Toshiba RAS-13SKVP-ND, RAS-16SAVP-ND, RAS-13SAVP-ND, RAS-10SAVP-ND, RAS-10SKVP-ND Owner's Manual

FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
AIR CONDITIONER (SPLIT TYPE)
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
For general public use
CLIMATISEUR (TYPE SEPARE)
Pour utilisation grand public
KLIMAGERÄT (GETEILTE AUSFÜHRUNG)
Für allgemeine Verwendung
LUFTKONDITIONERING (SPLITTYP)
För allmän användning
КОНДИЦИОНЕР (РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ ТИП)
Для общего бытового использования
ILMASTOINTILAITE (JAETTU)
Yleistä käyttöä varten
AIRCONDITIONANLÆG (SPLIT TYPE)
Til almindelig brug
KLIMAANLEGG (DELT TYPE)
For generell, privat bruk
Indoor Unit Outdoor Unit Unité intérieure Unité extérieure Innenraumgerät Außengerät Inomhusenhet Utomhusenhet
Внутренний блок Наружный блок
Sisäyksikkö Ulkoyksikkö Indendørs enhed Udendørs enhed Innendørsenhet Utendørsenhet
RAS-10SKVP-ND RAS-13SKVP-ND RAS-16SKVP-ND
RAS-10SAVP-ND RAS-13SAVP-ND RAS-16SAVP-ND
Thank you for purchasing this TOSHIBA Air Conditioner. Please read this owner’s manual carefully before using your Air Conditioner.
Avant tout, merci d’avoir porté votre choix sur un climatiseur TOSHIBA. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de mettre en service le climatiseur.
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses TOSHIBA-Klimageräts. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Tack för ditt inköp av denna TOSHIBA luftkonditionering. Läs den här bruksanvisningen noga innan du använder din luftkonditionering.
Благодарим Вас за покупку этого кондиционера фирмы TOSHIBA. Перед использованием Вашего кондиционера прочитайте, пожалуйста, внимательно эту инструкцию для пользователя.
Kiitämme tämän TOSHIBA-ilmastointilaitteen ostamisesta. Lue tämä omistajan opas huolellisesti ennen ilmastointilaitteen käyttöä.
Tak fordi du købte dette TOSHIBA airconditionanlæg. Læs denne brugermanual omhyggeligt igennem, inden du anvender dit airconditionanlæg.
Takk for at du kjøpte dette klimaanlegget fra TOSHIBA. Vi oppfordrer deg til å lese brukerhåndboken grundig før du begynner å bruke klimaanlegget.
RASseries_OwnersMa nual_FCV.fm Page 1 Tuesday, January 9 , 2007 10:13 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
i
ACCESSORIES.............................................................................. 1
SAFETY PRECAUTIONS............................................................... 1
NAMES OF PARTS........................................................................ 3
NAMES AND FUNCTIONS OF INDICATORS AND CONTROLS
ON INDOOR UNIT....................................................................... 3
REMOTE CONTROLLER AND ITS FUNCTIONS.......................... 4
NAMES AND FUNCTIONS OF INDICATORS ON REMOTE
CONTROLLER............................................................................. 5
PREPARATION AND CHECK BEFORE USE ............................... 5
USING THE REMOTE CONTROLLER .......................................... 7
AUTOMATIC OPERATION ............................................................ 8
AUTOMATIC OPERATION (AUTO CHANGEOVER) .................... 8
COOLING/HEATING OPERATION................................................ 9
DRY OPERATION.......................................................................... 9
8°C OPERATION ......................................................................... 10
PURE OPERATION ..................................................................... 11
Hi POWER OPERATION .............................................................. 12
1, 3, 5, 9H OFF TIMER ................................................................. 12
TIMER OPERATION.....................................................................13
MEMORY/MY COMFORT OPERATION ...................................... 15
ADJUSTING AIR FLOW DIRECTION........................................... 16
AUTO RESTART OPERATION .................................................... 17
HOW THE AIR CONDITIONER WORKS ..................................... 18
TEMPORARY OPERATION ......................................................... 19
CLEANING OPERATION.............................................................. 19
USUAL MAINTENANCE............................................................... 20
SPECIAL MAINTENANCE............................................................ 22
AIR CONDITIONER OPERATION AND PERFORMANCE ..........24
TROUBLESHOOTING.................................................................. 25
SPECIFICATIONS ........................................................................ 27
TROUBLESHOOTING (Remote Controller) ................................. 28
ACCESSOIRES.............................................................................. 1
MESURES DE SECURITE............................................................. 1
NOM DES PIECES......................................................................... 3
NOM ET FONCTION DES TEMOINS ET COMMANDES DE
L’UNITE INTERIEURE................................................................. 3
TELECOMMANDE ET SES FONCTIONS ..................................... 4
NOM ET FONCTION DES INDICATEURS DE LA
TELECOMMANDE....................................................................... 5
PREPARATION ET VERIFICATION AVANT UTILISATION .......... 5
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE....................................... 7
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE .......................................... 8
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PERMUTATION
AUTOMATIQUE).......................................................................... 8
REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE.............................................. 9
DESHUMIDIFICATION................................................................... 9
FONCTIONNEMENT 8°C............................................................. 10
MODE PURE................................................................................ 11
MODE Hi POWER ........................................................................12
MINUTERIE D’ARRET (OFF) 1, 3, 5, 9H...................................... 12
MODE MINUTERIE....................................................................... 13
MODE MEMOIRE/CONFORT ...................................................... 15
REGLAGE DU SENS DU FLUX D’AIR .........................................16
FONCTION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE..................... 17
COMMENT LE CLIMATISEUR FONCTIONNE ............................18
FONCTIONNEMENT TEMPORAIRE ........................................... 19
OPERATION DE NETTOYAGE.................................................... 19
ENTRETIEN REGULIER ..............................................................20
ENTRETIEN SPECIAL.................................................................. 22
FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES DU
CLIMATISEUR ........................................................................... 24
DEPISTAGE DES PANNES ......................................................... 25
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .........................................27
DEPISTAGE DES PANNES (Télécommande) ............................. 28
ZUBEHÖR ...................................................................................... 1
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN................................................. 1
BEZEICHNUNG DER TEILE.......................................................... 3
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER ANZEIGEN UND
REGLER AM INNENRAUMGERÄT............................................. 3
DIE FERNBEDIENUNG UND IHRE FUNKTIONEN....................... 4
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER ANZEIGEN AUF DER
FERNBEDIENUNG...................................................................... 5
VORBEREITUNGEN UND ÜBERPRÜFUNG VOR DEM
BETRIEB...................................................................................... 5
HANDHABUNG DER FERNBEDIENUNG ..................................... 7
AUTOMATIKBETRIEB ................................................................... 8
AUTOMATIKBETRIEB (AUTOMATISCHER
BETRIEBSARTWECHSEL) ......................................................... 8
KÜHL-/HEIZBETRIEB .................................................................... 9
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB ........................................................ 9
8°C-BETRIEB ............................................................................... 10
PURE-BETRIEB............................................................................ 11
HOCHLEISTUNGSBETRIEB........................................................ 12
ABSCHALTUNG NACH 1-, 3-, 5- ODER 9-STUNDEN
(OFF-TIMER).............................................................................. 12
TIMERBETRIEB............................................................................ 13
SPEICHER- UND KOMFORTBETRIEB ....................................... 15
REGULIERUNG DER LUFTSTROMRICHTUNG .........................16
AUTOMATISCHER NEUSTART................................................... 17
WIE DAS KLIMAGERÄT FUNKTIONIERT ................................... 18
BETRIEB OHNE FERNBEDIENUNG ........................................... 19
REINIGUNGSBETRIEB................................................................ 19
REGELMÄSSIGE WARTUNG ...................................................... 20
SPEZIALWARTUNG..................................................................... 22
BETRIEB UND LEISTUNG DES KLIMAGERÄTS ........................24
BEI STÖRUNGEN ........................................................................ 25
TECHNISCHE DATEN.................................................................. 27
BEI STÖRUNGEN DER FERNBEDIENUNG................................ 28
TILLBEHÖR.................................................................................... 1
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ...................................................... 1
DELARNAS NAMN......................................................................... 3
NAMN OCH FUNKTIONER FÖR INOMHUSENHETENS
INDIKATORER OCH KONTROLLER .......................................... 3
FJÄRRKONTROLLEN OCH DESS FUNKTIONER........................ 4
NAMN OCH FUNKTIONER FÖR FJÄRRKONTROLLENS
INDIKATORER............................................................................. 5
FÖRBEREDELSE OCH KONTROLL FÖRE ANVÄNDNING ......... 5
ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN ................................................. 7
AUTOMATISK DRIFT..................................................................... 8
AUTOMATISK DRIFT (AUTOMATISK VÄXLING) ......................... 8
KYLNING/VÄRMNING ................................................................... 9
AVFUKTNING ................................................................................ 9
8°C-UPPVÄRMNING.................................................................... 10
LUFTRENING............................................................................... 11
DRIFT MED HÖG EFFEKT........................................................... 12
AVSTÄNGNINGSTIMER (1, 3, 5, 9 TIMMAR) ..............................12
TIMERFUNKTIONER.................................................................... 13
MINNE/KOMFORT-DRIFT............................................................ 15
ÄNDRING AV LUFTFLÖDETS RIKTNING................................... 16
AUTOMATISK ÅTERSTART ........................................................ 17
SÅ HÄR FUNGERAR LUFTKONDITIONERINGEN .....................18
TILLFÄLLIG DRIFT ....................................................................... 19
RENGÖRING................................................................................ 19
VANLIGT UNDERHÅLL................................................................ 20
SPECIELLT UNDERHÅLL............................................................ 22
LUFTKONDITIONERINGENS DRIFT OCH PRESTANDA...........24
FELSÖKNING ............................................................................... 25
SPECIFIKATIONER......................................................................27
FELSÖKNING (fjärrkontroll).......................................................... 28
CONTENTS/SOMMAIRE/INHALT/
INNEHÅLL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
SVENSKA
RASseries_OwnersManual.book Page i Tuesday, January 9, 2007 2:53 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
ii
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.................................................................... 1
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.................................................. 1
НАЗВАНИЯ ЧАСТЕЙ .................................................................... 3
НАЗВАНИЯ И ФУНКЦИИ ИНДИКАТОРОВ И ОРГАНОВ
УПРАВЛЕНИЯ НА ВНУТРЕННЕМ БЛОКЕ ............................... 3
ПУЛЬТ ДУ И ЕГО ФУНКЦИИ ....................................................... 4
НАЗВАНИЯ И ФУНКЦИИ ИНДИКАТОРОВ НА ПУЛЬТЕ ДУ...... 5
ПОДГОТОВКА И ПРОВЕРКА ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ..... 5
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТА ДУ.................................................. 7
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ........................... 8
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
(АВТОМАТИЧЕСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ) ........................................ 8
ОПЕРАЦИЯ ОХЛАЖДЕНИЯ/ОБОГРЕВА.................................... 9
ОПЕРАЦИЯ ОСУШЕНИЯ............................................................. 9
ОПЕРАЦИЯ 8°C .......................................................................... 10
ОПЕРАЦИЯ PURE ...................................................................... 11
ОПЕРАЦИЯ Hi POWER .............................................................. 12
ТАЙМЕР 1, 3, 5, 9H OFF ............................................................. 12
ОПЕРАЦИЯ ТАЙМЕРА ............................................................... 13
ОПЕРАЦИЯ MEMORY/MY COMFORT ....................................... 15
РЕГУЛИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА.....16
ОПЕРАЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПОВТОРНОГО
ЗАПУСКА................................................................................... 17
КАК РАБОТАЕТ КОНДИЦИОНЕР.............................................. 18
ВРЕМЕННАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................. 19
ОПЕРАЦИЯ ОЧИСТКИ ............................................................... 19
ОБЫЧНЫЙ УХОД ........................................................................ 20
СПЕЦИАЛЬНЫЙ УХОД...............................................................22
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ И РАБОТА КОНДИЦИОНЕРА .......... 24
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.............. 25
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........................................ 27
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ (пульт
ДУ)..............................................................................................28
TARVIKKEET ................................................................................. 1
TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ VAROTOIMIA ............................ 1
OSIEN NIMET ................................................................................ 3
SISÄYKSIKÖN OSOITTIMIEN JA SÄÄTIMIEN NIMET JA
TOIMINNOT................................................................................. 3
KAUKOSÄÄDIN JA SEN TOIMINNOT........................................... 4
KAUKOSÄÄTIMEN OSOITTIMIEN NIMET JA TOIMINNOT.......... 5
KÄYTTÖÄ EDELTÄVÄ VALMISTELU JA TARKASTUS ................ 5
KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ ......................................................... 7
AUTOMAATTIKÄYTTÖ .................................................................. 8
AUTOMAATTIKÄYTTÖ (AUTOMAATTIVAIHTO) .......................... 8
JÄÄHDYTYS JA LÄMMITYS.......................................................... 9
KUIVAUS........................................................................................ 9
8 °C:n TOIMINTA ......................................................................... 10
ILMANPUHDISTUS...................................................................... 11
SUURTEHOTOIMINTA................................................................. 12
1, 3, 5, 9 TUNNIN POIS-AJASTIN ................................................ 12
AJASTIMEN KÄYTTÖ................................................................... 13
MUISTI- JA OMAT ASETUKSET -TOIMINTA .............................. 15
ILMAVIRRAN SUUNNAN SÄÄTÄMINEN .....................................16
AUTOMAATTINEN UUDELLEENKÄYNNISTYS ..........................17
ILMASTOINTILAITTEEN TOIMINTA ............................................ 18
VÄLIAIKAINEN KÄYTTÖ .............................................................. 19
PUHDISTUS .................................................................................19
TAVANOMAINEN KUNNOSSAPITO............................................ 20
MUU KUNNOSSAPITO ................................................................ 22
ILMASTOINTILAITTEEN TOIMINTA JA SUORITUSKYKY .......... 24
VIANMÄÄRITYS ........................................................................... 25
TEKNISET TIEDOT ......................................................................27
VIANMÄÄRITYS (kaukosäädin).................................................... 28
TILBEHØR...................................................................................... 1
SIKKERHEDSFORSKRIFTER ....................................................... 1
DELENES NAVN............................................................................ 3
NAVNE OG FUNKTIONER PÅ DEN INDENDØRS ENHEDS
INDIKATORER OG BETJENINGER............................................ 3
FJERNBETJENINGEN OG DENS FUNKTIONER ......................... 4
NAVNE OG FUNKTIONER PÅ FJERNBETJENINGENS
INDIKATORER............................................................................. 5
FORBEREDELSE OG KONTROL INDEN ANVENDELSE ............ 5
ANVENDELSE AF FJERNBETJENINGEN .................................... 7
AUTOMATISK DRIFT..................................................................... 8
AUTOMATISK DRIFT (AUTOMATISK OMSKIFTNING)................ 8
AFKØLING/OPVARMNING............................................................ 9
TØRRING ....................................................................................... 9
8°C-FUNKTION ............................................................................ 10
LUFTRENSNING.......................................................................... 11
HØJ EFFEKT ................................................................................ 12
1, 3, 5, 9T STOPTIMER ................................................................ 12
TIMERFUNKTION......................................................................... 13
HUKOMMELSE/KOMFORT.......................................................... 15
JUSTERING AF LUFTSTRØMMENS RETNING.......................... 16
AUTOMATISK GENSTART .......................................................... 17
HVORDAN AIRCONDITIONANLÆGGET FUNGERER ............... 18
MIDLERTIDIG BETJENING..........................................................19
RENGØRINGSFUNKTION ........................................................... 19
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE............................................. 20
SÆRLIG VEDLIGEHOLDELSE .................................................... 22
AIRCONDITIONANLÆGGETS DRIFT OG YDEEVNE ................ 24
FEJLFINDING............................................................................... 25
SPECIFIKATIONER......................................................................27
FEJLFINDING (fjernbetjening) ...................................................... 28
TILBEHØR...................................................................................... 1
SIKKERHETSANVISNINGER ........................................................ 1
NAVN PÅ DELER........................................................................... 3
NAVN PÅ INDIKATORER OG KONTROLLER PÅ
INNENDØRSENHETEN, OG DERES FUNKSJONER................ 3
FJERNKONTROLLEN OG DENS FUNKSJONER......................... 4
NAVN PÅ INDIKATORENE PÅ FJERNKONTROLLEN, OG
DERES FUNKSJONER ............................................................... 5
KLARGJØRING OG KONTROLL FØR BRUK ............................... 5
BRUKE FJERNKONTROLLEN ...................................................... 7
AUTOMATISK DRIFT..................................................................... 8
AUTOMATISK DRIFT (AUTOMATISK OMKOBLING) ................... 8
KJØLEDRIFT/OPPVARMINGSDRIFT ........................................... 9
TØRR DRIFT.................................................................................. 9
8°C DRIFT .................................................................................... 10
LUFTRENSEDRIFT...................................................................... 11
Hi POWER-DRIFT ........................................................................12
1-, 3-, 5-, 9-TIMERS TIMER AV....................................................12
TIMERDRIFT ................................................................................ 13
MINNE/MIN KOMFORT-DRIFT .................................................... 15
JUSTERE RETNINGEN AV LUFTSTRØMMEN........................... 16
AUTOMATISK OMSTARTFUNKSJON (AUTOOMSTART).......... 17
KLIMAANLEGGETS VIRKEMÅTE................................................ 18
MIDLERTIDIG DRIFT ................................................................... 19
RENSESYKLUS............................................................................ 19
VANLIG VEDLIKEHOLD............................................................... 20
SPESIALVEDLIKEHOLD .............................................................. 22
KLIMAANLEGGDRIFT OG -YTELSE ........................................... 24
FEILSØKING................................................................................. 25
SPESIFIKASJONER ..................................................................... 27
FEILSØKING (fjernkontroll)........................................................... 28
СОДЕРЖАНИЕ/SISÄLTÖ/INDHOLD/INNHOLD
РУССКИЙ ЯЗЫК
SUOMI
DANSK
NORSK
RASseries_OwnersManual_T OC.fm Page ii Tuesday, Jan uary 9, 2007 8:33 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
RASseries_OwnersMa nual_BCV.fm Page 1 Wednesday, January 10, 2007 10:40 AM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
1 EN
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
WAR NING
• Be sure to ask a dealer or a store specialized in electric work to install the air conditioner.
• If the air conditioner is improperly installed by yourself, it can cause some problems such as water leaks, electric shock, fire, and so on.
• Be sure to always ground the air conditioner.
• Do not connect the ground wire to gas pipes, water pipes, lightning rods or ground wires of telephones. If the air conditioner is improperly grounded, it can cause an electric shock.
• Avoid cooling the room too strongly or exposing yourself to cool wind for a long time because it can be detrimental to your health.
• Never insert fingers or sticks into the air outlet and air inlet to avoid getting injured and damaging the machine because there are fans running at a high speed inside both the air inlet and air outlet.
• When you notice something unusual with the air conditioner (such as a burning smell or weak cooling power), immediately turn off the main switch and the circuit breaker from the main power supply to stop the air conditioner, and contact the dealer.
• If the air conditioner is operated continuously when something is wrong, it can cause machine failure, electric shock, fire, and so on.
• Do not spill water or other liquid on the indoor unit. If the unit is wet, it can cause an electric shock.
• Do not attempt to move or repair the unit by yourself.
• Do not disassemble the unit. As there is high voltage inside the unit, you may receive an electric shock.
• Always ask the dealer to move the air conditioner for re-installing it in another place. If it is improperly installed, it can cause electric shock or fire.
• Whenever the air conditioner needs repairs, request repairs from the dealer. If the air conditioner is repaired improperly it can cause an electric shock or fire.
ACCESSORIES
SAFETY PRECAUTIONS
DANGER
• DO NOT ATTEMPT TO INSTALL THIS UNIT BY YOURSELF. THIS UNIT REQUIRES A QUALIFIED INSTALLER.
• DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE UNIT BY YOURSELF. THIS UNIT SHOULD BE PROFESSIONALLY REPAIRED.
• OPENING OR REMOVING THE COVER WILL EXPOSE YOU TO DANGEROUS VOLTAGES.
• TURNING OFF THE POWER SUPPLY WILL NOT PREVENT POTENTIAL ELECTRIC SHOCK.
INSTALLATION WARNINGS
CAUTION
TO DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE MAIN POWER SUPPLY A switch or circuit breaker that can disconnect all poles must be included in the fixed wiring. Be sure to use an approved circuit breaker or switch.
OPERATION WARNINGS
MOVEMENT AND REPAIR WARNINGS
Remote controller Remote controller holder Batteries (two)
01_OwnersManual_EN .fm Page 1 Wednesda y, January 10, 200 7 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
2
EN
CAUTION
.
• Securely lay the drain hose for the best draining results.
• Incorrect drainage can cause flooding in the house and furniture to get wet.
• Be sure to connect the air conditioner to a dedicated power supply having the rated voltage. Otherwise, the unit can break down or cause a fire.
• Do not install the unit in a place where inflammable gas can leak. A fire can result if inflammable gas accumulates around the unit.
• The indoor unit shall be installed so that the top of the indoor unit is at least 2 m in height. Also, avoid putting anything on the top of the indoor unit.
• Carefully read this manual before starting the air conditioner. The manual includes a lot of important information for daily operation.
• Do not use this air conditioner for other purposes such as preserving food, precision instruments, art objects, breeding animals, or growing potted plants.
• Do not install this air conditioner in a special-purpose room such as a ship or any kind of vehicle. Doing so could harm machine performance.
• Avoid exposing potted plants and animals to wind from the air conditioner because it harms their health and growth.
• When the air conditioner is operated in close proximity to a combustion device, pay careful attention to ventilation and let fresh air into the room. Poor ventilation can cause an oxygen shortage.
• When the air conditioner is used in a closed room, pay careful attention to the ventilation of the room. Poor ventilation can cause an oxygen shortage.
• Do not touch the operation buttons with wet hands. Doing so could cause an electric shock.
• Do not place any combustion device in a place where it is directly exposed to wind from the air conditioner. Doing so could cause incomplete combustion.
• When the air conditioner is not to be used for an extended period of time, turn off the main switch or the circuit breaker for added safety. Disconnecting from the power supply protects the unit from lightning and power surges.
• Do not put a container with water such as a vase on the unit because water can enter into the unit and cause an electric shock due to deterioration in the electric insulation.
• Check the concrete blocks underneath the outdoor unit occasionally. If the base is left damaged or deteriorated, the unit can topple over and could possibly cause an injury.
• Do not wash the unit with water. This could cause an electric shock.
• Do not use alcohol, benzene, thinner, glass cleaner, polishing powder or other solvent for cleaning the unit because they can deteriorate and damage the air conditioner.
• Before cleaning the unit, be sure to turn off the main switch or circuit breaker to prevent injuries from the electric fan running inside.
• For details of the cleaning method, refer to “USUAL MAINTENANCE” and “SPECIAL MAINTENANCE” on pages 20 to 23.
• Do not put anything on or step on the indoor unit and outdoor unit. If you do so, it can topple over and cause an injury.
• To allow the air conditioner to operate at maximum performance, operate within the operating temperature range specified in the instructions. Failure to do so can cause a malfunction, break down, or water to leak from the unit.
• It is recommended that maintenance be performed by a specialist when the unit has been operated for a long time.
INSTALLATION CAUTIONS
OPERATION CAUTIONS
01_OwnersManual_EN .fm Page 2 Wednesda y, January 10, 200 7 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
3 EN
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Outdoor unit
a Refrigerant connecting pipe and electric wires b Air inlet (Side and rear) c Air outlet
Indoor unit
d Room temperature sensor e Front panel f Air inlet grille g Air filter h Air outlet i Horizontal air flow louver
Located at the back of the vertical air flow louver.
j Vertical air flow louver k Display panel l Infrared signal receiver m Remote controller n Plasma pure filter
Display panel
The operating states are shown below.
a RESET button b FILTER indicator (Orange) c TIMER indicator (Yellow) d PURE indicator (Blue) e OPERATION indicator (Green)
The operation indicators flash rapidly (5 times per second) when a safety protection feature is activated.
f S.CLEAN indicator (Green)
When the unit shuts down after having operated for 10 or more minutes in the cooling or dry mode, the cleaning operation is started automatically, and the S.CLEAN indicator turns on.
RESET button
The RESET button has the following two functions.
• Reset function Use when the FILTER indicator (orange) is on. () see page 21.)
• Temporary operation function Use when you misplace or lose the remote controller, or when its batteries are used up. () see page 19.)
NAMES OF PARTS
NAMES AND FUNCTIONS OF INDICATORS AND CONTROLS ON INDOOR UNIT
a
b
c
m
n
g
e
f
ih k l j
d
ab c d e f
01_OwnersManual_EN .fm Page 3 Wednesda y, January 10, 200 7 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
4
EN
REMOTE CONTROLLER AND ITS FUNCTIONS
a Infrared signal transmitter
Transmits signals to the indoor unit.
b button
Press the button to start operation. (A receiving beep is heard.) Press the button again to stop operation. (A receiving beep is heard.) If no receiving sound is heard from the indoor unit, press the button again.
c Mode select button (MODE)
Press this button to select a mode. Each time you press the button, the modes cycle in order from A: Auto changeover control, : COOL, : DRY, : HEAT and back to A. (A receiving beep is heard.)
d Temperature button ( )
.. The temperature setting is raised to 30°C.
... The temperature setting is lowered to 17°C.
(A receiving beep is heard.)
e Fan speed button (FAN)
Press this button to select the fan speed. When you select AUTO, the fan speed is automatically adjusted according to the room temperature. You can also manually select the desired fan speed from five available settings.
(LOW , LOW+ , MED , MED+ , HIGH ) (A receiving beep is heard.)
f Auto louver button (SWING)
Press this button to swing the louver. (A receiving beep is heard.) Press the button again to stop the louver from swinging. (A receiving beep is heard.) () see page 16.)
g Set louver button (FIX)
Press this button to adjust the air flow direction. (A receiving beep is heard.) () see page 16.)
h ON timer button (ON)
Use this button to change the clock and ON timer times.
To move up the time, press of the ON button.
To move down the time, press of the ON button.
i OFF timer button (OFF)
Use this button to change the OFF timer times.
To move up the time, press of the OFF button.
To move down the time, press of the OFF button.
j Reserve button (SET)
Press this button to store the time settings. (A receiving beep is heard.)
k Cancel button (CLR)
Press this button to cancel the ON timer and OFF timer. (A receiving beep is heard.)
l High power button (Hi POWER)
Press this button to start high power operation. () see page 18.)
m Memory button (MEMO)
Press this button to ready for storing the settings. Hold down the button for 3 seconds or more to store the setting indicated on the remote controller and until the
mark is displayed. () see page 15.)
n Automatic operation button (AUTO)
Press this button to operate the air conditioner automatically. (A receiving beep is heard.) () see page 18.)
o SLEEP MODE button
Press this button to start sleep mode. () see page 18.)
p MY COMFORT button
Press this button to operate the air conditioner according to the settings stored using the MEMO button. () see page 15.)
q PURE button (PURE)
Press this button to start the electrical air purifying operation. Press the button again to stop operation.
r Off timer button (OFF)
Press this button to start the OFF timer operation. You can select the OFF timer time from among four settings (1, 3, 5 or 9 hours).
s 8°C operation button (8°C)
Press this button to start the 8°C set temperature heating operation. () see page 10.)
TEMP
ON
ON
OFF
OFF
e
n
p
m
o
r j
i
s
a
b
q d c
l
g f
k
h
01_OwnersManual_EN .fm Page 4 Wednesda y, January 10, 200 7 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
5 EN
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Display
All indicators, except for the clock time indicator, are displayed by pressing the button.
a Transmission mark
This transmission mark ( ) indicates when the remote controller transmits signals to the indoor unit.
b Mode indicator
Indicates the current operation mode. (AUTO: Automatic control, A: Auto changeover control, : COOL, : DRY,
:HEAT)
c Temperature indicator
Indicates the temperature setting (17°C to 30°C).
d PURE indicator
Shows that the electrical air purifying operation is in progress.
e FAN speed indicator
Indicates the selected fan speed. AUTO or one of five fan speed levels (LOW , LOW+ , MED , MED+ , HIGH ) can be shown.
Indicates AUTO when the operating mode is either AUTO or : DRY.
f TIMER and clock time indicator
The time setting for timer operation or the clock time is indicated. The current time is always indicated except during TIMER operation.
g Hi POWER indicator
Indicates when Hi POWER operation starts. Press the Hi POWER button to start and press it again to stop operation.
h (MEMORY) indicator
Flashes for 3 seconds when the MEMO button is pressed during operation. The mark is shown when holding down the button for 3 seconds or more while the mark is flashing. Press another button to turn off the mark.
i SLEEP MODE indicator
Indicates when the SLEEP MODE is activated. Press the SLEEP MODE button to star t and press it again to stop operation.
j A. B change indicator remote controller
• When the remote controller switching function is set, “B” appears in the remote controller display. (When the remote controller setting is “A”, there is no indication at this position.)
Remote controller switching function
Loading the remote controller batteries
a Remove the cover, and insert the batteries. b Press the RESET button.
The clock time indicator flashes. Press the RESET button using an object with a narrow tip.
c Reattach the cover.
NAMES AND FUNCTIONS OF INDICATORS ON REMOTE CONTROLLER
• If two indoor units are installed in the same room or adjoining rooms, both units may start and stop at the same time when the remote controller is operated. This can be prevented by setting the switching function so that each indoor unit is operated only by the corresponding remote controller.
• To use the remote controller switching function, contact the air conditioner dealer or the installation company.
PREPARATION AND CHECK BEFORE USE
f
e
gi
cabhjd
• In the illustration, all indicators are shown for purposes of explanation. During operation, only the relevant indicators are shown on the remote controller.
b
01_OwnersManual_EN .fm Page 5 Wednesda y, January 10, 200 7 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
6
EN
Batteries
• To replace the batteries, use two new batteries (AAA type).
• The batteries will last about one year under normal usage.
• Replace the batteries if there is no receiving beep from the indoor unit or when the air conditioner cannot be operated using the remote controller.
• To avoid malfunctions due to battery leakage, remove the batteries when not using the remote controller for over one month.
• Slide off the cover while pressing the sides.
• Battery replacement
Be careful not to reverse the (+) position and the (–) position.
Setting the clock
Before you start operating the air conditioner, set the clock of the remote controller using the procedures given in this section. The clock panel on the remote controller will indicate the time regardless of whether the air conditioner is in use or not.
Initial setting
When batteries are inserted in the remote controller, the clock panel displays AM 0:00 and flashes.
a ON button
Press the ON button to set the current time.
Each press of the ON button changes the time in one minute increments. Holding down the ON button changes the time in ten minute increments.
b SET button
Press the SET button. The current time is displayed and the clock starts.
Adjusting the clock
a CLOCK button
Press the CLOCK button. The clock time indicator flashes.
b ON button
Press the ON button to set the current time.
Each press of the ON button changes the time in one minute increments. Holding down the ON button changes the time in ten minute increments.
c SET button
Press the SET button. The current time is displayed and the clock starts.
a
b
ON
ON
SET
SET
a
b
c
Push CLOCK
ON
ON
SET
SET
01_OwnersManual_EN .fm Page 6 Wednesda y, January 10, 200 7 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
7 EN
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Check that the air filter and the plasma pure filter are correctly installed
• Press the plasma pure filter until the projections on both sides are fully inserted into the holders (tabs). If the installation is not correct, the FILTER indicator (orange) may come on.
Location of the remote controller
• Keep the remote controller where its signals can reach the receiver of the indoor unit (a distance of up to 7 m is allowed).
• When you select timer operation, the remote controller automatically transmits a signal to the indoor unit at the specified time. If you keep the remote controller in a location where proper signal transmission is blocked, a time lag of up to 15 minutes may occur.
Remote controller holder
Installing the remote controller holder
• Before you actually install the remote controller holder on a wall or pillar, check whether the remote controller signals can be received by the indoor unit.
Mounting and removing the remote controller
• To mount the remote controller, hold it parallel to the remote controller holder and push it in fully. To remove the remote controller, slide the remote controller upwards and out from the holder.
USING THE REMOTE CONTROLLER
CAUTION
• The air conditioner will not operate if curtains, doors or other objects block the signals from the remote controller to the indoor unit.
• Be careful that liquids do not spill onto the remote controller.
• Do not expose the remote controller to direct sunlight or heat. If the infrared signal receiver on the indoor unit is exposed to direct sunlight, the air conditioner may not function properly. Use curtains to prevent sunlight from reaching the receiver.
