Toshiba 28N04D, 28N04F, 28N04N Schematic

FILE NO. 050-200002
TOSHIBA
SERVICE MANUAL
COLOUR TELEVISION
28N04D, 28N04F,
28N04N.
PRINTED IN GERMANY 2000 C
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil ................................. 1-3…1-15
Hinweis ........................................................................................ 1-3
Modulübersicht ............................................................................. 1-3
Technische Daten ........................................................................ 1-4
Sicherheits- / Servicehinweise ..................................................... 1-5
Schaltplansymbole ....................................................................... 1-9
Service- und Sonderfunktionen .................................................. 1-13
Abgleich ................................................ 2-1…2-3
Chassisplatte ............................................................................... 2-1
Bildgeometrie ............................................................................... 2-2
Bildrohrplatte ................................................................................ 2-3
Platinenabbildungen
und Schaltpläne ................................. 3-1…3-30
Chassisplatte ............................................................................... 3-1
Oszillogramme Chassis ............................................................. 3-13
Netz-Chassis .............................................................................. 3-15
Signal-Chassis A ........................................................................ 3-19
Signal-Chassis B ........................................................................ 3-23
Netzschalterplatte 2950108702 ................................................. 3-26
Bedienplatte 2950108521 .......................................................... 3-27
Buchsenplatte 2930500847 ....................................................... 3-28
Bildrohrplatte 2930512223 ......................................................... 3-29
Ersatzteillisten .................................... 4-1…4-37
Page
General Section .................................. 1-3…1-17
Note ............................................................................................. 1-3
Module List ................................................................................... 1-3
Technical Data ............................................................................. 1-4
Safty Advices / Service Notes ...................................................... 1-6
Circuit Diagram Symbols ............................................................. 1-9
Service and Special Functions................................................... 1-15
Alignment.............................................. 2-3…2-5
Chassis Board .............................................................................. 2-4
Picture Geometry ......................................................................... 2-5
CRT Panel ................................................................................... 2-5
Layout of the PCBs
and Circuit Diagrams ......................... 3-1…3-30
Chassis Board .............................................................................. 3-1
Oscillograms Chassis ................................................................ 3-13
Mains Chassis ............................................................................ 3-15
Signal Chassis A ........................................................................ 3-19
Signal Chassis B ........................................................................ 3-23
Mains Switch Board 2950108702 .............................................. 3-26
Control Unit 2950108521 ........................................................... 3-27
Socket Board 2930500847 ........................................................ 3-28
Picture Tube Board 2930512223 ............................................... 3-29
Spare Parts Lists ................................ 4-1…4-37
1 - 2
Allgemeiner Teil
General Section
Hinweis
Typenschild des Gerätes
Zusätzlich zum Gerätetyp und der Chassisbezeichnung enthält das Gerätetypenschild künftig eine sogenannte "Version number" z.B. VNM. Diese Kennzeichnung gibt Aufschluss über den technischen/ mechanischen Fertigungsstand. Für die Bestellung von Ersatzteilen sind deshalb folgende Angaben unbedingt erforderlich:
- Gerätetype (z.B. "28N04D")
- Version number (z.B. "VNM")
- Materialnummer des Ersatzteils
COLOUR TV
POWER SUPPLY 230V~ 50/60Hz
Note
Type Label on the set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis, a so-called "Version number", e.g. VNM, is printed on the type label. This identification gives information on the technical/mechanical state of production. Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
- type of TV set (e.g. "28N04D")
- version number (e.g. "VNM")
- part number spare part
MODEL NO.
28N04D
XCM 13
Gertetype Type of product
Versionsnummer Version number
Modulübersicht / Module List
Chassis-Nr. Chassis No.
Tuner 2950430101
Buchsenplatte Socket Board
Bedieneinheit Control Unit
Netzschalterplatte Mains Switch Board
Bildrohrplatte CRT Panel
Fernbedienung CT 821 Control Unit CT 821
Materialnummer
Part Number
2930500847
2950108521
2950108702
2930512223
2964206341
Bestellnummer ohne Farbkennzeichnung
28N04D
CUC 2032
(VNM)
2970401403 ww / or 2970401404 ww / or 2970401479 ww / or 2970401480
•••
•••
•••
•••
•••
•••
Order number without colour code
28N04N
CUC 2032 N
(VNM)
2970401427 ww / or 2970401428 ww / or 2970401481 ww / or 2970401482
ww / or 2970401449 ww / or 2970401483 ww / or 2970401484
28N04F
CUC 2035 F
(VNM)
2970401448
1 - 3
Technische Daten / Technical Data
28H04D
(VNM)
CUC 2032
Bildröhre / Picture Tube
Sichtbares Bild Visible picture
Bildschirmdiagonale Screen diagonal
Formatumschaltung Format switching
Bildwechselfrequenz Vertical frequency
Elektronik / Electronic
Programmspeicherplätze Programme positions
Tuner
TV-Normen TV-Standards
Stereo Systeme Stereo systems
Videotext Teletext
Musikleistung Music power
Anschlüsse Front / Connections Front
Kopfhörer Headphones
Cinch-AV-Buchse Cinch-AV socket
Anschlüsse Rückwand / Connections Rear Panel
Euro AV 1 (schwarz/black)
Euro AV 2 (orange)
Netzteil / Mains Stage
Netzspannung (Regelbereich) Mains voltage (variable)
Netzfrequenz Mains frequency
Leistungsaufnahme Power consumption
Standby ca. 6W ca. 6W ca. 6W
70cm 4:3 (28") FST, Black Line D, 110° 70cm 4:3 (28") FST, Black Line D, 110° 70cm 4:3 (28") FST, Black Line D, 110°
4:3/16:9 manuell (über Euro-AV-Buchse /
PLL Frequenz Synthesizer Tuning
UHF/VHF, globale Pinbelegung
PLL frequency synthesizer tuning
PAL, NTSC 4.43MHz, B/G PAL, NTSC 4.43MHz, B/G, I, DK/K'
TOP/FLOF-Text, VPS, 8 Seiten
TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages
FBAS Ein-/Ausgang, RGB Eingang,
CCVS in-/output, RGB input,
66cm 66cm 66cm
via Euro-AV-socket)
50Hz 50Hz 50Hz
99 + 2 AV 99 + 3 AV 99 + 3 AV
UHF/VHF, global pinning
Deutsch A2 / German A2
Stereo 2x8W Stereo 2x8W Stereo 2x20W (Virtual Dolby)
Stereo 3,5mm Klinkenbuchse, Lautstärke regelbar, individuelle Tonkanalwahl bei 2-Ton-Empfang
Stereo 3.5mm jack, adjustable volume, individual channel selection with dual-sound broadcasts
1x FBAS Video / in
1x CCVS Video / in
2x Audio / in
(AV 2 Position)
SBAS Ein-/Ausgang
SCVS in-/output
165 265V AC 165 265V AC 165 265V AC
50 / 60Hz 50 / 60Hz 50 / 60Hz
ca. 80W ca. 80W ca. 85W
4:3/16:9 manuell (über Euro-AV-Buchse /
PLL Frequenz Synthesizer Tuning
UHF/VHF, globale Pinbelegung
PLL frequency synthesizer tuning
Deutsch A2 / German A2 (B/G/D/K)
Nicam 5.85 (B/G) + 6.52MHz (I)
TOP/FLOF-Text, VPS, 8 Seiten
TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages
FBAS Ein-/Ausgang, RGB Eingang,
CCVS in-/output, RGB input,
FBAS Ein-/Ausgang, RGB Eingang,
CCVS in-/output, RGB input,
28H04N
(VNM)
CUC 2032 N
via Euro-AV-socket)
UHF/VHF, global pinning
1x FBAS Video / in
1x CCVS Video / in
2x Audio / in
(AV 3 Position)
SBAS Ein-/Ausgang
SCVS in-/output
SBAS Ein-/Ausgang
SCVS in-/output
28H04F
(VNM)
CUC 2035 F
4:3/16:9 manuell (über Euro-AV-Buchse /
FBAS Ein-/Ausgang, RGB Eingang, SBAS
CCVS in-/output, RGB input, SCVS input
via Euro-AV-socket)
PLL Frequenz Synthesizer Tuning
UHF/VHF, globale Pinbelegung
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF, global pinning
PAL, SECAM, NTSC 4.43MHz,
B/G L/L', I (Mono)
Deutsch A2 / German A2 (B/G)
Nicam 5.85 (B/G, L)
TOP/FLOF-Text, VPS, 8 Seiten
TOP/FLOF-text, VPS, 8 pages
1x FBAS Video / in
1x CCVS Video / in
2x Audio / in
(AV 3 Position)
FBAS Ein-/Ausgang, RGB Eingang,
SBAS Ein-/Ausgang,
MicroSat Fernbedienung (Pin 8)
CCVS in-/output, RGB input,
SCVS in-/output
MicroSat Remote Control (Pin 8)
Eingang
1 - 4
D
Sicherheitsvorschriften
Achtung: Bei Eingriffen ins Gerät sind die Sicherheitsvorschriften nach VDE 0701 (reparaturbezogen) bzw. VDE 0860 / IEC 65 / EN60065 (gerätebezogen) zu beachten!
!
Bauteile nach IEC- / VDE-Richtlinien! Im Ersatzfall nur Teile mit gleicher Spezifikation verwenden!
MOS Vorschriften beim Umgang mit MOS-Bauteilen beachten!
Elektrische Sicherheit im Servicefall (VDE 0701 / Teil 200)
Nach dem Produkthaftungsgesetz ist der Hersteller eines Gerätes unter anderem dafür verantwortlich, dass von dem Produkt bei normalem Umgang keine Gefahr für den Benutzer ausgeht. Dieses Risiko ist besonders zu beachten bei Geräten, die mit Netzspannung betrieben werden. Um die Gewähr der gefahrlosen Funktion auch nach Service-Arbeiten sicherzustellen, ist es zwingend erforderlich, die für die jeweiligen Geräte vorgeschriebenen Prüfverfahren anzuwenden.
1. Geräte der Schutzklasse I (schutzgeerdet, Symbol )
Schutzleiterprüfung Mit einem Durchgangstester ist zu prüfen, ob der Schutzleiter dieser Geräte seine Funktion erfüllt. Dazu muss der Schutzleiter-Kontakt des Netzsteckers sowohl im eingeschalteten als auch im ausgeschalteten Zustand des Gerätes mit allen berührbaren metallischen Gehäuseteilen elektrisch leitend verbunden sein. Bis zu einer Länge der Anschlussleitung von 5m darf der Schutzleiterwiderstand maximal 0,3 betragen.
2. Geräte der Schutzklasse II (schutzisoliert, Symbol )
Isolationswiderstandsmessung und Ableitstrommessung nach VDE 0701/Teil 200 Hier ist die Schutzisolation zwischen elektrischen Funktionsteilen und metallischen Gehäuseteilen zu gewährleisten.
Wir empfehlen die Messungen mit dem Metratester 4 bzw. Metratester 5 durchzuführen (Messgeräte zur Prüfung elektrischer Geräte nach VDE 0701). Lieferant dieser Messgeräte ist z.B.:
Gossen-Metrawatt GmbH, Thomas-Mann-Str. 16-20, D-90471 Nürnberg. Ist die Sicherheit eines Gerätes nicht gegeben, weil
– eine Instandsetzung unmöglich ist – oder der Wunsch des Benützers besteht, die Instandsetzung nicht durchführen zu lassen, so muss dem
Betreiber die vom Gerät ausgehende Gefahr schriftlich mitgeteilt werden. Dieser Hinweis muss auf der Reparatur-Rechnung vermerkt sein.
