Important Information 5
COMPONENTS 6
POWER SUPPLY 6
Installing the Batteries 6
Operating Time 6
Charging the Batteries 7
HOW TO USE THE LASER 7
Laser Setup 7
Self-leveling and Height (HI) Change Alert 7
Manual-/Single Slope Mode 7
OPERATING EXAMPLES 8
Determining the Height of Instrument (HI) 8
Marking Heights 8
Vertical Application 8
LEVELING ACCURACY 9
Infl uences on Leveling Accuracy 9
Checking Calibration 9
MAINTENANCE AND CARE 10
SYSTEM CLEANING 10
PROTECTING THE ENVIRONMENT 10
WARRANTY 10
SPECIFICATIONS 11
GB
FOR YOUR SAFETY
LASER RADIATION
AVOID DIRECT EYE EXPOSURE
CLASS 3R LASER PRODUCT
• Do not remove warning labels from the unit.
• The laser is subject to class 3R (< 5mW, 600 ... 680 nm).
• Due to the small diameter beam, watch and secure the course of the beam in remote areas.
• Never look into the laser beam or direct it to the eyes of other people.
• Always operate the unit in a way that prevents the beam from getting into people’s eyes.
Important Information
• Always place the laser in the middle of the working area.
• Tripod/wall mount operation is recommended for distances over 20 m (65 ft).
• Check the accuracy regularly.
• Stable mounting is necessary for secure operations.
• Keep the glass of the instrument clean.
5
COMPONENTS
Buttons
1 Power Button
2 Manual Button
Control indicators
3 Leveling Indicator
4 Manual/HI-Warning Indicator
5 Battery Indicator
Elements of the unit
6 Infrared Receiver (for remote control)
7 Rotor Cage
8 Sighting Guides
9 Beam Aperture/Prism Cap
10 Elastic Rubber Boot
11 Handle
12 Battery Door
13 5/8x 11 Tripod Mounts
14 Rubber Feet
POWER SUPPLY
Before using the unit for the fi rst time, install alkaline or rechargeable batteries. If Ni-Cads are used, fi rst
recharge the batteries. See battery section.
The Ni-Cad and Ni-MH batteries may contain small amounts of harmful substances.
Be sure to charge the battery before using it for the fi rst time, and after not using it for an
extended length of time. Charge only with specifi ed chargers according to device manufacturer’s
instructions.
Do not open battery, dispose of in fi re or short circuit; it may ignite, explode, leak or get hot causing
personal injury.
Dispose in accordance with all applicable federal, state, and local regulations.
Keep the battery away from children. If swallowed, do not induce vomiting. Seek medical attention
immediately.
Installing Batteries
Remove the battery door by turning the center screw 90° counterclockwise. Insert batteries (or a rechargeable
battery pack) into the housing so that the negative poles are on the bigger battery spiral springs.
Install the battery door and tighten it by turning the center screw 90° clockwise.
A mechanical switch prevents alkaline batteries from being charged. Only the original rechargeable
battery pack allows charging within the unit. Any other rechargeable batteries have to be charged
externally.
Operating Time
Rechargeable batteries permit an operating time of approx. 45 hours in rotation.
Alkaline batteries (AIMn) permit an operating time of approx. 90 hours in rotation.
The following factors reduce the operating time:
• frequent self-leveling due to wind or vibration;
• extreme temperatures;
• old rechargeable batteries or rechargeable batteries with memory-effect;
• using batteries of different capacities.
Remove all batteries at the same time. Never use batteries with different capacities. Only use new
(charged) batteries (rechargeable).
Low voltage is indicated by the slow fl ashing battery indicator (5).
6
Charging the batteries
The charger requires approx. 10 hours to charge empty rechargeable batteries. For this charging, connect the
plug of the charger to the recharge jack of the unit. New or long-time out-of-use rechargeable batteries reach
their best performance after being charged and recharged fi ve times.
The batteries should only be charged when the laser is between 50° F and 104° F (10° C to 40°
C) Charging at a higher temperature may damage the batteries. Charging at a lower temperature
may increase the charge time and decrease the charge capacity, resulting in loss of performance
and shortened life expectancy.
HOW TO USE THE LASER
Laser Setup
Position the unit horizontally (tripod mount and rubber feet downward!) on a stable platform, wall mount, or
tripod at the desired elevation.
Press the power button (1) to turn on the unit. The LEDs (3, 4 and 5) are turned on for 3 seconds. Self-leveling
will start at once. The unit is leveled when the leveling indicator (3) is no longer fl ashing (once every second).
The rotor will not spin until the unit is leveled. For the fi rst fi ve minutes after the laser self levels, the LED lights
solid then fl ashes every four seconds to let you know the laser is still level.
In order to switch the unit off, press the power button (1) again.
If the laser is positioned beyond its self-leveling range of ±8%, the manual and leveling indicators fl ash
simultaneously and a warning sound is emitted. Reposition the laser within its self-leveling range.
Self-leveling, Height Change (HI) Alert
Once turned on, the unit automatically levels itself in ranges of 8% (± 0.8 m / 10 m). In order to recognize
the leveling process at the measuring area and in order not to mark faulty heights during this operation, the
rotation stops.
Once leveled, the unit constantly monitors its level condition. The height change (HI) alert is activated 5 minutes
after self-leveling was performed and the laser is rotating at 600 min-1.
Level errors > 30 mm/10 m put the unit into alert mode because they are generally caused by a disturbance
that could lead to inaccurate measurements. When entering into alert mode, the prism stops, the laser beam
turns off, a warning sound is heard and the HI Warning LED (4) fl ashes 2 x per second. Turn the unit off and
then on again. To ensure your former elevation, now you have to check or arrange the exact height.
Manual Mode/Single Slope Mode
When you press the ‘M’ button (2) on the laser, the remote control, or the receiver-remote control, the laser is
set from automatic self-leveling mode to Manual mode. Manual mode is indicated by the fl ashing (once every
second) red LED (4). In Manual mode, the Y-axis can be sloped by pressing the Up- and Down-Arrow-buttons
on the remote control. Additionally, the X-axis can be sloped by pressing the Left- and Right-Arrow-buttons
on the remote control.
When you press the ‘M’ button again on the remote control, the laser is set into Single Slope mode. This is
indicated by the fl ashing red (4) and green (3) LEDs (once every second). In Single Slope mode, the Y-axis
can be sloped by pressing the Up- and Down-Arrow-buttons on the remote control, while the X-axis remains
in automatic self leveling mode (e.g. when setting up ramps or drive ways). The Height change (HI) alert is
still active.
Pressing the manual button at the laser or remote control again, changes the laser back to automatic selfleveling mode as indicated by the fl ashing green LED (3).
7
OPERATING EXAMPLES
Determining the Height of Instrument (HI)
The height of instrument (HI) is the elevation of the laser’s beam.
The HI is determined by adding the grade-rod reading to a benchmark or known elevation.
Set up the laser and place the grade rod on a job-site benchmark (BM) or known elevation.
Slide the receiver up/down the grade rod until it shows an on-grade reading.
Add the grade-rod reading to the benchmark to determine the height of instrument.
Example:
Benchmark = 30.55 m (100.23 ft)
Rod reading = +1.32 m (+4.34 ft)
Height of instrument = 31.87 m (104.57 ft)
Use this HI as a reference for all other elevations.
