BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO / BRUKSANVISNING /
BRUGERVEJLEDNING / ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE /
MANUALE D’USOMANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA /
Ο∆ΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣ /
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSŁUGI /
UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
V 1 - 3/13
UK The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NLDe in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder
voorbehoud van wijzigingen.
FLes possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
DDie in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden
vorbehaltlich Änderungen publiziert.
ESLas características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
SFunktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet i denne
brugsanvisning.
NFunksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon.
SFTässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
ITLe caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di
modifica.
PTAs características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZMožnost úpravy funkcí popsaných v této příručce vyhrazena.
GR Οι λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο, δημοσιεύονται με
επιφύλαξη τυχόν τροποποιήσεων.
HU A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a változtatás jogát.
PLWłaściwości opisane w niniejszej instrukcji obsługi są publikowane z zatrzeżeniem
prawa wprowadzenia zmian.
SK Vlastnosti popísané v tejto príručke sú publikované s vyhradeným právom na
zmenu.
Babyviewer - KS-4246
ENGLISH
®
1 General
Dear customer,
We request that you read this information in order to quickly
become familiar with this equipment and learn how to use its
functions.
2 Information regarding this user guide
This user guide contains information on the Babyviewer KS-4246
babyphone (referred to as ‘the equipment’ in the following) and
provides important instructions on the initial use, safety, proper
use and maintenance of this equipment. Always keep the user
guide available near the equipment. Every person responsible for
operating, repairing or cleaning the equipment must read and/or
consult the user guide. Keep this user guide in a safe place and
give it to the next owner of the equipment.
3 Copyright
This document is protected by copyright legislation.
All rights are reserved, including rights of photo mechanical
reproduction, copying or distribution using specific means such as
data processing, data storage media or data networks, either in
full or in part, as well as technical changes and changes to the
contents.
4Warnings
DANGER
This warning points out an imminent hazardous
situation.
Death or severe injuries may result if the hazardous situation
cannot be avoided.
CAUTION
This warning points out a potentially hazardous
situation.
Injuries and/or material damage may result if the hazardous
situation cannot be avoided.
• This symbol points out information that
makes it easier to use the equipment.
5 Proper use
This equipment is exclusively intended for private (nonprofessional) use in closed rooms for monitoring babies. All other
forms of use are improper and can lead to hazards. Always follow
the instructions provided in this user guide. No liability is accepted
for any loss or damage resulting from improper use. The user of
the equipment is exclusively responsible for all risks.
6 Safety
6.1Risk of electric shock
DANGER
Contact with conductors or components under electrical
tension can be lethal.
Observe the following safety instructions in order to avoid the
risk of electric shock:
• To avoid the risk of damage to the equipment, use
only the AC mains adapter supplied with the
equipment.
• Do not use the equipment if the AC mains adapter, the
power cable or the plug is damaged.
• Never open the enclosure of the AC mains adapter.
There is a risk of electric shock if you touch any
contacts or connections under electrical tension or if
you modify the electrical or mechanical construction.
• Protect the equipment against moisture and moisture
penetration, and keep it free of dust. Unplug the AC
mains adapter immediately in case of contact with
moisture.
• Unplug the AC mains adapter in case of malfunctions,
during thunderstorms, and when cleaning the
equipment.
• Protect the cable against contact with hot surfaces or
other sources of hazard, and do not allow it to be
pinched.
6.2Using batteries (regular or rechargeable)
CAUTION
Failure to use batteries according to instructions can be
hazardous.
• Always use batteries (regular or rechargeable) of the
same type.
• Ensure that batteries are installed with correct
polarity. Damage to the batteries and the equipment
can result from installation with incorrect polarity.
• Never toss batteries into a fire, due to the risk of
explosion.
• Never allow battery terminals to come into contact
with each other or with metal objects, either
intentionally or accidentally. This can cause
overheating, fire or explosion.
• Keep batteries out of the reach of children. Consult a
doctor immediately in case of swallowing.
• Fluid from leaking batteries can cause permanent
damage to the equipment. Take particular care when
handling damaged or leaking batteries, due to the
risk of corrosion. Wear safety gloves.
• Remove the batteries if the equipment will not be
used for an extended period.
6.3General rules for safe use
To ensure safe use of the equipment, always observe the
following safety instructions:
– The equipment must always be assembled by an adult.
During assembly, keep small parts out of the reach of
children.
– Do not allow children to play with the equipment or parts
of the equipment.
– Ensure that the babyphone and power cable are always
out of the reach of the baby.
– Never cover the babyphone with a towel, blanket etc.
– Defective components must always be replaced by
original replacement parts, as other components may
not fulfil the safety standards.
– Switch off your babyphone whenever this is requested
by a sign, poster, or other message. The equipment
used in hospitals and other health care facilities may be
sensitive to high-frequency signals from external
sources.
7 Operation
The babyphone consists of two units: one for the parents and one
for the baby. They are connected by a wireless link compliant with
the 2,4 GHz FHSS standard.
Thanks this digital technology, this equipment is protected against
eavesdropping and immune to interference from other equipment.
The baby unit starts transmitting as soon as the microphone picks
up a sound. The sound is reproduced by the parent unit. The
microphone sensitivity can be adjusted by the user (see “10.13
Voice activated transmission (VOX)”).
The babyphone can never replace proper
supervision by an adult; it only provides support.
3
®
7.1Baby unit components
A
B
O
P
E
N
90° MAX
OPEN
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
12
B
25
28
See Figure on the fold-out page.
1On/off LED
2Night light LED
3Infrared LED for night
Previous menu item
18 Music button
19 Camera button
20 3,5” (8,8cm) colour display
21 Link LED
8Crib connector nut
9Light sensor
10 Pair button
11 Speaker
12 Connector for AC mains
adapter
13 Room temperature sensor
22 Power on/off LED
23 Menu button
24 Push to Talk button
25 On/off button
26 Belt clip
27 Speaker
28 Connector for AC mains
29 Battery cover with screw
7.3Display description
Out of range or no
connection
Volume iconTemperature unit
C
Melody iconNight light icon
8Initial use
8.1Package content
The equipment is supplied as standard with the following items:
- 1 baby unit
- 1 parent unit
- 2 AC mains adapters
8.2Installing batteries in the baby unit
• You can operate the baby unit with 4 AAA
• The baby unit cannot recharge batteries.
• It is recommended to always leave the
– Turn the screw on the cover of
the battery compartment at
the back of the baby unit 90°
counter clockwise and remove
the battery compartment
cover.
Do not turn the screw past the “OPEN” point.
4
- 1 user guide
- 1 Li-ion rechargeable battery pack
cells (LR03; we recommend alkaline cells)
or the included AC mains adapter.
batteries in the unit, even if you use the AC
mains adapter. The unit will automatically
switch to battery power in case of a mains
power interruption.
adapter
LCD display
brightness icon
icon
Babytalker 3500 SEDS
– Fit four AAA alkaline
cells (LR03) in the
battery compartment.
Ensure that the polarity is
correct.
– Close the battery
compartment.
Never mix used cells with fresh cells.
8.3Connecting the baby unit to the AC mains
Insert the small plug of the
AC mains adapter in the
mains power connector of
the baby unit and plug
the AC mains adapter into a
mains connector (100~240
V - 50/60 Hz).
CAUTION
• The mains connector must be within easy reach so
you can quickly unplug the power cable in an
emergency.
• Use only the supplied AC mains adapter (6 V DC /
800 mA).
8.4Installing the rechargeable battery pack in
the parent unit
See Figure on the fold-out page.
CAUTION
• Use only the supplied Li-ion battery pack in the parent
unit.
– Rotate the belt clip
upward.
26
– Turn the screw on the
cover of the
battery compartment
at the back of the
parent unit 90°
counter clockwise and
remove the battery
compartment cover.
Do not turn the screw past the “OPEN” point.
– Place the Li-ion battery pack in the battery compartment.
Ensure that the battery contacts do make contact with
the charge contacts as illustrated.
– Carefully close the battery compartment and rotate the
belt clip back downwards.
8.5Connecting the parent unit to the AC mains
– Insert the small plug of the AC mains adapter in the
mains power connector and plug the AC mains
adapter into a mains connector (100~240 V - 50/60 Hz).
It takes around 10 hours to fully charge the
batteries.
Babyviewer - KS-4246
ENGLISH
®
20
4
25
25
25
6
14
17
23
23
23
16
17
23
19
18
23
24
9 Installing the Babyviewer KS-4246
9.1Fine tuning
•Place the camera in a convenient location, point the lens of
the camera to the observation area.
•Adjust the angle by rotation the camera.
CAUTION
Do not place the camera and wires within the baby’s reach!
Fix the camera at least 1 meter away from the baby.
10 Operation and use
10.1 Switching the baby unit and parent unit on
and off
– Press the on/off button to switch on the parent
unit. The display is activated.
– Slide the on/off switch up to switch on the baby
unit. The on/off LED is activated.
The parent unit will try to establish a connection
with the baby unit. If captured image from the
camera is displayed, a connection has been
established.
– Press the on/off button to switch off the parent
unit (press and hold until the display goes blank).
– Slide the on/off switch down to switch off the
baby unit.
10.2 Baby phone mode.
The Babyviewer can also be used as a audio babyphone, this is
an option to save energy. Follow the procedure below.
– Make sure the VOX mode is off, see the VOX paragraph
for instructions (See “10.13 Voice activated transmission
(VOX)”).
– Press the on/off button to go to audio
babyphone modus.
– Press the on/off button again to turn on the
display again.
25
4
10.3 Checking the connection between the parent
unit and the baby unit
You should always check the wireless connection when you use
the babyphone for the first time.
– Put the parent unit in the same room as the baby unit,
separated by at least two meters.
– Switch on both devices. The parent unit will try to
establish a connection with the baby unit.
– The display of the parent unit will show the captured
image from the baby unit after the connection has been
established (monitor mode).
– The sounds picked up by the microphone are
reproduced by the parent unit.
– The volume of the reproduced sound is indicated by the
volume LED’s at the top of the parent unit.
The higher the volume, the more LED’s are on.
– If no connection is established, “OUT OF RANGE” is
displayed.
10.4 Out of range indication
The maximum range between the parent- and baby unit is 300
meter in open area. Different factors, such as bricks and plaster
walls, will reduce the range. Moreover, reinforced concrete floors
will influence the range tremendously.
In a residence, normal operating range is up to 50 meters and 2
floors.
– If the connection is interrupted, “OUT OF RANGE” is
displayed.
– Reduce the distance between the parent and baby units
until a new connection is established.
10.5 Setting the reproduction volume of the
parent unit
There are 5 volume levels.
– Press button to increase the volume.
– Press button to decrease the volume.
10.6 Setting the parent unit display brightness
When the display in on.
– Press the menu button once. The Brightness
icon is displayed.
– Press the up or down button to select the
desired brightness (5 steps).
– Press the menu button to confirm.
– After 10 seconds the parent unit will switch back to
monitor mode.
10.7 Temperature indication
When the display is on, the baby’s room temperature is displayed
in the right lower corner.
To set the temperature unit:
– Press the menu button twice. The temperature
icon is displayed.
– Press the up or down button to °C
(Celsius), °F (Fahrenheit) or “OFF”, to switch the
temperature indication off.
– Press the menu button to confirm.
– After 10 seconds the parent unit will switch back to
monitor mode.
10.8 Temperature alert
You can set a high/low temperature alert, the unit will give beep
when the temperate will go beyond the preset range.
– Press the menu button 3 times to set the highest
temperature between 25°C and 35°C.
– Press the menu button 4 times to set the lowest
temperature between 15°C and 24°C
– You can change the temperature by pressing the up
– To turn off the temperature alert, select OFF in both
modes.
10.9 Zoom function
The parent unit has X2 zoom digital view function.
– When parent unit in X1 viewing mode, press and hold
the the menu button for 2 seconds,
– The live viewing area will change to X2 zoom mode
immediately. At the same time, four direction arrows are
displayed at the middle of the screen.
– Press the up button or down button to
move the screen up and down.
– Press the camera button to move the screen to
left
– Press the music button to move the screen to
right
– Press the menu button key to go back to the
monitor mode.
Switch back to X1 viewing mode
– When parent unit is in X2 zoom mode, press and hold
the menu button for 2 seconds.
– X1 magnification icon appears and the screen becomes
X1 viewing mode.
– Press the menu button to go back to monitor
mode
10.10 Talking with your baby
You can use the parent unit to talk with your baby.
Allow your baby to get used to the talk function
before you use it in practice.
– Press the Talk button on the parent unit and hold
it pressed.
– Hold the parent unit vertical with the microphone
approximately 10 cm from your mouth, and speak into
the microphone.
– Release button when you have finished talking.
16
1617
23
23
1617
23
or down button .
1617
23
23
24
5
®
10.11 Playing a lullaby
18
16
23
2
232316
23
9
19
16
17
21
10
19
19
There are 5 pre-programmed lullabies that you can play on the
baby unit.
– To play the currently selected lullaby or stop playback,
press the music button on the baby unit.
– To select a different lullaby, repeatedly press the up
button until the desired lullaby is selected. The
lullaby icon will display the selected lullaby (1 to 5).
– Press the on/off button when the desired lullaby
is selected.
10.12 Switching the night light on and off
– Press the menu button 5 times. The night light
icon is displayed.
– Press the up or down button to switch
the night light “ON” (night light is on) or “OFF”.
– Press the menu button to confirm.
– After 10 seconds the parent unit will switch back to
monitor mode.
10.13 Voice activated transmission (VOX)
During night and to save energy, the KS-4246 can be set in VOX
mode.
In VOX mode, the display will be activated as soon as the
microphone of the baby unit will capture sound.
You can set the sound detection sensitivity (VOX) of the
babyphone. If the sensitivity is set to high, the baby unit will pick
up weaker sounds.
– Press button 6 times. “VOX” is displayed.
– Repeatedly press button or to set the
VOX sensitivity.
The VOX sensitivity is indicated by a black bar on
the display:
- high sensitivity
- low sensitivity
– To switch off VOX mode, select “OFF”.
– Press the menu button to confirm.
10.14 Night vision
The camera has 6 high-intensity LED’s for picking up clear images
in the dark. When the build in light sensor measures the
ambient light level as low, the LED’s will automatically activate.
The image changes automatically into black and
white mode under the night vision mode.
10.15 Registering the parent unit with the baby unit
or register a new camera.
Up to 4 baby units can be registered to one parent unit.
To re-register your baby unit, or register a new baby unit, follow
the procedure below:
– Switch on the parent unit
– On monitor mode, press and hold camera button
for 5 seconds, it will go to registration mode.
– After registration icon comes out, pthe up button
or down button to select the camera
channel [C1] or [C2] or [C3] or [C4] that you want the
baby unit to pair with.
– Press and release the menu button to confirm
which camera number to be registered.
– The Link LED then flashes rapidly for 10 seconds.
– Switch the baby unit ON. Press the pair button once
(at the back of the camera).
– If registration is completed, camera video appears on
LCD screen and return to normal mode. Baby unit will
return to normal mode too.
– If the registration time is expired or registration is failed,
“Out of Range” appears on LCD.
NOTE: If a particular channel had been registered already,
register this particular channel again will over-write the old
registration.
6
25
1617
17
23
Babytalker 3500 SEDS
10.16 Selecting the camera
When more than 1 camera is registered.
On monitor mode:
– Press the camera button briefly. The camera
number is displayed.
– Press the camera button again to select another
camera or select ‘SCAN’. In scan mode, each camera
image will be displayed sequentially.
If only one camera registered, a short press on the camera button
will have no response!
11 Cleaning and maintenance
This section contains important instructions for cleaning and
maintaining the equipment.
Follow these instructions to ensure trouble-free use and prevent
damage to the equipment due to improper maintenance.
11.1 Safety Instructions
DANGER
Risk of fatal injury due to electric shock!
• Before cleaning the equipment, switch it off and
unplug the power cable from the mains receptacle.
CAUTION
Risk due to leaking battery fluid
Fluid from leaking batteries (regular or rechargeable) can
cause injuries (skin irritation) or damage to the equipment.
Wear safety gloves.
CAUTION
• Do not use cleaning products or solvents. They can
damage the case or seep into the equipment and
cause permanent damage.
11.2 Cleaning
– Clean the equipment with a soft, slightly dampened
cloth.
– Clean soiled connectors and contacts with a soft brush.
– Clean the battery contacts and battery compartment with
a dry, lint-free cloth.
– If the equipment gets wet, switch it off and remove the
batteries immediately. Wipe the battery compartment dry
with a soft cloth in order to minimize potential water
damage. Leave the battery compartment open until it is
completely dry. Do not use the equipment before it is
completely dry.
11.3 Maintenance
– Check the batteries (regular or rechargeable) in the
equipment regularly and replace them when necessary.
– Check the connectors and cables for defects.
CAUTION
• If you suspect that the equipment is damaged, always
have it checked by an expert before using it again.
12 Troubleshooting
This section provides important instructions for localising and
correcting problems.
Follow these instructions in order to avoid hazards and damage.
12.1 Safety Instructions
DANGER
Risk of fatal injury due to electric shock!
• Unplug the power cable before attempting to correct a
problem.
