Spare Parts Lists ................................ 4-1…4-37
1 - 2
Allgemeiner Teil
General Section
Hinweis
Typenschild des Gerätes
Zusätzlich zum Gerätetyp und der Chassisbezeichnung enthält das
Gerätetypenschild künftig eine sogenannte "Version number" z.B.
VNM. Diese Kennzeichnung gibt Aufschluss über den technischen/
mechanischen Fertigungsstand.
Für die Bestellung von Ersatzteilen sind deshalb folgende Angaben
unbedingt erforderlich:
- Gerätetype (z.B. "28N04D")
- Version number (z.B. "VNM")
- Materialnummer des Ersatzteils
COLOUR TV
POWER SUPPLY 230V~ 50/60Hz
Note
Type Label on the set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis,
a so-called "Version number", e.g. VNM, is printed on the type label.
This identification gives information on the technical/mechanical state
of production.
Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
- type of TV set (e.g. "28N04D")
- version number (e.g. "VNM")
- part number spare part
MODEL NO.
28N04D
XCM 13
GertetypeTypeofproduct
VersionsnummerVersionnumber
Modulübersicht / Module List
Chassis-Nr.
Chassis No.
Tuner2950430101
Buchsenplatte
Socket Board
Bedieneinheit
Control Unit
Netzschalterplatte
Mains Switch Board
Bildrohrplatte
CRT Panel
Fernbedienung CT 821
Control Unit CT 821
Materialnummer
Part Number
2930500847
2950108521
2950108702
2930512223
2964206341
BestellnummerohneFarbkennzeichnung
28N04D
CUC 2032
(VNM)
2970401403
ww / or 2970401404
ww / or 2970401479
ww / or 2970401480
•••
•••
•••
•••
•••
•••
Ordernumberwithoutcolourcode
28N04N
CUC 2032 N
(VNM)
2970401427
ww / or 2970401428
ww / or 2970401481
ww / or 2970401482
ww / or 2970401449
ww / or 2970401483
ww / or 2970401484
28N04F
CUC 2035 F
(VNM)
2970401448
1 - 3
Technische Daten / Technical Data
28H04D
(VNM)
CUC 2032
Bildröhre / Picture Tube
Sichtbares Bild
Visible picture
Bildschirmdiagonale
Screen diagonal
Formatumschaltung
Format switching
Bildwechselfrequenz
Vertical frequency
Elektronik / Electronic
Programmspeicherplätze
Programme positions
Tuner
TV-Normen
TV-Standards
Stereo Systeme
Stereo systems
Videotext
Teletext
Musikleistung
Music power
Anschlüsse Front / Connections Front
Kopfhörer
Headphones
Cinch-AV-Buchse
Cinch-AV socket
Anschlüsse Rückwand / Connections Rear Panel
Euro AV 1 (schwarz/black)
Euro AV 2 (orange)
Netzteil / Mains Stage
Netzspannung (Regelbereich)
Mains voltage (variable)
Netzfrequenz
Mains frequency
Leistungsaufnahme
Power consumption
Standbyca. 6Wca. 6Wca. 6W
70cm 4:3 (28") FST, Black Line D, 110°70cm 4:3 (28") FST, Black Line D, 110°70cm 4:3 (28") FST, Black Line D, 110°
4:3/16:9 manuell (über Euro-AV-Buchse /
PLL Frequenz Synthesizer Tuning
UHF/VHF, globale Pinbelegung
PLL frequency synthesizer tuning
PAL, NTSC 4.43MHz, B/GPAL, NTSC 4.43MHz, B/G, I, DK/K'
Achtung: Bei Eingriffen ins Gerät sind die Sicherheitsvorschriften nach VDE 0701 (reparaturbezogen) bzw. VDE 0860 / IEC 65 / EN60065
(gerätebezogen) zu beachten!
!
Bauteile nach IEC- / VDE-Richtlinien! Im Ersatzfall nur Teile mit gleicher Spezifikation verwenden!
MOS Vorschriften beim Umgang mit MOS-Bauteilen beachten!
Elektrische Sicherheit im Servicefall (VDE 0701 / Teil 200)
Nach dem Produkthaftungsgesetz ist der Hersteller eines Gerätes unter anderem dafür verantwortlich, dass von dem Produkt bei normalem Umgang
keine Gefahr für den Benutzer ausgeht.
Dieses Risiko ist besonders zu beachten bei Geräten, die mit Netzspannung betrieben werden.
Um die Gewähr der gefahrlosen Funktion auch nach Service-Arbeiten sicherzustellen, ist es zwingend erforderlich, die für die jeweiligen Geräte
vorgeschriebenen Prüfverfahren anzuwenden.
1. Geräte der Schutzklasse I (schutzgeerdet, Symbol )
Schutzleiterprüfung
Mit einem Durchgangstester ist zu prüfen, ob der Schutzleiter dieser Geräte seine Funktion erfüllt. Dazu muss der Schutzleiter-Kontakt des
Netzsteckers sowohl im eingeschalteten als auch im ausgeschalteten Zustand des Gerätes mit allen berührbaren metallischen Gehäuseteilen
elektrisch leitend verbunden sein.
Bis zu einer Länge der Anschlussleitung von 5m darf der Schutzleiterwiderstand maximal 0,3Ω betragen.
2. Geräte der Schutzklasse II (schutzisoliert, Symbol)
Isolationswiderstandsmessung und Ableitstrommessung nach VDE 0701/Teil 200
Hier ist die Schutzisolation zwischen elektrischen Funktionsteilen und metallischen Gehäuseteilen zu gewährleisten.
Wir empfehlen die Messungen mit dem Metratester 4 bzw. Metratester 5 durchzuführen (Messgeräte zur Prüfung elektrischer Geräte nach VDE 0701).
Lieferant dieser Messgeräte ist z.B.:
Gossen-Metrawatt GmbH, Thomas-Mann-Str. 16-20, D-90471 Nürnberg.
Ist die Sicherheit eines Gerätes nicht gegeben, weil
– eine Instandsetzung unmöglich ist
– oder der Wunsch des Benützers besteht, die Instandsetzung nicht durchführen zu lassen, so muss dem
Betreiber die vom Gerät ausgehende Gefahr schriftlich mitgeteilt werden. Dieser Hinweis muss auf der Reparatur-Rechnung vermerkt sein.
Wichtige Hinweise für den Servicefall
– Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Für Bauteile oder Baugruppen mit der Sicherheitskennzeichnung! sind Original-Ersatzteile zwingend notwendig, da nur diese nach den
erforderlichen VDE-Richtlinien freigegeben sind.
– Bei Änderungsinformationen oder Reparaturtips unbedingt auf Original Hersteller-Unterlagen zurückgreifen, wie z. B. die Service-Informationen
oder das Infotip-System.
– Auf Original-Nennwert, Charakteristik und Abschaltvermögen der Sicherungen achten.
– Zur Sicherheit beitragende Teile des Gerätes dürfen weder beschädigt noch offensichtlich ungeeignet sein. Dies gilt besonders für Isolierungen
und Isolierteile.
– Netzleitungen und Anschlussleitungen sind optisch auf äußere Mängel vor dem Anschluss an das Netz zu prüfen. Isolation prüfen!
– Die Funktionssicherheit von Zugentlastungen und Biegeschutztüllen ist zu prüfen.
– Thermisch belastete Lötstellen absaugen und neu löten.
– Belüftungen frei lassen.
Behandlung von MOS-Bauelementen
Schaltungen in MOS-Technik bedürfen besonderer Vorsichtsmaßnahmen gegenüber statischer Aufladung. Statische Aufladungen können an allen
hochisolierenden Kunststoffen auftreten und auf den Menschen übertragen werden, wenn Kleidung und Schuhe aus synthetischem Material
bestehen.
Schutzstrukturen an den Ein- und Ausgängen der MOS-Schaltungen geben wegen ihrer Ansprechzeit nur begrenzte Sicherheit.
Bitte beachten Sie folgende Regeln, um Bauelemente vor Beschädigung durch statische Aufladungen zu schützen:
1. MOS-Schaltungen sollen bis zur Verarbeitung in elektrisch leitenden Verpackungen verbleiben. Keinesfalls MOS-Bauteile in Styropor oder
Plastikschienen lagern oder transportieren.