Height of Instrument (HI)
LL300
Rod Reading
HI
1.32 m (4.34 ft)
Benchmark
30.55 m (100.23 ft)
HI = Rod Reading + Benchmark
HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m (4.34 ft + 100.23 ft = 104.57 ft)
Marking Heights
Set up the laser in horizontal mode (e.g., using a tripod or wall mount) so that the laser beam is at the
desired height.
When working without a tripod or wall mount, set up the laser on a stable surface and measure the height
difference between laser beam and desired height by using a ruler and mark the measured height again.
Vertical Application
Level the tripod and allow the laser to level in automatic self-leveling mode.
Push the manual mode button and change the laser’s position on the tripod for vertical alignment by using
the vertical mounting thread.
Rotate the laser until the vertical laser plane aligns with the receiver’s on-grade position.
8
In order to avoid offset errors, the receiver should be used close to the elevation where the laser has been
set up.
If a remote control is available, the up and down arrow buttons can be used for fi ne adjustments.
LEVELING ACCURACY
Infl uences on the leveling accuracy
The overall accuracy of the unit can be infl uenced by many factors:
• factory accuracy;
• temperature of the unit;
• ambient infl uences like rain, wind and temperature.
The factor that infl uences on the unit’s accuracy most is the ambient temperature. Vertical differences in
temperature near the ground can divert the laser beam, similar to the heat waves seen on hot asphalt
streets.
This factor also applies to all optical measuringdevices such as automatic levels and
theodolites.
Accuracy Check
To ensure job-site accuracy, you need a distance of 20 m (65 feet) between two walls A and B, where you will
execute 4 measuring operations on a tripod as follows (transit measurement).
Set the unit horizontally on a tripod near wall A and switch it on with the plus X-axis pointing towards wall A.
After the unit is level, mark the height of the laser beam using a receiver at wall A. Turn the entire unit 180°,
let it self-level and mark the center of the laser beam at wall B.
1
A
20m
B
1.2
1.1
Now, place the unit near wall B with the plus X-axis pointing towards wall B. After the unit is level, mark the
height of the laser beam at wall B. Turn the entire unit 180°, let it self-level and mark the center of the laser
beam at wall A. The difference (h) of the marked points at wall A shows the deviation.
9
2
A
B
2.2
h
1.1
If the unit is within its working accuracy limits (± 20”) the maximum difference from true level at 20 m (65 ft.) +
20 m (65 ft.) = 40 m (130 ft.) is 4 mm (3/16 inch).
Repeat the above steps for “minus X” and for “plus-” and “minus Y”, so that a measurement for all four axes
of the unit have been performed.
The accuracy of the detector has to be regarded.
2.1=1.2
PROTECTING THE UNIT
Do not expose the unit to extreme temperatures or temperature changes (do not leave inside the car).
The unit is very robust and can resist damage if dropped even from tripod height. Before continuing your work,
always check the leveling accuracy. See Accuracy Check section.
The laser is water proof and can be used indoors and outdoors.
CLEANING AND MAINTENANCE
Dirt and water on the glass parts of laser or prism will infl uence beam quality and operating range considerably.
Clean with cotton swabs.
Remove dirt on the housing with a lint-free, warm, wet and smooth cloth. Do not use harsh cleansers or solvents.
Allow the unit to air dry after cleaning it.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
The unit, accessories and packaging should be recycled.
This manual is made of non-chlorine recycling paper.
All plastic parts are marked for recycling according to material type.
Do not throw used batteries into the garbage, water or fi re. Remove them in compliance with
environmental requirements.
WARRANTY
According to legal regulations, the warranty-period for this unit is 12 months for material and manufacturing
defaults.
We do not take any liability for damages caused by a non-accurate unit.
Before starting to work, always carry out the Accuracy Check according to the corresponding
chapter.
This warranty is no longer valid if the unit is opened or the labels are removed.
10
SPECIFICATIONS
Leveling Accuracy
(< ± 3/32in./100 ft)
Ro ta tion Speed: 600 rpm
Operating Range (Diameter
Laser Type: 635 nm
Laser Class: Class 3R, <5mW
Self-Leveling Range: approx. ± 8% (approx. ± 4,8°)
Leveling Time: approx. 30 sec
Leveling Indicators: LED fl ashes
Laser Beam Diameter1: approx. 8 mm at the laser
Power Source: 4 x D-cell NiCad or alkaline batteries (LR20)
Operating Temp.: -20° C ... 50° C (-4° F...122° F)
Storage Temp.: -20° C ... 70° C (-4° F...158° F)
Tripod Mounts: 5/8 x 11 horizontally and ver ti cally
Weight: 2,7 kg
Low voltage indication: fl ashing/shining of the battery indicator
Low voltage disconnection: unit shuts off
1) at 21° Celsius
2) under optimal atmospheric circumstances
3) along the axis
1, 3
: < ± 18 arc seconds, < ± 2.6 mm/30 m
1,2
: 400 m (1315 feet)
DECLARATION OF CONFORMITY
We
Trimble Kaiserslautern GmbH
declare under our sole responsibility that the product
LL300
to which this declaration relates is in conformity with the following standards
EN 61000-4-2, 1995; EN 55011, 1998; EN 61000-4-3, 2002
Vor der ersten Inbetriebnahme, falls nicht schon im Werk geschehen, Batterien bzw. wiederaufl adbare Batterien
(Akkus) einsetzen. Bei Akku-Betrieb zuerst die Akkus laden. Siehe entsprechenden Abschnitt.
Die NiCd- und NiMH-Batterien können geringe Mengen an Schadstoffen enthalten.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien vor der erstmaligen Inbetriebnahme und nach längerer
Nichtbenutzung geladen werden.
Verwenden Sie zum Aufladen nur die vorgesehenen Ladegeräte nach den Angaben des
Herstellers.
Die Batterie darf nicht geöffnet, durch Verbrennung entsorgt oder kurzgeschlossen werden. Dabei
besteht Verletzungsgefahr durch das Entzünden, Explodieren, Auslaufen oder Erwärmen der
Batterie.
Beachten Sie die entsprechenden Vorschriften der jeweiligen Länder bei der Entsorgung.
Batterien unzugänglich für Kinder aufbewahren. Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen.
Sofort ärztlichen Rat einholen.
Einsetzen/Wechseln der Batterien
Batteriefachdeckel durch 90°-Drehung des Zentralverschlusses abnehmen. Batterien/Akkus ins Batteriefach so
einlegen, daß der Minuskontakt auf den größeren Batterie spiralfedern liegt (Akkus NUR im Akkupaket).
Die NiCd- Batterien nicht aus dem Batteriekäfi g entfernen und NIEMALS Alkalibatterien in diesen
einsetzen.
Deckel aufl egen und mit Zentralverschluß fi xieren.
Bei Verwendung von Alkali-Batterien wird ein Laden durch eine mechanische Sicherung verhindert.
Nur der Original-Akkupack erlaubt ein Laden im Laser. Fremdakkus müssen extern geladen
werden.
Betriebsdauer
Bei Verwendung von Alkali (AlMn) Batterien (Monozelle) beträgt die Einsatzdauer ca. 90 h.
NiCd-Akkus ermöglichen eine Betriebszeit von ca. 45 h.
Folgende Punkte vermindern die Betriebsdauer:
• häufi ges Nachregeln der Lage (Wind, Erschütterungen);
• extreme Temperaturen;
• gealterte Akkus; häufi ges Laden noch fast voller Akkus (Memory-Effekt).
