Trisa Coffeeline 12 User Manual [it]

Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instrucciones de uso
Návod k použití
Használati útmutató
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Ръководство за експлоатация
DE – Filter-Kaffeemaschine
FR – Cafetière-filtre électrique
IT – Macchina per il caffè a filtro
EN – Filter coffee maker
ES – Cafetera con filtro
Art. 6015
CS – Kávovar s filtrem
HU – Filteres kávéfőző
SL – Strojček za filtrirano kavo
SK – Kávovar na filtrovanú kávu
RU – Кофеварка с фильтром
PL – Ekspres do kawy z filtrem
TR – Filtreli Kahve Makinası
RO – Maşina de cafea - Filtru
BG – Филтърна кафе машина
-1-
DE – Filter-Kaffeemaschine
FR – Cafetière-filtre électrique
IT – Macchina per il caffè a filtro
EN – Filter coffee maker
ES – Cafetera con filtro
CS – Kávovar s filtrem
HU – Filteres kávéfőző
SL – Strojček za filtrirano kavo
SK – Kávovar na filtrovanú kávu
Herzlich Willkommen ............................................... 4
Bienvenue
Benvenuti
Congratulations
Bienvenidos
Vor Erstgebrauch ........................................................ 5
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance for the first time
Antes del primer uso
Geräteübersicht ........................................................... 6
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Visión general del aparato
Entkalken ......................................................................... 7
Détartrage
Decalcificare
Descaling
Descalcificar
Gebrauchen ................................................................... 8
Utiliser
Uso
Use
Uso
Reinigung ......................................................................10
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Limpieza
Sicherheitshinweise ................................................11
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis ......................................................42
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
Garantía - Nota
Vítejte .............................................................................16
Szívélyesen üdvözöljük
Dobro došli
Prisrčno dobrodošli
Srdečne Vás vítame
Před prvním použitím ...........................................17
Az első használat előtt
Prije prve uporabe
Pred prvo uporabo
Pred prvým použitím
Všeobecní popis ......................................................18
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev naprave
Prehľad spotrebiča
Odvápnění ..................................................................19
Mészkőmentesítés
Uklanjanje vapnenca
Razapnjevanje
Odstraňovanie vodného kameňa
Použití přístroje ........................................................20
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použitie prístroja
Čištění ............................................................................22
Tisztítás
Čišćenje
Čiščenje
Čistenie
Bezpečnostní pokyny...........................................23
Biztonsági előírások
Sigurnosni propisi
Varnostni predpisi
Bezpečnostné pokyny
Upozornění k záruce ............................................42
Garancia - tájékoztatás
Garancija - Uputa
Opozorilo o garanciji
Upozornenie na záruku
-2-
RU – Кофеварка с фильтром
PL – Ekspres do kawy z filtrem
TR – Filtreli Kahve Makinası
RO – Maşina de cafea - Filtru
BG – Филтърна кафе машина
Приветствуем Вас.................................................28
Serdecznie witamy
Hoş geldiniz
Bine aţi venit!
Сърдечно добре дошли
Перед использованием в первый раз
Przed pierwszym użyciem
İlk Kullanımdan Evvel
Înainte de prima întrebuinţare
Преди първата употреба
Общий вид прибора...........................................30
Schemat orientacyjny urządzenia
Araç Hakkında Bilgiler
Prezentarea generală a aparatului
Преглед на уреда
Удаление накипи ..................................................31
Odwapnianie
Kirecini temizleme
Decalcificare
Отстраняване на варовик
Эксплуатация ...........................................................32
Użycie
Kullanımı
Modul de utilizare
Почистване на уреда
Очистка ........................................................................34
Czyszczenie
Temizleme
Curăţarea aparatului
Почистване
Указания по безопасности ............................35
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Güvenlik Bilgileri
Indicaţii suplimentare
Указания за безопасност
Указание по поводу гарантии .....................43
Informacja dotycząca gwarancji
Garanti Açıklaması
Garanţia - Instrucţiuni
Указание за гаранция
....29
-3-
Herzlich Willkommen
Bienvenue
Benvenuti
Congratulations
Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Der integrierte Tropfstopp ermöglicht das Entfernen des Glaskruges während der Zubereitung – tropffrei. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Le système anti-goutte permet d’enlever la verseuse pendant la préparation – sans faire échapper aucune. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. L’arresto gocciolamento inte­grato consente la rimozione del bricco di vetro durante la preparazione – senza gocciolamento. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appli ance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. The integrated drip stop allows the glass jug to be removed whilst coffee is being pre­pared – drip-free. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. El sistema antigoteo integrado permite retirar la jarra de cristal durante la preparación sin que gotee. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
-
-4-
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance tor the first time
Antes del primer uso
Gerät spülen
1
Rincer l’appareil
Sciacquare apparecchio
Rinse appliance
Lavar el aparato
Zubehör spülen
2
Laver les accessoires
Sciacquare accessori
Rinse attachments
Lavar los accesorios
Zubehör trocknen
3
Sécher les accessoires
Asciugare accessori
Dry attachments
Secar los accesorios
1 – 2 Durchläufe OHNE Kaffeepulver
1 – 2 rinçages SANS café en poudre
1 – 2 cicli SENZA caffè in polvere
Run 1 – 2 cycles WITHOUT instant coffee
1 – 2 ciclos SIN café molido
Glaskrug / Filter / Filterhalter heiss ausspülen
Laver la verseuse / le filtre / le porte-filtre à l’eau chaude
Sciacquare bricco di vetro / filtro / portafiltro con acqua calda
Rinse glass jug / filter / filter holder with hot water
Lavar la jarra de cristal / el filtro / el soporte del filtro con agua caliente
Glaskrug / Filter / Filterhalter trocknen
Sécher la verseuse / le filtre / le porte-filtre
Asciugare bricco di
Dry glass jug / filter / filter holder
Secar la jarra de cristal / el filtro / el soporte del filtro
vetro / filtro / portafiltro
900 W
Leistung
Puissance
Potenza
Output
Potencia
80 cm
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
Longitud del cable
1,2 l
für ca. 12 Tassen
pour env. 12 tasses
per ca. 12 tazze
for approx. 12 cups
para aprox. 12 tazas
-5-
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Visión general del aparato
Permanentfilter
Filtre permanent
Filtro permanente
Permanent filter
Filtro permanente
Filterhalter
Porte-filtre
Portafiltro
Filter holder
Soporte del filtro
Tropfstopp
Système anti-goutte
Arresto gocciolamento
Drip stop
Sistema antigoteo
Löffel
Cuillère doseuse
Misurino
Spoon
Cuchara
Deckel
Couvercle
Coperchio
Lid
Tapa
Wassertank
Réservoir d’eau
Serbatoio dell’acqua
Water tank
Depósito de agua
Wasserstandanzeige
Affichage de niveau d’eau
Indicatore del livello dell’acqua
Water level display
Indicación del nivel de agua
Ein- / Ausschalter
Interrupteur ON / OFF
Interruttore ON / OFF
ON / OFF switch
Interruptor ON / OFF
Zubereitung läuft
Préparation en cours
Preparazione in corso
Preparation running
La preparación está en marcha
Verseuse contenance 1,2 l
Glaskrug für 1,2 l
Bricco di vetro per 1,2 l
Glass jug for 1,2 l
Jarra de cristal para 1,2 l
Heizplatte (Vorsicht: Heiss)
Plaque chauffante (attention : brûlant!)
Piastra riscaldante (Attenzione: scottante)
Hotplate (caution: hot)
Placa calentadora (Atención: Está caliente)
-6-
Entkalken
Détartrage
Decalcificare
Descaling
Descalcificar
Sobald Kalkablagerungen im Gerät sichtbar werden
Dès l'apparition de dépôts calcaires
Non appena divengono visibili sedimentazioni di calce
!
nell'apparecchio
As soon as there are signs of lime deposits in the appliance
En cuanto las incrustaciones de cal sea visibles en el aparato
a
1–2x
i
i
Entkalken
Détartrer
Decalcificare
Descaling
Descalcificar
Es können sowohl Reinigungsessig wie auch chemische Entkalkungsmittel verwendet werden (Angaben des Herstellers beachten).
Il est possible d'utiliser aussi bien du vinaigre blanc que des détartreurs chimiques (respecter les indications du fabricant).
È possibile usare sia aceto che prodotti chimici anticalcare (Osservare le indicazioni del fabbricante).
Cleaning vinegar, as well as chemical limescale removers can be used (note manufacturer’s specifications).
Se puede utilizar tanto vinagre para limpiar como descalcificantes químicos (tener en cuenta las indi­caciones del fabricante).
Bei starker Verkalkung: Beim zweiten Durchlauf nach halber Durchlaufmenge ausschalten und ca. 20 Min. einwirken lassen
Lorsque la cafetière est très entartrée : l'arrêter au milieu du deuxième détartrage et laisser agir env. 20 min
In caso di forte calcificazione: al secondo passaggio dell'acqua disinserire dopo la metà della quantità d'acqua e fare agire per circa 20 minuti
If heavy lime deposits are present: switch off halfway through second cycle and allow solution to act approx. 20 minutes
En el caso de fuerte calcificación: En la segunda pasada, cuando haya pasado la mitad de la cantidad, apagar la máquina y dejar actuar aprox. 20 min.
