Toshiba RAS-22N3AV2-E, RAS-10N3AV2-E1, RAS-B10N3KV2-E1, RAS-B13N3KV2-E1, RAS-B22N3KV2-E1 Owner's Manual

...
OWNER’S MANUAL
1110655144
AIR CONDITIONER (SPLIT TYPE)
For general public use
Indoor unit
RAS-B10, 13, 16, 22N3KV2-E1
Outdoor unit
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
DEUTSCH
PORTUGUÊS
POLSKI
ČESKY
PУCСКИЙ
HRVATSKI
MAGYAR
TÜRKÇE
NEDERLANDS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
SVENSKA
SUOMI
NORSK
DANSK
ROMÂNĂ
БЪЛГАРСКИ
EESTI
LATVISKI
SLOVENČINA
SLOVENŠČINA
LIETUVIŲ
PRECAUTIONS FOR SAFETY
The manufacturer shall not assume any liability for the damage caused by not observing the description of this manual. Store this owner’s manual in a location where it can be easily accessed when needed. Be sure to read this owner’s manual carefully before operating. It is recommended that maintenance be performed by a specialist when the unit has been operated for a long time. This appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Be sure to follow the precautions provided here to avoid safety risks.
The symbols and their meanings are shown below.
DANGER
It indicates that incorrect use of this unit can result in a high possibility of severe injury(*1) or death.
WARNING
It indicates that incorrect use of this unit may cause severe injury or death.
CAUTION
It indicates that incorrect use of this unit may cause personal injury(*2), or property damage(*3).
*1: A severe injury refers to blindness, injury, burns (hot or cold), electrical shock, bone fracture, or poisoning that leaves aftereffects and requires hospitalization or
extended out-patient treatment. *2: Personal injury means a slight accident, burn, or electrical shock which does not require admission or repeated hospital treatment. *3: Property damage means greater damage which affects assets or resources.
Never do. Beware of rotating parts
Electrical hazard. Contact with water will cause electric shock. Do NOT touch with wet hands. Always unplug when not in use.
Risk of fi nger injury
Always follow the instructions Do not get the product wet
DANGER
Do not install, repair, open or remove the cover. It may expose you to dangerous voltages. Ask the dealership or the specialist to do this.
Turning off the power supply will not prevent potential electric shock.
The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulation.
Means for disconnection from the supply having a contact separation of at least 3 mm in all poles must be incorporated in the fi xed wiring.
Do not place a spray can near the air outlet grille less than 1 m. The warm air from indoor and outdoor units may cause an explosion of the spray can.
WARNING
Installation must be requested from the supplying retail dealership or professional installation vendors. Installation requires special knowledge and skill. If customers install on their own, it can be a cause of fi re, electric shock, injury or water leakage.
Do not use any refrigerant different from the one specifi ed for complement or replacement. Otherwise, abnormally high pressure may be generated in the refrigeration cycle, which may result in a failure or explosion of the product or an injury to your body.
Do not disassemble, modify or relocate the unit by yourself. It may become the cause of fi re, electric shock, or water leakage. For repair or relocation, please request service from the supplying retail dealership.
When relocating or repairing the unit, please contact the supplying retail dealership. When there is a kink in the wiring, it may be the cause of electric shock or fi re.
Do not select a location for installation where fl ammable gas may leak. If there is any gas leakage or accumulation around the unit, it can be a cause of fi re.
Do not select a location for installation where there may be excessive water or humidity, such as a bathroom. Deterioration of insulation may be a cause of electric shock or fi re.
Earth work should be requested from the supplying retail dealership or professional vendors. Insuffi cient grounding work may be the cause of electric shock. Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, lightning conductor, or telephone earth wire.
You must use an independent power outlet for the power supply. If a power outlet other than the independent outlet is used, it may cause a fi re.
Check that the circuit breaker is installed correctly. If the circuit breaker is not properly installed, it may cause an electric shock. To check the installation method, please contact the supplying retail dealership or the professional vendor who installed the unit.
During an error (such as a burning odor, not cooling, or not warming), stop operating the unit and turn off the circuit breaker. Continuous operation may be a cause of fi re, or electric shock. Please request repair or service from the supplying retail dealership.
Do not turn ON/OFF the circuit breaker or operate buttons with a wet hand. It may be a cause of electric shock.
Do not insert any material (metal, paper, or water, etc) into the air outlet or air intake opening. Fan may be rotating at high speed inside or there are high voltage sections, which may cause an injury or electric shock.
When the air-conditioning unit does not cool or warm, there may be a leakage of refrigerant. Please consult the supplying retail dealership. The refrigerant used in the air-conditioning unit is safe. It will not leak under normal operating conditions but if it leaks into the room and contacts a heat source such as a heater, or stove, it may cause a harmful reaction.
When water or other foreign substances enter the internal parts, stop operating the unit immediately and turn off the circuit breaker. Operating the unit continuously may cause fi re or electric shock. Please contact the supplying retail dealership for repair.
Do not clean the inside of the air-conditioning unit yourself. Please request internal cleaning of the air-conditioning unit from the supplying retail dealership. Incorrect cleaning may cause breakage of resin parts or insulation defects of electrical parts, causing water leakage, electric shock or fi re.
Do not damage or modify the power cable. Do not connect the cable midway, or use a multiple outlet extension cord that is shared by other devices. Failure to do so may cause fi re.
Do not place heavy objects on the power cable, expose it to heat, or pull it. To do so may cause electrical shock or fi re.
Do not expose your body directly to cool air for a long time.
Do not insert your fi nger or any article into the air inlet/outlet.
CAUTION
Ensure that drained water is discharged. When the discharging water process is not suffi cient, water may leak, causing water damage to furniture. To check that the installation method used is correct, please contact the supplying retail dealership or the professional vendor who installed the unit.
If the indoor unit piping outlet is exposed due to relocation, close the opening, Touching internal electrical parts may cause injury or electric shock.
Do not wash the main air-conditioning unit with water. It may cause an electric shock.
Do not place any containers such as a vase containing fl uid on the unit. It might cause water to enter the unit and deteriorate the electrical insulation, causing an electric shock.
When using the unit in a closed room, or operating with other combustion appliances, make sure to open a window occasionally for ventilation. Insuffi cient ventilation may cause suffocation due to a lack of oxygen.
Do not use combustion appliances in the direct fl ow of the air from the air-conditioning unit. Poor combustion of a combustion appliance may cause suffocation.
Avoid operating for long periods in a high humidity environment (over 80%) such as with the windows or doors open. There may be condensation on the indoor unit and droplets may fall onto the furniture.
When the unit won’t be used for a long time, turn off the main switch or the circuit breaker.
At least once a year check if the mounting table of the outdoor unit is damaged or not. If a damaged state is ignored, the unit may fall or over-turn, causing an injury.
Stand on a sturdy ladder when attaching/detaching the front panel/air fi lter/air cleaning fi lter. Failure to do so may cause a fall or injury.
Do not stand on the outdoor unit or place anything on the unit. It may be the cause of injury due to falling or over-turning. Any damage to the unit may cause an electric shock or fi re.
Do not place anything around the outdoor unit or allow fallen leaves to accumulate around it. If there are fallen leaves, small animals could enter and contact internal electrical parts, causing a failure or fi re.
Do not place animals and plants in places where wind from the air-conditioning unit fl ows directly. It may have a negative infl uence on the animal or plant.
Do not use for special applications such as storage of food or animals, or to display plants, precision devices, or art objects. Do not use on ships or in other vehicles. It may cause a failure in the air-conditioning unit. In addition, it may damage these items.
Do not place other electrical appliances or furniture under the unit. Water droplets might fall, causing damage or failure.
When performing maintenance, you must stop operating the unit and turn off the circuit breaker. Since the fan inside may be rotating at high speed, it may cause an injury.
After the front panel/air fi lter is cleaned, wipe away any water and allow to dry. If water remains, it may cause an electric shock.
Once the front panel is removed, do not touch the metal parts (aluminum fi ns, etc.) of the unit. It may cause an injury.
When you hear thunder and there might be a lightning strike, stop operating the unit and disconnect the circuit breaker. If lightning strikes, it may cause a failure.
• Batteries for remote control unit:
- Should be inserted with correct polarity (+) and (-).
- Should not be recharged.
- Do not use batteries for which the “Recommended usage period” has expired.
- Do not keep used batteries inside the remote control unit.
- Do not mix different types of batteries, or mix new batteries with old ones.
- Do not directly solder the batteries.
- Do not short-circuit, disassemble, heat, or throw batteries into a fi re. If batteries are not disposed of correctly, they may burst or be the cause of fl uid leakage, resulting in burns or injuries. If touching the fl uid, wash thoroughly with water. If it touches devices, wipe off to avoid direct contact.
- Do not place within reach of small children. If a battery is swallowed, consult a doctor immediately.
• When you press CLOCK , CHECK , FILTER and RESET button, do not let any foreign substances enter and remain inside of the remote control.
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
NL
EN
SWING
FAN
FIX
QUIET
Hi POWER
ONE-TOUCH
COMFORT
SLEEP
1
#
4
6 5
( % "
9 !
­~
2 3
7 $
&
8 )
, +
INDOOR UNIT DISPLAY
1
PREPARATION BEFORE USE
2
Preparing Filters
1. Open the air inlet grille and remove the air fi lters.
2. Attach the fi lters. (see detail in the accessory sheet).
Loading Batteries (when use wireless operation.)
1. Remove the slide cover.
2. Insert 2 new batteries (AAA type) following the (+) and (–) positions.
Clock Setup
1. Push
by tip of the pencil.
If timer indication is fl ashing, go to the next step 2.
2. Press
or : adjust the time.
3. Press
: Set the time.
Remote Control Reset
Push
by tip of the pencil or
1. Remove the batteries.
2. Press
.
3. Insert the batteries.
AIR FLOW DIRECTION
3
Note:
• Do not move the louver manually by others.
• The louver may automation positioning by some operation mode.
Note:
• The provided Remote Controller is a wireless type, which also can be used as a wire. Please see “How to Connect The Remote Controller for Wired Operation”, located in installation instruction, in case of wired control is required.
• In wire operation, remote controller will return to initial condition (PRESET, TIMER and CLOCK will return to initial condition) when user shutdown power supply of Air conditioner.
REMOTE CONTROL
4
1
Infrared signal emitter
2
Start/Stop button
3
Mode select button (MODE)
4
Temperature button (TEMP)
5
Fan speed button (FAN)
6
Swing louver button (SWING)
7
Set louver button (FIX)
8
On timer button (ON)
9
Off timer button (OFF)
!
Setup button (SET)
"
Clear button (CLR)
#
Memory and Preset button (PRESET)
$
One-Touch button (ONE-TOUCH)
%
High power button (Hi-POWER)
&
Economy button (ECO)
(
Quiet button (QUIET)
)
Comfort sleep button (COMFORT SLEEP)
~
Filter reset button (FILTER)
+
Set clock button (CLOCK)
,
Check button (CHECK)
-
Reset button (RESET)
ONE-TOUCH
5
Press the “ONE-TOUCH” button for fully automated operation that is customized to the typical consumer preferences in your region of the world. The customized settings control temperature air fl ow strength, air fl ow direction and other settings to provide you alternate contact with “ONE­TOUCH” of the button. If you prefer other settings you can select from the many other operating functions of your Toshiba unit.
Press
21(728&+
: Start the operation.
AUTOMATIC OPERATION
6
To automatically select cooling or heating operation
1. Press
02'(
: Select A.
2. Press : Set the desired temperature.
3.
Press
)$1
: Select AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+ , or HIGH .
1. Press
02'(
: Select Cool , or Heat .
2. Press
: Set the desired temperature.
Cooling: Min. 17°C, Heating: Max. 30°C
3.
Press
)$1
: Select AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+ , or HIGH .
COOLING / HEATING OPERATION
7
DRY OPERATION
8
For dehumidifi cation, a moderate cooling performance is controlled automatically.
1. Press
02'(
: Select Dry .
2. Press
: Set the desired temperature.
Hi-POWER OPERATION
9
To automatically control room temperature and airfl ow for faster cooling or heating operation (except in DRY mode)
Press
+L32:(5
: Start and stop the operation.
ECO OPERATION
10
To automatically control room to save energy (except in DRY mode)
Press
: Start and stop the operation.
Note: Cooling operation; the set temperature will increase automatically 1
degree/hour for 2 hours (maximum 2 degrees increase). For heating operation the set temperature will decrease.
123
45
6
1
Hi POWER (Green)
2
FILTER (Orange)
3
PRE.DEF (Preheat/Defrost) (Orange)
4
TIMER (Yellow)
5
OPERATION (Green)
6
RESET button
TEMPORARY OPERATION
11
In case of the misplaced or discharged remote control
• Pressing the RESET button, the unit can start or stop without using the remote control.
• Operation mode is set on AUTOMATIC operation, preset temperature is 24°C and fan operation is automatic speed.
TIMER OPERATION
12
Daily timer allows the user to set both the ON & OFF timers and will be activated on a daily basis.
Set the timer when the air conditioner is operating.
Setting the ON Timer Setting the OFF Timer
1
Press : Set the desired ON
timer.
Press : Set the desired
OFF timer.
2
Press : Set the timer. Press : Set the timer.
3
Press : Cancel the timer. Press : Cancel the timer.
1
Press
),;
: Move the louver in
the desired vertical direction.
2
Press
6:,1*
: Swing the air
automatically and press again to stop.
3
For horizontal direction, adjust manually.
12
1
Press : Set the ON timer.
3
Press
.
2
Press : Set the OFF timer.
4
Press
button during
the ( or ) mark fl ashing.
• During the daily timer is activating, both arrows ( , ) are indicated.
Note:
• Keep the remote control in accessible transmission to the indoor unit; otherwise, the time lag of up to 15 minutes will occur.
• The setting will be saved for the next same operation.
PRESET OPERATION
13
Set your preferred operation for future use. The setting will be memorized by the unit for future operation (except airfl ow direction).
1. Select your preferred operation.
2. Press and hold
for 3 seconds to memorize the setting.
The P mark displays.
3. Press
: Operate the preset operation.
AUTO RESTART OPERATION
14
To automatically restart the air conditioner after the power failure (Power of the unit must be on.)
Setting
1. Press and hold the RESET button on the indoor unit for 3 seconds to set the operation. (3 beep sound and OPERATION lamp blink 5 time/ sec for 5 seconds)
2. Press and hold the RESET button on the indoor unit for 3 seconds to cancel the operation. (3 beep sound but OPERATION lamp does not blink)
• In case of ON timer or OFF timer are set, AUTO RESTART
OPERATION does not activate.
To operate at super low fan speed for quiet operation (except in DRY mode)
Press
48,(7
: Start and stop the operation.
Note: Under certain conditions, QUIET operation may not provide adequate
cooling due to low sound features.
For comfortable sleep, automatically control air fl ow and automatically turn OFF.
Press
: Select 1, 3, 5 or 9 hrs for OFF timer operation.
Note: The cooling operation, the set temperature will increase automatically
1 degree/hour for 2 hours (maximum 2 degrees increase). For heating operation, the set temperature will decrease.
QUIET OPERATION
15
COMFORT SLEEP OPERATION
16
SELF CLEANING OPERATION (COOL AND DRY OPERATION ONLY)
18
OPERATION AND PERFORMANCE
19
The unit does not operate.
Cooling or Heating is abnormally low.
• The power main switch is turned off.
• The circuit breaker is activated to cut off the power supply.
• Stoppage of electric current
• ON timer is set.
• The fi lters are blocked with dust.
• The temperature has been set improperly.
• The windows or doors are opened.
• The air inlet or outlet of the outdoor unit is blocked.
• The fan speed is too low.
• The operation mode is DRY.
TROUBLESHOOTING (CHECK POINT)
20
REMOTE CONTROL A-B SELECTION
21
To separate using of remote control for each indoor unit in case of 2 air conditioners are installed nearly.
Remote Control B Setup.
1. Press RESET button on the indoor unit to turn the air conditioner ON.
2. Point the remote control at the indoor unit.
3. Push and hold
button on the Remote Control by the tip of the
pencil. “00” will be shown on the display.
4. Press
02'(
during pushing . “B” will show on the display and “00” will disappear and the air conditioner will turn OFF. The Remote Control B is memorized.
Note: 1. Repeat above step to reset Remote Control to be A.
2. Remote Control A has not “A” display.
3. Default setting of Remote Control from factory is A.
Firstly, turn off the circuit breaker.
Filter Reset
FILTER lamp lights on; the fi lter must be cleaned. To turn off the lamp, push the RESET button on the indoor unit or the FILTER button on the remote control.
Indoor Unit and Remote Control
• Clean the indoor unit and the remote control with a wet cloth when needed.
• No benzine, thinner, polishing powder or chemically-treated duster.
MAINTENANCE
17
To protect bad smell caused by the humidity in the indoor unit.
1. If the
button is pressed once during “Cool” or “Dry” mode, the fan will continue to run for other 30 minutes, then it will turn off automatically. This will reduce the moisture in the indoor unit.
2. To stop the unit immediately, press the more 2 times within 30 seconds.
Setting Daily Timer
1. Three-minute protection feature: To prevent the unit from being activated for 3 minutes when suddenly restarted or switched to ON.
2. Preheating operation: Warm up the unit for 5 minutes before blowing warm air.
3. Warm air control: When the room temperature reaches the set temperature, the fan speed is automatically reduced and the outdoor unit will stop.
4. Automatic defrosting: Fans will stop during defrost operation.
5. Heating capacity: Heat is absorbed from outdoor and released into the room. When the outdoor temperature is too low, use another recommended heating apparatus in combination with the air conditioner.
6. Consideration for accumulated snow: Select the position for outdoor unit where it will not be subjected to snow drifts, accumulation of leaves or other seasonal debris.
7. Some minor cracking sound may occur when unit operating. This is normal because the cracking sound may be caused by expansion/ contraction of plastic.
Note: Item 2 to 6 for Heating model
Air conditioner operating conditions
Temp.
Operation
Outdoor Temperature Room Temperature
Heating –15°C ~ 24°C Less than 28°C Cooling –10°C ~ 46°C 21°C ~ 32°C Dry –10°C ~ 46°C 17°C ~ 32°C
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
NL
EN
PRECAUCIONES SOBRE SEGURIDAD
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños causados por no seguir el contenido e instrucciones de este manual. Guarde este manual del propietario en un lugar de fácil acceso para futuras referencias. Lea atentamente este manual del propietario antes de utilizar el aparato. Se recomienda realizar una operación de mantenimiento por un especialista cuando la unidad lleve utilizándose mucho tiempo. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado, por parte de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o instrucciones relativas al uso del aparato. Los niños deberán ser vigilados para impedir que juegen con el aparato.
Asegúrese de respetar las precauciones que se indican en el presente manual para evitar riesgos de seguridad.
A continuación se muestran los símbolos y su signifi cado.
PELIGRO
IIndica que un uso incorrecto de esta unidad puede ocasionar una alta posibilidad de lesiones graves(*1) e incluso la muerte.
ADVERTENCIAS
Indica que un uso incorrecto de esta unidad podría ocasionar lesiones graves e incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica que un uso incorrecto de esta unidad podría ocasionar lesiones personales(*2) o daños materiales (*3).
No hacer nunca. Precaución con las partes giratorias
Peligro eléctrico. El contacto con agua puede provocar una descarga eléctrica. NO tocar con las manos mojadas. Siempre desenchufar cuando no se esté utilizando.
Riesgo de lesiones en los dedos
Seguir siempre las instrucciones No exponer el producto a la humedad
PELIGRO
No instale ni repare la unidad, ni abra o retire la tapa. Si lo hace, se expone a una descarga eléctrica. Solicite ayuda al distribuidor o a un especialista.
Aunque apague la fuente de alimentación no evitará una potencial descarga eléctrica.
Este aparato debe instalarse según las normas de instalación eléctrica de cada país.
En la instalación fi ja deben incorporarse dispositivos de desconexión del suministro eléctrico con una separación de contacto de 3 mm como mínimo en todos los polos.
No colocar un bote de aerosol a menos de 1 m de distancia de la rejilla de salida de aire. El aire caliente de las unidades de interior o exterior puede provocar la explosión del bote de aerosol.
ADVERTENCIAS
La instalación debe realizarla el distribuidor o un técnico profesional ya que se requieren conocimientos y habilidades especiales. Si lo instala usted mismo, podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas, lesiones o fugas de agua.
No utilice ningún refrigerante que no sea el especifi cado como complemento o repuesto. Si lo hace, podría generarse presión anormalmente elevada en el ciclo de refrigeración y podría provocar una avería, la explosión del producto o daños personales.
No desmonte, modifi que o traslade la unidad usted mismo. De lo contrario podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas o fugas de agua. Para cualquier reparación o traslado solicite los servicios de su distribuidor o de un distribuidor.
Para trasladar o reparar la unidad, por favor póngase en contacto con su distribuidor. Si los cables están retorcidos puede producirse una descarga eléctrica o un incendio.
Escoja lugares de instalación donde no puedan producirse escapes de gas infl amable. Si se produce un escape o una acumulación de gas alrededor de la unidad, podría provocarse un incendio.
No instale la unidad en lugares donde pueda haber exceso de agua o humedad, como por ejemplo un cuarto de baño. Si se deteriora el aislamiento podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
La puesta a tierra debe realizarla el distribuidor o un técnico profesional. Una puesta a tierra defi ciente podría dar lugar a descargas eléctricas. No conecte el cable de tierra a un tubo de gas, tubería de agua, pararrayos o hilo telefónico.
Debe utilizar una toma de corriente independiente para la fuente de alimentación. De lo contrario podría producirse un incendio.
Compruebe si el disyuntor está instalado correctamente, de lo contrario podría producirse una descarga eléctrica. Para comprobar el método de instalación, por favor póngase en contacto con el distribuidor o el técnico que instaló la unidad.
Si se produce algún fallo (como olor a quemado, o que no haya enfriamiento o calentamiento), detenga el funcionamiento de la unidad y apague el disyuntor. Si continúa en funcionamiento podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. Por favor solicite cualquier servicio de reparación o mantenimiento a su distribuidor.
No encienda o apague el disyuntor ni accione los botones con las manos mojadas ya que podría producirse una descarga eléctrica.
No introduzca ningún material (metal, papel, agua, etc) por el orifi cio de entrada o salida de aire. El ventilador puede girar a gran velocidad en el interior o puede haber partes de alta tensión, lo cual podría causar lesiones o descargas eléctricas.
*1: Una lesión grave hace referencia a cualquier tipo de ceguera, lesión, quemadura (caliente o fría), descarga eléctrica, fractura ósea o envenenamiento que deje
secuelas y requiera la hospitalización del paciente o un tratamiento ambulatorio prolongado.
*2:
Una lesión personal hace referencia a un tipo leve de accidente, quemadura o descarga eléctrica que no requiere el ingreso del paciente ni un tratamiento hospitalario repetido.