• Verwendung von Batterien unterschiedlicher Ladungszustände.
13
Batterien/Akkus immer zusammen austauschen. Nie Batterien/Akkus unterschiedlicher Kapazitäten
verwenden, nach Möglichkeit neue/neu geladene Batterien/Akkus eines Herstellers einsetzen.
Einen Hinweis zum Laden bzw. Austausch der Batterien/Akkus gibt die Batterieanzeige 5 zunächst durch
langsames Blinken. Bei weiterer Entladung leuchtet die LED dauerhaft.
Akkus laden
Das zugehörige Netzladegerät benötigt etwa 10 Stunden zum Laden von leeren Akkus. Dazu Ladegerätestecker
in die Ladebuchse des Lasers einstecken. Neue bzw. längere Zeit nicht gebrauchte Akkus bringen erst nach
fünf Lade- und Entladezyklen ihre volle Leistung.
Akkus sollten nur geladen werden, wenn die Temperatur zwischen 10º und 40º liegt. Ein Laden bei
höheren Temperaturen könnte die Akkus schädigen. Laden bei niedrigeren Temperaturen verlängert
die Ladezeit und verringert die Kapazität, was zu reduzierter Leistung und zu einer geringeren
Lebenserwartung der Akkus führt.
EINSATZ DES LASERSYSTEMS
Laseraufbau
Laser horizontal (Stativanschluss und 3 Gummipuffer unten!) auf einer stabilen Unterlage oder mittels 5/8“ x
11 Stativanschluss auf einem Stativ oder Säulen-/Wandhalter in der gewünschten Höhe aufstellen.
Drücken der Ein/Aus-Taste 1 schaltet den Laser ein und alle LED-Anzeigen 3, 4, 5 für 3 Sek. Der Laser startet
immer im automatischen Horizontal-Selbstnivelliermodus. Während des Nivelliervorgangs steht der Rotor, die
Nivellieranzeige 3 blinkt (1x pro Sek.). Der Laser ist einnivelliert, wenn die Nivellieranzeige 3 nicht mehr blinkt
und die Rotation mit 600
erneutes Blinken (1x alle 4 Sek.), dass der Laser im Automatikbetrieb arbeitet. Steht der Laser mehr als 8 %
schief (Selbstnivellierbereich), blinken die Nivellier- und Manuell/HI-Warnanzeige ständig, gleichzeitig ertönt
ein akustisches Warnsignal. Den Laser dann neu ausrichten.
Zum Ausschalten, Ein/Aus-Taste 1 erneut drücken.
1
/min einsetzt. Die Nivellieranzeige leuchtet für 5 min. dauerhaft, dann zeigt sie durch
Nivellierautomatik, Trittsicherung
Nach dem Einschalten gleicht der Laser selbstständig Unebenheiten von ca. 8 % (± 0,8 m/10 m) aus, wobei
der Rotor noch steht. Nach dem Einnivellieren überwacht der Laser die Lage. Die Trittsicherung wird ca. 5
Minuten nach jedem erstmaligem Nivellieren aktiviert. Bei einer Lageänderung von > 30 mm / 10 m, löst die
Trittsicherung aus, um zu Verhindern, dass größere Verkippungen zu Höhenfehlern führen. Hier stoppt der
Rotor, der Laserstrahl schaltet ab, die Manuell-/HI-Warnanzeige 4 blinkt (2x pro Sek.) und zusätzlich ertönt
ein pulsierendes Warnsignal. Den Laser aus- und wieder einschalten und anschließend die ursprüngliche
Laserstrahlhöhe überprüfen bzw. neu einrichten.
Manuellbetrieb/Einachsen-Neigungsbetrieb
Einmaliges kurzes Drücken der Manuelltaste 2 am Laser bzw. der Fernbedienung oder der Empfänger-Fernbedienungskombination schaltet den Laser vom automatischen Selbstnivellierbetrieb in den Manuellbetrieb um,
was durch Blinken der roten LED 4 im Sekundentakt signalisiert wird. In dieser Betriebsart kann durch Drücken
der Pfeiltasten „Auf/Ab“ an der Fernbedienung die Y- Achse, durch Drücken der Pfeiltasten „Rechts/Links“, die
X-Achse des Lasers geneigt/ausgerichtet werden.
Erneutes kurzes Drücken der Manuelltaste an der Fernbedienung, schaltet den Laser in den EinachsenNeigungsbetrieb um, was durch gleichzeitiges Blinken der grünen und roten LED 3/4 im Sekundentakt signalisiert
wird. In dieser Betriebsart kann mit Hilfe der Pfeiltasten „Auf/Ab“ der Fernbedienung die Y-Achse geneigt
werden, während die X-Achse weiterhin im automatischen Horizontalbetrieb arbeitet (z.B. bei Auffahrten,
Rampen etc.). Die Trittsicherung ist ebenfalls aktiv, d.h., der Laseraufbau wird weiterhin überwacht, obwohl
die Y-Achse manuell geneigt ist.
Erneutes kurzes Drücken der Manuelltaste am Laser oder der Fernbedienung schaltet den Laser in den
automatischen Selbstnivellierbetrieb zurück, was durch die grüne LED 3 bestätigt wird.
14
ARBEITSBEISPIELE
Bestimmung der Gerätehöhe (HI)
Die Gerätehöhe (HI) ist die Höhe des Laserstrahls. Sie wird durch die Addition der Meßlattenablesung zu einer
Höhenmarkierung oder einer bekannten Höhe ermittelt.
Aufbau des Lasers und Positionierung der Messlatte mit dem Empfänger auf einem bekannten Höhen- oder
Referenzpfl ock (NN).
Empfänger auf die Position “Auf Höhe” des Laserstrahls ausrichten.
Addieren der Meßlattenablesung zur bekannten NN-Höhe, um die Laserhöhe zu ermitteln.
Beispiel:
NN-Höhe = 30,55 m
Lattenablesung = +1,32 m
Laserhöhe = 31,87 m
Die Laserhöhe als Referenz für alle anderen Höhenmessungen verwenden.
Gerätehöhe (HI)
LL300
Lattenablesung
HI
1,32 m
NN-Höhe
30,55 m
HI = Lattenablesung + NN-Höhe
HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m
Meterriss/Höhe übertragen
Laser in der Horizontalbetriebsart so aufstellen (z. B. mittels Kurbelstativ), so dass sich die Laserebene auf
der gewünschten Höhe befi ndet.
Beim Arbeiten ohne Stativ, Laser auf einer stabilen Unterlage aufstellen und Höhendifferenz zwischen Laserstrahl
und gewünschtem Höhenpunkt mit Hilfe eines Metermaß ermitteln und die gemessene Höhendifferenz dann
antragen.
Vertikalbetrieb
Den Laser auf einem nivellierten Stativ sich zuerst im Horizontalbetrieb einnivellieren lassen.
Mit der Manuelltaste auf den Manuellmodus umschalten und mittels der Vertikalgewindeaufnahme auf dem
Stativ aufbauen.
15
Nach dem vertikalen Aufbau des Lasers, kann durch Verdrehen des Lasers die vertikale Laserstrahlebene auf
die Empfängermitte ausgerichtet werden.
