Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 80
Guarantee | Garantía - Nota
3
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
300 mm
Congratulations | Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à
l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous
conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di
sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD
(max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y
entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes
instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial
(máx. 30 mA).
mm
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
800 W
Leistung Mikrowelle
Puissance du micro-ondes
Potenza del microonde
Microwave power
Nivel de potencia microondas
11.7 kg
Gewicht
Poids
Peso
Weight
Peso
1000 W
Leistung Grill
Puissance du gril
Potenza del grill
Grill power
Potencia grill
95 cm
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
Longitud del cable
20 l
Kapazität
Capacité
Capacità
Capacity
Capacidad
27 cm
Durchmesser Glasteller
Diamètre du plateau en verre
Diametro del piatto di vetro
Glass plate diameter
Di ametro del plato de cristal
450 mm
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
Dimensiones
265 mm
4
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation |
Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time |
Antes del primer uso
1)
Gerät aufstellen
1
Installer l’appareil
Montare l’apparecchio
Setting up the appliance
Colocar el aparato
Gerät reinigenSiehe Kapitel «Reinigung»
2
Nettoyer l’appareil
Pulire l’apparecchio
Cleaning the appliance
Limpiar el aparato
Gerät vorbereiten
3
Préparer l’appareil
Preparare l’apparecchio
Preparing the appliance
Preparar el aparato
Abstände beachten:
Respecter les distances:
Rispettare le distanze:
Note surrounding spaces:
Tener en cuenta las distancias:
Voir chapitre «Nettoyage»
Vedi capitolo «Pulitura»
See chapter «Cleaning»
Véase el capítulo «Limpieza»
2)2)
Drehring einsetzen
Introduire l’entraîneur
Introdurre l’anello rotante
Insert rotating ring
Colocar el anillo giratorio
min. 20 cm
min. 10 cm
min. 5 cmmin. 5 cm
Glasdrehteller einsetzen
Introduire le plateau tournant en verre
Introdurre il piatto girevole
Insert rotating glass plate
Colocar el plato giratorio de cristal
3)
Einstecken
4
Enficher
Collegare
Plug in
Enchufar
1)
Nicht für den Einbau geeignet. Geräterückseite immer zur Wand platzieren. Bei Bedarf Distanzlimiter verwenden:
Ne convient pas pour le montage. Placer toujours le dos de l’appareil vers le mur. Utiliser un limiteur de distance si nécessaire:
Non idoneo per il montaggio a incasso. Collocare il retro dell’apparecchio sempre verso la parete. Se necessario,
utilizzare un limitatore della distanza:
Not suitable for building in. Always place the back of the appliance against a wall. Use the distance limiter if necessary:
No apto para empotrar. Colocar siempre la parte posterior del aparato hacia la pared. De ser necesario, utilizar
un limitador de distancia:
2)
Observer le bon positionnement des accessoires.
Fate attenzione che siano posizionati correttamente.
Make sure it is positioned correctly.
Tener en cuenta el posicionamiento correcto.
5
3 x
Stecker muss jederzeit erreichbar bleiben.
3)Richtige Positionierung beachten.
La prise électrique doit être accessible à tout moment.
La spina deve rimanere sempre raggiungibile.
The plug must be within reach at all times.
Se debe poder acceder al enchufe en todo momento.