Wichtige Hinweise für den Servicefall
– Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Für Bauteile oder Baugruppen mit der Sicherheitskennzeichnung! sind Original-Ersatzteile zwingend notwendig, da nur diese nach den erforderlichen VDE-Richtlinien freigegeben sind.
– Bei Änderungsinformationen oder Reparaturtips unbedingt auf Original Hersteller-Unterlagen zurückgreifen, wie z. B. die Service-Informationen
oder das Infotip-System. – Auf Original-Nennwert, Charakteristik und Abschaltvermögen der Sicherungen achten. – Zur Sicherheit beitragende Teile des Gerätes dürfen weder beschädigt noch offensichtlich ungeeignet sein. Dies gilt besonders für Isolierungen
und Isolierteile. – Netzleitungen und Anschlussleitungen sind optisch auf äußere Mängel vor dem Anschluss an das Netz zu prüfen. Isolation prüfen! – Die Funktionssicherheit von Zugentlastungen und Biegeschutztüllen ist zu prüfen. – Thermisch belastete Lötstellen absaugen und neu löten. – Belüftungen frei lassen.
Behandlung von MOS-Bauelementen
Schaltungen in MOS-Technik bedürfen besonderer Vorsichtsmaßnahmen gegenüber statischer Aufladung. Statische Aufladungen können an allen hochisolierenden Kunststoffen auftreten und auf den Menschen übertragen werden, wenn Kleidung und Schuhe aus synthetischem Material bestehen. Schutzstrukturen an den Ein- und Ausgängen der MOS-Schaltungen geben wegen ihrer Ansprechzeit nur begrenzte Sicherheit. Bitte beachten Sie folgende Regeln, um Bauelemente vor Beschädigung durch statische Aufladungen zu schützen:
1. MOS-Schaltungen sollen bis zur Verarbeitung in elektrisch leitenden Verpackungen verbleiben. Keinesfalls MOS-Bauteile in Styropor oder
Plastikschienen lagern oder transportieren.
2. Personen müssen sich durch Berühren eines geerdeten Gegenstandes entladen, bevor sie MOS-Bauteile anfassen.
3. MOS-Bauelemente nur am Gehäuse anfassen, ohne die Anschlüsse zu berühren.
4. Prüfung und Bearbeitung nur an geerdeten Geräten vornehmen.
5. Lösen oder kontaktieren Sie MOS-ICs in Steckfassungen nicht unter Betriebsspannung.
6. Bei P-Kanal-MOS-Bauelementen dürfen keine positiven Spannungen (bezogen auf den Substratanschluss VSS) an die Schaltung gelangen.
Lötvorschriften für MOS-Schaltungen:
Nur netzgetrennte Niedervoltlötkolben verwenden.
Maximale Lötzeit 5 Sekunden bei einer Lötkolbentemperatur von 300°C bis 400°C.
Wichtige Hinweise zur Reparaturtechnik
– Reparaturarbeiten dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden. – Beachten Sie die VDE-Sicherheitsvorschriften.
1 - 5
– Betreiben Sie netzspannungsbetriebene Geräte über Trenntransformator. – Schließen Sie externe Antennen über ein Antennentrennglied an. – Aktivieren Sie nach der Reparatur alle außer Betrieb gesetzten Schutzschaltungen. – Bringen Sie die Leitungsverlegung vor dem vollständigen Zusammenbau des Gerätes in den Originalzustand. – Tragen Sie bei Arbeiten an der Bildröhre die vorgeschriebene Schutzkleidung. – Entladen Sie die Bildröhre vor dem Ausbau. – Vermeiden Sie beim Umgang mit Bildröhren mechanische Beschädigungen der Bildröhre (Implosionsgefahr).
GB
Safety Instructions
The products identified in Service Manuals were manufactured to meet strict Quality and Safety Standards. It is imperative that the Safety Standards are observed when carrying out repairs to ensure that the product always conforms to IEC 65 or VDE Regulations and the harmonised National Safety Regulations, eg. Low Voltage Directive (73/23/EEC), the Low Voltage Electrical Equipment (Safety) Regulations, 1989 (UK) and the Electricity at Work Regulations, 1989 (UK) before it is returned to the owner.
This symbol: is used to identify components which conform to IEC or VDE Guidelines! When these require replacement, for continued compliance and protection,
use only the original components specified in the Service Manual (List of Spare Parts). For continued protection against the risk of fire, the type and rating of fuses (nominal value, characteristic and rupturing rating) used as replacements must be as specified by the Standards!
After any repair, it is imperative that the Leakage Current and/or Insulation Resistance is checked as described in this Safety Manual. If the result of the check indicates that the product does not conform, the user / owner must be notified in writing. If the user / owner requests that the product is to be returned in a defective condition, the written warning must draw notice to the risks. In all cases:
– The mains plug and the fuse fitted (UK) must be checked and any defect found corrected. – The mains lead, and any other connecting leads, must be checked for damage and defects rectified. Check the insulation! – The functional reliability of all tension relief and bending protection bushes provided in the product must be checked and defects rectified. – For continued safety compliance, safety determining parts in the product must not be damaged or evidently unsuitable. This is especially valid for
insulators and insulating parts.
– Use specified parts only. For components and assemblies marked with the Safety Symbol ! the original specified spare parts only are strictly
to be used. – Use, if applicable, only information published in Technical Bulletins or in the Infotip System. – Thermally loaded solder pads and those passing large currents, known by experience to cause a risk, must be thoroughly cleaned and re-soldered. – Ensure that the ventilation openings are not obstructed or contaminated with dust. – Ensure the proper disposal of exhausted batteries and accumulators (hazardous waste - environmental protection!) – For all receivers, ensure that the aerial system conforms to BSI CP 6330:1983 (UK). – Maintain records of all checks, remedial action and disposals.
!
Safety Standard Compliance
After repairing a product which originally conformed to the Safety Class II (double insulated), the Insulation Resistance and / or Leakage Current with the product switched on must be checked to VDE 0701 or to the National Safety Regulations quoted above.
The products covered by these Instructions conform to the Safety Class II, as identified by the symbol:
Warning: After repairs are carried out to parts within this product, the Safety Instructions given in VDE 0701 (Repair Instructions) and /
!
or VDE 0860 / IEC 65 / EN 60065 (Product Specification) must be observed.
Components conforming to IEC or VDE Approval Specification! For replacement purposes, use parts with the same specification only!
MOS Observe the requirements when handling MOS Components!
Electrical Safety after repairs
According to the Product Liability Laws, the Manufacturer is responsible for ensuring that the product presents no danger to the user when used correctly. This risk is especially important with products which are operated from the mains voltage supply. To ensure that safety parameters are maintained especially after repairs have been carried out, it is imperative that the product is tested as specified in a recognised Test Procedure.
1. Products conforming to Safety Class I (earthed, Symbol )
Earth lead Test. Check that the earth lead performs its function by using a Continuity Tester. For this integrity of the connection (conduction of current) from the protection lead contact in the plug to all metal parts that can be touched, with the product switched on and with it switched off, must be proved. A maximum of 0.3 is permitted for the resistance of a connecting lead with a length of up to 5 metres.
2. Products conforming to Safety Class II (insulated, Symbol )
Insulating resistance measurements as specified in VDE 0701/Part 200. The insulation resistance between all electrical functioning stages and metallic cabinet parts that can be touched must be proved.
1 - 6
Measurement of the Insulation Resistance to VDE 0701
Connect an Insulation Test Meter (U and connecting sockets, buttons, decorative trims, screws, etc.) made from metal or metal alloy. The product is fault free if:
= 500V DC) to both mains poles simultaneously and between the cabinet and all other functional parts (aerial
test
> 2M at U
R
isol
= 500V DC
test
Measuring time: > 1s
Note: The Insulation Resistance in some Safety Class II products can be < 2M
, depending upon construction and the value of discharge
resistors. In these cases, the Leakage Current is significant and must be checked.
Measurement of the Leakage Current to VDE 0701
Connect a Leakage Current Meter (U and connecting sockets, buttons, decorative trims, screws, etc.) made from metal or metal alloy. The product is fault free if:
= 220V AC*) to both mains poles simultaneously and between the cabinet and all other functional parts (aerial
test
I
< 1mA at U
leak
= 220V AC*
test
Measuring time: > 1s
* As, at the time of preparing these Safety Instructions, there is no British Standard Institute Standard that is equivalent to VDE 0701, use
a test voltage of 240V AC.
• For testing to VDE 0701 / IEC 65 / BS 415 etc. we recommend that the measurements are carried out using the PAC 500, PAT 1000, PAT 2000, Metratester 4/5 or suitable equipment. These can be obtained from:
e.g. Seaward Electronic Ltd e.g. Gossen-Metrawatt GmbH
Bracken Hill, South West Ind Est Thomas-Mann-Str. 16-20 Peterlee D-90471 Nürnberg Co Durham SR8 2JJ Telephone: 0191-5863511
Note: Models quoted may be superceded with new models with the passage of time.
• The PAC provides an initial indication of a "pass" or "fail" and is also suitable for mobile (field service) use, and the PAT units are designed for in­house use and for the maintenance of records and other professional uses and are compatible with most PC systems.
• If the safety of the product is not proven because: – a repair and full restoration is not physically or economically possible – or if the user / owner requests that repairs are not to be carried out,
the user / owner must be given a written warning of the risk!
• Observe the conditions given in the "Safety Instructions" section.
Important Advice and Safety Tests relevant to Service Repairs
– Service repairs must be carried out only by qualified personnel. – Observe the VDE and National Safety Regulations as applicable. – Operate line / mains powered units via an isolating transformer. – Connect external aerials via an aerial isolating element. – After repair, activate all protective circuits put out of operation. – Before complete re-assembly of the unit restore the wiring to the original condition. – Wear the protective clothing as required for repairs on picture tubes. – Discharge the picture tube before dismantling it. – When handling picture tubes avoid mechanical shocks to the tube (risk of implosion).
Handling of MOS Chip Components
Circuits containing MOS devices require special and careful handling to protect them from damage by static charges. Static charges can build up on all highly insulated plastics, can be transferred to persons wearing clothes and shoes made from synthetic materials and from them to the MOS devices. Protection circuits in the inputs and outputs of MOS devices provide only a limited degree of protection and this is due to their reaction time. Please observe the following instructions to protect these components from damage by static charges:
1. Retain MOS components in their conductive packages until they are required for use. MOS components must never be stored or transported in Styroper materials or in plastic magazines.
2. Personnel handling MOS components must first discharge any electrostatic charge on their body or clothing by touching a grounded object.
3. Handle the MOS device by the body and do not touch the terminals / pins.
4. Use earthed instruments only for testing and processing purposes.
5. Removal of, or making contact with, MOS ICs fitted into sockets must only be carried out with the operating voltage disconnected.
6. Circuits containing p-channel MOS components must not be connected to positive voltages (with reference to the substrate connection VSS).
MOS Soldering Instructions
• Use mains-isolated low-voltage soldering irons only.
• Maximum soldering period is 5 sec with a soldering iron temperature of 300°C to 400°C.