• Signals may not be properly received, if the room using the air conditioner has fluorescent lighting with electronic starters. If you plan to use fluorescent lamps, consult with your local dealer.
• If other electrical appliances are activated by the remote controller, move these appliances or consult with your local dealer.
Projections
7 m
01_OwnersManual_EN .fm Page 7 Wednesda y, January 10, 200 7 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
8
EN
When you set the air conditioner to AUTO mode, it automatically selects cooling, heating, or fan only operation depending on the room temperature. () see page 18.) The fan speed and louver are also automatically controlled.
Start
a button
Press this button to start the air conditioner.
b AUTO button (AUTO)
Press AUTO button.
c Temperature button ( )
Set the desired temperature.
• The OPERATION indicator (green) on the display panel of the indoor unit lights. The operating mode is selected according to the room temperature and operation starts after approximately 3 minutes.
• If the AUTO mode is uncomfortable, you can select the desired conditions manually. The fan speed and louver position can be changed, and MODE is also changed from AUTO to A when the fan speed or louver position is changed. The fan speed indicator is also shown.
Stop
button
Press this button again to stop the air conditioner.
When you set the air conditioner to A mode or switch over from AUTO operation because of a change in settings, the air conditioner automatically selects cooling, heating, or fan only operation depending on the room temperature. () see page 18.)
Start
a button
Press this button to start the air conditioner.
b Mode select button (MODE)
Select A.
c Temperature button ( )
Set the desired temperature.
d Fan speed button (FAN)
Select one of “AUTO” LOW , LOW+ , MED , MED+ , HIGH .
• The OPERATION indicator (green) on the display panel of the indoor unit lights. The operating mode is selected according to the room temperature and operation starts after approximately 3 minutes.
• The temperature, fan speed and louver position can be changed. You can select the desired conditions manually.
Stop
button
Press this button again to stop the air conditioner.
AUTOMATIC OPERATION
AUTOMATIC OPERATION (AUTO CHANGEOVER)
a
c
b
TEMP
a
b
c
d
TEMP
01_OwnersManual_EN .fm Page 8 Wednesda y, January 10, 200 7 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
9 EN
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Start
a button
Press this button to start the air conditioner.
b Mode select button (MODE)
Select COOL or HEAT .
c Temperature button ( )
Set the desired temperature.
d Fan speed button (FAN)
Select one of “AUTO” LOW , LOW+ , MED , MED+ , HIGH .
• The OPERATION indicator (green) on the display panel of the indoor unit turns on. Operation starts after approximately 3 minutes.
Stop
button
Press this button again to stop the air conditioner.
Start
a button
Press this button to start the air conditioner.
b Mode select button (MODE)
Select DRY .
c Temperature button ( )
Set the desired temperature.
• The fan speed setting is fixed to AUTO and the AUTO is displayed.
• The OPERATION indicator (green) on the display panel of the indoor unit turns on, and operation starts after approximately 3 minutes.
Stop
button
Press this button again to stop the air conditioner.
COOLING/HEATING OPERATION
DRY OPERATION
a
b
c
d
TEMP
a
b
c
TEMP
01_OwnersManual_EN .fm Page 9 Wednesda y, January 10, 200 7 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
10
EN
Press this button to start the 8°C set temperature heating operation. The air conditioner controls the room temperature to about 8°C. The room temperature may deviate slightly from 8°C depending on the size of the room and the installation condition of the unit.
Starting the 8°C heating operation while the air conditioner is stopped
Start
a 8°C button
Press this button to start the 8°C set temperature heating operation.
• The OPERATION indicator (green) on the display panel of the indoor unit turns on. Operation starts after approximately 3 minutes.
Stop
button
Press this button to stop the air conditioner.
If the 8°C heating operation starts while the air conditioner is stopped, press the 8°C button again to stop the operation.
Starting the 8°C heating operation while the air conditioner is operating
Start
a 8°C button
Press this button to change to the 8°C set temperature heating operation.
• If the air conditioner performs a cooling (including automatic cooling) or dry operation, it stops and the 8°C set temperature heating operation starts after approximately 3 minutes. If the air conditioner performs a heating operation, it changes immediately to the 8°C heating operation.
• If the air conditioner performs a PURE operation, it performs both the pure operation and 8°C heating.
Stop
button
Press this button to stop the air conditioner.
If the 8°C heating operation starts while the air conditioner is operating, press the 8°C button again to return to the previous operating condition. Check the operating condition on the screen of the remote control. When a heating operation star ts from 8°C heating, it can take approximately 5 minutes for the warm air to start blowing.
8°C OPERATION
CAUTION
The heating performance could worsen if the louver direction is too high during 8°C heating operation.
NOTE
• The fan speed at the start of 8°C heating is operated with AUTO.
• If a timer operation is set to before the 8°C heating operation, the timer operation setting is cancelled. Timer operation settings cannot be made during 8°C heating operation.
• Settings for SWING (louver swing), FIX (louver position), FAN (fan speed) and PURE (pure operation) can be changed during 8°C heating operation. Setting changes cannot be made with other buttons.
• The temperature of the blown air is lower than during normal heating operation.
a
01_OwnersManual_EN .fm Page 10 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
11 EN
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Press this button to start the electrical air purifying operation.
During air conditioner operation
a PURE button
PURE operation starts by pressing this button.
• The PURE indicator (blue) on the display panel of the indoor unit turns on.
• Plasma pure filter is activated.
To stop only PURE operation
PURE button
PURE operation stops by pressing this button.
• The PURE indicator (blue) on the display panel of the indoor unit turns off.
• Plasma pure filter is deactivated.
To stop air conditioner operation at the same time
button
Air conditioner operation and PURE operation stop by pressing this button.
• The OPERATION indicator (green) and PURE indicator (blue) on the display panel of the indoor unit turn off.
When the air conditioner is stopped
a PURE button
PURE operation starts by pressing this button.
• The PURE indicator (blue) on the display panel of the indoor unit turns on.
INFORMATIONINFORMATION
• During PURE operation, a small amount of ozone is produced, and you might notice the smell.
• When the air flow is automatic, it changes between LOW and MED+ . LOW operation is performed when the indoor air becomes clean. During operation, the position of the vertical air flow louvers may
change if the room temperature is low.
• Opening the air inlet grille during PURE operation sometimes turns on the FILTER indicator (orange). In this case, stop PURE operation (stop the air conditioner if it is also operating), and then close the air inlet grille.
• The FILTER indicator (orange) tur ns on after PURE operation is performed for about 1000 hours. When the indicator turns on, clean the plasma pure filter. () see page 22.)
PURE OPERATION
CAUTION
• When the button is pressed the next time, operation starts with the combined air conditioner and PURE operation.
• During the combined air conditioner and PURE operation, air conditioner operation only cannot be stopped.
a
01_OwnersManual_EN .fm Page 11 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
12
EN
High power (Hi POWER)
• The Hi POWER (high power operation) mode automatically controls room temperature, air flow and the operation mode so that the room is quickly cooled in summer and warmed in winter. () see page 18.)
Setting Hi POWER mode
a Hi POWER button
Press the Hi POWER button. The Hi POWER mark on the remote controller is shown.
Canceling Hi POWER mode
a Hi POWER button
Press the Hi POWER button once again. The Hi POWER mark on the remote controller turns off.
The air conditioner stops after operating for the set time (1, 3, 5 or 9 hours).
a OFF button
Press the OFF button (during operation).
• There is a short beep and the timer indicator comes on. The time at which the air conditioner will stop is indicated on the remote controller display (1H: about 1 hour after the current time).
• Press the button again while 1H is displayed (about 3 seconds) to change to the 3H indicator, press again to change to the 5H indicator, and press again to change to the 9H indicator.
• After selecting the time you want, do not press this button again. (When the 1H, 3H, etc. indicator goes off the timer is set.)
b CLR button
Press the CLR button to cancel the timer.
• The timer is canceled but the air conditioner continues to operate.
• The 1, 3, 5 or 9H OFF timer operation is also canceled if the OFF button is pressed after making a setting.
.
Hi POWER OPERATION
CAUTION
The Hi POWER mode cannot be activated during DRY operation.
1, 3, 5, 9H OFF TIMER
INFORMATIONINFORMATION
• Cleaning operation starts when the time of the 1, 3, 5 or 9H OFF timer is reached. (Cleaning operation is not performed during heating operation or the PURE operation.)
• When using in combination with the ON timer, first set the 1, 3, 5 or 9H OFF timer and then set the ON timer.
• If the OFF button is pressed while the ON (OFF) timer has been set, the ON (OFF) timer is canceled and only the 1, 3, 5 or 9H OFF timer is set.
a
b
a
01_OwnersManual_EN .fm Page 12 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
13 EN
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
ON timer and OFF timer
Setting the ON Timer
a ON button
Press the ON button. Set the timer to the desired time.
Each time the ON button is pressed, the time changes in ten minute increments. Holding down the ON button changes the time in one hour increments.
b SET button
Press the SET button to set the timer. The timer time is displayed, and the timer starts.
c CLR button
Press the CLR button to cancel the timer setting.
Setting OFF Timer
a OFF button
Press the OFF button.
Set the timer to the desired time. Each time the OFF button is pressed, the time changes in ten minute increments. Holding down the OFF button changes the time in one hour increments.
b SET button
Press the SET button to set the timer. The timer time is displayed, and the timer starts.
c CLR button
Press the CLR button to cancel the timer setting.
.
Once you select timer operation mode, the settings are saved in the remote controller. Thereafter, the air conditioner will star t operating under the same conditions as you pressed the or button on the remote controller. You cannot set the timer when the clock display is flashing. Follow the instructions in the section “Setting the clock” on page 6 to set the clock, and then set the timer.
TIMER OPERATION
CAUTION
• When you select timer operation, the remote controller automatically transmits the timer signal to the indoor unit at the specified time. Therefore, keep the remote controller in a location where it can transmit the signal to the indoor unit properly.
• If you do not press the SET button within 30 seconds after setting the time, the setting will be cancelled.
b c a
ON
ON
SET
SET
CLR
CLR
OFF
OFF
SET
SET
CLR
CLR
SET
ON
OFF
01_OwnersManual_EN .fm Page 13 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
14
EN
Combined timer (Setting the ON and OFF timers simultaneously) OFF timer —> ON timer (Operation —> Stop —> Operation)
This feature is useful when you want to stop the air conditioner after you go to sleep, and start it again in the morning when you wake up or you return home. Example: To stop the air conditioner and start it again next morning
Setting combined TIMER
(1) Press the OFF button to set the OFF timer.
(2) Press the ON button to set the ON timer.
(3) Press the SET button.
ON timer —> OFF timer (Stop —> Operation —> Stop)
You can use this setting to start the air conditioner when you wake up and stop it when you leave the house. Example: To start the air conditioner the next morning and stop it
Setting combined TIMER
(1) Press the ON button to set the ON timer.
(2) Press the OFF button to set the OFF timer.
(3) Press the SET button.
• The ON or OFF timer function that is closer to the current time is activated first.
• If the same time is set for both ON and OFF timers, no timer operation is performed. Also, the air conditioner may stop operating.
Daily combined timer (setting the ON and OFF timers simultaneously and activating every day)
This feature is useful when you want to use the combined timers at the same time every day.
Setting combined TIMER
(1) Press the ON button to set the ON timer.
(2) Press the OFF button to set the OFF timer.
(3) Press the SET button. (4) After step (3), an arrow mark ( or ) flashes for about 3 seconds. Press the
SET button during this flashing.
• Both arrows ( , ) are shown while the daily timer is activated.
Cancelling timer operation
Press the CLR button.
Clock display
During TIMER operation (ON-OFF, OFF-ON, OFF timer), the clock time indicator is not shown so the setting time can be displayed. To view the current time, press the SET button briefly and the current time will be displayed for about 3 seconds.
Operation
Stop
Operation again
OFF
ON
SET
Stop
Operation
Stop
CAUTION
Approximately 3 seconds later, the remote controller will transmit the signal to the indoor unit and a receiving beep will sound from the indoor unit after you press the SET button.
SET
ON
OFF
SET
b
c a
ON
OFF
SET
SET
CLR
01_OwnersManual_EN .fm Page 14 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
15 EN
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Use the MEMO button to store a frequently used operation setting for convenience. Start the air conditioner in the operation mode that you want the remote controller to store. Press the button as shown below while the air conditioner is operating.
a MEMO button
Press this button briefly to ready for storing the setting. All the icons currently shown flash, except for the clock time indicator and mode indicator.
b MEMO button
Hold down the MEMO button for 3 seconds or more while the indicator flashes. The mark is shown and the setting is stored.
• If you do not press the MEMO button within 3 seconds or if you press another button, the MEMORY setting is cancelled.
• Operation modes which can be stored with the MEMO button are MODE, Temperature, FAN, TIMER and Hi POWER.
To operate the air conditioner with the setting stored using the MEMO button.
a MY COMFORT button
Press the MY COMFORT button. The setting stored with the MEMO button will be shown and the air conditioner operates based on the setting.
(A): When the MY COMFORT button is pressed while operation is stopped
• The OPERATION indicator (green) on the display panel of the indoor unit turns on, and operation starts after approximately 3 minutes.
(B): When the MY COMFORT button is pressed during operation
• The operation mode changes to the setting stored with the MEMO button.
• Initial setting:
MODE : AUTO Temperature : 22
MEMORY/MY COMFORT OPERATION
b
a
a
01_OwnersManual_EN .fm Page 15 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
16
EN
• Adjust the air flow direction properly. Failure to do so could cause discomfort and make an uneven room temperature distribution.
• Adjust the vertical air flow using the remote controller.
• Adjust the horizontal air flow manually.
Adjusting the vertical air flow
The air conditioner automatically adjusts the vertical air flow direction according to the operating conditions when AUTO or A mode is selected.
To set a selected air flow direction
Use this function when the air conditioner is operating.
a FIX button
Hold down or briefly press the FIX button on the remote controller to move the louver in the desired direction.
• Change the vertical air flow louver direction within the range indicated.
• In subsequent operations, the vertical air flow is automatically set to the direction that you set the louver using the FIX button.
To automatically swing the air flow direction
Perform this function when the air conditioner is operating.
a SWING button
Press the SWING button on the remote controller.
• To stop the function, press the SWING button.
• To change the swing direction, press the FIX button.
Adjusting the horizontal air flow Preparation:
• Grasp the lever on the horizontal air flow louver and move them to adjust the air flow direction as required.
• You can adjust the air flow at the left and right locations of the grilles.
ADJUSTING AIR FLOW DIRECTION
CAUTION
• The FIX and SWING buttons will be disabled when the air conditioner is not operating (including when ON TIMER is set).
• Do not operate the air conditioner for an extended period of time with the air flow direction set downward during the cooling or dry operation. Otherwise, condensation may occur on the surface of the vertical air flow louver and cause water dripping.
• Do not move the vertical air flow louver manually. Always use the FIX button. If you move the louver manually, it may malfunction during operation. If the louver malfunctions, stop the air conditioner once, and restart.
• When the air conditioner is started immediately after it was stopped, the vertical air flow louver might not move for about 10 seconds.
a
a
01_OwnersManual_EN .fm Page 16 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
17 EN
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
This air conditioner is equipped with an automatic restarting function which allows the air conditioner to resume without the use of the remote controller under the operating settings in the event of a power shutdown. Operation resumes without warning 3 minutes after power is restored.
To set the auto restart function, proceed as follows: The power supply to the unit must be on. The function will not be set if the power is off. To enable the auto restart function, hold down the RESET button for 3 seconds. The air conditioner receives the setting and beeps 3 times. The system now restarts automatically. The auto restart setting is activated. (1) When the air conditioner is in stand-by (not running).
Hold down the RESET button for 3 seconds or more.
• The air conditioner starts to operate. The green indicator turns on.
• After about 3 seconds, the air conditioner beeps 3 times.
The green indicator flashes for 5 seconds.
• The air conditioner is operating. If the air conditioner is not required to run at this time, push the RESET button again or use the remote controller to stop the air conditioner.
(2) When the air conditioner is operating.
Hold down the RESET button for 3 seconds or more.
• The air conditioner stops operating. The green indicator turns off.
• 3 seconds after pushing the button, the air conditioner beeps 3 times.
The green indicator flashes for 5 seconds.
• The air conditioner stops. If you do not need the air conditioner to stop at this time, use the remote controller to restart the air conditioner. During the subsequent operation, the green indicator is turned on.
• The auto restart operation will not accept a command if timer operation with the remote controller is activated.
• After restarting the air conditioner by the AUTO RESTART OPERATION, the louver swing (AUTO) operation resumes.
To cancel the auto restart operation, proceed as follows: Repeat the setting procedure. The air conditioner receives the setting and beeps 3 times. The air conditioner now needs to be manually restarted with the remote controller after the main supply is turned off. The auto restart setting is cancelled. (1) When the air conditioner is in stand-by (not running).
Hold down the RESET button for 3 seconds or more.
• The air conditioner starts to operate. The green indicator will turn on.
• After about 3 seconds, the air conditioner beeps 3 times.
• The air conditioner is operating.
If the air conditioner is not required to run at this time, push the RESET button again or use remote controller to stop the air conditioner.
(2) When the air conditioner is operating.
Hold down the RESET button for 3 seconds or more.
• The air conditioner stops operating. The green indicator is turned off.
• After about 3 seconds, the air conditioner beeps 3 times.
• The air conditioner stops.
If you do not need the air conditioner to stop at this time, use the remote controller to restart the air conditioner. During subsequent operation, the green indicator is turned on.
AUTO RESTART OPERATION
INFORMATIONINFORMATION
The AUTO RESTART OPERATION is not set to work at factory shipment, and so it is necessary to set it to this function if required.
HOW TO SET AUTO RESTART
HOW TO CANCEL AUTO RESTART
RESET button
RESET button
01_OwnersManual_EN .fm Page 17 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
18
EN
Automatic Operation
As shown in Figure 1, Automatic Operation mode selects the operation based on the room temperature data (Ta) when operation begins.
The operation mode is selected again after the compressor has remained stopped for 15 minutes.
Hi POWER operation
When you press the Hi POWER button during cooling, heating or A operation, the air conditioner starts the following operation.
• Cooling operation
The cooling operation is performed at 1°C lower than the temperature setting. The fan speed is also set to high*.
* The noise level raises, according to the fan speed.
• Heating operation
The heating operation is performed at 2°C higher than the temperature setting. The fan speed is automatically switched according to the operating condition.
SLEEP MODE operation
The air conditioner automatically controls the room temperature, air flow and noise level, to prevent overcooling in summer and maintain a warm and comfortable room in winter.
Dry operation ( )
The dry mode automatically selects the cooling dry operation based on the difference between the temperature setting and the actual room temperature. The fan speed indicator shows AUTO, and low speed is used.
HOW THE AIR CONDITIONER WORKS
INFORMATIONINFORMATION
• The power and noise level are reduced during sleep mode, so the room may not be cooled (or heated) sufficiently if the mode is used for a long period of time.
• The sleep mode cannot be used during dry operation or PURE operation (independent operation). (PURE operation (independent operation) is when the PURE button is pressed while the air conditioner is stopped to perform PURE operation by itself. The air conditioner does not operate at this time.)
• If the FAN button is pressed during sleep mode, the sleep mode is canceled.
• Sleep mode is not a timer operation.
Room temperature when operation begins or when selected again
Cooling operation
Fan only operation
Heating operation
Figure 1
Room temperature
Setting temperature+1
Setting temperature
Setting temperature–1
01_OwnersManual_EN .fm Page 18 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
19 EN
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Maintain room temperature at a comfortable level
Clean the air filters
Clogged air filters impair the performance of the air conditioner. Clean them every two weeks.
Never open doors and windows more than necessary
To keep cool or warm air in the room, never open doors and windows more than necessary.
Window curtains
During cooling operation, close the curtains to avoid direct sunlight. During heating operation, close the curtains to keep the heat in.
Use the timer effectively
Set the timer for the desired operating time.
Allow uniform circulation of room air
Adjust the air flow direction for even circulation of room air.
Temporary operation
This function is used to operate the unit temporarily in case you misplace the remote controller or the batteries are used up.
• Push the RESET button to start the automatic operation (AUTO).
• While the temporary operation is activated, the remote controller operation is disabled.
• Hold down the button for 10 seconds to start the cooling operation.
Cleaning operation
This function is used to dry the inside of the air conditioner to reduce the growth of mold, etc. inside the air conditioner.
• When the unit shuts down after having operated for 10 or more minutes in the cooling or dr y mode, the cleaning operation is started automatically, and the S.CLEAN indicator on the unit’s display panel turns on.
Cleaning operation duration
• The cleaning operation lasts for 4 hours if the unit has been operating in the cooling or dry mode for 10 minutes or more.
About the cleaning operation
• The cleaning operation will not make the room cleaner or remove the mold and dust already inside the air conditioner.
• During operation, a small amount of frost may be visible: this is normal and does not indicate a malfunction.
• The vertical airflow louvers open slightly.
• If an ongoing cleaning operation is suspended, the effect of the cleaning will be compromised.
• To forcibly stop the cleaning operation, press the button twice during the cleaning operation.
HINTS FOR ECONOMICAL OPERATION
TEMPORARY OPERATION
CLEANING OPERATION
Air flow adjustment
Blows upward
Please clean
Use the timer
effectively
P
l
e
a
s
e
c
l
o
s
e
Blows downward
W
a
r
m
a
i
r
C
o
o
l
a
n
d
d
ry
a
i
r
Chilly
Control
I cannot find
the remote
controller
A temporary
operation feature is
provided!
01_OwnersManual_EN .fm Page 19 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
20
EN
Cleaning of indoor unit and remote controller
When not using the unit for at least 1 month
(1) Perform fan operation for 3 to 4 hours to dry the inside of the unit.
• If a high temperature setting is used with cooling operation, fan operation is performed. (2) Stop the air conditioner and turn off the circuit breaker. (3) Clean the air filters. (4) Remove the batteries from the remote controller.
Check before operation
Cleaning the air filter
Clean the air filters every 2 weeks. The performance of the air conditioner will degrade if the air filters are covered with dust.
Clean the air filters as often as possible.
Preparation:
1. Turn off the air conditioner using the remote controller.
2. Open the air inlet grille.
1 Open the air inlet grille.
Lift the air inlet grille up to the horizontal position.
2 Grasp the left and right handles of the air filter and lift it up slightly, and then pull it downward to
take it out from the filter holder.
3 Use a vacuum cleaner to remove the dust from the filters or wash them with water.
After washing the air filters, dry them in the shade.
USUAL MAINTENANCE
WAR NING
Before you clean the air conditioner, be sure to turn off the circuit breaker or main power switch.
CAUTION
• Use a dry cloth to wipe the indoor unit and remote controller.
• When the air conditioner is extremely dirty, use a cloth dipped in cold water to wipe the indoor unit.
• Never use a damp cloth on the remote controller.
• Do not use a chemical-based duster for wiping or leave such materials on the unit for extended periods of time. Doing so could damage or cause the surface of the unit to fade.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or other solvents for cleaning. These can cause the plastic surface to crack or deform.
CAUTION
• Check that the air filters are installed.
• Check that the air outlet and inlet of the outdoor unit are not blocked.
Wipe with a dry cloth
Thinner
Cooling with
high
temperature
setting.
Air filter
01_OwnersManual_EN .fm Page 20 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
21 EN
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
4 Insert the top section of the air filter so that its right and left edges fit on the
indoor unit and it is firmly set.
5 Close the air inlet grille.
* If the FILTER indicator on the indoor unit is shown, press the RESET button
on the indoor unit to turn off the indicator.
Cleaning the air inlet grille
Preparation:
1. Turn off the air conditioner using the remote controller.
2. Open the air inlet grille.
1 Remove the air inlet grille.
Hold the two sides of the air inlet grille and open upwards. Remove the left (or right) arm by pushing it toward the outside and then pulling it toward you.
2 Wash it with water using a soft sponge or towel.
(Do not use a metallic scrubbing brush or other hard brushes.)
• Use of such hard objects will cause scratches on the surface of the grille and the metal coating to peel off.
• If extremely dirty, clean the air inlet grille with a neutral kitchen detergent and rinse it off with water.
3 Wipe off the water from the air inlet grille and dr y it. 4 Fit the left and right arms of the air inlet grille to the shafts on the two sides of the
air conditioner and push them in completely.
5 Pull the air inlet grille downward.
• Push the arrow locations (four) at the bottom of the air inlet grille to check that the grille is completely closed.
NOTE
Cleaning and maintenance of the indoor/outdoor units are strongly recommended for air conditioning systems which are used regularly. Failure to clean the indoor/outdoor units regularly will result in poor cooling performance, icing, water leakage and even premature compressor failure.
Arms
Left and right arms
01_OwnersManual_EN .fm Page 21 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
22
EN
Cleaning the plasma pure filter
Preparation:
1. Turn off the air conditioner using the remote controller.
2. Turn off the power supply.
• Clean the plasma pure filter when the FILTER indicator (orange) turns on. (This indicator turns on after PURE operation of about 1000 hours.)
• After cleaning is finished, push the RESET button on the indoor unit.
• Perform cleaning every six months or so.
• Even if the FILTER indicator does not turn on, clean the plasma pure filter whenever the unit makes a humming, clicking, or buzzing sound. If the indicator turns on during the night, the air conditioner can still be used until the morning without a problem, but be sure to perform cleaning as soon as possible.
1 Open the air inlet grille.
Lift up the air inlet grille until it clicks into place.
2 Grasp the left and right handles of the air filter and lift up slightly and then pull
downward to remove the filter from the filter holder.
3 Take out the plasma pure filter.
• Grasp the handles, and then pull out as shown in a and b.
Checks after cleaning the plasma pure filter
1. Confirm the FILTER indicator does not turn on by activating PURE operation for
one hour or more. <If it does not turn on, it is normal>
2. If the FILTER indicator turns on, recheck the following.
a) Fitting of the plasma pure filter b) Fitting of the air inlet grille And, reconfirm the FILTER indicator does not turn on by activating PURE operation for another one hour or more. <If it does not turn on, it is normal>
3. In case the FILTER indicator does turn on, please call a service representative.
SPECIAL MAINTENANCE
1
2
01_OwnersManual_EN .fm Page 22 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
23 EN
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
4 Wash and then dry.
(1) Soak in hot water at 40 to 50°C for about 10 to 15 minutes. If the staining is particularly
severe, use a washing detergent compound (weak basic or neutral) at 10 to 15 times
the standard concentration. (2) Rub up and down, and rub left and right. Also, rub the surface gently with a sponge. (3) Rinse with running water. (4) Shake thoroughly, and allow the unit to drain.
(If oil or smoke strains are particularly hard to remove, repeat steps (1) to (4) 2 or 3
times.) (5) Dry thoroughly in the shade.
5 Attach the plasma pure filter.
• Grasp the handles, and then insert as shown in a. Insert into the right and left guide rails,
and then press in the direction of b after it is all the way in.
• Press both ends of the plasma pure filter in the direction of c until the protrusions on both
sides of the plasma pure filter are completely inserted into the holders.
Press in the plasma pure filter until the protrusions on both sides are completely inserted into the holders. If installation is incomplete, the FILTER indicator (orange) may light.
6 Attach the air filter, and then close the air inlet grille.
CAUTION
• Never use any products marked as “bleach”.
• Do not attempt to disassemble the unit.
• Do not rub with a scrubbing brush or similar implement.
• Do not utilize washing devices or equipment.
• Do not dry with a hair dr yer or other appliance that uses hot air. (The heat can cause the unit to deform.)
• After cleaning, wait until the unit is completely dried before attaching. The FILTER indicator may turn on if the unit is used while wet.
2
1
3
Holder
Protrusion
Plasma pure filter
01_OwnersManual_EN .fm Page 23 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
24
EN
Three-minute protection feature
A protection feature is provided that prevents the air conditioner from being activated for approximately 3 minutes when it is restarted immediately after operation or when the power supply switch is set to on. This is used to protect the machine.
Heating characteristics
Preheating operation
The air conditioner does not deliver warm air immediately after it is started. Warm air flows out after approximately 5 minutes when the indoor heat exchanger has warmed up.
Warm air control
When the room temperature reaches the temperature setting, the fan indoor speed is automatically reduced. The outdoor unit is stopped at this time.
Defrosting
If frost has formed on the outdoor unit during the heating operation, defrosting is star ted automatically (for approximately 5 to 10 minutes) to maintain the heating effect.
• The fans in both the indoor and outdoor units stop during the defrost operation.
• During the defrost operation, defrosted water is drained from the bottom plate of the outdoor unit.
Heating capacity
In the heating operation, heat is absorbed from outdoors and released into the room. That is called the heat pump system. When the outdoor temperature is too low, usage of another heating apparatus in combination with the air conditioner is recommended.
Consideration for accumulated snow
Select the position for the outdoor unit where it will not be subjected to snow drifts, accumulation of leaves or other seasonal debris. It is important that the air flow of the outdoor unit is not blocked as this will result in reduced heating or cooling performance. During the heating mode and at sub-zero temperatures, the water drained off the outdoor unit as a result of the automatic defrost may accumulate and freeze. It is important that adequate drainage or a soak-way be provided.
Power failure
Power failure during operation stops the unit completely.
• The OPERATION indicator (green) on the indoor unit starts flashing when power is restored.
• To restart operation, push the button on the remote controller.
• Lightning or a car wireless telephone operating nearby may cause the unit to malfunction. Turn the power supply switch off and then on again. Push the button on the remote controller to restart.
Air conditioner operating conditions
For proper performance, operate the air conditioner under the following temperature conditions.
If the air conditioner is used in conditions other than above, the safety protection functions may be activated.
AIR CONDITIONER OPERATION AND PERFORMANCE
Cooling operation Outdoor temperature: –10°C to 46°C
Room temperature: 21°C to 32°C
CAUTION
Room relative humidity — less than 80%. If the air conditioner operates outside this range, the surface of the air conditioner may attract condensation.
Heating operation Outdoor temperature: –15°C to 24°C
Room temperature: Less than 28°C
Dry operation Outdoor temperature: –10°C to 46°C
Room temperature: 17°C to 32°C
01_OwnersManual_EN .fm Page 24 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
25 EN
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
TROUBLESHOOTING
CAUTION
If any of the following conditions occur, stop the air conditioner immediately, turn off the main power switch and contact the dealer.
• The indicators flash at shor t intervals (5 Hz). Reset the circuit breaker 2 to 3 minutes after the power main switch is turned off. Despite the resetting operation, the indicators still continue turning on and off.
• The main power fuse often blows, or the circuit breaker is often activated.
• Foreign matter or water has fallen inside the air conditioner.
• Any other unusual conditions are observed.
Before asking for servicing or repairs, check the following points.
Recheck
Inoperative
• The power main switch is turned off.
• The circuit breaker is activated to cut off the power supply.
• The main power fuse has blown.
• The electric current has stopped.
• The batteries in the remote controller used up.
• The ON timer is set.
• As a protective mechanism for the air conditioner, it does not operate for 3 minutes immediately after restarting operation or turning on the main power.
Poor cooling or heating performance
• The air inlet or outlet of the outdoor unit is blocked.
• Doors or windows are opened.
• The air filter is clogged with dust.
• The louver is not at the correct position.
• The fan speed is set to low.
• The air conditioner is set to the DRY or SLEEP MODE.
• The temperature setting is too high (during cooling operation).
• The temperature setting is too low (during heating operation).
These are not defects.
Condensation forms on the back of the indoor unit.
• Condensation on the back of the indoor unit is automatically collected and drained out.
Indoor unit or outdoor unit makes a strange noise.
• When the temperature changes sharply, the indoor or outdoor unit may make a strange noise (such as a tit-tack noise or flowing noise) because of the expansion/contraction of parts or change in refrigerant flow.
The room air smells. A bad odor comes from the air conditioner.
• Smells absorbed in the wall, carpet, furniture, clothing, or furs are coming out.
• During PURE operation, a small amount of ozone is produced, and you might notice the smell.
01_OwnersManual_EN .fm Page 25 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
26
EN
Before asking for servicing or repairs, check the following points.
These are not defects.
The OPERATION indicator turns on and off.
• The indicator turns on and off (1 Hz) when power is restored after a power failure or when the power main switch is set to on. Reset the circuit breaker to ON.
Frost forms on the outdoor unit during heating operation. Water is drained from the outdoor unit.
• Frost sometimes forms on the outdoor unit during heating operation. In that case, the unit automatically performs defrosting (for 2 to 10 minutes) for improving the heating efficiency.