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Art. 7651.70
Appliance description | Visión general del aparato
Tür-Sicherungssystem
Système de sécurité de la porte
Sistema di sicurezza della porta
Door safety lock system
Sistema de seguro de la puerta
Sichtfenster
Vitre
Vetro porta
Viewing window
Ventana
Beleuchtung
Illuminazione
Illumination
Iluminación
Heizelement (Grill)
Elément chauffant (gril)
Serpentina (Grill)
Heating element (grill)
Resistencia (grill)
Eclairage
Bedienpanel mit Display
Panneau de commande avec écran
Pannello di controllo con display
Operating panel with display
Panel de mando con pantalla
Grillrost
Plaque à gril
Griglia
Grill rack
Parrilla del grill
Drehring
Entraîneur
Anello rotante
Rotating ring
Anillo giratorio
Magnetron
Magnétron
Magnetron
Magnetron
Magnetrón
Abdeckung NIE entfernen
Ne JAMAIS retirer le capot
Non rimuovere MAI il pannello
di copertura
NEVER remove cover
NUNCA retirar la cubierta
Glasdrehteller
Plateau tournant en verre
Piatto girevole di vetro
Glass turntable
Plato giratorio de cristal
6
Leistungsstufe gewählt
Puissance sélectionnée
Livello di potenza selezionato
Power stage selected
Nivel de potencia seleccionado
AUTO Programm gewählt
Programme AUTO sélectionné
Programma AUTO selezionato
AUTO programme selectedm
Programa AUTO seleccionado
Uhrzeit / Timer gewählt
Heure / Minuteur sélectionné
Orologio / Timer selezionato
Time / Timer selected
Hora / Temporizador seleccionado
Grill / Kombi Programm gewählt
Programme gril / combiné sélectionné
Programma grill / combi selezionato
Grille / combo programme selected
Programa grill / combinado seleccionado
Grill / Kombi Programme wählen
Sélectionner les programmes gril / combiné
Selezionare il programma grill / combi
Select grille / combo programmes
Seleccionar programas grill / combinados
Timer einstellen
Régler le minuteur
Impostare il timer
Set timer
Ajustar el temporizador
Stoppen / Einstellung löschen
Arrêt / supprimer le réglage
Arresto / Annullamento impostazione
Stop / delete setting
Parar / Borrar el ajuste
Detaillierter Beschrieb zu Programme ab S. 12
Description détaillée des programmes à partir de la page 12
Descrizione dettagliata dei programmi da pag. 12
Detailed description of the programme starting on page 12
Descripción detallada de los programas a partir de la pág. 12
Programme de décongélation sélectionné
Auftau-Programm gewählt
Programma scongelamento selezionato
Defrosting programme selected
Programa de descongelación seleccionado
Leistungsstufe wählen
Sélectionner la puissance
Selezionare il livello di potenza
Select power stage
Seleccionar el nivel de potencia
Auftau-Programme wählen
Sélectionner les programmes de décongélation
Selezionare il programma scongelamento
Select defrosting programme
Seleccionar programas de descongelación
Starten / Unterbrechen / Fortsetzen
Démarrer / Interrompre / Poursuivre
Avvio / Interruzione / Proseguimento
Start / interrupt / continue
Iniciar / Interrumpir / Continuar
Uhrzeit / Dauer / Gewicht einstellen,
AUTO Programme wählen
Régler l’heure / la durée / le poids,
sélectionner les programmes AUTO
Impostare orologio / durata / peso,
Selezionare il programma AUTO
Set time / duration / weight,
Select AUTO programmes
Ajustar hora / duración / peso,
seleccionar programas AUTO
7
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Empfangsstörungen?
Problèmes de réception?
Disturbi di ricezione?
Interferences?
¿Averías de recepción?
Gerüche im Gerät entfernen
Eloigner les odeurs dans l’appareil
Eliminare gli odori nell’apparecchio
Remove odour from appliance
Eliminar los olores del aparato
Antennen neu ausrichten, Geräte umplazieren
Réorienter l’antenne, placer l’appareil dans un autre endroit
Riposizionare le antenne, cambiare il posto degli apparecchi
Re-adjust antennae, reposition appliance
Reorientar las antenas, cambiar el aparato de sitio
Gefäss mit Zitronenscheiben einlegen
Introduire le récipient avec les rondelles de citron
Désactiver le verrouillage parental: maintenir la touche «Stop.Clear» enfoncée pendant 3 secondes
Sbloccare la protezione per bambini: Tenere premuto il tasto «Stop.Clear» per 3 secondi
Unlock child-protection: Keep button «Stop.Clear» pushed for 3 sec.
Desbloquear el seguro para niños: Mantener pulsado el botón «Stop.Clear» durante 3 segundos
Kindersicherung ist eingeschaltet
Le verrouillage parental est activé
La protezione per bambini è attivata
Child-protection is switched on
El seguro para niños está activado
8
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Das Gerät niemals ohne eingesetzten Glasdrehteller und Drehring in Betrieb nehmen.
•
Ne jamais mettre en service l’appareil sans le plateau tournant en verre et l’entraîneur.
Non mettere mai in funzione l’apparecchio senza il piatto girevole e l’anello rotante forniti.
Never take the device into operation without the glass turntable and turning ring inserted.
Nunca poner en funcionamiento el aparato sin el plato giratorio de cristal y el anillo giratorio.
Welches Geschirr?
••
Quelle vaisselle utiliser?
Che tipo di stoviglie?
Which cookware?
¿Qué utensilios?