19
Babyviewer - KS-4246
ENGLISH
®
CAUTION
Risk of hazard due to incorrect repairs
Incorrect repairs can expose users to serious hazards and
cause damage to the equipment.
• Never attempt to modify or repair the equipment.
• Always have repairs to equipment or cables performed
by a specialist or the service centre.
• If you suspect that the equipment is damaged (for
example, if it has fallen on the floor), have it checked
by a specialist before you use it again.
12.2 Problem causes and solutions
The following table is intended to help you localise and solve
minor problems.
Problem
The rechargeable
battery pack of the
parent unit does
not charge
Parent unit does
not switch on
(display remains
black)
The ‘ouange’ icon
appears on the
parent unit display
t of r
The parent unit
does not reproduce
the sounds picked
up by the baby unit
Limited range and
interference during
transmission
The equipment
emits a highpitched whistle
Possible
cause
Charging station
plug not connected
Dirty contactsClean the battery
The rechargeable
battery pack is
defective
The rechargeable
battery pack is not
charged
Equipment
defective
Baby unit not
switched on
The parent unit and
baby unit are too
far apart
The parent unit is
not registered with
the baby unit
The wrong camera
is selected.
The volume setting
of the parent unit
may be too low.
The microphone
sensitivity of the
baby unit may be
set too low.
The range of the
equipment
depends on the
surroundings.
Steel structures
and concrete walls
can impair
transmission.
The parent unit and
baby unit are too
close together
Connect plug
terminals and
charging station
contacts with a soft
cloth
Replace the
battery pack
Charge the battery
pack
Contact customer
service
Switch on the baby
unit
Reduce the
distance between
the parent unit and
the baby unit
Register the parent
unit with the baby
unit (see “10.15
Registering the
parent unit with the
baby unit or
register a new
camera.”
See “10.16
Selecting the
camera”
Increase the
volume setting of
the parent unit
Check the VOX
sensitivity and the
volume setting of
the parent unit and
increase if
necessary.
Avoid obstacles as
much as possible.
Increase the
distance to at least
2 metres
Solution
13 Storage and disposal instructions
We recommend that you keep the box and
packing materials so you can use them to
transport the equipment in the future if necessary.
13.1 Storage
Remove the batteries (regular or rechargeable) from the parent
unit and the baby unit.
Store the equipment in a dry location.
13.2 Waste disposal of package materials
The package materials are environmentally friendly
materials that can be given to your local waste collector
for recycling.
13.3 Waste disposal (environmental protection)
department for information.
Dispose of batteries (regular or rechargeable) in an
environmentally friendly manner in accordance with local
regulations.
Dispose of the equipment in accordance with the
provisions of European Directive 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
regarding discarded electrical and electronic
equipment. Contact your municipal waste disposal
14 Technical data
Frequency2,4GHz
RangeOutdoors: up to 300 m (Line of
Video frame rate25 fps
Operating temperature0°C to 40°C
Dimensionsapprox. 137 x 84 x 60 mm
Weight168 g (without rechargeable
Baby unit
Image sensorColour CMOS
Lensf 2.8mm, F 2.0
Night vision6 Infrared LED
Batteries4 Alkaline cells (LR03/AAA) (not
AC mains adapter Manufacturer: 5ESP
Dimensionsapprox. 86 x 100 x 125 mm
Weight164 g (without batteries)
sight)
Indoors: up to 50 m
20% to 75% relative humidity
–JH BL-50C
–Li-ion
– 3,7V 1050 mAh
Model: 5E-AD060080-E
Input: 100~240V AC, 50/60Hz,
0,15A Max
Output: 6 V DC / 800 mA
batteries)
included)
Model: 5E-AD060080-E
Input: 100~240V AC, 50/60Hz,
0,15A Max
Output: 6 V DC / 800 mA
15 EC conformity declaration
Tristar hereby declares that this device is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of Directive
1999/5/EC.
The declaration of conformity can be found at www.tristar.eu
7
®
16 Tristar warranty
16.1 Warranty period
The Tristar units have a 24-month warranty period. The warranty
period starts on the day the new unit is purchased. There is no
warranty on standard or rechargeable batteries (AA/AAA type).
Consumable or defects causing a negligible effect on operation or
value of the equipment are not covered. The warranty has to be
proven by presentation of the original or copy of the purchase
receipt, on which the date of purchase and the unit-model are
indicated.
16.2 Warranty exclusions
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation
and damage resulting from use of non-original parts or
accessories are not covered by the warranty. The warranty does
not cover damage caused by outside factors, such as lightning,
water and fire, nor any damage caused during transportation. No
warranty can be claimed if the serial number on the units has been
changed, removed or rendered illegible. Any warranty claims will
be invalid if the unit has been repaired, altered or modified by the
buyer.
16.3 LCD defect policy
Despite the highest possible standards, the intricate
manufacturing of liquid crystal display (LCD) screens may still
produce slight visual imperfections. However, there will be
provided a warranty service for your Babyviewer LCD screen if
there are:
– 3 bright dots or 5 dark dots or 8 b right and/or dark dots in total; or
– 2 adjacent bright dots or 2 adjacent dark dots; or
– 3 bright and/or dark dots inside an area of 15mm diameter
These TFT LCD screen warranty conditions are offered by the
LCD manufacturers. Therefore, at its option, the
product will be repaired or replaced.
Please note: A bright dot is a white or sub-pixel that is always on.
A dark dot is a black or sub-pixel that is always off.
Babytalker 3500 SEDS
8
®
1 Algemeen
Beste klant,
Wij vragen u om deze informatie te lezen zodat u snel vertrouwd
raakt met het toestel en u de functies leert gebruiken.
2 Informatie over deze handleiding
Deze gebruikershandleiding bevat informatie over de babyfoon
Babyviewer KS-4246 (hierna ‘het toestel’ genoemd) en
belangrijke instructies over het eerste gebruik, veiligheid, correct
gebruik en onderhoud van het toestel.Bewaar de
gebruikershandleiding altijd in de buurt van het toestel. Iedereen
die het toestel bedient, repareert of reinigt moet de
gebruikershandleiding lezen en/of raadplegen. Bewaar deze
gebruikershandleiding op een veilige plaats en geef ze mee met
het toestel aan de volgende eigenaar.
3 Auteursrecht
Dit document is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten zijn voorbehouden, inclusief de rechten op
fotomechanische reproductie, kopiëren en verspreiding met
specifieke middelen zoals gegevensverwerking,
gegevensdragers of gegevensnetwerken, geheel of gedeeltelijk,
alsook op technische en inhoudelijke wijzigingen.
4 Waarschuwingen
GEVAAR
Deze waarschuwing wijst op een dreigend gevaar.
Indien de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dat de
dood of ernstige letsels tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Deze waarschuwing wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit
letsels en/of materiële schade tot gevolg hebben.
• Dit symbool wijst op informatie d ie het gebruik
van het toestel vereenvoudigt.
5 Correct gebruik
Dit toestel is uitsluitend bedoeld voor privaat (niet-professioneel)
gebruik om in afgesloten ruimten baby's in de gaten te houden.
Alle andere gebruiksvormen zijn ongeoorloofd en kunnen gevaar
opleveren. Volg altijd de instructies in deze gebruikershandleiding. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor verlies of
schade ten gevolge van ongeoorloofd gebruik. De gebruiker van
het toestel is alleen verantwoordelijk voor alle risico's.
6 Veiligheid
6.1Risico van elektrische schokken
GEVAAR
Contact met geleiders of onderdelen onder elektrische
spanning kan dodelijk zijn.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om het risico
van een elektrische schok te vermijden:
• Gebruik uitsluitend de bij het toestel geleverde ACnetstroomadapter om het risico van schade aan het
toestel te vermijden.
• Gebruik het toestel niet als de AC-netstroomadapter,
stroomkabel of stekker beschadigd is.
• Open nooit de behuizing van de AC-netstroomadapter. U
loopt het risico op een elektrische schok wanneer u
contacten of aansluitingen onder elektrische spanning
aanraakt of wanneer u de elektrische of mechanische
constructie aanpast.
Babytalker 3500 SEDS
• Bescherm het toestel tegen vocht en vochtindringing, en
houd het stofvrij. Haal de
AC-netstroomadapter onmiddellijk uit het stopcontact bij
enig contact met vocht.
• Haal de AC-netstroomadapter uit het stopcontact bij een
defect, tijdens onweersbuien en bij het reinigen van het
toestel.
• Bescherm de stroomkabel tegen contact met hete
oppervlakken of andere gevaarlijke bronnen en zorg
ervoor dat hij niet klem komt te zitten.
6.2Batterijen gebruiken (gewone of oplaadbare)
VOORZICHTIG
Het kan gevaarlijk zijn om de batterijen niet volgens de
instructies te gebruiken.
• Gebruik altijd (gewone of oplaadbare) batterijen van
hetzelfde type.
• Zorg ervoor dat de batterijen met de juiste polariteit
worden geplaatst. Schade aan de batterijen en het
toestel kan het gevolg zijn van een plaatsing met
onjuiste polariteit.
• Gooi batterijen nooit in het vuur, aangezien ze dan
kunnen ontploffen.
• Laat batterijcontacten in geen geval, zelfs niet per
ongeluk, met elkaar of met metalen voorwerpen in
contact komen. Dat kan oververhitting, brand of
ontploffing veroorzaken.
• Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg bij inslikken van een batterij onmiddellijk een
arts.
• Vloeistof uit lekkende batterijen kan permanente schade
aan het toestel teweegbrengen. Wees bijzonder
voorzichtig bij het hanteren van beschadigde of
lekkende batterijen, aangezien zij corrosie kunnen
veroorzaken. Draag veiligheidshandschoenen.
• Verwijder de batterijen indien het toestel gedurende
lange tijd niet zal worden gebruikt.
6.3Algemene regels voor een veilig gebruik
Neem voor een veilig gebruik van het toestel altijd de volgende
veiligheidsinstructies in acht:
– Het toestel moet altijd door een volwassene in elkaar worden
gezet. Houd tijdens de montage kleine onderdelen buiten
bereik van kinderen.
– Laat kinderen niet met het toestel of onderdelen ervan
spelen.
– Zorg ervoor dat de babyfoon en stroomkabel altijd buiten het
bereik van de baby liggen.
– Dek de babyfoon nooit af met een handdoek, deken of
dergelijke.
– Defecte onderdelen moeten altijd worden vervangen door
originele reserveonderdelen, aangezien andere onderdelen
niet altijd aan de veiligheidsnormen beantwoorden.
– Schakel uw babyfoon uit wanneer dat aan de hand van een
pictogram, affiche of ander bericht wordt gevraagd. De
toestellen die in ziekenhuizen en andere gezondheidscentra
worden gebruikt, kunnen gevoelig zijn voor
hoogfrequentiesignalen van externe bronnen.
7Gebruik
De babyfoon bestaat uit twee delen: een deel voor de ouders
(ontvanger) en een deel voor de baby (zender). Ze staan met
elkaar in contact dankzij een draadloze verbinding die voldoet aan
de 2,4 GHz FHSS-standaard. Dankzij die digitale technologie is
het toestel beveiligd tegen afluisteren en immuun voor de
interferentie van andere toestellen.
De zender begint met zenden zodra de microfoon geluid
registreert. Het geluid wordt door de ontvanger gereproduceerd.
De gevoeligheid van de microfoon kan door de gebruiker worden
aangepast (zie “10.13 Spraakgestuurd zenden (VOX)”).
8
Babyviewer KS-4246
NEDERLANDS
®
B
C
O
P
E
N
90° MAX
OPEN
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
12
B
26
25
28
De babyfoon kan het eigenlijke toezicht van een
volwassene nooit vervangen; hij biedt enkel
ondersteuning.
7.1Onderdelen zender
Zie afbeelding op het uitvouwblad.
1Aan/uit-led
2Nachtlamp-led
3Infrarode led voor
4Aan/uit-schakelaar
5Lens
6Microfoon
7Opening voor
18 Muziek toets
19 Camera toets
20 Kleurendisplay van 3,5" (8,8
21 Aan/uit-led VOX
A
nachtzicht
wandmontage
menuonderdeel
menuonderdeel
cm)
7.3Beschrijving display
Buiten bereik is of
geen verbinding
VolumepictogramTemperatuurpicto-
MelodiepictogramNachtlamppictogram
8 Eerste gebruik
8.1Inhoud van de verpakking
Het toestel wordt standaard geleverd met de volgende
onderdelen:
- 1 zender
- 1 ontvanger
- 2 AC-netstroomadapters
8.2Batterijen in de zender plaatsen
• U kunt de zender op 4 AAA-cellen (LR03; wij
raden alkalinecellen aan) of op de bijgeleverde
AC-stroomadapter laten werken.
• De zender kan de batterijen niet opladen.
• Het wordt aanbevolen om de batterijen altijd in
het toestel te laten, zelfs wanneer u de ACnetstroomadapter gebruikt. Zo schakelt het
toestel automatisch op de batterijen over in geval
van een stroomonderbreking.
– Draai de schroef op het deksel van
het batterijvak op de achterkant
van de zender 90° linksom en
verwijder het deksel van het
batterijvak.
22 Aan/uit-led Power
23 Menutoets
24 Push to talk-toets
25 Aan/uit-toets
26 Riemclip
27 Luidspreker
28 Aansluiting voor AC-
netstroomadapter
29 Batterijdeksel met
schroef
Pictogram
helderheid lcddisplay
gram
- 1 gebruikershandleiding
- 1 oplaadbare batterijset (Li-ion)
– Plaats vier AAA-
alkalinecellen (LR03) in het
batterijvak. Zorg ervoor dat
de polariteit correct is.
– Sluit het batterijvak.
Gebruik gebruikte cellen nooit samen met nieuwe
cellen.
8.3De zender op het AC-stroomnet aansluiten
Steek de kleine stekker van
de AC-netstroomadapter in de
aansluiting van de zender
en steek de ACnetstroomadapter in een
stopcontact (100~240 V – 50/
60 Hz).
VOORZICHTIG
• De aansluiting moet binnen handbereik zijn zodat u de
stroomkabel in een noodgeval snel kunt uittrekken.
• Gebruik enkel de bijgeleverde AC-netstroomadapter
(6 V DC / 800 mA).
8.4De oplaadbare batterijen in de ontvanger
plaatsen
Zie afbeelding op het uitvouwblad.
VOORZICHTIG
• Gebruik in de ontvanger enkel de bijgeleverde batterij
(Li-ion).
– Draai de riemclip
omhoog.
– Draai de schroef op het
deksel van het batterijvak
op de achterkant van de
ontvanger 90° linksom en
verwijder het deksel van het
batterijvak.
Draai de schroef niet verder dan het “OPEN”-punt.
– Plaats de Li-ion-batterij in het batterijvak. Zorg ervoor dat de
batterijcontacten de laadcontactpunten raken zoals op de
afbeelding.
– Sluit voorzichtig het batterijvak en draai de riemclip weer
omlaag.
8.5De ontvanger op het AC-stroomnet
aansluiten
– Steek de kleine stekker van de AC-netstroomadapter in de
aansluiting en steek de AC-netstroomadapter in een
stopcontact (100~240 V – 50/60 Hz).
Het duurt ongeveer 10 uur voor de batterijen volledig
zijn opgeladen.
9
®
9 De Babyviewer KS-4246 installeren
25
25
4
25
25
6
14
17
23
16
17
23
231617
23
23
16
18
23
24
9.1Scherpstelling
•Plaats de camera op een gepaste plaats en richt de lens
van de camera op de plaats die u wilt observeren.
•Pas de hoek aan door de camera te draaien.
VOORZICHTIG
Plaats de camera en draden niet binnen het bereik van de
baby! Bevestig de camera op minstens 1 meter van de baby.
10 Werking en gebruik
10.1 De zender en ontvanger in- en uitschakelen
– Druk op de aan/uit toets om de ouder ontvanger in
te schakelen. Het scherm wordt geactiveerd.
– Schuif de aan/uit-schakelaar omhoog om de zender
in te schakelen. De aan/uit-led wordt geactiveerd.
De ontvanger zal verbinding zoeken met de zender.
Als het beeld van de camera wordt weergegeven, is
er verbinding gemaakt.
– Druk op de aan/uit toets om de ouder ontvanger uit
te schakelen (druk in en houd vast totdat het scherm
uitgaat).
– Schuif de aan/uit-schakelaar omlaag om de zender
uit te schakelen.
10.2 Babyfoon mode.
De Babykijker kan ook worden gebruikt als een babyfoon met
geluid, dit is een optie om energie te besparen.Volg de procedure
hieronder.
– Zorg ervoor dat VOX mode is uitgeschakeld, zie de VOX
paragraaf voor instructies (Zie “10.13 Spraakgestuurd
zenden (VOX)”).
– Druk op de aan/uit toets om de babyfoon
geluidsmode te starten.
– Druk opnieuw op de aan/uit toets om het scherm
weer in te schakelen.
10.3 De verbinding tussen de ontvanger en de
zender controleren.
U moet altijd de draadloze verbinding controleren wanneer u de
babyfoon voor de eerste keer gebruikt.
– Plaats de ontvanger en zender in dezelfde ruimte op
minstens twee meter afstand van elkaar.