• In the defrosting operation, the airflow from both the indoor and outdoor units stops.
• A hiss sound is heard when the flow of the refrigerant is changed for defrosting.
• The water resulting from automatic defrosting during the heating operation is drained from the outdoor unit.
The air flow changes even though the FAN button is not set to the AUTO mode.
• When the temperature of the blown air goes down during heating operation, the air conditioner automatically changes or stops the air flow from the indoor unit so that the people in the room do not feel chilly.
A white mist of chilled air or water is generated from the outdoor unit.
• Steam is sometimes generated from the indoor unit during cooling operation or the outdoor unit during defrosting operation.
Automatic operation of vertical air flow louvers
• When the room temperature or outdoor temperature is high during the heating operation, the vertical air flow louvers close once and then set themselves automatically to the original position setting again.
The FILTER indicator turns on.
• This indicator turns on after PURE operation has been performed for approximately 1000 hours.
• The indicator may turn on if the front panel is not firmly closed.
• The indicator may turn on if the plasma pure filter is not securely attached.
Sounds made from the indoor unit
• The plasma pure filter may make a humming, clicking, or buzzing sound when it is dirty.
• When the power is turned on or the air conditioner is stopped, the vertical air louvers may make a rattling sound or shuttling sound.
• Some parts may expand or shrink due to temperature fluctuations, and this can result in a slapping sound.
• When the refrigerant is flowing, a hissing sound or gurgling sound can result.
• A hissing sound can be made when the air conditioner is switched to defrosting operation during heating operation.
Sounds made from the outdoor unit
• A rustling sound can be made when the air conditioner is switched to defrosting operation during heating operation.
01_OwnersManual_EN .fm Page 26 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
27 EN
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
• These specifications are subject to change without notice for the purpose of incorporating technical improvements.
The specified air-conditioning performance is based on the data determined under the following conditions.
INFORMATIONINFORMATION
When the outside temperature drops, power is supplied to the de-icing heater of the outdoor unit even if the air conditioner is off. At this time the power consumption is approximately 100 W.
SPECIFICATIONS
Ty pe Reverse cycle, Split type
Model Indoor Unit Outdoor Unit Indoor Unit Outdoor Unit
RAS-10SKVP-ND RAS-10SAVP-ND RAS-13SKVP-ND RAS-13SAVP-ND
Power supply 220–240 V ~50 Hz 220–240 V ~50 Hz
Cooling capacity (kW) CAPA. 2.5 3.5
Heating capacity (kW) CAPA. 3.2 4.2
Cooling current (A) AMP. 0.15 2.57–2.34 0.15 4.00–3.66
Cooling power (W) WATT. 30 460 30 820
Heating current (A) AMP. 0.15 3.15–2.87 0.15 4.40–4.02
Heating power (W) WATT. 30 600 30 920
Dimensions
Width (mm) 790 780 790 780
Height (mm) 250 550 250 550
Depth (mm) 208 290 208 290
Net weight (kg) 9 38 9 38
Ty pe Reverse cycle, Split type
Model Indoor Unit Outdoor Unit
RAS-16SKVP-ND RAS-16SAVP-ND
Power supply 220–240 V ~50 Hz
Cooling capacity (kW) CAPA. 4.5
Heating capacity (kW) CAPA. 5.5
Cooling current (A) AMP. 0.15 6.18–5.65
Cooling power (W) WATT. 30 1,320
Heating current (A) AMP. 0.15 6.83–6.25
Heating power (W) WATT. 30 1,460
Dimensions
Width (mm) 790 780
Height (mm) 250 550
Depth (mm) 208 290
Net weight (kg) 9 38
For cooling For heating
Air inlet temperature °C
Indoor coil assembly Outdoor coil assembly
Dry bulb Wet bulb Dry bulb Wet bulb
27 19 35 24
Air inlet temperature °C
Indoor coil assembly Outdoor coil assembly
Dry bulb Wet bulb Dry bulb Wet bulb
20 7 6
01_OwnersManual_EN .fm Page 27 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
28
EN
Before asking for servicing or repairs, check the following points.
TROUBLESHOOTING (Remote Controller)
The remote controller does not operate correctly.
Symptoms Causes Possible Solution
The operating mode switches. • Check whether the MODE indicated
on the display is AUTO.
The fan speed and louver direction cannot be changed in AUTO mode. When the SWING, FIX or FAN buttons are pressed in AUTO mode, the mode changes to A mode.
The fan speed cannot be changed.
• Check whether the MODE indicated
on the display is : DRY.
When dry operation is selected, the air conditioner automatically selects the fan speed. The fan speed can be selected during COOL, HEAT, and A.
The Display Goes Off
Symptoms Causes Description
The indicators on the display are not shown after a short time.
• Check whether the timer operation is over when the OFF TIMER is shown on the display.
The air conditioner stops since the setting time has elapsed.
The TIMER display turns off after a certain period of time.
• Check whether the timer operation has started when the ON TIMER is shown on the display.
When the time reaches the time setting for the ON timer operation, the air conditioner starts to operate automatically and the ON timer display turns off.
The Signal Receiving Tone Does Not Sound
Symptoms Causes Description
No receiving tone is made from the indoor unit even when the
button is pushed.
• Check whether the infrared signal transmitter of the remote controller is properly pointed towards the receiver of the indoor unit when the button is pushed.
Point the infrared signal transmitter of the remote controller towards the receiver of the indoor unit, and then press the button repeatedly.
AUTO
: DRY
: ON
01_OwnersManual_EN .fm Page 28 Wednesd ay, January 10, 20 07 3:54 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
1 FR
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
• Demandez toujours à un distributeur ou à un magasin spécialisé en électricité d’installer le climatiseur.
• Si vous effectuez vous-même l’installation du climatiseur de manière incorrecte, certains problèmes comme des fuites d’eau, une décharge électrique, un incendie, etc. peuvent se produire.
• Mettez toujours le climatiseur à la terre.
• Ne raccordez pas le fil de terre à une conduite de gaz, une conduite d’eau, un parafoudre ou un fil de terre de téléphone. Si le climatiseur est mis à la terre de manière incorrecte, il y a un risque de décharge électrique.
• Evitez de climatiser excessivement la pièce ou de vous exposer pendant longtemps au vent froid car cela peut nuire à votre santé.
• N’introduisez jamais un doigt ou un morceau de bois dans la sortie d’air ou l’entrée d’air afin d’éviter de vous blesser et d’endommager l’appareil car des ventilateurs tournant à grande vitesse se trouvent à l’intérieur des sortie d’air et entrée d’air.
• Lorsque vous remarquez une anomalie du climatiseur (odeur de brûlé, faible refroidissement, etc.), réglez immédiatement sur arrêt l’interrupteur principal et le disjoncteur de l’alimentation principale pour arrêter le climatiseur et prenez contact avec le distributeur.
• Si vous continuez à utiliser le climatiseur lorsqu’il y a une anomalie, une panne de l’appareil, une décharge électrique, un incendie, etc. pourraient se produire.
• Ne renversez pas d’eau ni d’autre liquide sur l’unité intérieure. Il y a un risque de décharge électrique si l’unité est mouillée.
• N’essayez pas de déplacer ou de réparer l’appareil vous-même.
• Ne démontez pas l’appareil. Une haute tension se trouvant à l’intérieur de l’appareil, vous pourriez recevoir une décharge électrique.
• Demandez toujours au distributeur de déplacer le climatiseur pour le réinstaller à un autre endroit. S’il est installé de manière incorrecte, il y a un risque de décharge électrique ou d’incendie.
• Si le climatiseur doit être réparé, demandez au distributeur d’effectuer les réparations. Si le climatiseur n’est pas correctement réparé, il y a un risque de décharge électrique ou d’incendie.
ACCESSOIRES
MESURES DE SECURITE
DANGER
• N’ESSAYEZ PAS D’INSTALLER CET APPAREIL VOUS-MEME. L’INSTALLATION DE CET APPAREIL NECESSITE L’INTERVENTION D’UN PERSONNEL QUALIFIE.
• N’ESSAYEZ PAS DE REPARER VOUS-MEME L’APPAREIL. CET APPAREIL DOIT ETRE REPARE PAR UN PROFESSIONNEL.
• L’OUVERTURE OU LA DEPOSE DU COUVERCLE VOUS EXPOSE A DES TENSIONS DANGEREUSES.
• LA MISE HORS TENSION N’EVITE PAS UN RISQUE D’ELECTROCUTION POTENTIEL.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’INSTALLATION
ATTENTION
POUR DEBRANCHER L’APPAREIL DE L’ALIMENTATION PRINCIPALE Un commutateur ou disjoncteur qui peut déconnecter tous les pôles doit être incorporé au câblage fixe. Veillez à utiliser un disjoncteur ou commutateur agréé.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE DEPLACEMENT ET LES REPARATIONS
Télécommande Support de la
télécommande
Piles (deux)
02_OwnersManual_FR .fm Page 1 Wednesda y, January 10, 200 7 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
2
FR
ATTENTION
.
• Placez le flexible d’évacuation de manière à obtenir les meilleurs résultats.
• Une évacuation incorrecte peut inonder la maison et mouiller les meubles.
• Assurez-vous de brancher le climatiseur à une source d’alimentation exclusive pour l’appareil, ayant la tension nominale requise. Sinon, l’appareil peut tomber en panne ou provoquer un incendie.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où il peut y avoir une fuite de gaz inflammable. Un incendie pourrait se produire si du gaz inflammable s’accumule autour de l’appareil.
• L’unité intérieure doit être installée de sorte que son dessus soit à au moins 2 m de hauteur. Veillez aussi à ne rien placer sur le dessus de l’unité intérieure.
• Lisez attentivement ce manuel avant de mettre le climatiseur en marche. Ce manuel contient des informations importantes pour l’utilisation quotidienne.
• N’utilisez pas ce climatiseur pour des usages particuliers, comme la conservation d’aliments, d’instruments de précision, d’objets d’art, l’élevage d’animaux ou la culture de plantes en pots.
• N’installez pas ce climatiseur dans un local prévu pour un usage spécifique, comme dans un bateau ou tout autre type de véhicule. Cela pourrait nuire aux performances de l’appareil.
• Evitez d’exposer des plantes en pots et des animaux au souffe du climatiseur car celui-ci est nuisible à leur croissance et à leur santé.
• Lorsque le climatiseur est utilisé à proximité immédiate d’un appareil à combustion, faites tout particulièrement attention à la ventilation et à laisser entrer de l’air frais dans la pièce. Une ventilation insuffisante peut provoquer un manque d’oxygène.
• Lorsque le climatiseur est utilisé dans une pièce fermée, veillez à ce que la ventilation de la pièce soit suffisante. Une ventilation insuffisante peut provoquer un manque d’oxygène.
• Ne touchez pas les touches de fonctionnement avec des mains mouillées. Vous pourriez recevoir une décharge électrique.
• Ne placez aucun appareil à combustion dans un endroit où il est directement exposé au souffle du climatiseur. Cela pourrait provoquer une combustion incomplète.
• Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant longtemps, réglez l’interrupteur principal ou le disjoncteur sur arrêt pour plus de sécurité. Un débranchement de l’alimentation secteur protège l’appareil de la foudre et des sautes de tension.
• Ne placez pas de récipient contenant de l’eau, comme un vase, sur l’appareil car l’eau pourrait couler dans l’appareil et provoquer une décharge électrique du fait de la détérioration de l’isolement électrique.
• Vérifiez périodiquement les blocs en béton sous l’unité extérieure. Si la base est endommagée ou détériorée et n’est pas réparée, l’unité peut basculer et pourrait blesser quelqu’un.
• Ne lavez pas l’appareil avec de l’eau. Il y aurait un risque de décharge électrique.
• N’utilisez pas d’alcool, benzène, diluant, produit d’entretien pour vitres, produit abrasif ou autre solvant pour nettoyer l’appareil car ils peuvent détériorer et endommager le climatiseur.
• Avant de nettoyer l’appareil, réglez toujours l’interrupteur principal ou le disjoncteur sur arrêt pour éviter d’être blessé par le ventilateur électrique qui tourne à l’intérieur.
• Pour plus de détails sur la méthode de nettoyage, reportez-vous à “ENTRETIEN REGULIER” et “ENTRETIEN SPECIAL” pages 20 à 23.
• Ne placez rien sur l’unité intérieure ou l’unité extérieure, et ne montez pas dessus. Sinon l’unité peut basculer et vous blesser.
• Afin que le climatiseur fonctionne à ses performances maximum, utilisez-le dans les limites de température de fonctionnement spécifiées dans les instructions. Sinon, il peut fonctionner mal, tomber en panne ou de l’eau peut fuir de l’appareil.
• Il est recommandé de faire effectuer un entretien par un spécialiste lorsque l’appareil a été utilisé pendant longtemps.
PRECAUTIONS CONCERNANT L’INSTALLATION
PRECAUTIONS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
02_OwnersManual_FR .fm Page 2 Wednesda y, January 10, 200 7 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
3 FR
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Unité extérieure
a Tuyau de raccordement de fluide frigorigène et fils
électriques
b Entrée d’air (côté et arrière) c Sortie d’air
Unité intérieure
d Capteur de température de la pièce e Panneau avant f Grille d’entrée d’air g Filtre à air h Sortie d’air i Volet de flux d’air horizontal
Situé au dos du volet de flux d’air vertical.
j Volet de flux d’air vertical k Panneau d’affichage l Récepteur de signal infrarouge m Télécommande n Filtre Plasma pur
Panneau d’affichage
Les états de fonctionnement sont indiqués ci-dessous.
a Touche RESET b Témoin FILTER (orange) c Témoin TIMER (jaune) d Témoin PURE (bleu) e Témoin OPERATION (vert)
Les témoins de fonctionnement clignotent rapidement (5 fois par seconde) lorsqu’une fonction de protection est activée.
f Témoin S.CLEAN (vert)
Lorsque l’unité s’arrête après avoir fonctionné pendant 10 minutes ou plus en mode refroidissement ou déshumidification, l’opération de nettoyage commence automatiquement et le témoin S.CLEAN s’allume.
Touche RESET
La touche RESET a les deux fonctions suivantes.
• Fonction de réinitialisation A utiliser lorsque le témoin FILTER (orange) est allumé. () voir page 21.)
• Fonction de fonctionnement temporaire A utiliser lorsque vous ne trouvez plus ou avez perdu la télécommande, ou lorsque ses piles sont déchargées. () voir page 19.)
NOM DES PIECES
NOM ET FONCTION DES TEMOINS ET COMMANDES DE L’UNITE INTERIEURE
a
b
c
m
n
g
e
f
ih k l j
d
ab c d e f
02_OwnersManual_FR .fm Page 3 Wednesda y, January 10, 200 7 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
4
FR
TELECOMMANDE ET SES FONCTIONS
a Emetteur de signal infrarouge
Il transmet les signaux à l’unité intérieure.
b Touche
Appuyez sur la touche pour démarrer le fonctionnement. (Un bip de réception est émis.) Appuyez de nouveau sur la touche pour arrêter le fonctionnement. (Un bip de réception est émis.) Si vous n’entendez aucun son de réception de l’unité intérieure, appuyez de nouveau sur la touche.
c Touche de sélection de mode (MODE)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un mode. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les modes sont sélectionnés dans l’ordre de A : Commande de permutation automatique, : FRAIS, : SEC,
: CHAUD et retour à A.
(Un bip de réception est émis.)
d Touche de température ( )
...Le réglage de la température augmente jusqu’à 30°C.
... Le réglage de la température diminue jusqu’à 17°C.
(Un bip de réception est émis.)
e Touche de vitesse du ventilateur (FAN)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la vitesse du ventilateur. Lorsque vous sélectionnez AUTO, la vitesse du ventilateur est réglée automatiquement en fonction de la température de la pièce. Vous pouvez également sélectionner manuellement la vitesse du ventilateur souhaitée parmi cinq réglages possibles.
(BASSE , BASSE+ , MOYENNE , MOYENNE+ , HAUTE ) (Un bip de
réception est émis.)
f Touche de volet automatique (SWING)
Appuyez sur cette touche pour orienter le volet. (Un bip de réception est émis.) Appuyez de nouveau sur la touche pour arrêter le mouvement du volet. (Un bip de réception est émis.) () voir page 16.)
g Touche de réglage du volet (FIX)
Appuyez sur cette touche pour régler le sens du flux d’air. (Un bip de réception est émis.) () voir page 16.)
h Touche de minuterie de mise en marche (ON)
Utilisez cette touche pour changer les heures de l’horloge et de la minuterie ON.
Pour augmenter l’heure, appuyez sur de la touche
ON .
Pour diminuer l’heure, appuyez sur de la touche ON .
i Touche de minuterie d’arrêt (OFF)
Utilisez cette touche pour changer les heures de la minuterie OFF.
Pour augmenter l’heure, appuyez sur de la touche
OFF .
Pour diminuer l’heure, appuyez sur de la touche OFF .
j Touche de mémorisation (SET)
Appuyez sur cette touche pour mémoriser les réglages d’heure. (Un bip de réception est émis.)
k Touche d’annulation (CLR)
Appuyez sur cette touche pour annuler la minuterie ON et la minuterie OFF. (Un bip de réception est émis.)
l Touche de puissance élevée (Hi POWER)
Appuyez sur cette touche pour démarrer un fonctionnement à puissance élevée. () voir page 18.)
m Touche de mémoire (MEMO)
Appuyez sur cette touche pour vous préparez à l’enregistrement des réglages. Maintenez la touche enfoncée pendant ou plus 3 secondes pour mémoriser le réglage indiqué sur la télécommande et
jusqu’à ce que le symbole soit affiché. () voir page 15.)
n Touche de fonctionnement automatique (AUTO)
Appuyez sur cette touche pour faire fonctionner automatiquement le climatiseur. (Un bip de réception est émis.) () voir page 18.)
o Touche de mode veille (SLEEP MODE)
Appuyez sur cette touche pour démarrer le mode veille. () voir page 18.)
p Touche de confort (MY COMFORT)
Appuyez sur cette touche pour faire fonctionner le climatiseur conformément aux réglages mémorisés au moyen de la touche MEMO. () voir page 15.)
q Touche d’épuration d’air (PURE)
Appuyez sur cette touche pour démarrer l’opération d’épuration d’air électrique. Appuyez de nouveau sur la touche pour arrêter le fonctionnement.
r Touche de minuterie d’arrêt (OFF)
Appuyez sur cette touche pour démarrer le fonctionnement de la minuterie d’arrêt (OFF). Vous pouvez sélectionner le temps de la minuterie OFF parmi quatre réglages (1, 3, 5 ou 9 heures)
s Touche de fonctionnement 8°C (8°C)
Appuyez sur cette touche pour démarrer l’opération de chauffage à la température réglée de 8°C..
TEMP
ON
ON
OFF
OFF
e
n
p
m
o
r j
i
s
a
b
q d c
l
g f
k
h
02_OwnersManual_FR .fm Page 4 Wednesda y, January 10, 200 7 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
5 FR
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Affichage
Tous les indicateurs, à l’exception de l’indicateur d’heure de l’horloge, s’affichent lorsque vous appuyez sur la touche .
a Symbole de transmission
Ce symbole ( ) indique que la télécommande transmet des signaux à l’unité intérieure.
b Indicateur de mode
Indique le mode de fonctionnement actuel. (AUTO : Commande automatique, A : Commande de permutation automatique,
: FRAIS, : SEC, : CHAUD)
c Indicateur de température
Indique le réglage de la température (17°C à 30°C).
d Indicateur d’épuration d’air (PURE)
Indique que l’opération d’épuration d’air électrique est en cours.
e Indicateur de vitesse du ventilateur (FAN)
Indique la vitesse du ventilateur sélectionnée. AUTO ou l’un des cinq niveaux de vitesse du ventilateur (BASSE , BASSE+ , MOYENNE , MOYENNE+ , HAUTE ) peut être indiqué.
Indique AUTO lorsque le mode de fonctionnement est AUTO ou : SEC.
f Indicateur d’heure de minuterie (TIMER) et d’horloge
L’heure réglée pour le fonctionnement de la minuterie ou l’heure de l’horloge est indiquée. L’heure actuelle est toujours indiquée sauf pendant le mode MINUTERIE.
g Indicateur de puissance élevée (Hi POWER)
Indique lorsque le fonctionnement Hi POWER commence. Appuyez sur la touche Hi POWER pour démarrer le fonctionnement et de nouveau pour l’arrêter.
h Indicateur (MEMORY)
Clignote pendant 3 secondes lorsque la touche MEMO est enfoncée pendant le fonctionnement. Le symbole apparaît lorsque vous maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes ou plus alors que le symbole clignote. Appuyez sur une autre touche pour éteindre le symbole.
i Indicateur de mode veille (SLEEP MODE)
Indique lorsque le mode SLEEP MODE est activé. Appuyez sur la touche SLEEP MODE pour démarrer le fonctionnement et de nouveau pour l’arrêter.
j Indicateur de changement A. B de télécommande
• Lorsque la fonction de changement de télécommande est réglée, “B” apparaît sur l’affichage de la télécommande. (Lorsque le réglage de la télécommande est “A”, il n’y a pas d’indication à cette position.)
Fonction de changement de télécommande
Chargement des piles de la télécommande
a Retirez le couvercle et introduisez les piles. b Appuyez sur la touche RESET.
L’indicateur d’heure d’horloge clignote. Appuyez sur la touche RESET avec un objet à extrémité fine.
c Remettez le couvercle en place.
NOM ET FONCTION DES INDICATEURS DE LA TELECOMMANDE
• Si deux unités intérieures sont installées dans la même pièce ou dans des pièces voisines, les deux unités peuvent démarrer et s’arrêter en même temps lorsque la télécommande est utilisée. Ce problème peut être évité en réglant la fonction de changement de sorte que chaque unité intérieure soit activée seulement par la télécommande correspondante.
• Pour utiliser la fonction de changement de télécommande, contactez le distributeur du climatiseur ou la société d’installation.
PREPARATION ET VERIFICATION AVANT UTILISATION
f
e
gi
cabhjd
• Sur l’illustration, tous les indicateurs sont représentés aux fins d’explication. Pendant le fonctionnement, seuls les indicateurs pertinents apparaissent sur la télécommande.
b
02_OwnersManual_FR .fm Page 5 Wednesda y, January 10, 200 7 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
6
FR
Piles
• Pour remplacer les piles, utilisez deux piles (type AAA) neuves.
• Les piles dureront environ un an lors d’une utilisation normale.
• Remplacez les piles si l’unité intérieure n’émet aucun bip de réception ou lorsque le climatiseur ne peut pas être utilisé au moyen de la télécommande.
• Pour éviter les dysfonctionnements dus à une fuite des piles, retirez les piles lorsque vous n’utilisez pas la télécommande pendant un mois ou plus.
• Faites glisser le couvercle tout en appuyant sur les côtés.
• Remplacement des piles
Veillez à ne pas inverser les positions (+) et (–).
Réglage de l’horloge
Avant de commencer à utiliser le climatiseur, réglez l’horloge de la télécommande en effectuant les procédures décrites dans cette section. Le panneau d’horloge de la télécommande indique l’heure, que le climatiseur soit utilisé ou non.
Réglage initial
Lorsque les piles sont introduites dans la télécommande, le panneau d’horloge affiche AM 0:00 et clignote.
a Touche ON
Appuyez sur la touche ON pour régler l’heure actuelle.
Chaque pression sur la touche ON fait changer l’heure en incréments de une minute. Le maintien de la touche ON enfoncée fait changer l’heure en incréments de dix minutes.
b Touche SET
Appuyez sur la touche SET . L’heure actuelle s’affiche et l’horloge commence à fonctionner.
Ajustement de l’horloge
a Touche CLOCK
Appuyez sur la touche CLOCK. L’indicateur d’heure d’horloge clignote.
b Touche ON
Appuyez sur la touche ON pour régler l’heure
actuelle. Chaque pression sur la touche ON fait changer l’heure en incréments de une minute. Le maintien de la touche ON enfoncée fait changer l’heure en incréments de dix minutes.
c Touche SET
Appuyez sur la touche SET . L’heure actuelle s’affiche et l’horloge commence à fonctionner.
a
b
ON
ON
SET
SET
a
b
c
Appuyez sur CLOCK
ON
ON
SET
SET
02_OwnersManual_FR .fm Page 6 Wednesda y, January 10, 200 7 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
7 FR
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Vérifiez que le filtre à air et le filtre Plasma pur sont correctement installés
• Appuyez sur le filtre Plasma pur jusqu’à ce que les projections des deux côtés soient complètement introduites dans les supports (languettes). Si l’installation n’est pas correcte, le témoin FILTER (orange) peut s’allumer.
Emplacement de la télécommande
• Placez la télécommande à un endroit où ses signaux peuvent atteindre le récepteur de l’unité intérieure (une distance de jusqu’à 7 m est admise).
• Lorsque vous sélectionnez le fonctionnement par minuterie, la télécommande transmet automatiquement un signal à l’unité intérieure à l’heure spécifiée. Si la télécommande se trouve dans un endroit où la transmission correcte du signal est bloquée, un délai de jusqu’à 15 minutes peut se produire.
Support de la télécommande
Installation du support de la télécommande
• Avant d’installer le support de la télécommande sur un mur ou un pilier, vérifiez si les signaux de la télécommande peuvent être reçus par l’unité intérieure.
Mise en place et retrait de la télécommande
• Pour mettre la télécommande en place, tenez-la parallèlement au support et enfoncez-la à fond. Pour retirer la télécommande, faites-la glisser vers le haut et hors du support.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
ATTENTION
• Le climatiseur ne fonctionnera pas si des rideaux, portes ou autres objets bloquent les signaux de la télécommande vers l’unité intérieure.
• Veillez à ce qu’un liquide ne se renverse pas sur la télécommande.
• N’exposez pas la télécommande aux rayons directs du soleil ou à la chaleur. Si le récepteur de signal infrarouge de l’unité intérieure est exposé aux rayons directs du soleil, le climatiseur peut ne pas fonctionner correctement. Utilisez des rideaux pour éviter que les rayons du soleil atteignent le récepteur.
• Les signaux peuvent ne pas être reçus correctement si la pièce où le climatiseur est utilisé comporte un éclairage fluorescent avec démarreurs électroniques. Si vous prévoyez d’utiliser des lampes fluorescentes, consultez votre distributeur local.
• Si d’autres appareils électriques sont activés par la télécommande, déplacez ces appareils ou consultez votre distributeur local.
Projections
7 m
02_OwnersManual_FR .fm Page 7 Wednesda y, January 10, 200 7 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
8
FR
Lorsque vous réglez le climatiseur en mode AUTO, il sélectionne automatiquement le fonctionnement en refroidissement, chauffage ou ventilation uniquement en fonction de la température de la pièce. () voir page 18.) La vitesse du ventilateur et le volet sont également commandés automatiquement.
Démarrage
a Touche
Appuyez sur cette touche pour mettre le climatiseur en marche.
b Touche AUTO (AUTO)
Appuyez sur la touche AUTO.
c Touche de température ( )
Réglez la température souhaitée.
• Le témoin OPERATION (vert) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume. Le mode de fonctionnement est sélectionné en fonction de la température de la pièce et le climatiseur se met en marche après environ 3 minutes.
• Si le mode AUTO n’est pas confortable, vous pouvez sélectionner manuellement les conditions souhaitées. La vitesse du ventilateur et la position du volet peuvent être changées. Lorsque la vitesse du ventilateur ou la position du volet est changée, le MODE passe aussi de AUTO à A . L’indicateur de vitesse du ventilateur est aussi affiché.
Arrêt
Touche
Appuyez de nouveau sur cette touche pour arrêter le climatiseur.
Lorsque vous réglez le climatiseur en mode A ou commutez depuis le fonctionnement AUTO du fait d’un changement des réglages, le climatiseur sélectionne automatiquement le fonctionnement en refroidissement, chauffage ou ventilation uniquement en fonction de la température de la pièce. () voir page 18.)
Démarrage
a Touche
Appuyez sur cette touche pour mettre le climatiseur en marche.
b Touche de sélection de mode (MODE)
Sélectionnez A.
c Touche de température ( )
Réglez la température souhaitée.
d Touche de vitesse du ventilateur (FAN)
Sélectionnez un des réglages “AUTO”, BASSE , BASSE+ , MOYENNE , MOYENNE+ , HAUTE .
• Le témoin OPERATION (vert) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume. Le mode de fonctionnement est sélectionné en fonction de la température de la pièce et le climatiseur se met en marche après environ 3 minutes.
• La température, la vitesse du ventilateur et la position du volet peuvent être changées. Vous pouvez sélectionner manuellement les conditions souhaitées.
Arrêt
Touche
Appuyez de nouveau sur cette touche pour arrêter le climatiseur.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PERMUTATION AUTOMATIQUE)
a
c
b
TEMP
a
b
c
d
TEMP
02_OwnersManual_FR .fm Page 8 Wednesda y, January 10, 200 7 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
9 FR
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Démarrage
a Touche
Appuyez sur cette touche pour mettre le climatiseur en marche.
b Touche de sélection de mode (MODE)
Sélectionnez FRAIS ou CHAUD .
c Touche de température ( )
Réglez la température souhaitée.
d Touche de vitesse du ventilateur (FAN)
Sélectionnez un des réglages “AUTO”, BASSE , BASSE+ , MOYENNE , MOYENNE+ , HAUTE .
• Le témoin OPERATION (vert) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume. Le climatiseur se met en marche après environ 3 minutes.
Arrêt
Touche
Appuyez de nouveau sur cette touche pour arrêter le climatiseur.
Démarrage
a Touche
Appuyez sur cette touche pour mettre le climatiseur en marche.
b Touche de sélection de mode (MODE)
Sélectionnez SEC .
c Touche de température ( )
Réglez la température souhaitée.
• Le réglage de vitesse du ventilateur est fixé sur AUTO et AUTO est affiché.
• Le témoin OPERATION (vert) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume et le climatiseur se met en marche après environ 3 minutes.
Arrêt
Touche
Appuyez de nouveau sur cette touche pour arrêter le climatiseur.
REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE
DESHUMIDIFICATION
a
b
c
d
TEMP
a
b
c
TEMP
02_OwnersManual_FR .fm Page 9 Wednesda y, January 10, 200 7 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
10
FR
Appuyez sur cette touche pour démarrer l’opération de chauffage à la température réglée de 8°C. Le climatiseur contrôle la température de la pièce à environ 8°C. La température de la pièce peut s’écarter légèrement de 8°C en fonction de la taille de la pièce et des conditions d’installation du climatiseur.
Démarrage de l’opération de chauffage 8°C pendant que le climatiseur est arrêté
Démarrage
a Touche 8°C
Appuyez sur cette touche pour démarrer l’opération de chauffage à la température réglée de 8°C.
• Le témoin OPERATION (vert) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume. Le climatiseur se met en marche après environ 3 minutes.
Arrêt
Touche
Appuyez sur cette touche pour arrêter le climatiseur.
Si l’opération de chauffage 8°C démarre pendant que le climatiseur est arrêté, appuyez de nouveau sur la touche 8°C pour arrêter le fonctionnement.
Démarrage de l’opération de chauffage 8°C pendant que le climatiseur fonctionne
Démarrage
a Touche 8°C
Appuyez sur cette touche pour passer à l’opération de chauffage à la température réglée de 8°C.
• Si le climatiseur effectue une opération de refroidissement (y compris de refroidissement automatique) ou de déshumidification, il s’arrête et l’opération de chauffage à la température réglée de 8°C démarre après environ 3 minutes. Si le climatiseur effectue une opération de chauffage, il passe immédiatement à l’opération de chauffage 8°C.
• Si le climatiseur effectue le mode PURE, il effectue à la fois le mode d’épuration d’air et l’opération de chauffage 8°C.
Arrêt
Touche
Appuyez sur cette touche pour arrêter le climatiseur.
Si l’opération de chauffage 8°C démarre pendant que le climatiseur fonctionne, appuyez de nouveau sur la touche 8°C pour retourner à l’état de fonctionnement précédent. Vérifiez l’état de fonctionnement sur l’écran de la télécommande. Lorsqu’une opération de chauffage démarre depuis un chauffage 8°C, 5 minutes environ peuvent être nécessaires pour que l’air chaud commence à souffler.
FONCTIONNEMENT 8°C
ATTENTION
Les performances de chauffage pourraient se détériorer si le sens du volet est trop haut pendant une opération de chauffage 8°C.