2. Personen müssen sich durch Berühren eines geerdeten Gegenstandes entladen, bevor sie MOS-Bauteile anfassen.
3. MOS-Bauelemente nur am Gehäuse anfassen, ohne die Anschlüsse zu berühren.
4. Prüfung und Bearbeitung nur an geerdeten Geräten vornehmen.
5. Lösen oder kontaktieren Sie MOS-ICs in Steckfassungen nicht unter Betriebsspannung.
6. Bei P-Kanal-MOS-Bauelementen dürfen keine positiven Spannungen (bezogen auf den Substratanschluss VSS) an die Schaltung gelangen.
Lötvorschriften für MOS-Schaltungen:
• Nur netzgetrennte Niedervoltlötkolben verwenden.
• Maximale Lötzeit 5 Sekunden bei einer Lötkolbentemperatur von 300°C bis 400°C.
Wichtige Hinweise zur Reparaturtechnik
– Reparaturarbeiten dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden.
– Beachten Sie die VDE-Sicherheitsvorschriften.
1 - 5
– Betreiben Sie netzspannungsbetriebene Geräte über Trenntransformator.
– Schließen Sie externe Antennen über ein Antennentrennglied an.
– Aktivieren Sie nach der Reparatur alle außer Betrieb gesetzten Schutzschaltungen.
– Bringen Sie die Leitungsverlegung vor dem vollständigen Zusammenbau des Gerätes in den Originalzustand.
– Tragen Sie bei Arbeiten an der Bildröhre die vorgeschriebene Schutzkleidung.
– Entladen Sie die Bildröhre vor dem Ausbau.
– Vermeiden Sie beim Umgang mit Bildröhren mechanische Beschädigungen der Bildröhre (Implosionsgefahr).
GB
Safety Instructions
The products identified in Service Manuals were manufactured to meet strict Quality and Safety Standards. It is imperative that the Safety Standards
are observed when carrying out repairs to ensure that the product always conforms to IEC 65 or VDE Regulations and the harmonised National Safety
Regulations, eg. Low Voltage Directive (73/23/EEC), the Low Voltage Electrical Equipment (Safety) Regulations, 1989 (UK) and the Electricity at
Work Regulations, 1989 (UK) before it is returned to the owner.
This symbol:
is used to identify components which conform to IEC or VDE Guidelines! When these require replacement, for continued compliance and protection,
use only the original components specified in the Service Manual (List of Spare Parts). For continued protection against the risk of fire, the type and
rating of fuses (nominal value, characteristic and rupturing rating) used as replacements must be as specified by the Standards!
After any repair, it is imperative that the Leakage Current and/or Insulation Resistance is checked as described in this Safety Manual. If the result
of the check indicates that the product does not conform, the user / owner must be notified in writing. If the user / owner requests that the product
is to be returned in a defective condition, the written warning must draw notice to the risks.
In all cases:
– The mains plug and the fuse fitted (UK) must be checked and any defect found corrected.
– The mains lead, and any other connecting leads, must be checked for damage and defects rectified. Check the insulation!
– The functional reliability of all tension relief and bending protection bushes provided in the product must be checked and defects rectified.
– For continued safety compliance, safety determining parts in the product must not be damaged or evidently unsuitable. This is especially valid for
insulators and insulating parts.
– Use specified parts only. For components and assemblies marked with the Safety Symbol ! the original specified spare parts only are strictly
to be used.
– Use, if applicable, only information published in Technical Bulletins or in the Infotip System.
– Thermally loaded solder pads and those passing large currents, known by experience to cause a risk, must be thoroughly cleaned and re-soldered.
– Ensure that the ventilation openings are not obstructed or contaminated with dust.
– Ensure the proper disposal of exhausted batteries and accumulators (hazardous waste - environmental protection!)
– For all receivers, ensure that the aerial system conforms to BSI CP 6330:1983 (UK).
– Maintain records of all checks, remedial action and disposals.
!
Safety Standard Compliance
After repairing a product which originally conformed to the Safety Class II (double insulated), the Insulation Resistance and / or Leakage Current with
the product switched on must be checked to VDE 0701 or to the National Safety Regulations quoted above.
The products covered by these Instructions conform to the Safety Class II, as identified by the symbol:
Warning: After repairs are carried out to parts within this product, the Safety Instructions given in VDE 0701 (Repair Instructions) and /
!
or VDE 0860 / IEC 65 / EN 60065 (Product Specification) must be observed.
Components conforming to IEC or VDE Approval Specification! For replacement purposes, use parts with the same specification only!
MOS Observe the requirements when handling MOS Components!
Electrical Safety after repairs
According to the Product Liability Laws, the Manufacturer is responsible for ensuring that the product presents no danger to the user when used
correctly. This risk is especially important with products which are operated from the mains voltage supply. To ensure that safety parameters are
maintained especially after repairs have been carried out, it is imperative that the product is tested as specified in a recognised Test Procedure.
1. Products conforming to Safety Class I (earthed, Symbol )
Earth lead Test.
Check that the earth lead performs its function by using a Continuity Tester. For this integrity of the connection (conduction of current) from the
protection lead contact in the plug to all metal parts that can be touched, with the product switched on and with it switched off, must be proved. A
maximum of 0.3Ω is permitted for the resistance of a connecting lead with a length of up to 5 metres.
2. Products conforming to Safety Class II (insulated, Symbol)
Insulating resistance measurements as specified in VDE 0701/Part 200.
The insulation resistance between all electrical functioning stages and metallic cabinet parts that can be touched must be proved.
1 - 6
Measurement of the Insulation Resistance to VDE 0701
Connect an Insulation Test Meter (U
and connecting sockets, buttons, decorative trims, screws, etc.) made from metal or metal alloy. The product is fault free if:
= 500V DC) to both mains poles simultaneously and between the cabinet and all other functional parts (aerial
test
> 2MΩ at U
R
isol
= 500V DC
test
Measuring time: > 1s
Note: The Insulation Resistance in some Safety Class II products can be < 2M
Ω, depending upon construction and the value of discharge
resistors. In these cases, the Leakage Current is significant and must be checked.
Measurement of the Leakage Current to VDE 0701
Connect a Leakage Current Meter (U
and connecting sockets, buttons, decorative trims, screws, etc.) made from metal or metal alloy. The product is fault free if:
= 220V AC*) to both mains poles simultaneously and between the cabinet and all other functional parts (aerial
test
I
< 1mA at U
leak
= 220V AC*
test
Measuring time: > 1s
* As, at the time of preparing these Safety Instructions, there is no British Standard Institute Standard that is equivalent to VDE 0701, use
a test voltage of 240V AC.
• For testing to VDE 0701 / IEC 65 / BS 415 etc. we recommend that the measurements are carried out using the PAC 500, PAT 1000, PAT 2000,
Metratester 4/5 or suitable equipment. These can be obtained from:
e.g. Seaward Electronic Ltde.g. Gossen-Metrawatt GmbH
Bracken Hill, South West Ind EstThomas-Mann-Str. 16-20
PeterleeD-90471 Nürnberg
Co Durham
SR8 2JJ
Telephone: 0191-5863511
Note: Models quoted may be superceded with new models with the passage of time.
• The PAC provides an initial indication of a "pass" or "fail" and is also suitable for mobile (field service) use, and the PAT units are designed for inhouse use and for the maintenance of records and other professional uses and are compatible with most PC systems.
• If the safety of the product is not proven because:
– a repair and full restoration is not physically or economically possible
– or if the user / owner requests that repairs are not to be carried out,
the user / owner must be given a written warning of the risk!
• Observe the conditions given in the "Safety Instructions" section.
Important Advice and Safety Tests relevant to Service Repairs
– Service repairs must be carried out only by qualified personnel.
– Observe the VDE and National Safety Regulations as applicable.
– Operate line / mains powered units via an isolating transformer.
– Connect external aerials via an aerial isolating element.
– After repair, activate all protective circuits put out of operation.
– Before complete re-assembly of the unit restore the wiring to the original condition.
– Wear the protective clothing as required for repairs on picture tubes.
– Discharge the picture tube before dismantling it.
– When handling picture tubes avoid mechanical shocks to the tube (risk of implosion).
Handling of MOS Chip Components
Circuits containing MOS devices require special and careful handling to protect them from damage by static charges. Static charges can build up
on all highly insulated plastics, can be transferred to persons wearing clothes and shoes made from synthetic materials and from them to the MOS
devices.
