toate] pentru selectarea / deselectarea zilelor săptămânii. Aspiratorul nu va aspira niciodată dacă toate zilele sunt deselectate.
С бутона ALL могат да се избират / отменят всички дни от седмицата. Ако всички дни са отменени, прахосмукачката никога не почиства.
Выбрать день недели
Wybrać dzień tygodnia
Haftanın gününü seç
Setaţi ziua din săptămână
Изберете ден от седмицата
Выбрать день
Wybrać dzień
Gün seç
Setaţi ziua
Изберете ден
выбор / отмена выбора
zaznaczyć / odznaczyć
seç / iptal et
Selectarea / deselectarea
Избор / отмяна
Сохранить настройки
Zapisać ustawienia
Ayarları kaydet
Memoraţi setările
Запаметете настройките
3)
Пылесос начинает работать после полной зарядки. Если эта функция включена, задать автоматическое время работы пылесоса нельзя.
Odkurzacz odkurza natychmiast po zakończeniu pełnego ładowania. Jeżeli ta funkcja jest ustawiona, nie można zaprogramować automatycznego czasu
odkurzania.
Elektrikli süpürge, tamamen şarj edilir edilmez süpürmeye başlar. Bu fonksiyon ayarlandığında, başka bir otomatik süpürme saati programlanamaz.
Aspiratorul aspiră imediat după încărcare. Dacă această funcţie este activă, programarea unui timp de aspirare automată nu este posibilă.
Прахосмукачката започва да почиства, щом бъде напълно заредена. Ако е настроена тази функция, не може да бъде програмирано
автоматично време за почистване.
Синхронизация в следующем случае: пылесос не находит зарядную станцию, въезжает на заграждающий участок виртуальной стены или на
команды пульта ДУ не реагирует. Для этого пылесос должен быть заряжен, а для виртуальной стены и пульта ДУ должны использоваться батареи.
Zsynchronizować, jeżeli: Odkurzacz nie może odnaleźć stacji ładującej, wjeżdża na obszar zamknięty wirtualnej ściany lub nie reaguje na zdalne
polecenia. W tym celu należy naładować odkurzacz, wirtualna ściana i zdalne sterowanie muszą być wyposażone w baterie.
Aşağıdaki durumlarda senkronizasyon işlemi yapınız: Elektrikli süpürge şarj istasyonunu bulamaz, sanal duvarın yasak bölgesine girer veya uzaktan kumandanın komutlarına tepki vermezse. Bunun için elektrikli süpürge şarj edilmiş olmalı, sanal duvar ve uzaktan kumandaya piller yerleştirilmiş olmalıdır.
Sincronizaţi în următoarele cazuri: Aspiratorul nu găseşte staţia de încărcare, intră în zona interzisă a peretelui virtual sau nu reacţionează la
comenzile lansate prin telecomandă. Aspiratorul trebuie să fie încărcat, peretele virtual şi telecomanda trebuie alimentate cu baterii.
Синхронизирайте, когато: Прахосмукачката не открива зарядната станция, преминава през блокираната зона от виртуалната стена
или не реагира на командите от дистанционното управление. За тази цел прахосмукачката трябва да бъде заредена, виртуалната
стена и дистанционното управление да са с поставени батерии.
88
ON
как только:
2)
jeżeli:
hemen sonra:
imediat:
щом:
2x
1)1)Включение пылесоса
Włączyć odkurzacz
Elektrikli süpürgeyi çalıştırınız
Porniţi aspiratorul
Включване на въздуходувката
как только:
2)
jeżeli:
hemen sonra:
imediat:
щом:
Включение пылесоса
Włączyć odkurzacz
Elektrikli süpürgeyi çalıştırınız
Porniţi aspiratorul
Включване на въздуходувката
2x
ON
Кнопку отпустить (зарядная станция синхронизирована)
Zwolnić przycisk (stacja ładująca jest zsynchronizowana)
Промыть в горячей промывочной воде, дать высохнуть
Wymyć gorącą wodą do płukania, poczekać aż wyschnie
Sıcak suyla yıkayınız, kurumaya bırakınız
Spălaţi cu apă fierbinte şi lăsaţi la uscat
Промийте с гореща вода и оставете да изсъхне
*
При необходимости | W razie potrzeby | Gerektiğinde | După necesitate | При нужда
4)
Чистка щеток
Czyszczenie szczotek
Fırçaların temizlenmesi
Curăţarea periilor
2.