REMARQUE
• La vitesse du ventilateur au démarrage du chauffage 8°C est en mode AUTO.
• Si un fonctionnement par minuterie est réglé avant l’opération de chauffage 8°C, le réglage du fonctionnement par minuterie est annulé. Des réglages de fonctionnement par minuterie ne peuvent pas être effectués pendant une opération de chauffage 8°C.
• Les réglages pour SWING (mouvement du volet), FIX (position de volet), FAN (vitesse du ventilateur) et PURE (opération d’épuration d’air) peuvent être modifiés pendant une opération de chauffage 8°C. Des modifications de réglages ne peuvent pas être effectuées avec d’autres touches.
• La température de l’air soufflé est inférieure à celle d’une opération de chauffage normale.
a
02_OwnersManual_FR .fm Page 10 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
11 FR
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Appuyez sur cette touche pour activer le mode d’épuration d’air électrique.
Pendant le fonctionnement du climatiseur
a Touche PURE
Le mode PURE commence en appuyant sur cette touche.
• Le témoin PURE (bleu) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume.
• Le filtre Plasma pur est activé.
Pour arrêter seulement le mode PURE
Touche PURE
Le mode PURE s’arrête en appuyant sur cette touche.
• Le témoin PURE (bleu) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’éteint.
• Le filtre Plasma pur est désactivé.
Pour arrêter en même temps le climatiseur
Touche
Le climatiseur et le mode PURE s’arrêtent en appuyant sur cette touche.
• Les témoins OPERATION (vert) et le témoin PURE (bleu) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’éteignent.
Lorsque le climatiseur est arrêté
a Touche PURE
Le mode PURE commence en appuyant sur cette touche.
• Le témoin PURE (bleu) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume.
INFORMATIONINFORMATIONS
• Pendant l’opération d’épuration d’air, une petite quantité d’ozone est produite et il se peut que vous en remarquiez l’odeur.
• Lorsque le flux d’air est automatique, il change entre BASSE et MOYENNE+ . Le mode BASSE est activé lorsque l’air intérieur devient propre. Pendant le fonctionnement, la position des volets de flux d’air
vertical peut changer si la température de la pièce est basse.
• L’ouverture de la grille d’entrée d’air pendant le mode PURE fait parfois s’allumer le témoin FILTER (orange). Dans ce cas, arrêtez le mode PURE (arrêtez le climatiseur s’il fonctionne aussi), puis fermez la grille d’entrée d’air.
• Le témoin FILTER (orange) s’allume après que le mode PURE s’est effectué pendant environ 1 000 heures. Lorsque le témoin s’allume, nettoyez le filtre Plasma pur. () voir page 22.)
MODE PURE
ATTENTION
• La fois suivante où vous appuyez sur la touche , le fonctionnement combiné climatiseur et mode PURE commence.
• Pendant le fonctionnement combiné climatiseur et mode PURE, vous ne pouvez pas arrêter seulement le climatiseur.
a
02_OwnersManual_FR .fm Page 11 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
12
FR
Puissance élevée (Hi POWER)
• Le mode Hi POWER (fonctionnement à puissance élevée) commande automatiquement la température de la pièce, le flux d’air et le mode de fonctionnement de sorte que la pièce est rapidement refroidie en été et chauffée en hiver. () voir page 18.)
Réglage du mode Hi POWER
a Touche Hi POWER
Appuyez sur la touche Hi POWER. Le symbole “Hi POWER” apparaît sur la télécommande.
Annulation du mode Hi POWER
a Touche Hi POWER
Appuyez de nouveau sur la touche Hi POWER. Le symbole “Hi POWER” sur la télécommande s’éteint.
Le climatiseur s’arrête après avoir fonctionné pendant la durée réglée (1, 3, 5 ou 9 heures).
a Touche OFF
Appuyez sur la touche OFF (pendant le fonctionnement).
• Un bip bref est émis et l’indicateur de minuterie s’allume. L’heure à laquelle le climatiseur s’arrêtera est indiquée sur l’affichage de la télécommande (1H : environ 1 heure après l’heure actuelle).
• Appuyez de nouveau sur la touche pendant que 1H est affiché (environ 3 secondes) pour passer à l’indicateur 3H, puis de nouveau pour passer à l’indicateur 5H et encore une fois pour passer à l’indicateur 9H.
• Après avoir sélectionné la durée désirée, n’appuyez pas de nouveau sur cette touche. (Lorsque l’indicateur 1H, 3H, etc. s’éteint, la minuterie est réglée.)
b Touche CLR
Appuyez sur la touche CLR pour annuler la minuterie.
• La minuterie est annulée mais le climatiseur continue à fonctionner.
• Le mode de minuterie OFF 1, 3, 5 ou 9H est aussi annulé si la touche OFF est enfoncée après avoir effectué un réglage.
.
MODE Hi POWER
ATTENTION
Le mode Hi POWER ne peut pas être activé en mode SEC.
MINUTERIE D’ARRET (OFF) 1, 3, 5, 9H
INFORMATIONINFORMATIONS
• L’opération de nettoyage démarre lorsque le temps de la minuterie OFF 1, 3, 5 ou 9H est atteint. (L’opération de nettoyage ne s’effectue pas pendant le chauffage ou le mode PURE.)
• Lors d’une utilisation combinée avec la minuterie ON, réglez tout d’abord la minuterie OFF 1, 3, 5 ou 9H, puis réglez la minuterie ON.
• Si vous appuyez sur la touche OFF pendant que la minuterie ON (OFF) est réglée, la minuterie ON (OFF) est annulée et seule la minuterie OFF 1, 3, 5 ou 9H est réglée.
a
b
a
02_OwnersManual_FR .fm Page 12 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
13 FR
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Minuterie ON et minuterie OFF
Réglage de la minuterie ON
a Touche ON
Appuyez sur la touche ON . Réglez la minuterie à l’heure souhaitée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche ON, l’heure change en incréments de dix minutes. Le maintien de la touche ON enfoncée fait changer l’heure en incréments de une heure.
b Touche SET
Appuyez sur la touche SET pour régler la minuterie. L’heure de la minuterie s’affiche et celle-ci commence à fonctionner.
c Touche CLR
Appuyez sur la touche CLR pour annuler le réglage de la minuterie.
Réglage de la minuterie OFF
a Touche OFF
Appuyez sur la touche OFF .
Réglez la minuterie à l’heure souhaitée. Chaque fois que vous appuyez sur la touche OFF, l’heure change en incréments de dix minutes. Le maintien de la touche OFF enfoncée fait changer l’heure en incréments de une heure.
b Touche SET
Appuyez sur la touche SET pour régler la minuterie. L’heure de la minuterie s’affiche et celle-ci commence à fonctionner.
c Touche CLR
Appuyez sur la touche CLR pour annuler le réglage de la minuterie.
.
Une fois que vous avez sélectionné le mode de fonctionnement par minuterie, les réglages sont sauvegardés dans la télécommande.
Le climatiseur commencera ensuite à fonctionner dans les mêmes conditions que si vous appuyez sur la touche ou de la télécommande. Vous ne pouvez pas régler la minuterie lorsque l’affichage d’horloge clignote. Suivez les instructions de la section “Réglage de l’horloge” page 6 pour régler l’horloge, puis réglez la minuterie.
MODE MINUTERIE
ATTENTION
• Lorsque vous sélectionnez un fonctionnement par minuterie, la télécommande transmet automatiquement le signal de minuterie à l’unité intérieure à l’heure spécifiée. Par conséquent, placez la télécommande dans un endroit où elle peut transmettre correctement le signal à l’unité intérieure.
• Si vous n’appuyez pas sur la touche SET en moins de 30 secondes après avoir réglé l’heure, le réglage est annulé.
b c a
ON
ON
SET
SET
CLR
CLR
OFF
OFF
SET
SET
CLR
CLR
SET
ON
OFF
02_OwnersManual_FR .fm Page 13 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
14
FR
Minuterie combinée (Réglage simultané des minuteries ON et OFF) Minuterie OFF —> Minuterie ON (Fonctionnement —> Arrêt —> Fonctionnement)
Cette fonction est pratique lorsque vous voulez arrêter le climatiseur après vous être couché et le remettre en marche le matin lorsque vous vous réveillez, ou lorsque vous rentrez chez vous. Exemple : Pour arrêter le climatiseur et le remettre en marche le lendemain matin
Réglage de la MINUTERIE combinée (TIMER)
(1) Appuyez sur la touche OFF pour régler la minuterie OFF.
(2) Appuyez sur la touche ON pour régler la minuterie ON.
(3) Appuyez sur la touche SET .
Minuterie ON —> Minuterie OFF (Arrêt —> Fonctionnement —> Arrêt)
Vous pouvez utiliser ce réglage pour mettre en marche le climatiseur lorsque vous vous réveillez et l’arrêter lorsque vous partez de chez vous. Exemple : Pour mettre en marche le climatiseur le lendemain matin et l’arrêter.
Réglage de la MINUTERIE combinée
(1) Appuyez sur la touche ON pour régler la minuterie ON.
(2) Appuyez sur la touche OFF pour régler la minuterie OFF.
(3) Appuyez sur la touche SET .
• La fonction de minuterie ON ou OFF qui est la plus proche de l’heure actuelle est activée en premier.
• Si la même heure est réglée pour les minuteries ON et OFF, aucun fonctionnement par minuterie ne s’effectue. Le climatiseur peut aussi s’arrêter de fonctionner.
Minuterie combinée quotidienne (Réglage simultané des minuteries ON et OFF et activation quotidienne.)
Cette fonction est pratique lorsque vous voulez utiliser les minuteries combinées à la même heure tous les jours.
Réglage de la MINUTERIE combinée
(1) Appuyez sur la touche ON pour régler la minuterie ON.
(2) Appuyez sur la touche OFF pour régler la minuterie OFF.
(3) Appuyez sur la touche SET . (4) Après l’étape (3), un symbole de flèche ( ou ) clignote pendant environ 3
secondes. Appuyez sur la touche SET pendant qu’il clignote.
• Les deux flèches ( , ) sont affichées pendant que la minuterie quotidienne est activée.
Annulation du fonctionnement par minuterie
Appuyez sur la touche CLR .
Affichage d’horloge
En mode MINUTERIE (minuterie ON-OFF, OFF-ON, OFF), l’indicateur d’heure d’horloge n’apparaît pas afin de pouvoir afficher le réglage de l’heure. Pour voir l’heure actuelle, appuyez brièvement sur la touche SET et l’heure actuelle s’affiche pendant environ 3 secondes.
Fonctionnement
Arrêt
Re-fonctionnement
OFF
ON
SET
Arrêt
Fonctionnement
Arrêt
ATTENTION
La télécommande transmet le signal à l’unité intérieure environ 3 secondes plus tard et l’unité intérieure émet un bip de réception après que vous appuyez sur la touche SET .
SET
ON
OFF
SET
b
c a
ON
OFF
SET
SET
CLR
02_OwnersManual_FR .fm Page 14 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
15 FR
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Pour plus de facilité, utilisez la touche MEMO pour mémoriser un réglage de fonctionnement fréquemment employé. Démarrez le climatiseur dans le mode de fonctionnement que vous souhaitez que la télécommande mémorise. Appuyez sur la touche comme indiqué ci-dessous pendant que le climatiseur fonctionne.
a Touche MEMO
Appuyez brièvement sur cette touche pour préparer à la mémorisation du réglage. Toutes les icônes actuellement affichées clignotent, sauf l’indicateur d’heure d’horloge et l’indicateur de mode.
b Touche MEMO
Maintenez la touche MEMO enfoncée pendant 3 secondes ou plus pendant que l’indicateur clignote. Le symbole s’affiche et le réglage est mémorisé.
• Si vous n’appuyez pas sur la touche MEMO en moins de 3 secondes ou si vous appuyez sur une autre touche, le réglage MEMORY est annulé.
• Les modes de fonctionnement pouvant être mémorisés avec la touche MEMO sont MODE, Température, FAN, MINUTERIE (TIMER) et Hi POWER.
Pour utiliser le climatiseur avec le réglage mémorisé au moyen de la touche MEMO.
a Touche MY COMFORT
Appuyez sur la touche MY COMFORT. Le réglage mémorisé au moyen de la touche MEMO est indiqué et le climatiseur fonctionne conformément au réglage.
(A) : Lorsque la touche MY COMFORT est enfoncée pendant que le
fonctionnement est arrêté
• Le témoin OPERATION (vert) sur le panneau d’affichage de l’unité intérieure s’allume et le climatiseur se met en marche après environ 3 minutes.
(B) : Lorsque la touche MY COMFORT est enfoncée pendant le fonctionnement
• Le mode de fonctionnement passe au réglage enregistré avec la touche MEMO.
• Réglage initial :
MODE : AUTO Température : 22
MODE MEMOIRE/CONFORT
b
a
a
02_OwnersManual_FR .fm Page 15 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
16
FR
• Réglez correctement le sens du flux d’air. Sinon vous pourriez ne pas être à l’aise et la distribution de la température dans la pièce pourrait être inégale.
• Réglez le flux d’air vertical au moyen de la télécommande.
• Réglez le flux d’air horizontal manuellement.
Réglage du flux d’air vertical
Le climatiseur règle automatiquement le sens du flux d’air vertical en fonction des conditions de fonctionnement lorsque le mode AUTO ou A est sélectionné.
Pour régler un sens de flux d’air sélectionné
Utilisez cette fonction lorsque le climatiseur est en marche.
a Touche FIX
Maintenez enfoncée ou appuyez brièvement sur la touche FIX de la télécommande pour déplacer le volet dans le sens désiré.
• Changez le sens du volet de flux d’air vertical dans la plage indiquée.
• Ensuite, lorsque vous utiliserez le climatiseur, le volet de flux d’air vertical sera automatiquement réglé sur le sens que vous avez réglé au moyen de la touche FIX.
Pour modifier automatiquement le sens du flux d’air
Effectuez cette opération pendant que le climatiseur est en marche.
a Touche SWING
Appuyez sur la touche SWING de la télécommande.
• Pour arrêter la fonction, appuyez sur la touche SWING.
• Pour modifier le sens de rotation, appuyez sur la touche FIX.
Réglage du flux d’air horizontal Préparation :
• Saisissez le levier sur le volet de flux d’air horizontal et déplacez-le pour régler le sens du flux d’air comme souhaité.
• Vous pouvez régler le flux d’air sur la gauche et la droite des grilles.
REGLAGE DU SENS DU FLUX D’AIR
ATTENTION
• Les touches FIX et SWING ne sont pas disponibles lorsque le climatiseur ne fonctionne pas (y compris lorsque MINUTERIE ON est réglé).
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur pendant longtemps alors que le flux d’air est dirigé vers le bas durant une opération de refroidissement ou de déshumidification. Sinon de la condensation peut se former sur la surface du volet de flux d’air vertical et de l’eau peut goutter.
• Ne déplacez pas manuellement le volet de flux d’air vertical. Utilisez toujours la touche FIX. Si vous déplacez manuellement le volet, il peut y avoir des problèmes pendant son fonctionnement. Si le volet fonctionne mal, arrêtez le climatiseur et remettez-le en marche.
• Lorsque vous mettez en marche le climatiseur immédiatement après l’avoir arrêté, le volet de flux d’air vertical peut ne pas se déplacer pendant environ 10 secondes.
a
a
02_OwnersManual_FR .fm Page 16 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
17 FR
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Ce climatiseur est équipé d’une fonction de rédemarrage automatique qui lui permet de se remettre en marche, sans utiliser la télécommande, selon les réglages de fonctionnement en cas de panne de courant. Le fonctionnement reprend automatiquement sans avertissement 3 minutes après que le courant est rétabli.
Pour régler la fonction de redémarrage automatique, procédez comme suit : Le climatiseur doit être sous tension. La fonction ne sera pas réglée si l’alimentation est coupée. Pour activer la fonction de redémarrage automatique, maintenez la touche RESET enfoncée pendant 3 secondes. Le climatiseur reçoit le réglage et émet 3 bips. Le système redémarre alors automatiquement. Le réglage de redémarrage automatique est activé. (1) Lorsque le climatiseur est en veille (ne fonctionne pas).
Maintenez la touche RESET enfoncée pendant 3 secondes ou plus.
• Le climatiseur se met en marche. Le témoin vert s’allume.
• Après environ 3 secondes, le climatiseur émet 3 bips.
Le témoin vert clignote pendant 5 secondes.
• Le climatiseur fonctionne. Si la mise en marche du climatiseur n’est pas nécessaire à ce moment-là, appuyez de nouveau sur la touche RESET ou utilisez la télécommande pour arrêter le climatiseur.
(2) Lorsque le climatiseur fonctionne.
Maintenez la touche RESET enfoncée pendant 3 secondes ou plus.
• Le climatiseur s’arrête de fonctionner. Le témoin vert s’éteint.
• 3 secondes après la pression sur la touche, le climatiseur émet 3 bips.
Le témoin vert clignote pendant 5 secondes.
• Le climatiseur s’arrête. Si vous ne voulez pas arrêter le climatiseur à ce moment-là, utilisez la télécommande pour le redémarrer. Au cours de l’utilisation suivante, le témoin vert est allumé.
• La fonction de redémarrage automatique n’accepte pas de commande si un fonctionnement de la minuterie avec la télécommande est activé.
• Après avoir redémarré le climatiseur avec la FONCTION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE, la fonction de rotation de volet (AUTO) reprend.
Pour annuler la fonction de redémarrage automatique, procédez comme suit : Répétez la procédure de réglage. Le climatiseur reçoit le réglage et émet 3 bips. Le climatiseur doit alors être redémarré manuellement avec la télécommande après que l’alimentation principale est coupée. Le réglage de redémarrage automatique est annulé. (1) Lorsque le climatiseur est en veille (ne fonctionne pas).
Maintenez la touche RESET enfoncée pendant 3 secondes ou plus.
• Le climatiseur se met en marche. Le témoin vert s’allume.
• Après environ 3 secondes, le climatiseur émet 3 bips.
• Le climatiseur fonctionne.
Si la mise en marche du climatiseur n’est pas nécessaire à ce moment-là, appuyez de nouveau sur la touche RESET ou utilisez la télécommande pour arrêter le climatiseur.
(2) Lorsque le climatiseur fonctionne.
Maintenez la touche RESET enfoncée pendant 3 secondes ou plus.
• Le climatiseur s’arrête de fonctionner. Le témoin vert s’éteint.
• Après environ 3 secondes, le climatiseur émet 3 bips.
• Le climatiseur s’arrête.
Si vous ne voulez pas arrêter le climatiseur à ce moment-là, utilisez la télécommande pour le redémarrer. Au cours de l’utilisation suivante, le témoin vert est allumé.
FONCTION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE
INFORMATIONINFORMATIONS
La FONCTION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE n’est pas activée lors de la sortie d’usine et il faut donc la régler si nécessaire.
COMMENT REGLER LE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE
COMMENT ANNULER LE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE
Touche RESET
Touche RESET
02_OwnersManual_FR .fm Page 17 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
18
FR
Fonctionnement automatique
Comme indiqué sur les Figure 1, le mode de fonctionnement automatique sélectionne le fonctionnement sur la base des données de température de la pièce (Ta) lorsque le climatiseur se met en marche.
Le mode de fonctionnement est sélectionné de nouveau après que le compresseur est resté arrêté pendant 15 minutes.
Mode Hi POWER
Lorsque vous appuyez sur la touche Hi POWER pendant le refroidissement, le chauffage ou en mode A, le climatiseur commence à fonctionner comme suit.
• Opération de refroidissement
L’opération de refroidissement s’effectue à 1°C de moins que la température réglée. La vitesse du ventilateur est aussi réglée sur élevée*.
* Le niveau de bruit augmente propor tionnellement à la vitesse du ventilateur.
• Opération de chauffage
L’opération de chauffage s’effectue à 2°C de plus que la température réglée. La vitesse du ventilateur change automatiquement en fonction des conditions de fonctionnement.
MODE VEILLE (SLEEP MODE)
Le climatiseur contrôle automatiquement la température de la pièce, le flux d’air et le niveau de bruit afin d’éviter un refroidissement excessif en été et de maintenir une pièce chaude et confortable en hiver.
Mode sec ( )
Le mode de déshumidification sélectionne automatiquement l’opération de refroidissement/déshumidification sur la base de la différence entre la température réglée et la température réelle de la pièce. L’indicateur de vitesse du ventilateur indique AUTO et une vitesse faible est utilisée.
COMMENT LE CLIMATISEUR FONCTIONNE
INFORMATIONINFORMATIONS
• La puissance et le niveau de bruit sont réduits pendant le mode veille et il se peut donc que la pièce ne soit pas suffisamment refroidie (ou chauffée) si le mode est utilisé pendant longtemps.
• Le mode veille ne peut pas être utilisé pendant le mode de déshumidification ou le mode PURE (fonctionnement indépendant). (Le mode PURE (fonctionnement indépendant) est celui lorsque la touche PURE est enfoncée alors que le climatiseur est arrêté pour exécuter le mode PURE tout seul. Le climatiseur ne fonctionne pas à ce moment-là.)
• Si la touche FAN est enfoncée pendant le mode veille, ce dernier est annulé.
• Le mode veille n’est pas un mode minuterie.
Température de la pièce lorsque le fonctionnement commence ou qu’il est de nouveau sélectionné
Fonctionnement du ventilateur seulement
Chauffage
Température de la pièce
Réglage de température+1
Réglage de température
Réglage de température–1
Refroidissement
Figure 1
02_OwnersManual_FR .fm Page 18 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
19 FR
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Maintenez la température de la pièce à un niveau confortable
Nettoyez les filtes à air
Des filtres à air encrassés réduisent les performances du climatiseur. Nettoyez-les tous les 15 jours.
N’ouvrez jamais des portes et fenêtres plus qu’il ne faut
Pour conserver l’air frais ou chaud dans la pièce, n’ouvrez jamais des portes et fenêtres plus que nécessaire.
Rideaux de fenêtres
En mode refroidissement, fermez les rideaux pour éviter les rayons directs du soleil. En mode chauffage, fermez les rideaux pour garder la chaleur à l’intérieur.
Utilisez efficacement la minuterie
Réglez la minuterie pour l’heure de fonctionnement souhaitée.
Assurez une circulation uniforme de l’air dans la pièce
Réglez le sens du flux d’air pour une circulation régulière dans la pièce.
Fonctionnement temporaire
Ce mode est utilisé pour faire fonctionner temporairement le climatiseur si vous avez égaré la télécommande ou si les piles sont déchargées.
• Appuyez sur la touche RESET pour démarrer le fonctionnement automatique (AUTO).
• Pendant que le fonctionnement temporaire est activé, il n’est pas possible d’utiliser la télécommande.
• Maintenez la touche enfoncée pendant 10 secondes pour démarrer l’opération de refroidissement.
Opération de nettoyage
Cette fonction est utilisée pour sécher l’intérieur du climatiseur afin de réduire la formation de moisissure, etc. à l’intérieur du climatiseur.
• Lorsque l’unité s’arrête après avoir fonctionné pendant 10 minutes ou plus en mode refroidissement ou déshumidification, l’opération de nettoyage commence automatiquement et le témoin S.CLEAN s’allume sur le panneau d’affichage de l’unité.
Durée de l’opération de nettoyage
• L’opération de nettoyage dure 4 heures si l’unité a fonctionné en mode refroidissement ou déshumidification pendant 10 minutes ou plus.
Sur l’opération de nettoyage
• L’opération de nettoyage ne rendra pas la pièce plus propre ni n’éliminera la moisissure et la poussière se trouvant déjà à l’intérieur du climatiseur.
• Pendant cette opération, une petite quantité de givre peut être visible : Ceci est normal et n’indique pas un dysfonctionnement.
• Les volets de flux d’air vertical s’ouvrent légèrement.
• Si une opération de nettoyage est interrompue pendant qu’elle est en cours, cela compromet l’effet du nettoyage.
• Pour arrêter de force l’opération de nettoyage, appuyez deux fois sur la touche pendant l’opération de nettoyage.
CONSEILS POUR UN FONCTIONNEMENT ECONOMIQUE
FONCTIONNEMENT TEMPORAIRE
OPERATION DE NETTOYAGE
Réglage du flux d’air
Souffle vers le haut
Frais
Nettoyez
Utilisez
efficacement la
minuterie
F
e
r
m
e
z
Souffle vers le bas
A
i
r
c
h
a
u
d
A
i
r
f
r
a
i
s
e
t
s
e
c
Commande
Impossible de
trouver la
télécommande
Un mode de
fonctionnement
temporaire est
prévu !
02_OwnersManual_FR .fm Page 19 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
20
FR
Nettoyage de l’unité intérieure et de la télécommande
Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser l’unité pendant au moins 1 mois
(1) Faites fonctionner le ventilateur pendant 3 à 4 heures pour sécher l’intérieur de l’unité.
• Si une température réglée élevée est utilisée en mode de refroidissement, le ventilateur fonctionne.
(2) Arrêtez le climatiseur et réglez le disjoncteur sur arrêt. (3) Nettoyez les filtres à air. (4) Retirez les piles de la télécommande.
Contrôles avant l’utilisation
Nettoyage des filtres à air
Nettoyez les filtres à air tous les 15 jours. Les performances du climatiseur diminuent si les filtres à air sont couverts de poussière.
Nettoyez les filtres à air le plus souvent possible.
Préparation :
1. Mettez le climatisateur hors tension au moyen de la télécommande.
2. Ouvrez la grille d’entrée d’air.
1 Ouvre la grille d’entrée d’air.
Soulevez la grille d’entrée d’air pour la mettre en position horizontale.
2 Saisissez les poignées gauche et droite du filtre à air et soulevez-le légèrement, puis tirez-le
vers le bas pour le sortir du support de filtre.
3 Utilisez un aspirateur pour enlever la poussière des filtres ou lavez-les à l’eau.
Après avoir lavé les filtres à air, faites-les sécher à l’ombre.
ENTRETIEN REGULIER
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer le climatiseur, réglez toujours sur arrêt le disjoncteur ou l’interrupteur d’alimentation principal.
ATTENTION
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer l’unité intérieure et la télécommande.
• Lorsque le climatiseur est extrêmement sale, utilisez un chiffon imbibé d’eau froide pour nettoyer l’unité intérieure.
• N’utilisez jamais de chiffon humide sur la télécommande.
• N’utilisez pas de lingettes contenant des produits chimiques pour le nettoyage et n’en laissez pas pendant longtemps sur l’unité. Cela pourrait endommager ou décolorer la surface de l’unité.
• N’utilisez pas de benzine, diluant, poudre abrasive ou d’autres solvants pour le nettoyage. La surface en plastique pourrait se craqueler ou se déformer.
ATTENTION
• Véfifiez que les filtres à air sont installés.
• Vérifiez que la sor tie et l’entrée d’air de l’unité extérieure ne sont pas bouchées.
Essuyez avec un
chiffon sec
Diluant
Refroidissement
avec une
température
réglée élevée.
Filtre à air
02_OwnersManual_FR .fm Page 20 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
21 FR
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
4 Introduisez la section supérieure du filtre à air de sorte que ses bords droit et
gauche s’adaptent sur l’unité intérieure et qu’il soit bien en place.
5 Fermez la grille d’entrée d’air.
* Si le témoin FILTER de l’unité intérieure est allumé, appuyez sur la touche
RESET de l’unité intérieure pour l’éteindre.
Nettoyage de la grille d’entrée d’air
Préparation :
1. Mettez le climatisateur hors tension au moyen de la télécommande.
2. Ouvrez la grille d’entrée d’air.
1 Retirez la grille d’entrée d’air.
Tenez les deux côtés de la grille d’entrée d’air et ouvrez vers le haut. Retirez le bras gauche (ou droit) en le poussant vers l’extérieur puis en le tirant vers vous.
2 Lavez-la à l’eau à l’aide d’une éponge douce ou d’une ser viette.
(N’utilisez pas de brosse de nettoyage métallique ni de brosse dure.)
• L’utilisation d’objets durs provoquera des rayures sur la surface de la grille et le revêtement métallique s’écaillera.
• Si la grille d’entrée d’air est extrêmement sale, nettoyez-la avec un détergent neutre d’entretien domestique et rincez-la à l’eau.
3 Essuyez l’eau de la grille d’entrée d’air et séchez-la. 4 Installez les bras gauche et droit de la grille d’entrée d’air dans les arbres sur les
deux côtés du climatiseur et enfoncez-les complètement.
5 Tirez la grille d’entrée d’air vers le bas.
• Appuyez sur les emplacements des flèches (quatre) en bas de la grille d’entrée d’air pour vérifier que la grille est complètement fermée.
REMARQUE
Le nettoyage et l’entretien des unités intérieure/extérieure sont fortement recommandés pour les systèmes de climatisation qui sont utilisés régulièrement. Le fait de ne pas nettoyer régulièrement les unités intérieure/extérieure entraînera des performances de refroidissement insuffisantes, un givrage, une fuite d’eau et même une panne prématurée du compresseur.
Bras gauche et droit
Bras
02_OwnersManual_FR .fm Page 21 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
22
FR
Nettoyage du filtre Plasma pur
Préparation :
1. Mettez le climatisateur hors tension au moyen de la télécommande.
2. Coupez l’alimentation.
• Nettoyez le filtre Plasma pur lorsque le témoin FILTER (orange) s’allume. (Ce témoin s’allume après un mode PURE d’environ 1 000 heures.)
• Lorsque le nettoyage est terminé, appuyez sur la touche RESET de l’unité intérieure.
• Effectuez un nettoyage environ tous les six mois.
• Même si le témoin FILTER ne s’allume pas, nettoyez le filtre Plasma pur lorsque l’unité fait un bruit de bourdonnement, cliquetis ou ronflement. Si le témoin s’allume pendant la nuit, vous pouvez continuer à utiliser le climatiseur jusqu’au matin sans problème, mais veillez à effectuer le nettoyage le plus rapidement possible.
1 Ouvrez la grille d’entrée d’air.
Soulevez la grille d’entrée d’air jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
2 Saisissez les poignées gauche et droite du filtre à air et soulevez-le légèrement,
puis tirez-le vers le bas pour le sor tir du support de filtre.
3 Sortez le filtre Plasma pur.
• Saisissez les poignées, puis tirez comme illustré en a et b.
Contrôles après le nettoyage du filtre Plasma pur
1. Vérifiez que le témoin FILTER ne s’allume pas en activant le mode PURE pendant
une heure ou plus. <S’il ne s’allume pas, le fonctionnement est normal>
2. Si le témoin FILTER s’allume, contrôlez à nouveau les points suivants.
a) Montage du filtre Plasma pur b) Montage de la grille d’entrée d’air Et, vérifiez à nouveau que le témoin FILTER ne s’allume pas en activant le mode PURE pendant encore une heure ou plus. <S’il ne s’allume pas, le fonctionnement est normal>
3. Au cas où le témoin FILTER s’allume, veuillez demander une intervention de réparation.
ENTRETIEN SPECIAL
1
2
02_OwnersManual_FR .fm Page 22 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
23 FR
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
4 Lavez puis séchez.
(1) Faites tremper dans de l’eau chaude à 40–50°C pendant environ 10 à 15 minutes. S’il
est particulièrement sale, utilisez un composé de détergent de lavage (alcalin dilué ou neutre) à 10–15 fois la concentration standard.
(2) Frottez de haut en bas et de gauche à droite. Frottez aussi doucement la surface avec
une éponge. (3) Rincez à l’eau courante. (4) Secouez bien et laissez le collecteur s’égoutter.
(Si des taches d’huile ou de fumée sont particulièrement tenaces, répétez les étapes
(1) à (4) 2 ou 3 fois.) (5) Laissez sécher complètement à l’ombre.
5 Mettez en place le filtre Plasma pur.
• Saisissez les poignées, puis introduisez comme illustré en a. Introduisez dans les rails
de guidage droit et gauche, puis appuyez dans le sens de b après qu’il est complètement enfoncé.
• Pressez les deux extrémités du filtre Plasma pur dans le sens de c jusqu’à ce que les
protubérances sur les deux côtés du filtre Plasma pur soient complètement introduites dans les supports.
Enfoncez le filtre Plasma pur jusqu’à ce que les protubérances sur les deux côtés soient complètement introduites dans les supports. Si l’installation est incomplète, le témoin FILTER (orange) peut s’allumer.
6 Mettez en place le filtre à air, puis fermez la grille d’entrée d’air.
ATTENTION
• N’utilisez jamais de produits contenant de “l’eau de Javel”.
• N’essayez pas de démonter le collecteur.