Protection circuits in the inputs and outputs of MOS devices provide only a limited degree of protection and this is due to their reaction time.
Please observe the following instructions to protect these components from damage by static charges:
1. Retain MOS components in their conductive packages until they are required for use. MOS components must never be stored or transported in
Styroper materials or in plastic magazines.
2. Personnel handling MOS components must first discharge any electrostatic charge on their body or clothing by touching a grounded object.
3. Handle the MOS device by the body and do not touch the terminals / pins.
4. Use earthed instruments only for testing and processing purposes.
5. Removal of, or making contact with, MOS ICs fitted into sockets must only be carried out with the operating voltage disconnected.
6. Circuits containing p-channel MOS components must not be connected to positive voltages (with reference to the substrate connection VSS).
MOS Soldering Instructions
• Use mains-isolated low-voltage soldering irons only.
• Maximum soldering period is 5 sec with a soldering iron temperature of 300°C to 400°C.
1 - 7
Sicherheitshinweise
Die in den Fernsehgeräten auftretende Röntgenstrahlung entspricht
den Bestimmungen der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt
vom 8. Januar 1987.
Die Hochspannung für die Bildröhre und die damit auftretende
Röntgenstrahlung ist abhängig von der exakten Einstellung der
Netzteilspannung +A.
Nach jeder Reparatur im Netzteil oder in der Horizontalablenkung ist
die Hochspannung zu messen und gegebenenfalls einzustellen.
Schutzschaltungen im Gerät dürfen nur kurzzeitig außer Betrieb
gesetzt werden, um Folgeschäden am Chassis oder an der Bildröhre zu vermeiden.
Beim Austausch der Bildröhre dürfen nur die in den Ersatzteillisten
vorgeschriebenen Typen verwendet werden.
D
Servicehinweise
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muss die Leitungsverlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedieneinheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet werden.
Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder
in den werkseitigen Zustand zu versetzen, um eventuell spätere
Ausfälle oder Störungen zu vermeiden.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power
supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlusskabel mit
integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel verhindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Gerätezulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netzkabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le
bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare
la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la
piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o
l'altoparlante.
Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide
garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in
fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale
il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una
bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di
alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar
la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción
como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del
zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces.
Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o
pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal
como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque
antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita
perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En
caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de
repuestos.
1 - 8
CHROMA
S-VHS
ENA
ZF
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Circuit Diagram Symbols
GB
E
Simbolos en los esquemas
Symboles schéma
F
-
REF.
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L - MAC
AUDIO
R - MAC
Audio
Sub
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B
BB
BB
B
EXT
B
OSD
B
PIP
B/50
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
+
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso /
Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video /
Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal
audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
vitesse / I2C-Bus veloce / Clock del I2C-Bus de alta velocida
SDA
U
HI FI
MUTE
U
KH
MUTE
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC
SSC
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
T T
U
FOC
U
U
U
SG
U
G 2
VA
VB
VCL
VDR
VG
VIDEO
VT DATA
VT SCL
VT SDA
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
I2C-Bus datos
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
100
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
50
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
50
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
100
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
ZF
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
AFC
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
AV
commut. AV / Tens. conmut. AV
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
B1
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
B2
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
BA
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. BTX / Switching volt. BTX (Viewdata) / Tens. commut.
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
C-AV
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
CAM
AV
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera
a traves de la entrada Camera-AV
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de com-
DATA
mut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
DATA
EXT
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
DATA
OSD
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen
Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display /
Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspg. Deemphasis / Switching volt. deemphasis / Tens. com-
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
FBAS
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
HIFI
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
HiFi / Silenzametno HiFi / Muting HiFi
Schaltspg. HUB / Switching volt. deviation / Tens. commut.
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
IDENT
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut.
identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
KLEMM
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
1 - 11
U KOIN
50/60Hz
KOIN
U
VQ
U
LED
U
Leucht-.
punkt
U
LNC
OFF
U
MAC
U
MUTE
U
NF 1
U
NF 2
U
NIC
U
NORM
U
PAL
U
POL.
U
POWER
OFF
U
PV
U
RESET
U
RGB
U
SCHUTZ
U
SEC
STAND
U
BY
U
S-VHS
U TON
1/2
U
UHF
U
VHF
U
VQ
U
WISCH
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
de coincidencia combinada con video
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto
luz
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
commut. LNC "OFF" / Tensione di commut. "Spento" LNC / Tension
LNC "OFF"
Schaltspg. D2MAC / Switching volt. D2MAC / Tension de
commutation D2MAC / Tens. di commutazione D2MAC / Tensión de
conmutación D2MAC
Schaltspg. S-VHS / Switching volt. S-VHS / Tens.de commut.
S-VHS / Tens. de commut. S-VHS / Tens. de conmut. S-VHS
Schaltspg. Ton 1-2 / Switching volt. sound 1-2 / Tens. commut. audio
1-2 / Tens. commut. son 1-2 / Tens. conmut. son 1-2
Schaltspg. UHF / UHF switching volt. / Tens. de commut. UHF / Tens
di commut. UHF / Tens. conmut. UHF
Schaltspg. VHF / VHF switching volt. / Tens. de commut. VHF / Tens
di commut. VHF / Tens. conmut. VHF
Schaltspg. Videoquelle / Switching volt. video source / Tens. de
commut. source video / Tens. di commut. sorg. video / Tens conmut.
video
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto temporaneo / Contacto supresor tens. de conmut.
U
W/N
U
I / III
U
14V
U
22kHz
0/3/6/9V
U
4.5MHz
U
50/60
HZ
U
AFC
U
AFC
SAT
U
AGC
U
RE
U
TUN.
U
HOR.
HOR.2FH
VERT.
VERT.
VER. 2FV
VERT.
VERT.
VERT.100
VERT.100
REF.
PULSE
O/W
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
0/3/6/9V Schaltspg. / 0/3/6/9V switching volt. / Tens. commut.
0/3/6/9V / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. de conm. 0/3/6/9V
Schaltspg. 4,5MHz / Switching volt. 4.5MHz / Tens. de commut.
4,5MHz / Tens. di commut. 4,5MHz / Tens conmut. 4,5MHz
Schaltspg. 50-60Hz / Switching volt. 50-60Hz / tens. de commut.
50-60Hz / Tens. di commut. 50-60Hz / Tens. conmut. 50-60Hz
Regelspg. AFC / AFC contr. volt. / Tens. de regul. AFC / Tens. di
contr. AFC / Tens. regul. CAF
Regelspg. AFC Satellitentuner / AFC contr. volt. SAT tuner / Tens.
de regul. AFC tuner SAT / Tens. di contr. AFC Tuner SAT / Tens.
regul. CAF Tuner SAT
Feldstärkeabhängige Spg. / Fieldstrength-depent volt. / Contr. automatique de gain / Tens. dipent. intens. campo / Contr. autom. de gain
tens. CAG
Regelspg. / Contr. volt. / Tens. de regul. / Tens. di contr. / Tens regul.
Abstimmspg. Tuner / Tuning volt. tuner / Tens. d'accord tuner / Tens.
di sintonia tuner / Tens. sintonia tuner
Regelspg. Verzög. / Delayed contr. volt. / Tens. de regul. retardee/
Tens. regul. retardada
31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
Segnale parab. vert. / Senal parabolica vert.
Netzschalter "EIN" mit gedrückter Fernbedientaste Ƿ –> Sprachaus-
wahl –> OK.
Das Automatische Sendersuchsystem stoppt bei jedem empfangswürdigen Sender (AFC und Koinzidenz) und speichert automatisch die
entsprechenden Senderdaten mit dem jeweiligen Standard (die Speicherung findet unmittelbar im NVM statt). Danach wird der Suchlauf
fortgesetzt.
Tastendruck "TXT" bricht den ATS-Lauf ab.
1.2 Mittelwerte / Notdatensatz laden (ROM-Daten)
Fernbedienbedientaste "P-" gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten. Dadurch wird z. B. nach Austausch des
IC82005 (NVM) das Gerät mit dem Notdatensatz gestartet.
Mit diesem Vorgang werden die Grund-Daten aus dem ROM des
Prozessors IC81050 in den NVM IC82005 kopiert:
IC82005: (gerätespezifische Daten, über das Dialog Center einstellbar)
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "TV einsch. mit" über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "AV1" erscheint
beim Einschalten das AV-Bild.
