Trisa Perfect Finish 2200 User Manual [it]

Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instrucciones de uso
Návod k použití
Használati útmutató
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Ръководство за експлоатация
DE – Dampfbügeleisen
FR – Fer à repasser à vapeur
IT – Ferro da stiro
EN – Steam Iron
ES – Plancha de vapor
Art.-Nr. 7941
CS – Napařovací žehlička
HU – Gőzölő vasaló
KR – Parno glačalo
SK – Naparovacia žehlička
RU – Паровой утюг
PL – Żelazko parowe
TR – Buharlı ütü
RO – Fier de călcat cu aburi
BG – Парна ютия
DE – Dampfbügeleisen
FR – Fer à repasser à vapeur
IT – Ferro da stiro
EN – Steam Iron
ES – Plancha de vapor
CS – Napařovací žehlička
HU – Gőzölő vasaló
KR – Parno glačalo
SL – Parni likalnik
SK – Naparovacia žehlička
Herzlich Willkommen ............................................... 4
Bienvenue
Benvenuti
Congratulations
Bienvenidos
Vor Erstgebrauch ........................................................ 5
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance for the first time
Antes del primer uso
Geräteübersicht ........................................................... 6
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Visión general del aparato
Funktionen ..................................................................... 7
Fonctions
Funzioni
Functions
Funciones
Gebrauchen ................................................................... 8
Utiliser
Uso
Use
Uso
Reinigung ......................................................................10
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Limpieza
Sicherheitshinweise ................................................11
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis ......................................................34
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
Garantía - Nota
Vítejte ...............................................................................14
Szívélyesen üdvözöljük
Dobro došli
Prisrčno dobrodošli
Srdečne Vás vítame
Před prvním použitím ...........................................15
Az első használat előtt
Prije prve uporabe
Pred prvo uporabo
Pred prvým použitím
Všeobecní popis ........................................................16
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev naprave
Prehľad spotrebiča
Funkce .............................................................................17
Funkciók
Funkcije
Funkcije
Funkcie
Použití přístroje ..........................................................18
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použitie prístroja
Čištění ..............................................................................20
Tisztítás
Čišćenje
Čiščenje
Čistenie
Bezpečnostní pokyny.............................................21
Biztonsági előírások
Sigurnosni propisi
Varnostni predpisi
Bezpečnostné pokyny
Upozornění k záruce ..............................................34
Garancia - tájékoztatás
Garancija - Uputa
Opozorilo o garanciji
Upozornenie na záruku
RU – Паровой утюг
PL – Żelazko parowe
TR – Buharlı ütü
RO – Fier de călcat cu aburi
BG – Парна ютия
Приветствуем Вас...................................................24
Serdecznie witamy
Hoş geldiniz
Bine aţi venit!
Сърдечно добре дошли
Перед использованием в первый раз
Przed pierwszym użyciem
İlk Kullanımdan Evvel
Înainte de prima întrebuinţare
Преди първата употреба
Общий вид прибора.............................................26
Schemat orientacyjny urządzenia
Araç Hakkında Bilgiler
Prezentarea generală a aparatului
Преглед на уреда
Функции ........................................................................27
Funkcje
Fonksiyonlar
Funcţii
Функции
Эксплуатация .............................................................28
Użycie
Kullanımı
Modul de utilizare
Използване
Очистка ..........................................................................30
Czyszczenie
Temizleme
Curăţarea aparatului
Почистване
Указания по безопасности ..............................31
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Güvenlik Bilgileri
Indicaţii suplimentare
Указания за безопасност
Указание по поводу гарантии .......................34
Informacja dotycząca gwarancji
Garanti Açıklaması
Garanţia - Instrucţiuni
Указание за гаранция
.........25
Herzlich Willkommen
Bienvenue
Benvenuti
Congratulations
Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die integrierte Ausschaltfunktion schaltet das Gerät nach längerem Nichtgebrauch automatisch aus. Zum Wiedereinschalten Gerät ruckartig bewegen. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. La fonction d’arrêt intégrée éteint automatiquement l’appareil lorsqu’il n’est pas en service pendant un certain temps. Pour le remettre en marche, secouez-le d’un coup sec. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo pre­visto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. La funzione di spegnimento inte­grata, spegne automaticamente l’apparecchio dopo un prolungato periodo di inutilizzo. Per riaccenderlo, muovere bruscamente l’apparecchio. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appli­ance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is switched off by integrated shut-off function after a prolonged period of non-use. Rock appliance to switch back on. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. La función de desconexión integrada apaga automáticamente el aparato si no se utiliza duran­te largo tiempo. Para volver a conectar el aparato, mover hacia atrás. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