1 - 7
Sicherheitshinweise
Die in den Fernsehgeräten auftretende Röntgenstrahlung entspricht den Bestimmungen der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt vom 8. Januar 1987. Die Hochspannung für die Bildröhre und die damit auftretende Röntgenstrahlung ist abhängig von der exakten Einstellung der Netzteilspannung +A. Nach jeder Reparatur im Netzteil oder in der Horizontalablenkung ist die Hochspannung zu messen und gegebenenfalls einzustellen. Schutzschaltungen im Gerät dürfen nur kurzzeitig außer Betrieb gesetzt werden, um Folgeschäden am Chassis oder an der Bildröh­re zu vermeiden. Beim Austausch der Bildröhre dürfen nur die in den Ersatzteillisten vorgeschriebenen Typen verwendet werden.
D
Servicehinweise
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muss die Leitungs­verlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedien­einheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet wer­den. Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder in den werkseitigen Zustand zu versetzen, um eventuell spätere Ausfälle oder Störungen zu vermeiden.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Techni­sche Bundesanstalt (federal physiotechnical institution). The high tension for the picture tube and thus the developing X­radiation depends on the precise adjustment of the +A power supply. After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and re-adjusted if necessary. To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube the integrated protective circuits are allowed to be put out of operation only for a short time. When replacing the picture tube use only the types specified in the spare parts lists.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlusskabel mit integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel ver­hindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Geräte­zulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netz­kabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way they are routed to the individual assemblies like the mains switch panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or loudspeaker. On completion of the repairs the leads must be laid out as originally fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting cable with an interference suppressor choke integrated in the mains plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and is part of the product approval. For replacement please order exclusively the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le bloc déviation ou les haut-parleurs. A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou perturbations.
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o l'altoparlante. Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces. Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de repuestos.
1 - 8
CHROMA
S-VHS
ENA
ZF
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Circuit Diagram Symbols
GB
E
Simbolos en los esquemas
Symboles schéma
F
-
REF.
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L - MAC
AUDIO
R - MAC
Audio
Sub
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B
BB
BB
B
EXT
B
OSD
B
PIP
B/50
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
+
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Lautstärke / Volume / Volume / Volume sonore / Volumen
Referenz Lautstärke / Volume ref. volt. / Tens. de réf. vol. sonore / Tens di rif. volume / Tens. ref. volumen
Balance / Balance / Balance / Balanciam. / Balance
Suchlauf / Self seek / Recherche autom. / Sint. autom. / Sintonia automatica
Farbton / Tint / Teinte / Tinta / Tinte
Helligkeit / Brightness / Luminosité / Luminosita / Brillo
Kontrast / Contrast / Contraste / Contrasto / Contraste
Farbkontrast / Colour contrast / Contraste des coleurs / Contrasto colore / Contraste de color
Schutzschaltung / Protection circuit / Circuit de sécurité / Circuito di protezione / Circuito de protección
Audio AM
(Burst Key): Burstaustastimpuls / Burst blanking pulse / Impulsion de suppress. de burst / Imp. di soppress. del burst / Imp. supresion burst
Ton-Signal / Audio signal / Signal audio / Segnale audio / Señal audio
Ton-Signal links / Audio signal left / Signal audio gauche / Segnale audio sinistra / Señal audio izquierda
Ton-Signal rechts / Audio signal right / Signal audio droit / Segnale audio destra / Señal audio derecha
Tonsignal D2 Mac / Audio signal D2MAC / Signal audio D2MAC / Segnale audio D2MAC / Señal de sonido D2MAC /
Tonsignal links D2 Mac / Audio signal left D2MAC / Signal audio gauche D2MAC / Segnale audio sinistro D2MAC / Señal de sonido izquirdo D2MAC
Tonsignal rechts D2 MAC / Audio signal right D2MAC / Signal audio droit D2MAC / Segnale audio destro D2MAC / Señal de sonido derecho D2MAC /
Audio Tieftöner / Audio sub woofer / Audio haut-parleur pour les frequences basses / Audio toni bassi / Audio sonido bajo
Audio-Signal FS Gerät / Audio signal TV set / Signal audio téléviseur / Segnale audio TV / Señal audio TV
Tonsignal VCR Gerät / Audio signal VCR unit / Signal audio magnetoscope / Segnale audio VCR / Señal audio VCR
Audio ZF 1 / Audio IF 1 / Audio FI 1 / Audio FI 1 / Audio FI 1
Audio ZF 2 / Audio IF 2 / Audio FI 2 / Audio FI 2 / Audio FI 2
Blau-Signal / Blue signal / Signal bleu / Segnale blu / Señal azul
Rechner Stop I2C Bus frei / Computer Stop I2C Bus is free / Microprocesseur stop I2C Bus disponible / Calcol. stop I2C Bus libero / Stop micropr. disponible
Basisband / Baseband / Bande de base / Banda base / Banda base
Blau-Signal extern / Signal blue external /Signal bleu externe / Segnale blu esterno / Señal azul externa
OSD-Einblendung blau / OSD blue / Eblouissement OSD bleu / Visualizzazione OSD blu / Visualisacione OSD azul
Blau-Signal PIP / PIP Blue signal / Signal bleu PIP / Segnale blu PIP / Señal azul PIP
Blau - Signal - 50Hz vert.,15625Hz hor. / Blue signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal bleu - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale bleu
- 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal azul - 50Hz vert., 15625Hz hor.
B/100
B-Y
50
B-Y
100
C
CENTER
CHIP
AD
CINCH
AUDIO L
CINCH
AUDIO R
CHROMA
CLK
CL 1
CL 2
CSY
CS
100
DATA
DL
ENA
ENABLE
FT
ENABLE
LED
ENABLE
TON
EURO-AV
AUDIO-L
EURO-AV
AUDIO-R
EURO-AV
VIDEO
F
FBAS
Blau-Signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Blue signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal bleu -100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale blu
-100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal azul -100Hz vert., 31250Hz hor.
B-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / B-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal B-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale B­Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal B-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
B-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / B-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal B-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale B­Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal B-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor.
Kanalwahl / Channel selection / Sélection de canaux / Selez. canale / Seleccion canal
Mitttelpunkt-Lautsprecher / Center loudspeaker / Haut-parleur de centre / Alto parlante punto centrale / Altavoz del centro
Chip Adresse / Chip adress / Chip direction / Indiri. del chip / Direccion chip
Ton-Signal Cinch links / Audio signal cinch left / Signal audio cinch gauche / Segnale audio cinch sinistra / Señal audio cinch izquierda
Ton-Signal Cinch rechts / Audio signal cinch right / Signal audio cinch droit / Segnale audio cinch destra / Señal audio cinch derecha
Chroma Signal / Chroma signal / Signal dégree / Croma segnale / Señal croma
Chroma S-VHS-Signal / Chroma S-VHS-Signal / Signal dégree de S-VHS / Croma segnale S-VHS / Señal croma S-VHS
Clock
Composite Sync. Imp. für VT / Composite sync pulse for TT / Imp. de sync. vidéo-composite pour TXT / Imp. hor. para Video Comp.
Kombiniertes Hor./vert. Sync. Signal 31250Hz/100Hz (Composite Sync.) / Combined hor./vert. sync signal 31250Hz/100Hz (Compo­site Sync) / Signal synchr. hor./vert. combiné 31250Hz/100Hz (Synchr. composité) / Segnale sincr. orizz./vert. 31250Hz/100Hz (Sincr. Composito) / Señal combinada sincr. hor./vert. 31250/100Hz (Sincr. compuesto)
Daten / Data / Données / Dati / Datos
Verzögerungsleitung / Delay line / Ligne à retard / Linea di ritardo / Linea de retardo
Freigabe / Enable / Autorisation / Consenso / Habilitacion
Freigabe ZF / IF Enable / Validation FI / Consenso FI / Autorizacón FI
Freigabe FT / Finetuning enable / Autorisation Réglage fin / Abilitaz. Sintonia fine / Habilitacion Sintoinia fina
Freigabe LED / LED enable / Autorisation LED / Abilitaz. LED / Habilitacion LED
Freigabe Ton / Sound enable / Autorisation son / Abilitaz. audio / Habilitacion sonido
Audio-Signal EURO-AV links / Audio signal EURO-AV left / Signal audio EURO-AV gauche / Segnale audio EURO-AV sinistra / Señal audio izquierda EURO-AV
Audio-Signal EURO-AV rechts / Signal audio EURO-AV right / Signal audio EURO-AV droit / Segnale audio EURO-AV destra / Señal audio derecha EURO-AV
Video-Signal EURO-AV / Video signal EURO-AV / Signal video EURO-AV / Segnale video EURO-AV / Señal video EURO-AV
Farb-Signal / Chroma signal / Signal chroma / Segnale chroma / Señal croma
FBAS-Signal / CCVS signal / Signal vidéo composite / Segnale video composito / señal video compuesta
1 - 9
FBAS
CINCH
FBAS
MAC
FBAS
TON
FBAS
TXT
FBAS TEXT
FBAS
SYNC.
FBAS
S-VHS
F
H
FRM
FT
F
U
F
V
G
G
OSD
G
PIP
G
EXT
G/50
G/100
GND - H
HA
HDR
HC
H
SYNC
HFB
HS
I2S CL
I2S TER
I2S IN
I2S WS
I BEAM
ICL
IR
IM
CLOCK
IM
IDENT
1 - 10
FBAS-Signal-Cinch Buchse / CCVS signal-cinch socket / FBAS­prise à cinch / FBAS-presa cinch / FBAS-cinch
FBAS-D2 MAC / D2MAC CCVS signal / Signal vidéo composite­D2MAC / FBAS-D2MAC / FBAS-D2MAC
Basisband / Baseband / Bande de base / Banda base / Banda base
FBAS-Videotext / CCVS videotext / Signal vidéo composite­Télétexte / FBAS-Televideo / FBAS-Teletexto
FBAS Sync. Signal / CCVS sync signal / Signal sync. vidéo col. comp. / Segnal sincr. video col. comp. / Señal sincr. video compuesta
FBAS Signal S-VHS / CCVS signal S-VHS / Signal vidéo col. comp. S­VHS / Segnal video col. comp. S-VHS / Señal video compuesta S-VHS
Hochspg. / EHT voltage / Haute tens. / Alta tens. / MAT
Rahmensignal / Frame signal / Signal d'encadrement / Segnale cornice / Señal de marco
Feinabstimmung / Fine tuning / Reglage fin / Sint. fine / Sint. fina
FU-Signal / FU-signal / Signal FU / Segnale FU / Senal FU
FV-Signal / FV-signal / Signal FV / Segnale FV / Senal FV
Grün-Signal / Green signal / Signal green external / Signal vert / Segnale verde / Señal verde
OSD-Einblendung grün / OSD green / Eblouissement OSD vert / Visualizzazione OSD verde / Visualisacione OSD verde
Grün-Signal PIP / Green signal PIP / Signal green PIP/ Signal vert PIP / Segnale verde PIP / Señal verde PIP
Grün-Signal extern / Green signal vertical / Signal vert externe / Segnale verde esterno / Señal verde externa
Grün-Signal - 50Hz vert.,15625Hz hor. / Green signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal vert - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale verde - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal verde -50Hz vert., 15625Hz hor.