– Schakel beide toestellen in. De ontvanger zal verbinding
zoeken met de zender.
– Zodra de verbinding is gemaakt (monitormodus), wordt op
de display van de ontvanger het beeld van de zender
weergegeven.
– De geluiden die door de microfoon worden opgevangen,
worden door de ontvanger gereproduceerd.
– Het volume van het gereproduceerde geluid wordt
aangeduid met de volume-leds op de bovenkant van de
ontvanger. Hoe hoger het volume, des te meer leds er zijn
ingeschakeld.
– Als geen verbinding kan worden gemaakt, dan wordt, "OUT
OF RANGE" getoond.
10.4 Weergave buiten bereik
De maximale afstand tussen de ontvanger en de zender is 300 m
in een open ruimte. Verschillende factoren, zoals bakstenen en
pleister, zullen die afstand beperken. Vloeren van gewapend
beton zullen die afstand bovendien aanzienlijk beïnvloeden.
In een woning bedraagt de normale afstand maximaal 50 meter
en 2 verdiepingen.
– Als de verbinding wordt verbroken dan wordt "OUT OF
RANGE" getoond.
– Verminder de afstand tussen de ontvanger en de zender
totdat er opnieuw verbinding is.
20
4
Babytalker 3500 SEDS
10.5 Het reproductievolume van de ontvanger
instellen
Er zijn 5 volumeniveaus.
– Druk op toets om het volumeniveau te verhogen.
– Druk op toets om het volumeniveau te verlagen.
10.6 De helderheid van de display van de
ontvanger instellen
Wanneer de display ingeschakeld is.
– Druk eenmaal op de menutoets . Het
helderheidspictogram verschijnt.
– Druk op de toets omhoog of omlaag om de
gewenste helderheid te selecteren (5 stappen).
– Druk op de menutoets om te bevestigen.
– Na 10 seconden zal de ontvanger terugschakelen naar de
monitormodus.
10.7 Temperatuurweergave
Wanneer de display ingeschakeld is, wordt de temperatuur in de
babykamer rechts onderaan weergegeven.
De temperatuureenheid instellen:
– Druk tweemaal op de menutoets . Het
temperatuurpictogram verschijnt.
– Druk op de toets omhoog of omlaag om naar
°C (Celsius) of °F (Fahrenheit) te gaan
– Druk op de menutoets om te bevestigen.
– Na 10 seconden zal de ontvanger terugschakelen naar de
monitormodus.
10.8 Temperatuurwaarschuwing
U kunt een hoge/lage temperatuur waarschuwing instellen, het
apparaat piept dan, als de temperatuur zich buiten het ingestelde
bereik begeeft.
– Druk driemaal op de menu toets om de hoogste
temperatuur in te stellen, van 25°C tot 35°C.
– Druk viermaal op de menu toets om de laagste
temperatuur in te stellen, van 15°C tot 24°C.
– U kunt de temperatuur kiezen d.m.v. de omhoog of
omlaag toets .
– Om de temperatuurwaarschuwing uit te schakelen kiest u in
beide gevallen voor UIT.
10.9 Zoom functie
De ouder ontvanger heeft een X2 digitale zoom functie.
– Als de ouder ontvanger in X1 zoom mode staat, druk dan op
de menu toets en houd deze 2 seconden vast,
– Het beeldscherm schakelt meteen over op X2 digital zoom
mode. Tegelijkertijd worden 4 pijlen in het midden van het
scherm weergegeven.
– Druk op de omhoog of omlaag toets om naar
boven of beneden te bladeren.
– Druk op de camera toets om naar links te bladeren.
– Druk op de muziek toets om naar rechts te bladeren.
– Druk op de menu toets om terug te gaan naar
weergavemode.
Terugschakelen naar X1 weergavemode
– Als de ouder ontvanger in de X2 zoom mode staat, druk dan
op de menu toets en houd deze 2 seconden vast.
– Het X1 vergroot symbol verschijnt, en het scherm schakelt
over in X1 weergave mode.
– Druk op de menu toets om terug te keren naar
weergavemode.
10.10 Met uw baby praten
U kunt de ontvanger gebruiken om met uw baby te praten.
– Houd de Talk-toets op de ontvanger ingedrukt.
– Houd de ontvanger verticaal met de microfoon op ongeveer
10 cm afstand van uw mond en spreek in de microfoon.
– Laat de toets los wanneer u stopt met praten.
16
23
23
17
19
23
23
Laat uw baby vertrouwd raken met de praatfunctie
vooraleer u ze in de praktijk gebruikt.
24
16
17
10
Babyviewer KS-4246
NEDERLANDS
®
18
16
25
2
23
16
23
9
16
21
10
19
10.11 Een slaapliedje afspelen
Er zijn 5 voorgeprogrammeerde slaapliedjes die u op de zender
kunt afspelen.
– Om het gekozen liedje af te spelen of te stoppen, drukt u op
de muziektoets op de baby ontvanger.
– Om een ander liedje te kiezen drukt u herhaaldelijk op de
omhoog toets totdat het gewenste liedje is
geselecteerd. Het liedjes symbool geeft het gekozen liedje
aan (1 tot 5).
– Druk op de aan/uit toets als het gewenste liedje is
geselecteerd.
10.12 Het nachtlampje in- en uitschakelen
– Druk vijfmaal op de menu toets . Het nachtlampje
symbol wordt weergegeven.
– Druk op de toets omhoog of omlaag om het
nachtlampje in te schakelen “ON” (nachtlampje is aan)
of uit te schakelen “OFF”.
– Druk op de menutoets om te bevestigen.
– Na 10 seconden zal de ontvanger terugschakelen naar de
monitormodus.
10.13 Spraakgestuurd zenden (VOX)
Tijdens de nacht en om energie te besparen kan de Babyviewer
KS-4246 in VOX-modus worden ingesteld.
In VOX-modus wordt de display geactiveerd zodra de microfoon
van de zender geluid registreert.
U kunt de gevoeligheid van de geluidsdetectie (VOX) van de
babyfoon instellen. Wanneer de gevoeligheid op hoog is
ingesteld, registreert de zender zwakkere geluiden.
– Druk zesmaal op de toets. “VOX” wordt
weergegeven.
– Druk herhaaldelijk op toets of om de VOX-
gevoeligheid in te stellen.
De VOX-gevoeligheid wordt weergegeven door een
zwarte balk op de display:
- hoge gevoeligheid
- lage gevoeligheid
– Om de VOX-modus uit te schakelen, selecteert u “OFF”.
– Druk op de menutoets om te bevestigen.
10.14 Nachtzicht
De camera heeft 6 leds met hoge intensiteit voor het filmen van
beelden in het donker. Een ingebouwde
lichtsensor meet het lichtniveau. Wanneer het te donker
wordt, gaan de leds automatisch branden.
Het beeld verandert automatisch naar de zwartwitkleuren van de nachtzichtstand.
10.15 Het registreren van de ouder ontvanger bij
de baby ontvanger of het registreren van een
nieuwe camera.
Er kunnen tot 4 baby ontvangers verbonden worden met de ouder
ontvanger.
Om een baby ontvanger opnieuw aan te melden, of een nieuwe
aan te melden volgt u de onderstaande procedure:
– Schakel de ouder ontvanger in
– In monitor mode drukt u op de camera toets en houd
die 5 seconden vast, er wordt naar registratie mode
omgeschakeld.
– Als het registratie symbool zichtbaar wordt, druk dan op
de omhoog toets of de omlaag toets om het
camerakanaal te kiezen [C1] of [C2] of [C3] of [C4] waarmee
u wilt verbinden.
– Druk de menu toets kort in, om het te registreren
camera nummer te bevestigen.
– Het Link LED-lampje gaat 10 seconden lang snel
knipperen..
– Schakel de baby ontvanger IN. Druk eenmaal op de pair
toets (aan de achterzijde van de camera).
– Als de registratie complete is, dan verschijnt video van de
camera op het LCD scherm, en schakelt u terug naar
23
23
1617
23
normale mode. De Baby ontvanger keert ook terug naar
normale mode.
– Als de registratietijd is verstreken, of de registratie is mislukt,
dan verschijnt de "Buiten Bereik" melding op het LCD
scherm.
OPMERKING: Als een bepaald kanaal al is gebruikt, dan
overschrijft registratie voor dit kanaal de oude registratie.
10.16 Een camera selecteren
Als meer dan 1 camera is geregistreerd:
– Druk kort op de camera toets Het camera nummer
wordt getoond.
– Druk opnieuw op de camera toets om een andere
camera te kiezen, of selecteer 'SCAN'. In scan mode wordt
elke camera achtereenvolgens getoond.
Als er slechts één camera is geregistreerd, dan doe teen korte
druk op de camera toets niets!
19
19
11 Reiniging en onderhoud
Dit onderdeel bevat belangrijke instructies voor de reiniging en het
onderhoud van het toestel.
Volg deze instructies voor een storingvrij gebruik en om schade
aan het toestel door ongeoorloofd onderhoud te vermijden.
11.1 Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR
Risico van dodelijk letsel door elektrische schok!
• Voordat u het toestel reinigt, moet u het uitschakelen en
de stroomkabel uit het stopcontact halen.
17
19
17
VOORZICHTIG
Risico door lekkende batterijvloeistof
Vloeistof uit lekkende batterijen (gewone of oplaadbare) kan
letsels veroorzaken (huidirritatie) of het toestel beschadigen.
Draag veiligheidshandschoenen.
VOORZICHTIG
• Gebruik geen reinigingsproducten of oplosmiddelen. Zij
kunnen de behuizing beschadigen of in het toestel
sijpelen en permanente schade veroorzaken.
11.2 Reiniging
– Reinig het toestel met een zachte, licht bevochtigde doek.
– Reinig vuile connectoren en contacten met een zachte
borstel.
– Reinig de batterijcontacten en het batterijvak met een droge,
pluisvrije doek.
– Wanneer het toestel nat is geworden, moet u het meteen
uitschakelen en de batterijen verwijderen. Droog het
batterijvak met een zachte doek om mogelijke waterschade
tot een minimum te beperken. Laat het batterijvak open
totdat het volledig droog is. Gebruik het toestel niet voordat
het volledig droog is.
11.3 Onderhoud
– Controleer de (gewone of oplaadbare) batterijen in het
batterijvak regelmatig en vervang ze indien nodig.
– Controleer de connectoren en kabels op defecten.
VOORZICHTIG
• Als u vermoedt dat het toestel beschadigd is, moet u het
altijd door een deskundige laten nakijken voordat u het
opnieuw gebruikt.
12 Probleemoplossing
Dit onderdeel bevat belangrijke instructies voor het opsporen en
oplossen van problemen.Volg deze instructies op om gevaar of
schade te vermijden.
11
®
12.1 Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR
Risico van dodelijk letsel door elektrische schok!
• Haal de stroomkabel uit de stekker voordat u een
probleem tracht op te lossen.
VOORZICHTIG
Risico van gevaar door slechte reparaties
Slechte reparaties kunnen gebruikers aan ernstige gevaren
blootstellen en schade aan het toestel veroorzaken.
• Probeer nooit om het toestel aan te passen of te
repareren.
• Laat reparaties aan het toestel of de kabels altijd door
een specialist of onderhoudscentrum uitvoeren.
• Als u vermoedt dat het toestel beschadigd is
(bijvoorbeeld, als het op de grond is gevallen), moet u
het door een specialist laten nakijken voordat u het
opnieuw gebruikt.
12.2 Probleem, oorzaken en oplossingen
De volgende tabel moet u helpen om kleine problemen op te
sporen en op te lossen.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De oplaadbare
batterijen van
de ontvanger
laden niet op
De ontvanger
schakelt niet in
(display blijft
zwart)
Het pictogram
‘buiten bereik’
verschijnt op de
display van de
ontvanger
De ontvanger
reproduceert de
geluiden niet
die door de
zender worden
geregistreerd
Beperkt bereik
en interferentie
tijdens het
verzenden
Het toestel
zendt een hoog
fluitsignaal uit
12
De stekker van de
lader is niet
aangesloten
Vuile contactpunten Reinig de
De oplaadbare
batterijen zijn defect
De oplaadbare
batterijen zijn niet
geladen
Het toestel is defect Neem contact op met
De zender is niet
ingeschakeld
De ontvanger en
zender bevinden zich
te ver van elkaar
De ontvanger is niet
op de zender
aangemeld
De verkeerde camera
is geselecteerd.
Het volumeniveau
van de ontvanger kan
te laag zijn ingesteld
De gevoeligheid van
de microfoon van de
zender kan te laag
zijn ingesteld
Het bereik van het
toestel hangt van de
omgeving af
Stalen structuren en
betonnen muren
kunnen het zenden
benadelen
De ontvanger en
zender staan te dicht
bij elkaar
Sluit stekker aan
batterijcontacten en
laadcontactpunten
met een zachte doek
De batterijen
vervangen
De batterijen laden
de klantendienst
De zender
inschakelen
De afstand tussen de
ontvanger en de
zender verminderen
De ontvanger op de
zender aanmelden
(zie “10.15 De
ontvanger op de
zender aanmelden”
Zie "10.16 de camera
kiezen"
Het volumeniveau
van de ontvanger
verhogen
De VOX-gevoeligheid
en het volumeniveau
van de ontvanger
controleren en indien
nodig verhogen.
Zo veel mogelijk
obstakels vermijden
De afstand vergroten
tot minstens
2 meter
Babytalker 3500 SEDS
13 Voorschriften voor het opbergen en
verwijderen van het toestel
Wij raden u aan om de doos en verpakking bij te
houden zodat u ze in de toekomst eventueel kunt
gebruiken om het toestel te vervoeren.
13.1 Opslag
Haal de (gewone of oplaadbare) batterijen uit de ontvanger en de
zender.
Leg het toestel op een droge plek.
13.2 Afvalverwijdering van verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en kan door
uw plaatselijke ophaaldienst worden gerecycleerd.
13.3 Afvalverwijdering (milieubescherming)
informatie.
(Gewone of oplaadbare) batterijen moeten op een
milieuvriendelijke manier en in overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
14 Technische gegevens
Voer het toestel af in overeenstemming met de
Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA). Neem contact op met uw plaatselijke
instantie voor gemeentelijk afval voor meer
Frequentie2,4 GHz
BereikBuiten: maximaal 300 m
Video
beeldensnelheid
Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C
Ontvanger
Display3,5” (8,8 cm) TFT LCD
Oplaadbare
batterijen
ACnetstroomadapter
Afmetingenong. 137 x 84 x 60 mm
Gewicht168 g (zonder oplaadbare batterijen)
Afmetingenong. 86 x 100 x 125 mm
Gewicht164 g (zonder batterijen)
(gezichtsbereik)
Binnen: maximaal 50 m
25 fps
20% tot 75% relatieve vochtigheid
Bijgeleverde batterijset:
–JH BL-50C
– Li-ion
– 3,7V 1050 mAh
Fabrikant: 5ESP
Model: 5E-AD060080-E
Ingang: 100~240 V AC, 50/60 Hz,
max. 0,15 A
Uitgang: 6 V DC / 800 mA
meegeleverd)
Fabrikant: 5ESP
Model: 5E-AD060080-E
Ingang: 100~240 V AC, 50/60 Hz,
max. 0,15 A
Uitgang: 6 V DC / 800 mA
Babyviewer KS-4246
NEDERLANDS
®
15 EG-gelijkvormigheidsattest
Tristar verklaart hierbij dat dit toestel in overeenstemming is met
de essentiële vereisten en andere relevante voorschriften van
Richtlijn 1999/5/EG.
Het gelijkvormigheidsattest kan worden gevonden op
www.tristar.eu
16 Tristar-garantie
16.1 Garantieperiode
Op de Tristar-toestellen wordt een garantie van 24 maanden
verleend. De garantieperiode gaat in op de dag waarop het
nieuwe toestel wordt gekocht. Er is geen garantie op standaardof oplaadbare batterijen (type AA/AAA).
Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect
hebben op de werking of waarde van het toestel worden niet
gedekt door de waarborg.
De garantie moet worden aangetoond door overlegging van het
originele aankoopbewijs of een kopie waarop de aankoopdatum
en het toesteltype staan vermeld.
16.2 Beleid bij defecten aan het lcd-scherm
Ondanks de hoogst mogelijke standaard kunnen er door het
ingewikkelde productieproces van lcd-schermen hele kleine
visuele onvolkomenheden ontstaan. Er geldt echter een garantie
voor het lcd-scherm van uw Babyviewer bij:
– in totaal 3 lichte pixels of 5 donkere pixels of 8 lichte en/of
donkere pixels; of
– 2 naast elkaar gelegen lichte pixels of 2 naast elkaar gelegen
donkere pixels; of
– 3 lichte en/of donkere pixels binnen een gebied met een
diameter van 15 mm.
Deze garantievoorwaarden voor het TFT LCD-scherm worden
aangeboden door fabrikanten van lcd-schermen. Daarom is het
de fabrikant die beslist of het product wordt gerepareerd of
vervangen.
Let wel: Een lichte pixel is een witte of subpixel die altijd aan
is. Een donkere pixel is een zwarte of subpixel die altijd uit is.