-4-
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance tor the first time
Antes del primer uso
Gerät reinigen
1
Nettoyer l'appareil
Pulire l'apparecchio
Cleaning appliance
Limpiar el aparato
Produktionsrückstände
2
Restes de production
Resisui di produzione
Production residue
Restos de la producción
Sohle reinigen
3
Nettoyer la semelle
Pulire la piastra
Cleaning the sole
Limpiar la base
Varianten
Variantes
Varianti
Variants
Variantes
Alle Aufkleber und Schutzhüllen entfernen
Enlever tous les autocollants et les housses de protection
Rimuovere gli adesivi e gli involucri protettivi
Remove all stickers and protective covering
Retirar todos los adhesivos y las envolturas de protección
Das Gerät in Betrieb setzen und Dampf ausströmen lassen
Mettre l'appareil en marche et laisser s'échapper la vapeur
Accendere l’apparecchio e lasciare uscire il vapore
Start appliance and allow steam to escape
Poner el aparato en funcionamiento y dejar salir vapor
Ein altes Stück Stoff bügeln (Baumwoll- oder Leinenstoff)
Repasser un vieux morceau de tissu (Textile en coton ou en lin)
Stirare un vecchio pezzo di stoffa (Cotone o lino)
Iron an old piece of material (Cotton or linen fabric)
Planchar una pieza de ropa vieja (Tejido de algodón o lino)
2200 W
Leistung
Puissance
Potenza
Output
Potencia
Art. 7941.54 Art. 7941.71
2 m
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
Longitud del cable
-5-
380 ml
Wassertank
Réservoir d'eau
Serbatoio dell’acqua Pressione del vapore
Water tank
Depósito de agua
- 90 g
Dampfdruck
Jet de vapeur
Steam pressure
Presión de vapor
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Visión general del aparato
Dampfstosstaste
Touche vapeur
Tasto di supervapore
Steam propulsion key
Botón de salida de vapor
Dampfregulierung
Régulation de la vapeur
Regolazione del vapore
Steam control
Regulación del vapor
Einfüllschacht mit Deckel
Bac de remplissage avec couvercle
Scomparto con coperchio
Filling duct with lid
Abertura de llenado con tapa
Spray-Taste
Touche humidificateur
Tasto spray
Spray key
Botón del spray
Automatisches AUS
ARRÊT automatique
Spegnimento automatico
Automatic OFF
Desconexión automática
360°
Kontrolllampe
Voyant lumineux
Spia luminosa
Pilot light
Luz de control
Temperaturregler
Réglage de la température
Regolatore della temperatura
Temperature control
Regulador de la temperatura
Buse de l'humidificateur
Spray-Düse
Ugello spray
Spray nozzle
Tobera del spray
Wassertank
Réservoir d'eau
Serbatoio dell’acqua
Water tank
Depósito de agua
Bügelsohle
Semelle
Piastra del ferro
Sole of iron
Base de la plancha
Selbstreinigungs-Taste
Touche d'autonettoyage
Tasto di autopulizia
Key for activating self-cleaning
Botón de limpieza automática
-6-
Funktionen
Fonctions
Funzioni
Functions
Funciones
Dampffunktion
Fonction vapeur
Funzione vapore
Steam function
Función de vapor
Dampfstoss
Jet de vapeur
Supervapore
Steam propulsion
Salida de vapor
Tropfstopp
Stop gouttes
Salvagoccia
Drip stop
Sistema antigoteo
Die Tropfstopp-Funktion verhindert lästiges Nachtropfen auf die gebügelte Wäsche.
La fonction Stop gouttes empêche les gouttes d'eau de couler sur le linge repassé.
La funzione Salvagoccia impedisce che cadano delle gocce sulla biancheria già stirata.
i
The drip-stop function avoids the nuisance of water dripping onto ironed washing.
El sistema antigoteo evita que caigan molestas gotas sobre la ropa planchada.
Spray
Jet
Spray
Spray
Spray
0 – 30 g / Min.
max. 90 g
Self Clean
Self Clean
Self Clean
Self Clean
Self Clean
Automatisches AUS nach:
ARRÊT automatique après:
Spegnimento automatico dopo:
Automatic OFF after:
Apagado automático tras:
Siehe Kapitel "Reinigung"
Voir chapitre "Nettoyage"
Vedi il capitolo dedicato alla pulizia
See the section on cleaning
Véase el capítulo "Limpieza"
beep
beep
~ 8 Min. ~ 30 Sec.
-7-
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Use
Uso
1
2
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Introducir agua corriente
Keine Chemikalien, Parfüm, Essig oder Entkalker in den Wassertank füllen.
Ne pas verser de produits chimiques, de parfum, de vinaigre ni de détartrant dans le réservoir d‘eau.
Non riempire il serbatoio con sostanze chimiche, profumi, aceto o anticalcare.
!
Do not fill any chemicals, perfume, vinegar or descaler into the water tank.
No introducir sustancias químicas, perfume, vinagre ni descalcificador en el depósito de agua.
Temperatur einstellen
Régler la température
Impostare la temperatura
Adjust temperature
Ajustar la temperatura
Nylon / Nylon / Nailon / Nylon / Nilón Wolle, Seide / Laine, soie / Lana, seta / Wool, silk / Lana, seda Leinen, Baumwolle / Lin, Coton / Lino, Cotone / Linen, Cotton / Lino, algodón Dampf / Vapeur / Vapore / Steam / Vapor
Beachten Sie bei jedem Kleidungsstück die Pflegeanleitung. Für Schäden bei Nichtbeachtung können wir keine Haftung übernehmen.
