FÖRVARA DENNA MONTERINGSANVISNING TILLSAMMANS MED
FORDONSHANDLINGARNA
Notera följande punkter:
Viss risk föreligger att avmattning i lacken kan uppstå där fotplattorna vilar
mot taket. För att undvika detta rekommenderar vi att rengöra taket från
damm och smuts innan takräcket monteras och att ta av takräcket med
jämna mellanrum för rengöring av tak och fotplattor.
Var noga med att lastens vikt blir jämnt fördelad på lasthållaren och att
tyngdpunkten blir så låg som möjligt. Vid transport av små, mycket tunga
laster skall dessa placeras på lastskenans ena sida och inte på dess mitt.
SÄILYTÄ NÄMÄ ASENNUSOHJEET AUTON ASIAKIRJOJEN KANSSA
Huomioi seuraavat seikat:
On olemassa vaara että lakkaus himmenee jalkalevyjen kohdalla. Tämän
välttämiseksi suosittelemme autokaton puhdistamista pölyltä ja lialta ennen
taakkatelineen asentamista sekä telineen iroittamista aika ajoin katon ja
jalkalevyjen puhdistusta varten.
Kiinnitä huomiota siihen, että kuorma on jaettu mahdollisimman tasaisesti
ja että painopiste on mahdollisimman alhaalla. Kun kuljetat pieniä, hyvin
painavia kuormia on ne sijoitettava kannatinkiskon toiselle puolelle eikä
sen keskelle.
Lastenträger - Load carrier - Lasthållare
Porte-T out - Taakkateline - Allesdrager
Av trafiksäkerhetsskäl får lasten inte skjuta ut utanför bilens utsidor.
Kontrollera före färd att alla fästanordningar är fixerade enligt föreskrift.
Kontrollera också att lasten är surrad ordentligt.
Stanna efter kort körsträcka och kontrollera att alla skruvförband, speciellt
fotstöden, sitter fast. Kontrollera därefter före varje färd.
Observera bilens förändrade köregenskaper (sidvindskänslighet, vid kur-
vor och inbromsningar) vid färd med monterad (lastad) lasthållare. Bilens
köregenskaper förändras också; vi rekommenderar därför att anpassa
hastigheten!
Av trafiksäkerhetsskäl och för att minska luftmotståndet, bör lasthållaren
monteras av när den inte används.
Tillverkaren reserverar sig mot skador orsakade av felaktigt monterad lasthållare och tillbehör.
VEUILLEZ GARDER LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE TOUJOURS
AVEC VOS DOCUMENTS DE BORD.
Veuillez considérer les points suivants:
Il peut arriver que la laque soit abimée à la longue aux endroits où les pieds
de soutien reposent sur le toit. Pour éviter cela il est recommendé de
nettoyer le toit de poussière et saleté avant le montage du porte-bagages
et de démonter le porte-bagages à intervalles réguliers pour nettoyer les
surfaces sur lesquelles les pieds de soutien prennent appui sur le toit.
Lors du chargement du porte-tout, veillez à ce que la charge soit distribuée
uniformément. Le centre de gravité de la charge doit se trouver le plus bas
possible. En cas de petites charges très lourdes, il est conseillé de les
mettre d’un côté de la barre au lieu de les mettre au milieu de la barre.
En aucun cas la charge ne peut dépasser le contour de la voiture afin de
ne pas entraver la circulation.
Veuillez contrôler tous points de fixation avant chaque trajet. Veillez
également à la bonne fixation de la charge.
Contrôlez la fixation des écrous et des attaches du porte-charge après un
court trajet d’essai. Exécutez ce contrôle avant chaque départ.
Tenez compte de la tenue de route de la voiture qui change (sous l’influence
de la sensibilité au vent latéral, la prise de virages et en freinant) lorsque
vous conduisez une voiture à porte-charge monté (chargé). La tenue de la
route de la voiture change également; il est donc conseillé d’adapter votre
vitesse.
Afin d’assurer la sécurité des autres usagers de la route et d’économiser
du carburant, il est conseillé de démonter le porte-charge du moment où il
n’est plus utilisé.