*3: Daño material signifi ca un mayor daño que afecta a los activos o los recursos.
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
RU
CR
HU
TR
NL
G
SV
FI
NO
DK
RO
BG
EE
LV
SK
SI
Si la unidad de aire acondicionado no enfría o no calienta, puede deberse a una fuga de refrigerante. Por favor, consulte con su distribuidor. El refrigerante utilizado en la unidad de aire acondicionado es inocuo. En condiciones normales no deberían producirse fugas pero si se derrama en la habitación y entra en contacto con una fuente de calor, por ejemplo un calefactor u hornilla, podría producir una reacción nociva.
Si entra agua o cualquier otra sustancia extraña en las piezas internas, detenga inmediatamente el funcionamiento de la unidad y apague el disyuntor. Si la unidad continúa en funcionamiento podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. Por favor póngase en contacto con su distribuidor para la reparación.
No limpie usted mismo el interior de la unidad de aire acondicionado. Solicite tal servicio a su distribuidor. Una limpieza incorrecta podría provocar la rotura de las piezas de resina o defectos en el aislamiento de las piezas eléctricas, dando lugar a fugas de agua, descargas eléctricas o incendios.
No dañe ni cambie el cable de alimentación. No lo conecte por la mitad ni utilice un alargador múltiple compartido con otros dispositivos. De lo contrario podría producirse un incendio.
No coloque objetos pesados encima del cable, no lo exponga al calor ni tire de él. De lo contrario podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.
No exponga el cuerpo directamente a la corriente de aire frío durante mucho tiempo.
No introduzca los dedos ni ningún artículo en la toma/salida de aire.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que se evacua el agua drenada. Si el agua no se evacua en la medida necesaria, ésta podría gotear, dañando el mobiliario. Para comprobar si el método de instalación utilizado es correcto, por favor póngase en contacto con el distribuidor o el técnico que instaló la unidad.
Si la salida de la tubería de la unidad interior queda al descubierto después de un traslado, cierre el orifi cio. El contacto con piezas eléctricas internas puede causar lesiones o descargas eléctricas.
No limpie la unidad principal de aire acondicionado con agua porque podría provocar una descarga eléctrica.
No coloque ningún recipiente, como por ejemplo un jarrón lleno de líquido, encima de la unidad. Podría hacer que el agua penetrara en la unidad y deteriorara el aislamiento eléctrico, causando una descarga eléctrica.
Si utiliza la unidad en una habitación cerrada o la pone en funcionamiento al mismo tiempo que otros aparatos de combustión, asegúrese de abrir una ventana de vez en cuando para que haya ventilación. La falta de ventilación podría provocar asfi xia debido a la insufi ciencia de oxígeno.
Evite que la corriente de aire procedente de la unidad de aire acondicionado incida directamente sobre aparatos de combustión en funcionamiento. Una mala combustión de estos aparatos podría provocar asfi xia.
Evite el funcionamiento prolongado en ambientes con demasiada humedad (más del 80%) como cuando se dejan las ventanas y puertas abiertas. Puede producirse una condensación en la unidad interior y caer gotitas encima de los muebles.
Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, apague el interruptor principal o el disyuntor.
Compruebe al menos una vez al año si la tabla de montaje de la unidad exterior está dañada. Si está deteriorada y no se da cuenta, la unidad podría caerse o volcarse, provocando lesiones.
Súbase a una escalera fi rme para quitar o colocar el panel delantero/fi ltro de aire/fi ltro de depuración de aire. De lo contrario podría caerse o lesionarse.
No se ponga de pie sobre la unidad exterior ni coloque nada encima. Podría hacerse daño si ésta se cae o vuelca. Si la unidad resulta dañada podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.
No coloque nada alrededor de la unidad exterior ni deje que se le acumulen hojas caídas. Si hay hojas caídas, podrían introducirse animales pequeños y entrar en contacto con piezas eléctricas internas, causando averías o incendios.
No coloque animales ni plantas en contacto directo con el viento procedente de la unidad de aire acondicionado ya que podría perjudicarlos.
No lo utilice con propósitos especiales como por ejemplo almacenar comida o animales, o exhibir plantas, dispositivos de precisión u objetos de arte. No lo utilice en barcos u otros vehículos ya que podría causar averías en la unidad de aire acondicionado. Además, podría causar daños a estos objetos.
No coloque otros aparatos eléctricos ni muebles debajo de la unidad. Podrían caer gotitas de agua, causando daños o averías.
Durante las tareas de mantenimiento, se debe detener el funcionamiento de la unidad y apagar el disyuntor. El ventilador interno podría estar girando a gran velocidad y provocar una lesión.
Después de limpiar el panel delantero/fi ltro de aire, elimine el agua con un trapo y deje secar. Si quedaran restos de agua, podría provocar una descarga eléctrica.
Cuando retire el panel delantero, no toque las piezas metálicas de la unidad ya que podría hacerse daño.
Si oye truenos y es posible que caigan rayos, detenga el funcionamiento de la unidad y desconecte el disyuntor. Los rayos pueden causar averías.
• Pilas para el control remoto:
- Debe colocarlas en la polaridad correcta (+) y (-).
- No deben recargarse.
- No utilice pilas después de que haya caducado su “periodo de utilización recomendado”.
- No deje pilas gastadas dentro del control remoto.
- No mezcle diferentes tipos de pilas ni utilice pilas nuevas junto con usadas.
- Las pilas no deben soldarse directamente.
- No cortocircuite, desmonte, caliente o arroje las pilas al fuego. Si las pilas no se desechan correctamente, podrían reventarse o soltar líquido, causando quemaduras o lesiones. Si entra en contacto con el líquido, lávese a fondo con agua. Si mancha otros dispositivos, lávelos para evitar el contacto directo.
- Manténgalas fuera del alcance de niños pequeños. En caso de ingestión, consulte inmediatamente con un médico.
• Cuando pulse el botón CLOCK O, CHECK O, FILTER O y RESET O, no deje que entre en el mando a distancia ninguna sustancia extraña ni que quede dentro de él.
ES
ES
1
Pulse
FIX
: Mueva el defl ector en
la dirección vertical deseada.
2
Pulse
SWING
: La dirección del fl ujo de aire oscila automáticamente; pulse de nuevo para detener.
3
Ajuste la dirección horizontal manualmente.
Preparación de los fi ltros
1. Abra la rejilla de entrada de aire y extraiga los fi ltros de aire.
2. Fije los fi ltros (ver detalles en la hoja complementaria).
Carga de las pilas (en funcionamiento inalámbrico.)
1. Retire la cubierta de la batería.
2. Inserte 2 pilas nuevas (tipo AAA) en las posiciones correctas (+) y (–).
Confi guración del reloj
1. Pulse
con la punta del lápiz. Si la indicación del temporizador está parpadeando, vaya al paso siguiente 2.
2. Pulse
o : para confi gurar la hora.
3. Pulse
: Ajuste el temporizador.
Reinicio del Control Remoto
Pulse
con la punta del lápiz o
1. Retire la batería.
2. Pulse
.
3. Introduzca la batería.
Nota:
• No mueva el defl ector manualmente para otras direcciones.
• El defl ector se posicionará de modo automático mediante el modo de operación.
Nota:
El control remoto suministrado es inalámbrico, pero se puede usar también con cable. Consulte “Cómo conectar el control remoto para funcionamiento con cable”, en las instrucciones de instalación, en caso de necesitar control con cable.
• Durante el funcionamiento con cable, el control remoto vuelve a su estado inicial (PRESET, TIMER y CLOCK vuelven a su estado inicial) cuando el usuario apaga el aparato de aire acondicionado.
1
Emisor de señales infrarrojas
2
Botón de funcionamiento/parada
3
Botón selector de modo (MODE)
4
Botón de temperatura (TEMP)
5
Botón de velocidad del ventilador (FAN)
6
Botón de rotación del defl ector (SWING)
7
Botón de ajuste de dirección (FIX)
8
Botón del temporizador de encendido (ON)
9
Botón del temporizador de apagado (OFF)
!
Botón de Confi guración (SET)
"
Botón de borrado (CLR)
# Botón de memoria y de presintonización (PRESET) $
Botón de Único Toque (ONE-TOUCH)
%
Botón de alta potencia (Hi-POWER)
&
Botón de modo económico (ECO)
(
Botón de silenciamiento (QUIET)
)
Botón de confort nocturno (COMFORT SLEEP)
~
Botón de reinicio de fi ltro (FILTER)
+
Botón de ajuste del reloj (CLOCK)
,
Botón de comprobación (CHECK)
-
Botón de reinicio (RESET)
Pulse el botón “ONE-TOUCH” para una operación totalmente automática, personalizada según las preferencias por defecto del consumidor, de su zona del mundo. La confi guración personalizada controla la fuerza de salida de la temperatura del aire, la dirección de salida del aire, y otras características para proporcionarle contacto alterno con “ONE-TOUCH” del botón. Si prefi ere otra confi guración, puede seleccionarla desde cualquier otra función operativa de su unidad Toshiba.
Pulse
ONE-TOUCH
: Empezar la operación.
Para seleccionar automáticamente la refrigeración, calefacción o ventilación
1. Pulse
MODE
: Seleccione A.
2. Pulse
: Ajuste la temperatura deseada.
3. Pulse
FAN
: Seleccione AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+
, o HIGH .
1. Pulse
MODE
: Seleccione Refrigeración , o Calefacción .
2. Pulse
: Ajuste la temperatura deseada.
Refrigeración: Mín. 17°C, Calefacción: Máx. 30°C
3. Pulse
FAN
: Seleccione AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+
, o HIGH .
Para la deshumidifi cación, el rendimiento de refrigeración moderado se controla automáticamente.
1. Pulse
MODE
: Seleccione Deshumidifi cación .
2. Pulse
: Ajuste la temperatura deseada.
Para controlar automáticamente la temperatura ambiente y circulación de aire para una refrigeración más rápida u operación de calefacción (excepto en modo DRY).
Pulse
Hi POWER
: Inicia y detiene el funcionamiento.
Si pierde el control remoto o las pilas están agotadas
• Pulse el botón RESET para activar o detener la unidad sin necesidad de utilizar el control remoto.
• El modo de operación se confi gura en operación AUTOMATIC, la temperatura preconfi gurada es de 24°C y la operación de ventilación tiene una velocidad utomática.
Confi gure el temporizador cuando el acondicionador de aire esté en funcionamiento.
Temporizador ON (encendido) Temporizador OFF (apagado)
1
Pulse : Ajuste el
temporizador ON deseado.
Pulse
: Ajuste el
temporizador OFF deseado.
2
Pulse : Ajuste el
temporizador.
Pulse : Ajuste el
temporizador.
3
Pulse : Cancele el
temporizador.
Pulse : Cancele el
temporizador.
Para controlar automáticamente la temperatura ambiente para ahorrar energía (excepto en modo DRY).
Pulse : Inicia y detiene el funcionamiento.
Nota: operación de refrigeración; la temperatura actual aumentará
automáticamente 1 grado/ hora durante 2 horas (aumento máximo de 2 grados). Para la operación de calefacción, la temperatura actual disminuirá.
REFRIGERACIÓN / CALEFACCIÓN
7
FUNCIONAMIENTO DE DESHUMIDIFICACIÓN
8
FUNCIONAMIENTO DE ALTA POTENCIA (Hi-POWER)
9
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR ECO
10
FUNCIONAMIENTO TEMPORAL
11
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR
12
PREPARATIVOS PREVIOS
2
DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
3
CONTROL REMOTO
4
ONE-TOUCH
5
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
6
SWING
FAN
FIX
QUIET
Hi POWER
ONE-TOUCH
COMFORT
SLEEP
4
5
!
-
"
%
(
8
1
2
$
) ,
&
#
3
+
7
6
~
9
1 Hi POWER (Verde) 2 FILTER (Naranja) 3
PRE.DEF (Precalentamiento/
Desescarche) (Naranja)
4 TIMER (Amarilla) 5 OPERATION (Verde) 6 Botón RESET
PANEL DE INDICACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
1
El temporizador diario le permite confi gurar tanto el temporizador de encendido como de apagado y se activa diariamente.
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
RU
CR
HU
TR
NL
G
SV
FI
NO
DK
RO
BG
EE
LV
SK
SI
Ajuste la operación que prefi era para su uso en el futuro. La unidad memorizará el ajuste para cada modo de funcionamiento (excepto dirección del fl ujo de aire).
1. Seleccione la operación que prefi era.
2. Pulse y mantenga presionado
durante 3 segundos para
memorizar el ajuste. Se muestra la señal P.
3. Pulse
: Se inicia el funcionamiento predefi nido.
Para que el acondicionador de aire se reinicie tras una interrupción del suministro eléctrico (la unidad debe estar activada).
Ajuste
1. Mantenga pulsado el botón RESET de la unidad interior durante 3 segundos para realizar la operación (3 pitidos y la luz de OPERATION parpadea 5 veces por segundo durante 5 segundos).
2. Mantenga pulsado el botón RESET de la unidad interior durante 3 segundos para cancelar la operación (3 pitidos, pero la luz de OPERATION no parpadeará).
• En caso de que se active o desactive el temporizador, no se activará la
función de REINICIO AUTOMÁTICO.
Para funcionamiento a velocidad súper baja del ventilador en modo silencioso (excepto en modo DRY).
Pulse
QUIET
: Inicia y detiene el funcionamiento.
Nota: Bajo ciertas condiciones, la operación QUIET no proporcionará una
refrigeración o calefacción adecuada debido a las características de sonido bajo.
Para ahorrar energía durante la noche, controle la salida de aire automáticamente y póngala en OFF.
Pulse
:
Seleccione 1, 3, 5 o 9 horas para el temporizador de apagado.
Nota: La operación de refrigeración, la temperatura actual aumentará
automáticamente 1 grado/hora durante 2 horas (incremento máximo de 2 grados). Para la operación de calefacción, la temperatura actual disminuirá.
Primero, desconecte el disyuntor.
Reinicio de Filtro
La luz FILTER se enciende; el fi ltro deberá limpiarse. Para apagar la luz, pulse el botón RESET de la unidad interior o el botón FILTER del control remoto.
Unidad interior y control remoto
• Limpie la unidad interior y el control remoto con un paño húmedo cuando sea necesario.
• No utilice bencina, disolvente, crema para pulir ni un limpiador tratado químicamente.
1. Función de protección de tres minutos: Para evitar que la unidad se active durante 3 minutos al ponerla en funcionamiento inmediatamente después de haberla parado o cuando ponga en ON el conmutador.
2. Funcionamiento del precalentamiento: calienta la unidad durante 5 minutos antes de que expulse aire caliente.
3. Control del aire caliente: Cuando la temperatura de la habitación alcance la temperatura establecida, la velocidad del ventilador se reducirá de forma automática y se detendrá la unidad exterior.
4. Desescarche automático: Los ventiladores se paran durante el funcionamiento de desescarche.
5. Capacidad de calefacción: Se absorbe el calor del exterior y se libera en la habitación. Cuando la temperatura exterior sea muy baja, utilice otro aparato de calefacción recomendado en combinación con el acondicionador de aire.
6. Consideración de la nieve acumulada: Seleccione para la unidad exterior una ubicación donde no esté sometida a nevadas, acumulación de hojas u otros residuos de temporada.
7. Puede producirse algún pequeño sonido de rotura durante el funcionamiento de la unidad. Esto es normal ya que el sonido de rotura podría causarse por la expansión/contracción de plástico.
Nota: Elementos 2 a 6 del modelo de calefacción
Condiciones de funcionamiento del acondicionador de aire
Para evitar el mal olor que produce la humedad en la unidad interior.
1. Si pulsa el botón
una vez durante el modo “Refrigeración” o
“Deshumidifi cación”, el ventilador seguirá funcionando durante 30 minutos, tras los cuales se desactivará automáticamente. Esto reducirá la humedad de la unidad interior.
2. Para detener la unidad inmediatamente, pulse la tecla
más
de dos veces en un intervalo de 30 segundos.
Temp.
Funcionamiento
Temperatura exterior
Temperatura
Ambiente
Calefacción –15°C ~ 24°C Inferior a 28°C
Refrigeración –10°C ~ 46°C
21°C ~ 32°C
Deshumidifi cación –10°C ~ 46°C
17°C ~ 32°C
Para separar utilizando el control remoto para cada unidad interior en el caso de que haya 2 unidades de aire acondicionado instaladas cerca.
Confi guración B del Control Remoto.
1. Pulse el botón RESET de la unidad interior para activar el aire acondicionado en ON.
2. Apunte el control remoto hacia la unidad interior.
3. Mantenga pulsado el botón
del Control Remoto con la punta del
lápiz. Aparecerá “00” en la pantalla.
4. Pulse
mientras mantenga presionado . Aparecerá “B” en la pantalla y “00” desaparecerá y el aire acondicionado se apagará. El Control Remoto B se memorizará.
Nota: 1. Repita el paso de arriba para reiniciar el Control Remoto en A.
2. El Control Remoto A no dispone de “A”.
3. La confi guración por defecto de fábrica del Control Remoto es la A.
La unidad no funciona.
La unidad no refrigera o calienta
bien.
• El interruptor principal de alimentación está desactivado.
• El disyuntor se ha activado para interrumpir el suministro eléctrico.
• Interrupción de la corriente eléctrica.
• El temporizador ON está ajustado.
• Los fi ltros están bloqueados por el polvo.
• La temperatura no se ha ajustado correctamente.
• Hay puertas o ventanas abiertas.
• La entrada o salida de aire de la unida exterior está bloqueada.
• La velocidad del ventilador es muy baja.
El modo de funcionamiento es DRY.
FUNCIONAMIENTO Y RENDIMIENTO
19
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (PUNTOS DE COMPROBACIÓN)
20
SELECCIÓN A-B DEL CONTROL REMOTO
21
FUNCIONAMIENTO PREDEFINIDO
13
FUNCIONAMIENTO DE REINICIO AUTOMÁTICO
14
FUNCIONAMIENTO SILENCIOSO
15
FUNCIONAMIENTO DE CONFORT NOCTURNO
16
MANTENIMIENTO
17
FUNCIONAMIENTO DE AUTOLIMPIEZA (SÓLO DURANTE REFRIGERACIÓN Y DESHUMIDIFICACIÓN)
18
21
Ajuste del temporizador diario
1
Pulse : Ajuste el
temporizador ON.
3
Pulse .
2
Pulse :
Ajuste el temporizador OFF.
4
Pulse : el botón mientras parpadea la fl echa (
o ).
Mientras se activa el temporizador diario, se muestran las dos fl echas ( , ).
Nota:
• Tenga el control remoto donde sus señales puedan alcanzar el receptor de la unidad interior; de no ser así, las señales pueden tener un retraso de hasta 15 minutos.
• El ajuste se guardará para la próxima vez que se utilice esta función.
ES
ES
MESURES DE SECURITE
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable en cas de dommages provoqués par le non-respect des consignes de sécurité décrites dans ce manuel. Veillez à conserver ce manuel de l’utilisateur dans un endroit facile d’accès pour pouvoir le consulter en cas de besoin. Prenez le temps de lire attentivement ce manuel de l’utilisateur avant d’utiliser le produit. Il est conseillé de confi er l’entretien de l’unité à un spécialiste lorsque qu’elle a été utilisée pendant une période prolongée. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) souffrant de défi cience physique, sensorielle ou mentale, ou ne disposant pas des compétences et des connaissances requises. Néanmoins, il est possible d’utiliser l’appareil sous la surpervision ou les instructions d’une personne responsable, en charge de la sécurité. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le dispositif.
Assurez-vous de bien suivre les mises en garde indiquées ci-après pour ne pas mettre votre sécurité ou celle des autres en danger.
Les symboles et leur signifi cation sont indiqués ci-dessous.
DANGER
Une utilisation incorrecte de ce dispositif risque fortement d’entraîner de graves blessures(*1) voire la mort.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de ce dispositif peut engendrer de graves blessures voire la mort.
ATTENTION
Une utilisation incorrecte de ce dispositif peut engendrer des blessures corporelles(*2) ou des dégâts matériels(*3).
Ne jamais faire. Faites attention aux parties rotatives
danger éléctrique. Un contact avec de l’eau peut entraîner un choc électrique. Ne touchez JAMAIS l’appareil avec des mains mouillées. Veillez à le débrancher systèmatiquement lorsqu’il n’est pas utilisé.
Risque de blessure aux doigts
Suivez toujours scrupuleusement les instructions. Veillez à ne pas mouiller le produit.
DANGER
N’essayez pas d’installer ou de réparer l’appareil vous-même, d’ouvrir ou de déposer le couvercle. Vous risqueriez d’être exposé à des tensions dangereuses. Confi ez ces opérations à votre revendeur ou à un spécialiste.
La mise hors tension n’évite pas le risque d’électrocution.
L’ appareil doit être installé conformément à la réglementation nationale en vigueur pour le câblage.
Vous devez incorporer au câblage fi xe un dispositif qui déconnecte l’alimentation et dont les contacts sont séparés d’au moins 3 mm à tous les pôles.
Ne placez pas d’atomiseur à moins d’un mètre de la grille de sortie de l’air. L’air chaud des condenseurs intérieurs et extérieurs pourrait faire exploser l’atomiseur.
AVERTISSEMENT
L’installation doit être réalisée par le détaillant ou par des installateurs professionnels. L’installation nécessite des connaissances et des compétences spécifi ques. Si le client installe le climatiseur lui-même, cela peut occasionner un incendie, un choc électrique, des blessures ou des fuites d’eau.
Lorsque vous remplissez ou remplacez le réfrigérant, veillez à utiliser uniquement le réfrigérant spécifi é. Dans le cas contraire, une pression anormalement élevée risque de se produire dans le cycle de réfrigération, ce qui peut entraîner un dysfonctionnement, l’explosion du produit ou des blessures corporelles.
Ne pas démonter, modifi er ou déplacer l’unité vous-même. Cela pourrait être à l’origine d’incendies, de chocs électriques ou de fuites d’eau. Pour toute réparation ou tout déménagement, demander les services du détaillant ou d’un revendeur.
Pour déménager ou réparer l’unité, contacter le revendeur. Toute fl exion du câblage peut provoquer un choc électrique ou un incendie.
Pour l’installation, ne pas choisir un endroit exposé à d’éventuelles fuites de gaz. Une fuite de gaz ou son accumulation autour de l’unité peut provoquer un incendie.
Ne pas installer l’unité dans un endroit exposé à l’eau ou soumis à une humidité excessive, tel qu’une salle de bain. La détérioration de l’isolation peut provoquer des chocs électriques ou un incendie.
Le raccordement à la terre doit être réalisé par le détaillant ou par des installateurs professionnels. Un mauvais raccordement à la terre peut être à l’origine de chocs électriques. Ne pas mettre le câble de mise à la terre en contact avec un tuyau de gaz, une conduite d’eau, un paratonnerre ou un câble de mise à la terre téléphonique.