Grün-Signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Green signal -100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal vert -100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale verde -100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal verde -100Hz vert., 31250Hz hor.
Nullpunkt Heizung / Ground filament / Point neutre-Chauffage / Punto zero-Filamento / Punto medio filamento
Horiz. Sync. Impuls / Horiz. Sync pulse / Impulsion synchro. horiz. / Impulso sincro orizzontale / Impulso de sinc. horiz.
Horiz. Ansteuerimpuls / Horiz. drive pulse / Impulsion de commande horiz. / Impulso comando orizzontale / Impulso de control horiz.
Horiz. Klemmimpuls / Horiz. clamp pulse / Impulsion de serrage horiz. / Impulso comando orizzontale / Impulso de garras horiz.
Horizontaler Sync-Impuls / Horizontal Sync impuls / Sync impuls horizontale / Sinc impulso orrizontale / Impulso sync horizontal
Horiz. Rückschlagimpuls / Horiz. flyback / Impulsion de retour horiz. / Impulso rotorno orizzontale / Impulso de retroceso horiz.
Hor. Sync. Implus für VT / Hor. sync pulse for TT / Imp. de sync. hor. pour TXT / Imp. sincr. orizz. per Televideo / Imp. hor. para Video Comp.
Digitale Datensignale / Digtital data signals / Signal donneé digital / Segnali dati digitali / Señal datos digital
Strahlstrom / Current beam / Current rayon / Corrante del irradire / Corriente de haz
I2C Bus -Clock
Infrarot-Signal / Signal infrared / Signal infra-rouge / Segnale infrarosso / Señal infrarojo.
I2C Bus -Clock
I2C Bus -Kennung / I2C-Bus Identification / Identification I2C-Bus / Ident. I2C-Bus, Identification I2C-Bus
IM
RESET
IR CLK
IR DATA
IR
VIDEO
KB
KH
AUDIO-L
KH
AUDIO-R
L
LED
M
MEGA LOGIC
MODE
NIC CLK
NORM
OWA
P
P/C
PIP
P1
R
REMOTE
R
OSD
R
PIP
R
EXT
R-Y
50
R-Y
100
S
SB
SCL
SCL 100
I2C Bus -Reset
Infrarot Clock / Infrared clock / Signal I.R. horloge / Clock segnale R.I. / Clock infrarojos
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso / Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video / Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio derecha auriculares
Lautstärke / Volume / Volume / Volume sonore / Volumen
Leuchtdiode / Light emitting diode / Diode lumineuse / Diodo luminoso / Diodo luminescente
Speicher Taste / Memory button / Touche mémoire / Tasto di memoria / Puls. memoria
Megalogic Daten / Megalogic data / Megalogic dates / Dati Megalogic / Megalogic datas
Modus / Mode / Mode / Modo / Modo
NICAM Clock / Clock NICAM / Horloge NICAM / Clock NICAM / Clock NICAM
Norm Taste / TV standard select button / touche de norme / Tasto norma / Puls. de norma
Ost-West Ansteuerimpuls / East-west drive impuls / Impulsion de commande Est-Ouest / Impulso comando Est-Ovest / Impulso de control Este-Oeste
Programm / Program / Programme / Programma /Programa
Programm-Kanalwahl / Program channel selection / Progr. sélection de canaux / Progr. selez.canale / Progr. selec. canal
Bild im Bild / Picture in picture / Image dans l'image / PIP / Imagen en la imagen
Progr. Taste / Progr. button / Touche Progr. / Tasto Progr. / Puls. Progr.
Rot-Signal / Red signal / Signal rouge / Segnale rosso / Señal rojo
Fernbedienung / Remote control / Telecommande / Telecomando / Mando a distancia
OSD-Einblendung rot / OSD red / Eblouissement OSD rouge / Visualizzazione OSD rosso / Visualisacione OSD rojo
Rot-Signal PIP / Red signal PIP / Signal rouge PIP / Segnale rosso PIP / Señal rojo PIP
Rot-Signal extern / Signal red external / Signal rouge externe / Segnale rosso esterno / Señal rojo externa
R-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / R-Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Signal R-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale R­Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal R-Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
R-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / R-Y -Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Signal R-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale R-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal R-Y - 100Hz vert., 31250Hz hor.
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale / Canal especial
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau / Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande vitesse / I2C-Bus veloce / Clock del I2C-Bus de alta velocida
SDA
U
HI FI
MUTE
U
KH
MUTE
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC
SSC
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
T T
U
FOC
U
U
U
SG
U
G 2
VA
VB
VCL
VDR
VG
VIDEO
VT DATA
VT SCL
VT SDA
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati / I2C-Bus datos
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb / Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam. vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz. dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert. shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam. vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz. dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim. de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
100
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
50
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Sync. BTX / Viewdata Sync / Sync. Télétext / Sincr. Videotel / Sincr. Videotexto
Sync. VT / Sync. Teletext / Sync Vidéotexte / Sincr. Televideo / Sincr. Videotexto
Schwarzwert / Black level / Niveau du noir / Livello del nero / Nivel de negro
TEXT-Freigabe / TEXT enable / Autorisation TEXTE / Abilitaz. TELEVIDEO / Habilatation TEXTE
Bei Zweiton, Ton 1 / On two channel sound, sound 1 / Pour double son, son 1 / In bicanale, audio 1 / En dual, sonido 1
Bei Zweiton, Ton 2 / On two channel sound, sound 2 / Pour double son, son 2 / In bicanale, audio 2 / En dual, sonido 2
Tieftöner / Woofer / Haut-parleur pour les frequences basses / Toni bassi / Sonido bajo
Fokusspg. / Focussing volt. / Tens. de focalis. / Tens di focalizz. / Tens focalizacion
Spg. Gitter G 1 / Volt. grid G1 / Tens grille G 1 / Tens. griglia G1 / Tens.
G1
rejillas G 1
H
Hochspannung / High voltage / Haute tension / EAT / Alte tension
Schirmgitter Spg. / Screen-grid volt. / Tens. de grille - écran / Tens.di griglia schermo / Tens. de rejilla
Vertikaler Ansteuerimpuls / Vert. drive pulse / Impulsion de commande verticale / Impulso di comando verticale / Impulso de control vertical
VCR - Clock
Freigabe Anzeigebaustein / Display enable / Autorisation pour module indicateur / Modulo indicazione / Habilitacion modulo indicacion
Vert. Gegenkopplung / Vert. feedback / Contre-reaction verticale / Controreazione vert. / Aliment. neg. vert.
Video Signal / Video signal / Signal vidéo / Segnale video / Señal video
Videotext Daten / Teletext data / Données Teletexte / Linea dati Televideo / Data Teletexto
Videotext Clock / Teletext clock / Signal horloge Vidéotext / Clock Televideo / Clock Teletexto
I2C Bus: VT Daten / Teletext data / Données Vidéotext / Dati Televideo / Data Teletexto
SYNC
Y
Y
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
Vertikaler Sync-Impuls / Vertical Sync impuls / Sync impuls vertical
V
/ Sinc impulso vertical / Impulso sync vertical
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
50
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
100
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
ZF
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
AFC
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
AV
commut. AV / Tens. conmut. AV
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
B1
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
B2
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
BA
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz. ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. BTX / Switching volt. BTX (Viewdata) / Tens. commut.
BTX
Télétext / Tens. commut. VIDEOTEL / Tens. conmut. Teletexto
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
C-AV
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec. de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
CAM
AV
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera a traves de la entrada Camera-AV
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de com-
DATA
mut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
DATA
EXT
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data esterno / Tensión de conmutatón externa U
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
DATA
OSD
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display / Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspg. Deemphasis / Switching volt. deemphasis / Tens. com-
DEEM
mut. desaccent. / Tens. commut. deenfasi / Tens. conmut. deenfasis
Schaltspg. Dolby-Surround / Switching volt. Dolby-Surround / Tens. commut. Dolby-Surround / Tens. commut. di Dolby-Surround / Tens.
DS
de conmut. Dolby-Surround
Schaltspg. EURO-AV / Switching volt. EURO-AV / Tens. de commut.
EURO-
AV
EURO-AV / Tens. di commut. EURO-AV / Tens. conmut. EURO-AV
Schaltspg. EURO-AV-Cinch-Buchse / Switching volt. EURO-AV-
EU-AV CINCH
Cinch socket / Tens. commut. prisa Scart - Cinch / Tens. commut. presa Scart -Cinch / Tens. conm. EURO-AV - Cinch
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
FBAS
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut. pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
HIFI
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence HiFi / Silenzametno HiFi / Muting HiFi
Schaltspg. HUB / Switching volt. deviation / Tens. commut.
HUB
déviation / Tens. commut. deviazione / Tens. conmut. deviacion
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
IDENT
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut. identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
KLEMM
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
1 - 11
U KOIN
50/60Hz
KOIN
U
VQ
U
LED
U
Leucht-. punkt
U
LNC OFF
U
MAC
U
MUTE
U
NF 1
U
NF 2
U
NIC
U
NORM
U
PAL
U
POL.
U
POWER OFF
U
PV
U
RESET
U
RGB
U
SCHUTZ
U
SEC
STAND
U
BY
U
S-VHS
U TON
1/2
U
UHF
U
VHF
U
VQ
U
WISCH
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. / Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt. linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal de coincidencia combinada con video
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens. commut. LED / Conmut. LED
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens. soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de commut. LNC "OFF" / Tensione di commut. "Spento" LNC / Tension LNC "OFF"
Schaltspg. D2MAC / Switching volt. D2MAC / Tension de commutation D2MAC / Tens. di commutazione D2MAC / Tensión de conmutación D2MAC
Stummschaltung / Muting / Silencieux / Silenziamento /Muting
Schaltspg. NF 1 / Switching volt. AF 1 / Tension commut. BF 1 / Tens. commut BF 1 / Tens. conm. BF 1
Schaltspg. NF 2 / Switching volt. AF 2 / Tension commut. BF 2 / Tens. commut BF 2 / Tens. conm. BF 2
Schaltspg. NICAM / Switching volt. NICAM / Tens. de commut. NICAM / Tens. commut. NICAM / Tens. de conmut. NICAM
Schaltspg. Norm / Switching volt. Norm / Tens. de commut. standard / Tens. di commut. Norma / Tens. conmut. Norma
Schaltspg. PAL / Switching volt. PAL / Tens. de commut. PAL / Tens. di commut. PAL / Tens conmut. PAL
Schaltspg. Polarität / Switching volt. polarity / Tension commut. polarite / Tens. commut. polarita / Tens. conmut polarizacion
Schaltspg. Ökoschalter / Switching volt. eco switch / Tens. de commut. interr. eco. / Tens. commut. interr. ecologico / Tens. conmut. interr. ecol.