Le constructeur se décharge de toute responsabilité en cas de
dommages causés par un support de charge et accessoires monté de
façon non conforme aux instructions de montage.
Liikenneturvallisuussyistä kuorma ei saa ylittää auton leveyttä.
Tarkista ennen liikkeelle lähtöä että kaikki telineet ja lisävarusteet on
kiinnitetty ohjeiden mukaan. Tarkista myös että kuorma on kunnolla
kiinnitetty.
Pysähdy lyhyen ajomatkan jälkeen tarkistamaan että kaikki ruuvit ja
erityisesti jalkalevyt ovat tukevasti paikallaan. Tarkista sen jälkeen aina
ennen seuraavaa liikkeellelähtöä.
Huomioi että ajo-ominaisuudet muuttuvat ajettaessa taakkatelineillä etenkin
kuormattuna (sivutuulialttius, kaarre- ja jarrutusolosuhteet). Myöskin auton
ajo-ominaisuudet muuttuvat, joten suosittelemme ajonopeuden sopeuttamista kuorman ja olosuhteiden mukaan!
Muiden tienkäyttäjien turvallisuussyistä sekä polttoainekulutuksen johdosta
on taakkatelineet irroitettava kun ne eivät ole käytössä.
Valmistaja ei vastaa virheellisen telineen tai lisätarvikkeen asennuksen
aiheuttamista vahingoista.
GELIEVE DEZE HANDLEIDING STEEDS BIJ UW BOORDPAPIEREN
TE BEWAREN.
De kans bestaat dat de lak onder de voetrubbers wordt aangetast. Om dit
te voorkomen dient U het dak op die plaatsen grondig te reinigen van stof
en vuil en met regelmatige tussenpozen de drager van het dak te halen om
de plaatsen waar de drager op het dak rust en de rubbers goed schoon te
maken.
Wanneer de bagagedrager beladen wordt, zorgt u er dan voor dat het
gewicht van de last gelijkmatig verdeeld is. Hou het zwaartepunt van de last
zo laag mogelijk. Wanneer kleine, zware lasten vervoerd moeten worden,
raden wij u aan deze aan 1 zijde van de draagstang te plaatsen, en niet in
het midden.
De bagage mag niet over de wagenomtrek reiken, dit om het verkeer niet
te hinderen.
Gelieve voor iedere rit alle bevestigingspunten te controleren. Controleer
ook of te lading goed werd vastgemaakt.
Stop even na een korte rit om moer- en vooral voetbevestigingen van de
bagagedrager te controleren. Doe dit steeds vooraleer te rijden met een
gemonteerde bagagedrager.
Gelieve rekening te houden met het veranderde rijgedrag van de wagen
(door zijwindgevoeligheid, bij bochten en remmen) wanneer u een wagen
met gemonteerde (beladen) bagagedrager bestuurt. Het rijgedrag van een
auto met lading is anders, dus U dient Uw snelheid aan te passen.
Voor de veiligheid van andere weggebruikers en om de luchtweerstand te
verminderen wordt de bagagedrager best gedemonteerd wanneer hij niet
gebruikt wordt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade ontstaan door een niet
juist gemonteerde drager en accessoires.