• Ne le frottez pas avec une brosse dure ou un objet similaire.
• N’utilisez pas de dispositifs ou équipement de lavage.
• Ne le séchez pas au moyen d’un séchoir ou d’un autre appareil utilisant de l’air chaud. (La chaleur peut déformer le collecteur.)
• Après le nettoyage, attendez que le collecteur soit complètement sec avant de le remettre en place. Le témoin FILTER peut s’allumer si le collecteur est utilisé alors qu’il est humide.
2
1
3
Support
Pro­tubérance
Filtre Plasma pur
02_OwnersManual_FR .fm Page 23 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
24
FR
Fonction de protection de trois minutes
Une fonction de protection empêche le climatiseur de se mettre en marche pendant environ 3 minutes lorsqu’il est redémarré immédiatement après avoir fonctionné ou lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur marche. Cette fonction protège le climatiseur.
Caractéristiques de chauffage
Préchauffage
Le climatiseur ne souffle pas d’air chaud immédiatement après sa mise en marche. L’air chaud sort après 5 minutes environ, lorsque l’échangeur de chaleur intérieur a chauffé.
Commande d’air chaud
Lorsque la température de la pièce atteint la température réglée, la vitesse du ventilateur intérieur diminue automatiquement. L’unité extérieure s’arrête à ce moment-là.
Dégivrage
Si du givre s’est formé sur l’unité extérieure pendant le mode de chauffage, un dégivrage commence automatiquement (pendant environ 5 à 10 minutes) pour maintenir l’effet de chauffage.
• Les ventilateurs des unités intérieure et extérieure s’arrêtent pendant l’opération de dégivrage.
• Lors du dégivrage, l’eau dégivrée est évacuée de la plaque inférieure de l’unité extérieure.
Capacité de chauffage
Pendant le chauffage, la chaleur est absorbée de l’extérieur et libérée dans la pièce. C’est ce qu’on appelle le système de pompe à chaleur. Lorsque la température extérieure est trop basse, il est recommandé d’associer un autre appareil de chauffage au climatiseur.
Précautions à prendre pour les cumuls de neige
Sélectionnez une position pour l’unité extérieure où elle ne sera pas exposée à des congères, à l’accumulation de feuilles ou d’autres débris saisonniers. Il est important que la circulation d’air de l’unité extérieure ne soit pas bloquée car cela entraînerait une réduction des performances de chauffage ou de refroidissement. Pendant le mode de chauffage et à des températures au-dessous de zéro, l’eau évacuée de l’unité extérieure du fait du dégivrage automatique peut s’accumuler et geler. Il est important de prévoir une évacuation ou un puisard adéquat.
Panne de courant
Une panne de courant pendant le fonctionnement arrête complètement le climatiseur.
• Le témoin OPERATION (vert) de l’unité intérieure commence à clignoter lorsque le courant est rétabli.
• Pour remettre le climatiseur en marche, appuyez sur la touche de la télécommande.
• Un éclairage ou un téléphone sans fil de voiture fonctionnant à proximité du climatiseur peut le faire fonctionner incorrectement. Réglez l’interrupteur d’alimentation sur arrêt puis de nouveau sur marche. Appuyez sur la touche de la técommande pour remettre le climatiseur en marche.
Conditions de fonctionnement du climatiseur
Pour obtenir des performances correctes, utilisez le climatiseur aux conditions de température suivantes.
Si le climatiseur est utilisé dans des conditions autres que celles indiquées ci-dessus, les fonctions de protection de sécurité peuvent s’activer.
FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES DU CLIMATISEUR
Opération de refroidissement Température extérieure : –10°C à 46°C
Température de la pièce : 21°C à 32°C
ATTENTION
Humidité relative de la pièce — moins de 80%. Si le climatiseur fonctionne au-delà de ces limites, la surface du climatiseur peut attirer de la condensation.
Opération de chauffage Température extérieure : –15°C à 24°C
Température de la pièce : Moins de 28°C
Déshumidification Température extérieure : –10°C à 46°C
Température de la pièce : 17°C à 32°C
02_OwnersManual_FR .fm Page 24 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
25 FR
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
DEPISTAGE DES PANNES
ATTENTION
Si l’une des conditions suivantes se produit, arrêtez immédiatement le climatiseur, régler sur arrêt l’interrupteur d’alimentation principal et prenez contact avec votre distributeur.
• Les témoins clignotent à intervalles rapprochés (5 Hz). Réinitialisez le disjoncteur 2 à 3 minutes après que l’interrupteur d’alimentation principal est réglé sur arrêt. Malgré l’opération de réinitialisation, les témoins continuent toujours à s’allumer et s’éteindre.
• Le fusible de l’alimentation principale saute souvent ou le disjoncteur est souvent activé.
• Une substance étrangère ou de l’eau est tombée à l’intérieur du climatiseur.
• D’autres conditions inhabituelles sont remarquées.
Avant de demander une intervention d’entretien ou de réparation, vérifiez les points suivants.
Revérifiez
Pas de fonctionnement
• L’interrupteur d’alimentation principale est réglé sur arrêt.
• Le disjoncteur est activé pour couper l’alimentation.
• Le fusible de l’alimentation principale a sauté.
• Le courant électrique est coupé.
• Les piles de la télécommande sont épuisées.
• La minuterie ON est réglée.
• Le climatiseur est équipé d’un mécanisme de protection et il ne fonctionne pas pendant 3 minutes immédiatement après qu’il est remis en marche ou que l’alimentation principale est activée.
Performances de chauffage ou de refroidissement insuffisantes
• L’entrée ou la sortie d’air de l’unité extérieure est bouchée.
• Des portes ou fenêtres sont ouvertes.
• Le filtre à air est encrassé de poussière.
• Le volet n’est pas à la position correcte.
• La vitesse du ventilateur est réglée trop bas.
• Le climatiseur est réglé en mode SEC ou SLEEP MODE.
• La température réglée est trop élevée (pendant le refroidissement).
• La température réglée est trop basse (pendant le chauffage).
Ce ne sont pas des défauts.
De la condensation se forme à l’arrière de l’unité intérieure.
• La condensation à l’arrière de l’unité intérieure est recueillie et évacuée automatiquement.
L’unité intérieure ou l’unité extérieure fait un bruit étrange.
• Lorsque la température change brusquement, l’unité intérieure ou extérieure peut faire un bruit étrange (comme un bruit de tic-tac ou d’écoulement) du fait de l’expansion/ contraction de pièces ou changement du flux de fluide frigorigène.
L’air de la pièce est malodorant. Une mauvaise odeur se dégage du climatiseur.
• Les odeurs absorbées dans les murs, tapis, meubles, vêtements ou fourrures sor tent.
• Pendant le mode PURE, une petite quantité d’ozone est produite et vous pouvez en remarquer l’odeur.
02_OwnersManual_FR .fm Page 25 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
26
FR
Avant de demander une intervention d’entretien ou de réparation, vérifiez les points suivants.
Ce ne sont pas des défauts.
Le témoin OPERATION s’allume et s’éteint.
• Le témoin s’allume et s’éteint (1 Hz) lorsque l’alimentaiton est rétablie après une coupure de courant ou lorsque l’interrupteur d’alimentation principale est réglé sur marche. Réinitialisez le disjoncteur sur ON.
Du givre se forme sur l’unité extérieure pendant une opération de chauffage. De l’eau est évacuée de l’unité extérieure.
• Du givre se forme parfois sur l’unité extérieure pendant une opération de chauffage. Dans ce cas, l’appareil effectue automatiquement un dégivrage (pendant 2 à 10 minutes) pour améliorer l’efficacité du chauffage.
• Pendant l’opération de dégivrage, le flux d’air des unités intérieure et extérieure s’arrête.
• Un sifflement est entendu lorsque le flux du fluide frigorigène est changé pour le dégivrage.
• L’eau provenant du dégivrage automatique pendant l’opération de chauffage est évacuée de l’unité extérieure.
Le flux d’air change bien que la touche FAN ne soit pas réglée en mode AUTO.
• Lorsque la température de l’air soufflé baisse pendant une opération de chauffage, le climatiseur change ou arrête automatiquement le flux d’air de l’unité intérieure de sorte que les personnes se trouvant dans la pièce ne sentent pas le froid.
Une brume blanche d’air refroidi ou d’eau est produite par l’unité extérieure.
• De la vapeur est parfois produite par l’unité intérieure pendant le refroidissement ou l’unité extérieure pendant le dégrivage.
Fonctionnement automatique des volets de flux d’air vertical
• Lorsque la température de la pièce ou la température extérieure est élevée pendant une opération de chauffage, les volets de flux d’air vertical se ferment une fois puis se remettent automatiquement à leur position d’origine.
Le témoin FILTER s’allume
• Ce témoin s’allume après que le mode PURE s’est effectué pendant environ 1 000 heures.
• Le témoin peut s’allumer si le panneau avant n’est pas bien fermé.
• Le témoin peut s’allumer si le filtre Plasma pur n’est pas bien installé.
Bruits faits par l’unité intérieure
• Le filtre Plasma pur peut faire un bruit de bourdonnement, cliquetis ou ronflement lorsqu’il est sale.
• Lorsque l’alimentation est activée ou que le climatiseur est arrêté, les volets de flux d’air vertical peuvent faire un bruit de broutage ou de va-et-vient.
• Certaines pièces peuvent se dilater ou se contracter du fait de fluctuations de la température et cela peut provoquer un bruit de claquement.
• Lorsque le fluide frigorigène circule, un bruit de sifflement ou gargouillement peut se produire.
• Un sifflement peut se produire lorsque le climatiseur est commuté en opération de dégivrage pendant le chauffage.
Bruits faits par l’unité extérieure
• Un bruissement peut se produire lorsque le climatiseur est commuté en opération de dégivrage pendant le chauffage.
02_OwnersManual_FR .fm Page 26 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
27 FR
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
• Ces caractéristiques sont susceptibles de modification sans préavis à des fins d’incorporation de perfectionnements techniques.
Les performances spécifiées de climatisation sont basées sur les données déterminées dans les conditions suivantes.
INFORMATIONINFORMATIONS
Lorsque la température extérieure baisse, l’alimentation est fournie au chauffage de dégivrage de l’unité extérieure même si le climatiseur est arrêté. La consommation électrique est alors d’environ 100 W. .
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Ty pe Cycle inversé, type séparé
Modèle Unité intérieure Unité extérieure Unité intérieure Unité extérieure
RAS-10SKVP-ND RAS-10SAVP-ND RAS-13SKVP-ND RAS-13SAVP-ND
Alimentation 220–240 V ~50 Hz 220–240 V ~50 Hz
Capacité de refroidissement (kW) CAPA.
2,5 3,5
Capacité de chauffage (kW) CAPA.
3,2 4,2
Courant de refroidissement (A) AMP.
0,15 2,57–2,34 0,15 4,00–3,66
Puissance de refroidissement (W) WATT.
30 460 30 820
Courant de chauffage (A) AMP.
0,15 3,15–2,87 0,15 4,40–4,02
Puissance de chauffage (W) WATT.
30 600 30 920
Dimensions
Largeur (mm) 790 780 790 780
Hauteur (mm) 250 550 250 550
Profondeur (mm) 208 290 208 290
Poids net (kg) 9 38 9 38
Ty pe Cycle inversé, type séparé
Modèle Unité intérieure Unité extérieure
RAS-16SKVP-ND RAS-16SAVP-ND
Alimentation 220–240 V ~50 Hz
Capacité de refroidissement (kW) CAPA.
4,5
Capacité de chauffage (kW) CAPA.
5,5
Courant de refroidissement (A) AMP.
0,15 6,18–5,65
Puissance de refroidissement (W) WATT.
30 1 320
Courant de chauffage (A) AMP.
0,15 6,83–6,25
Puissance de chauffage (W) WATT.
30 1 460
Dimensions
Largeur (mm) 790 780
Hauteur (mm) 250 550
Profondeur (mm) 208 290
Poids net (kg) 9 38
Pour le refroidissement Pour le chauffage
Température d’entrée d’air °C
Ensemble serpentin unité
intérieure
Ensemble serpentin unité
extérieure
Thermomètre
sec
Thermomètre
humide
Thermomètre
sec
Thermomètre
humide
27 19 35 24
Température d’entrée d’air °C
Ensemble serpentin unité
intérieure
Ensemble serpentin unité
extérieure
Thermomètre
sec
Thermomètre
humide
Thermomètre
sec
Thermomètre
humide
20 7 6
02_OwnersManual_FR .fm Page 27 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
28
FR
Avant de demander une intervention d’entretien ou de réparation, vérifiez les points suivants.
DEPISTAGE DES PANNES (Télécommande)
La télécommande ne fonctionne pas correctement.
Symptômes Causes Solution possible
Le mode de fonctionnement change.
• Vérifiez si le MODE indiqué sur l’affichage est “AUTO”.
La vitesse du ventilateur et le sens des volets ne peuvent pas être changés en mode AUTO ; Lorsque vous appuyez sur les touches SWING, FIX ou FAN en mode AUTO, le mode change en mode A.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être changée.
• Vérifiez si le MODE indiqué sur
l’affichage est : SEC.
Lorsque le mode déshumidification est activé, le climatiseur sélectionne automatiquement la vitesse du ventilateur. La vitesse du ventilateur peut être sélectionnée pendant les modes FRAIS, CHAUD et A.
L’affichage s’éteint
Symptômes Causes Description
Les indicateurs sur l’affichage disparaissent après un court moment.
• Vérifiez si le fonctionnement par minuterie est terminé lorsque MINUTERIE OFF est indiqué sur l’affichage.
Le climatiseur s’arrête car l’heure réglée est dépassée.
L’affichage MINUTERIE s’éteint après un certain laps de temps.
• Vérifiez si le fonctionnement par minuterie a commencé lorsque MINUTERIE ON est indiqué sur l’affichage.
Lorsque l’heure réglée pour le fonctionnement de la minuterie ON est atteinte, le climatiseur se met automatiquement en marche et l’affichage de minuterie ON s’éteint.
La tonalité de réception de signal n’est pas émise.
Symptômes Causes Description
Aucune tonalité de réception n’est émise par l’unité intérieure même lorsque vous appuyez sur la touche .
• Vérifiez si l’émetteur de signal infrarouge de la télécommande est correctement pointé vers le récepteur de l’unité intérieure lorsque vous appuyez sur la touche .
Pointez l’émetteur de signal infrarouge de la télécommande vers le récepteur de l’unité intérieure, puis appuyez plusieurs fois sur la touche .
AUTO
: SEC
: ON
02_OwnersManual_FR .fm Page 28 Wednesd ay, January 10, 20 07 5:03 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
1 DE
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
WARNUNG
• Lassen Sie das Klimagerät von Fachleuten installieren, die auf die Installation elektrischer Anlagen spezialisiert sind.
• Wenn das Klimagerät von Ihnen fehlerhaft installiert wird, können durch auslaufendes Wasser, einen elektrischen Schlag, Feuer usw. Probleme verursacht werden.
• Achten Sie darauf, dass das Klimagerät immer ordnungsgemäß geerdet ist.
• Schließen Sie das Erdungskabel nicht an Gas- oder Wasserrohre beziehungsweise Blitzableiter oder die Telefonerdung an. Ein nicht ordnungsgemäß geerdetes Klimagerät kann einen elektrischen Schlag verursachen.
• Vermeiden Sie die übertriebene Kühlung des Raums und setzen Sie sich nicht über längere Zeit dem kalten Luftstrom aus, da dies zu Gesundheitsschäden führen kann.
• Stecken Sie nicht Ihre Finger oder Gegenstände in den Luftaus- bzw. Lufteinlass, um die damit verbundene Verletzungsgefahr und die Beschädigung der Maschine zu vermeiden, da sich dort Ventilatoren mit hoher Geschwindigkeit drehen.
• Wenn Sie an Ihrem Klimagerät etwas Außergewöhnliches bemerken (es riecht verbrannt, kühlt schwach oder Sonstiges), schalten Sie sofort den Netzschalter und den Schutzschalter der Hauptstromzufuhr ab, um das Klimagerät anzuhalten, und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
• Wenn das Klimagerät unter ungewöhnlichen Bedingungen dauerhaft weiterbetrieben wird, kann dies zum Versagen des Geräts, Stromschlag, Feuer usw. führen.
• Verschütten Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf dem Innenraumgerät. Wenn das Gerät nass ist, können elektrische Schläge verursacht werden.
• Versuchen Sie weder das Gerät zu bewegen, noch selbst zu reparieren.
• Zerlegen Sie dieses Gerät nicht eigenmächtig. Da im Inneren des Geräts eine hohe Spannung anliegt, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
• Wenden Sie sich immer an Ihren Fachhändler, wenn Sie das Gerät an einem anderen Platz neu installieren möchten. Eine unsachgemäße Installation kann zu elektrischen Schlägen oder Feuer führen.
• Lassen Sie das Klimagerät nur vom Fachhändler reparieren. Ein nicht ordnungsgemäß repariertes Klimagerät kann einen elektrischen Schlag oder Brand verursachen.
ZUBEHÖR
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
GEFAHR
• VERSUCHEN SIE NICHT, DIESES GERÄT SELBST ZU INSTALLIEREN. DIESES GERÄT DARF NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL INSTALLIERT WERDEN.
• VERSUCHEN SIE NICHT, DIESES GERÄT SELBST ZU REPARIEREN. DIESES GERÄT MUSS IN EINER QUALIFIZIERTEN FACHWERKSTATT REPARIERT WERDEN.
• DAS ÖFFNEN ODER ENTFERNEN DER ABDECKUNGEN SETZT SIE GEFÄHRLICHER ELEKTRISCHER SPANNUNG AUS.
• DAS ABSCHALTEN DER STROMZUFUHR ALLEIN KANN EINEN MÖGLICHEN STROMSCHLAG NICHT VERHINDERN.
WARNHINWEISE ZUR INSTALLATION
VORSICHT
ABTRENNEN DES GERÄTS VOM STROMNETZ In die Festverdrahtung muss ein Trenn- oder Schutzschalter eingebaut werden, der alle Pole trennt. Achten Sie darauf, dass der Trenn- oder Schutzschalter technisch zugelassen ist.
WARNHINWEISE ZUM BETRIEB
WARNHINWEISE ZUM BEWEGEN UND REPARATUR DES GERÄTS
Fernbedienung Halterung der
Fernbedienung
Batterien (zwei)
03_OwnersManual_DE .fm Page 1 Wednesda y, January 10, 200 7 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
2
DE
VORSICHT
.
• Verlegen Sie den Ablaufschlauch so, dass das Wasser sicher ablaufen kann.
• Eine falsch verlegte Drainage kann zu Überschwemmungen im Haus und zu Wasserschäden an Möbeln führen.
• Achten Sie darauf, das Klimagerät an eine eigene Stromzufuhr mit vorgeschriebener Netzspannung anzuschließen. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden oder ein Brand verursacht werden.
• Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem entzündbares Gas austreten könnte. Wenn sich entzündbares Gas um das Gerät herum ansammelt, kann ein Brand verursacht werden.
• Installieren Sie das Innenraumgerät so, dass sich die Geräteoberseite mindestens 2 m über dem Boden befindet. Stellen oder legen Sie keinerlei Gegenstände auf die Oberseite des Raumgeräts.
• Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Klimagerät in Betrieb nehmen. Das Handbuch enthält wichtige Informationen für den täglichen Betrieb des Geräts.
• Verwenden Sie das Klimagerät nicht für weitere Zwecke wie z.B. das Konservieren von Lebensmitteln, Präzisionsgeräte, Kunstobjekte, die Aufzucht von Tieren oder Topfpflanzen.
• Installieren Sie das Klimagerät nicht in Räumen mit Sonderfunktionen wie beispielsweise auf Schiffen oder jeglicher Art von Fahrzeugen. Dies könnte die Leistung und einwandfreie Funktion des Geräts beeinträchtigen.
• Vermeiden Sie es, Zimmerpflanzen und Tiere dem Luftstrom des Klimageräts auszusetzen, da dies deren Gesundheit und Wachstum beeinträchtigt.
• Wenn das Klimagerät in der Nähe eines Brennofens betrieben wird, sorgen Sie für eine gute Belüftung und Frischluft im Raum. Durch unzureichende Belüftung kann ein Sauerstoffmangel entstehen.
• Wenn das Klimagerät in einem geschlossenen Raum betrieben wird, achten Sie auf ausreichende Belüftung. Durch unzureichende Belüftung kann ein Sauerstoffmangel entstehen.
• Berühren Sie die Bedienungstasten nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr elektrischer Schläge.
• Stellen Sie kein Brenngerät an einem Ort auf, an dem es direkt dem Luftstrom des Klimageräts ausgesetzt ist. Dies könnte eine unvollständige Verbrennung zur Folge haben.
• Wenn das Klimagerät über längere Zeit nicht verwendet wird, schalten Sie zur Sicherheit den Netzschalter oder den Sicherungsschalter aus. Das Trennen vom Stromnetz schützt das Gerät vor Blitzeinschlag und Überspannungen.
• Stellen Sie kein Gefäß mit Wasser, wie z.B. eine Vase, auf das Gerät, da möglicherweise Wasser in das Gerät eindringt und durch Beeinträchtigung der Isolierung ein Stromschlag verursacht werden kann.
• Überprüfen Sie gelegentlich die Betonsockel unter dem Außengerät. Wenn der Sockel beschädigt oder verwittert ist, kann das Gerät herabstürzen und Verletzungen verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Es besteht die Gefahr elektrischer Schläge.
• Verwenden Sie zum Säubern des Geräts keinen Alkohol, Benzin, Verdünner, Glasreiniger, Scheuerpulver oder sonstige Lösungsmittel, da das Klimagerät dadurch beschädigt oder verschlissen werden kann.
• Wenn Sie das Gerät säubern, schalten Sie vorher den Netzschalter oder Schutzschalter aus, um Verletzungen durch den elektrischen Ventilator im Inneren zu vermeiden.
• Weitere Informationen zur Reinigung finden Sie unter „REGELMÄSSIGE WARTUNG“ und „SPEZIALWARTUNG“ auf den Seiten 20 bis 23.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Innenraum- und Außengerät und treten Sie nicht darauf. Anderenfalls könnte das Gerät herunterfallen und Verletzungen verursachen.
• Um die maximale Leistungsfähigkeit des Geräts zu gewährleisten, betreiben Sie das Klimagerät in dem angegebenen Betriebstemperaturbereich. Anderenfalls können Fehlfunktionen und Ausfälle auftreten oder Wasser aus dem Gerät auslaufen.
• Wenn das Gerät bereits längere Zeit in Betrieb ist, sollten Sie die Wartungsarbeiten von einem Spezialisten ausführen lassen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB
03_OwnersManual_DE .fm Page 2 Wednesda y, January 10, 200 7 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
3 DE
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Außengerät
a Kühlmittelanschlussleitung und elektrische Leitungen b Lufteinlass (seitlich und hinten) c Luftauslass
Innenraumgerät
d Raumtemperatursensor e Frontpaneel f Lufteinlassgitter g Luftfilter h Luftauslass i Horizontale Luftstromleitlamellen
Befindet sich auf der Rückseite der Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung.
j Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung k Anzeigefeld l Infrarot-Signalempfänger m Fernbedienung n Plasmafilter
Anzeigefeld
Zeigt die unten aufgeführten Betriebszustände an.
a Tast e R ES E T b Anzeige FILTER (orange) c Anzeige TIMER (gelb) d Anzeige PURE (blau) e Anzeige OPERATION (grün)
Wenn eine Sicherheitsfunktion aktiviert wird, blinken die Betriebsanzeigen in kurzen Intervallen auf (5 Mal pro Sekunde).
f S.CLEAN-Anzeige (grün)
Wenn sich das Gerät nach mindestens 10 Minuten Kühl- oder Entfeuchtungsbetrieb abschaltet, wird der Reinigungsbetrieb automatisch gestartet, und die S.CLEAN-Anzeige leuchtet.
Taste RESET
Die Taste RESET hat zwei Funktionen:
• Zurücksetzen bzw. erneutes Starten des Geräts Verwenden Sie diese Funktion, wenn die FILTER-Anzeigelampe (orange) leuchtet. () siehe Seite 21.)
• Betrieb ohne Fernbedienung Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie die Fernbedienung verlegt oder verloren haben oder wenn die Batterien der Fernbedienung verbraucht sind. () siehe Seite 19.)
BEZEICHNUNG DER TEILE
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER ANZEIGEN UND REGLER AM INNENRAUMGERÄT
a
b
c
m
n
g
e
f
ih k l j
d
ab c d e f
03_OwnersManual_DE .fm Page 3 Wednesda y, January 10, 200 7 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
4
DE
DIE FERNBEDIENUNG UND IHRE FUNKTIONEN
a Infrarot-Signalsender
Überträgt die Fernbedienungssignale zum Innenraumgerät.
b Taste
Drücken Sie zum Einschalten diese Taste. (Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.) Zum Ausschalten drücken Sie diese Taste erneut. (Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.) Wenn das Innenraumgerät keinen Signalton aussendet, drücken Sie die Taste erneut.
c Betriebsarten-Auswahltaste (MODE)
Wählen Sie mit dieser Taste eine Betriebsart aus. Mit jedem Tastendruck ändert sich die Betriebsart in folgender Reihenfolge: - A: Automatischer Betriebsartwechsel,
: KÜHLUNG, : ENTFEUCHTUNG, : HEIZUNG und zurück zu A. (Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.)
d Temperaturtaste ( )
.. Zum Erhöhen der Temperatur bis 30°C.
... Zum Absenken der Temperatur bis 17°C.
(Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.)
e Ventilator-Geschwindigkeitstaste (FAN)
Mit dieser Taste wählen Sie Drehgeschwindigkeit des Ventilators aus. Wenn Sie AUTO wählen, stellt sich die Drehgeschwindigkeit des Ventilators automatisch je nach Raumtemperatur ein. Sie können die Drehgeschwindigkeit aber auch manuell einstellen und zwischen 5 unterschiedlichen Einstellungen wählen.
(NIEDRIG , NIEDRIG+ , MITTEL , MITTEL+ , HOCH ) (Ein Signalton
bestätigt die Ausführung der Funktion.)
f Luftstrom-Schwenktaste (SWING)
Mit dieser Taste können Sie die Neigung der Lamellen einstellen. (Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.) Drücken Sie die Taste erneut, um die Bewegung der Lamellen anzuhalten. (Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.) () siehe Seite 16.)
g Luftstrom-Einstelltaste (FIX)
Mit dieser Taste stellen Sie die Richtung des Luftstroms ein. (Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.) () siehe Seite 16.)
h Taste Einschalt-Timer (ON)
Mit dieser Taste verstellen Sie die Uhr und Einschaltzeit des ON-Timers.
Zum Einstellen einer späteren Zeit drücken Sie auf der
Tast e O N .
Zum Einstellen einer früheren Zeit drücken Sie auf der
Tast e O N .
i Taste Ausschalt-Timer (OFF)
Mit dieser Taste verstellen Sie die Ausschaltzeit des OFF-Timers. Zum Einstellen einer späteren Zeit drücken Sie auf der
Tast e O FF .
Zum Einstellen einer früheren Zeit drücken Sie auf der
Tast e O FF .
j Reservierungstaste (SET)
Mit dieser Taste speichern Sie die Zeiteinstellungen. (Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.)
k Löschtaste (CLR)
Mit dieser Taste schalten Sie den ON- und OFF-Timer aus. (Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.)
l Hochleistungstaste (Hi POWER)
Mit dieser Taste schalten Sie das Gerät in den Hochleistungsbetrieb. () siehe Seite 18.)
m Speichertaste (MEMO)
Wenn Sie diese Taste drücken, können Sie anschließend Ihre Einstellungen speichern. Um die auf der Fernbedienung ang ezeigten Einstellungen zu speichern, drücken Sie dies e Taste 3 Sekunden oder läng er bis das Symbol angezeigt wird. () siehe Seite 15.)
n Automatiktaste (AUTO)
Mit dieser Taste schalten Sie den automatischen Betrieb des Klimageräts ein. (Ein Signalton bestätigt die Ausführung der Funktion.) () siehe Seite 18.)
o Ruhebetrieb-Taste (SLEEP MODE)
Mit dieser Taste aktivieren Sie den Ruhezustand. () siehe Seite 18.)
p Komforttaste (MY COMFORT)
Drücken Sie diese Taste, um das Klimagerät mit den Einstellungen zu betreiben, die Sie mit der Taste MEMO gespeichert haben. () siehe Seite 15.)
q Luftreinigungstaste (PURE)
Mit dieser Taste schalten Sie die elektrische Luftreinigung ein. Zum Ausschalten drücken Sie diese Taste erneut.
r Taste Ausschalt-Timer (OFF)
Mit dieser Taste aktivieren Sie den Ausschalt-Timer (OFF­Timer). Sie können für den Off-Timer zwischen 4 Einstellungen wählen (1, 3, 5 oder 9 Stunden).
s 8°C-Betriebstaste (8°C)
Drücken Sie diese Taste, um den Heizbetrieb auf die festgesetzte Temperatur von 8°C zu starten.
TEMP
ON
ON
OFF
OFF
e
n
p
m
o
r j
i
s
a
b
q d c
l
g f
k
h
03_OwnersManual_DE .fm Page 4 Wednesda y, January 10, 200 7 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
5 DE
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Display
Alle Anzeigen mit Ausnahme der Uhrzeitanzeige können Sie mit der Taste aufrufen.
a Übertragungsanzeige
Die Übertragungsanzeige ( ) gibt an, dass die Fernbedienung gerade Signale an das Innenraumgerät sendet.
b Betriebsart-Anzeige
Gibt die aktuelle Betriebsart an. (AUTO: Automatische Steuerung, A: Automatischer Betriebsartwechsel,
: KÜHLUNG, : ENTFEUCHTUNG, : HEIZUNG)
c Temperaturanzeige
Gibt die Temperatureinstellung an (17°C bis 30°C).
d Luftreinigungsanzeige (PURE)
Gibt an, dass die elektrische Luftreinigung in Betrieb ist.
e Ventilator-Geschwindigkeits (FAN)
Zeigt die ausgewählte Ventilator-Geschwindigkeitsstufe an. AUTO oder eine der fünf möglichen Ventilator-Geschwindigkeitsstufen (NIEDRIG , NIEDRIG+ , MITTEL , MITTEL+ , HOCH ) kann angezeigt werden.
Zeigt AUTO an, wenn als Betriebsart AUTO oder : ENTFEUCHTUNG eingestellt ist.
f TIMER und Uhrzeitanzeige
Die Zeiteinstellung für den Timer-Betrieb oder die Uhrzeit wird angezeigt. Außer im TIMER-Betrieb wird immer die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
g Anzeige Hi POWER
Zeigt an, wenn der Hochleistungsbetrieb beginnt. Mit der Taste Hi POWER starten Sie den Hochleistungsbetrieb. Durch erneutes Drücken der Taste halten Sie ihn wieder an.
h Anzeige (MEMORY)
Blinkt 3 Sekunden lang, wenn Sie während des Betriebes die Taste MEMO drücken. Die Anzeige wird eingeblendet, wenn Sie die Taste, während die Anzeige blinkt, 3 Sekunden oder länger gedrückt halten. Drücken Sie eine andere Taste, um die Anzeige wieder auszublenden.
i Ruhebetrieb-Anzeige (SLEEP MODE)
Zeigt an, wenn der Ruhebetrieb eingeschaltet ist. Mit der Taste SLEEP MODE starten Sie den Ruhebetrieb. Durch erneutes Drücken der Taste stoppen Sie ihn wieder.
j A. B - Änderungsanzeige der Fernbedienung
• Wenn die Schaltfunktion der Fernbedienung aktiviert ist, wird auf dem Display der Fernbedienung ein „B“ angezeigt. (Wenn die Fernbedienung auf „A“ eingestellt ist, wird in dieser Position keine Anzeige eingeblendet.)
Schaltfunktion der Fernbedienung
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
a Nehmen Sie die Abdeckung ab, und legen Sie die Batterien
ein.
b Drücken Sie die Taste RESET.
Die Uhrzeitanzeige blinkt. Stellen Sie die Uhrzeit ein. Drücken Sie die Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand.
c Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER ANZEIGEN AUF DER FERNBEDIENUNG
• Wenn zwei Innenraumgeräte in demselben Raum oder in benachbarten Räumen installiert sind, werden beide Geräte bei Betätigung der Fernbedienung möglicherweise gleichzeitig gestartet oder gestoppt. Dies kann durch Aktivieren der Schaltfunktion verhindert werden. In diesem Fall werden die Innenraumgeräte einzeln über die individuelle Fernbedienung geschaltet.