Une prise de secteur indépendante doit être utilisée. Si la prise utilisée n’est pas indépendante, il y a risque d’incendie.
Vérifi er que le disjoncteur est correctement installé. Sinon, il y a risque de choc électrique. Pour vérifi er la méthode d’installation, contacter le détaillant ou l’installateur professionnel qui a installé l’unité.
Si une erreur survient (odeur de brûlé, échec du refroidissement ou échec du chauffage), arrêter l’unité et couper le disjoncteur. Un fonctionnement en continu peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Demander au détaillant ou à un revendeur.
Ne pas activer/désactiver le disjoncteur et ne pas manipuler les touches avec les mains mouillées. Cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne pas insérer de matériau (métal, papier, eau, etc) dans les ouvertures de sortie ou d’admission d’air. Si le ventilateur tourne à grande vitesse à l’intérieur ou s’il existe des sections à haute tension, cela peut occasionner des blessures ou un choc électrique.
*1: par grave blessure s’entend : cécité, blessures, brûlures (par la chaleur ou la glace), choc électrique, fracture osseuse ou empoissonnement qui laisse des séquelles et
requiert une hospitalisation ou des soins externes de longue durée. *2: blessure corporelle signifi e un moindre accident, brûlure ou choc électrique ne nécessitant pas d’admission ou de soins hospitaliers réguliers. *3: les dégâts sur biens matériels induisent des dégâts conséquents sur les actifs ou les ressources.
E
E
F
IT
D
P
P
C
R
C
H
T
N
G
S
F
N
D
R
B
E
LV
S
S
Lorsque l’unité de climatisation ne refroidit pas ou ne chauffe pas, cela peut provenir d’une fuite de réfrigérant. Consulter le revendeur. Le réfrigérant utilisé dans le climatiseur est sûr. Il ne fuira pas dans des conditions normales de fonctionnement, mais s’il fuit dans la pièce et entre en contact avec une source de chaleur telle qu’un chauffage ou un poêle, une dangereuse réaction peut survenir.
Si de l’eau ou une autre substance étrangère pénètre dans les parties internes, arrêter immédiatement l’unité et couper le disjoncteur. Le fonctionnement ininterrompu de l’unité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Contacter le revendeur pour qu’il effectue une réparation.
Ne pas nettoyer l’intérieur du climatiseur vous-même. Demander au revendeur d’effectuer le nettoyage interne. Un nettoyage incorrect peut entraîner la détérioration des pièces en résine ou des défauts d’isolation des parties électriques, ce qui peut provoquer des fuites, un choc électrique ou un incendie.
Ne pas endommager ni modifi er le câble d’alimentation. Ne pas raccorder le câble à mi-chemin ni utiliser de rallonge multiple partagée avec d’autres dispositifs, sous peine d’incendie.
Ne pas placer d’objets lourds sur le câble d’alimentation, ne pas l’exposer à la chaleur, ne pas tirer dessus. Cela peut provoquer des chocs électriques ou un incendie.
Evitez d’exposer directement votre corps à l’air froid pendant une période prolongée.
N’insérez pas les doigts ou tout autre objet dans l’entrée/sortie d’air.
ATTENTION
Vérifi er que l’eau de vidange est bien évacuée. Lorsque le processus d’évacuation de l’eau n’est pas suffi sant, de l’eau peut fuir et ainsi endommager le mobilier. Pour vérifi er que la méthode d’installation utilisée est correcte, contacter le détaillant ou l’installateur professionnel qui a installé l’unité.
Si l’ouverture du tuyau de l’unité intérieure est exposée suite au déménagement de l’unité, fermer l’ouverture. Ne pas toucher les parties électriques internes sous peine de blessures ou de choc électrique.
Ne pas laver l’unité de climatisation principale à l’eau. Cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne pas poser de réservoir tel qu’un vase contenant du liquide sur l’unité. De l’eau pourrait pénétrer dans l’unité et détériorer l’isolation électrique, d’où un risque de choc électrique.
Si l’unité est utilisée dans une pièce fermée, ou si elle est utilisée à proximité d’autres appareils à combustion, s’assurer qu’une fenêtre est régulièrement ouverte pour l’aération. Une aération insuffi sante peut provoquer une asphyxie due à un manque d’oxygène.
Ne pas utiliser d’appareils à combustion dans le fl ux direct de l’air en provenance de l’unité de climatisation. La faible combustion d’un appareil à combustion peut provoquer une asphyxie.
Éviter de faire fonctionner l’unité pendant de longues périodes dans un environnement à fort taux d’humidité (plus de 80 %), par exemple fenêtres et porte ouvertes. Une condensation peut se former sur l’unité intérieure et des gouttes peuvent tomber sur le mobilier.
Lorsqu’il est prévu que l’unité ne sera pas utilisée pendant une longue période, couper l’interrupteur principal ou le disjoncteur.
Au moins une fois par an, vérifi er que le support de montage de l’unité extérieure n’est pas endommagé. Si un état défectueux est ignoré, il y a risque de chute ou de retournement de l’unité et donc de blessures.
Monter sur une échelle stable pour fi xer/retirer le panneau avant/le fi ltre à air/le fi ltre ne nettoyage à air. Cela évitera les chutes ou les blessures.
Ne pas monter ni déposer d’objets sur l’unité extérieure. Elle pourrait chuter ou se retourner et entraîner des blessures. Tout dommage sur l’unité peut provoquer un choc électrique ou un incendie.
Ne rien placer autour de l’unité extérieure et ne pas laisser s’y accumuler les feuilles mortes. Si des feuilles mortes sont accumulées, de petits animaux pourraient pénétrer dans l’unité, entrer en contact avec les pièces électriques internes et provoquer une panne ou un incendie.
Ne pas placer d’animaux ou de plantes dans le fl ux d’air direct provenant de l’unité de climatisation. Cela pourrait avoir un effet négatif sur l’animal ou la plante.
Ne pas utiliser pour des applications spéciales telles que des lieux de stockage de nourriture ou d’animaux, d’exposition de plantes, de dispositifs de précision ou d’objets d’arts. Ne pas utiliser dans des bateaux ou autres véhicules. Cela pourrait provoquer une panne de l’unité de climatisation. En outre, les objets et véhicules en question pourraient être endommagés.
Ne pas placer d’autres appareils électriques ou meubles sous l’unité. Des gouttes d’eau pourraient tomber et provoquer des dommages ou des pannes.
Lors des opérations de maintenance, il est impératif de mettre la machine hors tension et de couper le disjoncteur. Tant que le ventilateur intérieur tourne à vitesse élévée, il y a risque de blessures.
Une fois le panneau avant/le fi ltre à air nettoyé, éliminer toute trace d’eau et laisser sécher. S’il reste de l’eau, il y a risque de choc électrique.
Une fois le panneau avant retiré, ne pas toucher les pièces en métal de l’unité. Cela pourrait occasionner des blessures.
En cas d’orage et de risque de foudre, arrêter l’appareil et couper le disjoncteur. Si la foudre frappe, une panne peut survenir.
• Les piles de la télécommande:
- Doivent être insérées en respectant la polarité (+) et (-).
- Ne doivent pas être rechargées.
- Ne pas utiliser de piles dont la « Date limite d’utilisation » a expiré.
- Ne pas laisser des piles usagées dans la télécommande.
- Ne pas mélanger différents types de piles ni combiner des batteries neuves avec des piles anciennes.
- Ne pas souder directement les piles.
- Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer les piles, ne pas les jeter au feu. Si les piles ne sont pas correctement éliminées, elles pourraient exploser ou être à l’origine d’une fuite de fl uide et provoquer des brûlures ou des blessures. En cas de contact avec le fl uide, rincer abondamment à l’eau. S’il touche les dispositifs, essuyer pour éviter le contact direct.
- Ne pas placer à portée des enfants en bas âge. En cas d’ingestion d’une pile, consulter immédiatement un médecin.
• Lorsque vous appuyez sur les boutons CLOCK O, CHECK O, FILTER O et RESET O, veillez à ce qu’aucune substance étrangère ne pénètre et reste à l’intérieur de la télécommande.
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
NL
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
RU
CR
HU
TR
NL
GR
SV
FI
NO
DK
RO
BG
EE
LV
SK
SI
LT
Préparation des fi ltres
1. Ouvrez la grille d’entrée d’air et retirez les fi ltres à air.
2. Attachez les fi ltres (voir les détails dans la fi che des accessoires).
Mise en place des piles (en mode de fonctionnement sans fi l.)
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
2. Insérez deux piles neuves (type AAA) en respectant les polarités (+) et (–).
Réglage de l’heure
1. Appuyez sur
avec la pointe d’un stylo.
Si le voyant de la minuterie clignote, aller à l’étape 2.
2. Appuyez sur ou : réglez l’heure.
3. Appuyez sur
: Programmez la minuterie.
Réinitialisation de la télécommande
Appuyez sur
avec la pointe d’un stylo ou
1. Retirez la pile.
2. Appuyez sur
.
3. Insérez la pile.
Remarque:
• Ne déplacez pas le volet de souffl age manuellement.
• Le volet de souffl age peut se positionner automatiquement par le biais d’un mode de fonctionnement.
Remarque:
• La télécommande fournie est une télécommande sans fi l, mais elle peut être utilisée avec un câble. Consultez la section « Mode de connexion de la télécommande pour une utilisation fi laire » du manuel d’installation si vous ne souhaitez pas utiliser la télécommande sans fi l.
• En mode fi laire, l’état initial de la télécommande est rétabli (les paramètres par défaut des réglages PRESET, TIMER et CLOCK sont rétablis) lorsque l’utilisateur met le climatiseur hors tension.
1
Emetteur de signaux infrarouges
2
Touche de marche/arrêt
3
Touche de sélection de mode (MODE)
4
Touche de réglage de la température (TEMP)
5
Touche de vitesse de ventilation (FAN)
6
Touche de balancement du volet de souffl age (SWING)
7
Touche de réglage de la claire-voie (FIX)
8
Touche de mise en marche de la minuterie (ON)
9
Touche d’arrêt de la minuterie (OFF)
!
Touche de réglage (SET)
"
Touche d’effacement (CLR)
#
Touche de mémoire et préréglage (PRESET)
$
Touche unique (ONE-TOUCH)
%
Touche de boost de puissance (Hi-POWER)
&
Touche d’économie (ECO)
(
Touche de mode silencieux (QUIET)
)
Touche de confort nocturne (COMFORT SLEEP)
~
Touche de réinitialisation du fi ltre (FILTER)
+
Touche de réglage de l’horloge (CLOCK)
,
Touche de vérifi cation (CHECK)
-
Touche de réinitialisation (RESET)
Appuyez sur la touche «ONE-TOUCH» pour un fonctionnement totalement automatique adapté aux préférences du consommateur dans votre région du monde. Les réglages personnalisés contrôlent la force du fl ux d’air de température, la direction du fl ux d’air et d’autres réglages pour vous fournir un contact alterné avec la fonction «ONE-TOUCH» de la touche. Si vous préférez d’autres réglages, vous pouvez faire votre choix parmi les nombreuses fonctions d’exploitation de votre appareil Toshiba.
Appuyez sur
ONE-TOUCH
: Démarrez le fonctionnement.
Ce mode sélectionne automatiquement le refroidissement, le chauffage ou le ventilateur uniquement, mais contrôle aussi la vitesse de ventilation
1. Appuyez sur
MODE
: Sélectionnez A.
2. Appuyez sur
: Réglez la température souhaitée.
3. Appuyez sur
FAN
: Sélectionnez AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+
, ou HIGH .
1. Appuyez sur
MODE
: Sélectionnez Froid , ou Chaud .
2. Appuyez sur
: Réglez la température souhaitée.
Refroidissement: Min. 17°C, Chauffage: Max. 30°C
3. Appuyez sur
FAN
: Sélectionnez AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+ , ou HIGH .
Pour la déshumidifi cation, un dispositif de refroidissement modéré est contrôlé automatiquement.
1. Appuyez sur
MODE
: Sélectionnez Dry .
2. Appuyez sur
: Réglez la température souhaitée.
Pour contrôler automatiquement la température de la pièce et le fl ux d’air pour un refroidissement et un chauffage plus rapides (sauf pour les modes DRY).
Appuyez sur
Hi POWER
: Démarrez et arrêtez l’opération.
Utilisez ce mode quand les piles de la télécommande sont à plat ou que la télécommande est mal positionnée.
• L’appui de la touche RESET permet de démarrer et d’arrêter l’appareil sans utiliser la télécommande.
• Le mode de fonctionnement est réglé sur AUTOMATIC, la température prédéfi nie est de 24°C et le mode de fonctionnement du ventilateur est réglé sur vitesse automatique.
Régler la minuterie lorsque le climatiseur est en fonctionnement.
Réglage de la mise en marche de la
minuterie
Réglage de la mise en arrêt de la
minuterie
1
Appuyez sur : Réglez la
minuterie ON souhaitée.
Appuyez sur
: Réglez la
minuterie OFF souhaitée.
2
Appuyez sur : Programmez
la minuterie.
Appuyez sur
: Programmez
la minuterie.
3
Appuyez sur
:
Pour annuler la programmation.
Appuyez sur
:
Pour annuler la programmation.
1
Appuyez sur
FIX
: Pour bloquer le volet de souffl age dans la direction souhaitée.
2
Appuyez sur
SWING
: Pour mettre le volet de souffl age en balayage automatique. Ré-appuyez pour l’arrêter.
3
Pour le réglage latéral, effectuez celui-ci manuellement.
Pour contrôler automatiquement les économies d’énergie d’une pièce (sauf pour les modes DRY).
Appuyez sur : Démarrez et arrêtez l’opération.
Remarque: Mode refroidissement; la température défi nie augmentera
automatiquement d’1 degré/heure pendant 2 heures (2 degrés d’augmentation maximum). Pour le mode chauffage, la température défi nie diminuera.
REFROIDISSEMENT / CHAUFFAGE
7
DESHUMIDIFICATION
8
MODE Hi-POWER
9
MODE ECO
10
FONCTIONNEMENT TEMPORAIRE
11
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE
12
PREPARATION AVANT L’EMPLOI
2
DIRECTION DU FLUX D’AIR
3
TÉLÉCOMMANDE
4
ONE-TOUCH
5
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
6
SWING
FAN
FIX
QUIET
Hi POWER
ONE-TOUCH
COMFORT
SLEEP
4
5
!
-
"
%
(
8
1
2
$
) ,
&
#
3
+
7
6
~
9
1 Hi POWER (Vert) 2 FILTER (Orange) 3 PRE.DEF (Préchauffage/
Dégivrage) (Orange)
4 TIMER (Jaune) 5 OPERATION (Vert) 6 Touche RESET
AFFICHAGE DE L’UNITE INTERIEURE
1
La minuterie quotidienne permet à l’utilisateur de régler l’heure de marche et l’heure d’arrêt, qui seront respectées quotidiennement.
E
E
F
IT
D
P
P
C
R
C
H
T
N
G
S
F
N
D
R
B
E
LV
S
S
Réglez votre mode préféré pour un usage ultérieur. Le réglage est mémorisé par l’appareil pour l’opération suivante (hormis direction du fl ux d’air).
1. Sélectionnez votre mode préféré.
2. Maintenez la touche
pendant 3 secondes pour mémoriser le
réglage. Le symbole P s’affi che.
3. Appuyez sur
: Le mode de fonctionnement préréglé est
activé.
Cette fonction redémarre automatiquement le climatiseur après une panne secteur (à condition que l’appareil soit sous tension).
Réglage
1. Maintenez la touche RESET de l’unité intérieure enfoncée pendant 3 secondes pour défi nir le mode (On entend 3 bips et l’indicateur OPERATION clignote 5 fois/seconde pendant 5 secondes).
2. Maintenez la touche RESET de l’unité intérieure enfoncée pendant 3 secondes pour annuler le mode (On entend 3 bips mais l’indicateur OPERATION ne clignote pas).
• Si la minuterie est défi nie sur ON ou OFF, la FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE ne s’active pas.
Pour un fonctionnement du ventilateur à vitesse super réduite en mode silencieux (sauf en mode DRY).
Appuyez sur
QUIET
: Démarrez et arrêtez l’opération.
Remarque: Sous certaines conditions, le mode QUIET peut ne pas fournir
un refroidissement ou un chauffage adéquat à cause de caractéristiques sonores faibles.
Pour économiser de l’énergie pendant votre sommeil, le contrôle du fl ux d’air se fait automatiquement et l’arrêt est automatique.
Appuyez sur
: Sélectionnez 1, 3, 5 ou 9 heures pour programmer
l’arrêt automatique de l’appareil passé le délai choisi.
Remarque: En mode refroidissement, la température défi nie augmentera
automatiquement d’1 degré/heure pendant 2 heures (2 degrés d’augmentation maximum). Pour le mode chauffage, la température défi nie diminuera.
Commencez par mettre le disjoncteur hors tension.
Réinitialisation du fi ltre
L’indicateur FILTER s’éclaire; le fi ltre doit être nettoyé. Pour éteindre l’indicateur, appuyez sur la touche RESET de l’unité intérieure ou sur la touche FILTER de la télécommande.
Unité intérieure et télécommande
• Nettoyez l’unité intérieure et la télécommande avec un chiffon humide quand cela s’avère nécessaire.
• N’utilisez pas de benzène, de thérébentine, de poudre de polissage ou un chiffon traité chimiquement.
1. Fonction de protection de trois minutes: Cette fonction empêche l’appareil de fonctionner pendant 3 minutes environ en cas de remise en marche immédiate après un arrêt de l’appareil.
2. Opération de préchauffage: laisser chauffer l’unité pendant 5 minutes avant qu’elle ne souffl e de l’air chaud.
3. Commande d’air chaud: Quand la température ambiante atteint la température défi nie, la vitesse du ventilateur est automatiquement réduite et l’unité extérieure est arrêtée.
4. Dégivrage automatique: Les ventilateurs s’arrêtent pendant le dégivrage.
5. Capacité de chauffage: La chaleur est absorbée de l’extérieur et libérée dans la pièce. Quand la température extérieure est insuffi sante, il est recommandé d’utiliser un autre appareil de chauffage associé au climatiseur.
6. Conseils pour éviter les accumulations de neige: Choisissez pour l’unité extérieure un emplacement qui n’est pas exposé aux fl ocons de neige, et à l’accumulation de feuilles ou autres débris saisonniers.
7. Quelques faibles sons de craquement peuvent se faire entendre pendant le fonctionnement de l’appareil. Ceci est normal car ces craquements peuvent être provoqués par l’expansion/la contraction du plastique.
Remarque: Les points 2 à 6 s’appliquent aux modèlex réversibles.
Conditions de fonctionnement du climatiseur
Ce mode évite les mauvaises odeurs dégagées par l’humidité présente dans l’unité intérieure.
1. Si vous appuyez une fois sur la touche
en mode «Froid»
ou
«
Déshumidifi cation», le ventilateur continue de tourner pendant 30
minutes supplémentaires, puis s’arrête automatiquement. Cela réduit l’humidité accumulée dans l’unité intérieure.
2. Pour arrêter immédiatement l’unité appuyez sur
plus de 2
fois en moins de 30 secondes.
Temp.
Mode de fonctionnement
Température
extérieure
Température
Intérieure
Chauffage –15°C ~ 24°C Moins de 28°C
Refroidissement –10°C ~ 46°C
21°C ~ 32°C
Déshumidifi cation –10°C ~ 46°C
17°C ~ 32°C
Pour distinguer l’utilisation de la télécommande pour chaque unité intérieure dans le cas où 2 climatiseurs sont installés à proximité.
Réglage B de la télécommande.
1. Appuyez sur la touche RESET de l’unité intérieure pour mettre le climatiseur en marche.
2. Pointez la télécommande en direction de l’unité intérieure.
3. Maintenez la touche
de la télécommande enfoncée avec la pointe
d’un stylo.
«00»
apparaît sur l’affi cheur.
4. Appuyez sur la touche
sans relâcher la touche . «B»
apparaît sur l’affi cheur.
«00»
disparaît et le climatiseur s’arrête. La
télécommande B est mémorisée.
Remarque: 1. Répétez les étapes ci-dessus pour réinitialiser la télécommande en A.
2. La télécommande A n’a pas d’affi chage
«A»
.
3. Le réglage par défaut d’usine de la télécommande est A.
L’appareil ne fonctionne pas.
Le refroidissement ou le chauffage
estanormalement lent.
• L’interrupteur d’alimentation principal est hors tension.
• Le disjoncteur est activé pour couper l’alimentation.
• L’alimentation électrique est coupée.
• La minuterie ON est réglée.
• Les fi ltres sont encrassés.
• La température n’ a pas été réglée correctement.
• Les fenêtres ou les portes sont ouvertes.
• L’entrée ou la sortie d’air de l’unité extérieure est obstruée.
• La vitesse du ventilateur est trop lente.
• Le mode de fonctionnement DRY est activé.
FONCTIONS ET PERFORMANCES
19
DEPANNAGE (ELEMENTS A VERIFIER)
20
SÉLECTION DE TÉLÉCOMMANDE A-B
21
MODE PREREGLAGE
13
OPERATION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE
14
FONCTIONNEMENT SILENCIEUX
15
FONCTIONNEMENT DE CONFORT NOCTURNE
16
ENTRETIEN
17
OPERATION DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE (MODES FROID ET DESHUMIDIFICATION SEULEMENT)
18
21
Réglage de la minuterie quotidienne
1
Appuyez sur
: Programmez
la minuterie ON.
3
Appuyez sur .
2
Appuyez sur : Programmez
la minuterie OFF.
4
Appuyez sur la touche : pendant que les fl èches (
ou )
clignotent.
• Lorsque la minuterie quotidienne est activée, les deux fl èches ( , ) sont affi chées.
Remarque:
• Maintenez la télécommande dans la zone de transmission accessible à l’unité intérieure, sinon un décalage de 15 minutes se produira.
• Le réglage est mémorisé pour la même opération suivante.
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
NL
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
RU
CR
HU
TR
NL
GR
SV
FI
NO
DK
RO
BG
EE
LV
SK
SI
LT
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Il produttore non si assumerà alcuna responsabilità per danni causati dal mancato rispetto delle istruzioni fornite nel presente manuale. Custodire il presente manuale di istruzioni in un luogo facilmente accessibile in caso di necessità. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima dell’uso. Si consiglia di incaricare un tecnico dello svolgimento della manutenzione dell’unità, quando la suddetta non è stata utilizzata per molto tempo. L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte, o con esperienza e nozioni insuffi cienti, se non sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini affi nché non giochino con il condizionatore d’aria.
Seguire le precauzioni indicate nel presente manuale per evitare rischi per la sicurezza.
I simboli e il relativo signifi cato sono riportati di seguito.