1.
2.
1.
Почистете четките
Салфетку снять
Wyjąć materiał czyszczący
Toz bezini çıkartınız
Îndepărtaţi locaşul aspiratorului
Свалете праховия филтър
Очистить переднее колесо
4)
Czyszczenie koła przedniego
Ön tekerleğin temizlenmesi
Curăţarea roţii frontale
Почистете предното колело
Otworzyć zamocowanie
Tutma düzeneğini açınız
Deschideţi suportu
Отворете държача
Переднее колесо отжать отверткой
Przednie koło wyciągnąć za pomocą śrubokrętu
Ön tekerleği bir tornavidayla dışarı doğru bastırınız
Împingeţi spre afară roata frontală, folosind o şurubelniţă
Извадете предното колело с отвертка
Извлечь щетки
Wyjąć szczotki
Fırçaları çıkartınız
Îndepărtaţi periile
Свалете четките
2) | 5)Открыть в месте крепления
Очистить
Oczyścić
Temizleyiniz
Curăţaţi
Почистете
2)
Очистить
Oczyścić
Temizleyiniz
Curăţaţi
Почистете
92
1.
Извлечь вентилятор
Wyjąć wentylator
Fanı çıkartınız
Îndepărtaţi ventilatorul
Свалете вентилатора
2.
1.
2.
Пылесборник открыть с обеих сторон
Pojemnik na pył otworzyć z obu stron
Toz haznesini iki tarafından açınız
Deschideţi ambele părţi ale rezervorului de praf
Отворете контейнера за прах от
двете страни
Открыть крышку фильтра
Otworzyć pokrywę filtra
Filtre kapağını açınız
Deschideţi capacul filtrului
Отворете филтърния капак
Filter entnehmen
Enlever le filtre
Togliere il filtro
Remove filter
Retirar el filtro
Собрать в обратном порядке
Zamontować w odwrotnej kolejności
Tersine göre monte ediniz
Montaţi la loc, respectând aceşti paşi
în ordine inversă
Сглобете в обратна последователност
1)4)
Сначала необходимо вынуть вилку из розетки и
выключить устройство.
Wyciągnąć najpierw wtyczkę sieciową i wyłączyć urządzenie.
Önce elektrik fişini çekiniz ve cihazı kapatınız.
În prima fază decuplaţi cablul de alimentare şi opriţi aparatul.
Първо извадете щепсела от контакта и изключете
устройството.
2)5)
Нельзя чистить с использованием воды.
Nie czyścić wodą.
Suyla temizlemeyiniz.
Nu curăţaţi cu apă.
Не почиствайте с вода.
3)
Поддерживайте дисплей и датчики в чистоте.
Dbać o czystość wyświetlacza i czujników.
Ekranı ve sensörleri temiz tutunuz.
Afişajul şi senzorii trebuie păstraţi curat.
Пазете чисти дисплея и сензорите.
3) Вытереть насухо, дать высохнуть (не используйте растворитель)
Wytrzeć wilgotną ściereczką (następnie poczekać, aż wyschnie)
Nemli bezle siliniz, kurumaya bırakınız (çözeltici madde kullanmayınız)
Ştergeţi aparatul cu o bucată de haină umedă, apoi lăsaţi aparatul să se usuce (utilizarea substanţelor
cu efect solvent este interzisă)
Избърсва се с влажна кърпа, оставя се да изсъхне (да не се използват разтворители)
Сборка в обратном порядке.
Montaż w odwrotnej kolejności.
Montajı ters sıraya göre.
Montaţi la loc în ordine inversă.
Обратно сглобяване.
Волосы удалить вручную (также в местах вокруг осей, при необходимости
отвернув шарикоподшипник).
Włosy usunąć ręką (również przy osiach, w razie potrzeby odkręcić łożysko
kulkowe).
Saçları elinizle temizleyiniz (akslarda da, gerektiğinde bilyalı yatağı sökünüz).
Firele trebuie îndepărtate manual (dacă este cazul, deşurubaţi de pe ax şi
rulmentul cu bile).
Отстранете космите ръчно (също и от осите, при нужда развийте
сачмените лагери).
*
При необходимости заменить.
W razie potrzeby wymienić.
Gerektiğinde değiştiriniz.
