Topcom KS-4246 User Manual [de]

BABYVIEWER KS-4246
®
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR /
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO / BRUKSANVISNING /
BRUGERVEJLEDNING / ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE /
MANUALE D’USOMANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA /
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ /
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSŁUGI /
V 1 - 3/13
UK The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder
voorbehoud van wijzigingen.
F Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
D Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden
vorbehaltlich Änderungen publiziert.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
S Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet i denne
brugsanvisning.
N Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon.
SF Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di
modifica.
PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této příručce vyhrazena.
GR Οι λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο, δημοσιεύονται με
επιφύλαξη τυχόν τροποποιήσεων.
HU A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a változtatás jogát.
PL Właściwości opisane w niniejszej instrukcji obsługi są publikowane z zatrzeżeniem
prawa wprowadzenia zmian.
SK Vlastnosti popísané v tejto príručke sú publikované s vyhradeným právom na
zmenu.
Babyviewer - KS-4246
ENGLISH
®

1 General

Dear customer, We request that you read this information in order to quickly become familiar with this equipment and learn how to use its functions.

2 Information regarding this user guide

This user guide contains information on the Babyviewer KS-4246 babyphone (referred to as ‘the equipment’ in the following) and provides important instructions on the initial use, safety, proper use and maintenance of this equipment. Always keep the user guide available near the equipment. Every person responsible for operating, repairing or cleaning the equipment must read and/or consult the user guide. Keep this user guide in a safe place and give it to the next owner of the equipment.

3 Copyright

This document is protected by copyright legislation. All rights are reserved, including rights of photo mechanical reproduction, copying or distribution using specific means such as data processing, data storage media or data networks, either in full or in part, as well as technical changes and changes to the contents.

4Warnings

DANGER
This warning points out an imminent hazardous situation.
Death or severe injuries may result if the hazardous situation cannot be avoided.
CAUTION
This warning points out a potentially hazardous situation.
Injuries and/or material damage may result if the hazardous situation cannot be avoided.
This symbol points out information that makes it easier to use the equipment.

5 Proper use

This equipment is exclusively intended for private (non­professional) use in closed rooms for monitoring babies. All other forms of use are improper and can lead to hazards. Always follow the instructions provided in this user guide. No liability is accepted for any loss or damage resulting from improper use. The user of the equipment is exclusively responsible for all risks.

6 Safety

6.1 Risk of electric shock

DANGER
Contact with conductors or components under electrical tension can be lethal.
Observe the following safety instructions in order to avoid the risk of electric shock:
To avoid the risk of damage to the equipment, use only the AC mains adapter supplied with the equipment.
Do not use the equipment if the AC mains adapter, the power cable or the plug is damaged.
Never open the enclosure of the AC mains adapter. There is a risk of electric shock if you touch any contacts or connections under electrical tension or if you modify the electrical or mechanical construction.
Protect the equipment against moisture and moisture penetration, and keep it free of dust. Unplug the AC mains adapter immediately in case of contact with moisture.
Unplug the AC mains adapter in case of malfunctions, during thunderstorms, and when cleaning the equipment.
Protect the cable against contact with hot surfaces or other sources of hazard, and do not allow it to be pinched.

6.2 Using batteries (regular or rechargeable)

CAUTION
Failure to use batteries according to instructions can be hazardous.
Always use batteries (regular or rechargeable) of the same type.
Ensure that batteries are installed with correct polarity. Damage to the batteries and the equipment can result from installation with incorrect polarity.
Never toss batteries into a fire, due to the risk of explosion.
Never allow battery terminals to come into contact with each other or with metal objects, either intentionally or accidentally. This can cause overheating, fire or explosion.
Keep batteries out of the reach of children. Consult a doctor immediately in case of swallowing.
Fluid from leaking batteries can cause permanent damage to the equipment. Take particular care when handling damaged or leaking batteries, due to the risk of corrosion. Wear safety gloves.
Remove the batteries if the equipment will not be used for an extended period.

6.3 General rules for safe use

To ensure safe use of the equipment, always observe the following safety instructions:
– The equipment must always be assembled by an adult.
During assembly, keep small parts out of the reach of children.
– Do not allow children to play with the equipment or parts
of the equipment.
– Ensure that the babyphone and power cable are always
out of the reach of the baby.
– Never cover the babyphone with a towel, blanket etc. – Defective components must always be replaced by
original replacement parts, as other components may not fulfil the safety standards.
– Switch off your babyphone whenever this is requested
by a sign, poster, or other message. The equipment used in hospitals and other health care facilities may be sensitive to high-frequency signals from external sources.

7 Operation

The babyphone consists of two units: one for the parents and one for the baby. They are connected by a wireless link compliant with the 2,4 GHz FHSS standard. Thanks this digital technology, this equipment is protected against eavesdropping and immune to interference from other equipment. The baby unit starts transmitting as soon as the microphone picks up a sound. The sound is reproduced by the parent unit. The microphone sensitivity can be adjusted by the user (see “10.13 Voice activated transmission (VOX)”).
The babyphone can never replace proper supervision by an adult; it only provides support.
3
®

7.1 Baby unit components

A
B
O
P
E
N
90° MAX
OPEN
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
12
B
25
28
See Figure on the fold-out page.

1 On/off LED 2 Night light LED 3 Infrared LED for night

vision 4 On/off switch 5Lens 6 Microphone 7 Wall mounting cavity

7.2 Parent unit components

See Figure on the fold-out page.

14 Volume LED 15 Microphone 16 Increase volume /

Next menu item 17 Decrease volume /
Previous menu item 18 Music button 19 Camera button 20 3,5” (8,8cm) colour display 21 Link LED
8 Crib connector nut 9 Light sensor 10 Pair button 11 Speaker 12 Connector for AC mains
adapter
13 Room temperature sensor

22 Power on/off LED 23 Menu button 24 Push to Talk button 25 On/off button 26 Belt clip 27 Speaker 28 Connector for AC mains

29 Battery cover with screw

7.3 Display description

Out of range or no connection
Volume icon Temperature unit
C
Melody icon Night light icon

8Initial use

8.1 Package content

The equipment is supplied as standard with the following items:
- 1 baby unit
- 1 parent unit
- 2 AC mains adapters

8.2 Installing batteries in the baby unit

You can operate the baby unit with 4 AAA
The baby unit cannot recharge batteries.
It is recommended to always leave the
– Turn the screw on the cover of
the battery compartment at the back of the baby unit 90° counter clockwise and remove the battery compartment cover.
Do not turn the screw past the “OPEN” point.
4
- 1 user guide
- 1 Li-ion rechargeable battery pack
cells (LR03; we recommend alkaline cells) or the included AC mains adapter.
batteries in the unit, even if you use the AC mains adapter. The unit will automatically switch to battery power in case of a mains power interruption.
adapter
LCD display brightness icon
icon
Babytalker 3500 SEDS
– Fit four AAA alkaline
cells (LR03) in the battery compartment. Ensure that the polarity is correct.
– Close the battery
compartment.
Never mix used cells with fresh cells.

8.3 Connecting the baby unit to the AC mains

Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power connector of the baby unit and plug the AC mains adapter into a mains connector (100~240 V - 50/60 Hz).
CAUTION
The mains connector must be within easy reach so you can quickly unplug the power cable in an emergency.
Use only the supplied AC mains adapter (6 V DC / 800 mA).

8.4 Installing the rechargeable battery pack in the parent unit

See Figure on the fold-out page.
CAUTION
Use only the supplied Li-ion battery pack in the parent unit.
– Rotate the belt clip
upward.
26
– Turn the screw on the
cover of the battery compartment at the back of the parent unit 90° counter clockwise and remove the battery compartment cover.
Do not turn the screw past the “OPEN” point.
– Place the Li-ion battery pack in the battery compartment.
Ensure that the battery contacts do make contact with the charge contacts as illustrated.
– Carefully close the battery compartment and rotate the
belt clip back downwards.

8.5 Connecting the parent unit to the AC mains

– Insert the small plug of the AC mains adapter in the
mains power connector and plug the AC mains adapter into a mains connector (100~240 V - 50/60 Hz).
It takes around 10 hours to fully charge the batteries.
Babyviewer - KS-4246
ENGLISH
®
20
4
25
25
25
6
14
17
23
23
23
16
17
23
19
18
23
24

9 Installing the Babyviewer KS-4246

9.1 Fine tuning

Place the camera in a convenient location, point the lens of the camera to the observation area.
Adjust the angle by rotation the camera.
CAUTION
Do not place the camera and wires within the baby’s reach! Fix the camera at least 1 meter away from the baby.

10 Operation and use

10.1 Switching the baby unit and parent unit on
and off
– Press the on/off button to switch on the parent
unit. The display is activated.
– Slide the on/off switch up to switch on the baby
unit. The on/off LED is activated.
The parent unit will try to establish a connection with the baby unit. If captured image from the camera is displayed, a connection has been established.
– Press the on/off button to switch off the parent
unit (press and hold until the display goes blank).
– Slide the on/off switch down to switch off the
baby unit.

10.2 Baby phone mode.

The Babyviewer can also be used as a audio babyphone, this is an option to save energy. Follow the procedure below.
– Make sure the VOX mode is off, see the VOX paragraph
for instructions (See “10.13 Voice activated transmission (VOX)”).
– Press the on/off button to go to audio
babyphone modus.
– Press the on/off button again to turn on the
display again.
25
4
10.3 Checking the connection between the parent
unit and the baby unit
You should always check the wireless connection when you use the babyphone for the first time.
– Put the parent unit in the same room as the baby unit,
separated by at least two meters.
– Switch on both devices. The parent unit will try to
establish a connection with the baby unit.
– The display of the parent unit will show the captured
image from the baby unit after the connection has been established (monitor mode).
– The sounds picked up by the microphone are
reproduced by the parent unit.
– The volume of the reproduced sound is indicated by the
volume LED’s at the top of the parent unit. The higher the volume, the more LED’s are on.
– If no connection is established, “OUT OF RANGE” is
displayed.

10.4 Out of range indication

The maximum range between the parent- and baby unit is 300 meter in open area. Different factors, such as bricks and plaster walls, will reduce the range. Moreover, reinforced concrete floors will influence the range tremendously. In a residence, normal operating range is up to 50 meters and 2 floors.
– If the connection is interrupted, “OUT OF RANGE” is
displayed.
– Reduce the distance between the parent and baby units
until a new connection is established.

10.5 Setting the reproduction volume of the parent unit

There are 5 volume levels.
– Press button to increase the volume. – Press button to decrease the volume.

10.6 Setting the parent unit display brightness

When the display in on.
– Press the menu button once. The Brightness
icon is displayed.
– Press the up or down button to select the
desired brightness (5 steps).
– Press the menu button to confirm. – After 10 seconds the parent unit will switch back to
monitor mode.

10.7 Temperature indication

When the display is on, the baby’s room temperature is displayed in the right lower corner. To set the temperature unit:
– Press the menu button twice. The temperature
icon is displayed.
– Press the up or down button to °C
(Celsius), °F (Fahrenheit) or “OFF”, to switch the temperature indication off.
– Press the menu button to confirm. – After 10 seconds the parent unit will switch back to
monitor mode.

10.8 Temperature alert

You can set a high/low temperature alert, the unit will give beep when the temperate will go beyond the preset range.
– Press the menu button 3 times to set the highest
temperature between 25°C and 35°C.
– Press the menu button 4 times to set the lowest
temperature between 15°C and 24°C
– You can change the temperature by pressing the up
– To turn off the temperature alert, select OFF in both
modes.

10.9 Zoom function

The parent unit has X2 zoom digital view function.
– When parent unit in X1 viewing mode, press and hold
the the menu button for 2 seconds,
– The live viewing area will change to X2 zoom mode
immediately. At the same time, four direction arrows are displayed at the middle of the screen.
– Press the up button or down button to
move the screen up and down.
– Press the camera button to move the screen to
left
– Press the music button to move the screen to
right
– Press the menu button key to go back to the
monitor mode.
Switch back to X1 viewing mode
– When parent unit is in X2 zoom mode, press and hold
the menu button for 2 seconds.
– X1 magnification icon appears and the screen becomes
X1 viewing mode.
– Press the menu button to go back to monitor
mode

10.10 Talking with your baby

You can use the parent unit to talk with your baby.
Allow your baby to get used to the talk function before you use it in practice.
– Press the Talk button on the parent unit and hold
it pressed.
– Hold the parent unit vertical with the microphone
approximately 10 cm from your mouth, and speak into the microphone.
– Release button when you have finished talking.
16
16 17
23
23
16 17
23
or down button .
16 17
23
23
24
5
®

10.11 Playing a lullaby

18
16
23
2
232316
23
9
19
16
17
21
10
19
19
There are 5 pre-programmed lullabies that you can play on the baby unit.
– To play the currently selected lullaby or stop playback,
press the music button on the baby unit.
– To select a different lullaby, repeatedly press the up
button until the desired lullaby is selected. The lullaby icon will display the selected lullaby (1 to 5).
– Press the on/off button when the desired lullaby
is selected.

10.12 Switching the night light on and off

– Press the menu button 5 times. The night light
icon is displayed.
– Press the up or down button to switch
the night light “ON” (night light is on) or “OFF”.
– Press the menu button to confirm. – After 10 seconds the parent unit will switch back to
monitor mode.

10.13 Voice activated transmission (VOX)

During night and to save energy, the KS-4246 can be set in VOX mode. In VOX mode, the display will be activated as soon as the microphone of the baby unit will capture sound. You can set the sound detection sensitivity (VOX) of the babyphone. If the sensitivity is set to high, the baby unit will pick up weaker sounds.
– Press button 6 times. “VOX” is displayed. – Repeatedly press button or to set the
VOX sensitivity.
The VOX sensitivity is indicated by a black bar on the display:
- high sensitivity
- low sensitivity
– To switch off VOX mode, select “OFF”. – Press the menu button to confirm.

10.14 Night vision

The camera has 6 high-intensity LED’s for picking up clear images in the dark. When the build in light sensor measures the ambient light level as low, the LED’s will automatically activate.
The image changes automatically into black and white mode under the night vision mode.

10.15 Registering the parent unit with the baby unit or register a new camera.

Up to 4 baby units can be registered to one parent unit.
To re-register your baby unit, or register a new baby unit, follow the procedure below:
– Switch on the parent unit – On monitor mode, press and hold camera button
for 5 seconds, it will go to registration mode.
– After registration icon comes out, pthe up button
or down button to select the camera channel [C1] or [C2] or [C3] or [C4] that you want the baby unit to pair with.
– Press and release the menu button to confirm
which camera number to be registered.
– The Link LED then flashes rapidly for 10 seconds. – Switch the baby unit ON. Press the pair button once
(at the back of the camera).
– If registration is completed, camera video appears on
LCD screen and return to normal mode. Baby unit will return to normal mode too.
– If the registration time is expired or registration is failed,
“Out of Range” appears on LCD.
NOTE: If a particular channel had been registered already, register this particular channel again will over-write the old registration.
6
25
16 17
17
23
Babytalker 3500 SEDS

10.16 Selecting the camera

When more than 1 camera is registered. On monitor mode:
– Press the camera button briefly. The camera
number is displayed.
– Press the camera button again to select another
camera or select ‘SCAN’. In scan mode, each camera image will be displayed sequentially.
If only one camera registered, a short press on the camera button
will have no response!

11 Cleaning and maintenance

This section contains important instructions for cleaning and maintaining the equipment. Follow these instructions to ensure trouble-free use and prevent damage to the equipment due to improper maintenance.

11.1 Safety Instructions

DANGER
Risk of fatal injury due to electric shock!
Before cleaning the equipment, switch it off and unplug the power cable from the mains receptacle.
CAUTION
Risk due to leaking battery fluid
Fluid from leaking batteries (regular or rechargeable) can cause injuries (skin irritation) or damage to the equipment. Wear safety gloves.
CAUTION
Do not use cleaning products or solvents. They can damage the case or seep into the equipment and cause permanent damage.

11.2 Cleaning

– Clean the equipment with a soft, slightly dampened
cloth.
– Clean soiled connectors and contacts with a soft brush. – Clean the battery contacts and battery compartment with
a dry, lint-free cloth.
– If the equipment gets wet, switch it off and remove the
batteries immediately. Wipe the battery compartment dry with a soft cloth in order to minimize potential water damage. Leave the battery compartment open until it is completely dry. Do not use the equipment before it is completely dry.

11.3 Maintenance

– Check the batteries (regular or rechargeable) in the
equipment regularly and replace them when necessary.
– Check the connectors and cables for defects.
CAUTION
If you suspect that the equipment is damaged, always have it checked by an expert before using it again.