PERICOLO
Indica che l’uso scorretto dell’unità comporta un elevato rischio di infortuni gravi(*1) o mortali.
ATTENZIONE
Indica che l’uso scorretto dell’unità può causare infortuni gravi o mortali.
AVVERTENZA
Indica che l’uso scorretto dell’unità può causare lesioni personali gravi(*2) o danni alle proprietà(*3).
Non eseguire mai questa operazione. Attenzione alle parti rotanti
Rischio elettrico. Il contatto con l’acqua causa scosse elettriche. NON toccare con le mani bagnate. Scollegare sempre l’unità quando non viene utilizzata.
Rischio di infortuni alle dita
Seguire sempre le istruzioni Non far bagnare il prodotto
PERICOLO
Non installare, riparare, aprire o rimuovere il coperchio. Ci si potrebbe esporre a tensioni pericolose. Chiedere al rivenditore o a uno specialista di effettuare questa operazione.
Lo spegnimento dell’alimentazione non evita il potenziale pericolo di scosse elettriche.
L’apparecchio verrà installato conformemente alle norme di cablaggio nazionali.
Nel cablaggio fi sso deve essere incluso uno strumento per lo scollegamento dall’alimentazione, munito di una separazione dei contatti di almeno 3 mm in tutti i poli.
Non collocare una bomboletta spray a meno di 1 metro dalla griglia di uscita aria. L’aria calda emessa dall’unità interna ed esterna può causare l’esplosione della bomboletta spray.
ATTENZIONE
Esigere lo svolgimento dei lavori di installazione da parte del punto vendita al dettaglio o dei distributori professionali utilizzati. La procedura di installazione necessita di conoscenze e competenze specialistiche. In caso di lavori di installazione svolti dai clienti, possono verifi carsi incendi, scosse elettriche, lesioni o perdite d’acqua.
Per l’aggiunta o la sostituzione non utilizzare un refrigerante diverso da quelle specifi cato. In caso contrario, è possibile che nel ciclo di refrigerazione si generi una pressione troppo elevata, che può provocare il guasto o l’esplosione del prodotto o lesioni personali.
Non smontare, modifi care o spostare l’unità da soli. La mancata osservanza di questa indicazione può essere causa di incendi, scosse elettriche o perdite d’acqua. Se si devono eseguire dei lavori di riparazione o spostamento, richiedere l’assistenza del punto vendita al dettaglio utilizzato o di un rivenditore.
Quando si sposta o ripara l’unità, contattare il punto vendita al dettaglio utilizzato. Eventuali attorcigliamenti dei fi li elettrici, possono causare scosse elettriche o incendi.
Non scegliere un luogo di installazione in cui possono verifi carsi perdite di gas infi ammabile. Le perdite o l’accumulo di gas intorno all’unità, possono causare degli incendi.
Non scegliere un luogo per l’installazione soggetto a livelli eccessivi di acqua o umidità, come i bagni. Il deterioramento dell’isolamento può essere causa di scosse elettriche o incendi.
Esigere lo svolgimento dei lavori di messa a terra da parte del punto vendita al dettaglio o dei distributori professionali utilizzati. Una messa a terra insuffi ciente può essere causa di scosse elettriche. Non collegare la messa a terra a un tubo di gas, condotto dell’acqua, asta parafulmini o linea telefonica.
Utilizzare una presa di corrente indipendente per alimentare l’unità; in caso contrario, potrebbero verifi carsi degli incendi.
Verifi care che l’interruttore di circuito sia stato installato correttamente. In caso contrario, potrebbero verifi carsi delle scosse elettriche. Per verifi care il metodo di installazione, contattare il punto vendita al dettaglio utilizzato o il distributore professionale che ha installato l’unità.
In caso di errore (come odore di bruciato, o se l’unità non raffredda o riscalda) arrestare il condizionatore e spegnere l’interruttore di circuito. Il funzionamento continuo può essere causa di incendi o scosse elettriche. Se si devono eseguire dei lavori di riparazione o assistenza, rivolgersi al punto vendita al dettaglio utilizzato.
Non ACCENDERE/SPEGNERE l’interruttore di circuito o premere i bottoni con le mani bagnate, in quanto si corre il rischio di rimanere vittima di scosse elettriche.
Non inserire materiale (metallo, carta, acqua, ecc) nell’uscita dell’aria o nell’apertura della presa d’aria. La ventola potrebbe stare ruotando ad alta velocità, oppure ci sono delle sezioni soggette ad alta tensione che possono causare lesioni o scosse elettriche.
*1: Per infortuni gravi si intendono cecità, lesioni, ustioni (a bassa o alta temperatura), scosse elettriche, fratture ossee o avvelenamento che lasciano postumi e
richiedono il ricovero o un trattamento ambulatoriale prolungato. *2: Per infortuni personali si intendono lievi incidenti, ustioni o scosse elettriche che non richiedono il ricovero o trattamenti ospedalieri ripetuti. *3: Per danni alle proprietà si intendono danni di notevole entità a beni o risorse.
E
E
F
IT
D
P
P
C
R
C
H
T
N
G
S
F
N
D
R
B
E
L
S
S
Un mancato raffreddamento o riscaldamento da parte dell’unità potrebbe essere causato da perdite di refrigerante. Contattare il punto vendita al dettaglio utilizzato. Il refrigerante utilizzato nell’unità è sicuro. In condizioni normali non perde, ma se ciò accade, perderà nella stanza in cui si trova l’unità, per cui un eventuale contatto con una fonte di calore come un riscaldatore o una stufa può causare una reazione dannosa.
Se dell’acqua o delle sostanze estranee penetrano nei componenti interni, arrestare immediatamente l’unità e spegnere l’interruttore di circuito. L’utilizzo dell’unità in maniera continua può causare incendi o scosse elettriche. Contattare il punto vendita al dettaglio utilizzato.
Non pulire da soli l’interno dell’unità. Chiedere al punto vendita al dettaglio utilizzato di eseguire la pulizia interna del condiz ionatore. Una pulizia errata può causare la rottura dei componenti in resina o dei difetti nell’isolamento dei componenti elettrici, con conseguenti perdite d’acqua, scosse elettriche o incendi.
Non danneggiare o modifi care il cavo di alimentazione. Non collegare il cavo al centro o usare prolunghe a prese multiple condivise con altri apparecchi. La mancata osservanza di questa indicazione può essere causa di incendi.
Non posizionare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione, esporre il suddetto a calore o tirarlo, in quanto si potrebbero causare scosse elettriche o incendi.
Non esporre il corpo direttamente all’aria fredda per un lungo periodo di tempo.
Non infi lare le dita o oggetti vari nella presa di ingresso/uscita aria.
AVVERTENZA
Accertarsi che l’acqua drenata sia scaricata. Un eventuale scarico insuffi ciente può provocare perdite d’acqua con conseguenti danni ai mobili. Per verifi care la correttezza del metodo di installazione, contattare il punto vendita al dettaglio utilizzato o il distributore professionale che ha installato l’unità.
Se l’uscita della tubazione dell’unità interna risulta esposta a causa dello spostamento dell’unità, chiudere l’apertura. Il contatto con i componenti elettrici interni può causare lesioni o scosse elettriche.
Non lavare l’unità principale con l’acqua, in quanto si corre il rischio di rimanere vittima di scosse elettriche.
Non sistemare sull’unità contenitori di liquidi, come i vasi. La mancata osservanza di questa indicazione può causare penetrazioni dell’acqua nell’unità, con conseguente deterioramento dell’isolamento elettrico e scosse elettriche.
Quando si usa l’unità in una stanza chiusa o insieme ad altri apparecchi a combustione, accertarsi di aprire ogni tanto una fi nestra per consentire la ventilazione dell’aria. Una ventilazione insuffi ciente può causare soffocamento a causa della perdita di ossigeno.
Non utilizzare apparecchi a combustione sotto il fl usso diretto dell’aria proveniente dal condizionatore. Una combustione insuffi ciente può causare soffocamento.
Evitare di utilizzare l’unità per periodi prolungati in ambienti soggetti a umidità elevata (oltre l’80%) ad esempio stanze con fi nestre o porte aperte. Potrebbe formarsi della condensa nell’unità interna con eventuali gocciolamenti sui mobili.
Se l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo, spegnere l’interruttore principale o l’interruttore di circuito.
Verifi care l’assenza di danni nella lastra di supporto dell’unità este rna almeno una volta l’anno. Se si ignorano i danni presenti, l’unità potrebbe cadere o ribaltarsi e causare lesioni.
Utilizzare una scala a pioli resistente quando si inserisce/smonta il pannello anteriore/fi ltro dell’aria/fi ltro di pulizia dell’aria. La mancata osservanza di questa indicazione può essere causa di cadute o lesioni.
Non stare in piedi sull’unità esterna, o sistemare degli oggetti sull’unita, in quanto si potrebbe rimanere vittima di lesioni a causa della caduta o ribaltamento. I danni all’unità possono causare scosse elettriche o incendi.
Non sistemare nulla attorno all’unità esterna e impedire il formarsi di cumuli di foglie intorno ad essa. Le foglie cadute e i piccoli animali potrebbero entrare in contatto con i componenti elettrici interni, causando guasti o fi amme.
Non sistemare animali e piante nei luoghi soggett i al fl usso diretto del condizionatore, in quanto il suddetto potrebbe avere un’infl uenza negativa su di essi.
Non utilizzare l’unità per applicazioni speciali, come la conservazione di cibo, la sistemazione di animali, o l’esposizione di piante, dispositivi di precisione od oggetti d’arte. Non utilizzare l’unità su imbarcazioni o in altri veicoli, in quanto si potrebbero arrecare danni al condizionatore, e danneggiare i suddetti.
Non sistemare apparecchi elettrici o mobili sotto l’unità, poiché potrebbero cadere delle gocce d’acqua con conseguenti guasti o danni.
Prima di eseguire la manutenzione, arrestare l’unità e disattivarla con l’interruttore principale. Poiché la ventola interna gira ad alta velocità, possono verifi carsi infortuni.
Una volta pulito il pannello anteriore/fi ltro dell’aria, strofi nare via l’acqua e lasciarli asciugare. Gli eventuali resti d’acqua possono essere causa di scosse elettriche.
Dopo aver tolto il pannello anteriore, non toccare le parti in metallo dell’unità, al fi ne di evitare lesioni.
Se si odono dei tuoni ed è possibile che si verifi chino dei fulmini, arrestare l’unità e scollegare l’interruttore di circuito. I fulmini possono guastare l’unità.
• Le batterie del telecomando:
- Devono essere inserite secondo la polarità corretta (+) e ( -).
- Non devono essere ricaricate.
- Non utilizzare batterie per cui sia trascorso il “Periodo di utilizzo consigliato”.
- Non tenere le batterie usate all’ interno del telecomando.
- Non mischiare tipi diversi di batterie o batterie nuove e vecchie.
- Non saldare direttamente le batterie.
- Non cortocircuitare, smontare, scaldare o lanciare le batterie nel fuoco. Il mancato smaltimento corretto delle batter ie può causare lo scoppio delle suddette o perdita di liquido con conseguenti bruciature o lesioni. In caso di contatto con il liquido, lavare accuratamente con l’acqua. Se il liquido entra in contatto con degli apparecchi, eliminarlo con uno straccio, al fi ne di evitare il contatto diretto.
- Non lasciare le batterie vicino a bambini piccoli. In caso di ingestione, contattare immediatamente un medico.
• Quando si preme il pulsante CLOCK O, CHECK O, FILTER O e RESET O, non permettere che sostanze estranee penetrino e rimangano all’interno del telecomando.
IT
IT
1
Premere
FIX
: Spostare il defl ettore di ventilazione nella direzione verticale desiderata.
2
Premere
SWING
: Orientare l’aria automaticamente e premere di nuovo per fermare.
3
Per la direzione orizzontale, regolare manualmente.
Preparazione dei fi ltri
1. Aprire la griglia della presa d’aria e rimuovere i fi ltri dell’aria.
2. Collegare i fi ltri (per informazioni dettagliate consultare la scheda accessori).
Caricamento della batterie (utilizzando il funzionamento wireless.)
1. Togliere il coperchio batteria.
2. Inserire 2 nuove batterie (tipo AAA) rispettando le posizioni (+) e (–).
Impostazione orologio
1. Premere
con la punta di una matita. Se l’indicazione del timer lampeggia, andare al punto 2.
2. Premere
o : per impostare l’ora.
3. Premere
: Impostare il timer.
Reset telecomando
Premere
con la punta di una matita o
1. Togliere la batteria.
2. Premere
.
3. Inserire la batteria.
Nota:
• Non spostare manualmente le feritoie di ventilazione.
• Quando si utilizza la modalità di funzionamento, è possibile posizionare la leva automaticamente.
Nota:
Il telecomando in dotazione è di tipo wireless ma può essere utilizzato anchecon un cavo. Se è necessario utilizzare un cavo, consultare “Come collegare il telecomando per il funzionamento tramite cavo” nelle istruzioni per l’installazione.
In caso di funzionamento tramite cavo, il telecomando torna alla condizione iniziale (PRESET, TIMER e CLOCK tornano alla condizione iniziale) quando l’alimentazione del condizionatore d’aria viene disattivata.
1
Emettitore di segnali infrarossi
2
Tasto di accensione/spegnimento
3
Tasto di selezione del modo (MODE)
4
Tasto della temperatura (TEMP)
5
Tasto di regolazione della velocità del ventilatore (FAN)
6
Tasto di oscillazione feritoie di alimentazione (SWING)
7
Tasto di regolazione della griglia (FIX)
8
Tasto di accensione a timer (ON)
9
Tasto di spegnimento a timer (OFF)
!
Tasto di impostazione (SET)
"
Tasto di annulla (CLR)
#
Tasto di memorizzazione e preselezione (PRESET)
$
Tasto One touch (ONE-TOUCH)
%
Tasto alta potenza (Hi-POWER)
&
Tasto Economy (ECO)
(
Tasto funzionamento silenzioso (QUIET)
)
Tasto Comfort per la notte (COMFORT SLEEP)
~
Tasto di reset fi ltro (FILTER)
+
Tasto di per l’impostazione dell’orologio (CLOCK)
,
Tasto di controllo (CHECK)
-
Tasto di reset (RESET)
Premere il tasto “ONE-TOUCH” per rendere completamente automatico il funzionamento personalizzato in base alle tipiche preferenze dei clienti che vivono in questa zona del mondo. Le impostazioni personalizzate controllano la temperatura ambiente, la forza e la direzione del fl usso d’aria e altre impostazioni in modo da fornire un contatto alter nativo con il pulsante “ONE-TOUCH”. Se si desidera selezionare altre impostazioni, scegliere tranquillamente tra le numerose funzioni operative dell’unità Toshiba.
Premere
ONE-TOUCH
: Avviare il funzionamento.
Per selezionare automaticamente il raffreddamento, il riscaldamento o la ventilazione e per controllare la velocità del ventilatore
1. Premere
MODE
: Selezionare A.
2. Premere
: Impostare la temperatura desiderata.
3. Premere
FAN
: Selezionare AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+
, o HIGH .
1. Premere
MODE
: Selezionare Raffreddamento , o Riscaldamento .
2. Premere
: Impostare la temperatura desiderata.
Raffreddamento: Min. 17°C, Riscaldamento: Max. 30°C
3. Premere
FAN
: Selezionare AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+ , o HIGH .
Per la deumidifi cazione è prevista una moderata azione di raffreddamento con controllo automatico.
1. Premere
MODE
: Selezionare Deumidifi cazione .
2. Premere
: Impostare la temperatura desiderata.
Per controllare automaticamente la temperatura ambiente e il fl usso dell’aria e ottenere un’azione di raffreddamento e riscaldamento più rapida (tranne che nelle modalità DRY).
Premere
Hi POWER
: Accendere e spegnere la funzione.
Qualora il telecomando fosse temporaneamente indisponibile o scarico
• Premendo il tasto RESET, l’unità può accendersi o spegnersi senza usare il telecomando.
• La modalità di funzionamento è impostata su AUTOMATICA, la temperatura reimpostata è di 24°C e il funzionamento della ventola è impostato sulla velocità automatica.
Impostare il timer quando il condizionatore è in funzione.
Impostazione del timer ON Impostazione del timer OFF
1
Premere : Impostare il
timer ON.
Premere
: Impostare il timer
OFF.
2
Premere :
Impostare il timer.
Premere : Impostare il timer.
3
Premere :Annullare il timer. Premere : Annullare il timer.
Per controllare automaticamente la temperatur a ambiente, in modo da risparmiare energia (tranne che nelle modalità DRY).
Premere
: Accendere e spegnere la funzione.
Nota: Raffreddamento; la temperatura impostata aumenterà automaticamente di
1 grado all’ora per 2 h (aumento massimo di 2 gradi). Per il riscaldamento le temperatura impostate diminuiranno.
RAFFREDDAMENTO / RISCALDAMENTO
7
FUNZIONAMENTO IN DEUMIDIFICAZIONE
8
FUNZIONAMENTO Hi-POWER
9
FUNZIONAMENTO ECO
10
FUNZIONAMENTO TEMPORANEO
11
FUNZIONAMENTO DEL TIMER
12
PREPARATIVI PRIMA DELL’USO
2
DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA
3
TELECOMANDO
4
ONE-TOUCH
5
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
6
SWING
FAN
FIX
QUIET
Hi POWER
ONE-TOUCH
COMFORT
SLEEP
4
5
!
-
"
%
(
8
1
2
$
) ,
&
#
3
+
7
6
~
9
1 Hi POWER (Verde) 2 FILTER (Arancione) 3
PRE.DEF (Preriscaldamento/
Scongelamento) (Arancione)
4 TIMER (Giallo) 5 OPERATION (Verde) 6 Tasto RESET
DISPLAY DELL’UNITÀ INTERNA
1
Il timer giornaliero consente all’utente di impostare entrambi i timer ON e OFF e verrà attivato automaticamente ogni giorno.
E
E
F
IT
D
P
P
C
R
C
H
T
N
G
S
F
N
D
R
B
E
L
S
S
Impostare la modalità di funzionamento preferenziale, per poterla selezionare in futuro. L’impostazione verrà memorizzata dall’unità per il funzionamento futuro (tranne la direzione del fl usso dell’aria).
1. Selezionare la modalità di funzionamento preferenziale.
2. Per memorizzare l’impostazione tenere premuto
per più di 3
secondi. Viene visualizzato il simbolo P.
3. Premere
: Usare la funzione di preselezione.
Per riavviare automaticamente il condizionatore dopo un’interruzione dell’energia elettrica (l’alimentazione dell’unità deve essere accesa).
Impostazione
1. Premere e tenere premuto per 3 secondi il tasto RESET dell’unità interna, per impostare il funzionamento (si udranno 3 bip e la spia OPERATION lampeggerà per 5 volte/secondo per 5 secondi).
2. Premere e tenere premuto per 3 secondi il tasto RESET dell’unità interna, per annullare il funzionamento (si udranno 3 bip ma la spia OPERATION non lampeggerà).
• Se sono impostati i timer di accensione e di spegnimento, la funzione di riavvio automatico non si attiva.
Modalità silenziosa, con ventole attivate a velocità bassissima (tranne che in modalità DRY).
Premere
QUIET
: Accendere e spegnere la funzione.
Nota: In certe condizioni, il funzionamento QUIET può non fornire la
temperatura di raffreddamento o riscaldamento desi derate a causa delle funzioni silenziose.
Per risparmiare energia di notte, controllare automaticamente il fl usso dell’aria e SPEGNERE automaticamente l’unità.
Premere
:
Selezionare 1, 3, 5 o 9 ore per il funzionamento del timer OFF.
Nota: Raffreddamento; la temperatura impostata aumenterà automaticamente
di 1 grado all’ora per 2 h (aumento massimo di 2 gradi). Per il riscaldamento le temperatura impostate diminuiranno.
Prima di tutto, spegnere l’interruttore di circuito.
Reset fi ltro
La spia FILTER si accende; è necessario pulire il fi ltro. Per spegnere la spia, premere il tasto RESET dell’unità interno o il tasto FILTER del telecomando.
Unità interna e telecomando
• Pulire l’unità interna e il telecomando con uno strofi naccio bagnato, quando necessario.
• Non usare benzina, diluenti, detersivi o strofi nacci sottoposti a un trattamento chimico.
1. Funzione di protezione per tre minuti: Ritarda l’avviamento dell’unità venga per 3 minuti a seguito di una riattivazione improvvisa.
2. Funzione di preriscaldamento: riscaldare l’unità per 5 minuti prima che inizi a soffi are aria calda.
3. Controllo dell’aria calda: Quando la temperatura ambiente raggiunge il valore impostato, la velocità del ventilatore viene automaticamente ridotta e l’unità esterna si arresta.
4. Sbrinamento automatico: I ventilatori si spengono durante l’operazione di sbrinamento.
5. Capacità di riscaldamento: Il calore viene assorbito dall’esterno e rilasciato nel locale. Quando la temperatura esterna è troppo bassa, usare un altro apparecchio di riscaldamento insieme al condizionatore d’aria.
6. Considerazioni relative all’accumulo di neve: Per l’unità esterna, scegliere una posizione in cui essa non risulti soggetta all’accumulo di neve, foglie o detriti associati alle varie stagioni.
7. Durante il funzionamento dell’unità potrebbero udirsi dei rumori di urti. Tutto ciò è normale, in quanto tali rumori sono causati dall’espansione/ contrazione della plastica.
Nota: Procedura da 2 a 6 per il modello per riscaldamento
Condizioni di esercizio del condizionatore d’aria
Per evitare i cattivi odori causati dall’umidità nell’unità interna.
1. Se il tasto
viene premuto una volta nella modalità
“Raffreddamento” o “Deumidifi cazione”, il ventilatore resta in funzione per altri 30 minuti, quindi si spegne automaticamente. In questo modo si avrà una riduzione dell’umidità nell’unità interna.
2. Per arrestare immediatamente l’unità, premere
altre 2 volte
entro 30 secondi.
Temp.
Operazione
Temperatura esterna
Temperatura
ambiente
Riscaldamento –15°C ~ 24°C Inferiore a 28°C
Raffreddamento –10°C ~ 46°C
21°C ~ 32°C
Deumidifi cazione –10°C ~ 46°C
17°C ~ 32°C
Comando da utilizzare in caso 2 condizionatori siano installati in prossimità l’uno dell’altro, in modo da separarli tramite il telecomando di ogni unità interna.
Impostazione di B sul telecomando.
1. Premere il tasto RESET dell’unità interna per ACCENDERE il condizionatore.
2. Puntare il telecomando verso l’unità interna.
3. Premere e tenere premuto il tasto
del telecomando con la punta di
una matita. Sul display verrà visualizzato “00”.
4. Premere
contemporaneamente al tasto . Sul display verrà visualizzato “B”, “00” scomparirà e il condizionatore VERRÀ SPENTO. Viene memorizzata l’indicazione “B” del telecomando.
