Vor dem Gebrauch
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Before use
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer
weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Lassen Sie vor dem Erstgebrauch Dampf
ausströmen, um Produktionsrückstände auszuscheiden.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode
d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet
appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous
conformer aux consignes de sécurité. Faites fonctionner la vapeur avant la première utilisation pour nettoyer le fer des dépôts résiduels de production.
Leggete tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservate con cura il
presente manuale e trasmettetelo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve solamente essere
adoperato allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservate le direttive di sicurezza. Prima del primo utilizzo, far fuoriuscire il vapore per espellere i residui di produzione.
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further
users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these
instructions. Observe the notes on safety regulations. Before using for the first time, allow
steam to escape to remove manufacturing residue.
Bügelratschläge
Conseils de repassage
Consigli per stirare
Advice on ironing
Dampfbügeln
Repassage à la vapeur
Stiratura a vapore
Steam ironing
Normale Bügelwäsche
Linge normal à repasser
Biancheria da stirare normale
Normal ironing
Feinwäsche entknittern
Défroisser les textiles délicats
Stirare i capi delicati
Remove creases from fine linen
Vertikales Bügeln
Repassage à la verticale
Stiratura verticale
Vertical ironing
Zum Dampfbügeln immer grösste Temperatur wählen
Sélectionner toujours la température la plus élevée pour le repassage à la vapeur
Per stirare a vapore, selezionare sempre la temperatura più elevata
Always select maximum temperature for steam ironing
Beste Bügelresultate dank grossem Dampfdruck
Résultats parfaits grâce à une forte pression de vapeur
I migliori risultati di stiruatura si ottengono con una forte pressione di vapore
Best ironing results are achieved thanks to high steam pressure
Bügeleisen mit 2 cm Abstand über die Wäsche bewegen und
dazu Dampf abgeben
Déplacer le fer à repasser à 2 cm au-dessus du linge en diffusant de la vapeur
Muovere il ferro a 2 cm di distanza dai capi ed erogare il vapore
Pass iron 2 cm above clothes and steam
Anzüge, Kostüme, Vorhänge können in vertikaler Position entknittert, aufgefrischt und in Form gebracht werden
En position verticale, défroisse, repasse et redonne leur forme aux
tailleurs, aux rideaux…
I vestiti da uomo, i tailleru e le tende possono essere stirati in posizione
verticale, rinfrescati e messi in forma
Suits and curtains can have creases removed when placed vertically, be
freshened up and their shape restored
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Dampftaste mit Arretierung
Touche vapeur avec système d'arrêt
Dampfzufuhrschlauch
Tuyau de vapeur
Tubo di alimentazione del vapore
Steam hose
Ein-/Ausschalter
Bouton Marche/Arrêt
Interruttore ON/OFF
On/off switch
Kontrollleuchte
Voyant lumineux
Spie luminose di controllo
Pilot light
Dampfdruck ok
Pression vapeur ok
Pressione del vapore ok
Steam pressure ok
©
Temperaturregler
Réglage de la température
Regolatore della temperatura
Temperature control
Heizt auf - Lampe kann im Betrieb ein-/ausschalten!
Chauffe - La lampe peut s'allumer/s'éteindre pendant le repassage !
Apparecchio caldo: la spia luminosa può accendersi e spegnersi!
Une fois branché, le fer à repasser devient chaud !
Refined/ protected by «ergonomic communication®» - Ergocomprendere GmbH
Unauthorized use/copying is liable to punishment.
Tasto vapore con blocco
Steam button with lock
Standfläche
Base di appoggio
Base
Stand
Gebrauchen
Utiliser
Utilizzo
Use
Drehkappenverschluss
Fermeture du bouchon
Chiusura con cappuccio
girevole
Tank cap
Art.-Nr. 7923
Wasser einfüllen
Remplir de l'eau
1
Versare l'acqua
Fill water
Einschalten
Mettre en marche
2
Accendere
Switch ON
Bügeleisen wird nach dem Einstecken warm!
Une fois branché, le fer à repasser devient chaud !
Dopo che la spina viene inserita, il ferro da stiro diventa caldo!
Iron heats up after it is plugged in!
3
!
Ausschalten
Arrêter
4
Spegnere
Switch OFF
1.
max.
0,7 l
2.