Respectez les instructions d‘entretien de chaque vêtement. En cas de détérioration, nous déclinons
!
toute responsabilité en cas de non respect des instructions.
Verificare in ogni capo d’abbigliamento le indicazioni riportate sull’etichetta. In caso di danni derivanti dalla mancata osservazione di tali istruzioni, non ci assumiamo alcuna responsabilità.
Note washing instructions for each item of clothing. No responsibility will be accepted for damage resulting from failure to follow such instructions.
Tenga en cuenta las instrucciones de cuidado de cada prenda de ropa. No asumiremos la responsabi­lidad por los daños derivados de un eventual incumplimiento.
max. 380 ml
3
Einschalten
Mettre en marche
Collegare
Switching on
Conexión
Die Kontrolllampe erlischt sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Le voyant lumineux s‘éteint dès que la température désirée est atteinte.
La spia luminosa si accende non appena viene raggiunta la temperatura
i
impostata.
Pilot light goes out as soon as adjusted temperature is reached.
La luz de control se apaga en cuanto se alcanza la temperatura ajustada.
-8-
leuchtet
est allumé
accesa
glows
se ilumina
0 – 30 g / Min.
Dampffunktion
Fonction vapeur
Funzione vapore
Steam function
Función de vapor
max. 90 g
Dampfstoss
Jet de vapeur
Supervapore
Steam propulsion
Salida de vapor
4
5
Bügeln
Repasser
Stirare
Ironing
Planchar
Bereich zum Dampfbügeln
Zone de repassage à la vapeur
Sohle tropft: höhere Temperatur wählen
Gouttes d'eau dans la semelle : sélectionner une température plus élevée
?
La piastra sgocciola: selezionare una temperatura più elevata
Sole plate dripping: select higher temperature
La base gotea: Seleccionar una temperatura más elevada
Ausschalten
Débrancher
Estrarre
Switch OFF
Desconexión
Gerät abkühlen lassen. Wassertank leeren!
Laisser refroidir l‘appareil. Vider le réservoir d‘eau !
Lasciar raffreddare l‘apparecchio. Svuotare il serbatoio dell‘acqua!
!
Allow to cool properly. Empty water tank!
Dejar enfriar el aparato. ¡Vaciar el depósito de agua!
La stiratura a vapore
Area for steam ironing
Área para planchar con vapor
Temperatur je nach Textilien
Température selon les textiles
Temperatura in base ai tessuti
Temperature set according to textiles
Temperatura en función de los textiles
MIN
-9-
Reinigung
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Zuerst Netzstecker ziehen
Avant le nettoyage, retirer la fiche
Prima di pulire estrarre la spina
!
Remove the plug from the mains before cleaning
Primero desenchufar la clavija
Limpieza
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Self Clean
Self Clean
Self Clean
Self Clean
Self Clean
1 2 3
MAX
4
5
MAX 350 ml
Über Spülbecken halten
Tenir au-dessus de l'évier
Tenerlo sul lavandino
Hold over the sink
Sujetar encima del fregadero
Nach der Selbstreinigung Sohle feucht abwischen.
Après l'auto-nettoyage, passer un chiffon humide sur la semelle.
Dopo l'autopulizia passare la piastra con un panno umido.
!
After self-cleaning operation, wipe plate with a damp cloth.
Tras la autolimpieza, limpiar la base con algo húmedo.
Selbstreinigung alle 2 Wochen wiederholen.
Procéder à l‘autonettoyage tous les 14 jours.
Ripetere l’autopulitura ogni 2 settimane.
!
Repeat the self-clean function every fortnight.
Repetir la limpieza automática cada 2 semanas.
Keinen Essig oder andere Entkalker einfüllen. Das Bügeleisen bedarf keiner Entkalkung.
Ne pas remplir de vinaigre ni d‘autre détartrant. Le fer à repasser ne nécessite aucun détartrage.
Non riempire con aceto o prodotti anticalcare: il ferro non ha bisogno di decalcificazione.
!
Do not fill with vinegar or other descaler. The iron does not need to be descaled.
No introducir vinagre ni otros descalcificadores. La plancha no requiere descalcificación.
heizt auf
chauffe
riscaldato
heats up
se calienta
6
Dampffunktion
Fonction vapeur
Funzione vapore
Steam function
Función de vapor
7
)
)
)
gedrückt halten, hin und her schwenken
Appuyer, agiter
tenere premuto, inclinarlo leggermente sui due lati
keep pressed down, swing back and forth
Mantener presionado, mover a un lado y a otro
)
)
)
-10-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Indicaciones de seguridad
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
-11-
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames.
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. Ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
Gerät auf ebener und stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Installer l‘appareil sur un support plat et stable. Laisser refroidir la cafetière avant son rangement.
Posizionare l’apparecchio su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l‘apparecchio prima di metterlo da parte.
Operate appliance on a level and stable surface. Allow appliance to cool before storing.
Operar el aparato sobre una base plana y estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
-12-
Loading...
+ 28 hidden pages