Nota: 1. Ripetere il punto precedente per impostare nuovamente il telecomando
su A.
2. L’indicazione “A” non viene mai visualizzata sul display.
3. L’impostazione predefi nita del telecomando è su A.
L’unità non funziona.
Il raffreddamento o il riscaldamento è
anormalmente basso.
• L’interruttore di alimentazione principale è spento.
• L’interruttore di circuito è attivato per interrompere l’alimentazione.
• Interruzione della corrente elettrica.
• Il timer ON è impostato.
• I fi ltri sono ostruiti dalla polvere.
• La temperatura è stata impostata in modo errato.
• Le fi nestre o le porte sono aperte.
• La presa di entrata o di uscita dell’aria dell’unità esterna è ostruita.
• La velocità del ventilatore è troppo bassa.
La modalità di funzionamento è DRY.
FUNZIONAMENTO E PRESTAZIONI
19
SOLUZIONE DEI PROBLEMI (PUNTO DI CONTROLLO)
20
SELEZIONE A-B DEL TELECOMANDO
21
FUNZIONI PRESET
13
FUNZIONE DI RIACCENSIONE AUTOMATICA
14
FUNZIONAMENTO QUIET
15
FUNZIONAMENTO COMFORT SLEEP
16
MANUTENZIONE
17
FUNZIONE DI PULIZIA AUTOMATICA (SOLO RAFFREDDAMENTO E FUNZIONAMENTO DEUMIDIFICAZIONE)
18
21
Impostazione del timer quotidiano
1
Premere : Impostare il
timer ON.
3
Premere .
2
Premere : Impostare il
timer OFF.
4
Premere il tasto : mentre il simbolo (
o ) lampeggia.
Mentre il timer quotidiano è attivato, entrambe le frecce ( , ) sono indicate.
Nota:
• Posizionare il telecomando in modo che riesca a trasmettere il segnale all’unità interna, altrimenti si può verifi care un ritardo temporale fi no a 15 minuti.
• L’impostazione verrà salvata per il prossimo funzionamento dello stesso tipo.
IT
IT
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund einer Nichtbefolgung der Beschreibungen in diesem Handbuch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem Ort auf, an dem Sie zum späteren Nachschlagen leicht zugänglich ist. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme auf jeden Fall die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. War das Gerät längere Zeit in Gebrauch, empfehlen wir, die Wartung von einem Fachmann durchführen zu lassen. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung von Personen (inklusive Kindern) bestimmt, die über verminderte physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten bzw. über wenig Erfahrung oder Wissen verfügen, es sei denn, sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit zuständig ist, bei der Benutzung des Geräts beaufsichtigt oder unterrichtet. Maschinenlarminformations-Verordnung - 3. GPSGV, der höchste Schalldruckpegel belrägl 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779. Kinder niemals unbeaufsichtigt alleine mit dem Gerät lassen, damit sie nicht damit spielen.
Stellen Sie sicher, dass Sie die hier aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen beachten, um Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
Die Symbole und ihre Bedeutungen sind nachfolgend aufgeführt.
GEFAHR
Zeigt an, dass der nicht korrekte Gebrauch dieses Geräts zu einer hohen Wahrscheinlichkeit zu einer schweren Verletzung (*1) oder zum Tod führen kann.
WARNUNG
Zeigt an, dass der nicht korrekt Gebrauch dieses Geräts zu einer schweren Verletzung oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Zeigt an, dass der nicht korrekt Gebrauch dieses Geräts zu einer schweren Körperverletzung (*2) oder Sachschaden (*3) führen kann.
Was Sie niemals tun dürfen. Halten Sie sich von rotierenden Bauteilen fern
Stromschlaggefahr. Die Berührung mit Wasser führt zu einem Stromschlag. Berühren Sie NIEMALS das Gerät mit nassen Händen. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Sie können sich dadurch die Finger verletzen
Befolgen Sie immer die Anweisungen Das Produkt darf nicht mit Wasser in Berührung kommen
GEFAHR
Installieren, reparieren und öffnen Sie das Gerät nicht und entfernen Sie die Abdeckung nicht (hohe Spannungen). Wenden Sie sich für Installations- und
Reparaturarbeiten immer an Fachpersonal.
Auch bei ausgeschaltetem Gerät besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Die Installation der Klimaanlage muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften zur Installation elektrischer Geräte erfolgen.
Bei einer Festverdrahtung muss eine Möglichkeit zum Trennen der Anlage von der Stromversorgung mit eingebaut werden, die einen Trennabstand von mindestens
3 mm an allen Polen aufweist.
Stellen Sie keine Sprühdosen in die Nähe (weniger als 1 Meter) des Luftauslassgitters. Die warme Luft der Innen- und Außengeräte kann zu einer Explosion der Sprühdose führen.
WARNUNG
Die Montage muss vom Verkäufer oder einem Fachmann durchgeführt werden. Für die Montage sind Spezialkenntnisse und Ausbildung erforderlich. Montiert der
Kunde die Anlage selbst, so kann Brand entstehen, und es kann zu Stromschlag, Verletzung und Auslaufen von Wasser kommen.
Verwenden Sie ausschließlich das Kühlmittel, das zum Auffüllen bzw. zum Austausch angegeben ist. Andernfalls kann es im Kühlmittelkreislauf zu einem ungewöhnlich hohen Druck kommen, der zu einer Fehlfunktion oder Explosion des Produktes oder zu Verletzungen führen kann.
Demontieren, verändern Sie das Gerät nicht selbst oder montieren es an einem anderen Ort. Es kann ein Brand entstehen, zu einem Stromschlag oder dem Ausfl uss
von Wasser führen. Fragen Sie bei Reparatur oder der Montage an einem anderen Ort Ihren Fachhändler oder einen Händler.
Fragen Sie bei Montage an einem anderen Ort oder der Reparatur Ihren Fachhändler. Ist der Kabel geknickt, so kann dies zu Stromschlag oder Brand führen.
Wählen Sie keinen Montageort, an dem feuergefährliches Gas ausströmen kann. Strömt Gas aus oder kommt es um das Gerät zur Anhäufung um das Gerät, so kann
ein Brand entstehen.
Wählen Sie für die Montage keinen Ort , an dem viel Wasser oder hohe Feuchtigkeit vorhanden ist, so zum Beispiel das Badezimmer. Eine schadhafte Isolierung kann
zu Stromschlag oder Brand führen.
Die Erdungsarbeiten sollten vom Verkäufer oder einem Fachmann durchgeführt werden. Unzureichende Erdungsarbeiten können zu Stromschlag führen. Schließen Sie
den Erdungskabel nicht an eine Gas-, Wasser- Licht- oder Telefonleitung an.
Sie müssen eine unabhängige Stromsteckdose verwenden. Verwenden Sie eine andere Steckdose, so kann es zu Brand kommen.
Prüfen Sie, ob der Hauptschalter ordnungsgemäß montiert ist. Ist der Hauptschalter nicht ordnungsgemäß montiert, so kann dies zu einem Stromschlag führen. Fragen Sie
zur Montage Ihren Händler oder Fachhändler, der das Gerät montiert hat.
Stoppen Sie bei Betriebsstörung (so zum Beispiel Brandgeruch, keiner Kühlung oder Wärme) das Gerät und schalten Sie es am Hauptschalter aus.
Dauerbetrieb kann zu Brand oder Stromschlag führen. Fragen Sie bei Reparatur oder Service Ihren Fachhändler.
Stellen Sie den Schalter nicht mit feuchten Händen auf ON/OFF oder betreiben es. Es kann zu einem Stromschlag führen.
Führen sie kein Material (Metall, Papier oder Wasser etc.) in die Entlüftungsöffnungen oder Entlüftungsrohre ein. Der Ventilator kann sich darin mit hoher
Geschwindigkeit drehen oder es können Hochspannungsfelder entstehen, die zu Verletzung oder Stromschlag führen können.
*1: Mit einer schweren Verletzung sind Blindheit, Verletzungen, Verbrennungen (heiß oder kalt), Stromschlag, Knochenbruch oder Vergiftungen gemeint, die bleibende
Schäden verursachen können und einen Krankenhausaufenthalt oder eine längere ambulante Behandlung erfordern.
*2:
Mit Körperverletzung ist ein leichter Unfall, Verbrennungen oder Stromschlag gemeint, der keinen Aufenthalt im Krankenhaus oder eine wiederholte Behandlung erfordern.
*3: Mit Sachschaden ist ein größerer Schaden an Anlagen und Material gemeint.
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
RU
C
H
TR
N
G
SV
FI
NO
D
RO
BG
EE
LV
SK
SI
Kühlt oder wärmt das Klimagerät nicht, so ist möglicherweise Kühlmittel ausgelaufen. Fragen Sie bitte Ihren Fachhändler. Das im Klimagerät verwendete Kühlmittel ist sicher. Es läuft unter normalen Betriebsbedingungen nicht aus. Ist dies jedoch im Raum der Fall und es kommt mit einer Wärmequelle, so zum Beispiel einem Heizgerät oder Kocher in Kontakt, so kann es zu einer gesundheitsschädlichen Reaktion führen.
Tritt Wasser oder eine andere Substanz in das Innere des Gerätes ein, stoppen Sie das Gerät sofort und schalten Sie es am Hauptschalter aus. Dauerbetrieb kann zu Brand oder Stromschlag führen. Lassen Sie das Gerät von Ihrem Fachhändler reparieren.
Reinigen Sie das Klimagerät im Inneren nicht selbst. Lassen Sie das Gerät von ihrem Fachhändler reinigen. Nicht fachmännische Reinigung kann zu einer Beschädigung der Harzteile oder der Isolation der Elektroteile führen.
Diese wiederum führt zu Auslaufen von Wasser, einem Stromschlag oder Brand.
Beschädigen oder verändern Sie nicht den Stromkabel. Schließen Sie den Kabel nicht in der Mitte an oder verwenden einen Verlängerungskabel, der auch für andere Geräte verwendet wird. Dadurch kann ein Brand entstehen.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den Kabel, setzen ihn Hitze aus oder ziehen ihn. Dies kann zu Stromschlag oder Brand führen.
Setzen Sie sich nicht längere Zeit direkt dem kühlen Luftstrom aus der Anlage aus.
Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftein- bzw. Luftauslass und fassen Sie nicht mit den Fingern hinein.
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass das abgefl ossene Wasser abgeschüttet wird. Wird das Wasser nicht ausreichend abgeschüttet, kann es ausfl ießen. Dadurch wird die Ausstattung beschädigt. Fragen Sie zur Montage Ihren Händler oder Fachhändler, der das Gerät montiert hat.
Wird die Leitungsbuchse des Gerätes für im Haus aufgrund der Montage an einem anderen Ort freigelegt, so schließen Sie diese Öffnung. Die Berührung der Elektroteile kann zu Verletzung oder Stromschlag führen.
Reinigen Sie das Klimagerät nicht mit Wasser. Es kann zu einem Stromschlag führen.
Stellen Sie keine Behälter, so zum Beispiel Vase mit Flüssigkeit auf das Gerät. Dadurch kann Wasser in das Gerät gelangen und die elektrische Isolation zerstören. Dadurch kann es zu einem Stromschlag kommen.
Wird das Gerät in einem geschlossenen Raum oder mit anderen Feuerungsgeräten betrieben, so stellen Sie sicher, dass ein Fenster zur Belüftung geöffnet ist. Unzureichende Belüftung kann wegen Sauerstoffmangel zu Erstickung führen.
Betreiben Sie keine Feuerungsanlage im direkten Luftstrom des Klimagerätes. Eine schlechte Feuerung einer Feuerungsanlage kann zu Erstickung führen.
Vermeiden Sie den längeren Betrieb bei hoher Luftfeuchtigkeit (über 80%), so zum Beispiel bei geöffneten Fenstern oder Türen. Es kann zur Kondensation auf dem Gerät für im Freien kommen und Tröpfchen auf die Ausstattung geraten.
Ist das Gerät längere Zeit nicht in Gebrauch, schalten Sie den Hauptschalter aus.
Lassen Sie das Gerät mindestens einmal im Jahr prüfen, egal ob die Montageplatte auf dem Gerät für im Freien beschädigt ist oder nicht. Wird die Beschädigung ignoriert,
kann das Gerät hinfallen oder umkippen, was eine Verletzung zur Folge hat.
Stellen Sie sich beim Montieren/ Demontieren der Schaltplatte auf der Vorderseite, Filter/ Luftreinigungsfi lter auf eine stabile Leiter. Tun Sie dies nicht, so kann dies zu Verletzungen führen.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerät für im Freien oder überhaupt auf das Gerät. Dies kann zu Verletzung durch Hinfallen oder Umkippen führen. Ein Schaden am Gerät kann einen Stromschlag verursachen.
Stellen Sie nichts in der Nähe des Gerätes für im Freien auf oder lassen Sie sich in der Nähe Blätter anhäufen. Befi nden sich Blätter in der Nähe, können kleine Tiere hineinkrabbeln und mit den Elektroteilen in Kontakt kommen, was zu Betriebsstörung oder Brand führen kann.
Stellen Sie keine Tiere oder Pfl anzen an Stellen, wo die Luft direkt vom Klimagerät herströmt. Dies kann negative Folgen für das Tier oder die Pfl anze haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Spezialanwendungen, so zum Beispiel Lagerung von Nahrungsmitteln oder Tiere oder zum Aufstellen von Pfl anzen, Präzisionsgeräte oder Kunstgegenstände.
Verwenden Sie es nicht auf Schiffen oder anderen Fahrzeugen. Es kann zu Betriebsstörungen des Klimagerätes führen. Außerdem können diese Gegenstände dadurch
beschädigt werden.
Stellen Sie keine Elektrogeräte oder Ausstattung unter das Gerät. Wassertropfen können hineingelangen und das Gerät beschädigen oder zu Betriebsstörungen führen.
Bei Wartungsarbeiten müssen Sie das Gerät anhalten und den Hauptschalter ausschalten. Da der interne Ventilator sich noch sehr schnell drehen kann, kann es zu einer Verletzung kommen.
Nach der Reinigung der Schaltplatte auf der Vorderseite wischen Sie das überschüssige Wasser ab und lassen Sie das Gerät trocknen. Bleibt Wasser zurück, so kann dies zu einem Stromschlag führen.
Wurde das Schaltpult auf der Vorderseite entfernt, so berühren Sie nicht die Metallteile des Gerätes. Dies kann zu Verletzungen führen.
Hören Sie ein Donnern oder sehen einen Blitz, unterbrechen Sie den Betrieb des Gerätes und schalten Sie es am Hauptschalter aus. Ein Blitz kann zu einer Betriebsstörung führen.
• Batterien für die Fernbedienung:
- Sie sollten mit der richtigen Polarität (+) und (-) eingesetzt werden.
- Sie sollten nicht wieder aufgeladen werden.
- Verwenden Sie keine Batterien, deren “empfohlene Nutzungsdauer” abgelaufen ist.
- Lassen Sie keine Batterien in der Fernbedienung.
- Mischen Sie keine verschiedenen Batterien oder neue Batterien mit alten.
- Löten Sie die Batterien nicht direkt an.
- Schließen Sie das Gerät nicht kurz, demontieren es, wärmen es oder werfen die Batterien in Feuer. Werden die Batterien unsachgemäß entsorgt, so können sie brechen oder die Ursache für das Auslaufen von Flüssigkeit sein. Dies führt zu Verbrennungen oder Verletzungen. Kommen Sie in Kontakt mit der Flüssigkeit, so waschen Sie sie sorgfältig mit Wasser ab. Kommt sie in Kontakt mit den Geräten, so wischen Sie sie unter Vermeidung direkten Kontaktes ab.
- Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe kleiner Kinder auf. Konsultieren Sie bei Verschlucken einer Batterie sofort den Arzt.
• Lassen Sie keine fremden Substanzen in die Fernbedienung gelangen bzw. in der Fernbedienung verbleiben, wenn Sie die Taste CLOCK O, CHECK O, FILTER O und RESET O drücken.
DE
DE
1
Drücken Sie
FIX
: Bewegen Sie die Luftströmungslamellen vertikal in die gewünschte Richtung.
2
Drücken Sie
SWING
: Der Luftstrom schwenkt automatisch von oben nach unten und zurück. Zum Stoppen drücken Sie die Taste erneut.
3
Die horizontale Richtung des Luftstroms stellen Sie bitte von Hand ein.
Vorbereiten der Filter
1. Öffnen Sie das Lufteinlassabdeckgitter und nehmen Sie die Luftfi lter heraus.
2. Bringen Sie die Filter an (nähere Informationen fi nden Sie auf dem Blatt für Zubehör).
Einlegen von Batterien (im drahtlosen Betrieb.)
1. Nehmen Sie die Abdeckung ab.
2. Legen Sie 2 neue AAA-Batterien unter Beachtung der Markierungen (+) und (–) polaritätsrichtig ein.
Einstellen der Zeit
1. Drücken Sie mit der Bleistiftspitze auf
.
Blinkt die Zeitanzeige, so gehen Sie zu Schritt 2 über.
2. Drücken Sie oder : Stellen Sie die Uhrzeit ein.
3. Drücken Sie
: Hiermit aktivieren Sie den Time.
Zurücksetzen der Fernbedienung
Drücken Sie mit der Bleistiftspitze auf
oder
1. Entfernen Sie die Batterie.
2. Drücken Sie
.
3. Legen Sie die Batterie ein.
Hinweis:
• Bewegen Sie die Luftströmungslamellen manuell nicht durch Fremdobjekte.
• Im Betriebsmodus kann der Hebel automatisch gesetzt werden.
Hinweis:
Die mitgelieferte Fernbedienung ist kabellos, kann aber auch kabelgebunden verwendet werden. Schlagen Sie bitte unter “So schließen Sie die Fernbedienung für eine kabelgebundene Bedienung an” im Installationshandbuch nach, wenn eine kabelgebundene Steuerung erforderlich ist.
Beim kabelgebundenen Betrieb kehrt die Fernbedienung zur werkseitigen Einstellung zurück (PRESET, TIMER und CLOCK werden auf die werkseitige Einstellung zurückgesetzt), wenn der Benutzer die Stromversorgung des Klimageräts unterbricht.
1
Infrarotsender
2
Start-/Stopptaste
3
Betriebsmodusauswahltaste (MODE)
4
Temperaturtaste (TEMP)
5
Taste für die Ventilatorgeschwindigkeit (FAN)
6
Luftstromschwenktaste (SWING)
7
Luftstromfeststelltaste (FIX)
8
Einschalttimertaste (ON)
9
Ausschalttimertaste (OFF)
!
Einstelltaste (SET)
"
Löschtaste (CLR)
#
Taste zum Vornehmen und Abrufen gespeicherter Einstellungen (PRESET)
$
One-Touchtaste (ONE-TOUCH)
%
Hochleistungstaste (Hi-POWER)
&
Stromspartaste (ECO)
(
Flüsterbetriebstaste (QUIET)
)
Nachtkomforttaste (COMFORT SLEEP)
~
Filterbetriebstaste (FILTER)
+
Taste zum Einstellen der Uhrzeit (CLOCK)
,
Kontrolltaste (CHECK)
-
Taste RESET (RESET)
Drücken Sie die “ONE-TOUCH”-Taste für einen vollautomatischen Betrieb, der speziell auf die Wünsche der Verbraucher entwickelt wurde. Mit der “ONE-TOUCH” Taste werden Ihnen alternierende Möglichkeiten wie kontrollierte Luftstromstärke, Richtung der Luftströmung usw. geboten. Falls Sie andere Einstellungen bevorzugen, können Sie diese aus den vielen weiteren Betriebsfunktionen Ihres Toshiba Geräts auswählen.
Drücken Sie
ONE-TOUCH
: Beginn des Betriebs.
Zur automatischen Auswahl von Kühlbetrieb, Heizbetrieb, Nur-Ventilator-Betrieb
1. Drücken Sie
MODE
: Wählen Sie A.
2. Drücken Sie
: Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
3. Drücken Sie
FAN
: Wählen Sie AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+
, oder HIGH .
1. Drücken Sie
MODE
: Wählen Sie Kühlbetrieb , oder Heizbetrieb .
2. Drücken Sie
: Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Kühlbetrieb: Min. 17°C, Heizbetrieb: Max. 30°C
3. Drücken Sie
FAN
: Wählen Sie AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+ , oder HIGH .
Für die Entfeuchtung wird automatisch eine moderate Kühlleistung eingestellt.
1. Drücken Sie
MODE
: Wählen Sie den Entfeuchtungsbetrieb .
2. Drücken Sie
: Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Nur Raumtemperatur, Luftstrom und Betriebsmodus werden für schnelleres Kühlen bzw. Heizen automatisch gesteuert (nicht im Betriebsmodus DRY (Entfeuchtung)).
Drücken Sie
Hi POWER
: Starten und stoppen Sie den Hochleistungsbetrieb.
Dank dieser Funktion können Sie die Klimaanlage auch dann bedienen, wenn Sie die Fernbedienung nicht fi nden können oder die Batterien erschöpft sind.
• Wenn Sie die Taste RESET drücken, können Sie die Klimaanlage ohne Fernbedienung starten und stoppen.
• Der Betriebsmodus ist auf AUTOMATIC eingestellt; die voreingestellte Temperatur beträgt 24°C und der Ventilator ist auf automatische Geschwindigkeit eingestellt.
Stellen Sie die Uhr ein, wenn das Klimagerät in Betrieb ist.
Einstellen des ON-Timers Einstellen des OFF-Timers
1
Drücken Sie : Stellen Sie den
Einschalttimer ein.
Drücken Sie
: Stellen Sie den
Ausschalttimer ein.
2
Drücken Sie :
Hiermit aktivieren Sie den Timer.
Drücken Sie : Hiermit aktivieren
Sie den Timer.
3
Drücken Sie : Hiermit schalten
Sie den Timer aus.
Drücken Sie
: Hiermit schalten
Sie den Timer aus.
Raumtemperatur, Ventilatorgeschwindigkeit und Betriebsmodus werden für Energie sparenden Betrieb automatisch gesteuert (nicht im Betriebsmodus DRY
(Entfeuchtung)).
Drücken Sie : Starten und stoppen Sie den Hochleistungsbetrieb.
Hinweis: Kühlbetrieb; die eingestellte Temperatur wird automatisch 2 Stunden
lang um1 Grad/Stunde erhöht (maximale Erhöhung um 2 Grad). Beim Heizen sinkt die eingestellte Temperatur.
KÜHLBETRIEB / HEIZBETRIEB
BETRIEB
7
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB
8
HOCHLEISTUNGSBETRIEB
9
STROMSPARMODUS (ECO)
10
TEMPORÄRER BETRIEB
11
TIMERBETRIEB
12
VORBEREITUNGEN
2
RICHTUNG DES LUFTSTROMS
3
FERNBEDIENUNG
4
ONE-TOUCH
5
AUTOMATIK
6
SWING
FAN
FIX
QUIET
Hi POWER
ONE-TOUCH
COMFORT
SLEEP
4
5
!