12 Troubleshooting

This section provides important instructions for localising and correcting problems. Follow these instructions in order to avoid hazards and damage.

12.1 Safety Instructions

DANGER
Risk of fatal injury due to electric shock!
Unplug the power cable before attempting to correct a problem.
19
Babyviewer - KS-4246
ENGLISH
®
CAUTION
Risk of hazard due to incorrect repairs
Incorrect repairs can expose users to serious hazards and cause damage to the equipment.
Never attempt to modify or repair the equipment.
Always have repairs to equipment or cables performed by a specialist or the service centre.
If you suspect that the equipment is damaged (for example, if it has fallen on the floor), have it checked by a specialist before you use it again.

12.2 Problem causes and solutions

The following table is intended to help you localise and solve minor problems.
Problem
The rechargeable battery pack of the parent unit does not charge
Parent unit does not switch on (display remains black)
The ‘ouange’ icon appears on the parent unit display t of r
The parent unit does not reproduce the sounds picked up by the baby unit
Limited range and interference during transmission
The equipment emits a high­pitched whistle
Possible
cause
Charging station plug not connected
Dirty contacts Clean the battery
The rechargeable battery pack is defective
The rechargeable battery pack is not charged
Equipment defective Baby unit not switched on
The parent unit and baby unit are too far apart
The parent unit is not registered with the baby unit
The wrong camera is selected.
The volume setting of the parent unit may be too low.
The microphone sensitivity of the baby unit may be set too low.
The range of the equipment depends on the surroundings. Steel structures and concrete walls can impair transmission. The parent unit and baby unit are too close together
Connect plug
terminals and charging station contacts with a soft cloth Replace the battery pack
Charge the battery pack
Contact customer service Switch on the baby unit
Reduce the distance between the parent unit and the baby unit
Register the parent unit with the baby unit (see “10.15 Registering the parent unit with the baby unit or register a new camera.” See “10.16 Selecting the camera”
Increase the volume setting of the parent unit
Check the VOX sensitivity and the volume setting of the parent unit and increase if necessary. Avoid obstacles as much as possible.
Increase the distance to at least 2 metres
Solution

13 Storage and disposal instructions

We recommend that you keep the box and packing materials so you can use them to transport the equipment in the future if necessary.

13.1 Storage

Remove the batteries (regular or rechargeable) from the parent unit and the baby unit. Store the equipment in a dry location.

13.2 Waste disposal of package materials

The package materials are environmentally friendly materials that can be given to your local waste collector for recycling.

13.3 Waste disposal (environmental protection)

department for information. Dispose of batteries (regular or rechargeable) in an environmentally friendly manner in accordance with local regulations.
Dispose of the equipment in accordance with the provisions of European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), regarding discarded electrical and electronic equipment. Contact your municipal waste disposal

14 Technical data

Frequency 2,4GHz Range Outdoors: up to 300 m (Line of
Video frame rate 25 fps Operating temperature 0°C to 40°C
Parent unit
Display 3,5” (8,8 cm) TFT LCD Rechargeable batteries Included battery pack:
AC mains adapter Manufacturer: 5ESP
Dimensions approx. 137 x 84 x 60 mm Weight 168 g (without rechargeable
Baby unit
Image sensor Colour CMOS Lens f 2.8mm, F 2.0 Night vision 6 Infrared LED Batteries 4 Alkaline cells (LR03/AAA) (not
AC mains adapter Manufacturer: 5ESP
Dimensions approx. 86 x 100 x 125 mm Weight 164 g (without batteries)
sight) Indoors: up to 50 m
20% to 75% relative humidity
–JH BL-50C –Li-ion – 3,7V 1050 mAh
Model: 5E-AD060080-E Input: 100~240V AC, 50/60Hz, 0,15A Max Output: 6 V DC / 800 mA
batteries)
included)
Model: 5E-AD060080-E Input: 100~240V AC, 50/60Hz, 0,15A Max Output: 6 V DC / 800 mA

15 EC conformity declaration

Tristar hereby declares that this device is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be found at www.tristar.eu
7
®

16 Tristar warranty

16.1 Warranty period

The Tristar units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit is purchased. There is no warranty on standard or rechargeable batteries (AA/AAA type). Consumable or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not covered. The warranty has to be proven by presentation of the original or copy of the purchase receipt, on which the date of purchase and the unit-model are indicated.

16.2 Warranty exclusions

Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-original parts or accessories are not covered by the warranty. The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor any damage caused during transportation. No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible. Any warranty claims will be invalid if the unit has been repaired, altered or modified by the buyer.

16.3 LCD defect policy

Despite the highest possible standards, the intricate manufacturing of liquid crystal display (LCD) screens may still produce slight visual imperfections. However, there will be provided a warranty service for your Babyviewer LCD screen if there are: – 3 bright dots or 5 dark dots or 8 b right and/or dark dots in total; or – 2 adjacent bright dots or 2 adjacent dark dots; or – 3 bright and/or dark dots inside an area of 15mm diameter These TFT LCD screen warranty conditions are offered by the LCD manufacturers. Therefore, at its option, the product will be repaired or replaced.
Please note: A bright dot is a white or sub-pixel that is always on. A dark dot is a black or sub-pixel that is always off.
Babytalker 3500 SEDS
8
®

1 Algemeen

Beste klant, Wij vragen u om deze informatie te lezen zodat u snel vertrouwd raakt met het toestel en u de functies leert gebruiken.

2 Informatie over deze handleiding

Deze gebruikershandleiding bevat informatie over de babyfoon Babyviewer KS-4246 (hierna ‘het toestel’ genoemd) en belangrijke instructies over het eerste gebruik, veiligheid, correct gebruik en onderhoud van het toestel.Bewaar de gebruikershandleiding altijd in de buurt van het toestel. Iedereen die het toestel bedient, repareert of reinigt moet de gebruikershandleiding lezen en/of raadplegen. Bewaar deze gebruikershandleiding op een veilige plaats en geef ze mee met het toestel aan de volgende eigenaar.

3 Auteursrecht

Dit document is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten zijn voorbehouden, inclusief de rechten op fotomechanische reproductie, kopiëren en verspreiding met specifieke middelen zoals gegevensverwerking, gegevensdragers of gegevensnetwerken, geheel of gedeeltelijk, alsook op technische en inhoudelijke wijzigingen.

4 Waarschuwingen

GEVAAR
Deze waarschuwing wijst op een dreigend gevaar. Indien de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dat de dood of ernstige letsels tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Deze waarschuwing wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsels en/of materiële schade tot gevolg hebben.
Dit symbool wijst op informatie d ie het gebruik van het toestel vereenvoudigt.

5 Correct gebruik

Dit toestel is uitsluitend bedoeld voor privaat (niet-professioneel) gebruik om in afgesloten ruimten baby's in de gaten te houden. Alle andere gebruiksvormen zijn ongeoorloofd en kunnen gevaar opleveren. Volg altijd de instructies in deze gebruikershand­leiding. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor verlies of schade ten gevolge van ongeoorloofd gebruik. De gebruiker van het toestel is alleen verantwoordelijk voor alle risico's.

6 Veiligheid

6.1 Risico van elektrische schokken

GEVAAR
Contact met geleiders of onderdelen onder elektrische spanning kan dodelijk zijn. Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om het risico van een elektrische schok te vermijden:
Gebruik uitsluitend de bij het toestel geleverde AC­netstroomadapter om het risico van schade aan het toestel te vermijden.
Gebruik het toestel niet als de AC-netstroomadapter, stroomkabel of stekker beschadigd is.
Open nooit de behuizing van de AC-netstroomadapter. U loopt het risico op een elektrische schok wanneer u contacten of aansluitingen onder elektrische spanning aanraakt of wanneer u de elektrische of mechanische constructie aanpast.
Babytalker 3500 SEDS
Bescherm het toestel tegen vocht en vochtindringing, en houd het stofvrij. Haal de AC-netstroomadapter onmiddellijk uit het stopcontact bij enig contact met vocht.
Haal de AC-netstroomadapter uit het stopcontact bij een defect, tijdens onweersbuien en bij het reinigen van het toestel.
Bescherm de stroomkabel tegen contact met hete oppervlakken of andere gevaarlijke bronnen en zorg ervoor dat hij niet klem komt te zitten.

6.2 Batterijen gebruiken (gewone of oplaadbare)

VOORZICHTIG
Het kan gevaarlijk zijn om de batterijen niet volgens de instructies te gebruiken.
Gebruik altijd (gewone of oplaadbare) batterijen van hetzelfde type.
Zorg ervoor dat de batterijen met de juiste polariteit worden geplaatst. Schade aan de batterijen en het toestel kan het gevolg zijn van een plaatsing met onjuiste polariteit.
Gooi batterijen nooit in het vuur, aangezien ze dan kunnen ontploffen.
Laat batterijcontacten in geen geval, zelfs niet per ongeluk, met elkaar of met metalen voorwerpen in contact komen. Dat kan oververhitting, brand of ontploffing veroorzaken.
Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken van een batterij onmiddellijk een arts.
Vloeistof uit lekkende batterijen kan permanente schade aan het toestel teweegbrengen. Wees bijzonder voorzichtig bij het hanteren van beschadigde of lekkende batterijen, aangezien zij corrosie kunnen veroorzaken. Draag veiligheidshandschoenen.
Verwijder de batterijen indien het toestel gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt.

6.3 Algemene regels voor een veilig gebruik

Neem voor een veilig gebruik van het toestel altijd de volgende veiligheidsinstructies in acht:
– Het toestel moet altijd door een volwassene in elkaar worden
gezet. Houd tijdens de montage kleine onderdelen buiten bereik van kinderen.
– Laat kinderen niet met het toestel of onderdelen ervan
spelen.
– Zorg ervoor dat de babyfoon en stroomkabel altijd buiten het
bereik van de baby liggen.
– Dek de babyfoon nooit af met een handdoek, deken of
dergelijke.
– Defecte onderdelen moeten altijd worden vervangen door
originele reserveonderdelen, aangezien andere onderdelen niet altijd aan de veiligheidsnormen beantwoorden.
– Schakel uw babyfoon uit wanneer dat aan de hand van een
pictogram, affiche of ander bericht wordt gevraagd. De toestellen die in ziekenhuizen en andere gezondheidscentra worden gebruikt, kunnen gevoelig zijn voor hoogfrequentiesignalen van externe bronnen.

7Gebruik

De babyfoon bestaat uit twee delen: een deel voor de ouders (ontvanger) en een deel voor de baby (zender). Ze staan met elkaar in contact dankzij een draadloze verbinding die voldoet aan de 2,4 GHz FHSS-standaard. Dankzij die digitale technologie is het toestel beveiligd tegen afluisteren en immuun voor de interferentie van andere toestellen. De zender begint met zenden zodra de microfoon geluid registreert. Het geluid wordt door de ontvanger gereproduceerd. De gevoeligheid van de microfoon kan door de gebruiker worden aangepast (zie “10.13 Spraakgestuurd zenden (VOX)”).
8
Babyviewer KS-4246
NEDERLANDS
®
B
C
O
P
E
N
90° MAX
OPEN
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
12
B
26
25
28
De babyfoon kan het eigenlijke toezicht van een volwassene nooit vervangen; hij biedt enkel ondersteuning.

7.1 Onderdelen zender

Zie afbeelding op het uitvouwblad.

1 Aan/uit-led 2 Nachtlamp-led 3 Infrarode led voor

4 Aan/uit-schakelaar 5Lens 6Microfoon 7 Opening voor

7.2 Onderdelen ontvanger

Zie afbeelding op het uitvouwblad.

14 Volume-led 15 Microfoon 16 Volumestijging / Volgend

17 Volumedaling / Vorig

18 Muziek toets 19 Camera toets 20 Kleurendisplay van 3,5" (8,8

21 Aan/uit-led VOX

A
nachtzicht
wandmontage
menuonderdeel
menuonderdeel
cm)

7.3 Beschrijving display

Buiten bereik is of geen verbinding
Volumepictogram Temperatuurpicto-
Melodiepictogram Nachtlamppictogram

8 Eerste gebruik

8.1 Inhoud van de verpakking

Het toestel wordt standaard geleverd met de volgende onderdelen:
- 1 zender
- 1 ontvanger
- 2 AC-netstroomadapters

8.2 Batterijen in de zender plaatsen

• U kunt de zender op 4 AAA-cellen (LR03; wij raden alkalinecellen aan) of op de bijgeleverde AC-stroomadapter laten werken.
• De zender kan de batterijen niet opladen.
• Het wordt aanbevolen om de batterijen altijd in het toestel te laten, zelfs wanneer u de AC­netstroomadapter gebruikt. Zo schakelt het toestel automatisch op de batterijen over in geval van een stroomonderbreking.
– Draai de schroef op het deksel van
het batterijvak op de achterkant van de zender 90° linksom en verwijder het deksel van het batterijvak.
Draai de schroef niet verder dan het “OPEN”-punt.
8 Moer voor
bevestigingsklem 9 Lichtsensor 10 Pairing toets 11 Luidspreker 12 Aansluiting voor AC-
netstroomadapter 13 Kamertemperatuursensor

22 Aan/uit-led Power 23 Menutoets 24 Push to talk-toets 25 Aan/uit-toets 26 Riemclip 27 Luidspreker 28 Aansluiting voor AC-

netstroomadapter
29 Batterijdeksel met
schroef
Pictogram helderheid lcd­display
gram
- 1 gebruikershandleiding
- 1 oplaadbare batterijset (Li-ion)
– Plaats vier AAA-
alkalinecellen (LR03) in het batterijvak. Zorg ervoor dat de polariteit correct is.
– Sluit het batterijvak.
Gebruik gebruikte cellen nooit samen met nieuwe cellen.

8.3 De zender op het AC-stroomnet aansluiten

Steek de kleine stekker van de AC-netstroomadapter in de aansluiting van de zender en steek de AC­netstroomadapter in een stopcontact (100~240 V – 50/ 60 Hz).
VOORZICHTIG
De aansluiting moet binnen handbereik zijn zodat u de stroomkabel in een noodgeval snel kunt uittrekken.
Gebruik enkel de bijgeleverde AC-netstroomadapter (6 V DC / 800 mA).

8.4 De oplaadbare batterijen in de ontvanger plaatsen

Zie afbeelding op het uitvouwblad.
VOORZICHTIG
Gebruik in de ontvanger enkel de bijgeleverde batterij (Li-ion).
– Draai de riemclip
omhoog.
– Draai de schroef op het
deksel van het batterijvak op de achterkant van de ontvanger 90° linksom en verwijder het deksel van het batterijvak.
Draai de schroef niet verder dan het “OPEN”-punt.
– Plaats de Li-ion-batterij in het batterijvak. Zorg ervoor dat de
batterijcontacten de laadcontactpunten raken zoals op de afbeelding.
– Sluit voorzichtig het batterijvak en draai de riemclip weer
omlaag.

8.5 De ontvanger op het AC-stroomnet aansluiten

– Steek de kleine stekker van de AC-netstroomadapter in de
aansluiting en steek de AC-netstroomadapter in een stopcontact (100~240 V – 50/60 Hz).
Het duurt ongeveer 10 uur voor de batterijen volledig zijn opgeladen.
9
®

9 De Babyviewer KS-4246 installeren

25
25
4
25
25
6
14
17
23
16
17
23
231617
23
23
16
18
23
24

9.1 Scherpstelling

Plaats de camera op een gepaste plaats en richt de lens van de camera op de plaats die u wilt observeren.
Pas de hoek aan door de camera te draaien.
VOORZICHTIG
Plaats de camera en draden niet binnen het bereik van de baby! Bevestig de camera op minstens 1 meter van de baby.

10 Werking en gebruik

10.1 De zender en ontvanger in- en uitschakelen

– Druk op de aan/uit toets om de ouder ontvanger in
te schakelen. Het scherm wordt geactiveerd.
– Schuif de aan/uit-schakelaar omhoog om de zender
in te schakelen. De aan/uit-led wordt geactiveerd.
De ontvanger zal verbinding zoeken met de zender. Als het beeld van de camera wordt weergegeven, is er verbinding gemaakt.
– Druk op de aan/uit toets om de ouder ontvanger uit
te schakelen (druk in en houd vast totdat het scherm uitgaat).
– Schuif de aan/uit-schakelaar omlaag om de zender
uit te schakelen.