2.2 "Bild-/Ton-Skala" ein oder aus für alle Programme
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Bild-/Toneinst." über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "aus" erscheinen
keine Balkenanzeigen für die Analogwerte auf dem Bildschirm.
2.3 Automatische Lautstärkeregelung (optionell)
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Autom. Lautst." über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "ein" wird bei
großen Senderhüben die Lautstärke automatisch an den normalen
Hub angepasst.
2.4 Programmplatzbezogene Decoder-Einstellung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Decoder Pxx" über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können
Sie programmplatzbezogen für verschlüsselte Sendungen einen analogen oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung
stellen (siehe 5.2).
2.5 Öko-Netzschalter aktivieren bzw. deaktivieren (optionell)
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Öko-Netzschalt." über "DIALOG CEN-
TER" –> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ
"1h…3h" stellen.
Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten Zeit, oder durch
zweimaligen Tastendruck der Taste Ǽ aus dem Standby-Betrieb
komplett ab.
In Stellung "aus" wird diese Funktion nicht genutzt.
3. Bild-Einstellungen
Grundeinstellung
Mit der roten Taste (Auge) das Bild-Menü aufrufen. Über die Menüführung ist die Regulierung von Kontrast, Bildschärfe und Tint (nur bei
NTSC-Quellen) möglich.
Die Analogwerte für Kontrast, Bildschärfe und Tint werden beim
Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
4. Ton-Einstellungen
4.1 Tonumschaltung
Mit der blauen Taste (Ohr) das Ton-Menü aufrufen. Je nach SenderNorm sind für die Tonumschaltung verschiedene Einstellungen anwählbar:
- "Mono": bei reinen Mono-Sendungen
- "Mono A / Mono B": bei 2-Ton-Sendungen
- "Stereo / Mono": bei schlechtem Stereo-Ton kann auf Mono geschaltet werden
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
Die Werte für Zwangs-Mono, Balance, Bässe, Höhen und ähnliches
werden beim Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
4.2 Kopfhörer-Tonumschaltung
Mit der blauen Taste das Ton-Menü aufrufen. Je nach Sender-Norm
sind für den Kopfhörer verschiedene Einstellungen anwählbar:
- "Mono A / B", unabhängig von den Lautsprechern
- "Nicam A / Nicam B / FM", unabhängig von den Lautsprechern
Bei allen anderen Einstellungen ist der Kopfhörerton mit dem
Lautsprecherton fest gekoppelt.
5. Offene Service-Einstellungen
5.1 Maximale Programmnummer (Umkehrpunkt):
Programmnummer aufrufen, ab der die Programmplätze gesperrt
werden sollen. Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "MANUELLE ABSTIMMUNG" über das "DIALOG CENTER" aufrufen. Über die Menüführung
in der Dialogzeile Band "00" einstellen. Mit "OK" bestätigen und Menü
beenden. Danach können im Programm-Mode mit den Tasten "P+/P-"
die nachfolgenden Programme nicht mehr fortgeschaltet werden.
5.2 Decoder P1…79
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Decoder (P1-79)" über "DIALOG
CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können Sie für
die Programme 1…79 bei verschlüsselten Sendungen einen analogen
oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung stellen.
Einstellungen des Decoders: "manuell", "aus", "ON1", "ON2", "ON3".
In Stellung "manuell" kann die Decoderumschaltung für die einzelnen
Programme auf unterschiedlicher Eingabe, wie "aus" oder "ON" stehen (siehe 2.4).
Bedeutung der Decoderstellungen:
TonBild
Decoder "aus"internintern
Decoder "ON1"
Ton autom.extern Analogextern
internNicam-Ton
Decoder "ON2"
alle Töneextern Analogextern
extern Nicam-Ton
Decoder "ON3"
alle TöneinternAnalogextern
internNicam-Ton
Die unterschiedlichen Einstellmöglichkeiten der Decoderfunktion stellen immer den richtigen Signalweg für das Audiosignal sicher.
2. BildAnalogton verschlüsseltAnalog ext. bzw. ON2
verschlüsselt Nicamton verschlüsseltNicam intern
3. BildAnalogton unverschlüsselt Analog int. bzw. ON3
verschlüsselt Nicamton unverschlüsselt Nicam intern
Das Verfahren 1 ist für Canal + Betrieb.
Das Verfahren 2 und 3 wird z. B. in England verwendet.
Bildsignalweg
Da das Bild generell verschlüsselt ist, muss nur die Decoder-Schaltspannung für die Videoumschaltung angelegt werden.
Audiosignalweg
Fall 1:
Decoder nicht stereotauglich, deswegen Nicamton unverschlüsselt.
Der Decoder schaltet den Audioweg in Abhängigkeit des NicamDecoders zwischen intern und extern um.
Fall 2:
Decoder stereotauglich für verschlüsselten Analog- und Nicamton.
Deswegen wird auf Externbetrieb umgeschaltet (Regelfall).
Fall 3:
Ton wird generell nur intern verbunden (keine Beschaltung am
Audiozweig der EURO-AV-Buchse).
5.3 Farb-Zwangsumschaltung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Farbe" über "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können Sie in schlechter
Empfangslage programmplatzbezogen die automatische Farbumschaltung zwangsweise auf "PAL", "SECAM" oder "NTSC" einstellen.
5.4 Blauen Bildschirmhintergrund abschalten
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Blauer Bildschirm" über "DIALOG
CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "aus" ist der blaue
Hintergrund (z.B. bei fehlendem Antennensignal) abgeschaltet.
5.5 Schwarzer Bildschirm bei der Programmumschaltung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Schwarz. Bildschirm" über "DIALOG
CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "ein" wird der Bildschirm bei Programmwechsel dunkelgeschaltet.
5.6 Sendername aus- bzw. einblenden
Die Kennung wird über VT bzw. VPS ausgelesen.
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Sendername" über "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "aus" können Sie die kurzzeitige
Einblendung des Sendernamens bei der Programmumschaltung unterdrücken.
5.7 Gruppenlaufzeit / Ländernormen einstellen
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "B/G FM 5,5 NIC" über "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" aufrufen. Je nach Empfangsort gewünschte Norm
einstellen. S/SF/N = linear, B/DK/E = entzerrt.
Bei Ländern mit Mischbetrieb (z.B. Dänemark) muss diese Einstellung
im Dialogmenü "Manuelle Abstimmung" –> "Standard" vorgenommen
werden.
6. Service-Einstellungen für den Fachhandel
6.1 Service Menü
Mit Taste "Ǻ" das Service Menü über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE"
–> Service Code aufrufen.
Nach Eingabe der Codezahl "8500" kann der Fachhändler den Geräteabgleich laut Menüführung durchführen für:
- Geometrie
- Weißabgleich
- AGC
- AFC
- Tube
- Cut-off align
- Over-scan
Abgleich: Seite 2-1
6.2 OSD-Lage
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "OSD" über "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen.
Mit den Tasten ǷǸ können Sie die horizontale, oder vertikale Lage
des Einblend-Menüs verschieben und mit "with mem." sichern.
6.3 Hotel-Mode
6.3.1 Hotel-Mode aktivieren
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Hotel" über "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen.
Bei aktiviertem "Hotel-Mode" ist:
- der Aufruf des "DIALOG CENTER" mit der Taste "Ǻ" nicht mehr
möglich.
- die zuletzt eingestellte Lautstärke wird als maximale Lautstärke
gespeichert.
6.3.2 Hotel-Mode ausschalten
Taste "Ǻ" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten. Im Menü "SERVICE" Hotel-Mode wieder
ausschalten.
6.4 Schutzschaltung deaktivieren
Taste "Ǻ" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten. Solange das Service Menü angezeigt wird,
wird die Schutzschaltung des Gerätes am Videoprozessor IC34015-(50)
nicht ausgewertet.
6.5 Softwareeinstellung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "OSD vertical" über "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen.
Mit den Tasten "AUX" –> "OK" die Software für Toshiba (Menüfarbe
rot) einstellen und mit "with mem." sichern.
Nach ca. 8 Sekunden,
nach Schalten in Standby,
nach Wechsel von TV zu AV,
nach Wechsel der einzelnen AV-Stellungen.
Nach Speicherung der Lautstärke erscheint beim Einschalten des
Gerätes der Lautstärkebalken für ca. 10 Sekunden.