Schaltspg. Panorama View / Switching volt. Panorama View / Tens. de commut. Panorama View / Tens. commut. Panorama View / Tens. conmut. Panorama View
Schaltspg. Reset / Switching volt. Reset / Tens. commut. Reset / Tens. commut. Reset / Tens. conmut. Reset
Schaltspg. RGB1 - RGB2 / Switching volt. RGB1 - RGB2 / Tens. de commut. RGB1 - RGB2 / Tens. di commut. RGB1 - RGB2 / Tens. conmut. RGB1 - RGB2
Schaltspg.-Schutzfunktion / Switching volt.-protective func. / Tens de commut.-sécurité / Tens. di commut.-funz di protez. / Tens. conmut.-proteccion
Schaltspg. SECAM / Switching volt. SECAM / Tens. de commut. SECAM / Tens. di commut. SECAM / Tens. conm. SECAM
Schaltspg. Standby / Switching volt. Standby / Tens. commut. Veille / Tens. commut. Standby / Tens. conmut. Standby
Schaltspg. S-VHS / Switching volt. S-VHS / Tens.de commut. S-VHS / Tens. de commut. S-VHS / Tens. de conmut. S-VHS
Schaltspg. Ton 1-2 / Switching volt. sound 1-2 / Tens. commut. audio 1-2 / Tens. commut. son 1-2 / Tens. conmut. son 1-2
Schaltspg. UHF / UHF switching volt. / Tens. de commut. UHF / Tens di commut. UHF / Tens. conmut. UHF
Schaltspg. VHF / VHF switching volt. / Tens. de commut. VHF / Tens di commut. VHF / Tens. conmut. VHF
Schaltspg. Videoquelle / Switching volt. video source / Tens. de commut. source video / Tens. di commut. sorg. video / Tens conmut. video
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact / Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto tempora­neo / Contacto supresor tens. de conmut.
U
W/N
U
I / III
U
14V
U
22kHz
0/3/6/9V
U
4.5MHz
U
50/60
HZ
U
AFC
U
AFC SAT
U
AGC
U
RE
U
TUN.
U
HOR.
HOR.2FH
VERT.
VERT.
VER. 2FV
VERT.
VERT.
VERT.100
VERT.100
REF.
PULSE
O/W
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens. commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI ancho - estrecho
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut. select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec. banda
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens. commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz / Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
0/3/6/9V Schaltspg. / 0/3/6/9V switching volt. / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. de conm. 0/3/6/9V
Schaltspg. 4,5MHz / Switching volt. 4.5MHz / Tens. de commut. 4,5MHz / Tens. di commut. 4,5MHz / Tens conmut. 4,5MHz
Schaltspg. 50-60Hz / Switching volt. 50-60Hz / tens. de commut. 50-60Hz / Tens. di commut. 50-60Hz / Tens. conmut. 50-60Hz
Regelspg. AFC / AFC contr. volt. / Tens. de regul. AFC / Tens. di contr. AFC / Tens. regul. CAF
Regelspg. AFC Satellitentuner / AFC contr. volt. SAT tuner / Tens. de regul. AFC tuner SAT / Tens. di contr. AFC Tuner SAT / Tens. regul. CAF Tuner SAT
Feldstärkeabhängige Spg. / Fieldstrength-depent volt. / Contr. auto­matique de gain / Tens. dipent. intens. campo / Contr. autom. de gain tens. CAG
Regelspg. / Contr. volt. / Tens. de regul. / Tens. di contr. / Tens regul.
Abstimmspg. Tuner / Tuning volt. tuner / Tens. d'accord tuner / Tens. di sintonia tuner / Tens. sintonia tuner
Regelspg. Verzög. / Delayed contr. volt. / Tens. de regul. retardee/ Tens. regul. retardada
Horizontale Ansteuerung / Horiz. drive / Synchr. lignes / Pilotaggio orizz. / Exitación horiz.
31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. / Segnale parab. vert. / Senal parabolica vert.
Vert. Tastimpuls / Vert. Gating pulse / Imp. trame / Imp. a cadenza vert. / Imp. cuadro
Vert. Tastimpuls 100Hz / Vert. Gating pulse 100Hz / Imp. trame 100Hz / Imp. a cadenza vert. 100Hz / Imp. cuadro 100Hz
Vert. Sägezahn / Vert. saw tooth / Signal dent de scie / Dente di sega vert. / Dientede sierra vert.
Vert. Tastimpuls / Vert. Gating pulse / Imp. trame / Imp. a cadenza vert. / Imp. cuadro
Vert Sägezahn 100Hz / Vert saw tooth 100Hz / Signal dent de scie 100Hz / Dente di sega vert. 100Hz / Dientede sierra vert. 100Hz
Vert. Parabel 100Hz / Vert. parabolic 100Hz signal / Signal parabo­lique 100Hz vert. / Segnale parab. vert. 100Hz / Senal parabolica vert. 100Hz
Tastimpuls / Gating pulse / Impuls de declenchement / Impulso a cadenza / Imp. puerta
Ref. Impuls hor. / Reference impulse hor. / Imp. de refer.hor. / Imp. di rifer. hor. / Imp. refer. horiz.
Klemmung Ein-Aus / Clamping On-Off / Clampage Marche-Arrêt / Clamping Ins.-Disins. / Clamping Enc.-Apag.
Pulse für Polarotor / Pulses for Polar-Rotor / Impulsions Rotor de Polariastion / Impulsi per Rotore Polarizzazione / Impulsos dara Polarrotor
O-W Amplitude / E-W amplitude / Amplitude E-O / Ampiezza E-O / Amplitud E-O
1 - 12
Service- und Sonderfunktionen
1. Einschaltfunktionen
1.1 ATS-Reset (Automatic Tuning System)
Netzschalter "EIN" mit gedrückter Fernbedientaste Ƿ –> Sprachaus-
wahl –> OK. Das Automatische Sendersuchsystem stoppt bei jedem empfangs­würdigen Sender (AFC und Koinzidenz) und speichert automatisch die entsprechenden Senderdaten mit dem jeweiligen Standard (die Spei­cherung findet unmittelbar im NVM statt). Danach wird der Suchlauf fortgesetzt. Tastendruck "TXT" bricht den ATS-Lauf ab.
1.2 Mittelwerte / Notdatensatz laden (ROM-Daten)
Fernbedienbedientaste "P-" gedrückt halten und das Gerät mit dem Netzschalter einschalten. Dadurch wird z. B. nach Austausch des IC82005 (NVM) das Gerät mit dem Notdatensatz gestartet. Mit diesem Vorgang werden die Grund-Daten aus dem ROM des Prozessors IC81050 in den NVM IC82005 kopiert:
IC82005: (gerätespezifische Daten, über das Dialog Center einstell­bar)
- Farb- und Ton-Normen
- Decodereinstellungen
- Zwangs-Mono
- Umkehrpunkt
- Sendername on/off
- OSD Position
- Blue Screen on/off, Black Screen on/off
- ATS-Reset
- Hotel-Mode on/off
- AGC und AFC
- Öko-Schalter
- Bildröhrentype
- Analogwerte (Lautstärke, Helligkeit usw.)
- Bildschärfe
- Overscan
- Security on/off
- Geometrieabgleich
- Programmdaten (Kanal- Feinabstimmung, Senderkennung)
Danach über das Dialog Center die persönlichen Werte, Bildgeometrie eingeben.
1.3 Programmsperre (Kindersicherung) dauerhaft aufheben
Die Zahl 7038 hebt die Sperre dauerhaft auf.
2. Sonderfunktionen im Dialog Center
2.1 Einschalten mit Programm "1" oder "AV"
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "TV einsch. mit" über "DIALOG CENTER" –> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "AV1" erscheint beim Einschalten das AV-Bild.
2.2 "Bild-/Ton-Skala" ein oder aus für alle Programme
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Bild-/Toneinst." über "DIALOG CENTER" –> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "aus" erscheinen keine Balkenanzeigen für die Analogwerte auf dem Bildschirm.
2.3 Automatische Lautstärkeregelung (optionell)
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Autom. Lautst." über "DIALOG CENTER" –> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "ein" wird bei großen Senderhüben die Lautstärke automatisch an den normalen Hub angepasst.
2.4 Programmplatzbezogene Decoder-Einstellung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Decoder Pxx" über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können
Sie programmplatzbezogen für verschlüsselte Sendungen einen ana­logen oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung stellen (siehe 5.2).
2.5 Öko-Netzschalter aktivieren bzw. deaktivieren (optionell)
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Öko-Netzschalt." über "DIALOG CEN-
TER" –> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ
"1h…3h" stellen. Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten Zeit, oder durch zweimaligen Tastendruck der Taste Ǽ aus dem Standby-Betrieb komplett ab. In Stellung "aus" wird diese Funktion nicht genutzt.
3. Bild-Einstellungen Grundeinstellung
Mit der roten Taste (Auge) das Bild-Menü aufrufen. Über die Menü­führung ist die Regulierung von Kontrast, Bildschärfe und Tint (nur bei NTSC-Quellen) möglich. Die Analogwerte für Kontrast, Bildschärfe und Tint werden beim Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
4. Ton-Einstellungen
4.1 Tonumschaltung
Mit der blauen Taste (Ohr) das Ton-Menü aufrufen. Je nach Sender­Norm sind für die Tonumschaltung verschiedene Einstellungen an­wählbar:
- "Mono": bei reinen Mono-Sendungen
- "Mono A / Mono B": bei 2-Ton-Sendungen
- "Stereo / Mono": bei schlechtem Stereo-Ton kann auf Mono ge­schaltet werden
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
Die Werte für Zwangs-Mono, Balance, Bässe, Höhen und ähnliches werden beim Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
4.2 Kopfhörer-Tonumschaltung
Mit der blauen Taste das Ton-Menü aufrufen. Je nach Sender-Norm sind für den Kopfhörer verschiedene Einstellungen anwählbar:
- "Mono A / B", unabhängig von den Lautsprechern
- "Nicam A / Nicam B / FM", unabhängig von den Lautsprechern
Bei allen anderen Einstellungen ist der Kopfhörerton mit dem Lautsprecherton fest gekoppelt.
5. Offene Service-Einstellungen
5.1 Maximale Programmnummer (Umkehrpunkt):
Programmnummer aufrufen, ab der die Programmplätze gesperrt werden sollen. Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "MANUELLE ABSTIM­MUNG" über das "DIALOG CENTER" aufrufen. Über die Menüführung in der Dialogzeile Band "00" einstellen. Mit "OK" bestätigen und Menü beenden. Danach können im Programm-Mode mit den Tasten "P+/P-" die nachfolgenden Programme nicht mehr fortgeschaltet werden.
5.2 Decoder P1…79
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Decoder (P1-79)" über "DIALOG
CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können Sie für
die Programme 1…79 bei verschlüsselten Sendungen einen analogen oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung stellen. Einstellungen des Decoders: "manuell", "aus", "ON1", "ON2", "ON3".
In Stellung "manuell" kann die Decoderumschaltung für die einzelnen Programme auf unterschiedlicher Eingabe, wie "aus" oder "ON" ste­hen (siehe 2.4).
Bedeutung der Decoderstellungen:
Ton Bild
Decoder "aus" intern intern Decoder "ON1"
Ton autom. extern Analog extern
intern Nicam-Ton
Decoder "ON2"
alle Töne extern Analog extern
extern Nicam-Ton
Decoder "ON3"
alle Töne intern Analog extern
intern Nicam-Ton
Die unterschiedlichen Einstellmöglichkeiten der Decoderfunktion stel­len immer den richtigen Signalweg für das Audiosignal sicher.
1 - 13
Die drei möglichen Scramble-Verfahren:
Betriebsart:
Bild Ton Menü-Anzeige
1. Bild Analogton verschlüsselt Analog ext. bzw. ON1 verschlüsselt Nicamton unverschlüsselt Nicam intern
2. Bild Analogton verschlüsselt Analog ext. bzw. ON2 verschlüsselt Nicamton verschlüsselt Nicam intern
3. Bild Analogton unverschlüsselt Analog int. bzw. ON3 verschlüsselt Nicamton unverschlüsselt Nicam intern
Das Verfahren 1 ist für Canal + Betrieb. Das Verfahren 2 und 3 wird z. B. in England verwendet.