-
"
%
(
8
1
2
$
) ,
&
#
3
+
7
6
~
9
1 Hi POWER (Grün) 2 FILTER (Orange) 3 PRE.DEF (Vorheizen/
Enteisen) (Orange)
4 TIMER (Gelb) 5 OPERATION (Grün) 6 Taste RESET
DISPLAY DES INNENGERÄTS
1
Der Tagestimer ermöglicht es dem Betreiber, beides einzustellen, ON & OFF. Er wird täglich aktiviert.
EN
ES
FR
IT
DE
PT
PL
CZ
RU
C
H
TR
N
G
SV
FI
NO
D
RO
BG
EE
LV
SK
SI
Stellen Sie den gewünschten Betriebsmodus zur späteren Verwendung ein. Zum Speichern und Abrufen von Einstellungen (mit Ausnahme der Luftstromrichtung).
1. Wählen Sie den gewünschten Betriebsmodus.
2. Halten Sie die Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um die
Einstellung zu speichern. Die Markierung P wird angezeigt.
3. Drücken Sie
: Hiermit starten Sie die Klimaanlage mit den
zuvor gespeicherten Einstellungen.
Zum automatischen Neustarten der Klimaanlage nach einem Stromausfall (Die Anlage muss eingeschaltet sein.)
Einstellen
1. Halten Sie die RESET-Taste am Innengerät für 3 Sekunden gedrückt, um die Betriebseinstellung zu speichern (3 Pieptöne und die Lampe OPERATION blinkt 5-mal/Sek für 5 Sekunden).
2. Halten Sie die Taste RESET am Innengerät für 3 Sekunden gedrückt, um den Betriebsmodus zu löschen (3 Pieptöne, aber die Lampe OPERATION blinkt nicht).
• Falls der ON- oder OFF-Timer (Ein-/Aus-Timer) eingestellt wurde, wird AUTO RESTART OPERATION (Automatischer Neustart) nicht aktiviert.
Zur Verringerung der Ventilatorgeschwindigkeit auf ein Minimum für einen besonders leisen Betrieb (nicht im Entfeuchtungsbetrieb).
Drücken Sie
QUIET
: Starten und stoppen Sie den Hochleistungsbetrieb.
Hinweis: Unter bestimmten Bedingungen bietet der Betriebsmodus QUIET
nicht genug Kühlung oder Heizung, wegen zu niedriger Geräusche.
Zum Energiesparen während der Nacht, automatische Kontrolle des Luftstroms und automatische Abschaltung.
Drücken Sie
: Stellen Sie für den Ausschalttimer (OFF-Timer)
1, 3, 5 oder 9 Stunden ein.
Hinweis: Kühlbetrieb; die eingestellte Temperatur wird automatisch 2 Stunden
lang um 1 Grad/Stunde erhöht (maximale Erhöhung um 2 Grad). Beim Heizen sinkt die eingestellte Temperatur.
Schalten Sie die Anlage zunächst am Trennschalter aus.
Zurücksetzen des Filters
FILTER Lampe leuchtet auf; der Filter muss gereinigt werden. Um die Lampe auszuschalten, drücken Sie die RESET-Taste am Innengerät oder die FILTER-Taste auf der Fernbedienung.
Innengerät und Fernbedienung
• Reinigen Sie das Innengerät und die Fernbedienung bei Bedarf mit einem feuchten Tuch.
• Benzin, Verdünner, Scheuerpulver oder chemisch behandelte Staubtücher dürfen nicht verwendet werden.
1. Dreiminütige Einschaltverzögerung zum Schutz der Anlage: Wenn die Klimaanlage aus- und sofort wieder eingeschaltet bzw. neu gestartet wird, verzögert diese Funktion den Betriebsstart um etwa 3 Minuten.
2. Vorheizbetrieb: Heizen Sie das Gerät 5 Minuten vor dem Blasen von Heißluft vor.
3. Warmluftkontrolle: Wenn die eingestellte Raumtemperatur erreicht ist, wird die Ventilatorgschwindigkeit automatisch reduziert und das Außengerät stoppt.
4. Automatischer Abtauvorgang: Während des Abtauvorgangs laufen die Ventilatoren nicht.
5. Heizbetrieb: Beim Heizbetrieb wird Außenwärme aufgenommen und in den Raum geführt. Wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist, empfi ehlt es sich, zum Heizen nicht allein diese Klimaanlage, sondern in Kombination damit ein weiteres Heizgerät zu verwenden.
6. Achtung bei Schneeverwehungen: Wählen Sie den Standort für das Außengerät so, dass die Funktion des Geräts nicht von Schneeverwehungen, Laub oder anderen jahreszeitlichen Einfl üssen beeinträchtigt wird.
7. Kleine knackende Geräusche können während des Betriebs auftreten. Dies ist normal, da die Geräusche durch Ausdehnung/Kontraktion des Plastiks auftreten können.
Hinweis: Punkt 2 und 6 gelten nur für das Heizmodell.
Betriebsbedingungen der Klimaanlage
Zum Schutz vor unangenehmen Gerüchen, die durch Feuchtigkeit im Innengerät verursacht werden können.
1. Wenn die Taste
im Kühl- (“Cool”) bzw. Entfeuchtungsbetrieb
(“Dry”) einmal gedrückt wird, läuft der Ventilator noch weitere 30 Minuten und schaltet sich dann automatisch aus. Dies verringert die Feuchtigkeit im Innengerät.
2. Um das Gerät sofort anzuhalten, drücken Sie mehr als zweimal innerhalb von 30 Sekunden.
Temp.
Betrieb
Außentemperatur Raumtemperatur
Heizen –15°C ~ 24°C Unter 28°C
Kühlen –10°C ~ 46°C
21°C ~ 32°C
Entfeuchten –10°C ~ 46°C
17°C ~ 32°C
Werden 2 Klimageräte installiert, muss die Fernbedienung für jedes Innengerät getrennt werden.
Fernbedienung B-Installation.
1. Drücken Sie am Innengerät die Taste RESET, um das Klimagerät anzustellen.
2. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät.
3. Halten Sie die Taste
auf der Fernbedienung mit der Spitze eines
Bleistifts gedrückt. “00” wird im Display angezeigt.
4. Drücken Sie
und gleichzeitig drücken. Die Zuordnung “B”
erscheint im Display “00” verschwindet im Display und das Klimagerät
wird ausgeschaltet. Die Zuordnung B der Fernbedienung wird gespeichert.
Hinweis: 1. Wiederholen Sie die obigen Schritte, um die Fernbedienung auf
Zuordnung A umzustellen.
2. Die Fernbedienung A zeigt im Display kein “A”.
3. Die Werkseinstellung der Fernbedienung steht auf A.
Die Klimaanlage funktioniert nicht.
Die Kühl- oder Heizleistung ist
unzureichend.
• Der Hauptnetzschalter ist ausgeschaltet.
• Der Trennschalter wurde ausgelöst, um die Stromversorgung zu unterbrechen.
• Die Stromversorgung ist unterbrochen.
• Der On-Timer ist eingestellt.
• In den Filtern hat sich Staub angesammelt.
• Die Temperatur wurde nicht richtig eingestellt.
• Fenster oder Türen sind geöffnet.
• Lufteinlass oder Luftauslass des Außengeräts sind blockiert.
• Die Ventilatorgeschwindigkeit ist zu niedrig.
• Als Betriebsmodus ist DRY (Entfeuchtung) eingestellt.
BETRIEBS-UND LEISTUNGSMERKMALE
19
STÖRUNGSBEHEBUNG
20
FERNBEDIENUNG A-B Wahl
21
BETRIEB MIT VOREINSTELLUNGEN
13
NEUSTARTAUTOMATIK
14
FLÜSTERBETRIEB
15
NACHTKOMFORTBETRIEB
16
WARTUNG
17
SELBSTREINIGUNGSBETRIEB (NUR KÜHL­UND ENTFEUCHTUNGSBETRIEB)
18
21
Einstellen des tägliche Timers
1
Drücken Sie : Zum Einstellen
des Einschalttimers.
3
Drücken Sie .
2
Drücken Sie : Zum
Einstellen des Ausschalttimers.
4
Drücken Sie die Taste : solange die Markierung (
oder ) blinkt.
• Wenn der tägliche Timer aktiviert ist, werden beide Pfeile (
, ) angezeigt.
Hinweis:
• Der Abstand zwischen Fernbedienung und Innengerät darf nicht größer als die Reichweite der Fernbedienung sein. Andernfalls kommt es zu einer Verzögerung von bis zu 15 Minuten.
• Die Einstellung wird gespeichert und steht wieder zur Verfügung, wenn Sie die Funktion das nächste Mal verwenden.
DE
DE
PRECAUÇÕES RELATIVAS A SEGURANÇA
O fabricante não assume qualquer responsabilidade pelos danos causados pelo não cumprimento da descrição deste manual. Guarde este manual do proprietário em local de acesso fácil, quando necessário. Certifi que-se de que lê este manual do proprietário, antes começar a operar o aparelho. É recomendado que a manutenção seja executada por um especialista quando a unidade funciona durante um longo período de tempo. Este aparelho não se destina a uso por parte de pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização do aparelho por alguém responsável pela sua segurança. Deve manter as crianças sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.
Certifi que-se de que respeita as instruções aqui apresentadas para evitar riscos de segurança.
Os símbolos e respectivos signifi cados são indicados a seguir.
PERIGO
Indica que a utilização incorrecta desta unidade pode, muito possivelmente, resultar em ferimentos graves(*1) ou morte.
AVISO
Indica que a utilização incorrecta desta unidade pode resultar em ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Indica que a utilização incorrecta desta unidade pode resultar em ferimentos(*2) ou danos materiais(*3).
Interdição. Tenha cuidado com os componentes rotativos
Risco eléctrico. O contacto com água provoca choque eléctrico. NÃO toque com as mãos molhadas. Desligue sempre, quando não estiver a ser utilizado.
Risco de ferimentos nos dedos
Respeite sempre as instruções Não molhe o produto
PERIGO
Não instale, repare, abra ou retire a tampa, pois poderá fi car exposto a tensões perigosas. Encarregue o concessionário ou um técnico especializado desta tarefa.
O facto de desligar a alimentação de corrente eléctrica não impede um eventual choque eléctrico.
O aparelho será instalado em conformidade com o regulamento nacional de instalações eléctricas.
Nas cablagens fi xas tem de ser incorporado um meio de desconexão da alimentação com um intervalo de contactos de, pelo menos, 3 mm em todos os pólos.
Não coloque uma lata de spray a uma distância inferior a 1 m da grelha de saída do ar. O ar quente proveniente das unidades interiores e exteriores pode provocar uma explosão da lata de spray.
AVISO
A instalação deve ser pedida ao revendedor ou ao fornecedor profi ssional. A instalação requer conhecimento especial e habilidade. Se os clientes instalarem por conta própria, podem provocar incêndio, choque eléctrico, ferimentos ou fuga de água.
Não utilize um refrigerante diferente do especifi cado para suplementar ou substituir. Caso contrário, pode ser gerada uma alta pressão anormal no ciclo de refrigeração, que pode resultar numa avaria ou explosão do produto, bem como em ferimentos corporais.
Não desmonte, modifi que ou mude de local a unidade sozinho/a. Pode tornar-se na causa de incêndio, choque eléctrico ou fuga de água. Para reparação ou
mudança de local, por favor peça ao revendedor ou ao distribuidor.
Quando mudar ou reparar a unidade, por favor contacte o revendedor. Quando a ligação eléctrica está torcida, pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
Não seleccione um local para instalação onde possa ocorrer fuga de gás infl amável. Se existir alguma fuga de gás ou acumulação à volta da unidade, pode provocar incêndio.
Não seleccione um local de instalação onde possa existir excesso de água ou humidade como a casa de banho. A deterioração do isolamento pode provocar
choque eléctrico ou incêndio.
A ligação terra deve ser pedida ao revendedor ou ao fornecedor profi ssional. Ligação terra insufi ciente pode provocar choque eléctrico. Não ligue o fi o Terra a
um tubo de gás, de água, condutor de luz ou fi o terra de telefone.
Deve usar uma saída de energia independente para a fonte de alimentação. Se for utilizada outra saída de energia sem ser a independente, pode causar incêndio.
Verifi que se o disjuntor está correctamente instalado. Se o disjuntor não está correctamente instalado, pode provocar choque eléctrico. Para verifi car o método
de instalação, por favor contacte o seu revendedor ou fornecedor que instalou a unidade.
Durante um erro (como cheiro a queimado, não arrefecer ou não aquecer), pare o funcionamento da unidade e desligue o disjuntor. Funcionamento contínuo
pode provocar incêndio ou choque eléctrico. Por favor peça a reparação ou manutenção ao revendedor.
Não ligue/desligue (ON/OFF) o disjuntor ou os botões de funcionamento com as mãos húmidas. Pode provocar choque eléctrico.
Não inserir qualquer material (metal, papel, água, etc) na entrada de ar ou na abertura da entrada de ar. A ventoinha pode estar a rodar a grande velocidade
no interior ou existir secções de alta voltagem, que podem provocar lesões ou choque eléctrico.
*1: São considerados ferimentos graves: cegueira, lesões, queimaduras (resultante de calor ou frio), choque eléctrico, fractura de ossos ou intoxicação de efeito posterior
que implique hospitalização ou tratamento ambulatório prolongado. *2: São considerados ferimentos: um acidentess, queimaduras ou choques eléctricos ligeiros que não impliquem internamento ou tratamento hospitalar recorrente. *3: São considerados danos materiais os danos de maior dimensão que afectem valores ou recursos.
EN
ES
FR
IT
D
PT
PL
CZ
RU
C
H
TR
N
G
SV
FI
NO
D
RO
BG
EE
LV
SK
SI
Quando a unidade de ar condicionado não arrefece nem aquece, pode existir uma fuga do refrigerante. Por favor consulte o seu revendedor. O refrigerante utilizado na unidade de ar condicionado é seguro. Não irá haver fuga em condições normais de funcionamento, mas se houver fuga para a divisão e entrar em contacto com uma fonte de calor como um aquecedor ou estufa, pode provocar uma reacção perigosa.
Quando água ou outras substâncias estranhas entram nas partes internas, pare o funcionamento da unidade imediatamente e desligue o disjuntor. O funcionamento contínuo da unidade pode provocar incêndio ou choque eléctrico. Por favor contacte o revendedor para reparações.
Não limpe você o interior do aparelho de ar condicionado. Por favor peça uma limpeza interna do aparelho de ar condicionado ao seu revendedor. Uma limpeza incorrecta pode provocar fugas das partes em resina ou defeitos no isolamento das partes eléctricas, provocando fuga de água, choque eléctrico ou incêndio.
Não danifi que nem modifi que o cabo de alimentação. Não conecte o cabo intermédio, nem use um cabo de extensão de saída múltipla que é partilhado por outros dispositivos. Se não, pode provocar incêndio.
Não coloque objectos pesados no cabo de alimentação, nem o exponha ao calor ou o puxe. Ao fazer isso pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
Evite expor directamente o corpo ao caudal de ar frio por períodos prolongados.
Não insira os dedos ou qualquer dispositivo na entrada/saída de ar.
CUIDADO
Assegure-se que a água drenada é descarregada. Quando o processo de descarga de água não é sufi ciente, pode haver fuga de água provocando danos na mobília. Para verifi car se o método de instalação utilizado é o correcto, por favor contacte o seu revendedor ou fornecedor que instalou a unidade.
Se a tubagem da unidade interior está exposta devido a mudança de local, feche a abertura. Tocar nas partes eléctricas internas pode provocar lesões ou choque eléctrico.
Não lave a unidade principal do ar condicionado com água. Pode provocar um choque eléctrico.
Não coloque recipientes como um vaso com líquido na unidade. Pode provocar a entrada de água na unidade e deteriorar o isolamento eléctrico, provocando um choque eléctrico.
Ao utilizar a unidade numa divisão fechada, ou a funcionar juntamente com outros dispositivos de combustão, certifi que-se que abre as janelas ocasionalmente para haver ventilação. Uma ventilação insufi ciente pode provocar asfi xia devido à falta de oxigénio.
Não utilize aparelhos de combustão no fl uxo directo de ar do aparelho de ar condicionado. Combustão fraca de um aparelho de combustão pode provocar asfi xia.
Evite o funcionamento durante longos períodos de tempo em ambiente de grande humidade (mais de 80%) como com as janelas ou portas abertas. Pode haver condensação na unidade interior e podem cair gotas na mobília.
Quando a unidade não é utilizada durante muito tempo, desligue o interruptor principal ou o disjuntor.
Pelo menos uma vez por ano, verifi que se a mesa de montagem da unidade exterior está danifi cada ou não. Se for ignorado algum dano, a unidade pode cair ou virar, provocando lesões.
Utilize uma escada forte quando coloca/retira o painel frontal/fi ltro de ar/fi ltro de limpeza de ar. Se não fi zer isso, pode provocar queda ou lesões.
Não se coloque em cima da unidade exterior nem coloque coisas em cima da unidade. Pode provocar lesões devido a queda ou viragem. Qualquer dano à unidade pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
Não coloque nada à volta da unidade exterior nem deixe que folhas se acumulem à volta. Se existirem folhas caídas, os pequenos animais podem entrar em contacto com as partes eléctricas internas e provocar falhas ou incêndio.
Não coloque animais nem plantas em locais onde o aparelho de ar condicionado envia ar directamente. Pode ter uma infl uência negative no animal ou planta.
Não utilize para aplicações especiais como armazenar comida de animais ou colocar plantas, dispositivos de precisão ou objectos de arte. Não utilizar em barcos ou outros veículos. Pode provocar uma falha na unidade de ar condicionado. Além disso, pode danifi car estes itens.
Não coloque outros aparelhos eléctricos ou mobília por baixo da unidade. Podem cair gotas de água, que danifi cam ou provocam falhas.
Durante trabalhos de manutenção, é necessário interromper o funcionamento e desligar o disjuntor. Dado que a ventoinha no interior pode estar em rotação a alta velocidade, é possível que provoque ferimentos.
Após ser limpo o painel frontal, seque quaisquer vestígios de água e deixe secar. Se existir água pode provocar choque eléctrico.
Depois de ser removido o painel frontal, não toque nas partes metálicas da unidade. Pode provocar lesões.
Quando ouvir trovões e a ocorrência de trovoada, pare o funcionamento da unidade e desligue o disjuntor. Se houver trovoada, pode haver uma falha.
• Pilhas para o controlo remoto da unidade:
- Devem ser inseridas com a polaridade correcta (+) e (-).
- Não devem ser recarregadas.
- Não utilize pilhas cujo “período recomendado de utilização” tenha expirado.
- Não deixe pilhas usadas dentro do controlo remoto.
- Não misture diferentes tipos de pilhas, nem misture pilhas novas com velhas.
- Não solde directamente as pilhas.
- Não provoque curto-circuito, nem desmonte, aqueça ou atire pilhas para o fogo. Se as pilhas não forem correctamente separadas, podem rebentar ou ser a causa de uma fuga de líquido, provocando queimaduras ou lesões. Se tocar no fl uido, lave cuidadosamente com água. Se entrar em contacto com dispositivos, seque para evitar contacto directo.
- Não coloque ao alcance de crianças pequenas. Se uma pilha for engolida, consulte imediatamente um médico.
• Quando prime o botão CLOCK O, CHECK O, FILTER O e RESET O, não deixe que entrem e permaneçam dentro do telecomando quaisquer corpos estranhos.
PT
PT
1
Carregue em
FIX
: Mova o difusor
na direcção vertical desejada.
2
Carregue em
SWING
: Incline o caudal
de ar automaticamente e carregue novamente para parar.
3
O ajuste na direcção horizontal tem de ser realizado manualmente.
Preparação dos fi ltros
1. Abra a grelha de admissão de ar e remova os fi ltros de ar.
2. Fixe os fi ltros (Consultar a folha de acessórios
pormenorizadamente).
Carregamento das pilhas (quando utilizar o funcionamento sem fi os.)
1. Retirar a tampa da bateria.
2. Insira 2 pilhas novas (tipo AAA) tendo
atenção à orientação dos pólos (+) e (–).
Confi guração do relógio
1. Carregue em
utilizando a ponta de um lápis. Se o indicador do temporizador estiver a piscar, siga para o passo 2.
2. Carregue em
ou : (Desligado)
ajuste a hora.
3. Carregue em
: Programe o temporizador.
Reinicialização do controlo remoto
Carregue em
utilizando a ponta de um lápis ou
1. Retire as pilhas.
2. Carregue em
.
3. Introduza as pilhas.
Nota:
• Não movimente a lâmina manualmente.
• A lâmina pode posicionar-se automaticamente ligando o modo de funcionamento.
Nota:
O Telecomando fornecido é do tipo sem fi os, que também pode ser utilizado com fi o. Consulte “Como ligar o telecomando para funcionamento com fi o”, localizado nas instruções de instalação, caso seja necessário utilizar uma ligação com fi os.
• No funcionamento com fi os, o telecomando regressa ao estado inicial (PRESET, TIMER e CLOCK regressam ao estado predefi nido) quando o utilizador desliga a fonte de alimentação do sistema de ar condicionado.
1
Emissor de infra-vermelhos
2
Botão de colocação em funcionamento/paragem
3
Botão de selecção do modo (MODE)
4
Botão da temperatura (TEMP)
5
Botão de velocidade da ventoinha (FAN)
6
Botão de oscilação das lâminas (SWING)
7
Botão de regulação do difusor (FIX)
8
Botão para programar a hora de conexão (ON)
9
Botão para programar a hora de desconexão (OFF)
!
Botão de confi guração (SET)
"
Botão “Clear” (Inicialização) - (CLR)
#
Botão memória e pré-selecção (PRESET)
$
Tecla de funcionamento automático (ONE-TOUCH)
%
Botão de alta potência (Hi-POWER)
&
Botão de economia (ECO)
(
Botão silencioso (QUIET)
)
Botão sleep conforto (COMFORT SLEEP)
~
Botão de reinicialização do fi ltro (FILTER)
+
Defi nir o botão do relógio (CLOCK)
,
Botão de inspecção (CHECK)
-
Botão de reinicialização (RESET)
Pressione o botão “ONE-TOUCH” (Funcionamento automático) para activar o funcionamento automático personalizado de acordo com as preferências comuns dos consumidores na sua parte do mundo. As defi nições personalizadas controlam a temperatura do fl uxo de ar, a direcção do fl uxo de ar e outras defi nições que disponibilizam um contacto alternativo através do botão “ONE-TOUCH”. Se preferir outras defi nições pode seleccioná-las recorrendo a muitas outras funções operacionais da sua unidade Toshiba.