Zur Vermeidung von Offsetfehlern bei diesen Arbeiten, sollte der Empfänger in etwa auf der Höhe des Lasers
eingesetzt werden.
Mit den „Auf/Ab“ - Pfeiltasten der Fernbedienung kann eine Feinausrichtung durchgeführt werden.
NIVELLIERGENAUIGKEIT
Genauigkeitseinfl üsse
Die mögliche Nivelliergenauigkeit wird von vielen Faktoren beeinfl usst:
• Werksgenauigkeit;;
• Temperatur des Lasers;
• Umgebungseinfl üsse wie Regen, Wind und Temperatur.
Den größten Einfluß auf die Meßgenauigkeit besitzt die Umgebungstemperatur. Speziell vertikale
Temperaturunterschiede in Bodennähe lenken den Laserstrahl, ähnlich dem Flimmern über heißen
Asphaltstraßen, ab.
Dies gilt für alle optischen Meßgeräte, wie Theodolit oder Nivelliergerät!
Genauigkeitsüberprüfung
Dazu wird eine freie Strecke von 20 m Länge zwischen zwei Wänden (A und B) benötigt und eine
Umschlagsmessung über beide Achsen X und Y im Horizontalbetrieb durchgeführt (4 Messungen).
Laser horizontal auf einer ebenen Unterlage oder auf einem Stativ nahe der einen Wand (A) platzieren und
in der + X-Achsen-Richtung zur nahen Wand (A) ausrichten. Nach dem Einnivellieren, die Höhe (mittels
Empfänger) an der Wand antragen.
Dann den Laser um 180° drehen, nach der Nivellierung, die Höhe an der entfernten Wand (B) markieren.
1
A
20m
B
1.2
1.1
Nun den Laser nahe der Wand B platzieren. Ausrichten des nivellierten Lasers in der + X-Achsen-Richtung
zur nun nahen Wand B, so dass genau die zuvor markierte Höhe (aus der Messung von Wand A aus) realisiert
ist. Drehen des Lasers um 180°, nach der Nivellierung, Höhe an der Wand A markieren. Die Differenz (h) der
beiden hier markierten Höhen ergibt nun die tatsächliche Laserabweichung.
16
2
A
B
2.2
h
1.1
Liegt der Laser an der Grenze der Werksgenauigkeit (± 1,0 mm auf 10 m) beträgt bei 20 + 20 = 40 m die
maximale Abweichung von der Nulllage 4 mm.
Dies in gleicher Weise für die - X-Achse und für die plus und minus Y-Achse wiederholen, so dass die Höhe
über alle 4 Richtungen auf den gleichen Wandpunkt gemessen wurde.
2.1=1.2
GERÄTESCHUTZ
Laser nicht extremen Temperaturen und Temperaturschwankungen aussetzen (nicht im Auto liegen lassen).
Der Laser ist sehr robust. Trotzdem ist mit Meßgeräten sorgfältig umzugehen. Nach stärkeren äußeren
Einwirkungen, vor weiterem Arbeiten immer die Nivelliergenauigkeit überprüfen.
Der Laser kann im Innen- und Außenbereich eingesetzt werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
Verschmutzungen der Glasfl ächen an Austrittsöffnung 9 beeinfl ussen die Strahlqualität und Reichweite
entscheidend.
Mit Wattestäbchen säubern. Auf Fusseln achten. Gummibalg 10 besonders sauber halten. Verschmutzungen
mit feuchtem, weichem Tuch abwischen.
Keine scharfen Reinigungs- und Lösemittel verwenden. Nassen Laser an der Luft trocknen lassen.
UMWELTSCHUTZ
Laser, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt. Alle Kunststoffteile sind zum
sortenreinen Recycling ge kenn zeichnet.
Verbrauchte Batterien/Akkus nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen,
sondern umweltgerecht entsorgen.
GARANTIE
Der Laser besitzt gemäß der gesetzlichen Bestimmungen 12 Monate Garantie auf Material und
Herstellungsfehler.
Für Schäden die durch Anwendung eines dejustierten Lasers entstehen, wird keine Haftung übernommen.
Vor Arbeitsbeginn immer Genauigkeitsprüfung gemäß gleichnamigem Abschnitt durchführen.
Die Garantie erlischt mit dem Öffnen des Lasers oder dem Entfernen der Typschilder.
17
TECHNISCHE DATEN
Meßgenauigkeit
Ro ta tionsgeschwindigkeit: 600
Arbeitsbereich
Lasertyp: sichtbar, 635 nm
Laserklasse: Laserklasse 3R, <5 mW
Selbst ni vel lier be reich: typ. ± 8 % (ca. ± 4,8°)
Ni vel lier zeit: typ. 30 sec.
Nivellieranzeige: LED blinkt
Strahldurchmesser
Stromversorgung: 4 x 1,5 V Monozellen Typ D (LR20)
Betriebstemperatur: - 20° C ... + 50° C
Lagertemperatur: - 20° C ... + 70 ° C
Sta ti van schlüsse: 5/8“ horizontal und ver ti kal
Gewicht: 2,7 kg
Niederspannungsanzeige: Batterieanzeige blinkt/leuchtet
Niederspannungsabschaltung: Gerät schaltet vollständig aus
1) bei 21° Celsius
2) bei optimalen atmosphärischen Bedingungen
3) entlang der Achsen
1,3
: < ± 18“; < ± 2,6 mm/30m
1
: (Durchmesser) 400 m
1
: ca. 8 mm am Laser
1
/min.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir
Trimble Kaiserslautern GmbH
Am Sportplatz 5
D-67661 Kaiserslautern
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
LL300
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmt
EN 61000-4-2, 1995; EN 55011:1998, 1994; EN 61000-4-3, 2002
gemäß den Bestimmungen der Richtlinie
Electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
Kaiserslautern, den 17.03.2004 Bernd Brieger
Geschäftsführer
18
SOMMAIRE
POUR VOTRE SECURITE 19
A respecter impérativement 19
ELEMENTS DE L’APPAREIL 20
ALIMENTATION EN COURANT 20
Introduction des piles/accumulateurs 20
Durée de service 21
Chargement des accumulateurs 21
MISE EN SERVICE 21
Mise en place du laser 21
Nivellement automatique et sécurité de fonctionnement 21
Mode manuel/mode de nivellement sur un axe 21
EXEMPLES D’APPLICATIONS 22
Détermination de la hauteur de l’appareil (HI) 22
Marquage du repère à 1 mètre 22
Utilisation en mode vertical 23
PRECISION DE NIVELLEMENT 23
Infl uences de la précision 23
Contrôle de la précision 23
PROTECTION DE L’APPAREIL 24
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 24
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 24
GARANTIE 24
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 25
F
POUR VOTRE SECURITE
RAYONNEMENT LASER
EVITE L‘EXPOSITION
DIRECTE AVEC LES YEUX
LASER DE CLASSE 3R
• Ne pas retirer les autocollants d’avertissement de l’appareil !
• Le laser est soumis à la catégorie 3R (max. 5mW, 600..680 nm; DIN EN 60825-1:2001-11).
• En raison du faisceau, tenir également compte de la trajectoire du faisceau à plus grande distance et le
protéger !
• Ne regarder jamais dans le faisceau laser et ne pas le diriger dans les yeux d’autres personnes ! Ceci
s’applique également aux plus grandes distances par rapport à l’appareil !