Mit "AUX" –> "OK" können Sie die Optimalwerte für die Ton- und
Bildeinstellungen wiederherstellen.
Die Optimalwerte werden aus dem EEPROM IC82005 geladen.
8. Audio-/Video-Anschlüsse
Überspielmöglichkeiten:
AV 1 –>AV 2 (EURO-AV1 –> EURO-AV2 mit 2 EURO-AV-
Buchsen)
AV 2 –>AV 1 (EURO-AV2 –> EURO-AV1 mit 2 EURO-AV-
Buchsen)
AV 3–>AV 1, AV2 (Camera –> EURO-AV1,2 mit 2 EURO-AV-
Buchsen)
AV 2–>AV 1 (Camera –> EURO-AV mit 1 EURO-AV-Buchse)
Die Überspielmöglichkeit wird durch Anwahl Taste "0/AV" der Quelle
automatisch aktiviert.
1 - 14
Überspielfunktion
AV-Programmplatz mit der Taste "0 /AV" auswählen und mit den
Tasten "AUX" –> Taste "0/AV" die Copier-Funktion aktivieren (Anzeige "kopieren ein"). Während der Überspielung kann auf ein anderes
Programm umgeschaltet werden. Wiederholung der Tastenfolge
deaktiviert die Copier-Funktion (Anzeige "kopieren aus").
Hinweise:
- Sind bei AV-Anwahl schon alle Videowege belegt, z.B. weil Copy
aktiv ist, wird dies erkannt und auf die nächste technisch mögliche
AV-Stellung geschaltet.
- Bei Ländereinstellung Italien hat eine AV-RGB-Einspeisung mit
Austastsignal (Pin 16) Vorrang.
- Bei allen AV-Stellungen erscheint kein blauer Bildschirm.
AV-Buchsenbeschaltung
Buchse EingangAusgangSchaltsignal
AV1RGB-6/12V (Schaltspg.)
+1V (Fastblanking)-Auswertung
FBASFBAS6/12V
SBAS (Y/C) FBAS6/12V
(gewandelt)
AV2RGB-6/12V + 1V Auswertung
FBASFBAS6/12V
SBAS (Y/C) FBAS6/12V
(gewandelt)
AV3FBAS-5V selbst erzeugt aus Sync.
Camera
9. Bildformat-Umschaltung
Im AV-Betrieb kann mit der Fernbedientaste " " das Bildformat in
Abhängigkeit der Bildschirmgrößen umgeschaltet werden.
Formatumschaltung 4:3 und 16:9 in AV und Programmplatz mit Peribit.
Als Indikator dient die an Pin 8 der AV 1- und AV 2-Buchse anliegende
Schaltspannung.
- 4:3-Format 12V
- 16:9 Format 6V
Für 16:9 Camcorder-Wiedergabe nötig, um die vertikale Dehnung zu
kompensieren, da diese keine 16:9 Schaltspannung liefern.
Service and Special Functions
1. Switching-on Options
1.1 ATS Reset (Automatic Tuning System)
Press the power "ON" button while pressing button Ƿ on the Remote
Control –> LANGUAGE SELECTION –> OK.
The ATS system stops at every station of acceptable reception quality
(AFC and coincidence) and stores the station data and the respective
standard automatically (data is stored immediately in the NVM). The
system then continues searching.
Pressing the "TXT" button stops the ATS function.
1.2 Loading the Average Values / Emergency Data Set (ROM Data)
Press and hold the "P-" button on the Remote Control and switch on
with the mains button. After replacement of IC82005 (NVM) for
example, the TV set is started with the emergency data set.
In doing so, the basic data is read out from the ROM of processor
IC81050 and loaded into the NVM IC82005:
IC82005: (data specific to the TV can be set via the Dialog Center):
- chroma and audio standards
- decoder settings
- forced mono
- reversing point
- station ident on/off
- OSD position
- blue screen on/off, black screen on/off
- ATS reset
- Hotel Mode on/off
- AGC and AFC
- economy switch
- type of picture tube
- analog values (volume, brightness etc.)
- picture sharpness
- overscan
- security on/off
- geometry adjustment
- programme data (channel finetuning, station ident)
Subsequently enter your personal values, picture geometry via the
Dialog Center.
1.3 Cancelling the Parental Lock Continuously
To cancel the parental lock enter the number 7038.
2. Special Functions in the Dialog Center
2.1 Switching on with Programme "1" or "AV"
Reach "TV on with" menu with button "Ǻ" via "DIALOGCENTER" –>
"SPECIAL FUNCTIONS". In "AV1" position the TV starts showing the
AV picture.
2.2 Picture/Sound Options On or Off for all Programmes
Reach the "Pict./sound opt." menu via "DIALOG CENTER" –>
"SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "Ǻ". When selecting "off"
the scales indicating the analog values do not appear.
2.3 Automatic Volume Control (option)
Reach the "Volume Limiter" dialog via "DIALOG CENTER" –>
"SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "Ǻ". The volume of stations with large deviation is adjusted to normal deviation when selecting "on".
2.4 Decoder Settings for Individual Programme Positions
By pressing button "Ǻ" call up the "Decoder Pxx" dialog via "DIALOG
CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". With the ǷǸ buttons it is
possible to set an analog or digital decoder to be switched over
internally or externally on a per-programme basis for scrambled
stations (see 5.2)
2.5 Activating or Deactivating the Economy Mains Switch (option)
Reach the "Economy mains switch" menu with button "Ǻ" via "DIALOG
CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". With the buttons ǷǸ select
"1h…3h".
The TV receiver switches off completely from Standby mode at the
predetermined time or by pressing the mains button Ǽ twice.
This function is not used when "off" is selected.
1 - 15
3. Picture Settings
Basic Adjustment
Call up the picture settings menu with the red button (eye). Via the
menu guide it is possible to change the contrast, picture sharpness and
tint (only NTSC sources).
The analog values for contrast, picture sharpness and tint are stored
automatically when leaving the menu.
4. Sound Settings
4.1 Sound Switching:
Call up the sound settings menu with the blue button (ear). Different
types of sounds are available dependent on the TV standard:
- "Mono": in the case of pure mono transmissions
- "Mono A / Mono B": in the case of 2-channel sound transmissions
- "Stereo / Mono": in the case of poor stereo sound quality, the sound
can be switched over to mono
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
The forced-mono, balance, bass, treble and similar values are stored
automatically when leaving the menu.
4.2 Headphone Sound Switching
Call up the sound settings menu with the blue button. Dependent on the
TV standard, different settings are possible for the headphones:
- "Mono A / B", independent of the loudspeakers
- "Nicam A / Nicam B / FM", independent of the loudspeakers
With all other options, separate selection of the sound for the headphones and loudspeakers is not possible.
5. Open Service Settings
5.1 Maximum Programme Number (reversing point)
Call up the programme number which is the next to the highest
selectable programme position. With button "Ǻ" select the dialog line
"MANUAL TUNING" via the "DIALOG CENTER". Following the menu
guide, enter "00" in the dialog line Band. Confirm with "OK" and
terminate the menu. After this setting only those programme positions
can be selected with the "P+/P-" buttons in Programme Mode which
are lower than the "00" position.
5.2 Decoder P1…79
By pressing button "Ǻ" call up the dialog line "Decoder (P1-79)" via
"DIALOG CENTER" –> "SERVICE". With the ǷǸ buttons it is possible
to set an analog or digital decoder to be switched over internally or
externally on the programme positions 1...79 for scrambled stations.
Possible decoder settings are: "Manual", "off", "ON1", "ON2", "ON3".
With the "Manual" setting it is possible to select the decoder switching
function to be "off" or "ON" for the individual programme positions
(see 2.4).
Meaning of the decoder settings:
SoundPicture
Decoder "off"internalinternal
Decoder "ON1"
Sound autom.external Analogexternal
internal Nicam
Decoder "ON2"
all soundsexternal Analogexternal
external Nicam
Decoder "ON3"
all soundsinternal Analogexternal
internal Nicam
The different possibilities of setting the decoder function ensure that
the audio signal path is always switched correctly.
The three possible scrambling methods are:
Operating mode:
PictureSoundMenu Display
1. ScrambledAnalog scrambledAnalog ext. or ON1
Nicam not scrambledNicam internal
2. ScrambledAnalog scrambledAnalog ext. or ON2
Nicam scrambledNicam internal
3. ScrambledAnalog not scrambled Analog int. or ON3
Nicam not scrambledNicam internal
Method 1 is for Canal+ operation.