• Um die Schaltfunktion der Fernbedienung zu nutzen, wenden Sie sich bitte an den Klimageräte-Händler oder an die entsprechende Installationsfirma.
VORBEREITUNGEN UND ÜBERPRÜFUNG VOR DEM BETRIEB
f
e
gi
cabhjd
• In der Abbildung sind alle Anzeigen zur Erläuterung aufgeführt. Während des Betriebs sind auf der Fernbedienung nur die relevanten Anzeigen sichtbar.
b
03_OwnersManual_DE .fm Page 5 Wednesda y, January 10, 200 7 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
6
DE
Batterien
• Wenn Sie die Batterien wechseln, legen Sie zwei neue Batterien des Typs AAA ein.
• Unter normalen Bedingungen halten die Batterien etwa ein Jahr.
• Wechseln Sie die Batterien, wenn vom Innenraumgerät kein Empfangssignalton mehr abgegeben wird oder wenn sich das Klimagerät nicht mehr mit der Fernbedienung steuern lässt.
• Um Schäden oder Fehlfunktionen durch auslaufende Batterien zu vermeiden, nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie die Fernbedienung einen Monat oder länger nicht verwenden.
• Drücken Sie auf die Seiten der Abdeckung, und schieben Sie sie herunter.
• Austausch der Batterien
Achten Sie darauf, dass Sie die (+) und (–) Pole nicht vertauschen.
Einstellen der Uhr
Bevor Sie das Klimagerät in Betrieb nehmen, stellen Sie auf der Fernbedienung die Uhrzeit ein, wie in diesem Abschnitt beschrieben. Die Uhrzeit wird immer auf der Fernbedienung angezeigt, unabhängig davon, ob das Klimagerät in Betrieb ist oder nicht.
Werkseinstellung
Wenn Batterien in die Fernbedienung eingelegt sind, wird als Uhrzeit AM 0:00 (0:00 Uhr morgens) blinkend angezeigt.
a Tast e O N
Stellen Sie mit der Taste ON die aktuelle Zeit ein. Durch jede Betätigung der Taste ON ändert sich die Zeiteinstellung in
Minutenschritten. Wenn Sie die Taste ON gedrückt halten, ändert sich die Zeiteinstellung in 10­Minuten-Schritten.
b Tast e S E T
Drücken Sie die Taste SET . Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt, und die Uhr beginnt zu laufen.
Justieren der Uhr
a Tast e C L OCK
Drücken Sie die Taste CLOCK. Die Uhrzeitanzeige blinkt.
b Tast e O N
Stellen Sie mit der Taste ON die aktuelle Zeit ein. Durch jede Betätigung der Taste ON ändert sich die Zeiteinstellung in Minutenschritten. Wenn Sie die Taste ON gedrückt halten, ändert sich die Zeiteinstellung in 10-Minuten-Schritten.
c Tast e S E T
Drücken Sie die Taste SET . Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt, und die Uhr beginnt zu laufen.
a
b
ON
ON
SET
SET
a
b
c
CLOCK drücken
ON
ON
SET
SET
03_OwnersManual_DE .fm Page 6 Wednesda y, January 10, 200 7 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
7 DE
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Vergewissern Sie sich, dass Luftfilter und Plasmafilter korrekt installiert sind.
• Drücken Sie den Plasmafilter hinein, bis die Nippel an beiden Seiten vollständig in die Halterungen (Laschen) eingesetzt sind. Bei falscher Installation leuchtet möglicherweise die FILTER-Anzeigelampe (orange) auf.
Positionierung der Fernbedienung
• Halten Sie die Fernbedienung so, dass die Signale den Empfänger des Innenraumgeräts erreichen (ein Abstand von bis zu 7 m ist zulässig).
• Im Timer-Betrieb sendet die Fernbedienung die Signale automatisch zur voreingestellten Zeit an das Innenraumgerät. Bei ungünstigem Standort der Fernbedienung können Verzögerungen von bis zu 15 Minuten auftreten.
Halterung der Fernbedienung
Installieren der Halterung der Fernbedienung
• Bevor Sie den Fernbedienungshalter an der Wand oder einem Pfeiler befestigen, überprüfen Sie bitte, ob das Innenraumgerät die Signale der Fernbedienung empfangen kann.
Anbringen und Abnehmen der Fernbedienung
• Um die Fernbedienung in die Halterung einzusetzen, halten Sie die Fernbedienung parallel zur Halterung, und drücken Sie diese vollständig hinein. Um die Fernbedienung aus der Halterung zu entfernen, schieben Sie sie nach oben aus der Halterung heraus.
HANDHABUNG DER FERNBEDIENUNG
VORSICHT
• Das Klimagerät reagiert nicht, wenn Vorhänge, Türen oder andere Gegenstände die Signale der Fernbedienung zum Innenraumgerät blockieren.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Fernbedienung gelangt.
• Setzen Sie die Fernbedienung nicht direktem Sonnenlicht oder Hitze aus. Wenn der Infrarot-Signalempfänger am Innenraumgerät direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, funktioniert das Klimagerät möglicherweise nicht ordnungsgemäß. Schützen Sie den Empfänger durch Vorhänge vor Sonnenlicht.
• Wenn sich in dem Raum, in dem das Klimagerät steht, Leuchtstoffröhren mit elektronischen Startern befinden, werden die Signale möglicherweise nicht richtig empfangen. Wenn Sie die Absicht haben, Leuchtstofflampen zu verwenden, lassen Sie sich von Ihrem Händler vor Ort beraten.
• Wenn andere Geräte auf die Fernbedienung reagieren, stellen Sie diese an einem anderen Ort auf, oder wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Nippel
7 m
03_OwnersManual_DE .fm Page 7 Wednesda y, January 10, 200 7 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
8
DE
Wenn das Klimagerät auf AUTO-Betrieb gestellt ist, schaltet das Gerät entsprechend der Raumtemperatur automatisch auf Kühl-, Heizbetrieb oder Nur-Ventilatorbetrieb. () siehe Seite 18.) Außerdem werden Ventilatorgeschwindigkeit und Luftstromklappe automatisch gesteuert.
Start
a Taste
Mit dieser Taste schalten Sie das Klimagerät ein.
b Automatiktaste (AUTO)
Drücken Sie die Taste AUTO.
c Temperaturtaste ( )
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
• Die OPERATION-Anzeige (grün) am Innenraumgerät leuchtet. Das Klimagerät wählt entsprechend der Raumtemperatur eine Betriebsart und läuft nach ca. 3 Minuten an.
• Wenn der AUTO-Betrieb nicht angenehm ist, können Sie die gewünschten Einstellungen manuell wählen. Ventilatorgeschwindigkeit und Position der Luftstromklappe können geändert werden. Die Betriebsart wechselt von AUTO auf A, wenn die Ventilatorgeschwindigkeit oder Position der Luftstromklappe geändert wurde. Gleichzeitig erscheint die Anzeige für Ventilatorgeschwindigkeit am Display.
Stopp
Tast e
Wenn Sie diese Taste erneut drücken, schalten Sie das Klimagerät wieder aus.
Wenn das Klimagerät in der Betriebsart A läuft oder wegen einer Einstellungsänderung von AUTO in diese Betriebsart wechselt, wird automatisch je nach Raumtemperatur der Kühl-, Heizbetrieb oder Nur-Ventilatorbetrieb ausgewählt. () siehe Seite 18.)
Start
a Taste
Mit dieser Taste schalten Sie das Klimagerät ein.
b Betriebsarten-Auswahltaste (MODE)
Wählen Sie A.
c Temperaturtaste ( )
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
d Ventilator-Geschwindigkeitstaste (FAN)
Wählen Sie „AUTO“, NIEDRIG , NIEDRIG+ , MITTEL , MITTEL+ oder HOCH .
• Die OPERATION-Anzeige (grün) am Innenraumgerät leuchtet. Das Klimagerät wählt entsprechend der Raumtemperatur eine Betriebsart und läuft nach ca. 3 Minuten an.
• Temperatur, Ventilatorgeschwindigkeit und Position der Luftstromklappe können geändert werden. Sie können die gewünschten Einstellungen manuell wählen.
Stopp
Tast e
Wenn Sie diese Taste erneut drücken, schalten Sie das Klimagerät wieder aus.
AUTOMATIKBETRIEB
AUTOMATIKBETRIEB (AUTOMATISCHER BETRIEBSARTWECHSEL)
a
c
b
TEMP
a
b
c
d
TEMP
03_OwnersManual_DE .fm Page 8 Wednesda y, January 10, 200 7 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
9 DE
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Start
a Taste
Mit dieser Taste schalten Sie das Klimagerät ein.
b Betriebsarten-Auswahltaste (MODE)
Wählen Sie KÜHLUNG oder HEIZUNG (nur bei Modellen mit Wärmepumpe).
c Temperaturtaste ( )
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
d Ventilator-Geschwindigkeitstaste (FAN)
Wählen Sie „AUTO“, NIEDRIG , NIEDRIG+ , MITTEL , MITTEL+ oder HOCH .
• Die OPERATION-Anzeige (grün) am Innenraumgerät leuchtet auf. Nach etwa 3 Minuten beginnt das Gerät zu laufen.
Stopp
Tast e
Wenn Sie diese Taste erneut drücken, schalten Sie das Klimagerät wieder aus.
Start
a Taste
Mit dieser Taste schalten Sie das Klimagerät ein.
b Betriebsarten-Auswahltaste (MODE)
Wählen Sie ENTFEUCHTUNG .
c Temperaturtaste ( )
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
• Die Ventilatorgeschwindigkeit ist auf AUTO eingestellt (AUTO wird angezeigt).
• Die OPERATION-Anzeige (grün) am Innenraumgerät leuchtet auf, und das Gerät beginnt nach ca. 3 Minuten zu laufen.
Stopp
Tast e
Wenn Sie diese Taste erneut drücken, schalten Sie das Klimagerät wieder aus.
KÜHL-/HEIZBETRIEB
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB
a
b
c
d
TEMP
a
b
c
TEMP
03_OwnersManual_DE .fm Page 9 Wednesda y, January 10, 200 7 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
10
DE
Drücken Sie diese Taste, um den Heizbetrieb auf die festgesetzte Temperatur von 8°C zu starten. Das Klimagerät regelt die Raumtemperatur auf etwa 8°C. Je nach Größe des Raums und Installationsbedingungen des Geräts kann die Raumtemperatur auch ein wenig von 8°C abweichen.
Starten des 8°C-Heizbetriebs bei ausgeschaltetem Klimagerät Start
a 8°C-Taste
Drücken Sie diese Taste, um den Heizbetrieb auf die festgesetzte Temperatur von 8°C zu starten.
• Die OPERATION-Anzeige (grün) am Innenraumgerät leuchtet auf. Nach etwa 3 Minuten beginnt das Gerät zu laufen.
Stopp
Tast e
Drücken Sie diese Taste, um das Klimagerät zu stoppen.
Wenn der 8°C-Heizbetrieb beim Stoppen des Klimageräts gestartet wird, drücken Sie die 8°C-Taste erneut, um den Betrieb anzuhalten.
Starten des 8°C-Heizbetriebs bei eingeschaltetem Klimagerät Start
a 8°C-Taste
Drücken Sie diese Taste, um in den Heizbetrieb auf die festgesetzte Temperatur von 8°C umzuschalten.
• Wenn sich das Klimagerät im Kühlbetrieb (einschließlich automatischer Kühlung) oder Entfeuchtungsbetrieb befindet, wird der Betrieb angehalten, und nach ca. 3 Minuten beginnt der Heizbetrieb auf die festgelegte Temperatur von 8°C. Wenn sich das Klimagerät gerade heizt, wechselt es sofort in den 8°C-Heizbetrieb.
• Wenn sich das Klimagerät im PURE-Betrieb befindet, werden PURE-Betrieb und 8°C-Heizbetrieb gleichzeitig ausgeführt.
Stopp
Tast e
Drücken Sie diese Taste, um das Klimagerät zu stoppen.
Wenn der 8°C-Heizbetrieb beginnt, während das Klimagerät in Betrieb ist, drücken Sie die 8°C-Taste erneut, um in die vorherige Betriebsart zurückzuschalten. Überprüfen Sie die Betriebsart auf dem Display der Fernbedienung. Wenn Sie aus dem 8°C-Heizbetrieb einen Heizvorgang starten, kann es ca. 5 Minuten dauern, bis warme Luft abgegeben wird.
8°C-BETRIEB
VORSICHT
Die Heizleistung kann sich verschlechtern, wenn die Richtung der Luftstromklappe im 8°C-Heizbetrieb zu hoch eingestellt ist.
HINWEIS
• Die Ventilatorgeschwindigkeit wird beim Starten des 8°C-Heizbetriebs automatisch geregelt.
• Wenn ein Timer-Vorgang vor dem 8°C-Heizbetrieb programmiert ist, wird die Einstellung für den Timer-Betrieb gelöscht. Die Einstellungen für den Timer-Betrieb können nicht während des 8°C-Heizbetriebs eingerichtet werden.
• Die Einstellungen für SWING (Luftstromklappe schwenken), FIX (Position der Luftstromklappe), FAN (Ventilatorgeschwindigkeit) und PURE (PURE-Betrieb) können während des 8°C-Heizbetriebs geändert werden. Mit den anderen Tasten können keine Einstellungen verändert werden.
• Die Temperatur der abgegebenen Luft ist geringer als im normalen Heizbetrieb.
a
03_OwnersManual_DE .fm Page 10 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
11 DE
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Mit dieser Taste schalten Sie die elektrische Luftreinigung ein.
Während des Klimagerät-Betriebs
a Taste PURE
Mit dieser Taste starten Sie den PURE-Betrieb.
• Die PURE-Anzeige (blau) am Innenraumgerät leuchtet auf.
• Plasmafilter wird aktiviert.
So stoppen Sie nur den PURE-Betrieb
Taste PURE
Mit dieser Taste beenden Sie den PURE-Betrieb.
• Die PURE-Anzeige (blau) am Innenraumgerät leuchtet nicht mehr.
• Plasmafilter wird deaktiviert.
Gleichzeitiges Ausschalten des Klimageräts
Tast e
Mit dieser Taste beenden Sie den Betrieb des Klimageräts und den PURE-Betrieb.
• Die OPERATION-Anzeige (grün) und PURE-Anzeige (blau) am Innenraumgerät leuchtet nicht mehr.
Bei abgeschaltetem Klimagerät
a Taste PURE
Mit dieser Taste starten Sie den PURE-Betrieb.
• Die PURE-Anzeige (blau) am Innenraumgerät leuchtet auf.
INFORMATIONINFORMATION
• Während des Luftreinigungsbetriebs bilden sich geringe Mengen Ozon, was Sie möglicherweise am Geruch wahrnehmen.
• Wenn der Luftstrom auf Automatik eingestellt ist, wechseln die Einstellungen zwischen NIEDRIG und MITTEL+ . Der Betrieb läuft auf NIEDRIG , wenn die Innenraumluft sauber ist. Die Stellung der Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung
kann sich bei niedriger Raumtemperatur während des Betriebs verändern.
• Wenn Sie das Lufteinlassgitter während des PURE-Betriebs öffnen, leuchtet möglicherweise die FILTER-Anzeige (orange) auf. Schalten Sie in diesem Fall den PURE-Betrieb aus (und das Klimagerät, falls es ebenfalls in Betrieb ist), und schließen Sie das Frontpaneel wieder.
• Die FILTER-Anzeige (orange) leuchtet auf, wenn der PURE-Betrieb insgesamt ca. 1.000 Stunden gelaufen ist. Wenn die Anzeige aufleuchtet, reinigen Sie den Plasmafilter. () siehe Seite 22.)
PURE-BETRIEB
VORSICHT
• Wenn Sie die Taste das nächste Mal drücken, beginnt das Klimagerät im kombinierten Klima- und PURE-Betrieb.
• Wenn das Gerät im kombinierten Klima- und PURE-Betrieb läuft, können Sie den Klimabetrieb nicht getrennt ausschalten.
a
03_OwnersManual_DE .fm Page 11 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
12
DE
Hochleistung (Hi POWER)
• Im Modus Hi POWER (Hochleistungsbetrieb) reguliert das Gerät automatisch die Raumtemperatur, den Luftstrom und die Betriebsart so, dass der Raum im Sommer schnell gekühlt und im Winter schnell erwärmt wird. () siehe Seite 18.)
Einstellen des Modus Hi POWER
a Tast e H i P OW E R
Drücken Sie die Taste Hi POWER. Die Anzeige „Hi POWER“ auf der Fernbedienung wird eingeblendet.
Beenden des Modus Hi POWER
a Tast e H i P OW E R
Drücken Sie die Taste Hi POWER erneut. Die Anzeige „Hi POWER“ auf der Fernbedienung wird ausgeblendet.
Der Betrieb des Klimageräts wird nach dem eingestellten Zeitraum been­det (nach 1, 3, 5 oder 9 Stunden).
a Tast e O FF
Drücken Sie die Taste OFF (während des Betriebs).
• Ein kurzer Signalton erklingt, und die Timer-Anzeige wird eingeblendet. Auf dem Display der Fernbedienung wird die Zeit angezeigt, nach deren Ablauf das Klimagerät ausgeschaltet wird („1H“ bedeutet ca. 1 Stunde nach dem gegenwärtigen Zeitpunkt).
• Wenn Sie erneut die Taste ca. 3 Sekunden lang drücken (während „1H“ angezeigt wird), wechselt die Anzeige auf „3H“. Durch weiteres Drücken gelangen Sie nacheinander zu den Anzeigen „5H“ und „9H“.
• Wenn der gewünschte Zeitraum angezeigt wird, drücken Sie die Taste nicht mehr. (Sobald „1H“, „3H“ usw. ausgeblendet wird, ist der Timer eingestellt.)
b Tast e C L R
Mit der Taste CLR können Sie den Timer ausschalten.
• Der Timer wird deaktiviert, und der Betrieb des Klimageräts wird fortgesetzt.
• Sie können die Einstellungen des OFF-Timers (1, 3, 5 oder 9H) auch deaktivieren, indem Sie direkt nach dem Einstellen die Taste OFF drücken.
.
HOCHLEISTUNGSBETRIEB
VORSICHT
Der Modus Hi POWER lässt sich im ENTFEUCHTUNG-Betrieb.
ABSCHALTUNG NACH 1-, 3-, 5- ODER 9-STUNDEN (OFF­TIMER)
INFORMATIONINFORMATION
• Der Reinigungsbetrieb beginnt, wenn der OFF-Timer-Zeitraum von 1, 3, 5 oder 9 Stunden abgelaufen ist. (Der Reinigungsbetrieb wird nicht während des Heiz- oder PURE-Betriebs ausgeführt.)
• Wenn Sie den OFF-Timer in Kombination mit dem ON-Timer verwenden möchten, stellen Sie zuerst den OFF-Timer auf 1, 3, 5 oder 9 Stunden ein, und stellen Sie anschließend den ON-Timer ein.
• Wenn Sie die Taste OFF beim Einstellen des ON- (OFF-) Timers drücken, wird der ON- (OFF-) Timer deaktiviert, und es wird nur der OFF-Timer (1, 3, 5 oder 9H) eingestellt.
a
b
a
03_OwnersManual_DE .fm Page 12 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
13 DE
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
ON- und OFF-Timer Einstellen des ON-Timers
a Tast e O N
Drücken Sie die Taste ON . Stellen Sie am Timer die gewünschte Zeit ein. Durch jede Betätigung der Taste ON ändert sich die Zeiteinstellung in 10-Minuten-
Schritten. Wenn Sie die Taste ON gedrückt halten, ändert sich die Zeiteinstellung in Stundenschritten.
b Tast e S E T
Bestätigen Sie mit der Taste SET die Timer-Einstellungen. Die Timer-Zeit wird angezeigt, und der Timer beginnt zu laufen.
c Taste CLR
Löschen Sie mit der Taste CLR die Timer-Einstellungen.
Einstellen des OFF-Timers
a Taste OFF
Drücken Sie die Taste OFF . Stellen Sie am Timer die gewünschte Zeit ein.
Durch jede Betätigung der Taste OFF ändert sich die Zeiteinstellung in 10-Minuten-Schritten. Wenn Sie die Taste OFF gedrückt halten, ändert sich die Zeiteinstellung in Stundenschritten.
b Tast e S E T
Bestätigen Sie mit der Taste SET die Timer-Einstellungen. Die Timer-Zeit wird angezeigt, und der Timer beginnt zu laufen.
c Taste CLR
Löschen Sie mit der Taste CLR die Timer-Einstellungen.
.
Wenn der Timer-Betrieb aktiviert ist, werden die entsprechenden Einstellungen in der Fernbedienung gespeichert.
Sobald Sie die Taste oder auf der Fernbedienung drücken, beginnt das Klimagerät mit den entsprechenden Einstellungen zu laufen. Wenn die Uhrzeitanzeige blinkt, lässt sich der Timer nicht einstellen. Stellen Sie die Uhr ein, wie unter „Einstellen der Uhr“ auf Seite 6 beschrieben, und stellen Sie dann den Timer ein.
TIMERBETRIEB
VORSICHT
• Im Timer-Betrieb sendet die Fernbedienung die Signale zur voreingestellten Zeit automatisch zum Innenraumgerät. Positionieren Sie die Fernbedienung so, dass die Signale ordnungsgemäß an das Innenraumgerät übertragen werden können.
• Wenn Sie nach dem Einstellen der Zeit nicht innerhalb von 30 Sekunden die Taste SET drücken, wird die Einstellung gelöscht.
b c a
ON
ON
SET
SET
CLR
CLR
OFF
OFF
SET
SET
CLR
CLR
SET
ON
OFF
03_OwnersManual_DE .fm Page 13 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
14
DE
Kombinierte Timer-Einstellungen (gleichzeitiges Einstellen des ON- und OFF-Timers) OFF-Timer —> ON-Timer (Betrieb —> Stopp —> Betrieb)
Diese Funktion bietet sich an, wenn sich das Klimagerät ausschalten soll, nachdem Sie zu Bett gegangen sind, und sich am nächsten Morgen, bevor Sie aufstehen, oder am Abend, bevor Sie nach Hause kommen, wieder einschalten soll. Beispiel: Ausschalten des Klimageräts und Einschalten am nächsten Morgen
Kombinierte TIMER-Einstellung
(1) Drücken Sie die Taste OFF , um den OFF-Timer einzustellen.
(2) Drücken Sie die Taste ON , um den ON-Timer einzustellen.
(3) Drücken Sie die Taste SET .
ON-Timer —> OFF-Timer (Stopp —> Betrieb—> Stopp)
Sie können diese Einstellungen verwenden, so dass sich das Klimagerät einschaltet, wenn Sie aufwachen, und ausschaltet, wenn Sie aus dem Haus gehen. Beispiel: Ein- und Ausschalten des Klimageräts am nächsten Morgen.
Kombinierte TIMER-Einstellung
(1) Drücken Sie die Taste ON , um den ON-Timer einzustellen.
(2) Drücken Sie die Taste OFF , um den OFF-Timer
einzustellen.
(3) Drücken Sie die Taste SET .
• Die Einstellungen des ON- oder OFF-Timers, die der aktuellen Zeit am nächsten liegen, werden zuerst aktiviert.
• Wenn für den ON- und OFF-Timer die gleiche Zeit eingestellt ist, wird der Timer-Betrieb nicht ausgeführt. Unter Umständen schaltet sich das Klimagerät auch ganz aus.
Kombinierte Timer-Einstellung für den täglichen Betrieb (gleichzeitige Einstellung des ON- und OFF-Timers zum täglichen Ein- und Ausschalten.)
Diese Funktion ist sinnvoll, wenn das Gerät täglich zu denselben Zeiten ein- und wieder ausschalten soll.
Kombinierte TIMER-Einstellung
(1) Drücken Sie die Taste ON , um den ON-Timer einzustellen.
(2) Drücken Sie die Taste OFF , um den OFF-Timer einzustellen.
(3) Drücken Sie die Taste SET . (4) Nach Schritt (3) blinkt für etwa 3 Sekunden ein Pfeilsymbol ( oder ). Drücken Sie
die Taste SET , während das Symbol blinkt.
• Wenn der Timer für den täglichen Betrieb aktiviert ist, werden beide Pfeile ( , ) angezeigt.
Aufheben des Timer-Betriebs
Drücken Sie die Taste CLR .
Uhranzeige
Während des TIMER-Betriebs (ON-OFF-, OFF-ON-, OFF-Timer), wird die Uhranzeige durch die Anzeige der Timereinstellung ersetzt. Um die aktuelle Zeit abzurufen, tippen Sie die Taste SET an, und die aktuelle Zeit wird für ca. 3 Sekunden angezeigt.
Betrieb
Stopp
Erneuter Betrieb
OFF
ON
SET
Stopp
Betrieb
Stopp
VORSICHT
Nach ca. 3 Sekunden überträgt die Fernbedienung das Signal zum Innenraumgerät. Der Signalempfang wird nach Drücken der Taste SET durch einen Signalton des Innenraumgeräts bestätigt.
SET
ON
OFF
SET
b
c a
ON
OFF
SET
SET
CLR
03_OwnersManual_DE .fm Page 14 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
15 DE
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Mit der Taste MEMO können sie häufig verwendete Betriebseinstellungen zweckmäßig speichern. Schalten Sie das Klimagerät in der Betriebsart, die sie auf der Fernbedienung speichern wollen, ein. Drücken Sie die Taste bei laufendem Klimagerät wie unten angegeben.
a Taste MEMO
Wenn Sie diese Taste kurz drücken, können Sie anschließend Ihre Einstellungen speichern. Alle aktuell angezeigten Symbole mit Ausnahme der Uhranzeige und der Betriebsart-Anzeige blinken.
b Taste MEMO
Halten Sie die Taste MEMO 3 Sekunden ou länger gedrückt, solange die Anzeige blinkt. Das Symbol wird angezeigt, und die Einstellung ist gespeichert.
• Wenn Sie die Taste MEMO nicht innerhalb von 3 Sekunden drücken oder wenn Sie eine andere Taste drücken, wird die MEMORY-Einstellung aufgehoben.
• Mit der Taste MEMO können die Betriebsarten MODE, Temperatur, FAN, TIMER und Hi POWER gespeichert werden.
Einschalten des Klimageräts mit der unter der MEMO-Taste gespeicherten Einstellung.
a Taste MY COMFORT
Drücken Sie die Taste MY COMFORT. Die mit der Taste MEMO gespeicherte Einstellung wird angezeigt und das Klimagerät läuft entsprechend dieser Einstellung.
(A): Wenn Sie die Taste MY COMFORT bei angehaltenem Betrieb drücken
• Die OPERATION-Anzeige (grün) am Innenraumgerät leuchtet auf, und das Gerät beginnt nach ca. 3 Minuten zu laufen.
(B): Wenn Sie die Taste MY COMFORT während des Betriebs drücken
• Der Betriebsmodus ändert sich auf die Einstellung, die mit der Taste MEMO gespeichert wurde.
• Werkseinstellung:
Betriebsart : AUTO Temperatur : 22
SPEICHER- UND KOMFORTBETRIEB
b
a
a
03_OwnersManual_DE .fm Page 15 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
16
DE
• Stellen Sie die Luftstromrichtung gut ein. Eine falsch eingestellte Luftstromrichtung kann unangenehm sein und eine ungleiche Verteilung der Raumtemperatur zur Folge haben.
• Stellen Sie den vertikalen Luftstrom mit der Fernbedienung ein.
• Stellen Sie den horizontalen Luftstrom manuell ein.
Einstellen des vertikalen Luftstroms
Das Klimagerät regelt die vertikale Luftstromrichtung automatisch in Übereinstimmung mit den Betriebsbedingungen, wenn die Betriebsart AUTO oder A gewählt ist.
Zum Einstellen der gewünschten Luftstromrichtung
Führen Sie diese Funktion bei laufendem Betrieb aus.
a Tast e F I X
Halten Sie die Taste FIX auf der Fernbedienung gedrückt oder tippen Sie sie kurz an, um die Luftstromklappe wunschgemäß auszurichten.
• Richten Sie die Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung nur im angegebenen Bereich aus.
• Im nachfolgenden Betrieb verläuft die vertikale Luftstromverteilung automatisch in der mit der Taste FIX eingestellten Richtung.
Automatisches Schwenken der Luftstromrichtung
Führen Sie diese Funktion bei laufendem Betrieb aus.
a Tast e S W ING
Drücken Sie die Taste SWING auf der Fernbedienung.
• Um die Funktion zu stoppen, drücken Sie die Taste SWING.
• Zum Ändern der Schwenkrichtung drücken Sie die Taste FIX.
Einstellen des horizontalen Luftstroms Vorbere it un g:
• Stellen Sie die horizontalen Luftstromleitlamellen mit dem Hebel von Hand entsprechend ein.
• Sie können den Luftstrom auf der linken oder rechten Seite der Gitter einstellen.
REGULIERUNG DER LUFTSTROMRICHTUNG
VORSICHT
• Die Tasten FIX und SWING lassen sich nicht bedienen, wenn das Klimagerät außer Betrieb ist (auch bei vorprogrammiertem ON-TIMER).
• Betreiben Sie das Klimagerät bei abwärts gerichteten Luftstrom nicht über längere Zeit in den Betiebsarten Kühlung und Entfeuchtung. Andernfalls kann sich kondensiertes Wasser an der Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung absetzen und heruntertropfen.
• Bewegen Sie die Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung nicht von Hand. Verwenden Sie dazu immer die Taste FIX. Wenn Sie die Luftstromklappe von Hand verändern, kann dies zu Fehlfunktionen während des Betriebes führen. Schalten Sie das Klimagerät im Falle einer derartigen Fehlfunktion aus und wieder ein.
• Wenn Sie das Klimagerät aus- und unmittelbar danach wieder einschalten, kann es ca. 10 Sekunden dauern, bis sich die Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung in Bewegung setzt.
a
a
03_OwnersManual_DE .fm Page 16 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
17 DE
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Das Klimagerät ist mit einer Neustartautomatik ausgestattet. Das heißt, nach einem Stromausfall schaltet das Klimagerät wieder in der vorherigen Betriebsart, ohne dass Sie dazu die Fernbedienung betätigen müssen. Der Betrieb wird 3 Minuten nach Wiederherstellung der Stromversorgung ohne Warnhinweis wieder aufgenommen.
Zum Einschalten der Neustartautomatik gehen Sie folgendermaßen vor: Das Klimagerät muss eingeschaltet sein. Andernfalls lässt sich die Funktion nicht einstellen. Um die Neustartautomatik einzuschalten, halten Sie die Taste RESET 3 Sekunden lang gedrückt. Das Klimagerät übernimmt die Einstellung und bestätigt sie mit 3 Signaltönen. Das System führt nun automatisch einen Neustart aus. Die Neustartautomatik ist aktiviert. (1) Wenn sich das Klimagerät im Bereitschaftsmodus befindet (nicht läuft).
Halten Sie die Taste RESET 3 Sekunden lang oder länger gedrückt.
• Das Klimagerät schaltet sich ein. Die grüne Anzeige leuchtet.
• Nach ca. 3 Sekunden werden 3 Signaltöne abgegeben.
Die grüne Anzeigelampe blinkt 5 Sekunden lang.
• Das Klimagerät läuft. Wenn das Klimagerät zu dieser Zeit nicht laufen soll, drücken Sie erneut die Taste RESET, oder schalten Sie das Klimagerät mit der Fernbedienung aus.
(2) Wenn das Klimagerät in Betrieb ist.
Halten Sie die Taste RESET 3 Sekunden lang oder länger gedrückt.
• Das Klimagerät schaltet sich aus. Die grüne Anzeige erlischt.
• 3 Sekunden nachdem Sie die Taste betätigt haben, erklingen 3 Signaltöne.
Die grüne Anzeigelampe blinkt 5 Sekunden lang.
• Das Klimagerät schaltet sich aus. Wenn sich das Klimagerät zu dieser Zeit nicht ausschalten soll, schalten Sie es mit der Fernbedienung wieder ein. Während des folgenden Vorgangs leuchtet die grüne Anzeige.
• Die Neustartautomatik wird nicht ausgeführt, wenn ein Timer-Betrieb über die Fernbedienung aktiviert ist.
• Wenn das Klimagerät durch die NEUSTARTAUTOMATIK eingeschaltet wurde, wird die (automatische) Bewegung der Luftstromklappe ausgeführt.