10.2 Babyfoon mode.

De Babykijker kan ook worden gebruikt als een babyfoon met geluid, dit is een optie om energie te besparen.Volg de procedure hieronder.
– Zorg ervoor dat VOX mode is uitgeschakeld, zie de VOX
paragraaf voor instructies (Zie “10.13 Spraakgestuurd zenden (VOX)”).
– Druk op de aan/uit toets om de babyfoon
geluidsmode te starten.
– Druk opnieuw op de aan/uit toets om het scherm
weer in te schakelen.
10.3 De verbinding tussen de ontvanger en de
zender controleren.
U moet altijd de draadloze verbinding controleren wanneer u de babyfoon voor de eerste keer gebruikt.
– Plaats de ontvanger en zender in dezelfde ruimte op
minstens twee meter afstand van elkaar.
– Schakel beide toestellen in. De ontvanger zal verbinding
zoeken met de zender.
– Zodra de verbinding is gemaakt (monitormodus), wordt op
de display van de ontvanger het beeld van de zender weergegeven.
– De geluiden die door de microfoon worden opgevangen,
worden door de ontvanger gereproduceerd.
– Het volume van het gereproduceerde geluid wordt
aangeduid met de volume-leds op de bovenkant van de ontvanger. Hoe hoger het volume, des te meer leds er zijn ingeschakeld.
– Als geen verbinding kan worden gemaakt, dan wordt, "OUT
OF RANGE" getoond.

10.4 Weergave buiten bereik

De maximale afstand tussen de ontvanger en de zender is 300 m in een open ruimte. Verschillende factoren, zoals bakstenen en pleister, zullen die afstand beperken. Vloeren van gewapend beton zullen die afstand bovendien aanzienlijk beïnvloeden.
In een woning bedraagt de normale afstand maximaal 50 meter en 2 verdiepingen.
– Als de verbinding wordt verbroken dan wordt "OUT OF
RANGE" getoond.
– Verminder de afstand tussen de ontvanger en de zender
totdat er opnieuw verbinding is.
20
4
Babytalker 3500 SEDS

10.5 Het reproductievolume van de ontvanger instellen

Er zijn 5 volumeniveaus.
– Druk op toets om het volumeniveau te verhogen. – Druk op toets om het volumeniveau te verlagen.

10.6 De helderheid van de display van de ontvanger instellen

Wanneer de display ingeschakeld is.
– Druk eenmaal op de menutoets . Het
helderheidspictogram verschijnt.
– Druk op de toets omhoog of omlaag om de
gewenste helderheid te selecteren (5 stappen). – Druk op de menutoets om te bevestigen. – Na 10 seconden zal de ontvanger terugschakelen naar de
monitormodus.

10.7 Temperatuurweergave

Wanneer de display ingeschakeld is, wordt de temperatuur in de babykamer rechts onderaan weergegeven.
De temperatuureenheid instellen:
– Druk tweemaal op de menutoets . Het
temperatuurpictogram verschijnt. – Druk op de toets omhoog of omlaag om naar
°C (Celsius) of °F (Fahrenheit) te gaan – Druk op de menutoets om te bevestigen. – Na 10 seconden zal de ontvanger terugschakelen naar de
monitormodus.

10.8 Temperatuurwaarschuwing

U kunt een hoge/lage temperatuur waarschuwing instellen, het apparaat piept dan, als de temperatuur zich buiten het ingestelde bereik begeeft.
– Druk driemaal op de menu toets om de hoogste
temperatuur in te stellen, van 25°C tot 35°C. – Druk viermaal op de menu toets om de laagste
temperatuur in te stellen, van 15°C tot 24°C. – U kunt de temperatuur kiezen d.m.v. de omhoog of
omlaag toets . – Om de temperatuurwaarschuwing uit te schakelen kiest u in
beide gevallen voor UIT.

10.9 Zoom functie

De ouder ontvanger heeft een X2 digitale zoom functie.
– Als de ouder ontvanger in X1 zoom mode staat, druk dan op
de menu toets en houd deze 2 seconden vast, – Het beeldscherm schakelt meteen over op X2 digital zoom
mode. Tegelijkertijd worden 4 pijlen in het midden van het
scherm weergegeven. – Druk op de omhoog of omlaag toets om naar
boven of beneden te bladeren. – Druk op de camera toets om naar links te bladeren. – Druk op de muziek toets om naar rechts te bladeren. – Druk op de menu toets om terug te gaan naar
weergavemode.
Terugschakelen naar X1 weergavemode
– Als de ouder ontvanger in de X2 zoom mode staat, druk dan
op de menu toets en houd deze 2 seconden vast. – Het X1 vergroot symbol verschijnt, en het scherm schakelt
over in X1 weergave mode. – Druk op de menu toets om terug te keren naar
weergavemode.

10.10 Met uw baby praten

U kunt de ontvanger gebruiken om met uw baby te praten.
– Houd de Talk-toets op de ontvanger ingedrukt. – Houd de ontvanger verticaal met de microfoon op ongeveer
10 cm afstand van uw mond en spreek in de microfoon. – Laat de toets los wanneer u stopt met praten.
16
23
23
17
19
23
23
Laat uw baby vertrouwd raken met de praatfunctie vooraleer u ze in de praktijk gebruikt.
24
16
17
10
Babyviewer KS-4246
NEDERLANDS
®
18
16
25
2
23
16
23
9
16
21
10
19

10.11 Een slaapliedje afspelen

Er zijn 5 voorgeprogrammeerde slaapliedjes die u op de zender kunt afspelen.
– Om het gekozen liedje af te spelen of te stoppen, drukt u op
de muziektoets op de baby ontvanger.
– Om een ander liedje te kiezen drukt u herhaaldelijk op de
omhoog toets totdat het gewenste liedje is geselecteerd. Het liedjes symbool geeft het gekozen liedje aan (1 tot 5).
– Druk op de aan/uit toets als het gewenste liedje is
geselecteerd.

10.12 Het nachtlampje in- en uitschakelen

– Druk vijfmaal op de menu toets . Het nachtlampje
symbol wordt weergegeven.
– Druk op de toets omhoog of omlaag om het
nachtlampje in te schakelen “ON” (nachtlampje is aan) of uit te schakelen “OFF”.
– Druk op de menutoets om te bevestigen. – Na 10 seconden zal de ontvanger terugschakelen naar de
monitormodus.

10.13 Spraakgestuurd zenden (VOX)

Tijdens de nacht en om energie te besparen kan de Babyviewer KS-4246 in VOX-modus worden ingesteld. In VOX-modus wordt de display geactiveerd zodra de microfoon van de zender geluid registreert. U kunt de gevoeligheid van de geluidsdetectie (VOX) van de babyfoon instellen. Wanneer de gevoeligheid op hoog is ingesteld, registreert de zender zwakkere geluiden.
– Druk zesmaal op de toets. “VOX” wordt
weergegeven.
– Druk herhaaldelijk op toets of om de VOX-
gevoeligheid in te stellen.
De VOX-gevoeligheid wordt weergegeven door een zwarte balk op de display:
- hoge gevoeligheid
- lage gevoeligheid
– Om de VOX-modus uit te schakelen, selecteert u “OFF”. – Druk op de menutoets om te bevestigen.

10.14 Nachtzicht

De camera heeft 6 leds met hoge intensiteit voor het filmen van beelden in het donker. Een ingebouwde lichtsensor meet het lichtniveau. Wanneer het te donker wordt, gaan de leds automatisch branden.
Het beeld verandert automatisch naar de zwart­witkleuren van de nachtzichtstand.

10.15 Het registreren van de ouder ontvanger bij de baby ontvanger of het registreren van een nieuwe camera.

Er kunnen tot 4 baby ontvangers verbonden worden met de ouder ontvanger. Om een baby ontvanger opnieuw aan te melden, of een nieuwe aan te melden volgt u de onderstaande procedure:
– Schakel de ouder ontvanger in – In monitor mode drukt u op de camera toets en houd
die 5 seconden vast, er wordt naar registratie mode omgeschakeld.
– Als het registratie symbool zichtbaar wordt, druk dan op
de omhoog toets of de omlaag toets om het camerakanaal te kiezen [C1] of [C2] of [C3] of [C4] waarmee u wilt verbinden.
– Druk de menu toets kort in, om het te registreren
camera nummer te bevestigen.
– Het Link LED-lampje gaat 10 seconden lang snel
knipperen..
– Schakel de baby ontvanger IN. Druk eenmaal op de pair
toets (aan de achterzijde van de camera).
– Als de registratie complete is, dan verschijnt video van de
camera op het LCD scherm, en schakelt u terug naar
23
23
16 17
23
normale mode. De Baby ontvanger keert ook terug naar normale mode.
– Als de registratietijd is verstreken, of de registratie is mislukt,
dan verschijnt de "Buiten Bereik" melding op het LCD
scherm. OPMERKING: Als een bepaald kanaal al is gebruikt, dan overschrijft registratie voor dit kanaal de oude registratie.

10.16 Een camera selecteren

Als meer dan 1 camera is geregistreerd:
– Druk kort op de camera toets Het camera nummer
wordt getoond.
– Druk opnieuw op de camera toets om een andere
camera te kiezen, of selecteer 'SCAN'. In scan mode wordt
elke camera achtereenvolgens getoond. Als er slechts één camera is geregistreerd, dan doe teen korte druk op de camera toets niets!
19
19

11 Reiniging en onderhoud

Dit onderdeel bevat belangrijke instructies voor de reiniging en het onderhoud van het toestel. Volg deze instructies voor een storingvrij gebruik en om schade aan het toestel door ongeoorloofd onderhoud te vermijden.

11.1 Veiligheidsvoorschriften

GEVAAR
Risico van dodelijk letsel door elektrische schok!
Voordat u het toestel reinigt, moet u het uitschakelen en de stroomkabel uit het stopcontact halen.
17
19
17
VOORZICHTIG
Risico door lekkende batterijvloeistof Vloeistof uit lekkende batterijen (gewone of oplaadbare) kan letsels veroorzaken (huidirritatie) of het toestel beschadigen. Draag veiligheidshandschoenen.
VOORZICHTIG
Gebruik geen reinigingsproducten of oplosmiddelen. Zij kunnen de behuizing beschadigen of in het toestel sijpelen en permanente schade veroorzaken.

11.2 Reiniging

– Reinig het toestel met een zachte, licht bevochtigde doek. – Reinig vuile connectoren en contacten met een zachte
borstel.
– Reinig de batterijcontacten en het batterijvak met een droge,
pluisvrije doek.
– Wanneer het toestel nat is geworden, moet u het meteen
uitschakelen en de batterijen verwijderen. Droog het batterijvak met een zachte doek om mogelijke waterschade tot een minimum te beperken. Laat het batterijvak open totdat het volledig droog is. Gebruik het toestel niet voordat het volledig droog is.

11.3 Onderhoud

– Controleer de (gewone of oplaadbare) batterijen in het
batterijvak regelmatig en vervang ze indien nodig.
– Controleer de connectoren en kabels op defecten.
VOORZICHTIG
Als u vermoedt dat het toestel beschadigd is, moet u het altijd door een deskundige laten nakijken voordat u het opnieuw gebruikt.

12 Probleemoplossing

Dit onderdeel bevat belangrijke instructies voor het opsporen en oplossen van problemen.Volg deze instructies op om gevaar of schade te vermijden.
11
®

12.1 Veiligheidsvoorschriften

GEVAAR
Risico van dodelijk letsel door elektrische schok!
Haal de stroomkabel uit de stekker voordat u een probleem tracht op te lossen.
VOORZICHTIG
Risico van gevaar door slechte reparaties Slechte reparaties kunnen gebruikers aan ernstige gevaren blootstellen en schade aan het toestel veroorzaken.
Probeer nooit om het toestel aan te passen of te repareren.
Laat reparaties aan het toestel of de kabels altijd door een specialist of onderhoudscentrum uitvoeren.
Als u vermoedt dat het toestel beschadigd is (bijvoorbeeld, als het op de grond is gevallen), moet u het door een specialist laten nakijken voordat u het opnieuw gebruikt.

12.2 Probleem, oorzaken en oplossingen

De volgende tabel moet u helpen om kleine problemen op te sporen en op te lossen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oplaadbare batterijen van de ontvanger laden niet op
De ontvanger schakelt niet in (display blijft zwart)
Het pictogram ‘buiten bereik’ verschijnt op de display van de ontvanger
De ontvanger reproduceert de geluiden niet die door de zender worden geregistreerd
Beperkt bereik en interferentie tijdens het verzenden
Het toestel zendt een hoog fluitsignaal uit
12
De stekker van de lader is niet aangesloten
Vuile contactpunten Reinig de
De oplaadbare batterijen zijn defect
De oplaadbare batterijen zijn niet geladen
Het toestel is defect Neem contact op met
De zender is niet ingeschakeld
De ontvanger en zender bevinden zich te ver van elkaar
De ontvanger is niet op de zender aangemeld
De verkeerde camera is geselecteerd.
Het volumeniveau van de ontvanger kan te laag zijn ingesteld
De gevoeligheid van de microfoon van de zender kan te laag zijn ingesteld
Het bereik van het toestel hangt van de omgeving af Stalen structuren en betonnen muren kunnen het zenden benadelen
De ontvanger en zender staan te dicht bij elkaar
Sluit stekker aan
batterijcontacten en laadcontactpunten met een zachte doek
De batterijen vervangen
De batterijen laden
de klantendienst De zender
inschakelen De afstand tussen de
ontvanger en de zender verminderen
De ontvanger op de zender aanmelden (zie “10.15 De ontvanger op de zender aanmelden”
Zie "10.16 de camera kiezen"
Het volumeniveau van de ontvanger verhogen
De VOX-gevoeligheid en het volumeniveau van de ontvanger controleren en indien nodig verhogen.
Zo veel mogelijk obstakels vermijden
De afstand vergroten tot minstens 2 meter
Babytalker 3500 SEDS
13 Voorschriften voor het opbergen en
verwijderen van het toestel
Wij raden u aan om de doos en verpakking bij te houden zodat u ze in de toekomst eventueel kunt gebruiken om het toestel te vervoeren.

13.1 Opslag

Haal de (gewone of oplaadbare) batterijen uit de ontvanger en de zender. Leg het toestel op een droge plek.

13.2 Afvalverwijdering van verpakkingsmateriaal

Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en kan door uw plaatselijke ophaaldienst worden gerecycleerd.

13.3 Afvalverwijdering (milieubescherming)

informatie. (Gewone of oplaadbare) batterijen moeten op een milieuvriendelijke manier en in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.

14 Technische gegevens

Voer het toestel af in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Neem contact op met uw plaatselijke instantie voor gemeentelijk afval voor meer
Frequentie 2,4 GHz
Bereik Buiten: maximaal 300 m
Video beeldensnelheid
Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C
Ontvanger
Display 3,5” (8,8 cm) TFT LCD Oplaadbare
batterijen
AC­netstroomadapter
Afmetingen ong. 137 x 84 x 60 mm Gewicht 168 g (zonder oplaadbare batterijen)
Zender
Beeldsensor Kleur CMOS Lens f 2.8mm, F 2.0 Nachtzicht 6 infrarode leds Batterijen 4 alkalinecellen (LR03/AAA) (niet
AC­netstroomadapter
Afmetingen ong. 86 x 100 x 125 mm Gewicht 164 g (zonder batterijen)
(gezichtsbereik) Binnen: maximaal 50 m
25 fps
20% tot 75% relatieve vochtigheid
Bijgeleverde batterijset:
–JH BL-50C – Li-ion – 3,7V 1050 mAh
Fabrikant: 5ESP Model: 5E-AD060080-E Ingang: 100~240 V AC, 50/60 Hz, max. 0,15 A Uitgang: 6 V DC / 800 mA
meegeleverd) Fabrikant: 5ESP
Model: 5E-AD060080-E Ingang: 100~240 V AC, 50/60 Hz, max. 0,15 A Uitgang: 6 V DC / 800 mA
Babyviewer KS-4246
NEDERLANDS
®

15 EG-gelijkvormigheidsattest

Tristar verklaart hierbij dat dit toestel in overeenstemming is met de essentiële vereisten en andere relevante voorschriften van Richtlijn 1999/5/EG.
Het gelijkvormigheidsattest kan worden gevonden op
www.tristar.eu

16 Tristar-garantie

16.1 Garantieperiode

Op de Tristar-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht. Er is geen garantie op standaard­of oplaadbare batterijen (type AA/AAA). Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel worden niet gedekt door de waarborg. De garantie moet worden aangetoond door overlegging van het originele aankoopbewijs of een kopie waarop de aankoopdatum en het toesteltype staan vermeld.