Methods 2 and 3 are used for example in Great Britain.
Video signal path
Due to the fact that the video signal is generally scrambled it is only
necessary to apply the decoder video signal switching voltage.
Audio signal path
Case 1:
The decoder is not stereo capable. Therefore the Nicam sound is not
scrambled. The decoder changes the audio path in dependence of the
Nicam decoder between internal and external.
Case 2:
The decoder is stereo capable for scrambled analog and Nicam sound.
Therefore the decoder is switched over to external operation (usual
case).
Case 3:
The sound is generally connected only internally (no connection to the
audio path of the EURO-AV socket).
5.3 Forced Chroma Switching
Call up the dialog line "Color" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE"
with button "Ǻ". With the buttons ǷǸ it is possible to force the automatic
chroma standard switching function into "PAL", "SECAM" or "NTSC"
on a per-programme basis under poor reception conditions.
5.4 Switching off the Blue Screen Background
Call up the dialog line "Blue Screen" via "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" with button "Ǻ". When this function is set to "off" the blue
background is switched off (e.g. when the aerial signal is missing).
5.5 Black Screen when Changing the Programme
Call up the dialog line "Black Screen" via "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" with button "Ǻ". When this function is set to "on" the screen
is blanked when changing the programme.
5.6 Display of the Station Name On or Off
The station ident is read out from VT (teletext) or the VPS signal.
Call up the dialog line "Station name" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" with button "Ǻ". With this function set to "off" it is possible
to avoid the station name being displayed on the screen for a short time
when changing the programme.
5.7 Group Delay Time / Setting the National Standards
Call up the dialog line "B/G FM 5.5 NIC" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" with button "Ǻ". Select the standard corresponding to
the country where the set is operated.
S/SF/N = linear, B/DK/E = equalized.
In countries with standards mix operation (e.g. Danmark) the standard
is to be set via the dialog menu "Manual tuning" –> "Standard".
6. Service Setting for the Dealer
6.1 Service Menu
Call up the Service Menu with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code.
Having entered the code number "8500" the dealer can change the
following settings under menu guide:
- Geometry
- White balance
- AGC
- AFC
- Tube
- Cut-off align
- Over-scan
Alignment: page 2-4
1 - 16
6.2 OSD Position
Call up the dialog line "OSD" with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code "8500".
With the ǷǸ buttons it is possible to shift the on screen display in the
horizontal or vertical direction and to store this position "with mem.".
6.3 Hotel Mode
6.3.1 Activating the Hotel Mode
Call up the dialog line "Hotel" with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code "8500".
With activated "Hotel Mode":
- it is no longer possible to call up the "DIALOG CENTER" menu with
button "Ǻ".
- the last volume setting is stored as the maximum level possible.
6.3.2 Deactivating the Hotel Mode
Depress and hold button "Ǻ" on the remote control handset while
switching the TV set on with the mains switch. Under the "SERVICE"
menu switch the Hotel Mode off.
6.4 Deactivating the Protection Circuit
Depress and hold button "Ǻ" on the remote control handset while
switching the TV set on with the mains switch. As long as the Service
Menu is displayed the protection circuit of the TV set is not evaluated
on video processor IC34015-(50).
6.5 Selecting the Software (e.g. colour of the menu)
Call up the dialog line "OSD vertical" with button "Ǻ" via "DIALOG
CENTER" –> "SERVICE" –> Service Code "8500".
With buttons "AUX" –> "OK" switch to the Toshiba software (colour of
the menu is red) and store "with mem.".
- Should all video signal paths be in use on selection of AV because
Copy is active for example, this situation is identified and the TV
switches over to the next technically possible AV position.
- On selection of the country Italy in the menu, an AV-RGB signal with
blanking signal (Pin 16) has priority.
- The blue screen background does not appear in all AV settings.
AV socket configuration
Socket InputOutputSwitching Signal
AV1RGB-6/12V (switching voltage)
+1V (fastblanking) evaluation
CCVSCCVS6/12V
SBAS (Y/C) CCVS6/12V
(converted)
AV2RGB-6/12V + 1V evaluation
CCVSFBAS6/12V
SBAS (Y/C) CCVS6/12V
(converted)
AV3CCVS-5V generated from sync
Camera
9. Changing the Picture Format
In AV mode, the picture format can be switched over with remote
control button " " in dependence of the size of the picture tube.
The picture formate is changed between 4:3 and 16:9 in AV mode and
on the programme position with Peribit.
This status is indicated by the switching voltage applied to pin 8 of the
AV 1 and AV 2 socket.
- 4:3 format 12V
- 16:9 format 6V
Necessary for 16:9 camcorder playback to compensate for the vertical
extension because supply of the 16:9 switching voltage is not provided.
The analog values are stored automatically:
after about 8 seconds,
on switching to Standby mode,
on switching over from TV to AV mode,
on changing the individual AV settings.
Having stored the volume level the volume indicator bar is displayed
for about 10 seconds when switching the TV receiver on.
With "AUX" –> "OK" it is possible to re-set the optimum values for
picture and sound.
The optimum values are read out from EEPROM IC82005.
8. Audio / Video Connectors
Re-recording possibilities:
AV 1–>AV 2 (EURO-AV1 –> EURO-AV2 with 2 AV sockets)
AV 2–>AV 1 (EURO-AV2 –> EURO-AV1 with 2 AV sockets)
AV 3–>AV 1, AV2 (Camera –> EURO-AV1,2 with 2 AV
sockets)
AV 2–>AV 1 (Camera –> EURO-AV with 1 AV socket)
Re-recording is activated automatically by selecting button "0/AV" of
the source.
Copying function
Select the AV programme position using the "0 /AV" button then press
the "AUX" –> "0/AV" buttons to activate the copying function (indication
“Copy on“). During copying, you may switch to another programme.
Press the buttons in the same order again to deactivate the copying
function (indication “Copying off“).
1 - 17
D
Abgleich
Hinweis:
Es werden in den Chassis CUC 20xx TDA 8843-N1 bzw. TDA 8843-N2/8844-N2 eingebaut. Bei dem Typ TDA 8843-N2/8844-N2 ist ein PLLDemodulator integriert und somit entfällt der AFC-Abgleich im Service Menü.
Achtung!
1. Nach einer Reparatur bzw. Wechsel des NVM (IC82005) muss kontrolliert werden, ob der NTSC Quarz 3,58MHz bestückt ist. Bei nicht bestücktem
Quarz, muss über das Service Menü die Dialogzeile "NTSC 3,6" auf "aus" gestellt werden.
Taste "
Ǻ" –> "OK" –> "SERVICE" –> "OK" –> Service Code "8500" –> NTSC 3,6 "aus" und über die Dialogzeile "End" mit "with mem." sichern.
2. Ist kein SAT-Receiver an der AV1-Buchse angeschlossen, muss im Service-Menü SAT auf "aus" gestellt werden.
Taste "Ǻ" –> "OK" –> "SERVICE" –> "OK" die Dialogzeile "SAT" aufrufen und auf "aus" stellen.
Alle nicht beschriebenen Einstellelemente sind werkseitig abgeglichen und dürfen im Service-Fall nicht verstellt werden.
1. Chassisplatte
Messgeräte: Zweikanal-Oszilloskop, Tastkopf 10:1, Digitalvoltmeter, Farbgenerator, Spektrumanalyser oder HF-Millivoltmeter.
Servicearbeiten nach Austausch bzw. Reparatur:
Nach jeder Reparatur und vor jedem Abgleich kontrollieren
und gegebenenfalls einstellen.
Helligkeit: Minimum
Digital-Voltmeter: Kathode D61016
100MHz Oszilloskop oder HF-Millivoltmeter an Tunerkontakt
10 oder 11 gegen Tunermasse anschließen.
Farbbildgenerator: Testbild (mit abgeschaltetem Tonträger) über die Antenne einspeisen, 70…80dBµV.
Dialogzeile "AGC" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK"
–> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
Sender mit genormtem Kanalraster ohne Finetuning im
Band 1 (Kanal 2…4) einspeisen.
Dialogzeile "AFC" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK"
–> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
Dialogzeile "OSD (horizontal / vertikal)" über "Ǻ" (DIALOG
CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code
"8500" –> aufrufen.