1,2 l
Entkalkerlösung
Détartrant liquide
Soluzione decalcificante
Descaling solution
Solución descalcificante
b
2–3x
Spülen
Rinçer
Risciacquo
Rinse
Aclarar
1,2 l
Leitungswasser
Eau du robinet
Acqua di rubinetto
Tap water
Agua del grifo
-7-
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Use
Uso
Leitungswasser einfüllen
1
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Introducir agua corriente
Min. für 4 Tassen – siehe Wasserstandsanzeige
4 tasses min. – cf. niveau d’eau
Min. per 4 tazze – vedi indicazione del livello d’acqua
i
Min. for 4 cups – see water-level display
Mín. para 4 tazas – véase la indicación del nivel de agua
Filter einsetzen
2
Mettre le filtre
Inserire filtro
Insert filter
Colocar el filtro
Kaffee einfüllen
3
Ajouter le café
Introdurre caffè
Fill with coffee
Introducir el café
Kabel einstecken
4
Brancher le fil électrique
Collegare il cavo della corrente
Connect to the mains
Enchufar el cable
Gemahlenen Kaffee verwenden
Utiliser du café moulu
Utilizzare caffè macinato
Use ground coffee
Utilizar café molido
oder
ou
o
or
o
Papierfilter (1 x 4)
Filtre en papier (1 x 4)
Filtro di carta (1 x 4)
Paper filter (1 x 4)
Filtro de papel (1 x 4)
-8-
Zubereiten
5
Préparer le café
Preparare
Preparation
Preparación
Vor dem Wasser nachfüllen das Gerät zuerst 10 Minuten abkühlen lassen
Avant de rajouter de l’eau, laisser refroidir l’appareil pendant 10 minutes
Prima di aggiungere acqua fare raffreddare l’apparecchio per almeno 10 minuti
i
Before refilling, allow appliance to cool for 10 minutes first
Antes de volver a llenarlo de agua, dejar que el aparato se enfríe durante 10 minutos
Warmhalten
6
Tenir au chaud
Tenere caldo
Keeping hot
Mantener caliente
Bei eingeschaltetem Gerät bleibt die Heizplatte warm
La plaque chauffante reste chaude tant que la cafetière est en marche
Ad apparecchio inserito la piastra riscaldante rimane calda
i
When appliance is switched on hotplate remains hot
Con el aparato conectado, la placa calentadora permanece caliente
Starten
Mettre en marche
Avviare
Start
Iniciar
Ausschalten
7
Arrêter
Spegnere
Switch OFF
Desconexión
-9-
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Zuerst Netzstecker ziehen
Avant le nettoyage, retirer la fiche
Prima di pulire estrarre la spina di corrente
!
Remove the plug from the mains before cleaning
Primero desenchufar
Limpieza
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Mit Seifenwasser reinigen. Spülmaschinenfest. Auf richtige Montage achten.
Nettoyer à l'eau savonneuse. Résiste au lave-vaisselle. Veiller au montage correct.
Pulire con acqua e sapone. Lavabile in lavastoviglie. Assicurare il montaggio corretto.
Clean with soapy water. Can be used in washing-up machine. Note correct assembly.
Limpiar con agua jabonosa. Apto para lavavajillas. Comprobar el correcto montaje.
Optionales Zubehör
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
Accesorios opcionales
Art.Nr. 6014 42 00
Glaskrug
Verseuse
Bricco di vetro
Glass jug
Jarra de cristal
-10-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Indicaciones de seguridad
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psí
­quicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigila
­dos para garantizar que no jueguen con el aparato.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.
-11-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Indicaciones de seguridad
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l’appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante. Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von
offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames.
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego.
-12-
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior. Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione. Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Use a protective mat on wooden surfaces. Allow appliance to cool before storing away.
Encima de los muebles de madera deberá utilizarse un salvamanteles. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. Ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
-13-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Indicaciones de seguridad
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Kein heisses Wasser in den Wasserbehälter füllen. Glaskrug / Deckel sind nicht für die Mikrowelle geeignet.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude. La verseuse / couvercle ne sont pas conçus pour un passage au micro-onde.
Non introdurre acqua calda nel serbatoio dell’acqua. Il bricco di vetro / il coperchio non sono adatti al forno a microonde.
Do not fill water container with hot water. Glass jug and lid are not suitable for use in microwave oven.
No llenar el depósito de agua con agua caliente. La jarra de cristal / la tapa no son aptas para su uso en el microondas.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
Die Warmhalteplatte wird heiss. Während der Zubereitung den Deckel nicht öffnen. Achtung: Verbrühungsgefahr.
La plaque chauffante devient brûlante. Ne pas ouvrir le couvercle pendant la préparation du café. Attention: risque de brûlure.
La piastra riscaldante si riscalda. Non aprire il coperchio durante la preparazione. Attenzione: pericolo di riportare ustioni.
Hotplate heats up. Do not open lid during preparation. Caution: risk of scalding.
La placa calentadora se calienta. Durante la preparación, no abrir la tapa. Atención: Peligro de escaldadura.
-14-
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Disposal
Eliminación
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
-15-
Loading...
+ 33 hidden pages