Spezielles Mikrowellengeschirr, wärmeunempfindliches Glas / Keramik
Nur für reinen Mikrowellenbetrieb: Papier, mikrowellenfestes Kunststoffgeschirr
Vaisselle spécialement conçue pour le micro-ondes, verre / céramique insensibles à la chaleur
Uniquement pour la fonction micro-ondes: papier, vaisselle en plastique résistante au micro-ondes
Stoviglie speciali per microonde, vetro / ceramica non sensibili alle temperature elevate
Solo per il funzionamento a microonde: carta, stoviglie di plastica resistenti al microonde
Special microwave cookware, heat-proof glass / ceramic
Only for microwave operation: Paper, microwave-safe dishware
Utensilios especiales para microondas, vidrio / cerámica no sensibles al calor
Solo para el uso en microondas: papel, utensilios de plástico aptos para microondas
Gefässe / Geschirr aus nicht mikrowellenfesten Kunststoffen, mit Metallteilen / -verzierungen, wärmeempfindliches Glas, Recycling
Papier, Metall- / Alufolien
Récipients / vaisselle en plastique non résistant, munis de parties ou d’ornements métalliques, verre sensible à la chaleur, papier recyclé,
feuilles de métal / d’aluminium
Recipienti / stoviglie in plastica non resistente al microonde, con parti / decorazioni metalliche, vetro sensibile alle temperature elevate,
carta riciclata, fogli metallici / di alluminio
Vessels / Crockery made of plastics that do not withstand microwaves, with metal parts / decoration, glass that is susceptible to heat,
recycling paper, metal / aluminium foil
Recipientes / Utensilios de plásticos no aptos para microondas, con piezas / acabados metálicos, vidrio sensible al calor, papel reciclado,
papel metálico / de aluminio
Nur für den Mikrowellenbetrieb geeignetes Geschirr verwenden!
Utiliser uniquement de la vaisselle adaptée aux fours à micro-ondes!
Utilizzare solo stoviglie idonee all’uso nel microonde!
Only use microwave-capable dishes!
¡Utilizar únicamente utensilios aptos para microondas!
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l’apparecchio.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato.
Gehäuse: Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Boîtier: Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Involucro: Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Casing: Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Carcasa:Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Garraum: Mit feuchtem Tuch ausreiben, gut nachtrocknen.
Espace de cuisson: Frotter avec un chiffon humide avant de bien sécher.
Vano di cottura: Passare un panno umido, quindi asciugare bene.
Cooking area: Rub with damp cloth, dry thoroughly.
Área de cocción: Limpiar frotando con un paño húmedo y dejar secar bien posteriormente.
Abdeckung des Magnetrons NIE entfernen!
Ne JAMAIS retirer le capot du magnétron!
Non rimuovere MAI il pannello di copertura del Magnetron!
NEVER remove the magnetron cover!
¡NUNCA retirar la cubierta del magnetrón!
Von Zeit zu Zeit gut waschen, spülmaschinenfest.
Bien laver de temps en temps (résiste aux lave-vaisselle).
Lavare di tanto in tanto, lavabile in lavastoviglie.
Wash thoroughly from time to time, dishwasher proof.
De vez en cuando lavar bien, apto para lavavajillas.
Jedes 5. Mal sauber putzen. Am besten solange Gerät warm ist.
Nettoyer l’appareil après 5 utilisations. Nettoyer l’appareil tant qu’il est chaud.
Pulire ogni 5 volte. Preferibilmente quando l’apparecchio è ancora caldo.
Brush clean every 5th time. It is best to do this while the appliance is warm.
Cada 5 veces debe limpiarse. Lo mejor es aprovechar mientras el aparato aún esté caliente.
18
Problem | Problème | Problema | Problem | Problema
Funktionstüchtigkeit testen
Tester le fonctionnement
Controllare la capacità di
funzionamento
Test function
Comprobar el correcto
funcionamiento
Gefäss mit Wasser hineinstellen
Introduire le récipient rempli d’eau
Riempire il contenitore con acqua
Put in vessel with water
Introducir un recipiente con agua
Ist die Beleuchtung an? Funktioniert der Ventilator? Dreht
der Glasteller / Drehring? Ist das Wasser warm geworden?
La lumière est-elle allumée? Le ventilateur fonctionne-t-il?
Le plateau ou l’entraîneur tournent-ils? L’eau est-elle devenue chaude?
L’illuminazione è accesa? La ventola funziona? Il piatto di
vetro / l’anello rotante ruota? L’acqua è diventata calda?
Is the lighting on? Does the fan work? Does the glass
plate / rotating ring turn? has the water gotten hot?
¿La iluminación está encendida? ¿El ventilador funciona?
¿El plato de cristal / el anillo giratorio giran? ¿El agua se
ha calentado?