13
Babyviewer KS-4246
®
FRANÇAIS
1 Généralités
Cher client,
Veuillez lire attentivement les informations contenues dans ce
manuel d'utilisation afin de vous familiariser rapidement avec cet
appareil et d'apprendre à utiliser ses fonctions.
2 Informations relatives à ce manuel
d'utilisation.
Ce manuel d'utilisation contient des informations sur le
babyphone Babyviewer KS-4246 (dénommé ci-après
«l'appareil») et fournit d'importantes instructions sur la première
utilisation, la sécurité, l'utilisation correcte et la maintenance de
cet appareil.
Veillez à toujours conserver le manuel d'utilisation près de
l'appareil. Toutes les personnes responsables de son
fonctionnement, de sa réparation ou de son nettoyage doivent lire
et/ou consulter ce manuel d'utilisation. Conservez ce manuel
d'utilisation en lieu sûr et confiez-le à son nouveau propriétaire.
3 Copyright
Cette documentation est protégée par la législation sur le
copyright. Tous droits, y compris de reproduction, duplication et
distribution photomécaniques, totales ou partielles, par le biais de
procédés particuliers tels que traitement de données, supports de
données et réseaux de données, ainsi que de modifications
techniques et de contenus, sont réservés.
4 Avertissements
DANGER
Cet avertissement indique une situation dangereuse
immédiate.
Si cette situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION !
Cet avertissement indique une situation potentiellement
dangereuse.
Si cette situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut
entraîner des blessures et/ou des dégâts matériels.
Ce symbole indique une information qui facilite
l'utilisation de l'appareil.
5 Utilisation correcte
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage privé (non
professionnel) dans des pièces fermées pour la surveillance des
bébés. Toutes les autres formes d'utilisation sont incorrectes et
peuvent conduire à des situations dangereuses. Suivez toujours
les instructions indiquées dans ce manuel d'utilisation. La
responsabilité du fabricant ne saurait être engagée pour toute
perte ou dommage résultant d'une utilisation incorrecte.
L'utilisateur de l'appareil est seul responsable de tous les risques.
6Sécurité
6.1Risque de choc électrique
DANGER
Tout contact avec des conducteurs ou des composants
électriques sous tension peut être mortel.
Respectez les instructions de sécurité ci-dessous pour éviter
tout risque de choc électrique :
• Pour éviter tout risque d'endommager l'appareil, utilisez
uniquement l'adaptateur secteur fourni avec l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil si l'adaptateur secteur, le câble
d'alimentation ou la prise est endommagé.
• N'ouvrez jamais le boîtier de l'adaptateur secteur. Tout
contact avec des connexions ou des contacts sous
tension ou une altération des structures électriques et
mécaniques peut engendrer un risque de choc
électrique.
• Protégez l'appareil de l'humidité, de la pénétration de
l'humidité ainsi que de la poussière. Débranchez
immédiatement l'adaptateur secteur en cas de contact
avec l'humidité.
• Débranchez l'adaptateur secteur en cas de
dysfonctionnements, pendant les orages, et lors du
nettoyage de l'appareil.
• Protégez le câble d'alimentation des surfaces chaudes
ou d'autres sources de danger et veillez à ce qu'il ne se
coince pas.
6.2Utilisation des piles (courantes ou
rechargeables)
ATTENTION !
Le non-respect des instructions d'utilisation des piles peut
être dangereux.
• Utilisez toujours des piles (courantes ou rechargeables)
de même type.
• Assurez-vous d'insérer les piles en respectant la polarité
indiquée. Les dommages causés aux piles et à l'appareil
peuvent résulter d'une mauvaise polarité des piles.
• Ne jetez jamais les piles dans le feu, en raison du risque
d'explosion.
• Veillez à ce que les bornes des piles ne puissent jamais
entrer en contact l'une avec l'autre ou avec des objets
métalliques, que ce soit intentionnellement ou
accidentellement. Cela peut provoquer une surchauffe,
un incendie ou une explosion.
• Gardez les piles hors de portée des enfants. Consultez
immédiatement un médecin en cas d'ingestion.
• Des fuites au niveau des piles peuvent causer des
dégâts irréversibles sur l'appareil. Manipulez avec
précaution les piles endommagées ou qui fuient, en
raison du risque de corrosion. Portez des gants de
protection.
• Retirez les piles si vous n'allez pas utiliser l'appareil
pendant une longue période.
6.3Consignes générales pour une utilisation
sûre
Pour utiliser votre appareil en toute sécurité, respectez toujours
les instructions de sécurité suivantes :
– Le montage de l'appareil doit toujours être effectué par un
adulte. Gardez les petites pièces hors de portée des enfants
lors du montage.
– Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil ou des
éléments de celui-ci.
– Veillez à ce que lebabyphone et le câble d'alimentation
soient toujours hors de portée du bébé.
– Ne le recouvrez jamais avec une serviette, une couverture
ou autre.
– Tout composant défectueux doit être remplacé par une pièce
de rechange d'origine, les autres composants pouvant être
non conformes aux normes de sécurité.
– Éteignez votre babyphone lorsque vous y êtes invité par un
symbole, une affiche ou tout autre message. Les hôpitaux et
les établissements de soins peuvent utiliser des
équipements sensibles aux signaux haute fréquence
provenant de sources extérieures.
7 Fonctionnement
Le babyphone se compose de 2 unités : une unité pour les
parents et une unité pour le bébé. Ces deux unités sont reliées par
une liaison sans fil conforme à la norme FHSS 2,4 GHz.
Grâce à cette technologie numérique, cet équipement est protégé
contre les écoutes électroniques et est insensible aux
interférences émises par d'autres équipements.
L'unité Bébé commence à transmettre dès que le micro détecte
un son. Le son est reproduit par l'unité Parent. La sensibilité du
microphone peut être réglée par l'utilisateur (voir “10.13
Transmission en mode vocal (VOX)”).
13
Babytalker 3500 SEDS
®
A
B
C
O
P
E
N
90° MAX
OPEN
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
12
B
25
Le babyphone ne pourra jamais remplacer la
surveillance appropriée par un adulte ; il ne constitue
qu'une aide.
7.1Composants de l'unité Bébé
Voir illustration sur la page rabattable.
1Voyant de marche/arrêt
2Voyant de la veilleuse
3Voyant infrarouge de
vision nocturne
4Commutateur marche/
arrêt
5Lentille
6Micro
7Orifice de montage mural
7.2Composants de l'unité Parent
Voir illustration sur la page rabattable.
14 Voyant de volume
15 Micro
16 Augmentation du
volume/Option de menu
suivante
17 Diminution du volume/
Option de menu
précédente
18 Touche Musique
19 Touche Caméra
20 Écran couleur de 3,5"
(8,8 cm)
7.3Description de l'affichage
Hors de portée ou
non connecté
21 Voyant d'activation/
22 Voyant allumer/éteindre
23 Touche Menu
24 Touche « Parole »
25 Touche Marche/Arrêt
26 Clip de ceinture
27 Haut-parleur
28 Connecteur pour adaptateur
29 Couvercle du compartiment
Icône de volumeIcône d'unité de
Icône de mélodieIcône de veilleuse
8 Première utilisation
8.1Contenu
L'appareil est fourni de série avec les éléments suivants :
- 1 unité Bébé
- 1 unité Parent
- 2 adaptateurs secteur
8.2Mise en place des piles de l'unité Bébé
• L'unité Bébé fonctionne avec 4 piles AAA
(LR03; nous recommandons l'utilisation de
piles alcalines) ou sur l'alimentation secteur
grâce à l'adaptateur secteur fourni.
• L'unité Bébé ne permet pas de recharger
les piles.
• Il est recommandé de toujours laisser les
piles en place dans l'unité, même si vous
utilisez l'alimentation secteur. L'unité passera
automatiquement sur piles en cas
d'interruption du courant électrique.
– Tournez la vis à 90° sur le
couvercle du compartiment des
piles situé à l'arrière de l'unité
Bébé, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, puis
retirez le couvercle du
compartiment des piles.
14
- 1 manuel d'utilisation
- 1 batterie rechargeables Li-ion
8Écrou de sangle de lit
9Capteur d'image
10 Touche de pairage
11 Haut-parleur
12 Connecteur pour
adaptateur secteur
13 Capteur de température
ambiante
désactivation VOX
secteur
à piles avec vis
Icône de luminosité
de l'écran LCD
température
Ne tournez pas la vis au-delà du point « OPEN ».
– Insérez quatre piles
alcalines AAA (LR03) dans
le compartiment des piles.
Assurez-vous que la polarité
est correcte.
– Refermez le compartiment à
piles.
Ne mélangez jamais des piles neuves et usagées.
8.3Branchement de l'unité Bébé sur
l'alimentation secteur
Raccordez la petite fiche de
l'adaptateur secteur au
connecteur d'alimentation
secteur de l'unité Bébé et
branchez l'adaptateur secteur
sur une prise électrique (100 à
240 V - 50/60 Hz).
ATTENTION !
• La prise électrique doit être facilement accessible afin de
pouvoir débrancher rapidement le câble d'alimentation
en cas d'urgence.
• Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni
(6 V CC/800 mA).
8.4Mise en place du bloc de piles rechargeables
de l'unité Parent
Voir illustration sur la page rabattable.
ATTENTION !
• Utilisez uniquement la batterie Li-ion fournies pour l'unité
Parent.
– Tournez le clip de ceinture
vers le haut.
– Tournez la vis à 90° sur le
couvercle du
compartiment des piles situé
à l'arrière de l'unité Parent,
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, puis
retirez le couvercle du
compartiment des piles.
26
Ne tournez pas la vis au-delà du point « OPEN ».
– Insérez la batterie Li-ion dans le compartiment à batterie.
Assurez-vous que les contacts de la pile touchent les
contacts de charge comme illustré.
– Refermez soigneusement le compartiment des piles et
tournez le clip de ceinture vers le bas.
8.5Branchement de l'unité Parents sur
l'alimentation secteur
– Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au
connecteur d'alimentation secteur et branchez
l'adaptateur secteur sur une prise électrique (100 à 240 V 50/60 Hz).
28
Babyviewer KS-4246
®
FRANÇAIS
25
25
6
14
17
16
17
23
23
23
23
17
23
17
19
18
23
23
Il faut environ 10 heures pour recharger
complètement les piles.
9 Installation du Babyviewer KS-4246
9.1Réglages de précision
•Placez la caméra dans un endroit adapté, dirigez la lentille
de la caméra vers la zone d'observation.
•Réglez l'angle en faisant pivoter la caméra.
ATTENTION
Ne laissez pas la caméra ni les câbles à portée de main du
bébé ! Installez la caméra à une distance de minimum 1 mètre
du bébé.
10 Fonctionnement et utilisation
10.1 Marche/arrêt des unités Bébé et Parent
– Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (On/Off) pour
allumer l’appareil principal. L’écran est allumé.
– Faites glisser le commutateur Marche/Arrêt vers le
haut pour allumer l'unité Bébé. Le voyant de marche/arrêt
s'allume.
L'unité Parent va tenter d'établir la connexion avec
l'unité Bébé. Si l'image captée par la caméra
s'affiche, cela indique que la connexion a été établie.
– Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (On/Off) pour
éteindre l'appareil principal (maintenir enfoncé jusqu’à ce
que l’écran soit éteint)
– Faites glisser le commutateur Marche/Arrêt vers le
bas pour éteindre l'unité Bébé.
10.2 Mode bébé phone.
L’écoute-bébé peut aussi être utilisé comme un bébé phone
audio, ceci est une option pour économiser de l’énergie. Suivez la
procédure suivante
– Veillez à ce que le mode VOX soit éteint (off), voir la section
VOX pour des instructions (Voir “10.13 Transmission en
mode vocal (VOX)”).
– Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (On/Off) pour
accéder au mode audio du bébé phone.
– Appuyez à nouveau sur la touche Marche/Arrêt (On/Off)
pour rallumer l’écran.
10.3 Vérifiez la connexion entre l'unité Parent et
l'unité Bébé.
Avant la première utilisation du babyphone, vous devez toujours
vérifier la connexion sans fil.
– Installez l'unité Parent dans la même pièce que l'unité Bébé,
à une distance d'au moins deux mètres l'une de l'autre.
– Allumez les deux appareils. L'unité Parent va tenter d'établir
la connexion avec l'unité Bébé.
– L'écran de l'unité Parent affiche l'image captée par l'unité
Bébé une fois que la connexion a été établie (mode de
surveillance).
– Les sons détectés par le micro sont reproduits par l'unité
Parent.
– Le volume du son reproduit est indiqué par les voyants de
volume situés sur le dessus de l'unité Parent.
Plus le volume est élevé, plus il y a de voyants allumés.
– Si aucune connexion n’est établie, ‘OUT OF RANGE’
s’affiche
10.4 Signal Hors de portée
La portée maximum entre l'unité Bébé et l'unité Parent est de 300
mètres en zone dégagée. Différents obstacles, tels que des
briques ou des murs plafonnés, réduiront cette portée. Elle sera
également considérablement réduite par des planchers en béton.
Dans un espace résidentiel, la portée normale est de 50 mètres et
2 étages.
– Si la connexion est interrompue, ‘OUT OF RANGE’ s'affiche.
– Réduisez la distance maximale entre l'unité Parent et l'unité
Bébé jusqu'à ce qu'une nouvelle connexion soit établie.
10.5 Réglage du volume de restitution de l'unité
Parent
Il y a 5 niveaux de volume.
– Appuyez sur la touche pour augmenter le volume.
– Appuyez sur la touche pour baisser le volume.
10.6 Réglage de la luminosité de l'écran de l'unité
Parent
Lorsque l'écran est allumé.
– Appuyez une fois sur la touche Menu. L'icône de
luminosité s'affiche.
– Appuyez sur la touche Haut ou Bas pour
sélectionner la luminosité souhaitée (5 niveaux).
– Appuyez sur la touche Menu pour valider.
– Après 10 secondes, l'unité Parents revient en mode de
surveillance.
10.7 Indication de la température
20
4
25
4
25
Lorsque l'écran est allumé, la température de la chambre du bébé
s'affiche dans le coin inférieur droit.
Pour régler l'unité de température :
– Appuyez deux fois sur la touche Menu . L'icône de
température s'affiche.
– appuyez sur la touche Haut ou Bas pour
sélectionner l'unité °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit) ou "OFF"
pour désactiver l'affichage de la température.
– Appuyez sur la touche Menu pour valider.
– Après 10 secondes, l'unité Parents revient en mode de
surveillance.
10.8 Alarme de température
Il vous est possible de configurer un avertissement de
température élevée/basse, l’appareil sonnera lorsque la
température dépassera la portée réglée.
– Appuyez 3 fois sur la touche Menu pour régler la
température la plus élevée entre 25°C et 35°C.
– Appuyez 4 fois sur la touche Menu pour régler la
température la plus basse entre 15°C et 24°C.
– La température peut être modifiée en appuyant sur la touche
haut (up) ou bas (down).
– Sélectionnez Arrêt (Off) dans les deux modes pour
désactiver l’avertissement de temperature.
10.9 Fonction Zoom
L'appareil principal possède la fonction de vue numérique zoom
X 2.
– Lorsque l’appareil principal est en mode de vue X 1,
maintenez la touche Menu enfoncée pendant 2
secondes,
– La zone de vue live se mettra immédiatement en mode zoom
X 2. Simultanément, les quatre flèches directionnelles
s’affichent au milieu de l’écran.
– Appuyez sur la touche haut (up) ou sur la touche bas
(down) pour déplacer l’écran vers le haut et le bas.
– Appuyez sur la touche Caméra pour déplacer
l’écran vers la gauche.
– Appuyez sur la touche Musique pour déplacer
l’écran vers la droite.
– Appuyez sur le bouton de la touche Menu pour
revenir au mode de l’écran.
Revenir au mode de vue X 1
– Lorsque l’appareil principal est en mode zoom X 2,
maintenez la touche Menu enfoncée pendant 2
secondes.
– L’icône d’agrandissement X 1 s’affiche et l’écran se met en
mode de vue X 1.
– Appuyez sur la touche menu pour revenir au mode
de l’écran.
10.10 Parler à votre bébé
Vous pouvez utiliser l'unité Parent pour parler à votre bébé.
23
16
Habituez votre bébé à cette fonction avant de
l'utiliser régulièrement.
16
1617
23
16
23
15
®
– Appuyez sur la touche "Parole" sur l'unité Parent et
24
25
23
16
17
2
23
16
17
23
9
19
17
19
maintenez-la enfoncée.
– Tenez l'unité Parent à la verticale en plaçant le micro à
10 cm de votre bouche, puis parlez dans le micro.
– Relâchez la touche lorsque vous avez terminé de
parler.
10.11 Jouer une berceuse
L'unité Bébé peut jouer cinq berceuses pré-programmées.
– Pour lire la mélodie actuellement sélectionnée ou pour
arrêter la lecture, appuyez sur la touche Musique de
l’écoute-bébé.
– Pour sélectionner une mélodie différente, appuyez plusieurs
fois sur la touche haut (up) jusqu’à la sélection de la
mélodie désirée. L’icône de la mélodie affichera la mélodie
sélectionnée (1 à 5).
– Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (On/Off)
lorsque la mélodie souhaitée est sélectionnée.