Zum Ausschalten der Neustartautomatik gehen Sie folgendermaßen vor: Wiederholen Sie die Prozedur. Das Klimagerät übernimmt die Einstellung und bestätigt sie mit 3 Signaltönen. Wenn nun die Stromversorgung ausfällt, müssen Sie das Klimagerät manuell mit der Fernbedienung neu starten. Die Neustartautomatik ist deaktiviert. (1) Wenn sich das Klimagerät im Bereitschaftsmodus befindet (nicht läuft).
Halten Sie die Taste RESET 3 Sekunden lang oder länger gedrückt.
• Das Klimagerät schaltet sich ein. Die grüne Anzeige leuchtet.
• Nach ca. 3 Sekunden werden 3 Signaltöne abgegeben.
• Das Klimagerät läuft.
Wenn das Klimagerät zu dieser Zeit nicht eingeschaltet sein soll, drücken Sie erneut die Taste RESET, oder schalten Sie das Klimagerät mit der Fernbedienung aus.
(2) Wenn das Klimagerät in Betrieb ist.
Halten Sie die Taste RESET 3 Sekunden lang oder länger gedrückt.
• Das Klimagerät schaltet sich aus. Die grüne Anzeigelampe erlischt.
• Nach ca. 3 Sekunden werden 3 Signaltöne abgegeben.
• Das Klimagerät schaltet sich aus.
Wenn sich das Klimagerät zu dieser Zeit nicht ausschalten soll, schalten Sie es mit der Fernbedienung wieder ein. Während des folgenden Vorgangs leuchtet die grüne Anzeige.
AUTOMATISCHER NEUSTART
INFORMATIONINFORMATION
Werkseitig ist die NEUSTARTAUTOMATIK ausgeschaltet. Sie müssen sie also einschalten, damit sie wirksam werden kann.
SO AKTIVIEREN SIE DIE NEUSTARTAUTOMATIK
SO SCHALTEN SIE DIE NEUSTARTAUTOMATIK AUS
Taste RESET
Taste RESET
03_OwnersManual_DE .fm Page 17 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
18
DE
Automatikbetrieb
Wie in der Abbildung 1 dargestellt, wird im Automatikbetrieb anhand der Temperaturdaten im Raum (Ta) bei Betriebsbeginn die entsprechende Betriebsart ausgewählt.
Die Betriebsart wird neu ausgewählt, wenn der Kompressor länger als 15 Minuten nicht gelaufen hat.
Hochleistungsbetrieb (Hi POWER)
Wenn Sie im Kühl- oder Heizbetrieb oder im A-Betrieb die Taste Hi POWER drücken, reagiert das Klimagerät folgendermaßen.
• Kühlbetrieb
Durch den Kühlbetrieb wird die Raumtemperatur 1°C unter die eingestellte Temperatur gesenkt. Der Ventilator läuft ebenso auf höchster Geschwindigkeitsstufe*.
* Das Betriebsgeräusch nimmt entsprechend der Ventilatorgeschwindigkeit zu.
• Heizbetrieb
Die Heizung erhöht die Raumtemperatur 2°C über den eingestellten Wert. Ventilatorgeschwindigkeit wird entsprechend der Betriebsbedingungen automatisch umgeschaltet.
Betrieb im Ruhemodus (SLEEP MODE)
Im Ruhemodus reguliert das Gerät automatisch die Raumtemperatur, den Luftstrom und den Geräuschpegel, so dass der Raum im Sommer nicht übermäßig gekühlt wird und im Winter behaglich warm bleibt.
Entfeuchtung ( )
Im Entfeuchtungsbetrieb wird der Entfeuchtungs-/Kühlbetrieb anhand der Differenz zwischen tatsächlicher Raumtemperatur und Temperatureinstellung automatisch eingestellt. Als Ventilatorgeschwindigkeit wird AUTO angezeigt. Der Ventilator läuft auf niedrigster Geschwindigkeitsstufe.
WIE DAS KLIMAGERÄT FUNKTIONIERT
INFORMATIONINFORMATION
• Im Ruhemodus werden Leistung und Geräuschpegel abgesenkt. Bei längerem Betrieb in diesem Modus wird der Raum möglicherweise nicht ausreichend gekühlt (bzw. gewärmt).
• Der Ruhemodus kann im Entfeuchtungsbetrieb oder im unabhängigen PURE-Betrieb nicht angewandt werden. (Der unabhängige PURE-Betrieb wird durch Drücken der Taste PURE bei abgeschaltetem Klimagerät aktiviert. Das Klimagerät ist während dieser Zeit nicht in Betrieb.)
• Wenn Sie im Ruhemodus die Taste FAN drücken, wird der Ruhemodus abgebrochen.
• Der Ruhemodus ist keine Timer-Funktion.
Raumtemperatur bei Betriebsbeginn oder nach neuer Temperaturwahl
Kühlbetrieb
Nur-Ventilator-Betrieb
Heizbetrieb
Abbildung 1
Raumtemperatur
Eingestellte Temperatur+1 Eingestellte Temperatur Eingestellte Temperatur–1
03_OwnersManual_DE .fm Page 18 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
19 DE
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
Halten Sie die Raumtemperatur auf einem angenehmen Niveau
Reinigen Sie die Luftfilter
Verstopfte Luftfilter beeinträchtigen die Leistung des Klimageräts. Die Filter sollten alle 2 Wochen gereinigt werden.
Öffnen Sie Fenster und Türen nicht öfter als erforderlich
Damit die kühle oder warme Luft im Raum bleibt, öffnen Sie die Fenster und Türen nicht öfter als erforderlich.
Fenstervorhänge
Schließen Sie während des Kühlbetriebs die Vorhänge, um direkte Sonneneinstrahlung zu vermeiden. Schließen Sie während des Heizbetriebs die Vorhänge, um die Wärme im Raum zu halten.
Verwenden Sie den Timer effektiv
Stellen Sie am Timer die gewünschte Betriebszeit ein.
Achten Sie auf eine gleichmäßige Zirkulation der Raumluft
Stellen Sie die Luftstromrichtung so ein, dass die Raumluft gleichmäßig zirkuliert.
Betrieb ohne Fernbedienung
Diese Funktion steht zur Verfügung, damit Sie das Klimagerät vorübergehend auch dann noch bedienen können, wenn Sie die Fernbedienung gerade nicht zur Hand haben oder die Batterien erschöpft sind.
• Drücken Sie die RESET-Taste, um den Automatikbetrieb (AUTO) zu starten.
• Solange diese behelfsmäßige Betriebsart aktiviert ist, reagiert das Klimagerät nicht auf die Fernbedienung.
• Halten Sie die Taste 10 Sekunden lang gedrückt, um den Kühlbetrieb zu starten.
Reinigungsbetrieb
Diese Funktion wird verwendet, um das Innere des Klimageräts zu trocknen und damit Schimmelbildung usw. zu verhindern.
• Wenn sich das Gerät nach mindestens 10 Minuten Kühl- oder Entfeuchtungsbetrieb abschaltet, wird der Reinigungsbetrieb automatisch gestartet, und die Reinigungsanzeige S.CLEAN am Anzeigefeld des Geräts leuchtet.
Dauer des Reinigungsbetriebs
• Wenn das Gerät mindestens 10 Minuten im Kühl- oder Entfeuchtungsmodus betrieben wurde, dauert der Reinigungsbetrieb 4 Stunden.
Über den Reinigungsbetrieb
• Durch den Reinigungsbetrieb wird weder der Raum gereinigt, noch wird der bereits im Klimagerät vorhandene Schimmel oder Staub entfernt.
• Während des Betriebs wird möglicherweise eine geringe Reifbildung sichtbar. Dieser Vorgang ist völlig normal und weist nicht auf eine Fehlfunktion hin.
• Die Luftstromklappen für vertikale Luftverteilung öffnen sich leicht.
• Durch Abbrechen des laufenden Reinigungsbetriebs wird der Reinigungseffekt beeinträchtigt.
• Wenn Sie dennoch den laufenden Reinigungsbetrieb stoppen möchten, drücken Sie während des Reinigungsbetriebs zweimal die Tas t e .
HINWEISE FÜR WIRTSCHAFTLICHEN BETRIEB
BETRIEB OHNE FERNBEDIENUNG
REINIGUNGSBETRIEB
Luftstrom­Regelung
Aufwärts gerichteter Luftstrom
Abwärts gerichteter Luftstrom
Wa
r
-
m
e
L
u
f
t
K
ü
h
l
e
u
n
d
t
r
o
c
k
e
n
e
L
u
f
t
Kühl
Bitte reinigen
Verwenden Sie
den Timer effektiv
B
i
t
t
e
s
c
h
l
i
e
ß
e
n
Überprüfen
Ich kann die
Fernbedienung
nicht finden
Betrieb ohne
Fernbedienung ist
möglich!
03_OwnersManual_DE .fm Page 19 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
20
DE
Reinigen des Innenraumgeräts und der Fernbedienung
Wenn Sie das Gerät für mindestens einen Monat nicht verwenden
(1) Lassen Sie den Ventilator für 3–4 Stunden laufen, um das Gerät von innen zu trocknen.
• Wenn für den Kühlbetrieb eine hohe Temperatureinstellung gewählt ist, läuft auch der Ventilator. (2) Schalten Sie das Klimagerät und den Schutzschalter aus. (3) Reinigen Sie die Luftfilter. (4) Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Prüfschritte vor Inbetriebnahme
Reinigen des Luftfilters
Reinigen Sie die Luftfilter alle 2 Wochen. Wenn die Luftfilter verstaubt sind, lässt die Leistung des Klimageräts nach.
Reinigen Sie die Luftfilter so oft wie möglich.
Vorbere it un g:
1. Schalten Sie das Klimagerät mit der Fernbedienung aus.
2. Öffnen Sie das Lufteinlassgitter.
1 Öffnen Sie das Lufteinlassgitter.
Heben Sie das Lufteinlassgitter an, bis es waagerecht steht.
2 Fassen Sie den Luftfilter rechts und links an den Griffen, und heben Sie ihn leicht an. Ziehen Sie
ihn dann nach unten, und nehmen Sie ihn aus dem Filterhalter heraus.
3 Entfernen Sie den Staub mit einem Staubsauger aus den Filtern oder waschen Sie die Filter mit
Wasser. Lassen Sie die Luftfilter nach dem Waschen im Schatten trocken.
REGELMÄSSIGE WARTUNG
WARNUNG
Bevor Sie das Klimagerät reinigen, schalten sie unbedingt den Schutzschalter oder Netzschalter aus.
VORSICHT
• Verwenden Sie zum Abwischen des Innenraumgeräts und der Fernbedienung ein trockenes Tu ch .
• Wenn das Klimagerät stark verschmutzt ist, können Sie ein mit kaltem Wasser angefeuchtetes Tuch zum Abwischen verwenden.
• Die Fernbedienung sollten Sie auf keinen Fall mit einem feuchten Tuch reinigen.
• Verwenden Sie keine chemisch behandelten Reinigungstücher, und legen Sie derartige Materialien nicht über eine längere Zeit auf dem Gerät ab. Ansonsten könnte die Oberfläche beschädigt werden oder die Farbe ausbleichen.
• Verwenden Sie zum Reinigen weder Benzin, Verdünner, Scheuermittel noch andere Lösungsmittel. Die Kunststoffoberfläche könnte dadurch beschädigt oder verformt werden.
VORSICHT
• Überprüfen Sie, ob die Luftfilter eingesetzt sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlass- und Auslassöffnungen am Außengerät frei sind.
Mit einem trockenen Tuch
abwischen
Verdünner
Kühlbetrieb auf
höchster
Temperaturein-
stellung.
Luftfilter
03_OwnersManual_DE .fm Page 20 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
21 DE
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
4 Setzen Sie den Filter mit dem linken und rechten Rand bündig zum
Innenraumgerät bis zum Anschlag ein.
5 Schließen Sie das Lufteinlassgitter.
* Wenn die FILTER-Anzeige am Innenraumgerät leuchtet, drücken Sie die
Taste RESET am Innenraumgerät, um die Anzeige auszuschalten.
Reinigen des Lufteinlassgitters Vorbere it un g:
1. Schalten Sie das Klimagerät mit der Fernbedienung aus.
2. Öffnen Sie das Lufteinlassgitter.
1 Nehmen Sie das Lufteinlassgitter ab.
Fassen Sie das Lufteinlassgitter an beiden Seiten, und öffnen Sie es nach oben. Entfernen Sie den linken (oder rechten) Arm, indem Sie ihn nach außen drücken und zu sich hin ziehen.
2 Reinigen Sie es mit Wasser und einem weichen Schwamm oder Tuch.
(Verwenden Sie keine Draht- oder sonstigen harten Bürsten.)
• Durch die Verwendung von derart harten Gegenständen entstehen Kratzer auf der Oberfläche des Gitters, und die Metallbeschichtung löst sich ab.
• Wenn das Lufteinlassgitter stark verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem neutralen Haushaltsreiniger, und spülen Sie es mit Wasser ab.
3 Wischen Sie das Wasser vom Lufteinlassgitter ab und trocknen Sie das Gitter. 4 Setzen Sie den rechten und linken Riegel des Lufteinlassgitters in die Schäfte an
beiden Seiten des Klimageräts ein, und schieben Sie sie ganz hinein.
5 Ziehen Sie das Lufteinlassgitter abwärts.
• Drücken Sie auf die vier mit Pfeilen gekennzeichneten Stellen an der Unterseite des Lufteinlassgitters, um zu prüfen, ob es vollständig geschlossen ist.
HINWEIS
Bei einem Klimagerät, das regelmäßig betrieben wird, ist die Reinigung und Wartung von Innenraum- und Außengerät unabdingbar. Wenn Innenraum- und Außengerät nicht regelmäßig gereinigt werden, führt dies zu schwacher Kühlleistung, Vereisung, Wasseraustritt und vorzeitigem Ausfall des Kompressors.
Riegel
Linker und rechter Riegel
03_OwnersManual_DE .fm Page 21 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
22
DE
Reinigen des Plasmafilters Vorbere it un g:
1. Schalten Sie das Klimagerät mit der Fernbedienung aus.
2. Schalten Sie die Stromzufuhr ab.
• Reinigen Sie den Plasmafilter, wenn die FILTER-Anzeige (orange) leuchtet. (Diese Anzeige leuchtet nach ca. 1.000 Betriebsstunden im PURE-Betrieb auf.)
• Nach abgeschlossener Reinigung drücken Sie die RESET-Taste am Innenraumgerät.
• Führen Sie die Reinigung etwa alle 6 Monate durch.
• Selbst wenn die FILTER-Anzeige nicht aufleuchtet, sollten Sie den Plasmafilter immer dann reinigen, wenn das Gerät summende, klickende oder brummende Geräusche von sich gibt. Wenn die Anzeige nachts aufleuchtet, kann das Klimagerät noch problemlos bis zum Morgen laufen. Dann sollten sie allerdings sobald wie möglich reinigen.
1 Öffnen Sie das Lufteinlassgitter.
Heben Sie das Lufteinlassgitter an bis er einrastet.
2 Fassen Sie den Luftfilter rechts und links an den Griffen und heben Sie ihn leicht
an. Ziehen Sie ihn dann nach unten und nehmen ihn aus dem Filterhalter heraus.
3 Nehmen Sie den Plasmafilter heraus.
• Fassen Sie die Handgriffe, und ziehen Sie sie wie in a und b abgebildet heraus.
Überprüfung nach dem Reinigen des Plasmafilters
1. Vergewissern Sie sich, dass die FILTER-Anzeige nicht leuchtet, indem Sie den PURE-Betrieb für mindestens eine Stunde aktivieren. <Wenn sie nicht leuchtet, ist der Zustand normal.>
2. Wenn die FILTER-Anzeige leuchtet, überprüfen Sie Folgendes: a) Befestigung des Plasmafilters b) Befestigung des Lufteinlassgitters Vergewissern Sie sich erneut, dass die FILTER-Anzeige nicht leuchtet, indem Sie den PURE-Betrieb für mindestens eine weitere Stunde aktivieren. <Wenn sie nicht leuchtet, ist der Zustand normal.>
3. Wenn die FILTER-Anzeige leuchtet, benachrichtigen Sie bitte den Kundendienst.
SPEZIALWARTUNG
1
2
03_OwnersManual_DE .fm Page 22 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
23 DE
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
4 Waschen und trocknen Sie die Einheit.
(1) Weichen Sie sie in heißem Wasser bei 40°C – 50°C für etwa 10 bis 15 Minuten ein.
Bei starker Verschmutzung verwenden Sie Wasser mit einem (normalen oder neutralen) Waschmittel in 10- bis 15-facher Standardkonzentration.
(2) Reiben Sie dabei von oben nach unten und von links nach rechts. Reiben Sie auch die
Oberfläche mit einem Schwamm leicht ab. (3) Spülen Sie unter laufendem Wasser ab. (4) Schütteln Sie das Wasser gründlich ab, und lassen Sie es abtropfen.
(Wenn sich Fett- oder Rauchablagerungen besonders schwer entfernen lassen,
wiederholen Sie Schritt (1) bis (4) 2- bis 3-mal.) (5) Lassen Sie die Einheit vollständig im Schatten trocknen.
5 Setzen Sie den Plasmafilter ein.
• Fassen Sie die Handgriffe, und setzen Sie die Einheit wie in a abgebildet ein. Setzen Sie
die Einheit in die rechte und linke Führungsschiene, und schieben Sie sie in Richtung b vollständig ein.
• Drücken Sie beide Enden des Plasmafilters in Richtung c, bis die Nippel an beiden
Seiten des Plasmafilters vollständig in die Halterungen eingesetzt sind.
Drücken Sie den Plasmafilter hinein, bis die Nippel an beiden Seiten vollständig in die Halterungen eingesetzt sind. Wenn der Plasmafilter nicht richtig eingebaut ist, leuchtet ggf. die FILTER-Anzeige (orange).
6 Setzen Sie die Luftfilter ein, und schließen Sie dann das Lufteinlassgitter.
VORSICHT
• Verwenden Sie auf keinen Fall Bleichmittel.
• Versuchen Sie nicht, die Einheit zu zerlegen.
• Verwenden Sie keine Schrubber oder ähnliche Geräte.
• Verwenden Sie zum Reinigen keine Spülmaschinen oder sonstigen Geräte.
• Verwenden Sie zum Trocknen keinen Haarföhn oder andere Heißluftgeräte. (Die Hitze kann zu Verformungen führen.)
• Warten Sie nach dem Reinigen und bevor Sie die Einheit wieder einsetzen, bis diese vollständig abgetrocknet ist. Die FILTER-Anzeige leuchtet möglicherweise auf, wenn die Einheit noch nass verwendet wird.
2
1
3
Nippel
Plasmafilter
Halterungen
03_OwnersManual_DE .fm Page 23 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
24
DE
3-minütige Schutzfunktion
Die Schutzfunktion verzögert das Anlaufen des Klimagerätes um 3 Minuten, wenn es aus- und sofort wieder eingeschaltet wird, oder wenn der Netzschalter eingeschaltet ist. Die Funktion schützt das Gerät vor möglichen Schäden.
Heizeigenschaften
Vor he iz en
Nach dem Einschalten strömt nicht sofort warme Luft aus dem Klimagerät. Warme Luft strömt nach etwa 5 Minuten aus, wenn der Wärmetauscher des Innenraumgeräts warmgelaufen ist.
Warmluftkontrolle
Wenn die eingestellte Raumtemperatur erreicht ist, reduziert sich die Ventilatorgeschwindigkeit automatisch. In diesem Moment schaltet sich das Außengerät ab.
Abtauen
Wenn sich während des Heizbetriebs Frost am Außengerät gebildet hat, schaltet sich die Abtaufunktion automatisch (für ca. 5 bis 10 Minuten) ein.
• Die Ventilatoren des Innenraum- und Außengeräts schalten sich während des Abtauens ab.
• Während des Abtauens wird Tauwasser durch die Bodenplatte des Außengeräts abgelassen.
Heizleistung
Im Heizbetrieb wird Wärme von außen aufgenommen und in den Raum geleitet. Dies ist das sogenannte Wärmepumpen-System. Wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist, empfiehlt es sich, das Klimagerät in Kombination mit einem weiteren Heizgerät zu verwenden.
Vorsicht bei Schneeansammlungen
Wählen Sie den Standort für das Außengerät so, dass die Funktion des Geräts nicht von Schneeverwehungen, der Ansammlung von Herbstlaub oder anderen jahreszeitlichen Einflüssen beeinträchtigt werden kann. Der Luftstrom des Außengeräts darf auf keinen Fall behindert werden, da sich andernfalls die Heiz- oder Kühlleistung verschlechtert. Während des Heizbetriebs und bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt, kann sich das beim automatischen Abtauen aus dem Außengerät ablaufende Wasser ansammeln und gefrieren. Stellen Sie unbedingt sicher, dass das Wasser ausreichend ablaufen oder versickern kann.
Stromausfall
Bei einem Stromausfall schaltet sich das Gerät komplett aus.
• Die OPERATION-Anzeige (grün) am Innenraumgerät fängt an zu blinken, wenn die Stromversorgung wieder hergestellt ist.
• Für einen Neustart drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung.
• Blitzschlag oder die Nutzung eines mobilen Autotelefons können zu Fehlfunktionen des Geräts führen. Schalten Sie den Netzschalter aus und gleich wieder ein. Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um neu zu starten.
Betriebsbedingungen des Klimageräts
Um eine hohe Leistung zu erzielen, betreiben Sie das Klimagerät unter folgenden Temperaturbedingungen.
Wenn das Klimagerät unter anderen Betriebsbedingungen verwendet wird, könnte dadurch die Schutzfunktion aktiviert werden.
BETRIEB UND LEISTUNG DES KLIMAGERÄTS
Kühlbetrieb Außentemperatur: –10°C bis 46°C
Raumtemperatur: 21°C bis 32°C
VORSICHT
Relative Luftfeuchtigkeit im Raum — unter 80%. Wenn das Klimagerät außerhalb dieser Werte betrieben wird, könnte sich an der Oberfläche des Klimageräts Kondenswasser bilden.
Heizbetrieb Außentemperatur: –15°C bis 24°C
Raumtemperatur: unter 28°C
Entfeuchtungsbetrieb Außentemperatur: –10°C bis 46°C
Raumtemperatur: 17°C bis 32°C
03_OwnersManual_DE .fm Page 24 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
25 DE
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
BEI STÖRUNGEN
VORSICHT
Wenn eine der folgenden Situationen eintritt, stoppen Sie umgehend den Betrieb des Klimageräts, schalten Sie den Netzschalter aus, und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Die Anzeigen blinken in kurzen Intervallen (5 mal pro Sekunde). Schalten Sie den Schutzschalter 2–3 Minuten nach Ausschalten des Netzschalters wieder ein. Die Anzeigen blinken trotz des Neustarts weiter.
• Die Hauptsicherung brennt häufiger durch, oder der Schutzschalter wird häufiger ausgelöst.
• Fremde Gegenstände oder Wasser sind in das Gerät eingedrungen.
• Irgendein anderes außergewöhnliches Ereignis ist eingetreten.
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, überprüfen Sie folgende Punkte.
Erneute Überprüfung
Außer Betrieb
• Der Netzschalter ist ausgeschaltet.
• Der Schutzschalter wurde ausgelöst und die Stromversorgung ist unterbrochen.
• Die Hauptsicherung ist durchgebrannt.
• Stromausfall im Gerät.
• Die Batterien der Fernbedienung sind verbraucht.
• Der ON-Timer ist eingestellt.
• Eine Schutzfunktion sorgt dafür, dass das Klimagerät erst 3 Minuten nach einem Neustart oder Einschalten des Netzschalters anläuft.
Unzureichende Kühl- oder Heizleistung
• Der Luftein- bzw. Luftauslass des Außengeräts ist blockiert.
• Türen oder Fenster sind geöffnet.
• Der Luftfilter ist mit Staub verstopft.
• Die Luftstromklappe ist in falscher Position.
• Die Geschwindigkeitsstufe des Ventilators ist zu niedrig gewählt.
• Das Klimagerät läuft im Entfeuchtungsbetrieb ENTFEUCHTUNG oder Ruhebetrieb SLEEP MODE.
• Die Temperatureinstellung ist zu hoch (bei Kühlbetrieb).
• Die Temperatureinstellung ist zu niedrig (bei Heizbetrieb).
Dies sind keine Fehlfunktionen.
Kondenswasser bildet sich auf der Rückseite des Innenraumgeräts.
• Kondenswasser auf der Rückseite des Innenraumgeräts wird automatisch gesammelt und abgeleitet.
Ungewöhnliche Geräusche aus dem Innenraum- oder Außengerät.
• Bei abrupten Temperaturänderungen kann es aufgrund von Ausdehnung bzw. Zusammenziehen von Komponenten des Kältemittelumlaufs bzw. durch Änderung des Umlaufs gelegentlich zu Geräuschen (Ticken oder Strömungsgeräuschen) kommen.
Die Raumluft riecht ungewöhnlich. Ein schlechter Geruch kommt aus dem Klimagerät.
• Gerüche aus Wand, Teppich, Möbeln oder Fellen dringen heraus.
• Während des PURE-Betriebs bilden sich geringe Mengen Ozon, was sie möglicherweise am Geruch wahrnehmen.
03_OwnersManual_DE .fm Page 25 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
26
DE
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, überprüfen Sie folgende Punkte.
Dies sind keine Fehlfunktionen.
Die OPERATION-Anzeige schaltet sich ein und aus.
• Die Anzeigelampe schaltet im Sekundentakt ein und aus, wenn die Stromversorgung nach einem Ausfall wiederhergestellt wird oder wenn das Gerät am Netzschalter eingeschaltet wird. Schalten Sie den Schutzschalter auf ON.
Das Außengerät vereist während des Heizbetriebs. Wasser läuft aus dem Außengerät ab.
• Im Heizbetrieb kann die Außeneinheit unter Umständen vereisen. In diesem Fall schaltet sich die Abtauautomatik (für 2 bis 10 Minuten) ein, um die Heizleistung zu optimieren.
• Während des Abtauens schaltet sich der Luftstrom des Innenraum- und Außengeräts aus.
• Ein zischendes Geräusch ist zu hören, wenn sich der Kühlmittelumlaufs beim Abtauen ändert.
• Das Wasser, das sich während des automatischen Abtauens bildet, fließt aus dem Außengerät ab.
Der Luftstrom ändert sich, obwohl die Taste FAN nicht auf AUTO gestellt ist.
• Wenn die Temperatur der abgegebenen Luft im Heizbetrieb sinkt, wird der Luftstrom des Klimageräts automatisch geändert oder angehalten, so dass im Raum kein unangenehm kühler Luftzug entsteht.
Kühle Luft oder Wasser kommen als weißer Dunst aus dem Außengerät.
• Während des Kühlbetriebs kann am Innenraumgerät oder während des Abtauens am Außengerät Dampf entstehen.
Automatische Funktion der Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung
• Wenn die Raumtemperatur oder Außentemperatur im Heizbetrieb hoch ist, schließt sich die Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung einmal und wechselt dann automatisch zurück in die ursprüngliche Position.
Die FILTER-Anzeige leuchtet auf.
• Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät mehr als 1.000 Stunden im PURE-Betrieb gelaufen ist.
• Diese Anzeige leuchtet gegebenenfalls auf, wenn das Frontpaneel nicht vollständig geschlossen ist.
• Diese Anzeige leuchtet gegebenenfalls auf, wenn der Plasmafilter nicht ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Geräusche aus dem Innenraumgerät
• Der Plasmafilter kann summende, klickende oder brummende Geräusche von sich geben, wenn er verschmutzt ist.
• Wenn der Strom eingeschaltet oder das Klimagerät ausgeschaltet wird, kann die Luftstromklappe für vertikale Luftverteilung ein rasselndes oder ratterndes Geräusch von sich geben.
• Einige Teile dehnen oder ziehen sich möglicherweise aufgrund von Temperaturschwankungen zusammen, wodurch ein Knacken verursacht werden kann.
• Der Kältemittelumlauf kann der Grund für ein zischendes oder gluckerndes Geräusch sein.
• Ein zischendes Geräusch kann zu hören sein, wenn das Klimagerät während des Heizbetriebs auf Abtauen schaltet.
Geräusche aus dem Außengerät
• Ein raschelndes Geräusch kann zu hören sein, wenn das Klimagerät während des Heizbetriebs auf Abtauen schaltet.
03_OwnersManual_DE .fm Page 26 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
27 DE
FRANÇAISDEUTSCHSVENSKAРУССКИЙ ЯЗЫКSUOMIDANSKNORSK ENGLISH
• Die technischen Daten können ohne vorherige Ankündigung zum Zweck der Verbesserung des Geräts verändert werden.
Die beschriebene Leistungsfähigkeit des Klimageräts stützt sich auf Daten, die unter den folgenden Bedingungen ermittelt wurden.
INFORMATIONINFORMATION
Wenn die Außentemperatur sinkt, wird der Enteisungsheizung des Außengeräts automatisch Strom zugeführt, auch wenn das Klimagerät nicht in Betrieb ist. Die Leistungsaufnahme beträgt dabei ca. 100 W.
TECHNISCHE DATEN
Ty p Splitklimagerät, 2-Wege-Wärmepumpe Modell Innenraumgerät Außengerät Innenraumgerät Außengerät
RAS-10SKVP-ND RAS-10SAVP-ND RAS-13SKVP-ND RAS-13SAVP-ND Stromversorgung 220–240 V ~50 Hz 220–240 V ~50 Hz Kühlvermögen (kW) CAPA. 2,5 3,5 Heizvermögen (kW) CAPA. 3,2 4,2 Stromaufnahme im Kühlbetrieb
(A) AMP.
0,15 2,57–2,34 0,15 4,00–3,66
Leistungsaufnahme im Kühlbetrieb
(W) WATT.
30 460 30 820
Stromaufnahme im Heizbetrieb
(A) AMP.
0,15 3,15–2,87 0,15 4,40–4,02
Leistungsaufnahme im Heizbetrieb
(W) WATT.
30 600 30 920
Abmessungen
Breite (mm) 790 780 790 780 Höhe (mm) 250 550 250 550 Tiefe (mm) 208 290 208 290
Nettogewicht (kg) 9 38 9 38
Ty p Splitklimagerät, 2-Wege-Wärmepumpe Modell Innenraumgerät Außengerät
RAS-16SKVP-ND RAS-16SAVP-ND Stromversorgung 220–240 V ~50 Hz Kühlvermögen (kW) CAPA. 4,5 Heizvermögen (kW) CAPA. 5,5 Stromaufnahme im Kühlbetrieb
(A) AMP.
0,15 6,18–5,65
Leistungsaufnahme im Kühlbetrieb
(W) WATT.
30 1.320
Stromaufnahme im Heizbetrieb
(A) AMP.
0,15 6,83–6,25
Leistungsaufnahme im Heizbetrieb
(W) WATT.
30 1.460
Abmessungen
Breite (mm) 790 780 Höhe (mm) 250 550 Tiefe (mm) 208 290
Nettogewicht (kg) 9 38
Im Kühlbetrieb Im Heizbetrieb
Lufteinlasstemperatur °C
Inneres Wärmetausch-
Segment
Äußeres Wärmetausch-
Segment
Trocken-
temperatur
Feuchttem-
peratur
Trocken-
temperatur
Feuchttem-
peratur
27 19 35 24
Lufteinlasstemperatur °C
Inneres Wärmetausch-
Segment
Äußeres Wärmetausch-
Segment
Trocken-
temperatur
Feucht-
temperatur
Trocken-
temperatur
Feucht-
temperatur
20 7 6
03_OwnersManual_DE .fm Page 27 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
28
DE
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, überprüfen Sie folgende Punkte.
BEI STÖRUNGEN DER FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung funktioniert nicht ordnungsgemäß.
Art der Störung Aktion Mögliche Lösung
Die Betriebsart wird umgeschaltet.
• Überprüfen Sie, ob auf dem Display als Betriebsart (MODE) AUTO angezeigt wird.
Ventilatorgeschwindigkeit und Richtung der Luftstromklappe lassen sich im AUTO-Betrieb nicht ändern. Wenn Sie im AUTO-Betrieb die SWING-, FIX- oder FAN-Taste drücken, ändert sich die Betriebsart auf A.
Die Ventilatorgeschwindigkeit lässt sich nicht ändern.
• Überprüfen Sie, ob auf dem Display als Betriebsart (MODE) :
ENTFEUCHTUNG angezeigt wird.