Carregue em
ONE-TOUCH
: Início da operação.
Para seleccionar automaticamente arrefecimento, aquecimento ou operação exclusiva da só ventoinha
1. Carregue em
MODE
: Seleccione A.
2. Carregue em
: Regule a temperatura desejada.
3. Carregue em
FAN
: Seleccione AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+
, ou HIGH .
1. Carregue em
MODE
: Seleccione Arrefecimento , ou Aquecimento .
2. Carregue em
: Regule a temperatura desejada.
Arrefecimento: Mín. 17°C, Aquecimento: Máx. 30°C
3. Carregue em
FAN
: Seleccione AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+ , ou HIGH .
Para o processo de desumidifi cação, o arrefecimento moderado é controlado automaticamente.
1. Carregue em
MODE
: Seleccione Seco .
2. Carregue em
: Regule a temperatura desejada.
Para controlar automaticamente a temperatura ambiente e o fl uxo de ar para uma operação de arrefecimento ou aquecimento mais rápida (excepto quando no modo DRY (Seco)).
Carregue em
Hi POWER
: Inicie e pare a operação.
No caso de não se saber onde está o telecomando ou de as pilhas estarem descarregadas
• Se se carregar no botão RESET, a unidade pode ser colocada em funcionamento ou parada sem o telecomando.
• O modo de funcionamento está confi gurado
para a operação AUTOMATIC (Automático), a temperatura predefi nida é de 24°C e a operação da ventoinha encontra-se na velocidade automática.
Defi na o temporizador quando o aparelho de ar condicionado estiver a funcionar.
Confi guração de ON Timer Confi guração de OFF Timer
1
Carregue em : Defi na o
temporizador ON desejado.
Carregue em
: Defi na o
temporizador OFF desejado.
2
Carregue em : Programe o
temporizador.
Carregue em : Programe o
temporizador.
3
Carregue em : Cancele o
temporizador.
Carregue em : Cancele o
temporizador.
Para controlar automaticamente a temperatura ambiente poupando energia (excepto quando no modo DRY (Seco)).
Carregue em
: Inicie e pare a operação.
Nota: Na operação de arrefecimento, a temperatura confi gurada irá aumentar
automaticamente em 1 grau/hora durante 2 horas (aumento de 2 graus no máximo). A temperatura irá diminuir no caso da operação de aquecimento.
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO / AQUECIMENTO
7
FUNCIONAMENTO A SECO
8
OPERAÇÃO Hi-POWER
9
OPERAÇÃO ECO
10
TEMPORARY OPERATION
11
OPERAÇÃO TIMER
12
PREPARAÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO
2
DIRECÇÃO DO CAUDAL DE AR
3
CONTROLO REMOTO
4
TOQUE ÚNICO
5
OPERAÇÃO AUTOMÁTICA
6
SWING
FAN
FIX
QUIET
Hi POWER
ONE-TOUCH
COMFORT
SLEEP
4
5
!
-
"
%
(
8
1
2
$
) ,
&
#
3
+
7
6
~
9
1 Hi POWER (Verde) 2 FILTER (Laranja) 3 PRE.DEF (Pré-aquecer/
Descongelar) (Laranja)
4 TIMER (Amarelo) 5 OPERATION (Verde) 6 Botão RESET
MOSTRADOR DA UNIDADE INTERIOR
1
O temporizador diário permite ao utilizador defi nir ambos os temporizadores ON (ligado) & OFF (desligado) e serão activados diariamente.
EN
ES
FR
IT
D
PT
PL
CZ
RU
C
H
TR
N
G
SV
FI
NO
D
RO
BG
EE
LV
SK
SI
Defi na o tipo de funcionamento preferido para posterior utilização. A confi guração será guardada pela unidade para operação futura (excepto direcção do fl uxo de ar).
1. Seleccione o tipo de funcionamento preferido.
2. Carregue e mantenha carregado o botão durante 3 segundos para memorizar a defi nição. É mostrada a marca P.
3. Carregue em
: Execute a operação pré-confi gurada.
Para reiniciar automaticamente o sistema de ar condicionado após uma falha de energia (A unidade tem de estar ligada à corrente).
Confi guração
1. Pressione ininterruptamente o botão RESET (Reinicializar) na unidade interior durante 3 segundos para confi gurar o funcionamento (é emitido um sinal sonoro – 3 bips – e a lâmpada indicadora do funcionamento (OPERATION) irá piscar 5 vezes/segundo durante 5 segundos).
2. Pressione ininterruptamente o botão RESET (Reinicializar) na unidade interior durante 3 segundos para cancelar o funcionamento (é emitido um sinal sonoro – 3 bips – mas a lâmpada indicadora do funcionamento (OPERATION) não pisca).
• Caso o temporizador (TIMER) esteja ligado (ON) ou desligado (OFF), a OPERAÇÃO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO não activa.
Funcionamento silencioso em velocidade de ventoinha super reduzida para (excepto em modo DRY (Seco)).
Carregue em
QUIET
: Inicie e pare a operação.
Nota: Sob determinadas condições, a operação QUIET (Silenciosa) pode
não fornecer arrefecimento ou aquecimento adequados por causa das baixas características sonoras.
Para poupar energia enquanto dorme, a unidade irá controlar automaticamente o fl uxo de ar e desligar-se (OFF) automaticamente.
Carregue em
:
Seleccione 1, 3, 5 ou 9 horas para operação OFF timer.
Nota: Na operação de arrefecimento, a temperatura confi gurada irá aumentar
automaticamente em 1 grau/hora durante 2 horas (aumento de 2 graus no máximo). A temperatura irá diminuir no caso da operação de aquecimento.
Em primeiro lugar, desligue o disjuntor.
Reinicialização do fi ltro
A lâmpada indicadora do fi ltro (FILTER) acende-se; o fi ltro tem de ser limpo. Para desligar a lâmpada, pressione o botão RESET (Reinicialização) na unidade interior ou o botão FILTER (Filtro) no controlo remoto.
Unidade interior e telecomando
• Limpe a unidade interior e o telecomando com um pano humedecido, sempreq ue for necessário.
• Não use benzina, diluente, pó para polir ou produtos de limpeza do pó quimicamente tratados.
1. Função de protecção de três minutos: Para impedir que a unidade seja activada durante 3 minutos, quando de um rearranque ou ligação súbitos.
2. Operação de pré-aquecimento: Aqueça a unidade durante 5 minutos antes de enviar ar quente.
3. Aqueça controle de ar: Quando a temperatura no quatro atinge o valor programado, a velocidade da ventoinha é automaticamente reduzida e a unidade exterior pára.
4. Descongelamento automático: As ventoinhas param durante a operação de descongelamento.
5. Capacidade de aquecimento: O calor é absorvido do exterior e libertado no quatro. Quando a temperatura exterior é demasiado baixa, utilize outro aparelho de aquecimento recomendado em conjunto com o aparelho de ar condicionado.
6. Possibilidade de acumulação de neve: Seleccione uma localização para a unidade exterior, de modo que esta não fi que exposta à acumulação de neve, folhas ou outros detritos sazonais.
7. Pode ocorrer algum som menor quando a unidade está a operar. Isto é normal visto que o som pode ser provocado pela expansão/contracção do plástico.
Nota: Item 2 a 6 para o modelo de aquecimento
Condições de operação do aparelho de ar condicionado
Para prevenir maus odores causados pela humidade na unidade interior
1. Se o botão
for carregado uma vez durante o modo
“Arrefecimento” ou “Seco”, a ventoinha irá continuar a trabalhar durante mais 30 minutos, desligando-se então automaticamente. Isto permitirá a diminuição de humidade na unidade interior.
2. Para parar a unidade imediatamente, pressione
2 vezes
mais no espaço de 30 segundos.
Temp.
Operação
Temperatura exterior
Temperatura
ambiente
Aquecimento –15°C ~ 24°C Inferior a 28°C
Arrefecimento –10°C ~ 46°C
21°C ~ 32°C
Seco –10°C ~ 46°C
17°C ~ 32°C
Para separar a utilização do controlo remoto para cada unidade interior na eventualidade da instalação de 2 unidades de ar condicionado adjacentes.
Confi guração do controlo remoto B.
1. Pressione o botão RESET (Reinicialização) na unidade interior para ligar (ON) a unidade de ar condicionado.
2. Aponte o controlo remoto à unidade interior.
3. Pressione ininterruptamente o botão
no controlo remoto utilizando a
ponta de um lápis. A indicação “00” irá surgir no ecrã.
4. Carregue em
enquanto pressiona . A indicação “B” irá surgir no ecrã e a indicação “00” irá desaparecer e a unidade de ar condicionado irá desligar-se (OFF). O controlo remoto B é memorizado.
Nota: 1. Repita o passo anterior para reconfi gurar o controlo remoto para a
posição A.
2. O controlo remoto A não apresenta a indicação “A” no ecrã.
3. A predefi nição do controlo remoto de fábrica é A.
A unidade não funciona.
O arrefecimento ou aquecimento são
anormalmente baixos.
• O interruptor de corrente principal está desligado.
• O disjuntor está activado para cortar a corrente.
• Interrupção da corrente eléctrica.
• ON timer está confi gurado.
• Os fi ltros estão bloqueados com pó.
• A temperatura foi regulada incorrectamente.
• As janelas ou portas estão abertas.
• A entrada ou saída de ar da unidade exterior está bloqueada.
• A velocidade da ventoinha é demasiado baixa.
• O modo de operação é DRY.
OPERAÇÃO E DESEMPENHO
19
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (PONTO DE CONTROLO)
20
CONTROLO REMOTO SELECÇÃO A-B
21
OPERAÇÃO PRESET
13
OPERAÇÃO AUTO RESTART
14
FUNCIONAMENTO SILENCIOSO
15
FUNCIONAMENTO SLEEP CONFORTO
16
MANUTENÇÃO
17
OPERAÇÃO DE AUTO-LIMPEZA (OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO E A SECO APENAS)
18
21
Confi gurar temporizador diário
1
Carregue em : Defi nir o
temporizador ON.
3
Carregue em .
2
Carregue em : Defi nir o
temporizador OFF.
4
Carregue no botão : enquanto a marca (
ou ) estiver
a piscar.
• No decorrer da activação do temporizador diário, ambas as setas (
, )
são indicadas.
Nota:
• Mantenha o telecomando dentro do alcance de transmissão à unidade interior, caso contrário poderá ocorrer um atraso até 15 minutos.
• A confi guração será guardada para a próxima operação igual.
PT
PT
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji znajdujących się w niniejszym podręczniku. Instrukcję obsługi przechowywać w takim miejscu, aby w razie potrzeby była łatwo dostępna. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Po używaniu urządzenia przez dłuższy czas zaleca się dokonanie konserwacji przez specjalistę. Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, a także przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że osoby takie znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od takiej osoby stosowne instrukcje. Dzieciom nie wolno pozwalać na zabawę urządzeniem.
W celu uniknięcia ryzyka należy przestrzegać wszelkich ostrzeżeń i zaleceń.
Poniżej wymieniono symbole i ich znaczenie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza, że nieprawidłowe użycie tego urządzenia może z dużym prawdopodobieństwem spowodować poważne obrażenia ciała(*1) lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
Oznacza, że nieprawidłowe użycie tego podzespołu może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA
Oznacza, że nieprawidłowe użycie tego podzespołu może spowodować obrażenia ciała(*2) lub szkody materialne(*3).
Nigdy tego nie rób. Uważać na obracające się części
Ryzyko porażenia prądem. Kontakt z wodą spowoduje porażenie prądem elektrycznym. NIE dotykać mokrymi dłońmi. Nieużywane urządzenie zawsze odłączać od prądu.
Ryzyko poranienia palców
Zawsze postępować zgodnie z instrukcją Nie dopuszczać do zamoczenia urządzenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie wolno samodzielnie instalować ani przeprowadzać napraw urządzenia, jak również otwierać bądź zdejmować pokrywy. Może to grozić porażeniem prądem
o wysokim napięciu. Wykonanie tych czynności należy zlecić sprzedawcy lub wykwalifi kowanemu personelowi.
Odcięcie dopływu prądu nie chroni przed możliwym porażeniem prądem elektrycznym.
Urządzenie powinno być zainstalowane zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi instalacji elektrycznych.
Stała instalacja elektryczna winna być wyposażona w urządzenie odłączające zasilanie o odstępie między stykami wynoszącym przynajmniej 3 mm.
Nie stawiać puszek pod ciśnieniem bliżej niż na 1 metr od kratki wylotu powietrza. Gorące powietrze z jednostek wewnętrznej i zewnętrznej może spowodować eksplozję takiej puszki.
OSTRZEŻENIE
Wykonanie instalacji należy zlecić pracownikowi punktu sprzedaży lub wykwalifikowanym do tego sprzedawcom. Instalacja wymaga specjalistycznej wiedzy i umiejętności. Instalacja urządzenia na własną rękę może doprowadzić do pożaru, porażenia prądem elektrycznym, obrażeń użytkownika lub wycieku wody z urządzenia.
Podczas uzupełniania lub wymiany czynnika chłodniczego nie wolno stosować innych substancji niż wskazane. W przeciwnym razie podczas cyklu chłodzenia może dojść do wytworzenia się nadmiernie wysokiego ciśnienia, co może doprowadzić do awarii lub wybuchu produktu lub obrażeń ciała.
Nie należy rozmontowywać, modyfikować lub przemieszczać jednostki samodzielnie. W przeciwnym razie może to być przyczyną wystąpienia pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub wycieku wody. Naprawę lub przemieszczenie urządzenia należy zlecić pracownikowi punktu sprzedaży lub przedstawicielowi handlowemu firmy.
Przed przemieszczaniem lub naprawą jednostki należy skontaktować się z pracownikiem punktu sprzedaży. Zaplątanie się przewodów może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym lub do wystąpienia pożaru.
Urządzenie należy zainstalować w miejscu, gdzie nie występuje ryzyko wycieku gazu łatwopalnego. Wyciek lub gromadzenie się gazu w pobliżu jednostki może
doprowadzić do wystąpienia pożaru.
Urządzenie nie należy instalować w miejscu, gdzie występuje nadmierna wilgotność, ani woda, takich jak łazienka. Uszkodzenie izolacji może być przyczyną
wystąpienia porażenia pradem elektrycznym lub pożaru.
Czynności uziemienia należy zlecić pracownikowi punktu sprzedaży lub wykwalifikowanym sprzedawcom. Nieprawidłowe uziemienie może grozić porażeniem
prądem elektrycznym. Nie należy podłączać przewodu uziemiającego do rury gazowej, wodnej, przewodnika prądu lub naziemnej linii telefonicznej.
Jako źródła zasilania należy użyć niezależnego gniazda zasilania. Zastosowanie innego gniazda zasilania niż niezależne może grozić wystąpieniem pożaru.
Należy sprawdzić, czy wyłącznik automatyczny jest prawidłowo zainstalowany. Nieprawidłowa instalacja wyłącznika automatycznego może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym. Aby sprawdzić sposób instalacji, należy skontaktować się z pracownikiem punktu sprzedaży lub wykwalifikowanym sprzedawcą, który instalował jednostkę.
W przypadku wystąpienia nieprawidłowego działania (takiego jak swąd, brak chłodzenia lub ogrzewania) należy wyłączyć urządzenie i wyłaczyć wyłącznik automatyczny.Nieprzerwane działanie może spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym. Naprawę lub serwis urządzenia należy zlecić pracownikowi punktu sprzedaży.
Nie należy włączać, ani wyłączać automatycznego wyłącznika lub przycisków operacyjnych mokrą ręką. W przeciwnym razie może to być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym.
Otworu wlotowego lub wylotowego powietrza nie należy niczym zatykać (metalem, papierem lub wodą itd.). Wiatrak wewnątrz może się obracać z dużą
prędkością lub mogą tam być części pod wysokim napięciem, co może grozić obrażeniami ciała lub porażeniem prądem elektrycznym.
*1: Poważne obrażenia ciała oznaczają ślepotę, rany, poparzenia (od gorąca lub zimna), porażenie prądem, złamanie kości lub zatrucie pozostawiające trwałe ślady i
wymagające hospitalizacji lub częstych i wielokrotnych wizyt w przychodni. *2: Obrażenia ciała oznaczają niewielkie wypadki, poparzenia lub porażenia prądem niewymagające przyjęcia do szpitala ani wielokrotnych wizyt w przychodni. *3: Szkody materialne oznaczają większe uszkodzenia sprzętów lub materiałów.
EN
ES
FR
IT
D
PT
PL
CZ
RU
C
H
TR
N
G
SV
FI
NO
D
RO
BG
EE
LV
SK
SI
Jeśłi klimatyzator nie chłodzi, ani nie nagrzewa, mógł nastąpić wyciek czynnika chłodniczego. Należy skontaktować się z pracownikiem punktu sprzedaży. Czynnik chłodniczy zastosowany w klimatyzatorze jest bezpieczny. Wyciek nie wystąpi w normalnych warunkach pracy, jednak jeśli nastąpi wyciek do pomieszczenia i wejdzie w kontakt ze źródłem ciepła, takim jak grzejnik lub piec, może to doprowadzić do niebezpiecznej reakcji.
W przypadku dostania się wody lub innej substancji obcej do wnętrza urządzenia należy wyłączyć klimatyzator oraz wyłącznik automatyczny. Nieprzerwane działanie jednostki może doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. W celu naprawy należy skontaktować się z pracownikiem punktu sprzedaży.
Nie należy samodzielnie czyścić wnętrza klimatyzatora. Czyszczenie wnętrza klimatyzatora należy zlecić pracownikowi punktu sprzedaży. Nieprawidłowe czyszczenie może doprowadzić do uszkodzenia części plastykowych lub uszkodzenia izolacji części elektrycznych, co w konsekwencji może spowodować wyciek wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Nie należy uszkodzić, ani modyfikować przewodu zasilania. Nie należy używać przedłużaczy lub używać przewodu przedłużającego o wielu wyjściach, używanego równocześnie przez inne urządzenia. Niezastosowanie się do powyższego zalecenia może doprowadzić do pożaru.
Na przewodzie zasilania nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów, a także nie należy przewodu wystawiać na działanie ciepła lub go ciągnąć. W przeciwnym razie istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub wystąpienia pożaru.
Unikać dłuższego bezpośredniego wystawienia ciała na podmuch chłodnego powietrza.
Nie należy wkładać palców lub innych obiektów do otworów wlotu/wylotu powietrza.
UWAGA
Należy się upewnić, że woda, która wyciekła jest odprowadzana. Jeśli odprowadzanie wody nie jest wystarczające, woda może wyciekać powodując uszkodzenie mebli. Aby sprawdzić, czy zastosowany sposób instalacji jest prawidłowy, należy skontaktować się z pracownikiem punktu sprzedaży lub z wykwalifikowanym sprzedawcą, który instalował jednostkę.
Jeśli wylot rury jednostki wewnętrznej jest wystawiony ze względu na przemieszczenia, należy zamknąć otwór. Dotykanie wewnętrznych części elektrycznych może doprowadzić do wystąpienia obrażeń ciała lub porażenia prądem elektrycznym.
Głównej jednostki nie należy myć wodą. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Na jednostce nie należy umieszczać żadnych pojemników zawierających płyny (np. wazon). Woda mogłaby się dostać do wnętrza jednostki i uszkodzić izolację elektryczną, prowadząc do porażenia prądem elektrycznym.
Podczas korzystania z jednostki w pomieszczeniu zamkniętym lub pracy przy innych urządzeniach spalinowych należy pamiętać o tym, aby od czasu do czasu otworzyć okno w celu wietrzenia. Niewystarczająca wentylacja może doprowadzić do uduszenia ze względu na brak tlenu.
Nie należy używać urządzeń spalinowych bezpośrednio w miejscu wylotu powietrza z klimatyzatora. Nieprawidłowe spalanie urządzenia spalinowego może doprowadzić do uduszenia.
Urządzenie nie może działać przez długi czas w środowisku o dużym poziomie wilgotności (ponad 80%), takim jak pomieszczenia z otwartymi oknami lub drzwiami. Na jednostce wewnętrznej może wystąpić kondensacja i krople wody mogą spadać na meble.
Jeśli jednostka nie jest używana przez dłuższy czas, należy wyłączyć główny wyłącznik lub wyłącznik automatyczny.
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić, czy płyta mocująca jednostki zewnętrznej nie jest uszkodzona. Zignorowanie uszkodzenia może doprowadzić do upadku lub przewrócenia urządzenia, co w konsekwencji może spowodować obrażenia ciała.
Podczas montażu / demontażu przedniego panelu / filtra powietrza / filtra czyszczącego powietrze należy stanąć na solidnej drabinie. Niezastosowanie się do powyższego zalecenia może spowodować upadek lub obrażenia ciała.
Nie należy stawać na jednostce zewnętrznej, ani nic na niej umieszczać. W przeciwnym razie mogą wystąpić obrażenia ciała spowodowane upadkiem lub obróceniem się urządzenia. Wszelkie uszkodzenia jednostki mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Nie należy umieszczać niczego w pobliżu zewnętrznej jednostki lub dopuścić do gromadzenia się opadłych liści przy nim. Jeśli w pobliżu jednostki znajdują się opadłe liście, mogą one przyciągać niewielkie zwierzęta, które mogą uszkodzić elektryczne części wewnętrzne lub doprowadzić do pożaru.
W miejscach bezpośredniego nawiewu z klimatyzatora nie mogą przebywać zwierzęta, ani nie należy umieszczać tam roślin. Nawiew może mieć szkodliwy wpływ na zwierzę lub roślinę.
Urządzenia nie należy używać w specjalnych celach, np. do przechowywania jedzenia lub zwierząt, do wystawiania roślin, urządzeń wykonujących pomiary lub obiektów artystycznych. Urządzenia nie należy używać na statkach lub w innych pojazdach. Mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia klimatyzatora. Ponadto, mogłoby to uszkodzić dane obiekty.
Pod jednostką nie należy umieszczać innych urządzeń elektrycznych lub mebli. Mogłyby spaść na nie krople wody powodując uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie.
Przed rozpoczęciem konserwacji zatrzymać urządzenie i odłączyć je od zasilania. Szybko obracający się wentylator wewnątrz urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
Po wyczyszczeniu przedniego panelu / filtra powietrza należy wytrzeć wodę i pozostawić do wysuszenia. Pozostawienie wody może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Po usunięciu przedniego panelu nie należy dotykać metalowych części jednostki. W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała.
W przypadku usłyszenia burzy, kiedy występuje ryzyko uderzenia piorunu należy wyłączyć jednostkę i wyłączyć wyłącznik automatyczny. Uderzenie piorunu może doprowadzić do uszkodzenia jednostki.
• Baterie do pilota:
- Powinny być włożone zgodnie z ich biegunami (+) oraz (-).