16.2 Beleid bij defecten aan het lcd-scherm

Ondanks de hoogst mogelijke standaard kunnen er door het ingewikkelde productieproces van lcd-schermen hele kleine visuele onvolkomenheden ontstaan. Er geldt echter een garantie voor het lcd-scherm van uw Babyviewer bij: – in totaal 3 lichte pixels of 5 donkere pixels of 8 lichte en/of donkere pixels; of – 2 naast elkaar gelegen lichte pixels of 2 naast elkaar gelegen donkere pixels; of – 3 lichte en/of donkere pixels binnen een gebied met een diameter van 15 mm. Deze garantievoorwaarden voor het TFT LCD-scherm worden aangeboden door fabrikanten van lcd-schermen. Daarom is het de fabrikant die beslist of het product wordt gerepareerd of vervangen.
Let wel: Een lichte pixel is een witte of subpixel die altijd aan is. Een donkere pixel is een zwarte of subpixel die altijd uit is.
13
Babyviewer KS-4246
®
FRANÇAIS

1 Généralités

Cher client, Veuillez lire attentivement les informations contenues dans ce manuel d'utilisation afin de vous familiariser rapidement avec cet appareil et d'apprendre à utiliser ses fonctions.
2 Informations relatives à ce manuel
d'utilisation.
Ce manuel d'utilisation contient des informations sur le babyphone Babyviewer KS-4246 (dénommé ci-après «l'appareil») et fournit d'importantes instructions sur la première utilisation, la sécurité, l'utilisation correcte et la maintenance de cet appareil. Veillez à toujours conserver le manuel d'utilisation près de l'appareil. Toutes les personnes responsables de son fonctionnement, de sa réparation ou de son nettoyage doivent lire et/ou consulter ce manuel d'utilisation. Conservez ce manuel d'utilisation en lieu sûr et confiez-le à son nouveau propriétaire.

3 Copyright

Cette documentation est protégée par la législation sur le copyright. Tous droits, y compris de reproduction, duplication et distribution photomécaniques, totales ou partielles, par le biais de procédés particuliers tels que traitement de données, supports de données et réseaux de données, ainsi que de modifications techniques et de contenus, sont réservés.

4 Avertissements

DANGER
Cet avertissement indique une situation dangereuse immédiate.
Si cette situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION !
Cet avertissement indique une situation potentiellement dangereuse.
Si cette situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner des blessures et/ou des dégâts matériels.
Ce symbole indique une information qui facilite l'utilisation de l'appareil.

5 Utilisation correcte

Cet appareil est exclusivement destiné à un usage privé (non professionnel) dans des pièces fermées pour la surveillance des bébés. Toutes les autres formes d'utilisation sont incorrectes et peuvent conduire à des situations dangereuses. Suivez toujours les instructions indiquées dans ce manuel d'utilisation. La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée pour toute perte ou dommage résultant d'une utilisation incorrecte. L'utilisateur de l'appareil est seul responsable de tous les risques.

6Sécurité

6.1 Risque de choc électrique

DANGER
Tout contact avec des conducteurs ou des composants électriques sous tension peut être mortel.
Respectez les instructions de sécurité ci-dessous pour éviter tout risque de choc électrique :
Pour éviter tout risque d'endommager l'appareil, utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni avec l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil si l'adaptateur secteur, le câble d'alimentation ou la prise est endommagé.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'adaptateur secteur. Tout contact avec des connexions ou des contacts sous tension ou une altération des structures électriques et mécaniques peut engendrer un risque de choc électrique.
Protégez l'appareil de l'humidité, de la pénétration de l'humidité ainsi que de la poussière. Débranchez immédiatement l'adaptateur secteur en cas de contact avec l'humidité.
Débranchez l'adaptateur secteur en cas de dysfonctionnements, pendant les orages, et lors du nettoyage de l'appareil.
Protégez le câble d'alimentation des surfaces chaudes ou d'autres sources de danger et veillez à ce qu'il ne se coince pas.

6.2 Utilisation des piles (courantes ou rechargeables)

ATTENTION !
Le non-respect des instructions d'utilisation des piles peut être dangereux.
Utilisez toujours des piles (courantes ou rechargeables) de même type.
Assurez-vous d'insérer les piles en respectant la polarité indiquée. Les dommages causés aux piles et à l'appareil peuvent résulter d'une mauvaise polarité des piles.
Ne jetez jamais les piles dans le feu, en raison du risque d'explosion.
Veillez à ce que les bornes des piles ne puissent jamais entrer en contact l'une avec l'autre ou avec des objets métalliques, que ce soit intentionnellement ou accidentellement. Cela peut provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
Gardez les piles hors de portée des enfants. Consultez immédiatement un médecin en cas d'ingestion.
Des fuites au niveau des piles peuvent causer des dégâts irréversibles sur l'appareil. Manipulez avec précaution les piles endommagées ou qui fuient, en raison du risque de corrosion. Portez des gants de protection.
Retirez les piles si vous n'allez pas utiliser l'appareil pendant une longue période.

6.3 Consignes générales pour une utilisation sûre

Pour utiliser votre appareil en toute sécurité, respectez toujours les instructions de sécurité suivantes :
– Le montage de l'appareil doit toujours être effectué par un
adulte. Gardez les petites pièces hors de portée des enfants lors du montage.
– Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil ou des
éléments de celui-ci.
– Veillez à ce que lebabyphone et le câble d'alimentation
soient toujours hors de portée du bébé.
– Ne le recouvrez jamais avec une serviette, une couverture
ou autre.
– Tout composant défectueux doit être remplacé par une pièce
de rechange d'origine, les autres composants pouvant être non conformes aux normes de sécurité.
– Éteignez votre babyphone lorsque vous y êtes invité par un
symbole, une affiche ou tout autre message. Les hôpitaux et les établissements de soins peuvent utiliser des équipements sensibles aux signaux haute fréquence provenant de sources extérieures.

7 Fonctionnement

Le babyphone se compose de 2 unités : une unité pour les parents et une unité pour le bébé. Ces deux unités sont reliées par une liaison sans fil conforme à la norme FHSS 2,4 GHz. Grâce à cette technologie numérique, cet équipement est protégé contre les écoutes électroniques et est insensible aux interférences émises par d'autres équipements. L'unité Bébé commence à transmettre dès que le micro détecte un son. Le son est reproduit par l'unité Parent. La sensibilité du microphone peut être réglée par l'utilisateur (voir “10.13 Transmission en mode vocal (VOX)”).
13
Babytalker 3500 SEDS
®
A
B
C
O
P
E
N
90° MAX
OPEN
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
12
B
25
Le babyphone ne pourra jamais remplacer la surveillance appropriée par un adulte ; il ne constitue qu'une aide.

7.1 Composants de l'unité Bébé

Voir illustration sur la page rabattable.

1 Voyant de marche/arrêt 2 Voyant de la veilleuse 3 Voyant infrarouge de

vision nocturne
4 Commutateur marche/
arrêt 5Lentille 6Micro 7 Orifice de montage mural

7.2 Composants de l'unité Parent

Voir illustration sur la page rabattable.

14 Voyant de volume 15 Micro 16 Augmentation du

volume/Option de menu
suivante 17 Diminution du volume/
Option de menu
précédente 18 Touche Musique 19 Touche Caméra 20 Écran couleur de 3,5"
(8,8 cm)

7.3 Description de l'affichage

Hors de portée ou non connecté
21 Voyant d'activation/

22 Voyant allumer/éteindre 23 Touche Menu 24 Touche « Parole » 25 Touche Marche/Arrêt 26 Clip de ceinture 27 Haut-parleur 28 Connecteur pour adaptateur

29 Couvercle du compartiment
Icône de volume Icône d'unité de
Icône de mélodie Icône de veilleuse

8 Première utilisation

8.1 Contenu

L'appareil est fourni de série avec les éléments suivants :
- 1 unité Bébé
- 1 unité Parent
- 2 adaptateurs secteur

8.2 Mise en place des piles de l'unité Bébé

L'unité Bébé fonctionne avec 4 piles AAA (LR03; nous recommandons l'utilisation de piles alcalines) ou sur l'alimentation secteur grâce à l'adaptateur secteur fourni.
L'unité Bébé ne permet pas de recharger les piles.
Il est recommandé de toujours laisser les piles en place dans l'unité, même si vous utilisez l'alimentation secteur. L'unité passera automatiquement sur piles en cas d'interruption du courant électrique.
– Tournez la vis à 90° sur le
couvercle du compartiment des piles situé à l'arrière de l'unité Bébé, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment des piles.
14
- 1 manuel d'utilisation
- 1 batterie rechargeables Li-ion
8 Écrou de sangle de lit 9 Capteur d'image 10 Touche de pairage 11 Haut-parleur 12 Connecteur pour
adaptateur secteur
13 Capteur de température
ambiante
désactivation VOX
secteur
à piles avec vis
Icône de luminosité de l'écran LCD
température
Ne tournez pas la vis au-delà du point « OPEN ».
– Insérez quatre piles
alcalines AAA (LR03) dans le compartiment des piles. Assurez-vous que la polarité est correcte.
– Refermez le compartiment à
piles.
Ne mélangez jamais des piles neuves et usagées.

8.3 Branchement de l'unité Bébé sur l'alimentation secteur

Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur d'alimentation secteur de l'unité Bébé et branchez l'adaptateur secteur sur une prise électrique (100 à 240 V - 50/60 Hz).
ATTENTION !
La prise électrique doit être facilement accessible afin de pouvoir débrancher rapidement le câble d'alimentation en cas d'urgence.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni (6 V CC/800 mA).

8.4 Mise en place du bloc de piles rechargeables de l'unité Parent

Voir illustration sur la page rabattable.
ATTENTION !
Utilisez uniquement la batterie Li-ion fournies pour l'unité Parent.
– Tournez le clip de ceinture
vers le haut.
– Tournez la vis à 90° sur le
couvercle du compartiment des piles situé à l'arrière de l'unité Parent, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment des piles.
26
Ne tournez pas la vis au-delà du point « OPEN ».
– Insérez la batterie Li-ion dans le compartiment à batterie.
Assurez-vous que les contacts de la pile touchent les contacts de charge comme illustré.
– Refermez soigneusement le compartiment des piles et
tournez le clip de ceinture vers le bas.

8.5 Branchement de l'unité Parents sur l'alimentation secteur

– Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au
connecteur d'alimentation secteur et branchez l'adaptateur secteur sur une prise électrique (100 à 240 V ­50/60 Hz).
28
Babyviewer KS-4246
®
FRANÇAIS
25
25
6
14
17
16
17
23
23
23
23
17
23
17
19
18
23
23
Il faut environ 10 heures pour recharger complètement les piles.

9 Installation du Babyviewer KS-4246

9.1 Réglages de précision

Placez la caméra dans un endroit adapté, dirigez la lentille de la caméra vers la zone d'observation.
Réglez l'angle en faisant pivoter la caméra.
ATTENTION
Ne laissez pas la caméra ni les câbles à portée de main du bébé ! Installez la caméra à une distance de minimum 1 mètre du bébé.

10 Fonctionnement et utilisation

10.1 Marche/arrêt des unités Bébé et Parent

– Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (On/Off) pour
allumer l’appareil principal. L’écran est allumé.
– Faites glisser le commutateur Marche/Arrêt vers le
haut pour allumer l'unité Bébé. Le voyant de marche/arrêt
s'allume.
L'unité Parent va tenter d'établir la connexion avec l'unité Bébé. Si l'image captée par la caméra s'affiche, cela indique que la connexion a été établie.
– Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (On/Off) pour
éteindre l'appareil principal (maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’écran soit éteint)
– Faites glisser le commutateur Marche/Arrêt vers le
bas pour éteindre l'unité Bébé.

10.2 Mode bébé phone.

L’écoute-bébé peut aussi être utilisé comme un bébé phone audio, ceci est une option pour économiser de l’énergie. Suivez la procédure suivante
– Veillez à ce que le mode VOX soit éteint (off), voir la section
VOX pour des instructions (Voir “10.13 Transmission en mode vocal (VOX)”).
– Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (On/Off) pour
accéder au mode audio du bébé phone.
– Appuyez à nouveau sur la touche Marche/Arrêt (On/Off)
pour rallumer l’écran.
10.3 Vérifiez la connexion entre l'unité Parent et
l'unité Bébé.
Avant la première utilisation du babyphone, vous devez toujours vérifier la connexion sans fil.
– Installez l'unité Parent dans la même pièce que l'unité Bébé,
à une distance d'au moins deux mètres l'une de l'autre.
– Allumez les deux appareils. L'unité Parent va tenter d'établir
la connexion avec l'unité Bébé.
– L'écran de l'unité Parent affiche l'image captée par l'unité
Bébé une fois que la connexion a été établie (mode de surveillance).
– Les sons détectés par le micro sont reproduits par l'unité
Parent.
– Le volume du son reproduit est indiqué par les voyants de
volume situés sur le dessus de l'unité Parent. Plus le volume est élevé, plus il y a de voyants allumés.
– Si aucune connexion n’est établie, ‘OUT OF RANGE’
s’affiche

10.4 Signal Hors de portée

La portée maximum entre l'unité Bébé et l'unité Parent est de 300 mètres en zone dégagée. Différents obstacles, tels que des briques ou des murs plafonnés, réduiront cette portée. Elle sera également considérablement réduite par des planchers en béton. Dans un espace résidentiel, la portée normale est de 50 mètres et 2 étages.
– Si la connexion est interrompue, ‘OUT OF RANGE’ s'affiche.
– Réduisez la distance maximale entre l'unité Parent et l'unité
Bébé jusqu'à ce qu'une nouvelle connexion soit établie.

10.5 Réglage du volume de restitution de l'unité Parent

Il y a 5 niveaux de volume.
– Appuyez sur la touche pour augmenter le volume. – Appuyez sur la touche pour baisser le volume.

10.6 Réglage de la luminosité de l'écran de l'unité Parent

Lorsque l'écran est allumé.
– Appuyez une fois sur la touche Menu. L'icône de
luminosité s'affiche.
– Appuyez sur la touche Haut ou Bas pour
sélectionner la luminosité souhaitée (5 niveaux). – Appuyez sur la touche Menu pour valider. – Après 10 secondes, l'unité Parents revient en mode de
surveillance.

10.7 Indication de la température

20
4
25
4
25
Lorsque l'écran est allumé, la température de la chambre du bébé s'affiche dans le coin inférieur droit. Pour régler l'unité de température :
– Appuyez deux fois sur la touche Menu . L'icône de
température s'affiche. – appuyez sur la touche Haut ou Bas pour
sélectionner l'unité °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit) ou "OFF"
pour désactiver l'affichage de la température. – Appuyez sur la touche Menu pour valider. – Après 10 secondes, l'unité Parents revient en mode de
surveillance.

10.8 Alarme de température

Il vous est possible de configurer un avertissement de température élevée/basse, l’appareil sonnera lorsque la température dépassera la portée réglée.
– Appuyez 3 fois sur la touche Menu pour régler la
température la plus élevée entre 25°C et 35°C. – Appuyez 4 fois sur la touche Menu pour régler la
température la plus basse entre 15°C et 24°C. – La température peut être modifiée en appuyant sur la touche
haut (up) ou bas (down) . – Sélectionnez Arrêt (Off) dans les deux modes pour
désactiver l’avertissement de temperature.

10.9 Fonction Zoom

L'appareil principal possède la fonction de vue numérique zoom X 2.
– Lorsque l’appareil principal est en mode de vue X 1,
maintenez la touche Menu enfoncée pendant 2
secondes, – La zone de vue live se mettra immédiatement en mode zoom
X 2. Simultanément, les quatre flèches directionnelles
s’affichent au milieu de l’écran. – Appuyez sur la touche haut (up) ou sur la touche bas
(down) pour déplacer l’écran vers le haut et le bas. – Appuyez sur la touche Caméra pour déplacer
l’écran vers la gauche. – Appuyez sur la touche Musique pour déplacer
l’écran vers la droite. – Appuyez sur le bouton de la touche Menu pour
revenir au mode de l’écran.
Revenir au mode de vue X 1
– Lorsque l’appareil principal est en mode zoom X 2,
maintenez la touche Menu enfoncée pendant 2
secondes. – L’icône d’agrandissement X 1 s’affiche et l’écran se met en
mode de vue X 1. – Appuyez sur la touche menu pour revenir au mode
de l’écran.

10.10 Parler à votre bébé

Vous pouvez utiliser l'unité Parent pour parler à votre bébé.
23
16
Habituez votre bébé à cette fonction avant de l'utiliser régulièrement.
16
16 17
23
16
23
15
®
– Appuyez sur la touche "Parole" sur l'unité Parent et
24
25
23
16
17
2
23
16
17
23
9
19
17
19
maintenez-la enfoncée.
– Tenez l'unité Parent à la verticale en plaçant le micro à
10 cm de votre bouche, puis parlez dans le micro.
– Relâchez la touche lorsque vous avez terminé de
parler.