10.12 Marche/arrêt de la veilleuse
– Appuyez 5 fois sur la touche Menu . L’icône de
veilleuse de nuit s’affiche.
– Appuyez sur la touche Haut ou Bas afin de
régler la veilleuse sur "ON"
(veilleuse allumée) ou "OFF".
– Appuyez sur la touche Menu pour valider.
– Après 10 secondes, l'unité Parents revient en mode de
surveillance.
10.13 Transmission en mode vocal (VOX)
Pendant la nuit et pour économiser l'énergie, le Babyviewer KS4246 peut être réglé en mode VOX.
En mode VOX, l'écran s'allume dès que le micro de l'unité Bébé
détecte un son.
Vous pouvez régler la sensibilité de la détection des sons (VOX)
du babyphone. Si la sensibilité est réglée sur un niveau élevé,
l'unité Bébé détectera les sons les plus faibles.
– Appuyez 6 fois sur la touche . "VOX" s’affiche.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche ou pour
régler la sensibilité VOX.
La sensibilité VOX est indiquée par une barre noire
sur l'écran :
– Pour désactiver le mode VOX, sélectionnez "OFF".
– Appuyez sur la touche Menu pour valider.
10.14 Vision nocturne
La caméra compte 6 voyant haute densité pour capturer des
images claires dans l'obscurité. Lorsque le capteur de luminosité
intégré mesure un niveau de lumière ambiant faible, les
voyants s'activent automatiquement.
L'image passe automatiquement en mode noir et
blanc pour le mode vision nocturne.
10.15 Synchronisez l’appareil principal avec
l’écoute-bébé ou synchronisez une nouvelle
caméra.
Un maximum de 4 Ecoutes-bébé peut être ajouté à un appareil
principal.
Pour resynchroniser votre écoute bébé, ou pour en synchroniser
un nouveau, suivez la procédure suivante.
– Allumez l’appareil principal
– En mode d’écran, maintenez la touche Caméra
enfoncée pendant 5 secondes, il se mettra en mode de
synchronisation.
– Après l’apparition de l’icône de synchronisation appuyez
sur la touche haut (up) ou la touche bas (down)
pour sélectionner la station de la caméra [C1] ou
[C2] ou [C3] ou [C4] avec laquelle vous désirez synchroniser
l’écoute bébé.
– Appuyez et relâchez la touche Menu pour valider le
numéro de caméra devant être synchronisé.
16
24
16
- sensibilité élevée
- sensibilité faible
16
18
23
23
Babytalker 3500 SEDS
– Alors le lien DEL clignote rapidement pendant 10
secondes.
– Allumez (On) l’écoute bébé. Appuyez une fois sur la touche
de pairage (à l’arrière de la caméra).
– Si la synchronisation est terminée, la caméra vidéo s’affiche
sur l’écran LCD et revient au mode normal. L’écoute bébé se
remettra aussi au mode normal.
– Si la durée de synchronisation a expiré ou que la
synchronisation a échoué, ‘Hors de portée' apparaitra sur le
LCD.
NB : Si une station en particulier a déjà été synchronisée,
synchronisez à nouveau précisément cette station pour écraser la
synchronisation précédente.
10.16 Sélection de la caméra
Lors de la synchronisation de plus d’une caméra. En mode écran :
– Appuyez brièvement sur la touche Caméra . Le
numéro de la caméra s’affiche.
– Appuyez à nouveau sur la touche Caméra pour
sélectionner une autre caméra ou sélectionnez ‘Balayer’
(Scan). En mode de balayage, l’image de chaque caméra
s’affichera successivement.
Si une seule caméra est synchronisée, un appui bref sur la touche
caméra ne résultera en rien!
11 Nettoyage et maintenance
Cette section contient d'importantes instructions concernant le
nettoyage et la maintenance de l'appareil. Respectez ces
instructions afin d'assurer un fonctionnement parfait et prévenir
tout dommage de l'appareil dû à une maintenance inappropriée.
11.1 Instructions de sécurité
DANGER
Risque de blessure mortelle due à un choc électrique !
• Arrêtez l'appareil et débranchez-le du secteur avant de
le nettoyer.
ATTENTION
Risque dû à des fuites au niveau des piles
Des fuites au niveau des piles (courantes ou rechargeables)
peuvent causer des blessures
(irritations cutanées) ou des dégâts sur l'appareil. Portez des
gants de protection.
ATTENTION
• N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants.
Ils pourraient endommager le boîtier et couler à
l'intérieur, provoquant ainsi des dégâts irréversibles.
11.2 Nettoyage
– Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et légèrement
humide.
– Nettoyez les connecteurs et les contacts souillés avec une
brosse douce.
– Nettoyez les contacts des piles et le compartiment des piles
à l'aide d'un tissu sec non pelucheux.
– Si l'appareil entre en contact avec un liquide, éteignez-le
immédiatement et retirez les piles. Essuyez le compartiment
des piles à l'aide d'un chiffon doux pour réduire les risques
de dégâts dus à l'eau. Laissez le couvercle du compartiment
ouvert jusqu'à ce qu'il soit totalement sec. Attendez que
l'appareil soit entièrement sec avant de le réutiliser.
11.3 Maintenance
– Vérifiez les piles (courantes ou rechargeables) de l'appareil et
remplacez-les si nécessaire.
– Vérifiez que les connecteurs et les câbles fonctionnent
correctement.
ATTENTION
• Si l'appareil vous semble endommagé, faites-le vérifier
par un spécialiste avant de l'utiliser à nouveau.
21
10
19
19
Babyviewer KS-4246
®
FRANÇAIS
12 Dépannage
Cette section contient d'importantes instructions concernant la
localisation et la correction des problèmes.
Pour éviter tout danger et tout dommage, respectez les
instructions suivantes :
12.1 Instructions de sécurité
DANGER
Risque de blessure mortelle due à un choc électrique !
• Débranchez le câble d'alimentation avant d'essayer de
corriger un problème.
ATTENTION
Risque de danger dû à des réparations incorrectes.
Des réparations incorrectes peuvent exposer les utilisateurs à
de sérieux dangers et endommager l'appareil.
• Ne tentez pas de modifier ou de réparer l'appareil.
• Faites toujours appel à un spécialiste ou au service
après-vente pour réparer l'appareil ou les câbles.
• Si vous suspectez que l'appareil est endommagé (par
exemple, s'il est tombé par terre), faites-le contrôler par
un spécialiste avant de le réutiliser.
12.2 Origines des problèmes et solutions
Le tableau suivant vous aidera à localiser et résoudre les
problèmes mineurs.
Problème Cause possibleSolution
Le bloc de
piles de l'unité
Parent ne se
recharge pas.
L'unité Parent
ne s'allume
pas (l'écran
reste noir).
L'icône Hors
de portée
s'affiche sur
l'écran de
l'unité Parent.
L'unité Parent
ne reproduit
pas les sons
détectés par
l'unité Bébé.
La prise de la station
de charge n'est pas
branchée.
Contacts souillésNettoyez les contacts
Le bloc de piles est
défectueux.
Le bloc de piles
rechargeables n'est
pas chargé.
Appareil défectueux Contactez le service
L'unité Bébé n'est pas
allumée.
L'unité Parent et l'unité
Bébé sont trop
éloignées l'une de
l'autre.
L'unité Parent n'est
pas enregistrée sur
l'unité Bébé.
La caméra
sélectionnée est
incorrecte.
Le volume de l'unité
Parent est peut être
réglé sur un niveau
trop bas.
La sensibilité du micro
de l'unité Bébé est
peut être réglée sur un
niveau trop bas.
Branchez la prise
de la pile et de la
station de charge avec
un chiffon doux.
Remplacez le bloc de
piles.
Rechargez le bloc de
piles.
après-vente.
Allumez l'unité Bébé.
Réduisez la distance
entre l'unité Parent et
l'unité Bébé.
Enregistrez l'unité
Parent sur l'unité Bébé
(voir “10.15
Enregistrement de
l'unité Parent sur l'unité
Bébé”
Voir "10.16 Sélection
de la caméra"
Augmentez le volume
de l'unité Parent.
Vérifiez la sensibilité
VOX et le réglage du
volume de l'unité
Parent et augmentez
ces paramètres si
nécessaire.
Problème Cause possibleSolution
Portée limitée
et
interférences
durant la
transmission
L'appareil émet
un sifflement
aigu.
12.3 Enregistrement de l'unité Parent sur l'unité
– Éteignez l'unité Bébé.
– Couvrez le capteur de luminosité à l'aide d'un tissu noir et
allumez l'unité Bébé. Le voyant d'alimentation de l'unité
Bébé clignote pendant environ 15 secondes.
– Lorsque l'unité Parent est allumée, appuyez sur la touche
Lecture et maintenez-la enfoncée pendant quelques
secondes.
– Une icône apparaît à l'écran.
– Appuyez sur la touche Menu pour confirmer votre
choix.
– "C1..." apparaît, puis "C1... OK". Lorsque la connexion est
établie, l'image captée par la lentille apparaît à l'écran.
La portée de
transmission de
l'appareil dépend de
l'environnement.
Les structures en acier
et les murs en béton
peuvent perturber la
transmission.
L'unité Parent et l'unité
Bébé sont trop
rapprochées.
Bébé
Evitez autant que
possible les obstacles.
Éloignez-les d'au
moins 2 mètres.
18
23
13 Instructions concernant le stockage
et la mise au rebut
Nous vous conseillons de conserver la boîte et les
matériaux d'emballage pour le cas où vous devriez
transporter l'appareil.
13.1 Stockage
Retirez les piles (courantes ou rechargeables) de l'unité Parent et
de l'unité Bébé. Rangez l'appareil dans un endroit sec.
13.2 Mise au rebut des matériaux d'emballage
L'emballage est fabriqué en matériaux écologiques que
vous pouvez déposer dans votre point local de collecte de
déchets pour recyclage.
13.3 Mise au rebut (protection de
l'environnement)
Éliminez l'appareil conformément aux dispositions
de la directive 2002/96/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE),
concernant les appareils électriques et électroniques
chargé des collectes de déchets pour en savoir davantage.
Éliminez les piles (courantes ou rechargeables) de manière
écologique, selon les réglementations en vigueur dans votre
pays.
mis au rebus. Contactez votre service municipal
14 Caractéristiques techniques
Fréquence2,4 GHz
PortéeExtérieur : 300 m maximum (à vol
Taux d'images vidéo25 fps
Température de
fonctionnement
Unité Parent
ÉcranLCD TFT 3,5" (8,8 cm)
d'oiseau)
Intérieur : 50 m maximum
de 0°C à 40°C
Humidité relative comprise entre
20% et 75%
17
Babytalker 3500 SEDS
®
Piles rechargeablesBatterie fournie :
Adaptateur secteur Fabricant : 5ESP
Dimensions137 x 84 x 60 mm environ
Poids168 g (sans piles rechargeables)
Unité Bébé
Capteur d'imagesCouleur CMOS
Lentillef 2.8mm, F 2.0
Vision nocturne6 voyants LED infrarouges
Piles4 piles alcalines (LR03/AAA) (non
Adaptateur secteur Fabricant : 5ESP
Dimensions86 x 100 x 125 mm environ
Poids164 g (sans les piles)
–JH BL-50C
–Li-ion
– 3,7V 1050 mAh
Modèle : 5E-AD060080-E
Entrée : 100 à 240 V CA, 50/
60Hz, 0,15 A max
Sortie : 6 V CC/800 mA
fournies)
Modèle : 5E-AD060080-E
Entrée : 100 à 240 V CA, 50/
60Hz, 0,15 A max
Sortie : 6 V CC/800 mA
15 Déclaration de conformité CE
Tristar déclare par la présente que ce produit est conforme aux
conditions essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité à l'adresse
www.tristar.eu
16 Garantie Tristar
16.1 Période de garantie
Les appareils Tristar bénéficient d'une période de garantie de 24
mois. Celle-ci prend effet le jour de l'achat du nouvel appareil. Il
n'y a aucune garantie sur les piles standard ou rechargeables (de
type AA/AAA).
Les accessoires et les défauts qui ont un effet négligeable sur le
fonctionnement de l'appareil ne sont pas couverts.
La garantie s'applique uniquement sur présentation de l'original
ou d'une copie de la facture sur laquelle figurent la date de l'achat
et le modèle de l'appareil.
16.2 Politique relative aux défauts de l'écran LCD
Malgré les normes les plus hautes possibles, la fabrication
complexe des écrans à cristaux liquides (LCD) peut produire de
légères imperfections visuelles. Néanmoins, nous vous offrons
une garantie sur l'écran LCD Babyviewer dans les cas suivants :
- 3 points lumineux ou 5 points sombres ou 8 points lumineux et/
ou sombres au total apparaissent à l'écran ; ou
- 2 points lumineux adjacents ou 2 points sombres adjacents
apparaissent à l'écran ; ou
- 3 points lumineux et/ou sombres dans une zone de 15 mm de
diamètre apparaissent à l'écran.
Ces conditions de garantie pour écran TFT LCD sont fournies par
les fabricants d'écrans TFT LCD.
Par conséquent, le produit pourra être réparé ou remplacé.
Veuillez noter : un point lumineux est un pixel blanc ou un
sous-pixel qui reste toujours allumé. Un point sombre est un
pixel noir ou un sous-pixel qui reste toujours éteint.
18
Babyviewer KS-4246
®
DEUTSCH
1 Allgemein
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir empfehlen das
Lesen der hier gebotenen Informationen. Auf diese Art und Weise
lernen Sie die Geräte und deren Funktionen am besten kennen.
2 Informationen zu dieser
Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen zu dem
Babyfon Babyviewer KS-4246 (im Folgenden als „die Geräte“
bezeichnet) und beinhaltet wichtige Anweisungen zu
Inbetriebnahme, Sicherheit, korrekter Verwendung und Wartung
der Geräte. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung stets in der
Nähe der Geräte auf. Jede Person, die die Geräte verwendet,
repariert oder reinigt, sollte die Bedienungsanleitung lesen und/
oder hinzuziehen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf, und übergeben Sie sie zusammen mit den
Geräten an den nächsten Besitzer.
3 Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte,
einschließlich die der gesamten oder teilweisen photomechanischen Wiedergabe, Vervielfältigung und Verbreitung
mittels bestimmter Verfahren (wie Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetzwerke) sowie inhaltlicher und technischer
Änderungen, bleiben vorbehalten.
4 Achtung
GEFAHR
Dieses Warnzeichen weist auf eine unmittelbar drohende
Gefahrensituation hin.
Diese Gefahrensituation kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen und ist daher unbedingt zu vermeiden.
VORSICHT
Dieses Warnzeichen weist auf eine mögliche
Gefahrensituation hin.
Diese Gefahrensituation kann zu Verletzungen oder materiellen
Schäden führen und ist daher unbedingt zu vermeiden.
Dieses Zeichen weist auf Informationen hin, die die
Verwendung der Geräte erleichtern.
5 Korrekte Verwendung
Diese Geräte sind ausschließlich für den privaten (nichtkommerziellen) Gebrauch zur Überwachung von Babys in
geschlossenen Räumen vorgesehen. Andere Verwendungsarten
sind nicht geeignet und können zu Gefahrensituationen führen.
Befolgen Sie stets die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Wenn die Geräte nicht ordnungsgemäß verwendet
werden, erlischt die Garantie für Schäden oder Verluste. Der
Benutzer der Geräte haftet für alle Risiken.
6Sicherheit
6.1Stromschlaggefahr
GEFAHR
Der Kontakt mit Strom führenden Leitungen und Teilen
kann tödlich sein.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsanweisungen, um die
Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden:
• Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil, das im
Lieferumfang der Geräte enthalten ist.
• Verwenden Sie die Geräte nicht, wenn Netzteil, Netzkabel
oder Stecker beschädigt sind.
• Das Gehäuse des Netzteils darf unter keinen Umständen
geöffnet werden. Bei Berührung von Strom führenden
Kontakten oder Verbindungen oder durch Änderungen an
den elektrischen oder mechanischen Teilen entsteht
Stromschlaggefahr.
• Schützen Sie das Kabel vor heißen Oberflächen oder
anderen Gefahrenquellen. Achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht geklemmt wird.
• Schützen Sie die Geräte vor Feuchtigkeit und dem
Eindringen von Feuchtigkeit. Schützen Sie die Geräte
zudem vor Staub. Trennen Sie das Netzteil unverzüglich von
der Stromversorgung, wenn die Geräte mit Feuchtigkeit in
Kontakt kommen.
• Trennen Sie das Netzteil von der Stromversorgung, wenn es
nicht ordnungsgemäß funktioniert, während eines Gewitters
oder wenn es gereinigt werden soll.
6.2Verwenden von Batterien und Akkus
VORSICHT
Wenn die Anweisungen zur Verwendung der Batterien/
Akkus nicht beachtet werden, können gefährliche
Situationen entstehen.
• Verwenden Sie stets Batterien oder Akkus desselben Typs.
• Achten Sie darauf, dass die Batterien/Akkus mit richtiger
Polarität eingelegt werden. Falsche Polarität bei dem
Einlegen der Batterien/Akkus kann zu Schäden an den
Batterien/Akkus und den Geräten führen.