R60037 bzw. R61313 nach Tabelle (Seite 3-16) im Schalt-
bild Netz-Chassis einstellen.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ 300mV
Ersatzweise wird ohne 100MHz Oszilloskop oder HF-
Millivoltmeter mit den Tasten Ǹ oder Ƿ das Bild so abge-
stimmt, dass es gerade zu rauschen beginnt. Dann soweit
zurückstellen, bis das Bild wieder rauschfrei wird.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Einstellung mit "OK" aktivieren.
Der interne Abgleich der PLL-Demodulators wird durchgeführt.
Erscheint nach dem Abgleich ein Pfeil neben der Schrift,
AFC mit Demodulatorfilter F33025 nachgleichen bis die
Pfeile verschwinden. Die Pfeile links oder rechts des AFCWertes im Menü geben die Drehrichtung für den Filterabgleich an.
Pfeil rechts, Filterkern zu weit innen.
Pfeil links, Filterkern zu weit herausgedreht.
Abgleich mit "OK" wiederholen.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ das Menü in die Bildmitte
stellen.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
einstellen.
ss
1.5 Tube
(Bildröhrentyp)
1.6 Overscan
1.7 NTSC 3,6
2 - 1
Dialogzeile "Tube" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK"
–> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –>
aufrufen.
Nur bei 72cm/84cm in 4:3- und 70cm/82cm in16:9-Format
Philips-Bildröhren.
Dialogzeile "Overscan" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –>
"OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –>
aufrufen.
Dialogzeile "NTSC 3,6" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –>
"OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –>
aufrufen.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ die richtige Bildschirmdiagonale
eingeben.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ auf "ein" stellen.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ je nach Gerät auf "aus" oder "ein"
stellen.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
AbgleichVorbereitung Abgleichvorgang
1.8 Zeilenschärfe
nur bei Geräten
mit
Focusblock
Zeilenschärfe
nur bei Geräten
ohne
Focusblock
- Konvergenztestbild einspeisen.
- Bildformat auf 16:9 einstellen (bei 16:9 Geräten).
- Kontrast ({) Maximum.
- Bildschirmhelligkeit (v) so einstellen, dass der schwarze
Testbildhintergrund sich gerade aufzuhellen beginnt.
- Konvergenztestbild einspeisen.
- Bildformat auf 16:9 einstellen (bei 16:9 Geräten).
- Kontrast ({) Maximum.
- Bildschirmhelligkeit (v) so einstellen, dass der schwarze
Testbildhintergrund sich gerade aufzuhellen beginnt.
Mit dem Schärferegler Focus 1 die horizontalen Linien in
Schirmmitte auf kleinste vertikale Breite einstellen.
Dann mit dem Schärferegler Focus 2 die vertikalen Linien
ca. 5cm vom rechten und linken Bildrand auf kleinste
horizontale Breite einstellen.
Mit dem Focusregler 0 die vertikalen Linien ca. 5cm vom
rechten und linken Bildrand auf kleinste horizontalen Breite einstellen.
Die Mittenschärfe darf nicht schlechter als die Randschärfe
erscheinen, gegebenenfalls mitteln.
2. Bildgeometrie
Messgeräte: Farbgenerator, Zweikanal-Oszilloskop mit Tastkopf 10:1.
Geometrieeinstellung mit dem Vertikal-Abgleich beginnen!
Servicearbeiten nach Austausch bzw. Reparatur:
- Zeilen- und Bildablenkung und Bildrohrwechsel: Abgleich 2.1, 2.2, 3.1…3.3
- Brückenspule L53074: Nur nach unsachgemäßem Eingriff in der Horizontalablenkung notwendig: Abgleich 2.3
Menü "Vertical Slope" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –>
"OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –>
"GEOMETRIE" –> "OK" aufrufen.
Helligkeit max.
Dialogzeile "Horizontal Width" (Bildbreite) über "Ǻ"
(DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –>
Service Code "8500" –> "GEOMETRIE" –> "OK" aufrufen
und Bildbreite mit den Tasten Ǹ oder Ƿ verkleinern.
Dialogzeile "Horizontal Shift" aufrufen.
Die Brückenspule L53074 wird in der Fertigung abgeglichen und sollte nicht verdreht werden.
Dialogzeile "Horizontal Width" über "Ǻ" (DIALOG CENTER)
–> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500"
–> "GEOMETRIE" –> "OK" aufrufen.
Horizontal Width (Bildbreite) auf Minimum stellen.
Oszilloskop Kanal 1: Kollektor T53001.
Oszilloskop Kanal 2: Kathode D53072.
Die Mittellinie des Testbildes in der Dialogzeile "Vertical
Slope" (typ. 30…33) mit den Tasten Ǹ oder Ƿ so abglei-
chen, dass sie gerade noch sichtbar ist.
Taste "Ǻ" zweimal drücken (GEOMETRIE –> SERVICE)
und Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Die Bildgeometrie stellt sich nach jedem Einschalten auf
den zuletzt gespeicherten Wert ein.
Bildinhalt mit den Tasten Ǹ oder Ƿ mittig ins Raster stellen.
(Horizontal Width) Bildbreite wieder nach Testbild einstellen.
Mit dem Stecker "ST-Shift" am Chassis (optional), das
Testbild in die Bildschirmmitte stellen.
Dieser Stecker kann je nach Bildröhrenstreuung auch nachbestückt, verdreht aufgesetzt, oder im Widerstandswert
verändert werden.
Taste "Ǻ" zweimal drücken (GEOMETRIE –> SERVICE)
und Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Die Bildgeometrie stellt sich nach jedem Einschalten auf
den zuletzt gespeicherten Wert ein.
Gleiche Impulsbreite der Oszillogramme kontrollieren und
gegebenenfalls mit Spule L53074 abgleichen.
Bildbreite nach Testbild einstellen.
2 - 2
3. Bildrohrplatte
Messgeräte: hochohmiges Voltmeter, Zweikanal-Oszilloskop mit Tastkopf 10:1.
Servicearbeiten nach Austausch bzw. Reparatur:
3.3 Schirmgitterspannung U
über Menü
"Cut-off align"
Schwarzweiß-Grautreppe mit Burst einspeisen.
Kontrast ({) Maximum.
Farbkontrast (i) Mittelwert.
Bildschirmhelligkeit (v) Mittelwert.
Dialogzeile "WHITE ADJUSTMENT" über "Ǻ" (DIALOG
CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code
"8500" aufrufen.
Gerät in AV-Stellung.
Schwarzbild einspeisen.
G2
Bildschirmhelligkeit: Graufläche gerade dunkel.
Voltmeter über 220kΩ an Testpunkt R, G und B.
Höchsten Spannungswert ermitteln.
Voltmeter (220kΩ) oder Oszilloskop am Testpunkt mit
höchster Spannung
Dialogzeile "Cut-off align" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –>
"OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500"
G2
aufrufen.
Mit "OK" bestätigen.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ die Werte für "Grün" bzw. "Blau"
so einstellen, dass das Testbild unbunt wird.
Kontrolle des Weißabgleichs mit Kontrast Minimum und
Maximum.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Am Voltmeter 162,5V±2,5V mit Einstellregler UG2 auf der
Bildrohrplatte einstellen.
Oder mit Oszílloskop lt. Skizze.
Schwarzwert
105-110V
162,5V±2,5V
Mit dem Einstellregler UG2 auf der Bildrohrplatte (oder
Fokusblock) den zuerst erscheinenden roten, grünen, blauen oder mischfarbenen Strich gerade gut sichtbar einstellen.
Mit "OK" zurück ins Menü.
GB
Alignment
Note:
The CUC 20xx chassis are either fitted with TDA 8843-N1 or TDA 8843-N2/8844-N2. Type TDA 8843-N2/8844-N2 has a PLL demodulator integrated
in it so that the AFC adjustment in the Service Menu is not necessary.
Attention!
1. After any repair or replacement of NVM (IC82005) check whether the NTSC 3.58MHz quartz is fitted. If it is not, the dialog line "NTSC 3,6" in the
Service Menu must be set to "off".
Button "Ǻ" –> "OK" –> "SERVICE" –> "OK" –> Service Code "8500" –> NTSC 3,6 "off" and in dialog line "End" store the setting "with mem.".