• Installer l’appareil toujours de sorte que les personnes ne soient pas soumises au faisceau au niveau des
yeux (attention aux escaliers et en cas de réfl exions).
A respecter impérativement
• Placer l’appareil au milieu du champ de travail.
• Pour les distances à partir de 20 m, utiliser si possible un trépied.
• Contrôler la précision régulièrement.
• Une position stable est la base d’un fonctionnement sûr.
• Veiller à ce que les surfaces en verre de l’appareil et le prismesoient propres.
19
ELEMENTS DE L’APPAREIL
Touches du panneau de commande
1 Touche marche/arrêt
2 Touche Manuel
Lampes-témoin
3 Indicateur de mise en service/de nivellement
4 Indicateur de mode manuel/d’alarme (HI)
5 Indicateur de niveau de batteries
Eléments de l’appareil
6 Récepteur à infrarouge pour la télécommande
7 Tête de laser
8 Entailles d’alignement des axes
9 Sortie du faisceau
10 Souffl et en caoutchouc mobile
11 Poignée
12 Couvercle de piles/batteries
13 emplacement pour trépieds
14 Ergos en caoutchouc
ALIMENTATION EN COURANT
Avant la première mise en service et si cela n’a pas déjà été réalisé à l’usine, introduire les piles ou les
batteries rechargeables (accumulateurs). En mode accu, charger d’abord les accumulateurs. Voir paragraphe
correspondant.
Les batteries NiCd et NiMH peuvent contenir de faibles quantités de substances nocives.
Assurez-vous de charger les batteries avant la première mise en service et après une longue durée
de non-utilisation.
Utilisez uniquement les chargeurs prévus pour la recharge conformément aux indications du
fabricant.
La batterie ne doit pas être ouverte, ni brulée, ni court-circuitée. Il existe un risque de blessures
causées par l’infl ammation, l’explosion, l’écoulement ou le réchauffement de la batterie.
Respectez les prescriptions correspondantes des pays respectifs pour leur recyclage.
Conserver les batteries hors de portée des enfants. En cas d’absorption, ne pas provoquer de
vomissements. Consulter immédiatement un médecin.
Introduction des piles/accumulateurs
Retirer le couvercle du compartiment de piles en tournant la fermeture centrale de 90°. Introduire les piles/
accumulateurs dans le compartiment de manière à ce que le contact négatif se trouve sur les ressorts spiralés
des piles et les fi xer par la fermeture centrale.
En cas de piles alcalines, un chargement est empêché par une protection mécanique. Seul l’ensemble
d’accumulateurs d’origine permet le chargement dans l’appareil. Les accumulateurs d’autres marques
doivent être chargés de façon externe.
Durée de service
En cas d’utilisation de piles alcalines (pile ronde LR 20), la durée d’utilisation s’élève à 90 h environ en mode
de rotation.
Les accumulateurs NiCd permettent une durée de service de 45 h environ en mode de rotation.
Les facteurs suivants réduisent la durée de service :
• réajustage fréquent de la position (vent, vibrations),
• utilisation de piles à état de chargement différents.
20
Remplacer toujours toutes les piles/tous les accumulateurs. N’utiliser jamais des piles/accumulateurs
de capacité différente; utiliser si possible des piles/accumulateurs neufs/chargés du même
fabricant.
Le fait que les piles/accumulateurs doivent être chargés ou remplacés est signalé par l’indicateur 5 en clignotant
d’abord lentement. Lorsque le déchargement se poursuit, la diode LED est constamment allumée avant que
l’appareil s’arrête complètement
Chargement des accumulateurs
L’appareil nécessite 10 heures environ pour charger les accumulateurs vides. Pour cela, connectez la fi che du
chargeur dans la prise de chargement de l’appareil. Les accumulateurs neufs ou pas utilisés pendant une période
prolongée n’obtiennent leur puissance complète qu’après cinq cycles de chargement et de déchargement.
Les accumulateurs ne devraient être chargés que lorsque la température de l’appareil se situe
entre 10°C et 40°C. Le chargement à des températures plus élevées risquerait d’endommager les
accumulateurs. Le chargement à des températures plus basses prolonge le temps de chargement
et réduit la capacité, ce qui donne lieu à une puissance réduite et une durée de vie réduite des
accumulateurs.
MISE EN SERVICE
Placer l’appareil horizontalement ou verticalement sur un support stable ou, au moyen d’un trépieds, ou sur
une fi xation murale à la hauteur souhaitée. L’appareil reconnaît automatiquement le mode horizontal ou vertical
en fonction de la position de l’appareil lors de la mise en circuit.
En appuyant sur la touche marche/arrêt 1, l’appareil est mis en marche et toutes les diodes à LED 3, 4, 5
s’allument pendant 3 secondes. Le nivellement commence immédiatement. Pour la mise hors service, réappuyer
sur la touche. Pendant le nivellement, le rotor est arrêté, l’indicateur de nivellement 3 clignote (1 x par sec.).
L’appareil est nivelé lorsque le faisceau laser est allumé et que l’indicateur de nivellement 3 ne clignote plus.
L’indicateur de nivellement est allumé en permanence pendant 5 min., ensuite, son clignotement (1x toutes
les 4 sec.) indique que le laser fonctionne en mode automatique.
Lorsque l’appareil est incliné de plus de 8% (plage de nivellement automatique), le laser et les indicateurs de
nivellement clignotent toutes les secondes. L’appareil doit alors être réajusté.
Nivellement automatique, sécurité de marche
Après la mise en route, l’appareil égalise automatiquement les irrégularités dans sa plage de nivellement
automatique de 8 % (± 0,8 m/10 m) env., le rotor étant encore à l’arrêt.
Après le nivellement, le laser surveille son niveau. La sécurité de marche est activée, 5 min. env. après le
nivellement lorsque le laser fonctionne avec 600 Tours/min en mode horizontal.
En cas de changement de position supérieurs à 30 mm / 10 m, ce dérangement déclenche l’alerte pour éviter
que des basculements plus importants donnent lieu à des erreurs de hauteur. A ce moment, le rotor s’arrête, le
faisceau laser s’arrête, la diode LED manuelle/d’alerte 4 clignote (2x par sec.). Arrêter l’appareil et le remettre
en circuit, puis contrôler la hauteur initiale ou l’ajuster de nouveau.
Mode manuel/mode de nivellement sur un axe
La télécommande ou la combinaison récepteur/télécommande permet de faire passer l’appareil du mode
de nivellement automatique au mode manuel (2) en appuyant une fois brièvement sur la touche « manuel
», ce qui est signalé par le clignotement de la diode LED rouge 4 toutes les secondes. Dans ce mode de
fonctionnement, il est possible d’incliner l’axe Y en actionnant les touches à fl èche « vers le haut/bas » sur
l’appareil ou la télécommande. De même pour l’axe X du laser qui peut être incliné en actionnant les touches
à fl èche « vers la droite/gauche » sur la télécommande.
En pressant brièvement une seconde fois sur la touche « manuel » lors de la réalisation horizontale, l’appareil
passe en mode d’inclinaison sur un seul axe, ce qui est signalisé par le clignotement simultané des diodes
LEDverte et rouge 3/4 toutes les secondes (en mode vertical, on retourne directement du mode manuel au
mode de nivellement automatique). Dans ce mode de fonctionnement, l’axe Y peut être incliné à l’aide des
touches à fl èche „vers le haut/bas“ sur l’appareil ou la télécommande alors que l’axe X continue à travailler
dans le mode horizontal automatique (p. ex. lors du montage de plafonds suspendus inclinés ou pour des
rampes d’accès). Lorsque l’appareil travaille à 600 tr/min, l’alerte de marche est active ; cela signifi e que le
niveau de l’appareil sur l’axe X est surveillé bien que l’axe Y soit incliné.
