Trisa Pro Steam 2200 User Manual [it]

Art.-Nr. 7934
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
DE – Dampfbügeleisen
IT – Ferro da stiro
EN – Steam Iron
FR – Fer à repasser à vapeur
ES – Plancha de vapor CS – Napařovací žehlička
KR – Parno glačalo
SL – Parni likalnik
HU – Gőzölő vasaló
SK – Naparovacia žehlička RU – Паровой утюг
TR – Buharlı ütü
RO – Fier de călcat cu aburi
PL – Żelazko parowe
BG – Парна ютия
-2-
DE – Dampfbügeleisen
IT – Ferro da stiro
EN – Steam Iron
FR – Fer à repasser à vapeur
ES – Plancha de vapor
CS – Napařovací žehlička
KR – Parno glačalo
SK – Naparovacia žehlička
SL – Parni likalnik
HU – Gőzölő vasaló
RU – Паровой утюг
TR – Buharlı ütü
BG – Парна ютия
RO – Fier de călcat cu aburi
PL – Żelazko parowe
-3-
4 DE · FR · IT · EN · ES
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Antes del uso
Before use
Vor dem Gebrauch ..........................................4
Limpieza
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reinigung ........................................................ 10
Uso
Utiliser
Uso
Use
Gebrauchen .......................................................8
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Sicherheitshinweise .....................................11
34
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Garantía - Nota
Guarantee
Garantie-Hinweis
Garancia - tájékoztatás
Garancija - Uputa
Opozorilo o garanciji
Upozornění k záruce
Upozornenie na záruku
Informacja dotycząca gwarancji
Garanti Açıklaması
Garanţia - Instrucţiuni
Указание по поводу гарантии
Указание за гаранция
Használat előtt
Prije uporabe
Pred uporabo
Před použitím ................................................14
Pred použitím
Tisztítás
Čišćenje
Čiščenje
Čištění ............................................................... 20
Čistenie
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použití přístroje ............................................. 18
Použitie prístroja
Biztonsági előírások
Sigurnosni propisi
Varnostni predpisi
Bezpečnostní pokyny ................................. 21
Bezpečnostné pokyny
14 CS · HU · KR · SL · SK
Przed użyciem
Kullanmadan Evvel
Înainte de utilizare
Перед началом эксплуатации ...............24
Преди употребата
Czyszczenie
Temizleme
Curăţarea aparatului
Очистка ...........................................................30
Почистване
Użycie
Kullanımı
Modul de utilizare
Эксплуатация ................................................ 28
Използване
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Güvenlik Bilgileri
Indicaţii suplimentare
Указания по безопасности ..................... 31
Указания за безопасност
24 RU · PL · TR · RO · BG
Visión general del aparato
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Geräteübersicht ...............................................6
Funciones
Fonctions
Funzioni
Functions
Funktionen .........................................................7
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev naprave
Všeobecní popis............................................ 16
Prehľad spotrebiča
Funkciók
Funkcije
Funkcije
Funkce .............................................................. 17
Funkcie
Schemat orientacyjny urządzenia
Araç Hakkında Bilgiler
Prezentarea generală a aparatului
Общий вид прибора ................................. 26
Преглед на уреда
Funkcje
Fonksiyonlar
Funcţii
Функции .......................................................... 27
Функции
-4-
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheits­hinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regula­tions. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Vor dem Gebrauch
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Antes del uso
Before use
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
-5-
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Antes del primer uso
Before using the appliance for the first time
Nettoyer l'appareil
Pulire l'apparecchio
Limpiar el aparato
Cleaning appliance
Gerät reinigen
1
Enlever tous les autocollants et les housses de protection
Rimuovere gli adesivi e gli involucri protettivi
Retirar todos los adhesivos y las envolturas de protección
Remove all stickers and protective covering
Alle Aufkleber und Schutzhüllen entfernen
Sohle reinigen
Nettoyer la semelle
Pulire la piastra
Limpiar la base
Cleaning the sole
3
Ein altes Stück Stoff bügeln
Stirare un vecchio pezzo di stoffa
Planchar una pieza de ropa vieja
Iron an old piece of material
Repasser un vieux morceau de tissu
Produktionsrückstände
Restes de production
Resisui di produzione
Restos de la producción
Production residue
2