2. When no SAT Receiver is connected to the AV1 socket, SAT in the Service Menu is to be set to "off".
Button "Ǻ" –> "OK" –> "SERVICE" –> "OK", select dialog line "SAT" and switch to "off".
All adjustment controls not mentioned in this description are pre-set at the factory and must not be re-adjusted in the case of repairs.
2 - 3
1. Chassis Board
Measuring instruments: Dual-channel oscilloscope, 10:1 test probe, digital voltmeter, colour video generator, spectrum analyser or RF millivoltmeter
Service works after replacement or repair of the following modules:
No adjustment
necessary with
TDA 8843-N2
TDA 8844-N2
1.4 OSD
This voltage must be checked and re-adjusted if necessary
after every repair and before every alignment.
Brightness: Minimum
Digital voltmeter: Cathode D61016
100MHz oscilloscope or RF millivoltmeter to tuner contact
10 or 11 and tuner ground.
Colour video generator: Feed in a test pattern (sound
carrier switched off) via the aerial, 70…80dBµV.
Call up the dialog line "AGC" via "Ǻ" (DIALOG CENTER) –>
"OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500".
Feed in a standard test pattern with standardized channel
spacing, band 1 (channel 2…4) without finetuning.
Call up the dialog line "AFC" via "Ǻ" (DIALOG CENTER) –>
"OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500".
Call up the dialog line "OSD (horizontal / vertical)" via "Ǻ"
(DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –>
Service Code "8500".
Adjust R60037 or R61313 acc. to the table (page 3-16) on
the power supply circuit diagram.
Adjust 300mV
with button Ǹ or Ƿ.
pp
Alternatively, without using a oscilloscope or RF
millivoltmeter, adjust the picture with button Ǹ or Ƿ so that
noise just appears on the screen. Then reset until the
picture is again free of noise.
Dialog line "End", terminate "with mem.".
Activate the setting with "OK".
Internal adjustment of the PLL demodulator is carried out.
If an arrow is displayed beside the text after adjustment, readjust the AFC with demodulator filter F33025 until the
arrows disappear. The arrow on the left or right of the AFC
value in the menu indicates the direction of rotation for
adjusting the filter.
Arrow on the right, core of the filter turned in too far.
Arrow on the left, core of the filter turned out too far.
Repeat this adjustment with "OK".
Dialog line "End", terminate "with mem.".
With button Ǹ or Ƿ position the menu in the middle of the
picture.
Dialog line "End", terminate "with mem.".
1.5 Tube
(Type of picture
tube)
1.6 Overscan
1.7 NTSC 3.6
1.8 Line Sharpness
only TV's
with
Focus Block
Line Sharpness
only TV's
without
Focus Block
Call up the dialog line "Tube" via "Ǻ" (DIALOG CENTER) –>
"OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500".
Only with 72cm/84cm in 4:3 and 70cm/82cm in 16:9 format
Philips picture tubes.
Call up the dialog line "Overscan" via "Ǻ" (DIALOG
CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code
"8500".
Call up the dialog line "NTSC 3,6" via "Ǻ" (DIALOG
CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service
Code "8500".
- Feed in a convergency test pattern.
- Set the16:9 picture format (with 16:9 TV sets).
- Contrast ({) to maximum.
- Set the screen brightness (v) so that the black
background of the test pattern just starts to brighten.
- Feed in a convergency test pattern.
- Set the16:9 picture format (with 16:9 TV sets).
- Contrast ({) to maximum.
- Set the screen brightness (v) so that the black
background of the test pattern just starts to brighten.
With button Ǹ or Ƿ enter the correct screen diagonal.
Dialog line "End", terminate "with mem.".
Set to "on" with button Ǹ or Ƿ.
Dialog line "End", terminate "with mem.".
Set to "off" or "on" with button Ǹ or Ƿ dependent on the type
of television receiver.
Dialog line "End", terminate "with mem.".
With focus control Focus 1 adjust the horizontal lines in the
middle of the screen to minimum vertical width.
Subsequently, with focus control Focus 2, adjust the vertical
lines approx. 5cm from the right and left picture edge to
minimum horizontal width.
With focus control 0, adjust the vertical lines approx. 5cm
from the right and left picture edge to minimum horizontal
width.
The sharpness in the middle must not seem to be worse
than the sharpness at the edges. If necessary, take an
average.
2 - 4
2. Picture Geometry
Measuring instruments: Colour video generator, dual-channel oscilloscope with 10:1 test probe.
Start with the vertical slope when adjusting the geometry!
Service works after replacement or repair:
- Horizontal and vertical deflection and replacement of the picture tube: alignment 2.1, 2.2, 3.1…3.3
- Bridge coil L53074: Only necessary after unskillful manipulation of the horizontal deflection: alignment 2.3
NVM IC82005: alignment 1.2 …1.7, 2.1, 2.2, 3.1, 3.3
AlignmentPreparations Alignment Process
2.1 Vertical Slope
2.2 Horizontal Shift
2.3 Bridge Coil
L53074
Call up the "Vertical Slope" menu via "Ǻ" (DIALOG CENTER)
–> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –
> "GEOMETRY"
Max. brightness.
Call up dialog line "Horizontal Width" via "Ǻ" (DIALOG
CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code
"8500" –> "GEOMETRY" –> "OK" and reduce the width of
the picture using button Ǹ or Ƿ.
Call up dialog line "Horizontal Shift".
Bridge coil L53074 is adjusted in the factory and this
setting must not be changed.
Call up dialog line "Horizontal Width" via "Ǻ" (DIALOG
CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code
"8500" –> "GEOMETRY" –> "OK".
Set Horizontal Width to minimum.
Oscilloscope channel 1: collector T53001.
Oscilloscope channel 2: cathode D53072.
Adjust the center line of the test pattern in the dialog line
"Vertical Slope" (typ. 30…33) with button Ǹ or Ƿ so that it
is just still visible.
Press button "Ǻ" twice (GEOMETRY –> SERVICE) and
terminate the dialog line "End" with "with mem.".
The picture geometry is adjusted to the value last stored
whenever the TV set is switched on.
Position the picture content in the middle of the raster using
button Ǹ or Ƿ.
Re-adjust the horizontal width according to the test pattern.
With connector "ST-Shift" on the chassis (option), position
the test pattern in the middle of the screen.
Dependent on the scanning spread of the picture tube this
connector may be retrofitted, connected the other way
round, or the rating of the resistor may be changed.
Press button "Ǻ" twice (GEOMETRY –> SERVICE) and
terminate the dialog line "End" with "with mem.".
The picture geometry is adjusted to the value last stored
whenever the TV set is switched on.
Check the oscillograms for the same pulse width and readjust it if necessary with coil L53074.
Adjust the horizontal width according to the test pattern.
3. CRT Panel
Measuring instruments: High-resistance voltmeter, dual-channel oscilloscope with 10:1 test probe.
Service works after replacement or repair:
Feed in a grey scale black/white test pattern with burst.
Contrast ({) to maximum.
Colour contrast (i) to mid-position.
Screen brightness (v) to mid-position.
Call up dialog line "WHITE ADJUSTMENT" via "Ǻ"
(DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –>
Service Code "8500".
TV set in AV position.
Feed in a black raster.
Screen brightness: Grey raster just becoming dark.
Connect the voltmeter via 220kΩ to test points R, G and B.
Determine the point with the highest voltage level.
Voltmeter (220kΩ) or oscilloscope to test point with highest
voltage level.
Call up dialog line "Cut-off align" via "Ǻ" (DIALOG CENTER)
–> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500".
Confirm with "OK".
With button Ǹ or Ƿ set the values for "Green" or "Blue" so
that the picture becomes achromatic.
Check the white balance at minimum contrast and maximum
contrast.
Terminate the dialog line "End" with "with mem.".
Set the voltmeter to read 162.5V±2.5V with adjustment
control UG2 on the picture tube panel.
Or adjust with the oscilloscope as shown below.
With adjustment control U
Focus Block), adjust the line appearing first - red, green,
blue or mixed-colour - so that it is just well visible.
Return to the menu with "OK".
Black level
105-110V
162.5V±2.5V
on the picture tube panel (or
G2
2 - 5
Platinenabbildungen und Schaltpläne / Layout of PCBs and Circuit Diagrams
Chassisplatte
Koordinaten für die Bauteile der Lötseite (Unterseite)