Dacă este necesar, schimbaţi.
При нужда сменете.
93
Неисправность / причина | Problem / Przyczyna | Problem / Nedeni |
Problema / Cauza | Проблем / Причина
Пылесос неправильно работает
Odkurzacz nie działa prawidłowo
Elektrikli süpürge doğru çalışmıyor
Aspiratorul nu funcţionează corespunzător
Прахосмукачка не функционира правилно
Пульт ДУ не работаетЗаряжены ли аккумуляторы пылесоса / пульта ДУ пылесоса? Не слишком
Zdalne sterowanie nie działa
Uzaktan kumanda çalışmıyor
Telecomanda nu funcţionează
Дистанционното управление не функционира
Зарядка пылесоса не происходитПравильно ли присоединен адаптер? Горит ли светодиодный индикатор
Odkurzacz nie ładuje się
Elektrikli süpürge şarj etmiyor
Aspiratorul nu se încarcă
Прахосмукачката не се зарежда
Включен ли пылесос? В порядке ли аккумулятор? Не загрязнен ли фильтр /
пылесборник? Работает ли боковая щётка?
Urządzenie włączone? Bateria OK? Filtr / Pojemnik na kurz czysty? Szczotka
boczna działa?
Cihaz çalıştırıldı mı? Piller OK mi? Filtre / toz haznesi temiz mi? Yan fırça çalışıyor mu?
Este aparatul pornit? Starea bateriilor este corespunzătoare? Filtrul / rezervorul
de praf sunt curaţi? Peria laterală funcţionează?
Включено ли е устройството? Изправна ли е батерията? Чист ли е филтърът /
контейнерът за прах? Функционира ли страничната четка?
ли удален пульт ДУ от пылесоса? О синхронизации пульта ДУ читайте на
стр. 88.
Baterie odkurzacza / zdalnego sterowania OK? Zdalne sterowanie za daleko od
odkurzacza? Synchronizacja zdalnego sterowania, patrz strona 88.
Elektrikli süpürgenin / uzaktan kumandanın pilleri OK mi? Uzaktan kumanda
elektrikli süpürgeden fazla uzak mı? Uzaktan kumandanın senkronize edilmesi,
bakınız sayfa 88.
Starea bateriilor aspiratorului / telecomenzii este corespunzătoare? Distanţa
dintre telecomandă şi aparat este prea mare? Pentru sincronizarea telecomenzii
vezi pagina 88.
Изправни ли са батериите на прахосмукачката / дистанционното управление? Твърде далеч ли е дистанционното управление от прахосмукачката?
Синхронизиране на дистанционното управление, виж стр. 88.
зарядного устройства?
Adapter prawidłowo wsadzony? Czy LED wskaźnika ładowarki świeci się?
Adaptör doğru takılı mı? Şarj göstergesinin LED lambası yanıyor mu?
Adaptorul este conectat corect? Becul LED de indicare a încărcării se aprinde?
Включен ли е правилно адаптерът? Свети ли LED индикаторът за зареждане?
Слишком сильный шум во время всасыванияНе загрязнены ли пылесборник / фильтр / щётки?
Nasilające się dźwięki w czasie odkurzania
Temizlik sırasında aşırı ses oluşumu
Zgomote intense în timpul aspirării
Повишено ниво на шум по време на всмукване
Пылесос игнорирует виртуальную стенуБатареи виртуальной стены в норме? О синхронизации виртуальной
Odkurzacz ignoruje wirtualną ściankę
Elektrikli süpürge sanal duvarı göz ardı ediyor
Aspiratorul ignoră peretele virtual
Прахосмукачката игнорира виртуалната стена
Zabrudzenie pojemnika na kurz / filtra / szczotki?
Toz haznesi / filtre / fırçalar kirli mi?
Rezervorul de praf / filtrul / periile sunt murdare?
Замърсени ли са контейнерът за прах / филтърът / четките?
стены читайте на стр. 88. Батареи виртуальной стены в норме? О синхронизации виртуальной стены читайте на стр. 88.
Baterie wirtualnej ściany w porządku? Synchronizacja wirtualnej ściany, patrz
strona 88.
Sunt OK acumulatoarele din Peretele Virtual? Sincronizaţi Peretele Virtual, vezi
pagina 88.
Наред ли са батериите на виртуалната стена? Синхронизирайте виртуалната стена, вижте страница 88.