Bildsignalweg
Da das Bild generell verschlüsselt ist, muss nur die Decoder-Schalt­spannung für die Videoumschaltung angelegt werden.
Audiosignalweg
Fall 1: Decoder nicht stereotauglich, deswegen Nicamton unverschlüsselt. Der Decoder schaltet den Audioweg in Abhängigkeit des Nicam­Decoders zwischen intern und extern um. Fall 2: Decoder stereotauglich für verschlüsselten Analog- und Nicamton. Deswegen wird auf Externbetrieb umgeschaltet (Regelfall). Fall 3: Ton wird generell nur intern verbunden (keine Beschaltung am Audiozweig der EURO-AV-Buchse).
5.3 Farb-Zwangsumschaltung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Farbe" über "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können Sie in schlechter
Empfangslage programmplatzbezogen die automatische Farbum­schaltung zwangsweise auf "PAL", "SECAM" oder "NTSC" einstellen.
5.4 Blauen Bildschirmhintergrund abschalten
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Blauer Bildschirm" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "aus" ist der blaue Hintergrund (z.B. bei fehlendem Antennensignal) abgeschaltet.
5.5 Schwarzer Bildschirm bei der Programmumschaltung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Schwarz. Bildschirm" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "ein" wird der Bild­schirm bei Programmwechsel dunkelgeschaltet.
5.6 Sendername aus- bzw. einblenden
Die Kennung wird über VT bzw. VPS ausgelesen. Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Sendername" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "aus" können Sie die kurzzeitige Einblendung des Sendernamens bei der Programmumschaltung un­terdrücken.
5.7 Gruppenlaufzeit / Ländernormen einstellen
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "B/G FM 5,5 NIC" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. Je nach Empfangsort gewünschte Norm einstellen. S/SF/N = linear, B/DK/E = entzerrt. Bei Ländern mit Mischbetrieb (z.B. Dänemark) muss diese Einstellung im Dialogmenü "Manuelle Abstimmung" –> "Standard" vorgenommen werden.
6. Service-Einstellungen für den Fachhandel
6.1 Service Menü
Mit Taste "Ǻ" das Service Menü über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code aufrufen. Nach Eingabe der Codezahl "8500" kann der Fachhändler den Geräte­abgleich laut Menüführung durchführen für:
- Geometrie
- Weißabgleich
- AGC
- AFC
- Tube
- Cut-off align
- Over-scan
Abgleich: Seite 2-1
6.2 OSD-Lage
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "OSD" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen.
Mit den Tasten ǷǸ können Sie die horizontale, oder vertikale Lage
des Einblend-Menüs verschieben und mit "with mem." sichern.
6.3 Hotel-Mode
6.3.1 Hotel-Mode aktivieren
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Hotel" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen. Bei aktiviertem "Hotel-Mode" ist:
- der Aufruf des "DIALOG CENTER" mit der Taste "Ǻ" nicht mehr
möglich.
- die zuletzt eingestellte Lautstärke wird als maximale Lautstärke gespeichert.
6.3.2 Hotel-Mode ausschalten
Taste "Ǻ" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem Netzschalter einschalten. Im Menü "SERVICE" Hotel-Mode wieder ausschalten.
6.4 Schutzschaltung deaktivieren
Taste "Ǻ" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem Netzschalter einschalten. Solange das Service Menü angezeigt wird, wird die Schutzschaltung des Gerätes am Videoprozessor IC34015-(50) nicht ausgewertet.
6.5 Softwareeinstellung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "OSD vertical" über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen. Mit den Tasten "AUX" –> "OK" die Software für Toshiba (Menüfarbe rot) einstellen und mit "with mem." sichern.
7. Einstellung der Analogwerte
Maximalwert Optimalwert
Helligkeit 63 32 Farbkontrast (TDA 8843-N1) 63 34 (TDA 8843 / 8844-N2) 63 25 SW-Kontrast 63 48 Lautstärke 63 27 Kopfhörer. Lautst. 63 50 Tint 63 32 Bässe 25 19 Höhen 25 16 Bildschärfe 5 2
Automatische Speicherung der Analogwerte:
Nach ca. 8 Sekunden, nach Schalten in Standby, nach Wechsel von TV zu AV, nach Wechsel der einzelnen AV-Stellungen.
Nach Speicherung der Lautstärke erscheint beim Einschalten des Gerätes der Lautstärkebalken für ca. 10 Sekunden. Mit "AUX" –> "OK" können Sie die Optimalwerte für die Ton- und Bildeinstellungen wiederherstellen. Die Optimalwerte werden aus dem EEPROM IC82005 geladen.
8. Audio-/Video-Anschlüsse
Überspielmöglichkeiten:
AV 1 –> AV 2 (EURO-AV1 –> EURO-AV2 mit 2 EURO-AV-
Buchsen)
AV 2 –> AV 1 (EURO-AV2 –> EURO-AV1 mit 2 EURO-AV-
Buchsen)
AV 3 –> AV 1, AV2 (Camera –> EURO-AV1,2 mit 2 EURO-AV-
Buchsen)
AV 2 –> AV 1 (Camera –> EURO-AV mit 1 EURO-AV-Buchse) Die Überspielmöglichkeit wird durch Anwahl Taste "0/AV" der Quelle
automatisch aktiviert.
1 - 14
Überspielfunktion
AV-Programmplatz mit der Taste "0 /AV" auswählen und mit den Tasten "AUX" –> Taste "0/AV" die Copier-Funktion aktivieren (Anzei­ge "kopieren ein"). Während der Überspielung kann auf ein anderes Programm umgeschaltet werden. Wiederholung der Tastenfolge deaktiviert die Copier-Funktion (Anzeige "kopieren aus").
Hinweise:
- Sind bei AV-Anwahl schon alle Videowege belegt, z.B. weil Copy aktiv ist, wird dies erkannt und auf die nächste technisch mögliche AV-Stellung geschaltet.
- Bei Ländereinstellung Italien hat eine AV-RGB-Einspeisung mit Austastsignal (Pin 16) Vorrang.
- Bei allen AV-Stellungen erscheint kein blauer Bildschirm.
AV-Buchsenbeschaltung
Buchse Eingang Ausgang Schaltsignal
AV1 RGB - 6/12V (Schaltspg.)
+1V (Fastblanking)-Auswertung
FBAS FBAS 6/12V SBAS (Y/C) FBAS 6/12V
(gewandelt)
AV2 RGB - 6/12V + 1V Auswertung
FBAS FBAS 6/12V SBAS (Y/C) FBAS 6/12V
(gewandelt)
AV3 FBAS - 5V selbst erzeugt aus Sync. Camera
9. Bildformat-Umschaltung
Im AV-Betrieb kann mit der Fernbedientaste " " das Bildformat in Abhängigkeit der Bildschirmgrößen umgeschaltet werden. Formatumschaltung 4:3 und 16:9 in AV und Programmplatz mit Peribit. Als Indikator dient die an Pin 8 der AV 1- und AV 2-Buchse anliegende Schaltspannung.
- 4:3-Format 12V
- 16:9 Format 6V
Für 16:9 Camcorder-Wiedergabe nötig, um die vertikale Dehnung zu kompensieren, da diese keine 16:9 Schaltspannung liefern.
Service and Special Functions
1. Switching-on Options
1.1 ATS Reset (Automatic Tuning System)
Press the power "ON" button while pressing button Ƿ on the Remote
Control –> LANGUAGE SELECTION –> OK. The ATS system stops at every station of acceptable reception quality (AFC and coincidence) and stores the station data and the respective standard automatically (data is stored immediately in the NVM). The system then continues searching. Pressing the "TXT" button stops the ATS function.
1.2 Loading the Average Values / Emergency Data Set (ROM Data)
Press and hold the "P-" button on the Remote Control and switch on with the mains button. After replacement of IC82005 (NVM) for example, the TV set is started with the emergency data set. In doing so, the basic data is read out from the ROM of processor IC81050 and loaded into the NVM IC82005:
IC82005: (data specific to the TV can be set via the Dialog Center):
- chroma and audio standards
- decoder settings
- forced mono
- reversing point
- station ident on/off
- OSD position
- blue screen on/off, black screen on/off
- ATS reset
- Hotel Mode on/off
- AGC and AFC
- economy switch
- type of picture tube
- analog values (volume, brightness etc.)
- picture sharpness
- overscan
- security on/off
- geometry adjustment
- programme data (channel finetuning, station ident)
Subsequently enter your personal values, picture geometry via the Dialog Center.
1.3 Cancelling the Parental Lock Continuously To cancel the parental lock enter the number 7038.
2. Special Functions in the Dialog Center
2.1 Switching on with Programme "1" or "AV"
Reach "TV on with" menu with button "Ǻ" via "DIALOGCENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". In "AV1" position the TV starts showing the AV picture.
2.2 Picture/Sound Options On or Off for all Programmes
Reach the "Pict./sound opt." menu via "DIALOG CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "Ǻ". When selecting "off" the scales indicating the analog values do not appear.
2.3 Automatic Volume Control (option) Reach the "Volume Limiter" dialog via "DIALOG CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "Ǻ". The volume of sta­tions with large deviation is adjusted to normal deviation when select­ing "on".
2.4 Decoder Settings for Individual Programme Positions
By pressing button "Ǻ" call up the "Decoder Pxx" dialog via "DIALOG
CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". With the ǷǸ buttons it is
possible to set an analog or digital decoder to be switched over internally or externally on a per-programme basis for scrambled stations (see 5.2)
2.5 Activating or Deactivating the Economy Mains Switch (option) Reach the "Economy mains switch" menu with button "Ǻ" via "DIALOG
CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". With the buttons ǷǸ select
"1h…3h". The TV receiver switches off completely from Standby mode at the predetermined time or by pressing the mains button Ǽ twice. This function is not used when "off" is selected.
1 - 15
3. Picture Settings Basic Adjustment
Call up the picture settings menu with the red button (eye). Via the menu guide it is possible to change the contrast, picture sharpness and tint (only NTSC sources). The analog values for contrast, picture sharpness and tint are stored automatically when leaving the menu.
4. Sound Settings
4.1 Sound Switching:
Call up the sound settings menu with the blue button (ear). Different types of sounds are available dependent on the TV standard:
- "Mono": in the case of pure mono transmissions
- "Mono A / Mono B": in the case of 2-channel sound transmissions
- "Stereo / Mono": in the case of poor stereo sound quality, the sound can be switched over to mono
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
The forced-mono, balance, bass, treble and similar values are stored automatically when leaving the menu.
4.2 Headphone Sound Switching
Call up the sound settings menu with the blue button. Dependent on the TV standard, different settings are possible for the headphones:
- "Mono A / B", independent of the loudspeakers
- "Nicam A / Nicam B / FM", independent of the loudspeakers
With all other options, separate selection of the sound for the head­phones and loudspeakers is not possible.