1.5 dl
Tür gut schliessen
Bien fermer la porte
Chiudere bene lo sportello
Close door properly
Cerrar bien la puerta
Wenn eine oder mehrere Fragen mit «Nein» beantwortet werden können:
Kabel eingesteckt? Sicherung ok? Ja – mit Servicestelle in Verbindung
setzen.
Si vous répondez «Non» à une ou plusieurs questions: le câble est-il
branché? Fusible OK? Oui: prendre contact avec le service après-vente.
Se si risponde con un "No" a una o più domande: Cavo collegato? Sicurezza
ok? Si – mettersi in comunicazione con l’ufficio assistenza.
If you the answer to one or several of these questions is "no": Cable
plugged in? Fuse ok? Yes – connect to service point.
Si una o más preguntas se pueden contestar con "No": ¿El cable está
enchufado? ¿El fusible está bien? Sí, ponerse en contacto con el servicio
de atención al cliente.
Wartungsanzeigen | Affichages de demande d’entretien |
Segnalazioni di manutenzione | Maintenance indicators |
Indicaciones de mantenimiento
1 x
1 Min. erwärmen
Chauffer pendant 1 minute
Scaldare per 1 minuto
Heat for 1 min.
Calentar durante 1 minuto
ErrO
Err1
19
Kurzschluss Sensor – Mit Servicestelle in Verbindung setzen.
Capteur de courts-circuits – Contactez le service après-vente.
Sensore di cortocircuito – Contattare il servizio assistenza.
Short circuit sensor – Contact service centre.
Cortocircuito del sensor– Contactar con el servicio de atención al cliente.
Leerlaufzustand Sensor – Mit Servicestelle in Verbindung setzen.
Capteur d’état à vide – Contactez le service après-vente.
Sensore di funzionamento a vuoto – Contattare il servizio assistenza.
Idle condition sensor – Contact service centre.
Sensor de estado de funcionamiento en vacío – Contactar con el servicio de atención al cliente.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’ap
parecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets
en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lonta
no dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material
(e.g. plastic bags).
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos)
debe mantenerse alejado de los niños.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während
Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de
déplacer l‘appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima
di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use,
prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de
averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así
como tras el uso.
-
-
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit
pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparec
chio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore
per riparazione.
Regulary check if the main cable/appliance/extension lead is defective. In this case the appliance must
not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños.
Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos
por el fabricante.
20
-
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des
bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non
schiacciarlo. Non piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t
bend it.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar
el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le
cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
l’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex
around the appliance.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimenta
ción alrededor del aparato.
-
Bei Rauchentwicklung Gerät sofort ausschalten / Netzstecker ziehen. Tür geschlossen lassen, um
Flammen zu ersticken.
Éteindre / débrancher immédiatement l’apport en cas de dégagement de fumées. Laisser la porte fermée
afin d’étouffer les flammes.
Disattivare immediatamente / staccare la spina nel caso in cui si sviluppi del fumo. Lasciare chiusa la
porta per soffocare eventuali fiamme.
If smoke arises from appliance, switch off immediately. Leave door closed to stifle any flames.
En caso de que se forme humo, apagar de inmediato el aparato / desenchufarlo. Dejar la puerta cerrada
para ahogar las posibles llamas.
21
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorher
gehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité phy
sique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant
l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o men
tali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psí
quicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados
para garantizar que no jueguen con el aparato.
-
-
-
-
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem
Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas
garder l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparec
chio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames. Do not store/expose the appliance
to intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni
cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
22
-
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appa
reil à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’appa
recchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appli
ance outside.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el
exterior.
Keine aggressiven Putzmittel / Chemikalien, klebende Stoffe verwenden, welche das Gerät undicht
machen, verwenden. Gerät muss immer komplett abdichten.
Ne pas utiliser de produits nettoyants ou chimiques agressifs ni de substances adhésives qui pourraient
rendre l’appareil non étanche. L’appareil doit toujours être complètement étanche.
Non utilizzare sostanze chimiche / detergenti aggressive / i o appiccicose che danneggiano l’ermeticità
dell’apparecchio. L’apparecchio deve sempre essere perfettamente ermetico.
Do not use any aggressive cleaning agents / chemicals, adhesive material which make the appliance
permeable. Appliance must always be completely sealed.
No utilizar detergentes agresivos / productos químicos ni sustancias adhesivas que provocan que el
aparato pierda su estanqueidad. El aparato debe estar siempre completamente estanco.
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser l’appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l’appareil avant de le
ranger.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l’apparecchio prima
di riporlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de
guardarlo.