94
Указания по обслуживанию | Wskazania dotyczące konserwacji |
Bakım göstergeleri | Afişarea informaţiilor referitoare la întreţinere |
Индикатори за поддръжката
Очистить датчики (нельзя использовать растворитель).
E001
Wyczyścić czujniki (nie stosować rozpuszczalników).
Sensörleri temizleyiniz (çözücü kullanmayınız).
Curăţaţi senzorii (nu folosiţi solvenţi).
Почистете сензорите (не използвайте разтворители).
Щетки очистить, волосы удалить вручную (также в местах вокруг осей, при необходимости отвернув шарикоподшипник).
E002
Wyczyścić szczotki, włosy usunąć ręcznie (również przy osiach, w razie potrzeby odkręcić łożysko kulkowe).
Curăţaţi periile, îndepărtaţi părul cu mâna (dacă este cazul, deşurubaţi de pe ax şi rulmentul cu bile).
Почистете четките, отстранете космите ръчно (също и от осите, при нужда развийте сачмените лагери).
Пылесос приставить к зарядной станции и полностью зарядить.
E003
Odkurzacz umieścić w stacji ładującej i całkowicie naładować.
Elektrikli süpürgeyi şarj istasyonuna yerleştiriniz ve tamamıyla şarj ettiriniz.
Aşezaţi aspiratorul la staţia de încărcare şi lăsaţi-l să se încarce.
Поставете прахосмукачката в зарядната станция и я заредете напълно.
Заблокированы боковые колёса: почистить.
E004
Koła boczne przyblokowane: oczyścić.
Yan tekerlekler bloke oluyor: temizleyiniz.
Roţile laterale sunt blocate: curăţaţi.
Страничните колела са блокирали: почистете ги.
Пылесборник снять и очистить.
E005
Pojemnik na pył wyjąć i wyczyścić.
Toz haznesini çıkartınız ve temizleyiniz.
Îndepărtaţi şi curăţaţi rezervorul de praf.
Свалете контейнера за прах и го почистете.
Указание на ошибку после устранения все еще присутствует: Обратитесь в сервисный центр.
Błąd po usunięciu jest ciągle wyświetlany: Skontaktować się z punktem serwisowym.
Giderilmesinden sonra hata halen gösteriliyorsa: servis merkeziyle bağlantı kurunuz.
Sistemul indică eroarea şi după remediere: puneţi în contact cu punctul service.
Грешката продължава да се показва след отстраняване: Свържете се със сервизната служба.
95
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Присоединение к сети: напряжение должно
соответствовать данным на табличке прибора.
Podłączenie do sieci: Napięcie musi odpowiadać
danym znajdującym się na tabliczce identyfikacyj
nej urządzenia.
Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası
üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır.
Conectarea la reţeaua de alimentare: tensiunea
trebuie să corespundă datelor menţionate pe eti
cheta lipită pe aparat.
Мрежово захранване: Напрежението трябва да
отговаря на данните върху типовата табелка.
Ни в коем случае не вынимайте вилку из розетки, берясь за сетевой провод, не беритесь за нее
влажными руками. Вилку вынимайте из розет
ки при поломке во время работы, перед очисткой, перестановкой, после использования.
Wtyczki nie wolno nigdy ciągnąć za przewód sieciowy. Nie wolno też jej ciągnąć wilgotnymi rękami. Wtyczkę sieciową wyciągnąć w przypadku
wystąpienia zakłóceń w czasie korzystania z urzą
dzenia, przed czyszczeniem i przestawieniem w
inne miejsce lub po zakończeniu użycia urządzenia.
Fişi kablodan tutarak / ıslak ellerle çekmeyiniz.
Kullanım esnasında bir aksama olduğunda, temiz
lemeden evvel, ütünün yerini değiştireceğiniz
zaman ve kullanımdan sonra kabloyu pirizden
çıkarınız.
Este interzisă decuplarea cu mâna umedă a cablu
lui de la sursa de alimentare. Cablul de alimentare
trebuie decuplat de la sursa de alimentare în cazul
în care prezintă semne de deteriorare în timpul
utilizării, înaintea efectuării lucrărilor de curăţare a
aparatului, precum şi înainte de poziţionarea întrun alt loc după utilizare.