Das Gerät in Betrieb setzen und Dampf ausströmen lassen
Mettre l'appareil en marche et laisser s'échapper la vapeur
Accendere l’apparecchio e lasciare uscire il vapore
Poner el aparato en funcionamiento y dejar salir vapor
Start appliance and allow steam to escape
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
2200 W
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Longitud del cable
Cable length
2 m
Wassertank
Réservoir d'eau
Serbatoio dell’acqua
Depósito de agua
Water tank
350 ml
Dampfdruck
Jet de vapeur
Pressione del vapore
Presión de vapor
Steam pressure
- 80 g
DE · FR · IT · EN · ES
-6-
Wassertank
Réservoir d'eau
Serbatoio dell’acqua
Depósito de agua
Water tank
Bügelsohle aus Edelstahl
Semelle en acier inoxydable
Piastra del ferro di acciaio inossidabile
Base de la plancha de acero fino
Sole of iron, stainless steel
Spray-Düse
Buse de l'humidificateur
Ugello spray
Tobera del spray
Spray nozzle
Einfüllschacht mit Deckel
Bac de remplissage avec couvercle
Scomparto con coperchio
Abertura de llenado con tapa
Filling duct with lid
Dampfregulierung
Régulation de la vapeur
Regolazione del vapore
Regulación del vapor
Steam control
Spray-Taste
Touche humidificateur
Tasto spray
Botón del spray
Spray key
Temperaturregler
Réglage de la température
Regolatore della temperatura
Regulador de la temperatura
Temperature controller
Touche vapeur
Tasto di supervapore
Botón de salida de vapor
Steam propulsion key
Dampfstosstaste
360°
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Visión general del aparato
Appliance description
Art.-Nr. 7934
Kontrolllampe
Voyant lumineux
Spia luminosa
Luz de control
Pilot light
Selbstreinigungs-Taste
Touche d'autonettoyage
Tasto di autopulizia
Botón de limpieza automática
Key for activating self-cleaning
-7-
Funktionen
Fonctions
Funzioni
Funciones
Functions
Dampfdruck-Regulierung
Réglage du jet de vapeur
Regolazione della pressione del vapore
Regulación de la presión del vapor
Steam pressure control
Die Tropfstopp-Funktion verhindert lästiges Nachtropfen auf die gebügelte Wäsche.
La funzione Salvagoccia impedisce che cada­no delle gocce sulla biancheria già stirata.
El sistema antigoteo evita que caigan molestas gotas sobre la ropa planchada.
La fonction Stop gouttes empêche les gouttes d'eau de couler sur le linge repassé.
The drip-stop function avoids the nuisance of water dripping onto ironed washing.
Tropfstopp
Stop gouttes
Salvagoccia
Sistema antigoteo
Drip stop
Spray
Jet
Spray
Spray
Spray
DE · FR · IT · EN · ES
20 – 30 g max. 80 g
Siehe Kapitel Reinigung
Voir chapitre Nettoyage
Vedi il capitolo dedicato alla pulizia
Véase el capítulo Limpieza
See the section on cleaning
~ 8 Min. ~ 30 Sec.
Automatisches AUS nach:
ARRÊT automatique après:
Spegnimento automatico dopo:
Apagado automático tras:
Automatic OFF after:
Self Clean
Self Clean
Self Clean
Self Clean
Self Clean
-8-
1
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Introducir agua corriente
Fill with tap water
MAX 3.5 dl
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Uso
Use
!
Die Kontrolllampe erlischt sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist
Le voyant lumineux s‘éteint dès que la température désirée est atteinte
La spia luminosa si accende non appena viene raggiunta la temperatura impostata
La luz de control se apaga en cuanto se alcanza la temperatura ajustada
Pilot light goes out as soon as adjusted temperature is reached
2
Temperatur einstellen
Régler la température
Regolare la temperatura
Ajustar la temperatura
Adjusting the temperature
Nylon / Nylon / Nailon / Nylon / Nilón Wolle, Seide / Laine, soie / Lana, seta / Wool, silk / Lana, seda Leinen, Baumwolle / Lin, Coton / Lino, Cotone / Linen, Cotton / Lino, algodón
Dampf / Vapeur / Vapore / Steam / Vapor
!
Beachten Sie bei jedem Kleidungsstück die Pflegeanleitung. Für Schäden bei Nichtbeachtung können wir keine Haftung übernehmen.
Respectez les instructions d‘entretien de chaque vêtement. En cas de détérioration, nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des instructions.
Verificare in ogni capo d’abbigliamento le indicazioni riportate sull’etichetta. In caso di danni derivanti dalla mancata osservazione di tali istruzioni, non ci assumiamo alcuna responsabilità.
Tenga en cuenta las instrucciones de cuidado de cada prenda de ropa. No asumiremos la responsabilidad por los daños derivados de un eventual incumplimiento.
Note washing instructions for each item of clothing. No responsibility will be accepted for damage resulting from failure to follow such instructions.
3
Mettre en marche
Collegare
Conexión
Switching on
Einschalten
leuchtet
est allumé
accesa
se ilumina
glows
!