10.11 Jouer une berceuse

L'unité Bébé peut jouer cinq berceuses pré-programmées.
– Pour lire la mélodie actuellement sélectionnée ou pour
arrêter la lecture, appuyez sur la touche Musique de l’écoute-bébé.
– Pour sélectionner une mélodie différente, appuyez plusieurs
fois sur la touche haut (up) jusqu’à la sélection de la mélodie désirée. L’icône de la mélodie affichera la mélodie sélectionnée (1 à 5).
– Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (On/Off)
lorsque la mélodie souhaitée est sélectionnée.

10.12 Marche/arrêt de la veilleuse

– Appuyez 5 fois sur la touche Menu . L’icône de
veilleuse de nuit s’affiche.
– Appuyez sur la touche Haut ou Bas afin de
régler la veilleuse sur "ON" (veilleuse allumée) ou "OFF".
– Appuyez sur la touche Menu pour valider. – Après 10 secondes, l'unité Parents revient en mode de
surveillance.

10.13 Transmission en mode vocal (VOX)

Pendant la nuit et pour économiser l'énergie, le Babyviewer KS­4246 peut être réglé en mode VOX. En mode VOX, l'écran s'allume dès que le micro de l'unité Bébé détecte un son. Vous pouvez régler la sensibilité de la détection des sons (VOX) du babyphone. Si la sensibilité est réglée sur un niveau élevé, l'unité Bébé détectera les sons les plus faibles.
– Appuyez 6 fois sur la touche . "VOX" s’affiche. – Appuyez plusieurs fois sur la touche ou pour
régler la sensibilité VOX.
La sensibilité VOX est indiquée par une barre noire sur l'écran :
– Pour désactiver le mode VOX, sélectionnez "OFF". – Appuyez sur la touche Menu pour valider.

10.14 Vision nocturne

La caméra compte 6 voyant haute densité pour capturer des images claires dans l'obscurité. Lorsque le capteur de luminosité intégré mesure un niveau de lumière ambiant faible, les voyants s'activent automatiquement.
L'image passe automatiquement en mode noir et blanc pour le mode vision nocturne.

10.15 Synchronisez l’appareil principal avec l’écoute-bébé ou synchronisez une nouvelle caméra.

Un maximum de 4 Ecoutes-bébé peut être ajouté à un appareil principal. Pour resynchroniser votre écoute bébé, ou pour en synchroniser un nouveau, suivez la procédure suivante.
– Allumez l’appareil principal – En mode d’écran, maintenez la touche Caméra
enfoncée pendant 5 secondes, il se mettra en mode de synchronisation.
– Après l’apparition de l’icône de synchronisation appuyez
sur la touche haut (up) ou la touche bas (down)
pour sélectionner la station de la caméra [C1] ou [C2] ou [C3] ou [C4] avec laquelle vous désirez synchroniser l’écoute bébé.
– Appuyez et relâchez la touche Menu pour valider le
numéro de caméra devant être synchronisé.
16
24
16
- sensibilité élevée
- sensibilité faible
16
18
23
23
Babytalker 3500 SEDS
– Alors le lien DEL clignote rapidement pendant 10
secondes.
– Allumez (On) l’écoute bébé. Appuyez une fois sur la touche
de pairage (à l’arrière de la caméra).
– Si la synchronisation est terminée, la caméra vidéo s’affiche
sur l’écran LCD et revient au mode normal. L’écoute bébé se remettra aussi au mode normal.
– Si la durée de synchronisation a expiré ou que la
synchronisation a échoué, ‘Hors de portée' apparaitra sur le
LCD. NB : Si une station en particulier a déjà été synchronisée, synchronisez à nouveau précisément cette station pour écraser la synchronisation précédente.

10.16 Sélection de la caméra

Lors de la synchronisation de plus d’une caméra. En mode écran :
– Appuyez brièvement sur la touche Caméra . Le
numéro de la caméra s’affiche.
– Appuyez à nouveau sur la touche Caméra pour
sélectionner une autre caméra ou sélectionnez ‘Balayer’
(Scan). En mode de balayage, l’image de chaque caméra
s’affichera successivement. Si une seule caméra est synchronisée, un appui bref sur la touche caméra ne résultera en rien!

11 Nettoyage et maintenance

Cette section contient d'importantes instructions concernant le nettoyage et la maintenance de l'appareil. Respectez ces instructions afin d'assurer un fonctionnement parfait et prévenir tout dommage de l'appareil dû à une maintenance inappropriée.

11.1 Instructions de sécurité

DANGER
Risque de blessure mortelle due à un choc électrique !
Arrêtez l'appareil et débranchez-le du secteur avant de le nettoyer.
ATTENTION
Risque dû à des fuites au niveau des piles
Des fuites au niveau des piles (courantes ou rechargeables) peuvent causer des blessures (irritations cutanées) ou des dégâts sur l'appareil. Portez des gants de protection.
ATTENTION
N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants. Ils pourraient endommager le boîtier et couler à l'intérieur, provoquant ainsi des dégâts irréversibles.

11.2 Nettoyage

– Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et légèrement
humide.
– Nettoyez les connecteurs et les contacts souillés avec une
brosse douce.
– Nettoyez les contacts des piles et le compartiment des piles
à l'aide d'un tissu sec non pelucheux.
– Si l'appareil entre en contact avec un liquide, éteignez-le
immédiatement et retirez les piles. Essuyez le compartiment des piles à l'aide d'un chiffon doux pour réduire les risques de dégâts dus à l'eau. Laissez le couvercle du compartiment ouvert jusqu'à ce qu'il soit totalement sec. Attendez que l'appareil soit entièrement sec avant de le réutiliser.

11.3 Maintenance

– Vérifiez les piles (courantes ou rechargeables) de l'appareil et
remplacez-les si nécessaire.
– Vérifiez que les connecteurs et les câbles fonctionnent
correctement.
ATTENTION
Si l'appareil vous semble endommagé, faites-le vérifier par un spécialiste avant de l'utiliser à nouveau.
21
10
19
19
Babyviewer KS-4246
®
FRANÇAIS

12 Dépannage

Cette section contient d'importantes instructions concernant la localisation et la correction des problèmes. Pour éviter tout danger et tout dommage, respectez les instructions suivantes :

12.1 Instructions de sécurité

DANGER
Risque de blessure mortelle due à un choc électrique !
Débranchez le câble d'alimentation avant d'essayer de corriger un problème.
ATTENTION
Risque de danger dû à des réparations incorrectes.
Des réparations incorrectes peuvent exposer les utilisateurs à de sérieux dangers et endommager l'appareil.
Ne tentez pas de modifier ou de réparer l'appareil.
Faites toujours appel à un spécialiste ou au service après-vente pour réparer l'appareil ou les câbles.
Si vous suspectez que l'appareil est endommagé (par exemple, s'il est tombé par terre), faites-le contrôler par un spécialiste avant de le réutiliser.

12.2 Origines des problèmes et solutions

Le tableau suivant vous aidera à localiser et résoudre les problèmes mineurs.
Problème Cause possible Solution
Le bloc de piles de l'unité Parent ne se recharge pas.
L'unité Parent ne s'allume pas (l'écran reste noir).
L'icône Hors de portée s'affiche sur l'écran de l'unité Parent.
L'unité Parent ne reproduit pas les sons détectés par l'unité Bébé.
La prise de la station de charge n'est pas branchée. Contacts souillés Nettoyez les contacts
Le bloc de piles est défectueux. Le bloc de piles rechargeables n'est pas chargé. Appareil défectueux Contactez le service
L'unité Bébé n'est pas allumée. L'unité Parent et l'unité Bébé sont trop éloignées l'une de l'autre.
L'unité Parent n'est pas enregistrée sur l'unité Bébé.
La caméra sélectionnée est incorrecte. Le volume de l'unité Parent est peut être réglé sur un niveau trop bas. La sensibilité du micro de l'unité Bébé est peut être réglée sur un niveau trop bas.
Branchez la prise
de la pile et de la station de charge avec un chiffon doux.
Remplacez le bloc de piles. Rechargez le bloc de piles.
après-vente. Allumez l'unité Bébé.
Réduisez la distance entre l'unité Parent et l'unité Bébé.
Enregistrez l'unité Parent sur l'unité Bébé (voir “10.15 Enregistrement de l'unité Parent sur l'unité Bébé”
Voir "10.16 Sélection de la caméra"
Augmentez le volume de l'unité Parent.
Vérifiez la sensibilité VOX et le réglage du volume de l'unité Parent et augmentez ces paramètres si nécessaire.
Problème Cause possible Solution
Portée limitée et interférences durant la transmission
L'appareil émet un sifflement aigu.
12.3 Enregistrement de l'unité Parent sur l'unité
– Éteignez l'unité Bébé. – Couvrez le capteur de luminosité à l'aide d'un tissu noir et
allumez l'unité Bébé. Le voyant d'alimentation de l'unité Bébé clignote pendant environ 15 secondes.
– Lorsque l'unité Parent est allumée, appuyez sur la touche
Lecture et maintenez-la enfoncée pendant quelques
secondes. – Une icône apparaît à l'écran. – Appuyez sur la touche Menu pour confirmer votre
choix. – "C1..." apparaît, puis "C1... OK". Lorsque la connexion est
établie, l'image captée par la lentille apparaît à l'écran.
La portée de transmission de l'appareil dépend de l'environnement. Les structures en acier et les murs en béton peuvent perturber la transmission.
L'unité Parent et l'unité Bébé sont trop rapprochées.
Bébé
Evitez autant que possible les obstacles.
Éloignez-les d'au moins 2 mètres.
18
23
13 Instructions concernant le stockage
et la mise au rebut
Nous vous conseillons de conserver la boîte et les matériaux d'emballage pour le cas où vous devriez transporter l'appareil.

13.1 Stockage

Retirez les piles (courantes ou rechargeables) de l'unité Parent et de l'unité Bébé. Rangez l'appareil dans un endroit sec.

13.2 Mise au rebut des matériaux d'emballage

L'emballage est fabriqué en matériaux écologiques que vous pouvez déposer dans votre point local de collecte de déchets pour recyclage.

13.3 Mise au rebut (protection de l'environnement)

Éliminez l'appareil conformément aux dispositions de la directive 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE), concernant les appareils électriques et électroniques
chargé des collectes de déchets pour en savoir davantage. Éliminez les piles (courantes ou rechargeables) de manière écologique, selon les réglementations en vigueur dans votre pays.
mis au rebus. Contactez votre service municipal

14 Caractéristiques techniques

Fréquence 2,4 GHz
Portée Extérieur : 300 m maximum (à vol
Taux d'images vidéo 25 fps
Température de fonctionnement
Unité Parent
Écran LCD TFT 3,5" (8,8 cm)
d'oiseau) Intérieur : 50 m maximum
de 0°C à 40°C Humidité relative comprise entre 20% et 75%
17
Babytalker 3500 SEDS
®
Piles rechargeables Batterie fournie :
Adaptateur secteur Fabricant : 5ESP
Dimensions 137 x 84 x 60 mm environ
Poids 168 g (sans piles rechargeables)
Unité Bébé
Capteur d'images Couleur CMOS
Lentille f 2.8mm, F 2.0
Vision nocturne 6 voyants LED infrarouges
Piles 4 piles alcalines (LR03/AAA) (non
Adaptateur secteur Fabricant : 5ESP
Dimensions 86 x 100 x 125 mm environ
Poids 164 g (sans les piles)
–JH BL-50C –Li-ion – 3,7V 1050 mAh
Modèle : 5E-AD060080-E Entrée : 100 à 240 V CA, 50/ 60Hz, 0,15 A max Sortie : 6 V CC/800 mA
fournies)
Modèle : 5E-AD060080-E Entrée : 100 à 240 V CA, 50/ 60Hz, 0,15 A max Sortie : 6 V CC/800 mA

15 Déclaration de conformité CE

Tristar déclare par la présente que ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité à l'adresse
www.tristar.eu

16 Garantie Tristar

16.1 Période de garantie

Les appareils Tristar bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. Celle-ci prend effet le jour de l'achat du nouvel appareil. Il n'y a aucune garantie sur les piles standard ou rechargeables (de type AA/AAA). Les accessoires et les défauts qui ont un effet négligeable sur le fonctionnement de l'appareil ne sont pas couverts. La garantie s'applique uniquement sur présentation de l'original ou d'une copie de la facture sur laquelle figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil.

16.2 Politique relative aux défauts de l'écran LCD

Malgré les normes les plus hautes possibles, la fabrication complexe des écrans à cristaux liquides (LCD) peut produire de légères imperfections visuelles. Néanmoins, nous vous offrons une garantie sur l'écran LCD Babyviewer dans les cas suivants :
- 3 points lumineux ou 5 points sombres ou 8 points lumineux et/ ou sombres au total apparaissent à l'écran ; ou
- 2 points lumineux adjacents ou 2 points sombres adjacents apparaissent à l'écran ; ou
- 3 points lumineux et/ou sombres dans une zone de 15 mm de diamètre apparaissent à l'écran. Ces conditions de garantie pour écran TFT LCD sont fournies par les fabricants d'écrans TFT LCD. Par conséquent, le produit pourra être réparé ou remplacé.
Veuillez noter : un point lumineux est un pixel blanc ou un sous-pixel qui reste toujours allumé. Un point sombre est un pixel noir ou un sous-pixel qui reste toujours éteint.
18
Babyviewer KS-4246
®
DEUTSCH

1 Allgemein

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir empfehlen das Lesen der hier gebotenen Informationen. Auf diese Art und Weise lernen Sie die Geräte und deren Funktionen am besten kennen.
2 Informationen zu dieser
Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen zu dem Babyfon Babyviewer KS-4246 (im Folgenden als „die Geräte“ bezeichnet) und beinhaltet wichtige Anweisungen zu Inbetriebnahme, Sicherheit, korrekter Verwendung und Wartung der Geräte. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung stets in der Nähe der Geräte auf. Jede Person, die die Geräte verwendet, repariert oder reinigt, sollte die Bedienungsanleitung lesen und/ oder hinzuziehen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf, und übergeben Sie sie zusammen mit den Geräten an den nächsten Besitzer.

3 Urheberrecht

Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, einschließlich die der gesamten oder teilweisen photo­mechanischen Wiedergabe, Vervielfältigung und Verbreitung mittels bestimmter Verfahren (wie Datenverarbeitung, Daten­träger und Datennetzwerke) sowie inhaltlicher und technischer Änderungen, bleiben vorbehalten.

4 Achtung

GEFAHR
Dieses Warnzeichen weist auf eine unmittelbar drohende Gefahrensituation hin.
Diese Gefahrensituation kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen und ist daher unbedingt zu vermeiden.
VORSICHT
Dieses Warnzeichen weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin.
Diese Gefahrensituation kann zu Verletzungen oder materiellen Schäden führen und ist daher unbedingt zu vermeiden.
Dieses Zeichen weist auf Informationen hin, die die Verwendung der Geräte erleichtern.

5 Korrekte Verwendung

Diese Geräte sind ausschließlich für den privaten (nicht­kommerziellen) Gebrauch zur Überwachung von Babys in geschlossenen Räumen vorgesehen. Andere Verwendungsarten sind nicht geeignet und können zu Gefahrensituationen führen. Befolgen Sie stets die Anweisungen in dieser Bedienungs­anleitung. Wenn die Geräte nicht ordnungsgemäß verwendet werden, erlischt die Garantie für Schäden oder Verluste. Der Benutzer der Geräte haftet für alle Risiken.

6Sicherheit

6.1 Stromschlaggefahr

GEFAHR
Der Kontakt mit Strom führenden Leitungen und Teilen kann tödlich sein.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsanweisungen, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden:
• Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil, das im Lieferumfang der Geräte enthalten ist.
• Verwenden Sie die Geräte nicht, wenn Netzteil, Netzkabel oder Stecker beschädigt sind.
• Das Gehäuse des Netzteils darf unter keinen Umständen geöffnet werden. Bei Berührung von Strom führenden Kontakten oder Verbindungen oder durch Änderungen an den elektrischen oder mechanischen Teilen entsteht Stromschlaggefahr.
• Schützen Sie das Kabel vor heißen Oberflächen oder anderen Gefahrenquellen. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht geklemmt wird.
• Schützen Sie die Geräte vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Feuchtigkeit. Schützen Sie die Geräte zudem vor Staub. Trennen Sie das Netzteil unverzüglich von der Stromversorgung, wenn die Geräte mit Feuchtigkeit in Kontakt kommen.
• Trennen Sie das Netzteil von der Stromversorgung, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, während eines Gewitters oder wenn es gereinigt werden soll.