Щепселът не трябва да се дърпа от кабела / с
мокри ръце. Щепселът се издърпва при повре
да по време на употреба, преди почистване,
преместване, след употребата.
Не допускайте свисания сетевого провода. Не
давайте в руки детям упаковочный материал
(напр., целлофановый пакет).
Przewód sieciowy nie może zwisać. Materiał opa
kowania (np. worek foliowy) przechowywać w
miejscach niedostępnych dla dzieci.
Cereyan kablosu sarkmamalıdır. Ambalâj malze
mesi (örn. naylon poşet) çocukların eline geçmemelidir.
Este interzisă lăsarea cablului în poziţie atârnată.
Nu lăsaţi la îndemâna copiilor materialele folosite
pentru ambalarea aparatului (de ex. folii de plas
tic).
Кабелът не трябва да се оставя да виси.
Опаковъчният материал (напр. торбички) не
трябва да попада в детски ръце.
Verificaţi în mod regulat dacă au apărut semne de
defecţiune sau de deterioare pe: cablul principal
de alimentare, pe aparat sau pe cablul prelungitor.
Este interzisă utilizarea aparatului care prezintă
defecţiuni. Cablul de alimentare defect trebuie
înlocuit de producător.
Уредът / мрежовият кабел / удължителният
кабел се контролира за повредени места. Да не
се включва дефектен уред. Повредените кабе
ли се заменят при производителя.
96
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Не переносите прибор, держась за провод. Не
тяните сам провод. Не перегибайте, не зажи
майте и не вытаскивайте провод, опирая его об
острые края.
Nie nosić / ciągnąć nigdy urządzenia za przewód
sieciowy. Przewodu sieciowego nie zginać, nie
zaciskać ani nie ciągnąć go po ostrych krawę
dziach.
Cihazı asla elektrik fişinden tutarak taşımayınız / çekmeyiniz. Elektrik kablosunu bükmeyiniz,
kıstırmayınız, keskin kenarlar üzerinden çekmeyiniz.
Este interzisă tragerea cablului de alimentare sau
transportarea aparatului prin tragerea cablului de
alimentare. Este interzisă îndoirea, strângerea
cablului de alimentare sau poziţionarea acestuia
pe suprafeţe ascuţite.
Уредът не трябва да се дърпа / носи за кабела.
Кабелът не трябва да се огъва, прищипва или
дърпа върху остри ръбове.
Не использовать рядом с водой (ваннами,
умывальниками и т.д.). Не подвергать воздей
ствию дождя / влаги.
Nie używać urządzenia w pobliżu wody (np.
wanien, umywalek itd.). Nie wystawiać urządze
nia na działanie deszczu / wilgoci.
Asla suyun yakınında (küvet, lavabo vs) kullanma
yınız. Yağmura / Neme maruz bırakmayınız.
Este interzisă utilizarea aparatului în apropierea
surselor de apă (cada de baie, chiuveta, etc). Este
interzisă expunerea aparatului la ploaie / umezeală.
Да не се използва никога в близост до вода
(вани, мивки и др.). Да не се излага на
дъжд / влага.
Отключайте прибор, если он не используется
или будет оставлен без присмотра, и выни
майте вилку из розетки. Не обматывайте сетевой провод вокруг прибора.
Nie używane / Nie nadzorowane urządzenia wyłą
czyć, a wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka.
Przewodu sieciowego nie owijać wokół urządzenia.
Kullanılmayan / gözetimsiz cihazları kapatınız ve
elektrik fişini çekiniz. Elektrik kablosunu cihazın
üzerine sarmayınız.
În cazul în care aparatul este neutilizat / nesupra
vegheat, se recomandă oprirea şi deconectarea
acestuia de la sursa de alimentare. Este interzisă
înfăşurarea cablului de alimentare în jurul apara
tului.
Неизползваните / намиращите се без надзор
уреди се изключват и щепселът се издърпва от
контакта. Кабелът не трябва да се завива около
уреда.
При попадании прибора в воду перед тем, как
его оттуда достать, выньте вилку из розетки.
Перед последующим использованием прибор
нужно проверить у специалиста.
W przypadku wpadnięcia urządzenia do wody
przed wyjęciem go stamtąd wyciągnąć wpierw
wtyczkę sieciową. Przed kolejnym użyciem urzą
dzenia musi sprawdzić je najpierw wykwalifikowany pracownik.
