Trisa Macinino Caffe User Manual [de]

Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instrucciones de uso Návod k použití
Használati útmutató
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Instrukcja obsługi
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Ръководство за експлоатация
DE – Kaffeemühle
FR – Moulin à café
IT – Maccinacaffè
EN – Coffee Mill
ES – Molinillo de café
CS – Kávomlýnek
HU – Kávéőrlő
KR – Mlinac za kavu
SL – Mlinček za kavo
SK – Mlynček na kávu
RU – Кофемолка
PL – Młynek do kawy
TR – Kahve Değirmeni
RO – Râşniţa de cafea
BG – Кафемелачка
Art. 6210
1
Deutsch | Français | Italiano | English | Español 3
Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky 21
Русский | Polski | Türkçe | Română | Български 39
2
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents | Índice de contenido
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos 5
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | 5 Datos técnicos
Vor Erstgebrauch / Reinigung | Avant l’utilisation / Nettoyage | Prima dell’uso / Pulizia | 6
Before use / Cleaning | Antes del primer uso / Limpieza
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 7
Appliance description | Visión general del aparato
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 8
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | 10
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 19
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 56
Guarantee | Garantía - Nota
Notizen | Notes | Note | Notes | Notas 60
3
4
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
100
Congratulations | Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
175
95 cm
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
Longitud del cable
5
Leistung
Puissance
Potenza
Output
Potencia
150 W
60 g
Kapazität
Contenance
Capacità
Capacity
Capacidad
85
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
Dimensiones
[mm]
Vor Erstgebrauch / Reinigung | Avant l’utilisation / Nettoyage | Prima dell’uso / Pulizia | Before use / C leaning | Antes del primer uso / Limpieza
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia.
Always unplug the power plug prior to cleaning.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato.
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen. Nicht spülmaschinenfest!
Laver à l'eau chaude avant de bien sécher. Ne pas mettre au lave-vaisselle!
Lavare con acqua calda, poi asciugare. Non lavare in lavastoviglie!
Wash with hot dishwater, then dry. Do not place in dishwasher!
Limpiar con agua caliente y secar. ¡No apto para lavavajillas!
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
6
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | Appliance description | Visión general del aparato
Start / Stopp-Kontakt
Contact marche / arrêt
Contatto start / stop
Start / Stop button
Contacto de inicio / parada
Mahlbehälter
Collecteur de mouture
Contenitore caffé
Bean reservoir
Depósito de molienda
Motorgehäuse
Bloc moteur
Cassa del motore
Motor housing
Carcasa del motor
Deckel
Couvercle
Coperchio
Top lid
Tapa
Messer
Couteau
Lama
Chopper
Cuchilla
Kabelaufwicklung
Enroulement de cable
Avvolgicavo
Cable coil
Enrollacables
7
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
3)
Vorbereiten
1
Préparer
Preparare
Preparation
Preparar
1) 2)
Deckel abnehmen
Enlever le couvercle
Rimuovere il coperchio
Remove lid
Retirar la tapa
Mahlen
2
Moudre
Macinare
Grind
Moler
4)
Auf Deckel drücken zum Mahlen
Appuyer sur le couvercle pour moudre le café
Premere sul coperchio per macinare
Press on lid to grind
Presionar la tapa para moler
Deckel nur im Stillstand abnehmen.
1)
Attendre l'arrêt complet avant de retirer le couvercle.
Rimuovere il coperchio solo quando la macchina non è in funzione.
Only remove lid if appliance is idle.
Retirar la tapa sólo con el aparato parado.
Kann auch zum Mahlen von Getreide und Gewürzen verwendet werden.
2)
Peut également être utilisé pour broyer des céréales et des épices.
Il macinacaffè è altresì indicato per macinare cereali e spezie.
Can also be used for grinding grains and spices.