6.2 Verwenden von Batterien und Akkus

VORSICHT
Wenn die Anweisungen zur Verwendung der Batterien/ Akkus nicht beachtet werden, können gefährliche Situationen entstehen.
• Verwenden Sie stets Batterien oder Akkus desselben Typs.
• Achten Sie darauf, dass die Batterien/Akkus mit richtiger Polarität eingelegt werden. Falsche Polarität bei dem Einlegen der Batterien/Akkus kann zu Schäden an den Batterien/Akkus und den Geräten führen.
• Werfen Sie Batterien/Akkus niemals ins Feuer, es besteht Explosionsgefahr.
• Achten Sie darauf, dass die Batterie-/Akkuklemmen niemals einander oder andere Metallgegenstände, sei es versehentlich oder vorsätzlich, berühren. Dies führt möglicherweise zu Überhitzung, Explodieren oder Feuer.
• Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenden Sie sich unverzüglich an einen Arzt, wenn eine Batterie/ein Akku verschluckt wurde.
• Wenn Flüssigkeit aus den Batterien/Akkus austritt, kann diese die Geräte dauerhaft beschädigen. Besondere Vorsicht ist beim Handhaben von beschädigten oder auslaufenden Batterien/Akkus geboten, da Verätzungsgefahr besteht. Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.
• Entfernen Sie die Batterien/Akkus aus den Geräten, wenn diese über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden.

6.3 Grundlegende Sicherheitshinweise

Beachten Sie zur sicheren Verwendung der Geräte stets die folgenden Sicherheitshinweise:
– Die Geräte müssen stets von Erwachsenen
zusammengebaut werden. Achten Sie während des Zusammenbauens darauf, dass sich kleine Teile außerhalb der Reichweite von Kindern befinden.
– Lassen Sie Kinder nicht mit den Geräten oder seinen Teilen
spielen.
– Achten Sie darauf, dass sich das Babyfon und das Netzkabel
stets außerhalb der Reichweite des Babys befinden.
– Bedecken Sie das Babyfon nicht mit Handtüchern, Decken
oder Ähnlichem.
– Defekte Teile müssen stets durch Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Andere Teile erfüllen möglicherweise nicht die Sicherheitsstandards.
– Schalten Sie Ihr Babyfon aus, wenn Sie durch ein
Warnzeichen, eine Anzeige oder einen anderen Hinweis dazu aufgefordert werden. Die Geräte in Krankenhäusern und anderen Einrichtungen des Gesundheitswesens reagieren möglicherweise empfindlich auf Hochfrequenzsignale von externen Quellen.

7 Betrieb

Das Babyfon besteht aus zwei Geräten: Elterneinheit und Babyeinheit. Sie werden über eine Drahtlosverbindung gemäß dem 2,4 GHz FHSS-Standard miteinander verbunden. Dank dieser Digitaltechnologie sind die Geräte vor Abhören und Interferenzen durch andere Geräte geschützt. Die Babyeinheit beginnt mit der Übertragung, sobald das Mikrofon ein Geräusch erfasst. Das Geräusch wird von der Elterneinheit wiedergegeben. Die Empfindlichkeit des Mikrofons kann durch den Benutzer eingestellt werden (siehe “10.13 Sprachaktivierte Übertragung (VOX)”).
Ein Babyfon kann niemals die Aufsicht eines Erwachsenen ersetzen und dient lediglich der Unterstützung.
19
®

7.1 Übersicht über die Babyeinheit

A
B
O
P
E
N
90° MAX
OPEN
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
B
25
Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
1Ein-/Aus-LED 2 LED-Nachtleuchte 3 Infrarot-LED für Nachtsicht 4 Ein-/Aus-Schalter 5Linse 6Mikrofon 7 Ösen zur
Wandbefestigung

7.2 Übersicht über die Elterneinheit

Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.

14 Lautstärke-LED 15 Mikrofon 16 Lautstärke erhöhen/Nächstes

Menüelement
17 Lautstärke verringern/
Vorheriges Menüelement 18 Musiktaste 19 Kamerataste 20 8,8 cm-Farbdisplay (3,5 Zoll) 21 VOX Ein-/Aus-LED
8 Mutter für die Babybett-
Befestigung 9Lichtsensor 10 Pairingtaste 11 Lautsprecher 12 Netzteilanschluss 13 Raumtemperatursensor

22 Ein-/Aus-LED 23 Menütaste 24 Sprechtaste 25 Ein-/Aus-Taste 26 Gürtelclip 27 Lautsprecher 28 Netzteilanschluss 29 Batteriefachabdeckung

7.3 Display-Beschreibung

Außer Reichweite oder keine Verbindung
Lautstärke Temperatureinheit
C
Melodie Nachtlicht

8 Inbetriebnahme

8.1 Inhalt des Pakets

Die Geräte werden standardmäßig mit folgenden Teilen geliefert:
- 1 Babyeinheit
- 1 Elterneinheit
- 2 Netzteile

8.2 Einlegen der Batterien in die Babyeinheit

• Die Babyeinheit kann mit 4 Micro-Batterien (AAA, LR03; wir empfehlen Alkali-Batteriezellen) oder dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil betrieben werden.
• Es können keine Akkus mit der Babyeinheit aufgeladen werden.
• Es empfiehlt sich, auch bei Verwendung des Netzteils die Batterien stets im Gerät zu lassen. Das Gerät schaltet dann bei einer Unterbrechung der Stromversorgung automatisch auf Batteriebetrieb um.
– Drehen Sie die Schraube der
Abdeckung des Batteriefachs an der Rückseite der Babyeinheit um 90° gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung des Batteriefachs.
Lösen Sie dabei die Schraube nicht über den Punkt „OPEN“ hinaus.
– Legen Sie vier Micro-
Batteriezellen (AAA, LR03) in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität.
– Schließen Sie das
Batteriefach.
20
- 1 Bedienungsanleitung
- 1 Lithium-Ionen-Akkusatz
mit Schraube
Helligkeit des LCD­Displays
Babytalker 3500 SEDS
Verwenden Sie niemals zugleich gebrauchte und neue Batteriezellen.

8.3 Anschließen der Babyeinheit an die Stromversorgung

Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den Netzanschluss der Babyeinheit
und das andere Ende des
12
Netzteilkabels in die Steckdose (100~240 V - 50/60 Hz).
VORSICHT
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit das Netzkabel im Notfall schnell von der Stromversorgung getrennt werden kann.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Netzteil (6 V DC / 800 mA).

8.4 Einlegen der Akkus in die Elterneinheit

Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
VORSICHT
Verwenden Sie für die Elterneinheit ausschließlich den im Lieferumfang enthaltenen Lithium-Ionen-Akkusatz
– Drehen Sie den Gürtelclip
nach oben.
26
– Drehen Sie die Schraube
der Abdeckung des Akkufachs an der Rückseite der Elterneinheit um 90° gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung des Akkufachs.
Lösen Sie dabei die Schraube nicht über den Punkt „OPEN“ hinaus.
– Legen Sie den Lithium-Ionen-Akkusatz in das
entsprechende Fach ein. Vergewissern Sie sich, dass die Akkukontakte an den Ladekontakten anliegen (siehe Abbildung).
– Schließen Sie das Akkufach vorsichtig, und drehen Sie den
Gürtelclip nach unten.

8.5 Anschließen der Elterneinheit an die Stromversorgung

– Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den
Netzanschluss und das andere Ende des Netzteilkabels in die Steckdose (100~240 V - 50/60 Hz).

9 Aufstellen des Babyviewers KS-4246

9.1 Feineinstellung

Stellen Sie die Kamera an einem geeigneten Ort auf. Die
Linse der Kamera muss auf die Stelle zeigen, die Sie sehen möchten.
Stellen Sie den entsprechenden Winkel durch Drehen der
Kamera ein.
VORSICHT
Stellen Sie die Kamera und die Kabel nicht in Reichweite des Babys auf! Befestigen Sie die Kamera mindestens einen Meter vom Baby entfernt.
28
Die Ladezeit der Akkus beträgt etwa 10 Stunden.
Babyviewer KS-4246
®
DEUTSCH
25
20
4254
25
25
6
14
16
16
17
23
16
17
23
23
16
172316
17
18
23
23
23
24
24

10 Bedienung und Verwendung

10.1 Ein- und Ausschalten der Baby- und Elterneinheit

– Die Ein/Austaste drücken , um die Elterneinheit
einzuschalten. Das Display ist aktiviert.
– Schieben Sie an der Babyeinheit den Ein/Aus-Schalter
nach oben, um das Gerät einzuschalten. Die Ein-/Aus-
LED ist aktiviert.
Die Elterneinheit versucht nun, eine Verbindung mit der Babyeinheit herzustellen. Sobald ein von der Kamera aufgezeichnetes Bild angezeigt wird, wurde eine Verbindung hergestellt.
– Die Ein/Austaste drücken, um die Elterneinheit
auszuschalten (gedrückt halten, bis das Display leer ist).
– Schieben Sie an der Babyeinheit den Ein/Aus-Schalter
nach unten, um das Gerät auszuschalten.

10.2 Babyphone-Modus.

Der Babyviewer kann auch als Audio-Babyphone verwendet werden, mit dieser Option wird Energie gespart. Gehen Sie wie folgt vor.
– Stellen Sie sicher, dass der VOX-Modus aus ist, siehe
Abschnitt VOX für Anweisungen (Siehe “10.13 Sprachaktivierte Übertragung (VOX)”).
– Die Ein/Austaste drücken, um in den Audio-
Babyphone-Modus zu wechseln.
– Die Ein/Austaste erneut drücken, um das Display
wieder einzuschalten.

10.3 Überprüfen der Verbindung zwischen Elterneinheit und Babyeinheit

Bei der ersten Verwendung des Babyfons sollte stets die Drahtlosverbindung überprüft werden.
– Bringen Sie die Elterneinheit und die Babyeinheit in
denselben Raum, aber stellen Sie sie in einem Abstand von mindestens 2 Metern auf.
– Schalten Sie beide Geräte ein. Die Elterneinheit versucht
nun, eine Verbindung mit der Babyeinheit herzustellen.
– Nachdem die Verbindung (Überwachungsmodus) hergestellt
wurde, zeigt das Display der Elterneinheit das von der Babyeinheit aufgezeichnete Bild an.
– Die von dem Mikrofon erfassten Geräusche werden auf
der Elterneinheit wiedergegeben.
– Die Lautstärke der wiedergegebenen Geräusche wird durch
die Lautstärke-LEDs oben auf der Elterneinheit angezeigt. Je höher dabei die Lautstärke ist, desto mehr LEDs leuchten auf.
– Wenn keine Verbindung hergestellt wird, wird "OUT OF
RANGE" angezeigt.

10.4 Außer Reichweite-Anzeige

Die maximale Reichweite zwischen Eltern- und Babyeinheit beträgt 300 m in freiem Gelände. Unterschiedliche Faktoren, z. B. Wände, schränken die Reichweite ein. Des Weiteren schränken Stahlbetondecken die Reichweite gravierend ein. Innerhalb von Wohngebäuden liegt die Reichweite in der Regel bei 50 Metern und 2 Stockwerken.
– Wenn die Verbindung unterbrochen wird, wird "OUT OF
RANGE" angezeigt.
– Verringern Sie den Abstand zwischen Elterneinheit und
Babyeinheit, bis erneut eine Verbindung hergestellt wurde.

10.5 Einstellen der Wiedergabelautstärke der Elterneinheit

Es gibt 5 Lautstärkestufen.
– Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu
erhöhen.
– Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu
verringern.

10.6 Einstellen der Bildschirm-Helligkeit der Elterneinheit

Wenn das Display eingeschaltet ist:
17
– Drücken Sie einmal die Menütaste . Das Symbol
„Helligkeit“ wird angezeigt.
– Drücken Sie die Nach-oben- oder Nach-unten-Taste
, um die gewünschte Helligkeit auszuwählen
(5 Stufen). – Drücken Sie die Menütaste , um zu bestätigen. – Nach 10 Sekunden schaltet die Elterneinheit zurück in den
Überwachungsmodus.

10.7 Temperaturanzeige

Wenn das Display eingeschaltet ist, wird unten rechts die Raumtemperatur des Kinderzimmers angezeigt. So stellen Sie die Temperatureinheit ein:
– Drücken Sie zweimal die Menütaste . Das Symbol
„Temperatur“ wird angezeigt. – Drücken Sie die Nach-oben- oder Nach-unten-Taste
auf °C (Celsius), °F (Fahrenheit) oder auf „OFF“, um
die Temperaturanzeige auszuschalten. – Drücken Sie die Menütaste , um zu bestätigen. – Nach 10 Sekunden schaltet die Elterneinheit zurück in den
Überwachungsmodus.

10.8 Temperaturalarm

Sie können einen Alarm für hohe/niedrige Temperatur einrichten, das Gerät piepst, wenn die Temperatur den voreingestellten Bereich überschreitet.
– Die Menütaste 3 Mal drücken, um die höchste
Temperatur zwischen 25°C und 35°C einzustellen. – Die Menütaste 4 Mal drücken, um die niedrigste
Temperatur zwischen 15°C und 24°C einzustellen. – Sie können die Temperatur ändern, indem Sie die Taste Auf
oder Ab drücken .
– Zum Ausschalten des Temperaturalarms in beiden Modi
AUS wählen.

10.9 Zoom-Funktion

Die Elterneinheit verfügt über X2 digitale Anzeigefunktion.
– Wenn die Elterneinheit im X1 Anzeigemodus ist, die
Menütaste 2 Sekunden gedrückt halten. – Der Liveanzeigebereich wechselt sofort in den X2 Zoom-
Modus. Gleichzeitig werden vier Richtungspfeile in der
Bildschirmmitte angezeigt. – Die Taste Auf oder Ab drücken, um den
Bildschirm nach oben oder unten zu verschieben. – Die Kamerataste drücken, um den Bildschirm nach
links zu verschieben. – Die Musiktaste drücken, um den Bildschirm nach
rechts zu verschieben. – Die Menütaste drücken, um in den Monitormodus
zurückzukehren.
In den X1 Anzeigemodus wechseln
– Wenn die Elterneinheit im X2 Zoom-Modus ist, die
Menütaste 2 Sekunden gedrückt halten. – Das X1 Vergrößerungssymbol wird angezeigt und der
Bildschirm wechselt in den X1 Anzeigemodus. – Die Menütaste drücken, um in den Monitormodus
zurückzukehren.

10.10 Sprechen mit dem Baby

Sie können über die Elterneinheit auch mit Ihrem Baby sprechen.
Gewöhnen Sie Ihr Baby an die Verwendung der Sprechfunktion, bevor Sie diese tatsächlich anwenden.
– Drücken Sie die Sprechtaste auf der Elterneinheit,
und halten Sie diese gedrückt. – Halten Sie die Elterneinheit vertikal. Das Mikrofon sollte ca.
10 cm von Ihrem Mund entfernt sein. Sprechen Sie
anschließend in das Mikrofon. – Lassen Sie die Taste los, wenn Sie die Übertragung
beendet haben.

10.11 Wiedergabe eines Schlafliedes

Auf der Babyeinheit stehen fünf vorprogrammierte Schlaflieder zur Auswahl.
23
23
23
19
21
®
– Zum Abspielen des aktuell ausgewählten Schlaflieds oder
16
25
16
17
2
23
23
16
17
23
9
16
21
10
19
zum Stoppen der Wiedergabe die Musiktaste an der Babyeinheit drücken.
– Zum Auswählen eines anderen Schlaflieds die Auf-Taste
wiederholt drücken, bis das gewünschte Schlaflied ausgewählt ist. Das Schlafliedsymbol zeigt das ausgewählte Schlaflied an (1 bis 5).
– Die Ein/Austaste drücken, wenn das gewünschte
Schlaflied ausgewählt ist.

10.12 Ein-/Ausschalten des Nachtlichts

– Die Menütaste 5 Mal drücken . Das Nachtlichtsymbol
wird angezeigt.
– Drücken Sie die Nach-oben- oder Nach-unten-Taste
, um das Nachtlicht ein- („ON“) (Nachtlicht ist eingeschaltet) oder auszuschalten („OFF“).
– Drücken Sie die Menütaste , um zu bestätigen. – Nach 10 Sekunden schaltet die Elterneinheit zurück in den
Überwachungsmodus.

10.13 Sprachaktivierte Übertragung (VOX)

In der Nacht und um Strom zu sparen kann der Babyviewer KS­4246 in den VOX-Modus geschaltet werden. Im VOX-Modus wird das Display erst aktiviert, wenn das Mikrofon der Babyeinheit ein Geräusch erfasst. Die Empfindlichkeit für die Geräuscherkennung (VOX) kann vom Benutzer eingestellt werden. Wenn ein hoher Wert für die Empfindlichkeit gewählt wurde, ermittelt die Babyeinheit auch schwächere Geräusche.
– Die Taste 6 Mal drücken. „VOX“ wird angezeigt. – Drücken Sie wiederholt die Tasten oder , um
die VOX-Empfindlichkeit einzustellen.
Die VOX-Empfindlichkeit wird durch einen schwarzen Balken auf dem Display angezeigt:
- Hohe Empfindlichkeit
- Niedrige Empfindlichkeit
– Um den VOX-Modus zu deaktivieren, wählen sie „OFF“. – Drücken Sie die Menütaste , um zu bestätigen.