- Nie powinny być ponownie ładowane.
- Nie należy używać baterii z wygasłym zalecanym terminem przydatności do użycia.
- Zużytych baterii nie należy przechowywać wewnątrz pilota.
- Nie należy mieszać różnych typów baterii lub nowych ze starymi.
- Baterii nie należy bezpośrednio lutować.
- Nie należy doprowadzać do zwarcia baterii, ani ich rozmontowywać, nagrzewać lub wrzucać do ognia. Baterie powinno się wyrzucać zgodnie z zaleceniami, w przeciwnym razie może nastąpić ich wybuch lub wyciek cieczy, co w konsekwencji może doprowadzić do oparzeń lub innych obrażeń ciała. W przypadku dotknięcia cieczy należy dokładnie umyć daną część ciała wodą. Jeśli ciecz wejdzie w kontakt z urządzeniem, należy je wytrzeć, aby nie dopuścić do bezpośredniego kontaktu.
- Baterii nie należy umieszczać w zasięgu małych dzieci. W przypadku połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
• Podczas naciskania przycisku CLOCK O, CHECK O, FILTER O oraz RESETO nie wolno dopuścić do tego, aby jakiekolwiek substancje dostały się do wnętrza pilota zdalnego sterowania i pozostały w nim.
PL
PL
1
Naciśnij przycisk
FIX
: Ustaw żaluzje, aby wyregulować pionowy strumień powietrza.
2
Naciśnij przycisk
SWING
: Uruchom automatyczną funkcję ruchu (SWING) i naciśnij ponownie, aby zatrzymać.
3
Poziomy strumień powietrza wyreguluj ręcznie.
Przygotowanie filtrów
1. Otwórz kratkę wlotu powietrza i wyjmij filtry powietrza.
2. Zainstaluj filtry (patrz szczegóły w opisie akcesoriów).
Wkładanie baterii (w przypadku sterowania bezprzewodowego.)
1. Zdjąć osłonę baterii.
2. Włóż dwie nowe baterie (typ AAA) pamiętając, aby nie pomylić biegunów baterii (+) i (–).
Ustawianie Zegara
1. Nacisnąć
za pomocą koniuszka ołówka. Jeśli wskaźnik programatora czasu miga, należy przejść do kroku 2.
2. Naciśnij przycisk
lub : aby
ustawić czas.
3. Naciśnij przycisk
: Ustaw programator.
Programowanie Pilota Zdalnego Sterowania
Nacisnąć
za pomocą koniuszka ołówka lub
1. Usunąć baterie.
2. Naciśnij przycisk
.
3. Włożyć baterie.
Uwaga:
• Nie należy przesuwać ręcznie żaluzji wentylacyjnych.
• Żaluzje wentylacyjne automatycznie ustawiają się w pozycji, zgodnie z trybem działania.
Uwaga:
• Dostarczony pilot zdalnego sterowania jest urządzeniem bezprzewodowym, które można również używać w konfiguracji przewodowej. Jeśli wymagane jest sterowanie przewodowe, należy zapoznać się z rozdziałem “Podłączanie pilota zdalnego sterowania do pracy przewodowej” w instrukcji montażu.
W konfiguracji przewodowej pilot zdalnego sterowania powróci do stanu początkowego (funkcje PRESET, TIMER i CLOCK wrócą do stanu początkowego), gdy użytkownik wyłączy zasilania klimatyzatora.
1
Przekaźnik promieni podczerwonych
2
Przycisk Start/Stop
3
Przycisk wyboru trybu (MODE)
4
Przycisk temperatury (TEMP)
5
Przycisk prędkości wentylatora (FAN)
6
Przycisk swobodnego ruchu żaluzji wentylacyjnych (SWING)
7
Przycisk ustawienia żaluzji (FIX)
8
Przycisk programatora czasu włączenia (ON)
9
Przycisk programatora czasu wyłączenia (OFF)
!
Przycisk programowania (SET)
"
Przycisk usuwania (CLR)
#
Przycisk pamięci i ustawień (PRESET)
$
Przycisk Sensora Dotykowego (ONE-TOUCH)
%
Przycisk intensywnego działania (Hi-POWER)
&
Przycisk trybu niskiego poboru mocy (ECO)
(
Przycisk wyciszania (QUIET)
)
Przycisk komfortowego wyłączenia (COMFORT SLEEP) ~
Przycisk programowania filtra (FILTER) +
Przycisk programowania zegara (CLOCK) ,
Przycisk trybu sprawdzania (CHECK)
-
Przycisk programowania RESET (RESET)
Nacisnąć przycisk “ONE-TOUCH” w celu całkowitego automatycznego działania, zgodnego z preferencjami użytkownika, typowymi dla danego regionu. Ustawienia użytkownika kontrolują temperaturę cyrkulacji powietrza, jego kierunek cyrkulacji, i inne typowe ustawienia, poprzez naprzemienne zastosowanie przycisku sensora dotykowego “ONE-TOUCH”. W celu zmiany ustawień, można wybrać inne funkcje działania urządzenia firmy Toshiba.
Naciśnij przycisk
ONE-TOUCH
: Rozpocząć działanie.
Urządzenie samoczynnie wybiera funkcję chłodzenia, nagrzewania lub pracy wentylatora
1. Naciśnij przycisk
MODE
: Wybierz A.
2. Naciśnij przycisk
: Ustaw żądaną temperaturę.
3. Naciśnij przycisk
FAN
: Wybierz AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+ , lub HIGH .
1. Naciśnij przycisk
MODE
: Wybierz Chłodzenie , lub Nagrzewanie .
2. Naciśnij przycisk
: Ustaw żądaną temperaturę.
Chłodzenie: 17°C lub powyżej, Grzanie: 30°C
3. Naciśnij przycisk
FAN
: Wybierz AUTO, LOW , LOW+ , MED ,
MED+ , lub HIGH .
W trakcie operacji Osuszania, urządzenie samoczynnie kontroluje funkcję chłodzenia ustawioną na poziom średni.
1. Naciśnij przycisk
MODE
: Wybierz Osuszanie .
2. Naciśnij przycisk
: Ustaw żądaną temperaturę.
Urządzenie automatycznie kontroluje temperaturę cyrkulacji powietrza w pomieszczeniu dla lepszego jego chłodzenia lub ogrzewania (z wyjątkiem trybu DRY).
Naciśnij przycisk
Hi POWER
: Uruchom i zatrzymaj pracę.
Ta funkcja służy do sterowania urządzeniem w wypadku zagubienia pilota zdalnego sterowania lub wyczerpania baterii zasilających pilota
• Naciskając przycisk RESET można uruchomić lub wyłączyć klimatyzator bez korzystania z pilota.
• Tryb działania zostaje ustawiony na AUTOMATIC, wstępnie ustawienie temperatury to 24°C, a działanie prędkości wentylatora zostaje automatycznie przyspieszone.
Programator czasu należy ustawić podczas działania klimatyzatora.
Ustawianie programatora czasu
włączenia ON
Ustawianie programatora czasu
wyłączenia OFF
1
Naciśnij przycisk : Ustaw żądaną
godzinę włączenia urządzenia ON.
Naciśnij przycisk
: Ustaw żądaną
godzinę wyłączenia urządzenia OFF.
2
Naciśnij przycisk : Ustaw
programator.
Naciśnij przycisk : Ustaw
programator.
3
Naciśnij przycisk : Skasuj
ustawienia programatora.
Naciśnij przycisk
: Skasuj
ustawienia programatora.
Urządzenie automatycznie kontroluje zużycie energii w pomieszczeniu (z wyjątkiem trybu DRY).
Naciśnij przycisk
: Uruchom i zatrzymaj pracę.
Uwaga: Tryb chłodzenia; ustawienia temperatury zmaleją automatycznie o
1 stopień/godz. przez 2 godziny działania urządzenia (maksymalnie o 2 stopnie). W przypadku trybu ogrzewania ustawienia temperatury automatycznie wzrosną.
CHŁODZENIE / NAGRZEWANIE
7
OPERACJA OSUSZANIA
8
TRYB Hi-POWER
9
DZIAŁANIE W TRYBIE NISKIEGO POBORU MOCY
10
DZIAŁANIE FUNKCJI TEMPORARY
11
OBSŁUGA PROGRAMATORA
12
PRZYGOTOWANIE PRZED UŻYCIEM
2
KIERUNEK STRUMIENIA POWIETRZA
3
ZDALNE STEROWANIE
4
SENSOR DOTYKOWY
5
DZIAŁANIE AUTOMATYCZNE
6
SWING
FAN
FIX
QUIET
Hi POWER
ONE-TOUCH
COMFORT
SLEEP
4
5
!
-
"
%
(
8
1
2
$
) ,
&
#
3
+
7
6
~
9
1
Wysokonapięciowy (Zielona)
2
FILTR (Pomarańczowy)
3
PRE.DEF (Nagrzewanie wstępne/Odszranianie) (Pomarańczowy)
4
TIMER (Żółta)
5
OPERATION (Zielona)
6
Przycisk RESET
WYŚWIETLACZ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO
1
Dzienny programator czasu umożliwia użytownikowi ustawienie zarówno programatora czasu włączenia (ON), jak i wyłączenia (OFF) i jest aktywowany codziennie.
EN
ES
FR
IT
D
PT
PL
CZ
RU
C
H
TR
N
G
SV
FI
NO
D
RO
BG
EE
LV
SK
SI
Istnieje możliwość zapamiętania ustawień najczęściej wykonywanej operacji w celu ich późniejszego wykorzystania. Zapamiętywanie ustawień dla przyszłego wykorzystania (nie dotyczy ustawienia kierunku strumienia powietrza).
1. Wybierz najczęściej wykonywaną operację.
2. Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk
aby
zapamiętać ustawienie. Wyświetlone zostanie wskazanie P.
3. Naciśnij przycisk
: Rozpocznij pracę urządzenia według
zaprogramowanych ustawień.
Automatyczne wznawianie pracy klimatyzatora po zaniku napięcia (Zasilanie urządzenia musi być włączone).
Ustawianie
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk RESET na wewnętrznym urządzeniu prze 3 sekundy, w celu ustawienia trybu działania (3 sygnały dźwiękowe, a lampka OPERATION mrugnie 5 razy/sek. przez 5 sekund).
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk RESET na wewnętrznym urządzeniu przez 3 sekundy, w celu anulowania trybu działania (3 sygnały dźwiękowe, bez mrugającej lampki OPERATION).
• Jeśli aktywny jest programator włączania lub wyłączania, funkcja AUTO RESTART OPERATION (automatyczny restart) nie uaktywnia się.
Maksymalne zwolnienie prędkości wiatraka w celu wyciszenia urządzenia (z wyjątkiem trybu DRY).
Naciśnij przycisk
QUIET
: Uruchom i zatrzymaj pracę.
Uwaga: W pewnych warunkach, tryb działania QUIET może nie dostarczać
odpowiedniego chłodzenia czy ogrzewania, zgodnie z nisko­szumowym trybem działania.
Urządzenie kontroluje zużycie energii podczas trybu uśpienia, automatycznie kontrolując cyrkulację powietrza, i automatycznie wyłączając się.
Naciśnij przycisk
: Wybierz ustawienie programatora czasu
wyłączenia 1, 3, 5 lub 9 godz.
Uwaga: Tryb chłodzenia, ustawiona temperatura automatycznie zmniejszy się
o 1 stopień/godz. przez 2 godziny działania urządzenia. W przypadku trybu ogrzewania, ustawienia temperatury automatycznie wzrosną.
Należy najpierw wyłączyć wyłącznik automatyczny.
Programowanie filtru
Lampka filtru zapalona; filtr musi zostać oczyszczony. W celu wyłączenia lampki, nacisnąć przycisk RESET na wewnętrznym urządzeniu, lub przycisk FILTER na pilocie zdalnego sterowania.
Urządzenie wewnętrzne i pilot
• Urządzenie wewnętrzne oraz pilota należy w miarę potrzeby wycierać wilgotną szmatką.
• Nie należy stosować benzyny, rozcieńczalnika, proszku polerskiego ani odpylnika obrabianego chemicznie.
1. Funkcja trzyminutowej ochrony: Uniemożliwia uruchomienie klimatyzatora przez około 3 minuty po nagłym ponownym uruchomieniu lub włączeniu zasilania (ON).
2. Operacja nagrzewania wstępnego: Urządzenie należy nagrzewać przez 5 minut przed rozpoczęciem podgrzewania powietrza.
3. Kontrola ciepłego powietrza: Kiedy temperatura pomieszczenia osiągnie nastawiony poziom, szybkość obrotów wentylatora zostaje automatycznie zmniejszona i urządzenie zewnętrzne przestaje pracować.
4. Automatyczne odszranianie: W trakcie odszraniania wentylatory zostają zatrzymane.
5. Zdolność grzewcza: Ciepło jest absorbowane z zewnątrz budynku i uwalniane wewnątrz pomieszczenia. Jeżeli temperatura na zewnątrz jest zbyt niska, poza klimatyzatorem zaleca się stosować również inne urządzenia grzewcze.
6. Niebezpieczeństwo związane z nagromadzeniem śniegu: Urządzenie zewnętrzne powinno być umieszczone w miejscu, w którym nie zagraża mu nawiewanie śniegu, gromadzenie się liści lub innych odpadów sezonowych.
7. Podczas działania urządzenie mogą dochodzić pewne małoznaczące dźwięki. Stanowi to normalne działanie urządzenia, spowodowane pracą elementów plastycznych.
Uwaga: Punkty 2-6 dotyczą modelu grzewczego
Warunki pracy klimatyzatora
Ochrona przed nieprzyjemnym zapachem wywoływanym osadzaniem się wilgoci w urządzeniu wewnętrznym.
1. Po jednokrotnym naciśnięciu przycisku
podczas pracy w
trybie “Chłodzenia” lub “Osuszania”, wentylator będzie kontynuował pracę przez kolejnych 30 minut, a następnie wyłączy się automatycznie. Funkcja ta umożliwia redukcję wilgotności w środku urządzenia wewnętrznego.
2. Aby zatrzymać urządzenie natychmiast, naciśnij przycisk jeszcze 2 razy w ciągu 30 sekund.
Temp.
Operacja
Temperatura
Zewnętrzna
Temperatura
pokojowa
Nagrzewanie –15°C ~ 24°C Poniżej 28°C
Chłodzenie –10°C ~ 46°C 21°C ~ 32°C
Osuszanie –10°C ~ 46°C 17°C ~ 32°C
Oddzielne zastosowanie pilota zdalnego sterowania dla każdego z 2 urządzeń klimatyzacji, zainstalowanych w bezpośredniej bliskości.
Ustawianie Pilota Zdalnego Wybierania B.
1. Naciśnij przycisk RESET na wewnętrznym urządzeniu, w celu WŁĄCZENIA urządzenia klimatyzacji.
2. Skierować pilot zdalnego sterowania na wewnętrzne urządzenie.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk
na pilocie zdalnego sterowania,
używając np. końcówki ołówka. Na wyświetlaczu pojawi się “00”.
4. Naciśnij przycisk
podczas przytrzymywania . Na wyświetlaczu pojawi się “B”, zaś “00” zniknie, a urządzenie klimatyzacji WYŁĄCZY SIĘ. Oznacza to, że ustawienia B Pilota Zdalnego Sterowania zostały zapamiętane.
Uwaga: 1. Powtórzyć powyższe czynności, w celu ponownego programowania
Pilota Zdalnego Sterowania jako A.
2. Pilot Zdalnego Sterowania nie posiada wyświetlania znaku “A”.
3. Standardowym ustawieniem fabrycznym Pilota Zdalnego Sterowania jest A.
Urządzenie nie działa.
Mała skuteczność chłodzenia lub
nagrzewania.
• Wyłączono główny wyłącznik zasilania.
• Doszło do uruchomienia wyłącznika automatycznego, który spowodował odcięcie zasilania.
• Zanik napięcia.
• Ustawiony jest programator czasu włączenia (ON).
• Nadmierne nagromadzenie zanieczyszczeń doprowadziło do zatkania filtrów.
• Temperatura została ustawiona nieprawidłowo.
• W pomieszczeniu otwarto drzwi lub okna.
• Wlot lub wylot powietrza urządzenia zewnętrznego jest zatkany.
• Szybkość obrotów wentylatora została ustawiona na zbyt niski poziom.
• Klimatyzator jest ustawiony na tryb DRY.
SPOSÓB I SKUTECZNOŚĆ DZIAŁANIA
19
PROBLEMY I ICH PRZYCZYNY
20
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA SELEKCJA A-B
21
USTAWIENIA POCZĄTKOWE
13
OPERACJA AUTOMATYCZNEGO WZNAWIANIA PRACY
14
CICHE DZIAŁANIE
15
DZIAŁANIE FUNKCJI KOMFORTOWEGO WYŁĄCZENIA
16
KONSERWACJA
17
OPERACJA SAMOCZYSZCZENIA (TYLKO CHŁODZENIE I OSUSZANIE)
18
21
Ustawianie programatora codziennego
1
Naciśnij przycisk : Ustaw
programator czasu włączenia ON.
3
Naciśnij przycisk .
2
Naciśnij przycisk : Ustaw
programator czasu wyłączenia OFF.
4
Naciśnij przycisk : gdy miga wskaźnik (
lub ).
• Podczas aktywowania funkcji programatora codziennego, wyświetlane są obie strzałki (
, ).
Uwaga:
• Pilot powinien się znajdować w odpowiedniej odległości od urządzenia wewnętrznego; w przeciwnym razie wystąpi opóźnienie do 15 minut.
• Ustawienie zostanie zachowane dla kolejnej operacji tego samego typu.
PL
PL
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Výrobce nepřijímá žádnou odpovědnost za poškození, způsobené nedodržováním ustanovení tohoto manuálu. Tuto uživatelskou příručku uložte na místě, kde ji v případě potřeby snadno naleznete. Před použitím si tuto uživatelskou příručku pozorně přečtěte. Doporučujeme, aby v případě, že bude zařízení v provozu dlouhodobě, prováděl údržbu schválený specialista. Tento spotřebič není určen pro osoby (včetně dětí), které mají snížené fyzické, senzorické nebo psychické schopnosti, či nedostatek zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod přímým dozorem nebo nedostávají pokyny o používání od osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Děti je zapotřebí hlídat, aby se zajistilo, že si se spotřebičem nehrají.
Respektujte bezpečnostní opatření zde uvedená, předejdete tím bezpečnostním rizikům.
Symboly a jejich význam jsou uvedeny níže.
NEBEZPEČÍ
Značí, že nesprávné používání této jednotky představuje vysoké riziko vážného zranění(*1) či smrti.
VAROVÁNÍ
Značí, že nesprávné používání této jednotky může způsobit vážné zraněči smrt.
UPOZORNĚ
Značí, že nesprávné používání této jednotky může způsobit vážné zranění(*2) či škody na majetku(*3).
*1: Termín vážné zranění označuje slepotu, zranění, omrzliny či popáleniny, úraz elektrickým proudem, zlomeninu či otravu s dodatečnými účinky a nutností
hospitalizace či delšího ambulantního ošetření. *2: Termín zranění osob označuje lehké nehody, popáleniny a úraz elektrickým proudem, jež nevyžadují pobyt v nemocnici nebo opakované nemocniční ošetření. *3: Termín škody na majetku označuje větší škody, ke kterým dojde na majetku či prostředcích.
Nikdy nedělejte. Pozor na točící se součásti
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Po kontaktu s vodou dojde k zasažení elektrickým proudem. NEDOTÝKEJTE se mokrýma rukama. Nebudete-li zařízení používat, vždy jej vytáhněte z elektrické zásuvky.
Nebezpečí poranění prstů
Vždy postupujte podle pokynů Nenechte výrobek zvlhnout
NEBEZPEČÍ
Neinstalujte, neopravujte, neotvírejte ani neodstraňujte kryt zařízení. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem. Pokud potřebujete takový úkon provést, požádejte o to svého dodavatele nebo technika.
Vypnutí napájení přístroje nezabrání případnému zásahu elektrickým proudem.
Zařízení musí být instalováno v souladu s národními předpisy o elektroinstalacích.
Součástí pevné elektroinstalace musí být zařízení pro odpojení od zdroje napájení, se vzdáleností mezi kontakty alespoň 3 mm u všech pólů.
Do vzdálenosti menší než 1 m od výstupní vzduchové mřížky neumisťujte spreje. Horký vzduch vnitřních i vnějších jednotek může způsobit explozi spreje.
VAROVÁNÍ
Instalaci musí zajistit maloobchodní dodavatel nebo profesionální prodejci. Instalace vyžaduje speciální znalosti a dovednosti. Pokud zákazník provede instalaci sám, může to způsobit požár, úraz elektrickým proudem, zranění nebo únik vody.
Nepoužívejte jiné chladivo, než to, které je určeno k doplnění nebo nahrazení. Jinak může dojít k tomu, že při chladicím cyklu vznikne příliš vysoký tlak, což povede k selhání nebo explozi zařízení a případně k poranění.
Jednotku sami nedemontujte, neupravujte a nepřemisťujte. Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo úniku vody. Opravu nebo přemístění musí provádět prodejce nebo autorizovaný servis.
Chcete-li provést přemístění nebo opravu jednotky, obraťte se na prodejce. Překřížený kabel může být příčinou úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Pro instalaci vyberte místo, kde nemohou unikat hořlavé plyny. Pokud dochází k úniku hořlavých plynů a jejich hromadění v okolí jednotky, může dojít k požáru.
Jednotku neumisťujte do míst s vysokou vlhkostí, například do koupelny. Poškození izolace může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Uzemnění musí provést maloobchodní dodavatel nebo profesionální prodejci. Nedostatečné uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem. Nepřipojujte zemnicí drát k plynovému potrubí, vodovodní trubce, hromosvodu nebo uzemnění telefonního kabelu.
Napájení musí být zajištěno z nezávislého zdroje. Pokud se používá jiná než samostatná elektrická zásuvka, může dojít k požáru.
Zkontrolujte, zda je jistič elektrického okruhu instalován správně. Pokud není jistič nainstalován správně, může to způsobit úraz elektrickým proudem. Chcete-li zkontrolovat metodu instalace, kontaktujte prodejce nebo autorizovaného zástupce, kteří provedli instalaci jednotky.
V případě poruchy (ucítíte-li zápach spáleniny, jednotka nechladí nebo netopí) přerušte činnost jednotky a vypněte jistič. Další činnost může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Opravu musí provádět prodejce nebo autorizovaný.
Na jistič nebo ovládací tlačítka nesahejte vlhkýma rukama. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
Nevkládejte žádný materiál (kov, papír nebo vodu apod.) do vstupních nebo výstupních vzduchových otvorů. Uvnitř může být rychle se točící ventilátor nebo části s vysokým napětím, což může způsobit zranění nebo úraz elektrickým proudem.
Loading...
+ 72 hidden pages