• Werfen Sie Batterien/Akkus niemals ins Feuer, es besteht
Explosionsgefahr.
• Achten Sie darauf, dass die Batterie-/Akkuklemmen niemals
einander oder andere Metallgegenstände, sei es
versehentlich oder vorsätzlich, berühren. Dies führt
möglicherweise zu Überhitzung, Explodieren oder Feuer.
• Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Wenden Sie sich unverzüglich an einen
Arzt, wenn eine Batterie/ein Akku verschluckt wurde.
• Wenn Flüssigkeit aus den Batterien/Akkus austritt, kann
diese die Geräte dauerhaft beschädigen. Besondere
Vorsicht ist beim Handhaben von beschädigten oder
auslaufenden Batterien/Akkus geboten, da
Verätzungsgefahr besteht. Tragen Sie
Sicherheitshandschuhe.
• Entfernen Sie die Batterien/Akkus aus den Geräten, wenn
diese über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden.
6.3Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie zur sicheren Verwendung der Geräte stets die
folgenden Sicherheitshinweise:
– Die Geräte müssen stets von Erwachsenen
zusammengebaut werden. Achten Sie während des
Zusammenbauens darauf, dass sich kleine Teile außerhalb
der Reichweite von Kindern befinden.
– Lassen Sie Kinder nicht mit den Geräten oder seinen Teilen
spielen.
– Achten Sie darauf, dass sich das Babyfon und das Netzkabel
stets außerhalb der Reichweite des Babys befinden.
– Bedecken Sie das Babyfon nicht mit Handtüchern, Decken
oder Ähnlichem.
– Defekte Teile müssen stets durch Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Andere Teile erfüllen möglicherweise
nicht die Sicherheitsstandards.
– Schalten Sie Ihr Babyfon aus, wenn Sie durch ein
Warnzeichen, eine Anzeige oder einen anderen Hinweis
dazu aufgefordert werden. Die Geräte in Krankenhäusern
und anderen Einrichtungen des Gesundheitswesens
reagieren möglicherweise empfindlich auf
Hochfrequenzsignale von externen Quellen.
7 Betrieb
Das Babyfon besteht aus zwei Geräten: Elterneinheit und
Babyeinheit. Sie werden über eine Drahtlosverbindung gemäß
dem 2,4 GHz FHSS-Standard miteinander verbunden.
Dank dieser Digitaltechnologie sind die Geräte vor Abhören und
Interferenzen durch andere Geräte geschützt.
Die Babyeinheit beginnt mit der Übertragung, sobald das Mikrofon
ein Geräusch erfasst. Das Geräusch wird von der Elterneinheit
wiedergegeben. Die Empfindlichkeit des Mikrofons kann durch
den Benutzer eingestellt werden (siehe “10.13 Sprachaktivierte
Übertragung (VOX)”).
Ein Babyfon kann niemals die Aufsicht eines
Erwachsenen ersetzen und dient lediglich der
Unterstützung.
19
®
7.1Übersicht über die Babyeinheit
A
B
O
P
E
N
90° MAX
OPEN
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
B
25
Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
1Ein-/Aus-LED
2LED-Nachtleuchte
3Infrarot-LED für Nachtsicht
4Ein-/Aus-Schalter
5Linse
6Mikrofon
7Ösen zur
Die Geräte werden standardmäßig mit folgenden Teilen geliefert:
- 1 Babyeinheit
- 1 Elterneinheit
- 2 Netzteile
8.2Einlegen der Batterien in die Babyeinheit
• Die Babyeinheit kann mit 4 Micro-Batterien (AAA,
LR03; wir empfehlen Alkali-Batteriezellen) oder
dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil
betrieben werden.
• Es können keine Akkus mit der Babyeinheit
aufgeladen werden.
• Es empfiehlt sich, auch bei Verwendung des
Netzteils die Batterien stets im Gerät zu lassen.
Das Gerät schaltet dann bei einer Unterbrechung
der Stromversorgung automatisch auf
Batteriebetrieb um.
– Drehen Sie die Schraube der
Abdeckung des Batteriefachs an
der Rückseite der Babyeinheit um
90° gegen den Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie anschließend die
Abdeckung des Batteriefachs.
Lösen Sie dabei die Schraube nicht über den Punkt
„OPEN“ hinaus.
– Legen Sie vier Micro-
Batteriezellen (AAA, LR03)
in das Batteriefach ein.
Achten Sie dabei auf die
korrekte Polarität.
– Schließen Sie das
Batteriefach.
20
- 1 Bedienungsanleitung
- 1 Lithium-Ionen-Akkusatz
mit Schraube
Helligkeit des LCDDisplays
Babytalker 3500 SEDS
Verwenden Sie niemals zugleich gebrauchte und
neue Batteriezellen.
8.3Anschließen der Babyeinheit an die
Stromversorgung
Stecken Sie den kleinen
Stecker des Netzteils in den
Netzanschluss der Babyeinheit
und das andere Ende des
12
Netzteilkabels in die Steckdose
(100~240 V - 50/60 Hz).
VORSICHT
• Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit das
Netzkabel im Notfall schnell von der Stromversorgung
getrennt werden kann.
• Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene
Netzteil (6 V DC / 800 mA).
8.4Einlegen der Akkus in die Elterneinheit
Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
VORSICHT
• Verwenden Sie für die Elterneinheit ausschließlich den
im Lieferumfang enthaltenen Lithium-Ionen-Akkusatz
– Drehen Sie den Gürtelclip
nach oben.
26
– Drehen Sie die Schraube
der Abdeckung des
Akkufachs an der
Rückseite der Elterneinheit
um 90° gegen den
Uhrzeigersinn. Entfernen
Sie anschließend die
Abdeckung des Akkufachs.
Lösen Sie dabei die Schraube nicht über den Punkt
„OPEN“ hinaus.
– Legen Sie den Lithium-Ionen-Akkusatz in das
entsprechende Fach ein. Vergewissern Sie sich, dass die
Akkukontakte an den Ladekontakten anliegen (siehe
Abbildung).
– Schließen Sie das Akkufach vorsichtig, und drehen Sie den
Gürtelclip nach unten.
8.5Anschließen der Elterneinheit an die
Stromversorgung
– Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den
Netzanschluss und das andere Ende des Netzteilkabels
in die Steckdose (100~240 V - 50/60 Hz).
9 Aufstellen des Babyviewers KS-4246
9.1Feineinstellung
•Stellen Sie die Kamera an einem geeigneten Ort auf. Die
Linse der Kamera muss auf die Stelle zeigen, die Sie sehen
möchten.
•Stellen Sie den entsprechenden Winkel durch Drehen der
Kamera ein.
VORSICHT
Stellen Sie die Kamera und die Kabel nicht in Reichweite des
Babys auf! Befestigen Sie die Kamera mindestens einen Meter
vom Baby entfernt.
28
Die Ladezeit der Akkus beträgt etwa 10 Stunden.
Babyviewer KS-4246
®
DEUTSCH
25
20
4254
25
25
6
14
16
16
17
23
16
17
23
23
16
172316
17
18
23
23
23
24
24
10 Bedienung und Verwendung
10.1 Ein- und Ausschalten der Baby- und
Elterneinheit
– Die Ein/Austaste drücken , um die Elterneinheit
einzuschalten. Das Display ist aktiviert.
– Schieben Sie an der Babyeinheit den Ein/Aus-Schalter
nach oben, um das Gerät einzuschalten. Die Ein-/Aus-
LED ist aktiviert.
Die Elterneinheit versucht nun, eine Verbindung mit
der Babyeinheit herzustellen. Sobald ein von der
Kamera aufgezeichnetes Bild angezeigt wird, wurde
eine Verbindung hergestellt.
– Die Ein/Austaste drücken, um die Elterneinheit
auszuschalten (gedrückt halten, bis das Display leer ist).
– Schieben Sie an der Babyeinheit den Ein/Aus-Schalter
nach unten, um das Gerät auszuschalten.
10.2 Babyphone-Modus.
Der Babyviewer kann auch als Audio-Babyphone verwendet
werden, mit dieser Option wird Energie gespart. Gehen Sie wie
folgt vor.
– Stellen Sie sicher, dass der VOX-Modus aus ist, siehe
Abschnitt VOX für Anweisungen (Siehe “10.13
Sprachaktivierte Übertragung (VOX)”).
– Die Ein/Austaste drücken, um in den Audio-
Babyphone-Modus zu wechseln.
– Die Ein/Austaste erneut drücken, um das Display
wieder einzuschalten.
10.3 Überprüfen der Verbindung zwischen
Elterneinheit und Babyeinheit
Bei der ersten Verwendung des Babyfons sollte stets die
Drahtlosverbindung überprüft werden.
– Bringen Sie die Elterneinheit und die Babyeinheit in
denselben Raum, aber stellen Sie sie in einem Abstand von
mindestens 2 Metern auf.
– Schalten Sie beide Geräte ein. Die Elterneinheit versucht
nun, eine Verbindung mit der Babyeinheit herzustellen.
– Nachdem die Verbindung (Überwachungsmodus) hergestellt
wurde, zeigt das Display der Elterneinheit das von der
Babyeinheit aufgezeichnete Bild an.
– Die von dem Mikrofon erfassten Geräusche werden auf
der Elterneinheit wiedergegeben.
– Die Lautstärke der wiedergegebenen Geräusche wird durch
die Lautstärke-LEDs oben auf der Elterneinheit
angezeigt. Je höher dabei die Lautstärke ist, desto mehr
LEDs leuchten auf.
– Wenn keine Verbindung hergestellt wird, wird "OUT OF
RANGE" angezeigt.
10.4 Außer Reichweite-Anzeige
Die maximale Reichweite zwischen Eltern- und Babyeinheit
beträgt 300 m in freiem Gelände. Unterschiedliche Faktoren, z. B.
Wände, schränken die Reichweite ein. Des Weiteren schränken
Stahlbetondecken die Reichweite gravierend ein.
Innerhalb von Wohngebäuden liegt die Reichweite in der Regel
bei 50 Metern und 2 Stockwerken.
– Wenn die Verbindung unterbrochen wird, wird "OUT OF
RANGE" angezeigt.
– Verringern Sie den Abstand zwischen Elterneinheit und
Babyeinheit, bis erneut eine Verbindung hergestellt wurde.
10.5 Einstellen der Wiedergabelautstärke der
Elterneinheit
Es gibt 5 Lautstärkestufen.
– Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu
erhöhen.
– Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu
verringern.
10.6 Einstellen der Bildschirm-Helligkeit der
Elterneinheit
Wenn das Display eingeschaltet ist:
17
– Drücken Sie einmal die Menütaste . Das Symbol
„Helligkeit“ wird angezeigt.
– Drücken Sie die Nach-oben- oder Nach-unten-Taste
, um die gewünschte Helligkeit auszuwählen
(5 Stufen).
– Drücken Sie die Menütaste , um zu bestätigen.
– Nach 10 Sekunden schaltet die Elterneinheit zurück in den
Überwachungsmodus.
10.7 Temperaturanzeige
Wenn das Display eingeschaltet ist, wird unten rechts die
Raumtemperatur des Kinderzimmers angezeigt.
So stellen Sie die Temperatureinheit ein:
– Drücken Sie zweimal die Menütaste . Das Symbol
„Temperatur“ wird angezeigt.
– Drücken Sie die Nach-oben- oder Nach-unten-Taste
auf °C (Celsius), °F (Fahrenheit) oder auf „OFF“, um
die Temperaturanzeige auszuschalten.
– Drücken Sie die Menütaste , um zu bestätigen.
– Nach 10 Sekunden schaltet die Elterneinheit zurück in den
Überwachungsmodus.
10.8 Temperaturalarm
Sie können einen Alarm für hohe/niedrige Temperatur einrichten,
das Gerät piepst, wenn die Temperatur den voreingestellten
Bereich überschreitet.
– Die Menütaste 3 Mal drücken, um die höchste
Temperatur zwischen 25°C und 35°C einzustellen.
– Die Menütaste 4 Mal drücken, um die niedrigste
Temperatur zwischen 15°C und 24°C einzustellen.
– Sie können die Temperatur ändern, indem Sie die Taste Auf
oder Ab drücken.
– Zum Ausschalten des Temperaturalarms in beiden Modi
AUS wählen.
10.9 Zoom-Funktion
Die Elterneinheit verfügt über X2 digitale Anzeigefunktion.
– Wenn die Elterneinheit im X1 Anzeigemodus ist, die
Menütaste 2 Sekunden gedrückt halten.
– Der Liveanzeigebereich wechselt sofort in den X2 Zoom-
Modus. Gleichzeitig werden vier Richtungspfeile in der
Bildschirmmitte angezeigt.
– Die Taste Auf oder Ab drücken,um den
Bildschirm nach oben oder unten zu verschieben.
– Die Kamerataste drücken, um den Bildschirm nach
links zu verschieben.
– Die Musiktaste drücken, um den Bildschirm nach
rechts zu verschieben.
– Die Menütaste drücken, um in den Monitormodus
zurückzukehren.
In den X1 Anzeigemodus wechseln
– Wenn die Elterneinheit im X2 Zoom-Modus ist, die
Menütaste 2 Sekunden gedrückt halten.
– Das X1 Vergrößerungssymbol wird angezeigt und der
Bildschirm wechselt in den X1 Anzeigemodus.
– Die Menütaste drücken, um in den Monitormodus
zurückzukehren.
10.10 Sprechen mit dem Baby
Sie können über die Elterneinheit auch mit Ihrem Baby sprechen.
Gewöhnen Sie Ihr Baby an die Verwendung der
Sprechfunktion, bevor Sie diese tatsächlich
anwenden.
– Drücken Sie die Sprechtaste auf der Elterneinheit,
und halten Sie diese gedrückt.
– Halten Sie die Elterneinheit vertikal. Das Mikrofon sollte ca.
10 cm von Ihrem Mund entfernt sein. Sprechen Sie
anschließend in das Mikrofon.
– Lassen Sie die Taste los, wenn Sie die Übertragung
beendet haben.
10.11 Wiedergabe eines Schlafliedes
Auf der Babyeinheit stehen fünf vorprogrammierte Schlaflieder
zur Auswahl.
23
23
23
19
21
®
– Zum Abspielen des aktuell ausgewählten Schlaflieds oder
16
25
16
17
2
23
23
16
17
23
9
16
21
10
19
zum Stoppen der Wiedergabe die Musiktaste an der
Babyeinheit drücken.
– Zum Auswählen eines anderen Schlaflieds die Auf-Taste
wiederholt drücken, bis das gewünschte Schlaflied
ausgewählt ist. Das Schlafliedsymbol zeigt das ausgewählte
Schlaflied an (1 bis 5).
– Die Ein/Austaste drücken, wenn das gewünschte
Schlaflied ausgewählt ist.
10.12 Ein-/Ausschalten des Nachtlichts
– Die Menütaste 5 Mal drücken . Das Nachtlichtsymbol
wird angezeigt.
– Drücken Sie die Nach-oben- oder Nach-unten-Taste
, um das Nachtlicht ein- („ON“) (Nachtlicht ist
eingeschaltet) oder auszuschalten („OFF“).
– Drücken Sie die Menütaste , um zu bestätigen.
– Nach 10 Sekunden schaltet die Elterneinheit zurück in den
Überwachungsmodus.
10.13 Sprachaktivierte Übertragung (VOX)
In der Nacht und um Strom zu sparen kann der Babyviewer KS4246 in den VOX-Modus geschaltet werden.
Im VOX-Modus wird das Display erst aktiviert, wenn das Mikrofon
der Babyeinheit ein Geräusch erfasst.
Die Empfindlichkeit für die Geräuscherkennung (VOX) kann vom
Benutzer eingestellt werden. Wenn ein hoher Wert für die
Empfindlichkeit gewählt wurde, ermittelt die Babyeinheit auch
schwächere Geräusche.
– Die Taste 6 Mal drücken. „VOX“ wird angezeigt.
– Drücken Sie wiederholt die Tasten oder , um
die VOX-Empfindlichkeit einzustellen.
Die VOX-Empfindlichkeit wird durch einen
schwarzen Balken auf dem Display angezeigt:
- Hohe Empfindlichkeit
- Niedrige Empfindlichkeit
– Um den VOX-Modus zu deaktivieren, wählen sie „OFF“.
– Drücken Sie die Menütaste , um zu bestätigen.
10.14 Nachtsicht
Die Kamera verfügt über 6 Hochintensitäts-LEDs zur Aufnahme
von deutlichen Bildern im Dunkeln. Stellt der integrierte
Lichtsensor fest, dass das Umgebungslicht nicht ausreichend
ist, werden die LEDs automatisch aktiviert.
Im Nachtsichtmodus wechselt das Bild automatisch
in den Schwarzweiß-Modus.
10.15 Registrierung der Elterneinheit mit der
Babyeinheit oder Registrierung einer neuen
Kamera.
Für eine Elterneinheit können bis zu 4 Babyeinheiten registriert
werden.
Um die Babyeinheit neu zu registrieren oder eine neue
Babyeinheit zu registrieren, gehen Sie wie folgt vor:
– Die Elterneinheit einschalten
– Im Monitormodus die Kamerataste 5 Sekunden
gedrückt halten, der Registriermodus wird aufgerufen.