5. Open Service Settings
5.1 Maximum Programme Number (reversing point)
Call up the programme number which is the next to the highest selectable programme position. With button "Ǻ" select the dialog line "MANUAL TUNING" via the "DIALOG CENTER". Following the menu guide, enter "00" in the dialog line Band. Confirm with "OK" and terminate the menu. After this setting only those programme positions can be selected with the "P+/P-" buttons in Programme Mode which are lower than the "00" position.
5.2 Decoder P1…79
By pressing button "Ǻ" call up the dialog line "Decoder (P1-79)" via
"DIALOG CENTER" –> "SERVICE". With the ǷǸ buttons it is possible
to set an analog or digital decoder to be switched over internally or externally on the programme positions 1...79 for scrambled stations. Possible decoder settings are: "Manual", "off", "ON1", "ON2", "ON3".
With the "Manual" setting it is possible to select the decoder switching function to be "off" or "ON" for the individual programme positions (see 2.4).
Meaning of the decoder settings:
Sound Picture
Decoder "off" internal internal Decoder "ON1"
Sound autom. external Analog external
internal Nicam
Decoder "ON2"
all sounds external Analog external
external Nicam
Decoder "ON3"
all sounds internal Analog external
internal Nicam
The different possibilities of setting the decoder function ensure that the audio signal path is always switched correctly.
The three possible scrambling methods are:
Operating mode:
Picture Sound Menu Display
1. Scrambled Analog scrambled Analog ext. or ON1 Nicam not scrambled Nicam internal
2. Scrambled Analog scrambled Analog ext. or ON2 Nicam scrambled Nicam internal
3. Scrambled Analog not scrambled Analog int. or ON3 Nicam not scrambled Nicam internal
Method 1 is for Canal+ operation. Methods 2 and 3 are used for example in Great Britain.
Video signal path
Due to the fact that the video signal is generally scrambled it is only necessary to apply the decoder video signal switching voltage.
Audio signal path
Case 1: The decoder is not stereo capable. Therefore the Nicam sound is not scrambled. The decoder changes the audio path in dependence of the Nicam decoder between internal and external. Case 2: The decoder is stereo capable for scrambled analog and Nicam sound. Therefore the decoder is switched over to external operation (usual case). Case 3: The sound is generally connected only internally (no connection to the audio path of the EURO-AV socket).
5.3 Forced Chroma Switching
Call up the dialog line "Color" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE"
with button "Ǻ". With the buttons ǷǸ it is possible to force the automatic
chroma standard switching function into "PAL", "SECAM" or "NTSC" on a per-programme basis under poor reception conditions.
5.4 Switching off the Blue Screen Background
Call up the dialog line "Blue Screen" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" with button "Ǻ". When this function is set to "off" the blue background is switched off (e.g. when the aerial signal is missing).
5.5 Black Screen when Changing the Programme
Call up the dialog line "Black Screen" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" with button "Ǻ". When this function is set to "on" the screen is blanked when changing the programme.
5.6 Display of the Station Name On or Off
The station ident is read out from VT (teletext) or the VPS signal. Call up the dialog line "Station name" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" with button "Ǻ". With this function set to "off" it is possible to avoid the station name being displayed on the screen for a short time when changing the programme.
5.7 Group Delay Time / Setting the National Standards
Call up the dialog line "B/G FM 5.5 NIC" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" with button "Ǻ". Select the standard corresponding to the country where the set is operated. S/SF/N = linear, B/DK/E = equalized. In countries with standards mix operation (e.g. Danmark) the standard is to be set via the dialog menu "Manual tuning" –> "Standard".
6. Service Setting for the Dealer
6.1 Service Menu
Call up the Service Menu with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code. Having entered the code number "8500" the dealer can change the following settings under menu guide:
- Geometry
- White balance
- AGC
- AFC
- Tube
- Cut-off align
- Over-scan
Alignment: page 2-4
1 - 16
6.2 OSD Position
Call up the dialog line "OSD" with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code "8500".
With the ǷǸ buttons it is possible to shift the on screen display in the
horizontal or vertical direction and to store this position "with mem.".
6.3 Hotel Mode
6.3.1 Activating the Hotel Mode
Call up the dialog line "Hotel" with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code "8500". With activated "Hotel Mode":
- it is no longer possible to call up the "DIALOG CENTER" menu with
button "Ǻ".
- the last volume setting is stored as the maximum level possible.
6.3.2 Deactivating the Hotel Mode
Depress and hold button "Ǻ" on the remote control handset while switching the TV set on with the mains switch. Under the "SERVICE" menu switch the Hotel Mode off.
6.4 Deactivating the Protection Circuit
Depress and hold button "Ǻ" on the remote control handset while switching the TV set on with the mains switch. As long as the Service Menu is displayed the protection circuit of the TV set is not evaluated on video processor IC34015-(50).
6.5 Selecting the Software (e.g. colour of the menu)
Call up the dialog line "OSD vertical" with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code "8500". With buttons "AUX" –> "OK" switch to the Toshiba software (colour of the menu is red) and store "with mem.".
7. Setting the Analog Values
Maximum Optimum
Brightness 63 32 Colour contrast 63 40 Black/white contrast 63 48 Volume 63 30 Headphone volume 63 50 Tint 63 32 Bass 25 15 Treble 25 18 Sharpness 5 2
Notes:
- Should all video signal paths be in use on selection of AV because Copy is active for example, this situation is identified and the TV switches over to the next technically possible AV position.
- On selection of the country Italy in the menu, an AV-RGB signal with blanking signal (Pin 16) has priority.
- The blue screen background does not appear in all AV settings.
AV socket configuration
Socket Input Output Switching Signal
AV1 RGB - 6/12V (switching voltage)
+1V (fastblanking) evaluation
CCVS CCVS 6/12V SBAS (Y/C) CCVS 6/12V
(converted)
AV2 RGB - 6/12V + 1V evaluation
CCVS FBAS 6/12V SBAS (Y/C) CCVS 6/12V
(converted)
AV3 CCVS - 5V generated from sync Camera
9. Changing the Picture Format
In AV mode, the picture format can be switched over with remote control button " " in dependence of the size of the picture tube. The picture formate is changed between 4:3 and 16:9 in AV mode and on the programme position with Peribit. This status is indicated by the switching voltage applied to pin 8 of the AV 1 and AV 2 socket.
- 4:3 format 12V
- 16:9 format 6V
Necessary for 16:9 camcorder playback to compensate for the vertical extension because supply of the 16:9 switching voltage is not provided.
The analog values are stored automatically:
after about 8 seconds, on switching to Standby mode, on switching over from TV to AV mode, on changing the individual AV settings.
Having stored the volume level the volume indicator bar is displayed for about 10 seconds when switching the TV receiver on. With "AUX" –> "OK" it is possible to re-set the optimum values for picture and sound. The optimum values are read out from EEPROM IC82005.
8. Audio / Video Connectors Re-recording possibilities:
AV 1 –> AV 2 (EURO-AV1 –> EURO-AV2 with 2 AV sockets) AV 2 –> AV 1 (EURO-AV2 –> EURO-AV1 with 2 AV sockets) AV 3 –> AV 1, AV2 (Camera –> EURO-AV1,2 with 2 AV
sockets)
AV 2 –> AV 1 (Camera –> EURO-AV with 1 AV socket) Re-recording is activated automatically by selecting button "0/AV" of
the source.
Copying function
Select the AV programme position using the "0 /AV" button then press the "AUX" –> "0/AV" buttons to activate the copying function (indication “Copy on“). During copying, you may switch to another programme. Press the buttons in the same order again to deactivate the copying function (indication “Copying off“).
1 - 17
D
Abgleich
Hinweis:
Es werden in den Chassis CUC 20xx TDA 8843-N1 bzw. TDA 8843-N2/8844-N2 eingebaut. Bei dem Typ TDA 8843-N2/8844-N2 ist ein PLL­Demodulator integriert und somit entfällt der AFC-Abgleich im Service Menü.
Achtung!
1. Nach einer Reparatur bzw. Wechsel des NVM (IC82005) muss kontrolliert werden, ob der NTSC Quarz 3,58MHz bestückt ist. Bei nicht bestücktem Quarz, muss über das Service Menü die Dialogzeile "NTSC 3,6" auf "aus" gestellt werden. Taste "
Ǻ" –> "OK" –> "SERVICE" –> "OK" –> Service Code "8500" –> NTSC 3,6 "aus" und über die Dialogzeile "End" mit "with mem." sichern.
2. Ist kein SAT-Receiver an der AV1-Buchse angeschlossen, muss im Service-Menü SAT auf "aus" gestellt werden. Taste "Ǻ" –> "OK" –> "SERVICE" –> "OK" die Dialogzeile "SAT" aufrufen und auf "aus" stellen.
Alle nicht beschriebenen Einstellelemente sind werkseitig abgeglichen und dürfen im Service-Fall nicht verstellt werden.
1. Chassisplatte
Messgeräte: Zweikanal-Oszilloskop, Tastkopf 10:1, Digitalvoltmeter, Farbgenerator, Spektrumanalyser oder HF-Millivoltmeter. Servicearbeiten nach Austausch bzw. Reparatur:
- Netzteil: Abgleich 1.1
- Tuner: Abgleich 1.2, 1.3
- NVM IC82005: Abgleich 1.2…1.7, 2.1, 2.2, 3.1, 3.3
- Zeilenablenkung: Abgleich 1.8
Abgleich Vorbereitung Abgleichvorgang
1.1 +A Spannung
1.2 Tuner-AGC
1.3 AFC-Referenz
Abgleich enfällt bei TDA 8843-N2 TDA 8844-N2
1.4 OSD
Nach jeder Reparatur und vor jedem Abgleich kontrollieren und gegebenenfalls einstellen. Helligkeit: Minimum Digital-Voltmeter: Kathode D61016
100MHz Oszilloskop oder HF-Millivoltmeter an Tunerkontakt 10 oder 11 gegen Tunermasse anschließen. Farbbildgenerator: Testbild (mit abgeschaltetem Tonträ­ger) über die Antenne einspeisen, 70…80dBµV.
Dialogzeile "AGC" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
Sender mit genormtem Kanalraster ohne Finetuning im Band 1 (Kanal 2…4) einspeisen.
Dialogzeile "AFC" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
Dialogzeile "OSD (horizontal / vertikal)" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
R60037 bzw. R61313 nach Tabelle (Seite 3-16) im Schalt- bild Netz-Chassis einstellen.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ 300mV
Ersatzweise wird ohne 100MHz Oszilloskop oder HF-
Millivoltmeter mit den Tasten Ǹ oder Ƿ das Bild so abge-
stimmt, dass es gerade zu rauschen beginnt. Dann soweit zurückstellen, bis das Bild wieder rauschfrei wird.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Einstellung mit "OK" aktivieren. Der interne Abgleich der PLL-Demodulators wird durchge­führt. Erscheint nach dem Abgleich ein Pfeil neben der Schrift, AFC mit Demodulatorfilter F33025 nachgleichen bis die Pfeile verschwinden. Die Pfeile links oder rechts des AFC­Wertes im Menü geben die Drehrichtung für den Filterab­gleich an. Pfeil rechts, Filterkern zu weit innen. Pfeil links, Filterkern zu weit herausgedreht.