21
En réappuyant brièvement sur la touche « manuel », l’appareil retourne au mode de nivellement automatique,
ce qui est signalé par la diode LED verte 3.
EXEMPLES D’APPLICATIONS
Détermination de la hauteur de l’appareil (HI)
La hauteur de l’appareil (HI) est la hauteur du faisceau laser. Elle est déterminée en additionnant la lecture de
la hauteur du faisceau sur la mire à une hauteur connue ou hauteur de référenceMettez en place le laser et
positionnez la mire avec le récepteur sur un point de hauteur connue ou de référence (NN).
Faites glisser le récepteur le long de la mire jusqu’à la position « A niveau » du faisceau laser.
Additionnez la hauteur lue sur la mire à la hauteur de référence connue NN afi n de déterminer la hauteur
du laser.
Exemple :
Hauteur de référence NN = 30,55 m
Lecture sur la mire = +1,32 m
Hauteur du laser = 31,87 m
Utiliser la hauteur du laser comme référence pour toutes les autres mesures de hauteur.
Hauteur de l´appareil (HI)
LL300
Lecture de la règle
HI
1,32 m
NN-Hauteur
30,55 m
HI = Lecture de la règle + NN-Hauteur
HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m
Marquage du repère à 1 mètre
En mode horizontal, l’appareil doit être placé (par ex. sur un trépieds) de sorte que le faisceau laser se trouve
à la hauteur souhaitée.
Tourner ensuite le prisme à l’endroit souhaité soit à la main soit en utilisant l’un des modes de rotation.
Lors du travail sans trépied, placer l’appareil sur une surface stable et déterminer la différence de hauteur
entre le faisceau laser et le point de hauteur souhaité à l’aide d’un ruban mètre. Après avoir tourné le prisme
vers l’endroit désiré, marquer la différence de hauteur mesurée.
22
Service vertical
Mettre le trépied à niveau. Niveller d’abord le laser en mode Horizontal.
Passer sur le mode Manuel à l’aide de la touche « Manuel » et procéder à la mise en place sur le trépied au
moyen de l’emplacement fi leté pour le mode vertical.
Après la mise en place verticale du laser, opérer un légère rotation du laser jusqu’à ce qe le faisceau soit aligné
sur la position « à niveau » du récepteurAfi n d’éviter les erreurs de décalage lors de ces travaux, il convient
d’utiliser le récepteur à hauteur du laser.
Les fl èches « Ascendante/Descendante » de la télécommande permettent d’effectuer un alignement précis.
PRECISION DE NIVELLEMENT
Infl uences de la précision
La précision de nivellement est infl uencée par de nombreux facteurs :
• précision donnée par l’usine,
• température de l’appareil,
•infl uences de l’environnement telles que pluie, vent et température.
La température ambiante exerce la plus grande infl uence sur la précision de mesure. Surtout les différences
de température verticales (couches d’air) à proximité du sol peuvent faire dévier le faisceau laser de manière
semblable aux vibrations observées au-dessus des routes asphaltées chaudes.
Ceci s’applique également à tous les appareils de mesure optiques tels que théodolite ou appareil
de nivellement !
Contrôle de la précision
Pour cela, une distance libre de 20 m de longueur entre deux murs (A et B) est nécessaire sur lesquels vous
effectuerez 4 mesures sur les axes X et Y en mode horizontal avec l’appareil sur trépied. .
Placez le laser horizontalement sur un support plan ou sur un trépied à proximité du mur (A) et dirigez le
point laser dans le sens de l’axe X vers le mur (A). Après le nivellement de l’appareil, la hauteur (centre du
faisceau) est tracée sur le mur. Tourner l’appareil ensuite de 180°, laisser le se niveler et marquer le centre
du faisceau sur le mur éloigné (B).
1
A
20m
B
1.2
1.1
Placez maintenant l’appareil à proximité du mur B. Dirigez le faisceau laser de l’appareil nivelé dans le sens
de l’axe X vers le mur B alors à proximité de sorte que la hauteur marquée auparavant (à partir de la mesure
du mur A) est réalisée. Tournez l’appareil de 180°, laissez-le se niveler et marquez le centre du faisceau sur
le mur A. La différence (h) des deux points marqués indique alors l’écart effectif l’appareil.
23
2
A
B
2.2
h
1.1
Lorsque l’appareil est dans les limites de la précision d’usine (± 1,0 mm sur 10 m), l’écart maximal à 20m+
20 m= 40 m par rapport à la position zéro s’élève à 4 mm.
Ceci doit être répété de la même manière pour l’axe X négatif et pour l’axe Y positif et négatif de sorte que la
hauteur est mesurée dans les 4 sens pour le même point de mur (en tournant le laser de 90°).
2.1=1.2
PROTECTION DE L’APPAREIL
Ne pas soumettre l’appareil aux températures extrêmes et aux fl uctuations de température (ne pas laisser
dans la voiture).
L’appareil est très robuste. Malgré tout, il faut traiter les appareils de mesure très soigneusement. Après de
fortes infl uences extérieures, il faut toujours contrôler la précisionde nivellement avant tout travail.
L’appareil peut être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les encrassements des surfaces en verre sur l’ouverture de sortie 9 infl uencent la qualité du faisceau et la
portéede manière décisive. Nettoyage avec un coton-tige. Eviter les peluches.
Nettoyer le souffl et en caoutchouc 10 soigneusement. Essuyer les encrassements au moyen d’un chiffon
doux et humide. Ne pas utiliser de produits de nettoyage et de solvants agressifs. Laisser sécher l’appareil
mouillé à l’air.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
L’appareil, les accessoires et l’emballage devraient être recyclés de façon écologique.
Ce mode d’emploi est imprimé sur du papier de recyclage sans chlore. Tous les éléments en matière plastique
sont marqués pour un recyclage selon les sortes.
Les piles/accumulateurs usés ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères, ni jetées dans
le feu ou dans l’eau, mais éliminés de façon écologique.
GARANTIE
L’appareil a une garantie de 12 mois conforme aux dispositions légales pour le matériel et les défauts de
fabrication.
Nous ne pouvons être tenus responsables pour les éventuels dommages dus à l’utilisation d’un appareil non précis.
Avant de commencer le travail, il faut toujours contrôler la précision conformément au paragraphe
correspondant.
La garantie prend fi n dès que l’appareil est ouvert ou que les plaques signalétiques sont enlevées.
24
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Précision de mesure1,3 : < ± 18 arc seconds; < ± 2,6 mm á 30m
Ro-ta-tion: 600 tr/min
Portée du laser1 : (diamètre) 400 m
Type de laser : laser à diode rouge 635 nm
Puissance de laser : <5 mW, catégorie de laser 3R
Gamme de nivellement automatique : typ. ± 8 % (± 4,8° env.)
Temps de nivellement : typ. 30 sec.