Cihaz suya düştüğünde, sudan çıkartmadan önce
elektrik fişini çekiniz. Cihaz bir daha kullanılmadan
önce bir uzman tarafından kontrol edilmelidir.
În cazul în care cade în apă, aparatul trebuie deco
nectat de la sursa de alimentare înainte de a fi scos
din apă.
Ако уредът падне във вода, издърпайте щеп
села преди да го извадите. Преди следващата
употреба, уредът трябва да се контролира от
квалифицирано лице.
97
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Не разрешается пользоваться прибором
лицам (в т.ч. детям) с ограниченными физиче
скими, сенсорными и умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями
без контроля или предварительного разъясне
ния лица, отвечающего за их безопасность. Не
допускайте, чтобы дети играли с прибором!
Urządzenia tego nie powinny używać osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycz
nych, sensorycznych i psychicznych ani osoby nie
mające wystarczającego doświadczenia i wystar
czającej wiedzy w zakresie jego obsługi, chyba że
znajdują się one pod nadzorem lub też zostały
uprzednio poinstruowane przez osobę odpowie
dzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny
znajdować się pod opieką, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
Bu cihaz bedensel, sensorik ve zihinsel yetenekleri
sınırlı olan veya yeterli bilgi ve tecrübe sahibi
olmayan kişiler (çocuk lar dahil) tarafından ancak
denetleme altında veya bu kişilerin güvenliğinden
sorumlu bir şahıs tarafından bilgilendirildikten
sonra kullanılabilir. Çocuklara, cihazla oynamama
larını sağlamak için dikkat edilmelidir.
Este interzisă utilizarea aparatului de către persoa
ne (inclusiv copii), cu handicap fizic, senzorial sau
care nu dispun de discernământ, de persoane care
nu au fost instruite în acest sens şi nu deţin cunoş
tinţe referitoare la utilizarea aparatului. Aceste
persoane pot utiliza aparatul doar sub strictă
supraveghere sau în cazul în care au fost instruite
în acest sens de către persoana însărcinată cu
supravegherea lor. Nu lăsaţi copiii nesuprave
gheaţi şi asiguraţi-vă că aceştia nu utilizează aparatul ca pe o jucărie.
Този уред не трябва да се използва от лица (вкл.
деца) с ограничени физически, сензорни и
умствени способности или недостатъчен опит и
знания без надзор или предварително инструк
тиране от лицето, отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да останат под наблюдение,
за да се гарантира, че не играят с уреда.
В целях обеспечения безопасности не используйте не рекомендуемые изготовителем / самостоятельно купленные принадлежности.
Ze względów bezpieczeństwa nie używać osprzętu
nie zalecanego bądź też nie sprzedawanego przez
producenta.
İmalâtcı tarafından önerilmeyen / satılmayan aksesuarı güvenlik nedenlerinden dolayı kullanmayınız.
Din motive de siguranţă, nu folosiţi accesorii nerecomandate / nevândute de producător.
По причини, свързани с безопасността не
трябва да се използват аксесоари, които не се
препоръчват / продават от производителя.
Прибор предназначен только для бытовых
целей, а не для коммерческих. Не использо
вать прибор вне помещений.
Urządzenie przewidziane jest tylko do użytku w
gospodarstwie domowym, nie zaś do celów prze
mysłowych lub komercyjnych. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Cihaz evde kullanım için öngörülmüştür, ticari kul
lanım için değil. Cihazı açık havada kullanmayınız.
Aparatul este destinat doar utilizării în scopuri
casnice. Este interzisă utilizarea aparatului în sco
puri industriale şi în spaţii deschise.
Уредът е предназначен да се използва в дома
кинството, а не за промишлена употреба.
Уредът не трябва да се използва на открито.
98
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Не чистить пылесосом влажные / сырые полы /
ковры, поверхности, которые тлеют, нагреваются, имеют острые кромки, могут взрываться
или воспламеняться.
Nie odkurzać nigdy wilgotnych / mokrych pod
łóg / dywanów, rzeczy żarzących się, rzeczy gorących, rzeczy o ostrych krawędziach, rzeczy wybuchowych lub zapalnych.
Asla nemli / ıslak zeminler / halılar, kızgın, sıcak,
keskin kenarlı, patlayıcı, tutuşabilir cisimler emdir
meyiniz.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul pentru curăţirea
pardoselelor / covoarelor umede, a substanţelor
incandescente, fierbinţi, a obiectelor cu muchii
ascuţite, a substanţelor explozive sau inflamabile.