10.14 Nachtsicht

Die Kamera verfügt über 6 Hochintensitäts-LEDs zur Aufnahme von deutlichen Bildern im Dunkeln. Stellt der integrierte Lichtsensor fest, dass das Umgebungslicht nicht ausreichend ist, werden die LEDs automatisch aktiviert.
Im Nachtsichtmodus wechselt das Bild automatisch in den Schwarzweiß-Modus.

10.15 Registrierung der Elterneinheit mit der Babyeinheit oder Registrierung einer neuen Kamera.

Für eine Elterneinheit können bis zu 4 Babyeinheiten registriert werden. Um die Babyeinheit neu zu registrieren oder eine neue Babyeinheit zu registrieren, gehen Sie wie folgt vor:
– Die Elterneinheit einschalten – Im Monitormodus die Kamerataste 5 Sekunden
gedrückt halten, der Registriermodus wird aufgerufen.
– Nach der Anzeige des Registriersymbols die Taste Auf
oder Ab drücken, um den Kamerakanal [C1] oder [C2], oder [C3] oder [C4] auszuwählen, mit dem Sie das Pairing mit der Babyeinheit durchführen möchten.
– Die Menütaste drücken und lösen, um zu bestätigen,
welche Kameranummer registriert werden soll.
– Die Link LED blinkt dann schnell für 10 Sekunden. – Die Babyeinheit EIN schalten. Die Pairing-Taste einmal
drücken (aur der Kamerarückseite).
– Wenn die Registrierung beendet ist, erscheint Kamera Video
auf dem LCD-Bildschirm und Sie kehren in den normalen Modus zurück. Auch die Babyeinheit kehrt in den normalen Modus zurück.
– Wenn die Registrierzeit abgelaufen oder die Registrierung
fehlgeschlagen ist, wird "Außerhalb des Bereichs" auf dem LCD angezeigt.
22
23
17
18
19
23
Babytalker 3500 SEDS
HINWEIS: Wenn ein bestimmter Kanal bereits registriert wurde, wird bei der erneuten Registrierung dieses bestimmten Kanals die alte Registrierung überschrieben.

10.16 Kamera auswählen

Für die Registrierung von mehr als 1 Kamera. Im Monitormodus:
– Die Kamerataste kurz drücken. Die Kameranummer
wird angezeigt.
– Die Kamerataste erneut drücken, um eine andere
Kamera oder 'SCAN' auswählen. Im Scanmodus wird jedes
Kamerabild nacheinander angezeigt. Wenn nur eine Kamera registriert ist, erfolgt beim Drücken der Kamerataste keine Reaktion!

11 Reinigung und Wartung

Dieser Abschnitt enthält wichtige Anweisungen zur Reinigung und Wartung der Geräte. Folgen Sie diesen Anweisungen, um eine problemlose Verwendung zu gewährleisten und Schäden an den Geräten aufgrund von unsachgerechter Wartung zu vermeiden.

11.1 Sicherheitshinweise

GEFAHR
Risiko von tödlichen Verletzungen aufgrund von Stromschlaggefahr!
Schalten Sie Geräte vor dem Reinigen aus, und trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung.
VORSICHT
Risiko aufgrund von austretender Batterie-/Akkuflüssigkeit
Wenn Flüssigkeit aus Batterien/Akkus austritt, kann dies zu Verletzungen durch Hautreizungen oder zu Schäden an den Geräten führen. Tragen Sie Sicherheitshandschuhe.
VORSICHT
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Diese können das Gehäuse beschädigen oder in die Geräte eindringen und sie dauerhaft beschädigen.

11.2 Reinigung

– Reinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch.
– Reinigen Sie verschmutzte Anschlüsse und Kontakte mit
einer weichen Bürste.
– Reinigen Sie Batterie-/Akkukontakte und das Batterie-/
Akkufach mit einem trockenen, faserfreien Tuch.
– Wenn die Geräte nass werden, schalten Sie sie aus, und
entfernen Sie sofort die Batterien/Akkus. Wischen Sie das Batterie-/Akkufach mit einem weichen Tuch trocken, um den potenziellen Wasserschaden zu minimieren. Lassen Sie das Batterie-/Akkufach geöffnet, bis es vollständig getrocknet ist. Benutzen Sie die Geräte erst wieder, wenn sie vollständig getrocknet sind.

11.3 Wartung

– Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien/Akkus in den
Geräten, und ersetzen Sie diese falls erforderlich.
– Prüfen Sie Anschlüsse und Kabel auf Fehlfunktionen.
VORSICHT
Wenn Sie Beschädigungen an den Geräten vermuten, lassen Sie sie stets von einer fachkundigen Person überprüfen, bevor Sie sie erneut verwenden.

12 Problembeseitigung

Dieser Abschnitt bietet wichtige Anweisungen für das Ermitteln von Problemen und deren Behebung. Befolgen Sie diese Anweisungen, um Gefahren und Schäden zu vermeiden.
19
19
Babyviewer KS-4246
®
DEUTSCH

12.1 Sicherheitshinweise

GEFAHR
Risiko von tödlichen Verletzungen aufgrund von Stromschlaggefahr!
Trennen Sie das Netzkabel von der Stromversorgung, bevor Sie versuchen, ein Problem zu beheben.
VORSICHT
Gefahrenrisiko durch unsachgemäße Reparaturen
Unsachgemäße Reparaturen können zu ernsthaften Gefahrensituationen führen und die Geräte beschädigen.
Versuchen Sie niemals, die Geräte zu verändern oder zu reparieren.
Lassen Sie Reparaturen an den Geräten oder Kabeln stets durch eine fachkundige Person oder in einem Service-Center durchführen.
Lassen Sie die Geräte stets von einer fachkundigen Person überprüfen, wenn Sie Beschädigungen (beispielsweise durch Heruntergefallen) vermuten und bevor sie erneut verwendet werden sollen.

12.2 Problemursachen und Lösungen

Die folgende Tabelle soll Ihnen dabei helfen, kleinere Probleme zu erkennen und zu beheben.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Akkus der Elterneinheit laden nicht auf.
Elterneinheit lässt sich nicht einschalten (keine Anzeige auf dem Display). Das Symbol „Außer Reichweite“ wird auf dem Display der Elterneinheit angezeigt.
Die Elterneinheit gibt keine Geräusche wieder, die von der Babyeinheit erfasst werden.
Stecker der Ladestation nicht korrekt verbunden.
Verschmutzte Kontakte
Der Akkusatz ist defekt. Der Akkusatz ist nicht aufgeladen. Die Geräte sind defekt.
Die Babyeinheit ist nicht eingeschaltet.
Elterneinheit und Babyeinheit sind zu weit auseinander.
Die Elterneinheit ist nicht bei der Babyeinheit angemeldet.
Die falsche Kamera ist ausgewählt.
Die Lautstärkeeinstellung an der Elterneinheit ist möglicherweise zu niedrig.
Die Mikrofonempfindlichk eit der Babyeinheit ist möglicherweise zu niedrig eingestellt.
Schließen Sie den Stecker an.
Reinigen Sie die Akkupole und die Kontakte der Ladestation mit einem weichen Tuch. Ersetzen Sie den Akkusatz. Laden Sie den Akkusatz auf. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Schalten Sie die Babyeinheit ein.
Verringern Sie den Abstand zwischen Elterneinheit und Babyeinheit.
Melden Sie die Elterneinheit bei der Babyeinheit an (siehe “10.15 Anmelden der Elterneinheit bei der Babyeinheit”)
Siehe "10.16 Auswahl der Kamera"
Erhöhen Sie die Lautstärkeeinstellung an der Elterneinheit.
Überprüfen Sie die VOX-Empfindlichkeit und die Lautstärkeeinstellung der Elterneinheit, und erhöhen Sie diese ggf.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Begrenzte Reichweite und Interferenzen während der Übertragung
Die Geräte geben einen hohen Pfeifton aus.
Die Reichweite der Geräte variiert je nach Umgebung. Stahlkonstruktionen und Betonwände können die Übertragung behindern. Elterneinheit und Babyeinheit stehen zu nahe beieinander.
Versuchen Sie, Hindernisse zu vermeiden.
Erhöhen Sie die Entfernung auf mindestens 2 Meter.

13 Lagerung und Entsorgung

Wir empfehlen, die Verpackung und das Verpackungsmaterial zur späteren Verwendung aufzubewahren.

13.1 Lagerung

Entnehmen Sie die Batterien/Akkus aus der Elterneinheit und der Babyeinheit. Lagern Sie die Geräte an einem trockenen Ort.

13.2 Entsorgung des Verpackungsmaterials

Das Verpackungsmaterial besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die von Ihrer örtlichen Müllabfuhr gesammelt und wiederverwertet werden
können.

13.3 Entsorgung (Umweltschutz)

Entsorgen Sie Batterien/Akkus auf umweltfreundliche Art gemäß der örtlichen Vorschriften.
Entsorgen Sie alte Elektro- und Elektronikgeräte gemäß den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie). Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrer Müllsammelstelle vor Ort.

14 Technische Daten

Frequenz 2,4 GHz
Reichweite Im Freien: bis zu 300 m (Sichtlinie)
Videobildfrequenz25 fps
Betriebstemperatur0°C bis 40°C
Elterneinheit
Display 8,8 cm (3,5 Zoll) TFT-LCD
Akkus Im Lieferumfang enthaltener Akkusatz:
Netzteil Hersteller: 5ESP
Abmessungen ca. 137 x 84 x 60 mm
Gewicht 168 g (ohne Akkus)
Babyeinheit
Bildsensor Farbe CMOS
Linse f 2.8 mm, F 2.0
Nachtsicht 6 Infrarot-LEDs
Batterien 4 Alkali-Batteriezellen (LR06/AA) (nicht
In Gebäuden: bis zu 50 m
20 % bis 75 % relative Luftfeuchtigkeit
– JH BL-50C – Lithium-Ionen – 3,7 V 1050 mAh
Modell: 5E-AD060080-E Eingang: 100~240 V AC, 50/60 Hz, 0,15 A Max. Ausgang: 6 V DC / 800 mA
im Lieferumfang enthalten)
23
Babytalker 3500 SEDS
®
Netzteil Hersteller: 5ESP
Abmessungen ca. 86 x 100 x 125 mm
Gewicht 164 g (ohne Batterien)
Modell: 5E-AD060080-E Eingang: 100~240 V AC, 50/60 Hz, 0,15 A Max. Ausgang: 6 V DC / 800 mA

15 Konformitätserklärung

Hiermit erklärt Tristar., dass dieses Gerät die wesentlichen Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt.
Die Konformitätserklärung kann unter www.tristar.eu abgerufen werden.

16 Tristar-Garantie

16.1 Garantiezeit

Tristar-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem das neue Gerät gekauft wird. Die Garantie gilt nicht für Batterien oder Akkus (Typen AA/ AAA). Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Garantieanspruch muss durch Vorlage des Originalkaufbelegs oder einer Kopie des Kaufbelegs nachgewiesen werden, aus dem das Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind.

16.2 Mängelrichtlinie für LCD-Displays

Trotz der höchstmöglichen Standards kann es bei der komplizierten Herstellung von LCD-Bildschirmen zu leichten optischen Beeinträchtigungen kommen. Dennoch wird Ihnen eine Garantie für das LCD-Display Ihres Babyviewers gewährt, wenn: – 3 helle Flecken oder 5 dunkle Flecken oder 8 helle und/oder dunkle Flecken insgesamt oder – 2 nebeneinander liegende helle Flecken oder 2 nebeneinander liegende dunkle Flecken oder – 3 helle und/oder dunkle Flecken in einem Bereich mit einem Durchmesser von 15 mm auftreten. Diese Gewährleistungsbedingungen für LCD-Bildsch irme werden von LCD-Herstellern angeboten. Daher wird das Produkt nach Ermessen des Herstellers repariert oder ersetzt.
Bitte beachten Sie: Ein heller Fleck ist ein dauerhaft aktivierter weißer Pixel oder Subpixel. Ein dunkler Fleck ist ein dauerhaft deaktivierter schwarzer Pixel oder Subpixel.
24
®

1 General

Estimado cliente: Lea la siguiente información para familiarizarse rápidamente con este dispositivo y aprender a usar sus funciones.
2 Información sobre este manual del
usuario
El presente manual del usuario contiene información sobre el intercomunicador Babyviewer KS-4246 (en adelante, «el equipo») e incluye instrucciones importantes sobre el uso inicial, la seguridad, el uso adecuado y el mantenimiento de este equipo. Mantenga siempre este manual del usuario cerca del equipo. Todas las personas encargadas de manejar, reparar o limpiar el equipo deben leer y/o consultar el manual del usuario. Conserve este manual del usuario en un lugar seguro y entrégueselo al siguiente propietario del equipo.

3 Derechos de autor

El presente documento está protegido por la legislación sobre derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos, incluidos los derechos de reproducción fotomecánica, copia o distribución por medios específicos, como redes de datos o medios de almacenamiento y procesamiento de datos, ya sea de forma parcial o completa, así como de realizar modificaciones de tipo técnico o cambios en el contenido.

4 Advertencias

PELIGRO
Esta advertencia destaca una situación de peligro inminente.
Pueden producirse lesiones graves e incluso la muerte si no se evita la situación de riesgo.
PRECAUCIÓN
Esta advertencia destaca una situación potencialmente peligrosa.
Pueden producirse lesiones y/o daños materiales si no se evita la situación de riesgo.
Este símbolo destaca información que facilita el uso del equipo.

5 Uso correcto

Este equipo está diseñado exclusivamente para su uso personal (no profesional) en habitaciones cerradas para vigilar a los bebés. Cualquier otro uso se considera inadecuado y puede dar lugar a situaciones de riesgo. Siga siempre las instrucciones del presente manual del usuario. No se aceptará ninguna responsabilidad por las pérdidas o daños que puedan derivarse de un uso inadecuado. El usuario del equipo será el único responsable de todos los riesgos.

6 Seguridad

6.1 Riesgo de descarga eléctrica

PELIGRO
El contacto con conductores o componentes con corriente eléctrica puede resultar mortal.
Respete las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el riesgo de descarga eléctrica:
• Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna
suministrado con el equipo para evitar el riesgo de dañarlo.
• No utilice el equipo si el adaptador de corriente alterna, el
cable de alimentación o el enchufe presentan daños.
• No abra nunca la carcasa del adaptador de corriente
alterna. Puede sufrir una descarga eléctrica si toca alguno de los contactos o conexiones con corriente eléctrica o si modifica el diseño eléctrico o mecánico.
24
Babytalker 3500 SEDS
• Proteja el equipo frente a la humedad o la entrada de humedad y manténgalo limpio y sin polvo. Desconecte inmediatamente el adaptador de corriente alterna si este entra en contacto con humedad.
• Desconecte el adaptador de corriente alterna en caso de funcionamiento incorrecto y durante una tormenta o mientras limpia el equipo.
• Evite que el cable entre en contacto con superficies calientes u otras fuentes de peligro o que quede atrapado por algún objeto.

6.2 Uso de pilas (normales o recargables)

PRECAUCIÓN
El uso de pilas sin seguir las instrucciones puede resultar peligroso.
• Utilice siempre pilas (normales o recargables) del mismo tipo.
• Asegúrese de colocar las pilas respetando la polaridad correcta. Las pilas y el equipo pueden resultar dañados si se colocan sin respetar la polaridad correcta.
• No deseche nunca las pilas en el fuego, ya que podrían explotar.
• No permita nunca, ni accidental ni intencionadamente, que los terminales de las pilas entren en contacto entre sí ni con objetos metálicos. Dicho contacto podría hacer que se sobrecalienten las pilas y causar una explosión o un incendio.
• Mantenga las pilas alejadas del alcance de los niños. Consulte a un médico inmediatamente en caso de que alguien se trague una pila.
• Las fugas de líquido de las pilas pueden causar daños permanentes al equipo. Dado el riesgo de corrosión, tenga especial cuidado cuando manipule pilas dañadas o con fugas. Utilice guantes de seguridad.
• Retire las pilas siempre que no vaya a usar el equipo durante un período prolongado.