También se puede utilizar para moler cereales y especias.
max. 30 sec.
max. 60 g
Mahlgut abmessen, einfüllen
Doser le café en grains, verser dedans
Misurare il caffè in grani, riempire il contenitore
Measure out grinding material, pour into grinder
Medir el producto para moler e introducirlo
Loslassen zum Stoppen
Lâcher pour arrêter
Rilasciare per interrompere
Release to stop
Soltarla para parar
8
3) Einstecken
Deckel aufsetzen
Mettre le couvercle en place
Mettre le couvercle en place
Put lid on
Colocar la tapa
Ausstecken, Gerät sofort reinigen
Débrancher, nettoyer immédiatement l'appareil
Scollegare, pulire subito l’apparecchio
Unplug, clean appliance immediately
Desenchufar, limpiar el aparato de inmediato
Deckel korrekt aufsetzen, sonst läuft das Gerät nicht.
3)
Mettre le couvercle correctement en place, sinon l'appareil ne fonctionne pas.
Mettere il coperchio correttamente, altrimenti l'apparecchio non funziona.
Put lid on properly or the grinder will not work.
Colocar correctamente la tapa; de lo contrario, el aparato no funciona.
Nie benutzen ohne Mahlgut. Mehrmals kurz drücken bis gewünschter Mahlgrad erreicht ist.
4)
Ne jamais utiliser sans mouture. Appuyer brièvement plusieurs fois jusqu'à obtention du degré de mouture souhaité.
Non utilizzarlo senza caffè in grani da macinare. Premere brevemente più volte, fino a ottenere il grado di macinatura desiderato.
Never use without grinding material. Press repeatedly and briefly until desired grade of grinding is achieved.
Nunca utilizar sin producto para moler. Pulsar brevemente varias veces hasta alcanzar el grado de molienda deseado.
Insérer
Inserire
Plug in
Enchufar
9
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung, nach dem Gebrauch.
Ne jamais débrancher la fiche en tirant sur le cordon ou avec les mains mouillées. Retirer la fiche en cas de mauvais fonctionnement, avant chaque nettoyage ou entretien, en cas d’interruption ou après utilisation.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo né con le mani bagnate. Estrarre la spina in caso di disturbi durante l’uso, prima di pulire l’apparecchio, oppure quando si deve spostarlo in un altro luogo, dopo l’uso.
Never pull the plug out of the socket by the flex or with wet hands. Disconnect the mains plug in case of faults during use, before cleaning or moving the appliance from place to place, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funciona
­miento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.
10
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
Do not allow power cable to hang down within easy reach. Keep chil
­dren away from packing material (e.g. plastic bags).
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embala
­je (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défec
­tueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de pro
­longación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
11
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
12
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verant
­wortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si une personne res
­ponsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l’usage de l’appareil. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’espe
­rienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisio­ne o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi
­ence and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capaci­dades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin experiencia y cono­cimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
13
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheits­gründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
14
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection. Laisser refroi
­dir la cafetière avant son rangement.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione. Fare raffreddare l’apparecchio prima di metterlo da parte.
Use a protective mat on wooden surfaces. Allow appliance to cool before storing.
En los muebles de madera, utilice una base protectora. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Gerät auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Umgebungstemperatur darf nicht unter den Gefrierpunkt fallen.
Installer l’appareil sur un support plat et stable. La température ambiante ne doit pas descendre en dessous de zéro.
Posizionare l’apparecchio su un supporto piano e stabile. La temperatura ambiente non deve scendere al di sotto del punto di congelamento.
Operate appliance on a level and stable surface. Do not allow ambient temperature to drop below freezing.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. La temperatura ambiente no debe ser bajo cero grados.
15
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proxi mité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames.
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre super ficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effec­tuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden supo ner peligros considerables para el usuario.
-
-
-
16
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortir qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé agréé.
Nel caso in cui l’apparecchio cada in acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
17
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabi lidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
Bewegliche Teile nicht anfassen – Verletzungsgefahr.
Ne pas toucher aux éléments mobiles de l’appareil, risque de blessure!
Non toccare le parti in movimento, pericolo di lesione.
Do not touch moving parts, otherwise there is a risk of personal injury.
No tocar las piezas móviles – Peligro de lesión!
-
18
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventua­les errores u omisiones.
19
20
Loading...
+ 44 hidden pages