Да не се засмукват никога влажни / мокри
подове / килими, нажежени, горещи, остри,
експлозивни, запалими предмети.
Работы помимо тех, что описаны здесь, производить данным прибором запрещено.
Nie używać urządzenia do wykonywania prac
innych niż zostały tutaj opisane.
Cihazla burada yazılanlardan başka işler yapılması
yasaktır.
Nu sînt permise alte utulizări decît cele descrise în
această instrucţiune.
С уреда не трябва да се извършват други освен
описаните тук работи.
Ни в коем случае не использовать для чистки
при отсутствующем фильтре. Не направлять
пылесос на людей / зверей.
Nie odkurzać nigdy bez włożonego filtra. Nigdy
nie odkurzać ludzi / z wierząt!
Asla içinde filtresi olmadan çalıştırmayınız.
İnsanların / hayvanların üzerini asla cihazla emdir
meyiniz.
Nu lucraţi niciodată fără filtru. Nu -l utilizaţi aspi
ratorul pentru curăţirea oamenilor / animalelor.
Да не се засмуква никога без поставен филтър.
Хора / животни не трябва да се засмукват нико
га с уреда.
Не ставить на пылесос посторонние предметы.
Не вставать на пылесос.
Nie stawiać żadnych przedmiotów na odkurzaczu.
Nie stawać na odkurzaczu.
Elektrikli süpürge üzerine eşyalar koymayınız.
Elektrikli süpürge üzerine çıkmayınız.
Nu aşezaţi obiecte pe aspirator. Nu vă poziţionaţi
pe aspirator.
Не поставяйте предмети върху прахосмукач
ката. Не стъпвайте върху прахосмукачката
Не использовать пылесос на столах и стульях.
Nie używać odkurzacza na stołach ani krzesłach.
Elektrikli süpürgeyi sandalye ve masalar üzerinde
kullanmayınız.
Nu folosiţi aspiratorul pe mese sau scaune.
Не използвайте прахосмукачката върху маси и
столове.
99
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Не оставляйте и не кладите на горячие поверхности (плиту) или рядом с открытым пламенем
прибор / соединительный провод. Не подвергать
прибор сильному нагреву (со стороны нагрева
тельных источников, нагревательных элементов, под воздействием солнечного света).
Nie stawiać urządzenia / przewodu instalacyjnego
nigdy na gorących powierzchniach (np. płycie
kuchennej) bądź też w pobliżu otwartego źródła
ognia. Nie wystawiać urządzenia na działanie
wysokiej temperatury (źródła ogrzewania, kalory
fery, promieniowania słońca).
Cihazı / cereyan kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylere
(elektrikli ocak) koymayınız / veya açık ateşe yaklaş
tırmayınız. Cihazı aşırı sıcaklığa (ısı kaynakları,
radyatörler, güneş ışınları) maruz bırakmayınız.
Niciodată nu puneţi / poziţionaţi aparatul / cablul
de conectare pe o suprafaţă fierbinte (placa sobei)
sau a fi aduse în apropiere de foc deschis. Nu
expuneţi aparatul la căldură (lângă sursele de
încălzire, corpurile de încălzire, lumina solară).
Уредът / свързващият кабел не трябва да се
поставя върху горещи повърхности (котлон)
или в близост до открит огън. Не излагайте
уреда на силна топлина (източници на топли
на, отоплителни тела, слънчеви лъчи).
Используйте зарядную станцию только данного
завода-изготовителя.
Używać tyko oryginalnej stacji ładującej.
Sadece orijinal şarj istasyonunu kullanınız.
Folosiţi doar staţii de încărcare originale.
Използвайте само оригиналната зарядна стан
ция.
-
Устройство можно эксплуатировать только при
температуре окружающей среды -10 ° – 45 °C.
Urządzenie eksploatować tyko w temperaturze
otoczenia od -10° do 45°C.
Cihazı sadece -10 ° – 45 °C arasındaki ortam sıcak
lıklarında çalıştırınız.
Folosiţi aparatul doar dacă temperatura din spaţiul
de utilizare este de -10° – 45°C.
Използвайте уреда само при околна темпера
тура от -10 ° – 45 °C.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.