~7 Min
Nur zum Dampfbügeln nötig
Uniquement pour le repassage à la vapeur
Usare solo per stirare a vapore
Only necessary for steam ironing
Temperatur je nach Textilien
Bereich zum Dampfbügeln
Zone de repassage à la vapeur
La stiratura a vapore
Area for steam ironing
Bügeln
Repasser
Stirare
Ironing
Nur farbechte und hitzebeständige Bügelwäsche bügeln - keine Haftung bei Schäden!
Repasser uniquement du linge grand teint et résistant à la chaleur - Aucune garantie n'est accordée en cas de linge abîmé !
Stirare solo capi che non stingono e resistenti al calore: si declina ogni responsabilità in caso di danni!
Iron only colour-fast and heat-resistant clothes - no liability accepted for damage!
Nachfüllen!
Ajouter de l'eau!
Riempire!
Refill!
Dampf restlos ablassen, dann Gerät min. 10 Min. abkühlen lassen
Vider toute la vapeur et laisser refroidir le fer pendant 10 mn environ
Far fuoriuscire il vapore, quindi lasciar rafreddare l’apparecchio per 10 min
Allow all of remaining steam to escape, then allow appliance to cool at least 10 Min.
Dampf restlos ablassen
Vider toute la vapeur
Far fuoriuscire il vapore
Allow all of remaining steam to escape
Température selon les textiles
Temperatura in base ai tessuti
Temperature set according to textiles
Dampftaste
Touche vapeur
Tasto vapore
Steam button
Sohle tropft: Höhere Temperatur wählen
Gouttes d'eau dans la semelle : sélectionner une
?
température plus élevée
La piastra sgocciola: selezionare una temperatura
più elevata
Sole plate dripping: select higher temperature
Weiter bei Schritt 1
Suite à l'étape 1
Passare al Punto 1
Further with Step 1
Arretierung
Système d'arrêt
Blocco
Lock
Entkalken
Détartrage
Decalcificare
Descaling
a
b
c
Entkalker einfüllen
Remplir le dispositif
anti-calcaire
Versare l’anticalcare
fill with descaling agent
Aufheizen
Chauffer
Scaldare
Heating up
Spülen
Rinçer
Risciacquo
Rinse
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungmittel verwenden
Essuyer avec un chiffon humide et sécher. Ne pas employer de solvants
Pulire con un panno umido e poi asciugarlo. Non usare mai soluzioni contenti acidi
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents
Stärkespuren/Ablagerungen mit weichem, feuchtem Tuch in Längsrichtung abwischen
Essuyer les traces d'amidon/autres dépôts avec un chiffon doux et humide, dans le sens
de la longueur de la semelle
Eliminare le tracce di amido/altri depositi dalla piastra strofinandola in direzione longitudinale
con un panno morbido, umido
Whipe off any traces of starch or other deposits with a soft, damp cloth. Whipe along the
lengthways direction of the soleplate
Je nach Gebrauch/Wasserhärte ein bis zweimal jährlich
Une à deux fois par an selon utilisation/dureté de l'eau
!
In base all’uso/alla durezza dell’acqua, una-due volte l’anno
Depending on use/water hardness, once or twice a year
0,5 l
Wasser
d’eau
Acqua
Water
bei offenem Verschluss aufkochen, ausschalten
Faire bouillir avec le bouchon ouvert, éteindre
riscaldare con il tappo aperto, spegnere
leave stopper open,
Tank leeren
Vider le réservoir
Svuotare il serbatoio
Empty tank
Zuerst Netzstecker ziehen
Avant le nettoyage, retirer la fiche
!
Prima di pulire estrarre la spina di corrente
Remove the plug from the mains before cleaning
0,2 l
+
Essig
Vinaigre
Aceto
Vinegar
0,7l
Wasser einfüllen
Remplir d'eau
Versare l’acqua
Fill with water
Verschluss offenlassen
Laisser le bouchon ouvert
!
Lasciare aperto il tappo
Leave stopper open
switch off
Tank leeren
Vider le réservoir
Svuotare il serbatoio
Empty tank
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
Technical data
2000 W
Leistung
Puissance
Potenza
Output
Switzerland
Trisa Electro AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
info@trisaelectro.ch
+41 41 933 00 30
1.6 m
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
Germany
HKS
Satellitentechnik Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstrasse 8
D-63150 Heusenstamm
HKS-GmbH@T-online.de
+49 (6104) 5920
www.trisaelectro.ch
1.7 m
Schlauchlänge
Longueur du tuyau
Lunghezza del tubo
Length of hose
Austria
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
service@trisaelectro.at
+43 (2647) 4304070
~120 g/Min
Dampfleistung
Débit vapeur
Potenza vapore
Steam output
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Das Gerät nur an Wechselstrom 220/230 Volt anschliessen.