Abgleich mit "OK" wiederholen. Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ das Menü in die Bildmitte
stellen. Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
einstellen.
ss
1.5 Tube (Bildröhrentyp)
1.6 Overscan
1.7 NTSC 3,6
2 - 1
Dialogzeile "Tube" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
Nur bei 72cm/84cm in 4:3- und 70cm/82cm in16:9-Format Philips-Bildröhren. Dialogzeile "Overscan" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
Dialogzeile "NTSC 3,6" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ die richtige Bildschirmdiagonale
eingeben.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ auf "ein" stellen.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ je nach Gerät auf "aus" oder "ein"
stellen.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Abgleich Vorbereitung Abgleichvorgang
1.8 Zeilenschärfe
nur bei Geräten
mit
Focusblock
Zeilenschärfe
nur bei Geräten
ohne
Focusblock
- Konvergenztestbild einspeisen.
- Bildformat auf 16:9 einstellen (bei 16:9 Geräten).
- Kontrast ({) Maximum.
- Bildschirmhelligkeit (v) so einstellen, dass der schwarze Testbildhintergrund sich gerade aufzuhellen beginnt.
- Konvergenztestbild einspeisen.
- Bildformat auf 16:9 einstellen (bei 16:9 Geräten).
- Kontrast ({) Maximum.
- Bildschirmhelligkeit (v) so einstellen, dass der schwarze Testbildhintergrund sich gerade aufzuhellen beginnt.
Mit dem Schärferegler Focus 1 die horizontalen Linien in Schirmmitte auf kleinste vertikale Breite einstellen.
Dann mit dem Schärferegler Focus 2 die vertikalen Linien ca. 5cm vom rechten und linken Bildrand auf kleinste horizontale Breite einstellen.
Mit dem Focusregler 0 die vertikalen Linien ca. 5cm vom rechten und linken Bildrand auf kleinste horizontalen Brei­te einstellen. Die Mittenschärfe darf nicht schlechter als die Randschärfe erscheinen, gegebenenfalls mitteln.
2. Bildgeometrie
Messgeräte: Farbgenerator, Zweikanal-Oszilloskop mit Tastkopf 10:1. Geometrieeinstellung mit dem Vertikal-Abgleich beginnen! Servicearbeiten nach Austausch bzw. Reparatur:
- Zeilen- und Bildablenkung und Bildrohrwechsel: Abgleich 2.1, 2.2, 3.1…3.3
- Brückenspule L53074: Nur nach unsachgemäßem Eingriff in der Horizontalablenkung notwendig: Abgleich 2.3
- NVM IC82005: Abgleich 1.2…1.7, 2.1, 2.2, 3.1, 3.3
Abgleich Vorbereitung Abgleichvorgang
2.1 Vertical Slope
2.2 Horizontal Shift
2.3 Brückenspule L53074
Menü "Vertical Slope" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> "GEOMETRIE" –> "OK" aufrufen.
Helligkeit max. Dialogzeile "Horizontal Width" (Bildbreite) über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> "GEOMETRIE" –> "OK" aufrufen
und Bildbreite mit den Tasten Ǹ oder Ƿ verkleinern.
Dialogzeile "Horizontal Shift" aufrufen.
Die Brückenspule L53074 wird in der Fertigung abge­glichen und sollte nicht verdreht werden. Dialogzeile "Horizontal Width" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> "GEOMETRIE" –> "OK" aufrufen. Horizontal Width (Bildbreite) auf Minimum stellen. Oszilloskop Kanal 1: Kollektor T53001. Oszilloskop Kanal 2: Kathode D53072.
Die Mittellinie des Testbildes in der Dialogzeile "Vertical
Slope" (typ. 30…33) mit den Tasten Ǹ oder Ƿ so abglei-
chen, dass sie gerade noch sichtbar ist. Taste "Ǻ" zweimal drücken (GEOMETRIE –> SERVICE) und Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden. Die Bildgeometrie stellt sich nach jedem Einschalten auf den zuletzt gespeicherten Wert ein.
Bildinhalt mit den Tasten Ǹ oder Ƿ mittig ins Raster stellen.
(Horizontal Width) Bildbreite wieder nach Testbild einstel­len. Mit dem Stecker "ST-Shift" am Chassis (optional), das Testbild in die Bildschirmmitte stellen. Dieser Stecker kann je nach Bildröhrenstreuung auch nach­bestückt, verdreht aufgesetzt, oder im Widerstandswert verändert werden. Taste "Ǻ" zweimal drücken (GEOMETRIE –> SERVICE) und Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden. Die Bildgeometrie stellt sich nach jedem Einschalten auf den zuletzt gespeicherten Wert ein.
Gleiche Impulsbreite der Oszillogramme kontrollieren und gegebenenfalls mit Spule L53074 abgleichen.
Bildbreite nach Testbild einstellen.
2 - 2
3. Bildrohrplatte
Messgeräte: hochohmiges Voltmeter, Zweikanal-Oszilloskop mit Tastkopf 10:1. Servicearbeiten nach Austausch bzw. Reparatur:
- Bildröhre, Bildrohrplatte Abgleich 2.1, 2.2, 3.1…3.3
- NVM IC82005: Abgleich 1.2…1.7, 2.1, 2.2, 3.1, 3.3
Abgleich Vorbereitung Abgleichvorgang
3.1 Weißwert
3.2 Schirmgitter­spannung U
3.3 Schirmgitter­spannung U über Menü "Cut-off align"
Schwarzweiß-Grautreppe mit Burst einspeisen. Kontrast ({) Maximum. Farbkontrast (i) Mittelwert. Bildschirmhelligkeit (v) Mittelwert. Dialogzeile "WHITE ADJUSTMENT" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" aufrufen.
Gerät in AV-Stellung. Schwarzbild einspeisen.
G2
Bildschirmhelligkeit: Graufläche gerade dunkel. Voltmeter über 220k an Testpunkt R, G und B. Höchsten Spannungswert ermitteln. Voltmeter (220k) oder Oszilloskop am Testpunkt mit höchster Spannung
Dialogzeile "Cut-off align" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500"
G2
aufrufen. Mit "OK" bestätigen.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ die Werte für "Grün" bzw. "Blau"
so einstellen, dass das Testbild unbunt wird.
Kontrolle des Weißabgleichs mit Kontrast Minimum und Maximum. Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Am Voltmeter 162,5V±2,5V mit Einstellregler UG2 auf der Bildrohrplatte einstellen. Oder mit Oszílloskop lt. Skizze.
Schwarzwert
105-110V
162,5V±2,5V
Mit dem Einstellregler UG2 auf der Bildrohrplatte (oder Fokusblock) den zuerst erscheinenden roten, grünen, blau­en oder mischfarbenen Strich gerade gut sichtbar einstel­len. Mit "OK" zurück ins Menü.
GB
Alignment
Note:
The CUC 20xx chassis are either fitted with TDA 8843-N1 or TDA 8843-N2/8844-N2. Type TDA 8843-N2/8844-N2 has a PLL demodulator integrated in it so that the AFC adjustment in the Service Menu is not necessary.
Attention!
1. After any repair or replacement of NVM (IC82005) check whether the NTSC 3.58MHz quartz is fitted. If it is not, the dialog line "NTSC 3,6" in the Service Menu must be set to "off". Button "Ǻ" –> "OK" –> "SERVICE" –> "OK" –> Service Code "8500" –> NTSC 3,6 "off" and in dialog line "End" store the setting "with mem.".
2. When no SAT Receiver is connected to the AV1 socket, SAT in the Service Menu is to be set to "off". Button "Ǻ" –> "OK" –> "SERVICE" –> "OK", select dialog line "SAT" and switch to "off".
All adjustment controls not mentioned in this description are pre-set at the factory and must not be re-adjusted in the case of repairs.
2 - 3
1. Chassis Board
Measuring instruments: Dual-channel oscilloscope, 10:1 test probe, digital voltmeter, colour video generator, spectrum analyser or RF millivoltmeter Service works after replacement or repair of the following modules:
- Power supply: alignment 1.1
- Tuner: alignment 1.2, 1.3
- NVM IC82005: alignment 1.2 1.7, 2.1, 2.2, 3.1, 3.3
- Horizontal deflection: alignment 1.8
Alignment Preparations Alignment Process
1.1 +A voltage
1.2 Tuner AGC
1.3 AFC Reference
No adjustment necessary with TDA 8843-N2 TDA 8844-N2
1.4 OSD
This voltage must be checked and re-adjusted if necessary after every repair and before every alignment. Brightness: Minimum Digital voltmeter: Cathode D61016
100MHz oscilloscope or RF millivoltmeter to tuner contact 10 or 11 and tuner ground. Colour video generator: Feed in a test pattern (sound carrier switched off) via the aerial, 7080dBµV.
Call up the dialog line "AGC" via "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500".
Feed in a standard test pattern with standardized channel spacing, band 1 (channel 24) without finetuning.
Call up the dialog line "AFC" via "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500".
Call up the dialog line "OSD (horizontal / vertical)" via "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500".
Adjust R60037 or R61313 acc. to the table (page 3-16) on the power supply circuit diagram.
Adjust 300mV
with button Ǹ or Ƿ.
pp
Alternatively, without using a oscilloscope or RF
millivoltmeter, adjust the picture with button Ǹ or Ƿ so that
noise just appears on the screen. Then reset until the picture is again free of noise.
Dialog line "End", terminate "with mem.".
Activate the setting with "OK". Internal adjustment of the PLL demodulator is carried out. If an arrow is displayed beside the text after adjustment, re­adjust the AFC with demodulator filter F33025 until the arrows disappear. The arrow on the left or right of the AFC value in the menu indicates the direction of rotation for adjusting the filter. Arrow on the right, core of the filter turned in too far. Arrow on the left, core of the filter turned out too far.
Repeat this adjustment with "OK". Dialog line "End", terminate "with mem.".
With button Ǹ or Ƿ position the menu in the middle of the
picture. Dialog line "End", terminate "with mem.".
1.5 Tube (Type of picture tube)
1.6 Overscan
1.7 NTSC 3.6
1.8 Line Sharpness
only TV's
with
Focus Block
Line Sharpness
only TV's
without
Focus Block
Call up the dialog line "Tube" via "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500".
Only with 72cm/84cm in 4:3 and 70cm/82cm in 16:9 format Philips picture tubes. Call up the dialog line "Overscan" via "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500".
Call up the dialog line "NTSC 3,6" via "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500".
- Feed in a convergency test pattern.
- Set the16:9 picture format (with 16:9 TV sets).
- Contrast ({) to maximum.
- Set the screen brightness (v) so that the black background of the test pattern just starts to brighten.
- Feed in a convergency test pattern.
- Set the16:9 picture format (with 16:9 TV sets).
- Contrast ({) to maximum.
- Set the screen brightness (v) so that the black background of the test pattern just starts to brighten.
With button Ǹ or Ƿ enter the correct screen diagonal.
Dialog line "End", terminate "with mem.".
Set to "on" with button Ǹ or Ƿ.
Dialog line "End", terminate "with mem.".
Set to "off" or "on" with button Ǹ or Ƿ dependent on the type
of television receiver.
Dialog line "End", terminate "with mem.".
With focus control Focus 1 adjust the horizontal lines in the middle of the screen to minimum vertical width.
Subsequently, with focus control Focus 2, adjust the vertical lines approx. 5cm from the right and left picture edge to minimum horizontal width.
With focus control 0, adjust the vertical lines approx. 5cm from the right and left picture edge to minimum horizontal width. The sharpness in the middle must not seem to be worse than the sharpness at the edges. If necessary, take an average.
2 - 4
Loading...
+ 49 hidden pages