Während des Entfeuchtens stellt das Klimagerät die Ventilatorgeschwindigkeit automatisch ein. Sie können die Ventilatorgeschwindigkeit nur in der Betriebsart : KÜHLUNG,
: HEIZUNG, und A einstellen.
Das Display schaltet sich aus.
Art der Störung Aktion Beschreibung
Die Anzeigen auf dem Display werden nach kurzer Zeit ausgeblendet.
• Überprüfen Sie, ob der Timerbetrieb beendet ist und OFF TIMER auf dem Display angezeigt wird.
Das Klimagerät schaltet sich aus, weil die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Die TIMER-Anzeige erlischt nach einer gewissen Zeit.
• Überprüfen Sie, ob der Timerbetrieb aktiviert ist und ON TIMER auf dem Display angezeigt wird.
Wenn die Zeiteinstellung für den ON­Timer erreicht ist, schaltet sich das Klimagerät automatisch ein und die ON-Timer-Anzeige erlischt.
Kein Signalton als Rückmeldung.
Art der Störung Aktion Beschreibung
Das Innenraumgerät sendet keinen Signalton, auch nicht wenn die Taste gedrückt wird.
• Überprüfen Sie, ob der Infrarot­Signalsender der Fernbedienung richtig auf den Empfänger am Innenraumgerät ausgerichtet ist, wenn Sie die Taste drücken.
Richten Sie den Infrarot-Signalsender der Fernbedienung auf den Empfänger der Inneneinheit, und drücken Sie dann wiederholt die Taste
.
AUTO
: ENTFEUCHTUNG
: ON
03_OwnersManual_DE .fm Page 28 Wednesd ay, January 10, 20 07 4:19 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
1 SW
SVENSKA
VARNING
• Var noga med att be en återförsäljare eller en elektriker att installera luftkonditioneringen.
• Om luftkonditioneringen installeras felaktigt av dig själv kan det orsaka problem som vattenläckage, elstötar, brand osv.
• Var noga med att alltid jorda luftkonditioneringen.
• Anslut inte jordledaren till gasledningar, vattenledningar, ljusarmaturer eller jordledare för telefoner. Om luftkonditioneringen är felaktigt jordad kan det orsaka elstötar.
• Undvik att kyla ner rummet alltför mycket eller att utsätta dig för kallt luftblås under lång tid, eftersom det kan vara skadligt för hälsan.
• Stick aldrig in fingrar eller stickor i luftutblåset eller luftintaget så att du inte skadar dig själv eller aggregatet. Det finns snabbt roterande fläktar innanför både luftintaget och luftutblåset.
• Om du märker något annorlunda med luftkonditioneringen (t.ex. bränd lukt eller dålig kyleffekt) ska du omedelbart stänga av huvudströmbrytaren för att stänga av luftkonditioneringen. Kontakta sedan din återförsäljare.
• Om du fortsätter att använda luftkonditioneringen när något är fel kan det orsaka att aggregatet går sönder, elstötar, brand osv.
• Spill inte vatten eller någon annan vätska på inomhusenheten. Om det är fuktigt kan det orsaka elstötar.
• Försök inte flytta eller reparera aggregatet själv.
• Ta inte isär aggregatet. Det finns hög spänning inuti, vilket kan leda till elstötar.
• Be alltid återförsäljaren att flytta luftkonditioneringen om den ska installeras på en annan plats. Om den installeras felaktigt kan det orsaka elstötar eller brand.
• Om luftkonditioneringen är i behov av reparation ska du be återförsäljaren reparera den åt dig. Om luftkonditioneringen repareras felaktigt kan det orsaka elstötar eller brand.
TILLBEHÖR
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FARA
• FÖRSÖK INTE INSTALLERA DET HÄR AGGREGATET SJÄLV. DET HÄR AGGREGATET KRÄVER EN UTBILDAD INSTALLATÖR.
• FÖRSÖK INTE REPARERA AGGREGATET SJÄLV. DET HÄR AGGREGATET FÅR BARA REPARERAS AV PROFESSIONELLA REPARATÖRER.
• OM KÅPAN ÖPPNAS ELLER TAS AV FINNS DET RISK FÖR FARLIG SPÄNNING.
• ÄVEN OM STRÖMMEN STÄNGS AV MINSKAR INTE RISKEN FÖR ELSTÖTAR.
VARNINGAR VID INSTALLATION
FÖRSIKTIGHET
FÖR ATT KOPPLA BORT AGGREGATET FRÅN NÄTSPÄNNINGEN En strömbrytare som bryter alla poler måste ingå i de fasta ledningarna. Var noga med att använda en godkänd strömbrytare.
VARNINGAR VID DRIFT
VARNINGAR VID FLYTTNING OCH REPARATION
Fjärrkontroll Hållare för fjärrkontroll Batterier (två)
04_OwnersManual_SW.fm Page 1 Tuesday, January 9, 2007 8:35 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
2
SW
FÖRSIKTIGHET
.
• Fäst dräneringsslangen för bästa dräneringsresultat.
• Felaktig dränering kan orsaka översvämning i huset och fuktskador på möbler.
• Var noga med att ansluta luftkonditioneringen till en separat nätanslutning med korrekt spänning. Annars kan aggregatet gå sönder och orsaka brand.
• Installera inte aggregatet på en plats där det kan förekomma brandfarlig gas. Det kan börja brinna om brandfarlig gas samlas runt aggregatet.
• Inomhusenheten ska installeras så att dess överdel befinner sig på minst 2 meters höjd. Undvik att lägga saker på inomhusenheten.
• Läs den här anvisningen noga innan du startar luftkonditioneringen. Anvisningen innehåller en hel del viktig information för den dagliga driften.
• Använd inte luftkonditioneringen för andra syften så som att bevara mat, precisionsinstrument, konstverk, djur eller krukväxter.
• Installera inte den här luftkonditioneringen i ett utrymme för speciella syften såsom på ett fartyg eller i ett fordon. Detta kan skada aggregatets prestanda.
• Undvik att utsätta krukväxter och djur för luften från luftkonditioneringen då det är skadligt för deras hälsa och tillväxt.
• Om luftkonditioneringsaggregatet används i närheten av en förbränningsapparat så var noga med ventilationen och se till att det kommer in frisk luft i rummet. Dålig ventilation kan orsaka syrebrist.
• Om luftkonditioneringen används i ett slutet rum måste du vara noga med att ventilera rummet. Dålig ventilation kan orsaka syrebrist.
• Rör inte kontrollknapparna med fuktiga händer. Det kan orsaka elstötar.
• Placera inte någon förbränningsenhet på en plats där den är direkt utsatt för luftdrag från luftkonditioneringen. Detta kan orsaka ofullständig förbränning.
• Om luftkonditioneringsaggregatet inte ska användas på länge så stäng av huvudströmbrytaren för säkerhets skull. Bortkoppling från nätet skyddar utrustningen från blixtnedslag och strömrusningar.
• Placera inte behållare med vätska, t.ex. en vas, på aggregatet då vatten kan tränga in och orsaka elstötar på grund av att den elektriska isoleringen förstörs.
• Kontrollera betongblocken under utomhusenheten då och då. Om basen blir skadad eller är sliten kan aggregatet falla och vålla skador.
• Tvätta inte aggregatet med vatten. Det kan orsaka elstötar.
• Använd inte sprit, bensen, thinner, fönsterputs, polermedel eller andra lösningsmedel för att rengöra aggregatet då dessa kan orsaka förslitning och skador på luftkonditioneringen.
• Innan aggregatet rengörs ska du vara noga med att stänga av huvudströmbrytaren för att förhindra att du skadas av den elektriska fläkten.
• För mer information om rengöring, se ”VANLIGT UNDERHÅLL” och ”SPECIELLT UNDERHÅLL” på sidan 20 till 23.
• Ställ inte något på och kliv inte på inomhus- eller utomhusenheten. Om du gör det kan den falla och orsaka skador.
• För att luftkonditioneringen ska kunna arbeta med maximal prestanda ska den användas inom det driftstemperaturområde som anges i instruktionerna. Annars finns det risk att den fungerar felaktigt, går sönder eller att vatten läcker från aggregatet.
• Vi rekommenderar att du låter en fackman se över aggregatet när det har använts länge.
FÖRSIKTIGHET VID INSTALLATION
FÖRSIKTIGHET VID DRIFT
RASseries_OwnersManual.book Page 2 Tuesday, January 9, 2007 2:53 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
3 SW
SVENSKA
Utomhusenhet
a Anslutningsrör för köldmedium och elektriska
anslutningar
b Luftintag (sida och baksida) c Luftutblås
Inomhusenhet
d Rumstemperatursensor e Frontpanel f Luftintagets galler g Luftfilter h Luftutblås i Horisontellt luftspjäll
Sitter på baksidan av det vertikala luftspjället.
j Vertikalt luftspjäll k Displaypanel l Mottagare för infraröda signaler m Fjärrkontroll n Plasmareningsfilter
Displaypanel
Driftlägena visas nedan.
a RESET-knapp (återställning) b FILTER-indikator (orange) c TIMER-indikator (gul) d PURE-indikator (luftrening) (blå) e OPERATION-indikator (grön)
Driftindikatorerna blinkar snabbt (fem gånger per sekund) när en säkerhetsfunktion aktiverats.
f S.CLEAN-indikator (grön)
När aggregatet stängs av efter att ha varit i drift i 10 minuter eller mer i kyl- eller torkläget startas rengöringsläget automatiskt och S.CLEAN-indikatorn tänds.
RESET-knappen
RESET-knappen har följande två funktioner.
• Återställning Används när FILTER-indikatorn (orange) är tänd. () se sidan 21.)
• Tillfällig drift Används när du blivit av med fjärrkontrollen eller inte kan hitta den, eller när batterierna i den är slut. () se sidan 19.)
DELARNAS NAMN
NAMN OCH FUNKTIONER FÖR INOMHUSENHETENS INDIKATORER OCH KONTROLLER
a
b
c
m
n
g
e
f
i
h
klj
d
ab c d e f
RASseries_OwnersManual.book Page 3 Tuesday, January 9, 2007 2:53 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
4
SW
FJÄRRKONTROLLEN OCH DESS FUNKTIONER
a Infraröd sändare
Sänder signaler till inomhusenheten.
b -knapp
Tryck på knappen för att starta driften. (Ett bekräftelsepip hörs.) Tryck en gång till på knappen för att stänga av driften. (Ett bekräftelsepip hörs.) Om inget bekräftelsepip hörs från inomhusenheten trycker en gång till på knappen.
c Lägesväljarknapp (MODE)
Tryck på den här knappen för att välja läge. Varje gång du trycker på knappen växlas lägena från A: Automatisk växlingskontroll, : KYLA,
: AVFUKTNING, : VÄRME och tillbaka till A.
(Ett bekräftelsepip hörs.)
d Temperaturknapp ( )
.. Temperaturinställningen ökas till 30°C.
... Temperaturinställningen minskas till 17°C.
(Ett bekräftelsepip hörs.)
e Fläkthastighetsknapp (FAN)
Tryck på den här knappen för att välja fläkthastighet. När du väljer AUTO justeras fläktens hastighet automatiskt efter rummets temperatur. Du kan även manuellt välja mellan fem olika hastighetsinställningar.
(LÅG , LÅG+ , MEDIUM , MEDIUM+ , HÖG ) (Ett
bekräftelsepip hörs.)
f
Knapp för automatisk luftspjällsstyrning (SWING)
Tryck på knappen för att svänga luftspjället. (Ett bekräftelsepip hörs.) Tryck en gång till på knappen för att stoppa luftspjällets svängande rörelse. (Ett bekräftelsepip hörs.) () se sidan 16.)
g Knapp för inställning av luftspjället (FIX)
Tryck på den här knappen för att ställa in luftflödets riktning. (Ett bekräftelsepip hörs.) () se sidan 16.)
h Knapp för timerpåslagning (ON)
Använd den här knappen för att ställa in klockan och starttiden.
För att flytta fram tiden trycker du på på ON-knappen .
För att flytta tillbaka tiden trycker du på på
ON-knappen .
i Knapp för timeravstängning (OFF)
Använd den här knappen för att ställa in avstängningstiden.
För att flytta fram tiden trycker du på på
OFF-knappen .
För att flytta tillbaka tiden trycker du på på
OFF-knappen .
j Inställningsknapp (SET)
Tryck på den här knappen för att spara tidsinställningarna. (Ett bekräftelsepip hörs.)
k Raderingsknapp (CLR)
Tryck på den här knappen för att radera timerns starttid och avstängningstid. (Ett bekräftelsepip hörs.)
l Högeffektsknapp (Hi POWER)
Tryck på den här knappen för att starta drift med hög effekt. () se sidan 18.)
m Minnesknapp (MEMO)
Tryck på den här knappen för att förbereda lagring av inställningarna. Tryck in knappen för att spara den inställning som visas på fjärrkontrollen och håll den intryckt i minst 3 sekunder tills symbolen visas. () se sidan 15.)
n Knapp för automatiskt drift (AUTO)
Tryck på den här knappen för att luftkonditioneringen ska fungera automatiskt. (Ett bekräftelsepip hörs.) () se sidan 18.)
o Knapp för insomningsläget (SLEEP MODE)
Tryck på den här knappen för att starta insomningsläget. () se sidan 18.)
p Komfortknapp (MY COMFORT)
Tryck på den här knappen för att luftkonditioneringen ska fungera enligt de inställningar som sparats med MEMO­knappen. () se sidan 15.)
q Luftreningsknapp (PURE)
Tryck på den här knappen för att starta den elektriska luftreningsfunktionen. Tryck en gång till på knappen för att stänga av luftreningen.
r Knapp för avstängningstimern (OFF)
Tryck på den här knappen för att starta avstängningstimern. Du kan välja mellan fyra avstängningstider (1, 3, 5 eller 9 timmar).
s Knapp för 8°C-drift (8°C)
Tryck på den här knappen för att starta uppvärming till 8°C. () se sidan 10.)
TEMP
ON
ON
OFF
OFF
e
n
p
m
o
r j
i
s
a
b
q d c
l
g f
k
h
RASseries_OwnersManual.book Page 4 Tuesday, January 9, 2007 2:53 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
5 SW
SVENSKA
Display
Alla indikatorer, förutom klockan, visas när du trycker på -knappen.
a Sändarsymbol
Den här sändarsymbolen ( ) visar när fjärrkontrollen sänder signaler till inomhusenheten.
b Lägesindikator
Visar nuvarande driftläge. (AUTO: Automatisk kontroll, A: Automatisk växlingskontroll, : KYLA,
: AVFUKTNING, : VÄRME)
c Temperaturindikator
Visar temperaturinställningen (17°C till 30°C).
d PURE-indikator
Visar att den elektriska luftreningsfunktionen är igång.
e Indikator för fläkthastighet
Visar vald fläkthastighet. AUTO eller en av fem fläkthastigheter (LÅG , LÅG+ , MEDIUM , MEDIUM+ , HÖG ) kan
visas. AUTO visas när driftläget är AUTO eller : AVFUKTNING.
f Indikatorer för klocka och timer
Timerns inställning eller klockan visas. Klockan visas alltid utom när timern används.
g Hi POWER-indikator
Visar när drift med hög effekt startas. Tryck på Hi POWER-knappen för att starta funktionen och tryck på den en gång till för att stänga av funktionen.
h -indikator (minne)
Blinkar i 3 sekunder när MEMO-knappen trycks in under drift. Symbolen visas när du håller knappen nedtryckt i mer än 3 sekunder medan symbolen blinkar. Tryck på en annan knapp för att släcka symbolen.
i SLEEP MODE-indikator
Visar när insomningstimern är aktiverad. Tryck på SLEEP MODE-knappen för att starta funktionen och tryck på den en gång till för att stänga av funktionen.
j A. B-inställningsindikator för fjärrkontrollen
• När fjärrkontrollens väljarläge har ändrats visas ”B” på dess display. (När fjärrkontrollen är inställd på ”A” visas inte någon indikator.)
Fjärrkontrollens väljarläge
Sätta i fjärrkontrollens batterier
a Ta bort locket och sätt i batterierna. b Tryck på RESET-knappen.
Klockan blinkar. Tryck in RESET-knappen med hjälp av något spetsigt föremål.
c Sätt tillbaka locket.
NAMN OCH FUNKTIONER FÖR FJÄRRKONTROLLENS INDIKATORER
• Om två inomhusenheter installeras i samma eller angränsande rum kommer båda aggregaten att startas och stängas av samtidigt när fjärrkontrollen används. Det kan förhindras genom att man ställer in väljarläget så att var och en av inomhusenheterna endast styrs av respektive fjärrkontroll.
• För att använda fjärrkontrollens väljarläge ska du kontakta din återförsäljare eller installatör.
FÖRBEREDELSE OCH KONTROLL FÖRE ANVÄNDNING
• I illustrationen visas alla indikatorer i förklaringssyfte. Under drift visas endast de relevanta indikatorerna på fjärrkontrollen.
f
e
gi
cabhjd
b
RASseries_OwnersManual.book Page 5 Tuesday, January 9, 2007 2:53 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
6
SW
Batterier
• Byt ut batterierna mot två stycken nya batterier av typ AAA.
• Batterierna räcker i cirka ett år vid normal användning.
• Byt ut batterierna om du inte hör något bekräftelsepip från inomhusenheten eller när luftkonditioneringen inte kan styras med fjärrkontrollen.
• Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas på över en månad, för att undvika skador på grund av batteriläckage.
• Tryck in lockets sidor och dra av det.
• Batteribyte
Var noga med att inte vända batteriernas (+) och (–)-poler åt fel håll.
Ställa in klockan
Innan du börjar styra luftkonditioneringen ska du ställa in fjärrkontrollens klocka med stegen i det här avsnittet. Klockan på fjärrkontrollen visas oavsett om luftkonditioneringen är i drift eller inte.
Grundinställning
När batterierna sätts in i fjärrkontrollen visar klockan AM 0:00 och blinkar.
a ON-knapp
Tryck på ON-knappen för att ställa in rätt tid. Varje tryck på ON-knappen ställer fram tiden en minut.
Håll ON-knappen nedtryckt för att stega med steg om 10 minuter.
b SET-knapp
Tryck på SET-knappen . Den inställda tiden visas och klockan startas.
Ställa in klockan
a CLOCK-knapp
Tryck på CLOCK-knappen. Klockan blinkar.
b ON-knapp
Tryck på ON-knappen för att ställa in rätt tid. Varje tryck på ON-knappen ställer fram tiden en
minut. Håll ON-knappen nedtryckt för att stega med steg om 10 minuter.
c SET-knapp
Tryck på SET-knappen . Den inställda tiden visas och klockan startas.
a
b
ON
ON
SET
SET
Tryck på CLOCK
a
b
c
ON
ON
SET
SET
RASseries_OwnersManual.book Page 6 Tuesday, January 9, 2007 2:53 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
7 SW
SVENSKA
Kontrollera att luftfiltret och plasmareningsfiltret är rätt installerade
• Tryck på plasmareningsfiltret tills de utskjutade delarna på båda sidorna är helt isatta i hållarna (flikarna). Om installationen är felaktig kan det hända att FILTER-indikatorn (orange) tänds.
Placering av fjärrkontrollen
• Håll fjärrkontrollen där dess signaler kan nå mottagaren på inomhusenheten (inom 7 meters avstånd).
• När du väljer timerfunktion sänder fjärrkontrollen automatiskt signaler till inomhusenheten vid den angivna tidpunkten. Om du förvarar fjärrkontrollen på en plats där signalöverföringen blockeras kan en tidsförskjutning på upp till 15 minuter uppstå.
Hållare för fjärrkontroll
Montering av fjärrkontrollens hållare
• Innan du monterar fjärrkontrollens hållare på en vägg eller liknande ska du kontrollera att signalerna kan tas emot av inomhusenheten.
Isättning och borttagning av fjärrkontrollen
• För att sätta i fjärrkontrollen håller du den parallellt med hållaren trycker in den så långt det går. För att ta bort fjärrkontrollen för du den uppåt och ut från hållaren.
ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN
FÖRSIKTIGHET
• Luftkonditioneringen kommer inte att fungera om gardiner, dörrar eller andra föremål hindrar signalerna från fjärrkontrollen till inomhusenheten.
• Var försiktig så att inte någon form av vätska kan tränga in i fjärrkontrollen.
• Utsätt inte fjärrkontrollen för direkt solljus eller värme. Om den infraröda mottagaren på inomhusenheten utsätts för direkt solljus kan det hända att luftkonditioneringen inte fungerar på rätt sätt. Använd gardiner för att förhindra solljuset från att nå mottagaren.
• Det kan hända att signalerna inte tas emot på rätt sätt om det finns lysrörsarmaturer med glimtändare i samma rum som luftkonditioneringen. Om du planerar att använda lysrör ska du först prata med din lokala återförsäljare.
• Om andra elektriska apparater aktiveras av fjärrkontrollen ska du flytta dessa apparater eller prata med din lokala återförsäljare.
Utskjutande delar
7 m
RASseries_OwnersManual.book Page 7 Tuesday, January 9, 2007 2:53 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
8
SW
När du ställer in luftkonditioneringen på AUTO-läget väljer den automatiskt kylning, värmning eller endast fläkt beroende på rummets temperatur. () se sidan 18.) Även fläktens hastighet och luftspjället styrs automatiskt.
Start
a -knapp
Tryck på den här knappen för att starta luftkonditioneringen.
b AUTO-knapp (AUTO)
Tryck på AUTO-knappen.
c Temperaturknapp ( )
Ställ in önskad temperatur.
• OPERATION-indikatorn (grön) tänds på inomhusenhetens displaypanel. Driftläget väljs i enlighet med rummets temperatur och driften startas efter cirka 3 minuter.
• Om AUTO-läget inte är komfortabelt kan du välja önskade inställningar manuellt. Temperaturen, fläktens hastighet och luftspjällets position kan ändras och läget ändras från AUTO till A när fläkthastigheten eller luftspjällets position ändras. Indikatorn för fläkthastigheten visas också.
Stopp
-knapp
Tryck på den här knappen igen för att stänga av luftkonditioneringen.
När du ställer in luftkonditioneringen på A-läget eller växlar från AUTO-läget på grund av en ändring av inställningarna, väljer luftkonditioneringen automatiskt kylning, värmning eller endast fläkt beroende på rummets temperatur. () se sidan 18.)
Start
a -knapp
Tryck på den här knappen för att starta luftkonditioneringen.
b Lägesväljarknapp (MODE)
Välj A.
c Temperaturknapp ( )
Ställ in önskad temperatur.
d Fläkthastighetsknapp (FAN)
Välj någon av inställningarna ”AUTO” LÅG , LÅG+ , MEDIUM , MEDIUM+ , HÖG .
• OPERATION-indikatorn (grön) tänds på inomhusenhetens displaypanel. Driftläget väljs i enlighet med rummets temperatur och driften startas efter cirka 3 minuter.
• Temperaturen, fläktens hastighet och luftspjällets position kan ändras. Du kan välja önskade inställningar manuellt.
Stopp
-knapp
Tryck på den här knappen igen för att stänga av luftkonditioneringen.
AUTOMATISK DRIFT
AUTOMATISK DRIFT (AUTOMATISK VÄXLING)
a
c
b
TEMP
a
b
c
d
TEMP
RASseries_OwnersManual.book Page 8 Tuesday, January 9, 2007 2:53 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
9 SW
SVENSKA
Start
a -knapp
Tryck på den här knappen för att starta luftkonditioneringen.
b Lägesväljarknapp (MODE)
Välj KYLA eller VÄRME .
c Temperaturknapp ( )
Ställ in önskad temperatur.
d Fläkthastighetsknapp (FAN)
Välj någon av inställningarna ”AUTO” LÅG , LÅG+ , MEDIUM , MEDIUM+ , HÖG .
• OPERATION-indikatorn (grön) tänds på inomhusenhetens displaypanel. Driften startas efter cirka 3 minuter.
Stopp
-knapp
Tryck på den här knappen igen för att stänga av luftkonditioneringen.
Start
a -knapp
Tryck på den här knappen för att starta luftkonditioneringen.
b Lägesväljarknapp (MODE)
Välj AVFUKTNING .
c Temperaturknapp ( )
Ställ in önskad temperatur.
• Fläkthastigheten ställs in på AUTO och AUTO visas.
• OPERATION-indikatorn (grön) tänds på inomhusenhetens displaypanel och driften startas efter cirka 3 minuter.
Stopp
-knapp
Tryck på den här knappen igen för att stänga av luftkonditioneringen.
KYLNING/VÄRMNING
AVFUKTNING
a
b
c
d
TEMP
a
b
c
TEMP
RASseries_OwnersManual.book Page 9 Tuesday, January 9, 2007 2:53 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
10
SW
Tryck på den här knappen för att starta uppvärmning till en fast inställd temperatur på 8°C. Luftkonditioneringsaggregatet reglerar rummets temperatur till ungefär 8°C. Rumstemperaturen kan avvika något från 8°C beroende på rummets storlek och hur aggregatet är installerat.
För att starta 8°C-uppvärmning när luftkonditioneringsaggregatet är avstängt
Start
a 8°C-knappen
Tryck på den här knappen för att starta 8°C-uppvärmningen.
• Den gröna OPERATION-indikatorn på inomhusenhetens displaypanel tänds. Driften startar efter ungefär 3 minuter.
Stopp
-knappen
Tryck på den här knappen för att stänga av luftkonditioneringsaggregatet.
Om 8°C-uppvärmingen startades medan luftkonditioneringsaggregatet var avstängt så tryck en gång till på 8°C-knappen för att stänga av det.
För att starta 8°C-uppvärmning medan luftkonditioneringsaggregatet är igång Start
a 8°C-knappen
Tryck på den här knappen för att gå över till 8°C-uppvärmning.
• Om luftkonditioneringsaggregatet är inställt på kylning (inklusive automatisk kylning) eller avfuktning stannar det, och 8°C­uppvärmingen startar efter ungefär 3 minuter. Om luftkonditioneringsaggregatet är inställt på uppvärmning går det genast över till 8°C-uppvärmning.
• Om luftkonditioneringsaggregatet är inställt på LUFTRENING fortsätter driften med både luftrening och 8°C-uppvärming.
Stopp
-knappen
Tryck på den här knappen för att stänga av luftkonditioneringsaggregatet.
Om 8°C-uppvärmning startades medan luftkonditioneringsaggregatet var igång, så tryck en gång till på 8°C-knappen för att återgå till det föregående driftläget. Kontrollera driftläget på skärmen på fjärrkontrollen. När vanlig uppvärmning startas från läget för 8°C-uppvärmning kan det ta ungefär 5 minuter innan det börjar blåsas ut varmluft.
8°C-UPPVÄRMNING
FÖRSIKTIGHET
Uppvärmningsförmågan kan sjunka om spjället är för högt riktat under 8°C-uppvärmning.
OBS
• Fläkthastigheten när 8°C-uppvärmningen startar styrs med AUTO-knappen.
• Om en timermanöver är inställd när 8°C-uppvärmningen startas, stängs den timerinställningen av. Det går inte att göra timerinställningar medan 8°C-uppvärmning pågår.
• Inställningarna för SWING (spjällsvängning), FIX (spjällposition), FAN (fläkthastighet) och PURE (luftrening) går att ändra under 8°C-uppvärmning. Det går inte att ändra inställningarna med några andra knappar.
• Utblåsluftens temperatur blir lägre än under normal uppvärmning.
a
RASseries_OwnersManual.book Page 10 Tuesday, January 9, 2007 2:53 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
11 SW
SVENSKA
Tryck på den här knappen för att starta den elektriska luftreningsfunktionen.
När luftkonditioneringen är igång
a PURE-knapp
Luftreningen startar när man trycker på den här knappen.
• PURE-indikatorn (blå) tänds på inomhusenhetens displaypanel.
• Plasmareningsfiltret aktiveras.
Så här stänger du av luftreningen
PURE-knapp
Luftreningen stängs av när man trycker på den här knappen.
• PURE-indikatorn (blå) släcks på inomhusenhetens displaypanel.
• Plasmareningsfiltret stängs av.
Så här stänger du av luftkonditioneringen samtidigt
-knapp
Både luftkonditioneringen och luftreningen stängs av när man trycker på den här knappen.
• OPERATION-indikatorn (grön) och PURE-indikatorn (blå) släcks på inomhusenhetens displaypanel.
När luftkonditioneringen är avstängd
a PURE-knapp
Luftreningen startar när man trycker på den här knappen.
• PURE-indikatorn (blå) tänds på inomhusenhetens displaypanel.
INFORMATION
• Under luftreningen kommer en liten mängd ozon att produceras och du kan känna en viss lukt.
• När luftflödet är automatiskt ändras det mellan LÅG och MEDIUM+ . LÅG används när inomhusluften blir ren. Under drift kan positionen för de vertikala luftintagets galler medan luftrening pågår
ändras om rumstemperaturen är låg.
• Om man öppnar luftintagets galler kan ibland FILTER-indikatorn (orange) tändas. I så fall ska du stänga av luftreningen (stäng även av luftkonditioneringen om den är igång) och stäng sedan reglerar.
• FILTER-indikatorn (orange) tänds efter att luftrening utförts under cirka 1 000 timmar. När indikatorn tänds ska du rengöra plasmareningsfiltret. () se sidan 22.)
LUFTRENING
FÖRSIKTIGHET
• Nästa gång du trycker på kommer driften att startas med kombinerad luftkonditionering och luftrening.
• Under kombinerad luftkonditionering och luftrening kan inte endast luftkonditioneringen stängas av.
a
RASseries_OwnersManual.book Page 11 Tuesday, January 9, 2007 2:53 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
12
SW
Hög effekt (Hi POWER)
• Hi POWER-läget (drift med hög effekt) reglerar automatiskt rumstemperaturen, luftflödet och driftläget så att rummet snabbt kyls ner på sommaren och snabbt värms upp på vintern. () se sidan 18.)
Inställning av Hi POWER-läget
a Hi POWER-knapp
Tryck på Hi POWER-knappen. Hi POWER-symbolen visas på fjärrkontrollen.
Avstängning av Hi POWER-läget
a Hi POWER-knapp
Tryck en gång till på Hi POWER-knappen. Hi POWER-symbolen på fjärrkontrollen försvinner.
Luftkonditioneringsaggregatet stängs av när det varit igång det inställda antalet timmar (1, 3, 5 eller 9 timmar).
a OFF-knappen
Tryck på OFF-knappen (medan aggregatet är igång).
• Det hörs ett kort pip och timerindikatorn tänds. Tiden tills luftkonditioneringsaggregatet stängs av visas på fjärrkontrollens display (1H: ungefär 1 timme från nu).
• Tryck en gång till på knappen medan 1H visas (i ungefär 3 sekunder) för att byta till 3H-indikatorn, tryck en gång till för att byta till 5H-indikatorn, och tryck en gång till för att byta till 9H-indikatorn.
• När du har ställt in önskad tid så tryck inte fler gånger på den här knappen. (När indikatorn (1H, 3H, osv.) släcks är timern inställd.)
b CLR-knappen
Tryck på CLR-knappen för att stänga av timern.
• Timern stängs av men luftkonditioneringsaggregatet fortsätter att vara igång.
• Timern för avstängning efter 1, 3, 5 eller 9 timmar stängs även av om man trycker på OFF-knappen efter det att timern har ställts in.
.
DRIFT MED HÖG EFFEKT
FÖRSIKTIGHET
Hi POWER-läget kan inte aktiveras under AVFUKTNING.
AVSTÄNGNINGSTIMER (1, 3, 5, 9 TIMMAR)
INFORMATION
• När aggregatet stängs av av avstängningstimern efter den inställda tiden (1, 3, 5 eller 9 timmar) utförs rengöring. (Rengöring utförs inte under uppvärmning eller luftrening (PURE).)
• Om timern för avstängning efter 1, 3, 5 eller 9 timmar ska användas i kombination med starttimern, så ställ in först in timern för avstängning efter 1, 3, 5 eller 9 timmar och ställ sedan in starttimern.
• Om man trycker på OFF-knappen när starttimern (eller avstängningstimern) är inställd, stängs starttimern (respektive avstängningstimern) av, och bara timern för avstängning efter 1, 3, 5 eller 9 timmar förblir påslagen.
a
b
a
RASseries_OwnersManual.book Page 12 Tuesday, January 9, 2007 2:53 PM
Toshiba Daiseikai ilmalämpöpumppujen myynti, huolto ja asennus: Jäähdytinpalvelu RefGroup Oy. www.ilmalämpöpumput.com
Loading...