Gerät nicht in der Nähe von Gas- oder Elektroheizöfen oder Empfangs-geräten verwenden.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de fours électriques ou de fours à gaz ni à proximité d’appareils de
réception.
Non impiegare l’apparecchio nelle vicinanze di stufe a riscaldamento elettrico o a gas o di dispositivi di
ricezione.
Do not use appliance near gas or electric heater or receiver equipment.
No utilizar el aparato cerca de hornos eléctricos o de gas, ni de receptores.
23
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät nie leer / mit offener Türe betreiben.
Ne jamais faire marcher l’appareil à vide ni avec la porte ouverte.
Non attivare mai l’apparecchio se vuoto / con lo sportello aperto.
Never operate appliance with empty containers or the door open.
Nunca operar el aparato vacío / con la puerta abierta.
Gerät auf hitzebeständige Oberfläche stellen. Damit die Luft zirkulieren kann, muss das Gerät allseitig
min. 10 cm (30 cm oben) Abstand zu Wänden haben. Nie über Tischkanten / -ecken hinaus stellen.
Poser l’appareil sur une surface résistante à la chaleur. Afin que l’air puisse librement circuler, l’appareil
doit être placé à au moins 10 cm (30 cm vers le haut) des murs, dans toutes les directions. Ne jamais
placer l’appareil sur le rebord ou le coin d’une table.
Appoggiare l’apparecchio su una superficie resistente al calore. Per far circolare l’aria ogni lato dell’appa
recchio deve mantenere una distanza minima di 10
cm (30 cm in alto) dalle pareti. Mai fare sporgere dai
lati o gli angoli di tavoli.
Place appliance on heat-resistant surface. In order to allow the air to circulate the appliance must have at
least 10 cm (30 cm above) distance from the walls from all sides. Never place over table edges / corners.
Colocar el aparato sobre una superficie termorresistente. Para que el aire pueda circular, el aparato debe
tener una distancia a las paredes en todos sus lados de como mínimo 10 cm (arriba: 30 cm). El aparato
no debe sobresalir nunca de los bordes / esquinas de las mesas.
-
Nicht geeignet für Lebewesen, Pflanzen, rohe Eier und Metallteile.
Ne pas introduire d’êtres vivants, de plantes, d’œufs crus et d’éléments métalliques.
Non inserire animali, piante, uova crude, parti metalliche.
No not insert animals, plants, raw eggs, metal parts.
No es adecuado por seres vivos, plantas, huevos crudos o piezas metálicas.
Lüftungsöffnungen nie abdecken – Überhitzungsgefahr!
Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération: risque de surchauffe!
Non coprire mai le aperture di aerazione: pericolo di surriscaldamento!
Never close air holes – risk of overheating!
Nunca cubrir las aperturas de ventilación – ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Nie Frittieröl oder Fett in Mikrowelle aufheizen – Entzündungsgefahr!
Ne jamais chauffer d’huile de friture ni de gras dans le four à micro-ondes: risque d’inflammation!
Non scaldare nel microonde olio per friggere o grasso: pericolo di accensione!
Never heat up frying oil – risk of fire!
Nunca calentar aceite para freír o grasa en el microondas – ¡Peligro de ignición!
24
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Vorsicht vor aufsteigendem, heissen Dampf beim Entnehmen der Speisen – Verbrennungsgefahr!
Attention à la vapeur brûlante qui s’élève en retirant les plats: risque de brûlures!
Attenzione all’aumento di vapore bollente, quando si tolgono le pietanze: pericolo di ustione!
Be careful of hot, rising steam when removing foods – risk of burn!
Precaución con el vapor caliente que sale al retirar los alimentos – ¡Peligro de quemaduras!
Glasdrehteller korrekt auf Drehring setzen, damit die Mikrowellen-wände nicht berührt werden.
Poser correctement le plateau tournant en verre sur l’entraîneur afin de ne pas toucher les parois du four
à micro-ondes.
Collocare il piatto girevole sull’anello rotante in modo corretto, in modo che non urti le pareti del micro
onde.
Position rotating ring correctly, it should not touch side walls.
Colocar el plato giratorio de cristal correctamente sobre el anillo giratorio para que no toque las paredes
del microondas.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit
aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la
pluie/humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla
pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other
humidity.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem
nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser
l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa
di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato
autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the
appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser
revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
25
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des
réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazio
ni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable
danger to the user.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparacio
nes no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la respon
sabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la
rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista,
la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei
einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être
remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in
un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed
over to an official dump.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben
entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.