Indicateur de nivellement : LED clignote
Diamètre de faisceau1 : 8 mm env. sur l’appareil
Alimentation en courant : 4 x 1,5 V piles rondes type D (LR 20)
Température de service : - 20° C ... + 50° C
Température de stockage : - 20° C ... + 70 ° C
Emplacement trépied : 5/8“ horizontal et ver-ti-cal
Poids : 2,7 kg
Indicateur de basse tension : indicateur de pile clignote/est allumé
Arrêt de la basse tension : l’appareil s’arrête complètement
1) à 21° Celsius
2) dans des conditions atmosphériques optimales
3) le long des axes
Déclaration de conformité
Nous,
Trimble Kaiserslautern GmbH
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
LL300
auquel cette déclaration se rapporte est conforme aux normes suivantes :
EN 61000-4-2, 1994; EN 55022, 1994; EN 61000-4-3, 1997
conformément aux dispositions de la directive
Electromagnetic compatibility 89/336/CEE.
Kaiserslautern, 17/03/2004 Bernd Brieger
Directeur Général
25
INDICE
PER LA VOSTRA SICUREZZA 26
Attenzione 26
ELEMENTI DELL‘APPARECCHIO 27
ALIMENTAZIONE 27
Inserimento delle batterie 27
Durata delle batterie 27
Ricarica delle batterie 28
COME UTILIZZARE LO STRUMENTO LASER 28
Montaggio laser 28
Autolivellamento e avviso di spostamento accidentale verticale 28
Utilizzo in manuale/pendenza singola 28
ESEMPI DI UTILIZZO 29
Controllo della precisione 30
PROTEZIONE DELL‘APPARECCHIO 31
PULIZIA E CURA 31
PROTEZIONE DELL‘AMBIENTE 31
GARANZIA 31
DATI TECNICI 32
I
PER LA VOSTRA SICUREZZA
RADIAZIONE LASER
EVITARE L‘ESPOSIZIONE
DIRETTA NEGLI OCCHI
LASER DI CLASSE 3R
• Non eliminare le targhette di avvertimento sull‘apparecchio!
• Il laser è della classe 3R (max. 5mW, 600..680 nm; DIN EN 60825-1:2001-11).
• Controllare che il raggio laser non sia di pericolo ad altre persone
• Evitare che il raggio laser venga indirizzarlo negli occhi di altre persone! Ciò è valido anche quando si è a
distanza dall‘apparecchio!
• Impostare l‘apparecchio in modo che il raggio non sia ad altezza occhi. (attenzione anche in caso di
rifl esso).
Attenzione (osservare assolutamente)
• Posizionare l‘apparecchio sempre al centro dell’area di lavoro
• Per distanze a partire da 20 m utilizzare il ricevitore.
• Eseguire regolarmente il controllo della precisione.
• Una base stabile è indispensabile per un utilizzo sicuro e preciso.
• Mantenere pulite le superfi ci delle lenti del rotore laser.
26
ELEMENTI DELL‘APPARECCHIO
Tasti del pannello di controllo
1 Tasto di accensione e spegnimento
2 Tasto manuale
Indicatori di controllo
3 Indicatore di autolivellamento
4 Indicatore manuale e di avviso spostamento accidentale verticale
5 Indicatore di carica delle batterie
ELEMENTI DELL‘APPARECCHIO 6 Telecomando a raggi infrarossi
7 Testa laser
8 Tacche per l‘impostazione
9 Uscita del raggio
10 Protezione in gomma
11 Maniglia
12 Coperchio del comparto batterie
13 5/8x11 per attacco vite del treppiede
14 Piedini in gomma
ALIMENTAZIONE
Prima dell’utilizzo, utilizzando nuove batterie Ni-CAD ricaricabili, metterle sotto carica. Vedi relativo
paragrafo.
Attenzione
Le batterie NiCad e NiMH possono contenere basse quantità di sostanze nocive.
Assicurarsi che le batterie vengano caricate prima della messa in fuzione e dopo un periodo
prolungato di fermo.
Per caricare le batterie utilizzare unicamente i dispositivi per caricarle prescritti dal produttore.
Mai aprire la batteria, smaltirla bruciandola o metterla in cortocircuito. Persiste il pericolo di lesioni
a causa dell‘incendio, dell‘esplosione, della fuoriuscita delle sostanze nocive o del riscaldamento
della batteria.
Per lo smaltimento osservare le relative prescrizioni di smaltimento.
Conservare le batterie lontane dalla portata di bambini. In caso siano state ingoiate far vomitare il
bambino. Consultare immediatamente un medico.
Inserimento delle batterie.
Togliere il coperchio del vano batterie ruotando la chiusura centrale di 90°. Inserire le batterie in modo che il
contatto negativo si trovi sulle molle a spira. Inserire il coperchio e chiuderlo con la chiusura centrale.
In caso di utilizzo di batterie alcaline viene inibito la ricarica mediante una sicurezza meccanica.
Soltanto il gruppo di batterie ricaricabili originali può essere ricaricato nell‘apparecchio. Altre batterie
ricaricabili non originali devono essere ricaricate esternamente
Durata di funzionamento
Utilizzando batterie alcaline (AlMn) (misura LR 16) la durata è di ca. 90 h in funzionamento di rotazione.
Gli accumulatori NiCad permettono un funzionamento di ca. 45 h in funzionamento di rotazione.
I seguenti fattori diminuiscono la durata delle batterie:
• Auto livellamento continuo causato da forte vento o in presenza di vibrazioni continue
• Temperature estreme;
• Batterie vecchie; Una ricarica frequente delle batterie non completamente scariche (effetto memoria)
• Utilizzo di batterie con diverso livello di carica.
Sostituire le batterie sempre tutte insieme. Mai utilizzare batterie di diverse capacità, se possibile
inserire batterie nuove. Possibilmente dello stesso produttore.
27
Il display batteria 5 avverte della ricarica/sostituzione delle batterie, inizialmente mediante un lento
lampeggiamento. Se le batterie si scaricano ulteriormente il LED si accende fi sso, prima che l‘apparecchio
si spenga completamente.
Ricarica delle batterie
L‘apparecchio per caricare le batterie necessita di ca. 10 ore per una ricarica completa. Inserire la spina del
caricatore per caricare le batterie nella presa dell‘apparecchio. Batterie nuove o no, utilizzate per un periodo
prolungato raggiungono la loro piena potenza soltanto dopo cinque cicli di ricarica/scarica.
Gli accumulatori vanno caricati soltanto quando la temperatura dell‘apparecchio è tra 10°C e 40°C.
Caricare gli accumulatori a temperature più elevate potrebbe danneggiarli. Se vengono caricati
a temperature più basse, viene aumentato il tempo di ricarica, il che comporta minore potenza ed
una ridotta durata delle batterie stesse.
MESSA IN FUNZIONE
Montaggio laser
Posizionare l‘apparecchio in maniera orizzontale o verticale sul treppiede o sulla staffa a muro all’altezza
desiderata. L‘apparecchio riconosce automaticamente il funzionamento orizzontale o verticale, secondo la
posizione dello stesso al momento dell‘accensione.
Premendo il tasto acceso-spento 1 l‘apparecchio si accende e tutti i display a LED 3, 4, 5 si accendono per 3
secondi. Il livellamento inizia immediatamente. Per spegnere premere nuovamente il tasto. Durante il processo
di livellamento il rotore è fermo e il display di livellamento 3 lampeggia (1 volta al secondo.). L‘apparecchio
è livellato quando il raggio laser è acceso e quando il display di livellamento 3 non lampeggia più. Il display
di livellamento lampeggia per 5 minuti fi sso quindi visualizza mediante un ulteriore lampeggiamento (1 volta
ogni 4 sec.) che il laser lavora in funzionamento automatico.