Keinen Essig oder andere Entkalker einfüllen.
Ne pas remplir de vinaigre ni d‘autre détartrant.
Non riempire con aceto o prodotti anticalcare.
No introducir vinagre ni otros descalcificadores.
Do not fill with vinegar or other descaler.
-9-
4
Bügeln
Repasser
Stirare
Planchar
Ironing
Ausschalten
Arrêter
Spegnere
Desconexión
Switch OFF
5
Temperatur je nach Textilien
Température selon les textiles
Temperatura in base ai tessuti
Temperatura en función de los textiles
Temperature set according to textiles
Dampfstoss
Jet de vapeur
Supervapore
Salida de vapor
Steam propulsion
Dampffunktion
Fonction vapeur
Funzione vapore
Función de vapor
Steam function
Bereich zum Dampfbügeln
Zone de repassage à la vapeur
La stiratura a vapore
Área para planchar con vapor
Area for steam ironing
DE · FR · IT · EN · ES
auskühlen lassen
Laisser refroidir
lasciare raffreddare
dejar enfriar
allow to cool
Wassertank nach jedem Bügeln leeren
Vider le réservoir d‘eau après chaque repassage
Svuotare il serbatoio dell’acqua quando si finisce di stirare
Vaciar el depósito de agua tras cada planchado
Empty water tank after each ironing session
20 – 30 g
max. 80 g
-10-
Zuerst Netzstecker ziehen, Gerät auskühlen lassen
Avant le nettoyage, retirer la fiche, laisser refroidir l'appareil
Prima staccare la spina. Lasciar raffreddare l’apparecchio
Primero desenchufar la clavija, dejar enfriar el aparato
First remove plug, allow appliance to cool
!
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Limpieza
Cleaning
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes,
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
MAX
3.5 dl
MAX
1 2 3 4
765
8
)
)
)
)
)
)
maintenir enfoncé
press down
gedrückt halten
di pressione
mantener pulsado
!
Selbstreinigung alle 4 Wochen wiederholen. Nur über einem Spülbecken.
Procéder à l‘autonettoyage tous les 31 jours. Uniquement au-dessus d‘un évier.
Ripetere l’autopulitura ogni 4 settimane. Effettuarla solo su un lavandino.
Repetir la limpieza automática cada 4 semanas. Sólo sobre un fregadero.
Repeat the self-clean function every fortnight. Only do this over a sink.
!
Keinen Essig oder andere Entkalker einfüllen. Das Bügeleisen bedarf keiner Entkalkung.
Ne pas remplir de vinaigre ni d‘autre détartrant. Le fer à repasser ne nécessite aucun détartrage.
Non riempire con aceto o prodotti anticalcare: il ferro non ha bisogno di decalcificazione.
No introducir vinagre ni otros descalcificadores. La plancha no requiere descalcificación.
Do not fill with vinegar or other descaler. The iron does not need to be descaled.
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes,
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
chauffe
heats up
heizt auf
riscaldato
se calienta
dès que l‘affichage de fonctionnement s‘éteint
as soon as operation display goes out
sobald Betriebsanzeige erlischt
fino a che l‘indicatore di funzionamento non si accende
en cuanto se apaga el indicador de funcio­namiento
Redresser le régulateur de vapeur légèrement
Pull the steam control slightly upwards
Dampfregulierung leicht nach oben ziehen
Regolazione del vapore leggero sollevare verso l‘alto
Tirar ligeramente hacia arriba la regulación del vapor
Appuyer sur Self Clean
Press Self Clean
Self Clean drücken
Premere Self Clean
Pulsar Self Clean
Self Clean
Self Clean
Self Clean
Self Clean
Self Clean
-11-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorve­gliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantener­se alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung, nach dem Gebrauch.
Ne jamais débrancher la fiche en tirant sur le cordon ou avec les mains mouillées. Retirer la fiche en cas de mauvais fonctionnement, avant chaque nettoyage ou entretien, en cas d’interruption ou après utilisation.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo né con le mani bagnate. Estrarre la spina in caso di disturbi durante l’uso, prima di pulire l’apparecchio, oppure quando si deve spostarlo in un altro luogo, dopo l’uso.
Never pull the plug out of the socket by the flex or with wet hands. Disconnect the mains plug in case of faults during use, before cleaning or moving the appliance from place to place, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.
DE · FR · IT · EN · ES
-12-
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection. Laisser refroidir l’appareil avant son rangement.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione. Fare raffreddare l‘apparecchio prima di metterlo da parte.
En los muebles de madera, utilice una base protectora. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Use a protective mat on wooden surfaces. Allow appliance to cool before storing.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrede­dor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. Ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/ legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Loading...
+ 28 hidden pages