– Nach der Anzeige des Registriersymbols die Taste Auf
oder Ab drücken, um den Kamerakanal [C1]
oder [C2], oder [C3] oder [C4] auszuwählen, mit dem Sie das
Pairing mit der Babyeinheit durchführen möchten.
– Die Menütaste drücken und lösen, um zu bestätigen,
welche Kameranummer registriert werden soll.
– Die Link LED blinkt dann schnell für 10 Sekunden.
– Die Babyeinheit EIN schalten. Die Pairing-Taste einmal
drücken (aur der Kamerarückseite).
– Wenn die Registrierung beendet ist, erscheint Kamera Video
auf dem LCD-Bildschirm und Sie kehren in den normalen
Modus zurück. Auch die Babyeinheit kehrt in den normalen
Modus zurück.
– Wenn die Registrierzeit abgelaufen oder die Registrierung
fehlgeschlagen ist, wird "Außerhalb des Bereichs" auf dem
LCD angezeigt.
22
23
17
18
19
23
Babytalker 3500 SEDS
HINWEIS: Wenn ein bestimmter Kanal bereits registriert wurde,
wird bei der erneuten Registrierung dieses bestimmten Kanals die
alte Registrierung überschrieben.
10.16 Kamera auswählen
Für die Registrierung von mehr als 1 Kamera. Im Monitormodus:
– Die Kamerataste kurz drücken. Die Kameranummer
wird angezeigt.
– Die Kamerataste erneut drücken, um eine andere
Kamera oder 'SCAN' auswählen. Im Scanmodus wird jedes
Kamerabild nacheinander angezeigt.
Wenn nur eine Kamera registriert ist, erfolgt beim Drücken der
Kamerataste keine Reaktion!
11 Reinigung und Wartung
Dieser Abschnitt enthält wichtige Anweisungen zur Reinigung und
Wartung der Geräte. Folgen Sie diesen Anweisungen, um eine
problemlose Verwendung zu gewährleisten und Schäden an den
Geräten aufgrund von unsachgerechter Wartung zu vermeiden.
11.1 Sicherheitshinweise
GEFAHR
Risiko von tödlichen Verletzungen aufgrund von
Stromschlaggefahr!
• Schalten Sie Geräte vor dem Reinigen aus, und trennen
Sie das Netzkabel von der Stromversorgung.
VORSICHT
Risiko aufgrund von austretender Batterie-/Akkuflüssigkeit
Wenn Flüssigkeit aus Batterien/Akkus austritt, kann dies zu
Verletzungen durch Hautreizungen oder zu Schäden an den
Geräten führen. Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.
VORSICHT
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Diese können das Gehäuse beschädigen oder in die
Geräte eindringen und sie dauerhaft beschädigen.
11.2 Reinigung
– Reinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch.
– Reinigen Sie verschmutzte Anschlüsse und Kontakte mit
einer weichen Bürste.
– Reinigen Sie Batterie-/Akkukontakte und das Batterie-/
Akkufach mit einem trockenen, faserfreien Tuch.
– Wenn die Geräte nass werden, schalten Sie sie aus, und
entfernen Sie sofort die Batterien/Akkus. Wischen Sie das
Batterie-/Akkufach mit einem weichen Tuch trocken, um den
potenziellen Wasserschaden zu minimieren. Lassen Sie das
Batterie-/Akkufach geöffnet, bis es vollständig getrocknet ist.
Benutzen Sie die Geräte erst wieder, wenn sie vollständig
getrocknet sind.
11.3 Wartung
– Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien/Akkus in den
Geräten, und ersetzen Sie diese falls erforderlich.
– Prüfen Sie Anschlüsse und Kabel auf Fehlfunktionen.
VORSICHT
• Wenn Sie Beschädigungen an den Geräten vermuten,
lassen Sie sie stets von einer fachkundigen Person
überprüfen, bevor Sie sie erneut verwenden.
12 Problembeseitigung
Dieser Abschnitt bietet wichtige Anweisungen für das Ermitteln
von Problemen und deren Behebung. Befolgen Sie diese
Anweisungen, um Gefahren und Schäden zu vermeiden.
19
19
Babyviewer KS-4246
®
DEUTSCH
12.1 Sicherheitshinweise
GEFAHR
Risiko von tödlichen Verletzungen aufgrund von
Stromschlaggefahr!
• Trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung,
bevor Sie versuchen, ein Problem zu beheben.
VORSICHT
Gefahrenrisiko durch unsachgemäße Reparaturen
Unsachgemäße Reparaturen können zu ernsthaften
Gefahrensituationen führen und die Geräte beschädigen.
• Versuchen Sie niemals, die Geräte zu verändern oder zu
reparieren.
• Lassen Sie Reparaturen an den Geräten oder Kabeln
stets durch eine fachkundige Person oder in einem
Service-Center durchführen.
• Lassen Sie die Geräte stets von einer fachkundigen
Person überprüfen, wenn Sie Beschädigungen
(beispielsweise durch Heruntergefallen) vermuten und
bevor sie erneut verwendet werden sollen.
12.2 Problemursachen und Lösungen
Die folgende Tabelle soll Ihnen dabei helfen, kleinere Probleme
zu erkennen und zu beheben.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Die Akkus der
Elterneinheit
laden nicht auf.
Elterneinheit
lässt sich nicht
einschalten
(keine Anzeige
auf dem Display).
Das Symbol
„Außer
Reichweite“ wird
auf dem Display
der Elterneinheit
angezeigt.
Die Elterneinheit
gibt keine
Geräusche
wieder, die von
der Babyeinheit
erfasst werden.
Stecker der
Ladestation nicht
korrekt verbunden.
Verschmutzte
Kontakte
Der Akkusatz ist
defekt.
Der Akkusatz ist nicht
aufgeladen.
Die Geräte sind
defekt.
Die Babyeinheit ist
nicht eingeschaltet.
Elterneinheit und
Babyeinheit sind zu
weit auseinander.
Die Elterneinheit ist
nicht bei der
Babyeinheit
angemeldet.
Die falsche Kamera ist
ausgewählt.
Die
Lautstärkeeinstellung
an der Elterneinheit ist
möglicherweise zu
niedrig.
Die
Mikrofonempfindlichk
eit der Babyeinheit ist
möglicherweise zu
niedrig eingestellt.
Schließen Sie den
Stecker an.
Reinigen Sie die
Akkupole und die
Kontakte der
Ladestation mit einem
weichen Tuch.
Ersetzen Sie den
Akkusatz.
Laden Sie den
Akkusatz auf.
Wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Schalten Sie die
Babyeinheit ein.
Verringern Sie den
Abstand zwischen
Elterneinheit und
Babyeinheit.
Melden Sie die
Elterneinheit bei der
Babyeinheit an (siehe
“10.15 Anmelden der
Elterneinheit bei der
Babyeinheit”)
Siehe "10.16 Auswahl
der Kamera"
Erhöhen Sie die
Lautstärkeeinstellung
an der Elterneinheit.
Überprüfen Sie die
VOX-Empfindlichkeit
und die
Lautstärkeeinstellung
der Elterneinheit, und
erhöhen Sie diese ggf.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Begrenzte
Reichweite und
Interferenzen
während der
Übertragung
Die Geräte
geben einen
hohen Pfeifton
aus.
Die Reichweite der
Geräte variiert je nach
Umgebung.
Stahlkonstruktionen
und Betonwände
können die
Übertragung
behindern.
Elterneinheit und
Babyeinheit stehen zu
nahe beieinander.
Versuchen Sie,
Hindernisse zu
vermeiden.
Erhöhen Sie die
Entfernung auf
mindestens 2 Meter.
13 Lagerung und Entsorgung
Wir empfehlen, die Verpackung und das
Verpackungsmaterial zur späteren Verwendung
aufzubewahren.
13.1 Lagerung
Entnehmen Sie die Batterien/Akkus aus der Elterneinheit und der
Babyeinheit. Lagern Sie die Geräte an einem trockenen Ort.
13.2 Entsorgung des Verpackungsmaterials
Das Verpackungsmaterial besteht aus
umweltfreundlichen Materialien, die von Ihrer örtlichen
Müllabfuhr gesammelt und wiederverwertet werden
können.
13.3 Entsorgung (Umweltschutz)
Entsorgen Sie Batterien/Akkus auf umweltfreundliche Art gemäß
der örtlichen Vorschriften.
Entsorgen Sie alte Elektro- und Elektronikgeräte
gemäß den Vorgaben der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE-Richtlinie). Weitere Informationen erhalten
Sie bei Ihrer Müllsammelstelle vor Ort.
14 Technische Daten
Frequenz2,4 GHz
ReichweiteIm Freien: bis zu 300 m (Sichtlinie)
Videobildfrequenz25 fps
Betriebstemperatur0°C bis 40°C
Elterneinheit
Display8,8 cm (3,5 Zoll) TFT-LCD
AkkusIm Lieferumfang enthaltener Akkusatz:
Netzteil Hersteller: 5ESP
Abmessungenca. 137 x 84 x 60 mm
Gewicht168 g (ohne Akkus)
Babyeinheit
BildsensorFarbe CMOS
Linsef 2.8 mm, F 2.0
Nachtsicht6 Infrarot-LEDs
Batterien4 Alkali-Batteriezellen (LR06/AA) (nicht
In Gebäuden: bis zu 50 m
20 % bis 75 % relative Luftfeuchtigkeit
– JH BL-50C
– Lithium-Ionen
– 3,7 V 1050 mAh
Modell: 5E-AD060080-E
Eingang: 100~240 V AC, 50/60 Hz,
0,15 A Max.
Ausgang: 6 V DC / 800 mA
im Lieferumfang enthalten)
23
Babytalker 3500 SEDS
®
Netzteil Hersteller: 5ESP
Abmessungenca. 86 x 100 x 125 mm
Gewicht164 g (ohne Batterien)
Modell: 5E-AD060080-E
Eingang: 100~240 V AC, 50/60 Hz,
0,15 A Max.
Ausgang: 6 V DC / 800 mA
15 Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Tristar., dass dieses Gerät die wesentlichen
Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG erfüllt.
Die Konformitätserklärung kann unter www.tristar.eu abgerufen
werden.
16 Tristar-Garantie
16.1 Garantiezeit
Tristar-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die
Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem das neue Gerät gekauft
wird. Die Garantie gilt nicht für Batterien oder Akkus (Typen AA/
AAA). Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen,
sind von der Garantie ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch muss durch Vorlage des
Originalkaufbelegs oder einer Kopie des Kaufbelegs
nachgewiesen werden, aus dem das Kaufdatum und das
Gerätemodell ersichtlich sind.
16.2 Mängelrichtlinie für LCD-Displays
Trotz der höchstmöglichen Standards kann es bei der
komplizierten Herstellung von LCD-Bildschirmen zu leichten
optischen Beeinträchtigungen kommen. Dennoch wird Ihnen eine
Garantie für das LCD-Display Ihres Babyviewers gewährt, wenn:
– 3 helle Flecken oder 5 dunkle Flecken oder 8 helle und/oder
dunkle Flecken insgesamt oder
– 2 nebeneinander liegende helle Flecken oder 2 nebeneinander
liegende dunkle Flecken oder
– 3 helle und/oder dunkle Flecken in einem Bereich mit einem
Durchmesser von 15 mm auftreten.
Diese Gewährleistungsbedingungen für LCD-Bildsch irme werden
von LCD-Herstellern angeboten. Daher wird das Produkt nach
Ermessen des Herstellers repariert oder ersetzt.
Bitte beachten Sie: Ein heller Fleck ist ein dauerhaft
aktivierter weißer Pixel oder Subpixel. Ein dunkler Fleck ist
ein dauerhaft deaktivierter schwarzer Pixel oder Subpixel.
24
®
1 General
Estimado cliente:
Lea la siguiente información para familiarizarse rápidamente con
este dispositivo y aprender a usar sus funciones.
2 Información sobre este manual del
usuario
El presente manual del usuario contiene información sobre el
intercomunicador Babyviewer KS-4246 (en adelante, «el
equipo») e incluye instrucciones importantes sobre el uso inicial,
la seguridad, el uso adecuado y el mantenimiento de este equipo.
Mantenga siempre este manual del usuario cerca del equipo.
Todas las personas encargadas de manejar, reparar o limpiar el
equipo deben leer y/o consultar el manual del usuario.
Conserve este manual del usuario en un lugar seguro y
entrégueselo al siguiente propietario del equipo.
3 Derechos de autor
El presente documento está protegido por la legislación sobre
derechos de autor.
Quedan reservados todos los derechos, incluidos los derechos de
reproducción fotomecánica, copia o distribución por medios
específicos, como redes de datos o medios de almacenamiento y
procesamiento de datos, ya sea de forma parcial o completa, así
como de realizar modificaciones de tipo técnico o cambios en el
contenido.
4 Advertencias
PELIGRO
Esta advertencia destaca una situación de peligro
inminente.
Pueden producirse lesiones graves e incluso la muerte si no se
evita la situación de riesgo.
PRECAUCIÓN
Esta advertencia destaca una situación potencialmente
peligrosa.
Pueden producirse lesiones y/o daños materiales si no se evita
la situación de riesgo.
Este símbolo destaca información que facilita el uso
del equipo.
5 Uso correcto
Este equipo está diseñado exclusivamente para su uso personal
(no profesional) en habitaciones cerradas para vigilar a los bebés.
Cualquier otro uso se considera inadecuado y puede dar lugar a
situaciones de riesgo. Siga siempre las instrucciones del presente
manual del usuario. No se aceptará ninguna responsabilidad por
las pérdidas o daños que puedan derivarse de un uso
inadecuado. El usuario del equipo será el único responsable de
todos los riesgos.
6 Seguridad
6.1Riesgo de descarga eléctrica
PELIGRO
El contacto con conductores o componentes con corriente
eléctrica puede resultar mortal.
Respete las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el
riesgo de descarga eléctrica:
• Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna
suministrado con el equipo para evitar el riesgo de dañarlo.
• No utilice el equipo si el adaptador de corriente alterna, el
cable de alimentación o el enchufe presentan daños.
• No abra nunca la carcasa del adaptador de corriente
alterna. Puede sufrir una descarga eléctrica si toca alguno
de los contactos o conexiones con corriente eléctrica o si
modifica el diseño eléctrico o mecánico.
24
Babytalker 3500 SEDS
• Proteja el equipo frente a la humedad o la entrada de
humedad y manténgalo limpio y sin polvo. Desconecte
inmediatamente el adaptador de corriente alterna si este
entra en contacto con humedad.
• Desconecte el adaptador de corriente alterna en caso de
funcionamiento incorrecto y durante una tormenta o
mientras limpia el equipo.
• Evite que el cable entre en contacto con superficies
calientes u otras fuentes de peligro o que quede atrapado
por algún objeto.
6.2Uso de pilas (normales o recargables)
PRECAUCIÓN
El uso de pilas sin seguir las instrucciones puede resultar
peligroso.
• Utilice siempre pilas (normales o recargables) del mismo
tipo.
• Asegúrese de colocar las pilas respetando la polaridad
correcta. Las pilas y el equipo pueden resultar dañados si
se colocan sin respetar la polaridad correcta.
• No deseche nunca las pilas en el fuego, ya que podrían
explotar.
• No permita nunca, ni accidental ni intencionadamente, que
los terminales de las pilas entren en contacto entre sí ni con
objetos metálicos. Dicho contacto podría hacer que se
sobrecalienten las pilas y causar una explosión o un
incendio.
• Mantenga las pilas alejadas del alcance de los niños.
Consulte a un médico inmediatamente en caso de que
alguien se trague una pila.
• Las fugas de líquido de las pilas pueden causar daños
permanentes al equipo. Dado el riesgo de corrosión, tenga
especial cuidado cuando manipule pilas dañadas o con
fugas. Utilice guantes de seguridad.
• Retire las pilas siempre que no vaya a usar el equipo
durante un período prolongado.
6.3Normas generales para un uso seguro
Respete siempre las siguientes instrucciones de seguridad para
garantizar un uso seguro del equipo:
– El equipo debe ser montado, en cualquier caso, por un
adulto. Mantenga las piezas pequeñas alejadas del alcance
de los niños mientras monta el dispositivo.
– No permita que los niños jueguen con el dispositivo o sus
piezas.
– Asegúrese de que el intercomunicador y el cable de
alimentación se encuentren siempre alejados del alcance del
bebé.
– No tape nunca el intercomunicador con una toalla, una
sábana, etc.
– Los componentes defectuosos deben sustituirse siempre por
repuestos originales, ya que otros componentes podrían no
cumplir las normas de seguridad.
– Desconecte el intercomunicador siempre que se le solicite
mediante alguna señal, cartel u otro tipo de mensaje. Los
equipos utilizados en hospitales y otros centros sanitarios
pueden sufrir interferencias con las señales de alta
frecuencia de fuentes externas.
7 Funcionamiento
El intercomunicador consta de dos unidades: una para los padres
y otra para el bebé. Ambas se conectan mediante una conexión
inalámbrica conforme con el estándar FHSS 2,4 GHz.
Gracias a esta tecnología digital, este equipo está protegido
frente a escuchas por terceros, así como frente a interferencias
de otros equipos.