Se l‘apparecchio è posizionato oltre il campo di autolivellamento (± 8%) il laser e il led di livellamento lampeggiano
una volta al secondo. L‘apparecchio va quindi nuovamente livellato entro il campo di autolivellamento.
Autolivellamento, indicatore di spostamento accidentale verticale
Dopo l‘accensione lo strumento si autolivella automaticamente.
Dopo il livellamento il laser controlla la posizione. La funzione spostamento accidentale viene attivata 5’ dopo
ogni primo livellamento e quando il laser lavora in funzionamento orizzontale con 600 rotazioni al minuto
(rpm)
Quando la posizione dell’altezza viene modifi cata (spostamento accidentale) > 30 mm / 10 m fa scattare la
cosiddetta sicurezza spostamento accidentale evitando errori di lettura. Il rotore si ferma, il raggio laser si
spegne e il LED (HI) 4 lampeggia (2 volte al sec.). Spegnere e riaccendere l‘apparecchio, controllare l‘altezza
originariamente impostata, correggere se necessario e proseguire nel lavoro.
Funzionamento manuale/Pendenza singola
Con l‘aiuto del telecomando l‘apparecchio può essere commutato dal funzionamento di autolivellamento al
funzionamento manuale premendo una volta brevemente il tasto manuale (2) il che viene visualizzato mediante
lampeggiamento del LED rosso 4 che lampeggia una volta al secondo. In questa modalità di funzionamento
l‘asse Y, premendo i tasti freccia „su/giù“ sull‘apparecchio o sul telecomando e aggiuntivamente l‘asse X del
laser mediante i tasti freccia „destra/sinistra“ sul telecomando, può essere inclinato.
Premendo nuovamente il tasto manuale durante l‘impostazione orizzontale l‘apparecchio va in funzionamento
con inclinazione, il che viene segnalato mediante lampeggiamento contemporaneo del LED verde e rosso
3/4 lampeggiando una volta al secondo (in modalità verticale si commuta direttamente indietro da manuale al
funzionamento di autolivellamento. In questa modalità di funzionamento l‘asse Y può venir inclinato con l‘aiuto
dei tasti freccia „su/giù“ sull‘apparecchio o sul telecomando, mentre l‘asse X lavora sempre in funzionamento
automatico orizzontale (p.e. per la costruzione di soffi tti o scivoli per autovetture in pendenza). Se l‘apparecchio
ruota a 600 rpm, anche la sicurezza spostamenti accidentali in verticale è attiva.
Premendo il tasto manuale nuovamente, si reimposta lo strumento di nuovo in funzionamento automatico di
autolivellamento, che viene visualizzato dal LED verde 3.
28
ESEMPI OPERATIVI
Determinazione dell‘altezza dell‘apparecchio (HI)
Determinazione dell‘altezza dell‘apparecchio (HI)
L‘altezza dell‘apparecchio (HI) è l‘altezza del raggio laser. La si ottiene sommando la lettura alla stadia alla
lettura di un caposaldo conosciuto.
Dopo aver montato il laser, posizionare il ricevitore sulla parte superiore della stadia al punto zero. Portare la
stadia sopra il caposaldo o punto di riferimento conosciuto (NN).
Svitare il vitone della stadia situato nella parte inferiore. Fare scorrere su o giù la parte superiore della stadia
fi no ad incontrare la posizione a livello con il raggio laser. Trovato il livello, bloccare il vitone della stadia.
Addizionare la lettura posta nella parte inferiore della stadia a quella del caposaldo conosciuto (NN) per
individuare l’altezza del laser.
Esempio:
Altezza NN = 30,55 m
Lettura alla stadia = +1,32 m
Altezza laser = 31,87 m
Utilizzare l‘altezza laser come riferimento per tutte le altre misurazioni di altezza.
Hauteur de l´appareil (HI)
LL300
Lecture de la règle
HI
1,32 m
NN-Hauteur
30,55 m
HI = Lecture de la règle + NN-Hauteur
HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m
Battitura delle quota desiderata, (per esempio il metro d’altezza).
Posizionare l‘apparecchio in funzionamento orizzontale sul treppiede con base di elevazione o sulla staffa a
muro. Posizionare il ricevitore sull’altezza di riferimento facendogli coincidere la tacca di lettura del ricevitore.
Abbassare o alzare lo strumento laser mediante la base di elevazione del treppiede o la staffa a muro fi no a
quando nel ricevitore non comparirà la posizione di livello.
Quando si lavora senza treppiede o staffa a muro, posizionare l‘apparecchio su una base stabile e rilevare
la differenza tra il raggio laser ed il punto di riferimento. Il dislivello fra le due letture dovrà essere sempre
considerato nelle prossime battute.
29
Funzione allineamento verticale
Posizionare il laser sul treppiede in orizzontale e farlo autolivellare. Premere il tasto funzione manuale e
riposizionare il laser sul treppiede in posizione verticale.
Far ruotare il raggio laser fi no a quando il ricevitore non darà il segnale di livello.
Per evitare errori di offset durante questo tipo di lavoro il ricevitore va utilizzato vicino al laser.
Utilizzando il telecomando, con i tasti freccia „su/giù“ sul telecomando è possibile eseguire correzioni
micrometriche.
Precisione delle letture
Infl uenze sulla precisione
La possibile precisione di livellamento viene infl uenzata da molti fattori:
• Precisione produttiva;
• Temperatura operativa dello strumento;
•Infl uenze dell‘ambiente come pioggia, vento e temperatura.
La maggiore infl uenza sulla precisione è causata dalla temperatura ambientale. In particolare le onde di
calore sulla superfi cie stradale muovono il raggio laser, simile al tremolio visibile sulle strade asfaltate nelle
calde giornate d’estate.
Ciò è valido anche per tutti gli strumenti ottici come i livelli o i teodoliti.
Controllo della precisione
Per fare ciò si necessità di una distanza di almeno 20 m tra due mura (A e B).
Piazzare il laser in maniera orizzontale su una superfi cie piana o su di un treppiede livellato in vicinanza di
un muro (A) e indirizzare il raggio laser in direzione dell‘asse X al muro vicino (A). Dopo il livellamento viene
rilevata l‘altezza (centro del raggio) (mediante ricevitore) sul muro. Quindi ruotare l‘apparecchio di 180°, far
livellare e segnare il centro del raggio sul muro distante (B).
Quindi piazzare l‘apparecchio in vicinanza del muro B. Indirizzare il raggio laser dell‘apparecchio livellato in
direzione asse X in direzione del muro vicino B in modo che sia realizzata esattamente l‘altezza contrassegnata
prima (con la misurazione dal muro A). Quindi ruotare l‘apparecchio di 180°, far livellare e marcare il centro del
1
A
20m
B
1.2
1.1
raggio sul muro distante A. La differenza (h) dei due punti contrassegnati da l‘esatto errore dello strumento.
Se l‘apparecchio è al limite della precisione indicata (± 1,0 mm su 10 m) con 20 + 20 = 40 m la divergenza
massima dalla posizione zero è di 4 mm.
30
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.