TOYOTA COROLLA SDN (*E11**-AE***)
TOYOT A COROLLA LB (*E11**-AL***)
D
MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE
GB
FITTING INSTRUCTIONS ASENNUSOHJEET
S
MONTERINGSANVISNING MONTAGEVOORSCHRIFT
Part number: PZ403-E3612-GA SDN W/Lock
PZ403-E3613-GA SDN
PZ403-E4614-GA LB W/Lock
PZ403-E4615-GA LB
DIN 75302
F
SF
NL
According to DIN 75302
? Kg
Manufactured in Sweden for TMME by MONT BLANC Ind. AB
Max 75 Kg
Manufactured in Sweden by MONT BLANC Ind. AB
5 Kg
9705 150227-1
Teile Liste - Parts list - Innehåll - Liste de pièces - Sisältö - Stuklijst
2x
1x
PZ403-E3613-GA
PZ403-E4615-GA
4x
PZ403-E3612-01
PZ403-E4614-01
D
ZUBEHÖRE
GB
ACCESSORY LIST
S
TILLBEHÖR
F
LISTE D'ACCESSOIRES
SF
LISÄV ARUTEET
NL
LYST VAN TOEBEHOREN
Teile Liste - Parts list - Innehåll - Liste de pièces - Sisältö - Stuklijst
4x
2x
PZ403-E3612-01
PZ403-E4614-01
1x
4x
DIESE MONTAGEANLEITUNG ZUSAMMEN MIT DEN
FAHRZEUGPAPIEREN AUFBEWAHREN
Beachte folgende Punkte:
In dem Bereich der Fußplattenauflagen können Abmattungen der
Lackoberfläche auftreten. Um dieses zu vermeiden empfehlen wir, vor
Montage des Lastenträgers, die Lastenträgerbefestigungspunkte von Staub
und Schmutz zu reinigen und mit geeignetem Zwischenraum den Lastenträger abnehmen um die Befestigungspunkte zu reinigen.
Die Last gleichmäßig auf dem Lastenträger verteilen und der Schwerpunkt
soll so niedrig wie möglich sein. Kleine und sehr schwere Lasten nie in der
Mitte des Lastenträgers anbringen, sondern nur auf einer Seite des
Trägers.
Auf Grund der Verkehrssicherheitsvorschriften darf die Last nicht über die
Außenseiten des Autos hervorragen.
Vor der Fahrt, alle Befestigungsanordnungen genau kontrollieren, ob diese
gemäß den Vorschriften fixiert sind. Kontrolliere ebenfalls die Verankerung
der Last, diese muß ordentlich ausgeführt sein.
Nach einer kurzen Fahrstrecke die Fahrt unterbrechen und dann alle
Schraubverbindungen und besonders die Befestigung der Fußstütze
kontrollieren. Diese Kontrolle soll vor jeder Fahrt durchgeführt werden.
Beachte das veränderte Fahrverhalten (Seitenwindempfindlichkeit, Fahren
in den Kurven und beim Einbremsen) mit montiertem Lastenträger. Auch
das Fahrverhalten des Autos wird beeinträchtigt; wir empfehlen deshalb
die Fahrgeschwindigkeit den entsprechenden Verhältnissen anzupassen.
PLEASE KEEP THIS INSTALLATION MANUAL ALWAYS WITH YOUR
CAR PAPERS.
Please take the following points into account:
There is some risk that the paint under these foot plates may fade. To avoid
this, we recommend to clean the roof from dust or dirt before attaching the
load carrier and to remove the load carrier at suitable intervals to clean the
areas where the foot plates rest on the roof.
When charging the load carrier, please make sure that the weight is evenly
distributed and that the centre of gravity of the load is kept as low as
possible. In case small, very heavy loads have to be carried, please put
them on one side of the bar and not in the middle.
The load may not protrude from the vehicle outline, in order not to endanger
traffic.
Before driving, make sure that all fastening parts are fixed according to
regulations. Please check also if the charge is fastened properly.
Stop after a short drive to check screw connections and especially the foot
attachments, then check every time before driving.
Please pay attention to the altered behaviour of the vehicle (due to sidewind
sensitivity, when driving in bends and when braking) when you drive with
a mounted (charged) load carrier. The car behaviour changes as well;
therefore we recommend you to adjust your speed.
To safeguard other road users, and in order to reduce air resistance, the
load carrier should be dismounted if it is not used.
PZ403-E3612-GA
PZ403-E4614-GA
PZ403-99650-00
Mit Hinsicht auf die Verkehrssicherheitsvorschriften und Reduzierung des
Luftwiderstandes, sollte der Lastenträger nach Gebrauch demontiert
werden.
Der Hersteller reserviert sich gegen Schäden, verursacht durch
falsche Montage des Lastenträgers und den Zubehörteilen.
The manufacturer takes no responsibility for damage caused by an
incorrectly fitted load carrier.