La unidad del bebé empieza a emitir su señal en cuanto el
micrófono capta un sonido. El sonido se reproducirá en la unidad
de los padres. El usuario puede ajustar la sensibilidad del
micrófono (véase «10.13 Transmisión activada por voz (VOX)»).
El intercomunicador no sustituye, en ningún caso, la
adecuada supervisión por parte de un adulto;
solamente sirve como ayuda.
Babyviewer KS-4246
®
ESPAÑOL
A
B
C
O
P
E
N
90° MAX
OPEN
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
12
28
7.1Componentes de la unidad del bebé
Vea la figura en la página desplegable.
1LED de encendido /
apagado
2LED de luz nocturna
3LED de infrarrojos para
visión nocturna
4Interruptor de encendido
/ apagado
5Lente
6Micrófono
7Hueco para montaje en
la pared
7.2Componentes de la unidad de los padres
Vea la figura en la página desplegable.
14 LED de volumen
15 Micrófono
16 Aumento del volumen /
Elemento siguiente del
menú
17 Disminución del volumen
/ Elemento anterior del
menú
18 Botón Música
19 Botón Cámara
20 Pantalla en color de 3,5
in (8,8 cm)
7.3Descripción de la pantalla
Fuera de
cobertura o sin
conexión
Icono de
volumen
Icono de
melodía
8Tuerca de la fijación para
cunas
9Sensor de luz
10 Botón Emparejamiento
11 Altavoz
12 Conector del adaptador
de corriente alterna
13 Sensor de temperatura
ambiente
21 LED de encendido /
apagado de VOX
22 LED de encendido /
apagado
23 Botón de menú
24 Botón de pulsar para
hablar
25 Botón de encendido /
apagado
26 Clip del cinturón
27 Altavoz
28 Conector del adaptador
de corriente alterna
29 Tapa de la batería con
tornillo
8 Primer uso
8.1Contenido del paquete
El equipo se suministra con los componentes estándar
siguientes:
- 1 unidad del bebé
- 1 unidad de los padres
- 2 adaptadores de
corriente alterna
8.2Instalación de las pilas en la unidad del bebé
• Puede utilizar la unidad del bebé con 4 pilas AAA
(LR03; se recomienda usar pilas alcalinas), o
bien con el adaptador de corriente alterna
incluido.
• La unidad del bebé no puede usarse para
recargar pilas.
• Se recomienda dejar siempre las pilas en la
unidad, incluso aunque utilice el adaptador de
corriente alterna. Así, la unidad pasará
automáticamente a utilizar la carga de las pilas,
si se produce un corte del suministro eléctrico.
– Gire 90° en el sentido contrario de
las agujas del reloj el tornillo de la
tapa del compartimiento de las
pilas que se encuentra en la parte
posterior de la unidad del bebé, y
retire dicha tapa.
No gire el tornillo más allá de «OPEN».
- 1 manual del usuario
- 1 batería recargable de Li-ion
Icono de brillo de
la pantalla LCD
Icono de unidad de
temperatura
Icono de luz
nocturna
– Coloque cuatro pilas alcalinas
AAA (LR03) en el
compartimiento de las pilas.
Asegúrese de que la
polaridad sea la correcta.
– Cierre el compartimiento de
las pilas.
No mezcle nunca las pilas nuevas con las pilas
usadas.
8.3Conexión de la unidad del bebé a la red
eléctrica
Introduzca el pequeño enchufe
del adaptador de corriente
alterna en el conector de la
unidad del bebé y enchufe el
adaptador de corriente alterna a
la toma eléctrica (100~240 V, 50
/ 60 Hz).
PRECAUCIÓN
• El enchufe de alimentación debe encontrarse en un
lugar accesible para poder desenchufar el cable
rápidamente en caso de emergencia.
• Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna
que se suministra (6 V CC / 800 mA).
8.4Instalación de la batería recargable en la
unidad de los padres
Vea la figura en la página desplegable.
B
PRECAUCIÓN
• Para la unidad de los padres, utilice solamente la batería
de Li-ion suministrada.
– Gire la pinza del cinturón
hacia arriba.
26
– Gire 90° en el sentido
contrario de las agujas del
reloj el tornillo de la tapa
del compartimiento de
25
la batería que se encuentra
en la parte posterior de la
unidad de los padres y
retire dicha tapa.
No gire el tornillo más allá de «OPEN».
– Coloque la batería de Li-ion en su compartimiento.
Asegúrese de que los contactos de la batería toquen los
contactos de carga como se muestra en la ilustración.
– Cierre con cuidado el compartimiento de la batería y gire la
pinza del cinturón hacia abajo.
8.5Conexión de la unidad de los padres a la red
eléctrica
– Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente
alterna en el conector de la corriente principal y enchufe
el adaptador de corriente alterna a la toma eléctrica
(100~240 V, 50 / 60 Hz).
La batería tarda unas 10 horas en cargarse
completamente.
9 Instalación del Babyviewer KS-4246
9.1Ajuste
•Coloque la cámara en un lugar que considere adecuado y
dirija la lente de la cámara hacia el área de observación.
•Ajuste el ángulo girando la cámara.
25
®
PRECAUCIÓN
25
20
4
4
25
14
16
17
23
23
23
23
16
17
23
16
17
18
23
23
24
No coloque la cámara ni los cables en un lugar al que pueda
llegar el niño! Coloque la cámara como mínimo a 1 metro de
distancia del niño.
10 Funcionamiento y uso
10.1 Encendido y apagado de la unidad del bebé y
de la unidad de los padres
– Pulse el botón de encendido/apagado para conectar
la unidad de los padres. Se activa la pantalla .
– Deslice hacia arriba el botón de encendido / apagado
para encender la unidad del bebé.
Se activará el LED de encendido / apagado .
La unidad de los padres intentará establecer una
conexión con la unidad del bebé. Si puede verse la
imagen que capta la cámara, es que se ha
establecido la conexión.
– Pulse el botón de encendido/apagado para conectar
la unidad de los padres (mantenga pulsado hasta que la
pantalla se quede en blanco).
– Deslice hacia abajo el botón de encendido / apagado
para apagar la unidad del bebé.
10.2 Modo teléfono del bebé.
El vigilabebés se puede utilizar como teléfono de audio, es una
opción para ahorrar energía. Proceda según lo siguiente.
– Asegúrese de que el modo VOX está desconectado,
consulte el apartado de VOX para las instrucciones (Véase
“10.13 Transmisión activada por voz (VOX)”).
– Pulse el botón de encendido/apagado para pasar al
modo de teléfono audio.
– Pulse el botón de encendido/apagado de nuevo
para volver al modo pantalla.
10.3 Comprobación de la conexión entre la
unidad de los padres y la unidad del bebé
Compruebe siempre la conexión inalámbrica cuando utilice el
intercomunicador por primera vez.
– Ponga la unidad de los padres en la misma habitación que la
unidad del bebé, con una separación de un mínimo de dos
metros.
– Encienda las dos unidades. La unidad de los padres
intentará establecer una conexión con la unidad del bebé.
– Después de que se haya establecido la conexión (modo de
control), en la pantalla de la unidad de los padres podrá
verse la imagen que capta la unidad del bebé.
– El sonido que capte el micrófono se reproducirá en la
unidad de los padres.
– El volumen del sonido reproducido se indica mediante los
LED de volumen de la parte superior de la unidad de los
padres. Cuanto mayor sea el volumen, más LED se
encenderán.
– Si no se establece conexión, se visualiza "OUT OF RANGE"
en la pantalla.
10.4 Indicador de fuera de cobertura
El alcance máximo entre las unid ades del bebé y de los padres es
de 300 metros en espacios abiertos. Existen varios factores,
como las paredes de ladrillo o de yeso, que reducen este alcance.
Además, los suelos de hormigón armado influyen
considerablemente en el alcance. En los hogares, el alcance
normal es de hasta 50 metros y 2 plantas.
– Si la conexión se interrumpe, se visualiza "OUT OF RANGE"
en la pantalla.
– Reduzca la distancia entre las unidades de los padres y del
bebé hasta que se vuelva a establecer la conexión.
10.5 Ajuste del volumen de reproducción de la
unidad de los padres
Hay 5 niveles de volumen.
– Pulse el botón para subir el volumen.
– Pulse el botón para bajar el volumen.
26
25
25
6
Babytalker 3500 SEDS
10.6 Ajuste del brillo de la pantalla de la unidad de
los padres
Con la pantalla encendida:
– Pulse una vez el botón de menú . Se muestra en
pantalla el icono de brillo.
– Pulse el botón de subir o bajar para
seleccionar el brillo de la pantalla deseado (5 niveles).
– Pulse el botón de menú para confirmar.
– A los 10 segundos la unidad de los padres volverá al modo
de control.
10.7 Indicador de la temperatura
Cuando la pantalla está encendida, la temperatura de la
habitación del bebé se indica en la esquina inferior derecha.
Si desea ajustar la unidad de la temperatura:
– Pulse dos veces el botón de menú . Se muestra en
pantalla el icono de temperatura.
– Pulse el botón de subir o bajar hasta °C
(Celsius), °F (Fahrenheit) u «OFF», para desactivar el
indicador de temperatura.
– Pulse el botón de menú para confirmar.
– A los 10 segundos la unidad de los padres volverá al modo
de control.
10.8 Alerta de temperatura
Se puede ajustar una alerta de temperatura alta/baja, la unidad
pitará cuando la temperatura supere el intervalo predeterminado.
– Pulse el botón menú 3 veces para ajustar la
temperatura más alta entre 25 °C y 35 °C.
– Pulse el botón menú 4 veces para ajustar la
temperatura más baja entre 15 °C y 24°C
– Puede cambiar la temperatura pulsando el botón hacia
arriba o el botón hacia abajo .
– Para desactivar la alerta de temperatura, seleccione
Apagado en los dos modos.
10.9 Función zoom
La unidad de padres tiene la función de visión digital en zoom X2.
– Cuando la unidad de padres está en modo visión X1,
mantenga pulsado el botón menú durante 2
segundos.
– El área de visualización cambiará al modo zoom X2
inmediatamente. Al mismo tiempo, se visualizan cuatro
flechas de dirección en la mitad de la pantalla.
– Pulse el botón hacia arriba o el botón hacia abajo
para desplazar la pantalla hacia arriba y hacia abajo.
– Pulse el botón de la cámara para desplazar la
pantalla hacia la izquierda.
– Pulse el botón de la música para desplazar la
pantalla hacia la derecha.
– Pulse el botón menú para volver al modo monitor.
Volver al modo de visión X1
– Cuando la unidad de padres está en modo zoom X2,
mantenga pulsado el botón menú durante
2 segundos.
– En la pantalla aparece el icono de aumento X1 y la pantalla
se cambia al modo visión X1.
– Pulse el botón menú para volver al modo monitor.
10.10 Hablar con su bebé
Puede utilizar la unidad de los padres para hablar con su bebé.
Haga que su bebé se acostumbre a esta función
antes de usarla normalmente.
– Mantenga pulsado el botón de habla de la unidad de
los padres.
– Mantenga la unidad de los padres en posición vertical con el
micrófono a unos 10 cm de su boca y hable por el micrófono.
– Suelte el botón cuando haya terminado de hablar.
10.11 Reproducción de canciones de cuna
En la unidad del bebé, podrá reproducir cinco canciones de cuna
previamente programadas.
24
23
1617
23
1617
19
23
Babyviewer KS-4246
®
ESPAÑOL
18
25
17
2
23
23
9
19
16
23
21
10
19
– Para reproducir la nana seleccionada o parar la
reproducción, pulse el botón de la música en la
unidad de bebé.
– Para seleccionar una nana distinta, pulse repetidamente el
botón hacia arriba hasta que se seleccione la nana
deseada. Se visualizará el icono de nana en la seleccionada
(1 a 5).
– Pulse el botón de encendido/apagado cuando se
selecciona la nana deseada.
10.12 Encendido y apagado de la luz nocturna
– Pulse el botón menú 5 veces. Se visualiza el icono
de luz nocturna.
– Pulse el botón de subir o bajar para ajustar la
luz nocturna en «ON» (luz nocturna encendida) o en
«OFF».
– Pulse el botón de menú para confirmar.
– A los 10 segundos la unidad de los padres volverá al modo
de control.
10.13 Transmisión activada por voz (VOX)
Durante la noche, o simplemente para ahorrar energía, el
Babyviewer KS-4246 se puede ajustar en el modo VOX.
En el modo VOX, la pantalla se activa en cuanto el micrófono de
la unidad del bebé capta algún sonido.
Puede ajustar la sensibilidad de la detección de sonidos (VOX)
del intercomunicador. Si ajusta la sensibilidad como alta, la
unidad del bebé captará sonidos más débiles.
– Pulse el botón 6 veces. Se visualizará «VOX».
– Pulse varias veces los botones o para
ajustar la sensibilidad del modo VOX.
La sensibilidad del modo VOX se indica mediante
una barra de color negro en la pantalla:
– Para desactivar el modo VOX, seleccione «OFF».
– Pulse el botón de menú para confirmar.
10.14 Visión nocturna
La cámara tiene 6 LED de alta intensidad para captar imágenes
nítidas en la oscuridad. Si el sensor de luz integrado capta un
nivel bajo de luz ambiental, los LED se activarán
automáticamente.
La imagen cambia automáticamente al modo de
blanco y negro en el modo de visión nocturna.
16
23
16
- sensibilidad alta
- sensibilidad baja
23
1617
10.15 Registro de la unidad de padres con la
unidad de bebé o registro de una nueva
cámara.
Se pueden registrar hasta 4 unidades de bebé en una unidad de
padres.
Para registrar la unidad de bebé, o registrar una nueva unidad de
bebé, proceda según lo siguiente:
– Conecte la unidad de padres.
– En el modo monitor, mantenga pulsado el botón de la
cámara durante 5 segundos, le lleva al modo
registro.
– Después de registrarse aparece el icono utilice el botón
hacia arriba o el botón hacia abajo para
seleccionar el canal de cámara [C1] o [C2] o [C3] o [C4] que
quiere emparejar con la unidad de bebé.
– Pulse y suelte el botón menú para confirmar que el
número de la máquina está registrado.
– El vínculo LED entonces parpadea muy rápido durante
10 segundos.
– Conecte la unidad de bebé. Pulse el botón de
emparejamiento una vez (en la parte posterior de la
camara).
– Si se ha finalizado el registro, aparece una cámara de vídeo
en la pantalla LCD y vuelve al modo normal. La unidad de
bebé también volverá al modo normal.
– Si el tiempo del registro ha expirado o ha fallado, en la
pantalla LCD aparecerá "Fuera de alcance".
NOTA: Si ya se ha registrado un canal en particular, al volver a
registrarlo se sebreescribirá de nuevo el registro antiguo.
10.16 Selección de cámara
Cuando se registra más de una cámara. En el modo monitor:
– Pulse el botón de la cámara brevemente. Se
visualizará el número de la cámara.
– Pulse el botón de la cámara de nuevo para
seleccionar otra cámara o seleccionar 'EXPLORACIÓN'. En
modo exploración, cada imagen de la cámara se visualizará
posteriormente.
Si se registra solamente una cámara, una presión corta en el
botón de cámara no tendrá respuesta.
19
19
11 Limpieza y mantenimiento
El presente apartado incluye instrucciones importantes sobre la
limpieza y el mantenimiento del equipo.
Siga estas instrucciones para disfrutar de un uso sin problemas y
evitar dañar el equipo debido a un mantenimiento inadecuado.
11.1 Instrucciones de seguridad
PELIGRO
Riesgo de lesiones mortales por descarga eléctrica!
• Antes de limpiar el equipo, apáguelo y desenchufe el
cable de alimentación.
PRECAUCIÓN
Riesgo de fugas de líquido de las pilas
Una fuga de líquido de las pilas (normales o recargables) puede
causar lesiones (irritación cutánea) o daños al equipo. Utilice
guantes de seguridad.
PRECAUCIÓN
• No utilice detergentes ni disolventes. Pueden dañar la
carcasa o entrar en el equipo y causar daños
permanentes.
11.2 Limpieza
– Limpie el equipo con un paño suave y ligeramente
humedecido.
– Limpie los conectores y los contactos sucios con un cepillo
suave.
– Limpie los contactos y el compartimiento de las pilas con un
paño seco y sin pelusa.
– Si el equipo se moja, apáguelo y retire las pilas de
inmediato. Seque el compartimiento de las pilas con un paño
suave para reducir al mínimo los posibles daños causados
por el agua. Deje abierto el compartimiento de las pilas hasta
que se seque por completo. No utilice el equipo hasta que
esté completamente seco.
11.3 Mantenimiento
– Compruebe regularmente las pilas (normales o recargables)
del equipo y sustitúyalas, en caso necesario.
– Compruebe si los conectores o los cables presentan algún
defecto.
17
PRECAUCIÓN
• Si sospecha que el equipo está dañado, llévelo a un
técnico especializado para que lo revise antes de volver
a usarlo.
12 Solución de problemas
En este apartado, se incluyen instrucciones importantes para
localizar y corregir problemas.
Siga estas instrucciones para evitar situaciones de riesgo y
daños.
27
Loading...
+ 68 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.