Ne branchez l’appareil que sur une prise de courant alternatif de 220/230 V.
Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata 220/230 V.
The appliance must be connected to a voltage supply of 220/230 V only.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine
für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle
ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité
leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con
mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso
dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) ne doivent
pas être aux mains d’enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der
Reinigung, Umplatzierung, nach dem Gebrauch.
Ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le cordon ou avec les mains mouilées. Retirez la fiche en cas de mauvais
fonctionnement, avant chaque nettoyage ou entretien, en cas d’interruption ou après utilisation.
Non estraete mai la spina dalla presa tirando il cavo nè con mani bagnate. Estrarre la spina in caso di disturbi durante
l’uso, prima di pulire l’apparecchio, oppure quando si deve spostarlo in un altro luogo, dopo l’uso.
Never pull the plug out of the socket by the flex or with wet hands. Disconnect the mains plug in case of faults during
use, before cleaning or moving the appliance from place to place, after use.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen.
Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôlez régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis
en marche (immédiatement retirer la fiche) et envoyez l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllate regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga è difettosa. In questo caso l’apparecchio non deve
essere messo in opera (subito staccare la spina) e mandare l’apparecchio al fabbricante per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put
into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Riparazioni d’apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Riparazioni improprie possono
causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende
Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de
dommages éventuels. Dans ce cas, la revendication de garantie est caduque.
Nel caso che l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo scorretto, non
possiamo assumere una responsabilità per eventuali danni. In questo caso la rivendicazione di garanzia è fuori causa.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated
or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Das heisse Bügeleisen nie unbeaufsichtigt lassen. Dampfstrahl nie gegen Körperteile richten!
Ne jamais laisser le fer chaud sans surveillance. Ne pas diriger le jet de vapeur contre des parties du corps !
Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro caldo. Non dirigere mai il getto di vapore verso parti del corpo!
Never leave hot iron unattended. Never direct steam jet against parts of the body!
Vom Hersteller nicht empfohlenes/ verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Gerät/ Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/ legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil/ cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio/ spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
Never put the appliance/ cable on hot surfaces or near open flames.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à l’emloi du ménage et non pas à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil en exté
L’apparecchio è stato costrutio per l’uso domestico. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen/ Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne l’exposez ni à la pluie, ni à d’autres humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
Gerät nie in endzündbarer Umgebung oder wo Sauerstoff verabreicht wird in Betrieb nehmen
Ne jamais utiliser le fer dans un environnement inflammable ou dans une pièce où il y a distribution d'oxygène.
Non usare mai il ferro in ambienti infiammabili o dove viene somministrato ossigeno
Never take appliance into an explosive environment or where oxygen is administered
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten
Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le
faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore.
It has to be checked by an authorized service department first.
Gerät nie am Netzkabel tragen/ ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords
trachants. ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non
piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Unbenutzte/ unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne roulez pas le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio e estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno al apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione.
Use a protective mat on wooden surfaces.
rieur.
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Disposal
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im
Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils
électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi
elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be
returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Dampfstation
Centrale vapeur
Caldaia
Steam unit
Starker Dampfdruck: 3,5 bar
Forte pression de vapeur : 3,5 bar
Pressione massima di vapore: 3,5 bar
Powerful steam pressure: 3.5 bar
Anti-Kalk-System
Système anti-calcaire
Sistema anti-kalk
Anti-scaling system
Wassertank: 0,7 l
Réservoir d'eau : 0,7 l
Serbatoio dell’acqua: 0,7 l
Water tank: 0.7 l
Sicherheitsverschluss
Fermeture de sécurité
Chiusura di sicurezza
Safety lock
Bequemer Korkgriff
Poignée en liège tout confort
Comoda impugnatura di sughero
Comfortable cork handle
Profi-Sohle aus Aluminium
Semelle "pro" en aluminium
Piastra professionale in alluminio
Art.-Nr. 7923