6.3 Normas generales para un uso seguro

Respete siempre las siguientes instrucciones de seguridad para garantizar un uso seguro del equipo:
– El equipo debe ser montado, en cualquier caso, por un
adulto. Mantenga las piezas pequeñas alejadas del alcance de los niños mientras monta el dispositivo.
– No permita que los niños jueguen con el dispositivo o sus
piezas.
– Asegúrese de que el intercomunicador y el cable de
alimentación se encuentren siempre alejados del alcance del bebé.
– No tape nunca el intercomunicador con una toalla, una
sábana, etc.
– Los componentes defectuosos deben sustituirse siempre por
repuestos originales, ya que otros componentes podrían no cumplir las normas de seguridad.
– Desconecte el intercomunicador siempre que se le solicite
mediante alguna señal, cartel u otro tipo de mensaje. Los equipos utilizados en hospitales y otros centros sanitarios pueden sufrir interferencias con las señales de alta frecuencia de fuentes externas.

7 Funcionamiento

El intercomunicador consta de dos unidades: una para los padres y otra para el bebé. Ambas se conectan mediante una conexión inalámbrica conforme con el estándar FHSS 2,4 GHz. Gracias a esta tecnología digital, este equipo está protegido frente a escuchas por terceros, así como frente a interferencias de otros equipos. La unidad del bebé empieza a emitir su señal en cuanto el micrófono capta un sonido. El sonido se reproducirá en la unidad de los padres. El usuario puede ajustar la sensibilidad del micrófono (véase «10.13 Transmisión activada por voz (VOX)»).
El intercomunicador no sustituye, en ningún caso, la adecuada supervisión por parte de un adulto; solamente sirve como ayuda.
Babyviewer KS-4246
®
ESPAÑOL
A
B
C
O
P
E
N
90° MAX
OPEN
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
+
-
1 x AAA
12
28

7.1 Componentes de la unidad del bebé

Vea la figura en la página desplegable.
1 LED de encendido /
apagado 2 LED de luz nocturna 3 LED de infrarrojos para
visión nocturna 4 Interruptor de encendido
/ apagado 5Lente 6Micrófono 7 Hueco para montaje en
la pared

7.2 Componentes de la unidad de los padres

Vea la figura en la página desplegable.

14 LED de volumen 15 Micrófono 16 Aumento del volumen /

Elemento siguiente del
menú 17 Disminución del volumen
/ Elemento anterior del
menú 18 Botón Música 19 Botón Cámara 20 Pantalla en color de 3,5
in (8,8 cm)

7.3 Descripción de la pantalla

Fuera de cobertura o sin conexión
Icono de volumen
Icono de melodía
8 Tuerca de la fijación para
cunas 9 Sensor de luz 10 Botón Emparejamiento 11 Altavoz 12 Conector del adaptador
de corriente alterna 13 Sensor de temperatura
ambiente
21 LED de encendido /
apagado de VOX 22 LED de encendido /
apagado 23 Botón de menú 24 Botón de pulsar para
hablar 25 Botón de encendido /
apagado 26 Clip del cinturón 27 Altavoz 28 Conector del adaptador
de corriente alterna 29 Tapa de la batería con
tornillo

8 Primer uso

8.1 Contenido del paquete

El equipo se suministra con los componentes estándar siguientes:
- 1 unidad del bebé
- 1 unidad de los padres
- 2 adaptadores de corriente alterna

8.2 Instalación de las pilas en la unidad del bebé

• Puede utilizar la unidad del bebé con 4 pilas AAA (LR03; se recomienda usar pilas alcalinas), o bien con el adaptador de corriente alterna incluido.
• La unidad del bebé no puede usarse para recargar pilas.
• Se recomienda dejar siempre las pilas en la unidad, incluso aunque utilice el adaptador de corriente alterna. Así, la unidad pasará automáticamente a utilizar la carga de las pilas, si se produce un corte del suministro eléctrico.
– Gire 90° en el sentido contrario de
las agujas del reloj el tornillo de la tapa del compartimiento de las pilas que se encuentra en la parte posterior de la unidad del bebé, y retire dicha tapa.
No gire el tornillo más allá de «OPEN».
- 1 manual del usuario
- 1 batería recargable de Li-ion
Icono de brillo de la pantalla LCD
Icono de unidad de temperatura
Icono de luz nocturna
– Coloque cuatro pilas alcalinas
AAA (LR03) en el compartimiento de las pilas. Asegúrese de que la polaridad sea la correcta.
– Cierre el compartimiento de
las pilas.
No mezcle nunca las pilas nuevas con las pilas usadas.

8.3 Conexión de la unidad del bebé a la red eléctrica

Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna en el conector de la unidad del bebé y enchufe el adaptador de corriente alterna a la toma eléctrica (100~240 V, 50 / 60 Hz).
PRECAUCIÓN
El enchufe de alimentación debe encontrarse en un lugar accesible para poder desenchufar el cable rápidamente en caso de emergencia.
Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna que se suministra (6 V CC / 800 mA).

8.4 Instalación de la batería recargable en la unidad de los padres

Vea la figura en la página desplegable.
B
PRECAUCIÓN
Para la unidad de los padres, utilice solamente la batería de Li-ion suministrada.
– Gire la pinza del cinturón
hacia arriba.
26
– Gire 90° en el sentido
contrario de las agujas del reloj el tornillo de la tapa
del compartimiento de
25
la batería que se encuentra en la parte posterior de la unidad de los padres y retire dicha tapa.
No gire el tornillo más allá de «OPEN».
– Coloque la batería de Li-ion en su compartimiento.
Asegúrese de que los contactos de la batería toquen los contactos de carga como se muestra en la ilustración.
– Cierre con cuidado el compartimiento de la batería y gire la
pinza del cinturón hacia abajo.

8.5 Conexión de la unidad de los padres a la red eléctrica

– Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente
alterna en el conector de la corriente principal y enchufe el adaptador de corriente alterna a la toma eléctrica (100~240 V, 50 / 60 Hz).
La batería tarda unas 10 horas en cargarse completamente.

9 Instalación del Babyviewer KS-4246

9.1 Ajuste

Coloque la cámara en un lugar que considere adecuado y
dirija la lente de la cámara hacia el área de observación.
Ajuste el ángulo girando la cámara.
25
®
PRECAUCIÓN
25
20
4
4
25
14
16
17
23
23
23
23
16
17
23
16
17
18
23
23
24
No coloque la cámara ni los cables en un lugar al que pueda llegar el niño! Coloque la cámara como mínimo a 1 metro de distancia del niño.

10 Funcionamiento y uso

10.1 Encendido y apagado de la unidad del bebé y de la unidad de los padres

– Pulse el botón de encendido/apagado para conectar
la unidad de los padres. Se activa la pantalla .
– Deslice hacia arriba el botón de encendido / apagado
para encender la unidad del bebé.
Se activará el LED de encendido / apagado .
La unidad de los padres intentará establecer una conexión con la unidad del bebé. Si puede verse la imagen que capta la cámara, es que se ha establecido la conexión.
– Pulse el botón de encendido/apagado para conectar
la unidad de los padres (mantenga pulsado hasta que la pantalla se quede en blanco).
– Deslice hacia abajo el botón de encendido / apagado
para apagar la unidad del bebé.

10.2 Modo teléfono del bebé.

El vigilabebés se puede utilizar como teléfono de audio, es una opción para ahorrar energía. Proceda según lo siguiente.
– Asegúrese de que el modo VOX está desconectado,
consulte el apartado de VOX para las instrucciones (Véase “10.13 Transmisión activada por voz (VOX)”).
– Pulse el botón de encendido/apagado para pasar al
modo de teléfono audio.
– Pulse el botón de encendido/apagado de nuevo
para volver al modo pantalla.

10.3 Comprobación de la conexión entre la unidad de los padres y la unidad del bebé

Compruebe siempre la conexión inalámbrica cuando utilice el intercomunicador por primera vez.
– Ponga la unidad de los padres en la misma habitación que la
unidad del bebé, con una separación de un mínimo de dos metros.
– Encienda las dos unidades. La unidad de los padres
intentará establecer una conexión con la unidad del bebé.
– Después de que se haya establecido la conexión (modo de
control), en la pantalla de la unidad de los padres podrá verse la imagen que capta la unidad del bebé.
– El sonido que capte el micrófono se reproducirá en la
unidad de los padres.
– El volumen del sonido reproducido se indica mediante los
LED de volumen de la parte superior de la unidad de los padres. Cuanto mayor sea el volumen, más LED se encenderán.
– Si no se establece conexión, se visualiza "OUT OF RANGE"
en la pantalla.

10.4 Indicador de fuera de cobertura

El alcance máximo entre las unid ades del bebé y de los padres es de 300 metros en espacios abiertos. Existen varios factores, como las paredes de ladrillo o de yeso, que reducen este alcance. Además, los suelos de hormigón armado influyen considerablemente en el alcance. En los hogares, el alcance normal es de hasta 50 metros y 2 plantas.
– Si la conexión se interrumpe, se visualiza "OUT OF RANGE"
en la pantalla.
– Reduzca la distancia entre las unidades de los padres y del
bebé hasta que se vuelva a establecer la conexión.

10.5 Ajuste del volumen de reproducción de la unidad de los padres

Hay 5 niveles de volumen.
– Pulse el botón para subir el volumen. – Pulse el botón para bajar el volumen.
26
25
25
6
Babytalker 3500 SEDS

10.6 Ajuste del brillo de la pantalla de la unidad de los padres

Con la pantalla encendida:
– Pulse una vez el botón de menú . Se muestra en
pantalla el icono de brillo.
– Pulse el botón de subir o bajar para
seleccionar el brillo de la pantalla deseado (5 niveles). – Pulse el botón de menú para confirmar. – A los 10 segundos la unidad de los padres volverá al modo
de control.

10.7 Indicador de la temperatura

Cuando la pantalla está encendida, la temperatura de la habitación del bebé se indica en la esquina inferior derecha. Si desea ajustar la unidad de la temperatura:
– Pulse dos veces el botón de menú . Se muestra en
pantalla el icono de temperatura. – Pulse el botón de subir o bajar hasta °C
(Celsius), °F (Fahrenheit) u «OFF», para desactivar el
indicador de temperatura. – Pulse el botón de menú para confirmar. – A los 10 segundos la unidad de los padres volverá al modo
de control.

10.8 Alerta de temperatura

Se puede ajustar una alerta de temperatura alta/baja, la unidad pitará cuando la temperatura supere el intervalo predeterminado.
– Pulse el botón menú 3 veces para ajustar la
temperatura más alta entre 25 °C y 35 °C. – Pulse el botón menú 4 veces para ajustar la
temperatura más baja entre 15 °C y 24°C – Puede cambiar la temperatura pulsando el botón hacia
arriba o el botón hacia abajo . – Para desactivar la alerta de temperatura, seleccione
Apagado en los dos modos.

10.9 Función zoom

La unidad de padres tiene la función de visión digital en zoom X2.
– Cuando la unidad de padres está en modo visión X1,
mantenga pulsado el botón menú durante 2
segundos. – El área de visualización cambiará al modo zoom X2
inmediatamente. Al mismo tiempo, se visualizan cuatro
flechas de dirección en la mitad de la pantalla. – Pulse el botón hacia arriba o el botón hacia abajo
para desplazar la pantalla hacia arriba y hacia abajo.
– Pulse el botón de la cámara para desplazar la
pantalla hacia la izquierda. – Pulse el botón de la música para desplazar la
pantalla hacia la derecha. – Pulse el botón menú para volver al modo monitor.
Volver al modo de visión X1
– Cuando la unidad de padres está en modo zoom X2,
mantenga pulsado el botón menú durante
2 segundos. – En la pantalla aparece el icono de aumento X1 y la pantalla
se cambia al modo visión X1. – Pulse el botón menú para volver al modo monitor.

10.10 Hablar con su bebé

Puede utilizar la unidad de los padres para hablar con su bebé.
Haga que su bebé se acostumbre a esta función antes de usarla normalmente.
– Mantenga pulsado el botón de habla de la unidad de
los padres. – Mantenga la unidad de los padres en posición vertical con el
micrófono a unos 10 cm de su boca y hable por el micrófono. – Suelte el botón cuando haya terminado de hablar.

10.11 Reproducción de canciones de cuna

En la unidad del bebé, podrá reproducir cinco canciones de cuna previamente programadas.
24
23
16 17
23
16 17
19
23
Babyviewer KS-4246
®
ESPAÑOL
18
25
17
2
23
23
9
19
16
23
21
10
19
– Para reproducir la nana seleccionada o parar la
reproducción, pulse el botón de la música en la unidad de bebé.
– Para seleccionar una nana distinta, pulse repetidamente el
botón hacia arriba hasta que se seleccione la nana deseada. Se visualizará el icono de nana en la seleccionada (1 a 5).
– Pulse el botón de encendido/apagado cuando se
selecciona la nana deseada.

10.12 Encendido y apagado de la luz nocturna

– Pulse el botón menú 5 veces. Se visualiza el icono
de luz nocturna.
– Pulse el botón de subir o bajar para ajustar la
luz nocturna en «ON» (luz nocturna encendida) o en «OFF».
– Pulse el botón de menú para confirmar. – A los 10 segundos la unidad de los padres volverá al modo
de control.

10.13 Transmisión activada por voz (VOX)

Durante la noche, o simplemente para ahorrar energía, el Babyviewer KS-4246 se puede ajustar en el modo VOX. En el modo VOX, la pantalla se activa en cuanto el micrófono de la unidad del bebé capta algún sonido. Puede ajustar la sensibilidad de la detección de sonidos (VOX) del intercomunicador. Si ajusta la sensibilidad como alta, la unidad del bebé captará sonidos más débiles.
– Pulse el botón 6 veces. Se visualizará «VOX». – Pulse varias veces los botones o para
ajustar la sensibilidad del modo VOX.
La sensibilidad del modo VOX se indica mediante una barra de color negro en la pantalla:
– Para desactivar el modo VOX, seleccione «OFF». – Pulse el botón de menú para confirmar.

10.14 Visión nocturna

La cámara tiene 6 LED de alta intensidad para captar imágenes nítidas en la oscuridad. Si el sensor de luz integrado capta un nivel bajo de luz ambiental, los LED se activarán automáticamente.
La imagen cambia automáticamente al modo de blanco y negro en el modo de visión nocturna.
16
23
16
- sensibilidad alta
- sensibilidad baja
23
16 17

10.15 Registro de la unidad de padres con la unidad de bebé o registro de una nueva cámara.

Se pueden registrar hasta 4 unidades de bebé en una unidad de padres. Para registrar la unidad de bebé, o registrar una nueva unidad de bebé, proceda según lo siguiente:
– Conecte la unidad de padres. – En el modo monitor, mantenga pulsado el botón de la
cámara durante 5 segundos, le lleva al modo registro.
– Después de registrarse aparece el icono utilice el botón
hacia arriba o el botón hacia abajo para seleccionar el canal de cámara [C1] o [C2] o [C3] o [C4] que quiere emparejar con la unidad de bebé.
– Pulse y suelte el botón menú para confirmar que el
número de la máquina está registrado.
– El vínculo LED entonces parpadea muy rápido durante
10 segundos.
– Conecte la unidad de bebé. Pulse el botón de
emparejamiento una vez (en la parte posterior de la camara).
– Si se ha finalizado el registro, aparece una cámara de vídeo
en la pantalla LCD y vuelve al modo normal. La unidad de bebé también volverá al modo normal.
– Si el tiempo del registro ha expirado o ha fallado, en la
pantalla LCD aparecerá "Fuera de alcance".
NOTA: Si ya se ha registrado un canal en particular, al volver a registrarlo se sebreescribirá de nuevo el registro antiguo.

10.16 Selección de cámara

Cuando se registra más de una cámara. En el modo monitor:
– Pulse el botón de la cámara brevemente. Se
visualizará el número de la cámara.
– Pulse el botón de la cámara de nuevo para
seleccionar otra cámara o seleccionar 'EXPLORACIÓN'. En modo exploración, cada imagen de la cámara se visualizará
posteriormente. Si se registra solamente una cámara, una presión corta en el botón de cámara no tendrá respuesta.
19
19

11 Limpieza y mantenimiento

El presente apartado incluye instrucciones importantes sobre la limpieza y el mantenimiento del equipo. Siga estas instrucciones para disfrutar de un uso sin problemas y evitar dañar el equipo debido a un mantenimiento inadecuado.

11.1 Instrucciones de seguridad

PELIGRO
Riesgo de lesiones mortales por descarga eléctrica!
Antes de limpiar el equipo, apáguelo y desenchufe el cable de alimentación.
PRECAUCIÓN
Riesgo de fugas de líquido de las pilas
Una fuga de líquido de las pilas (normales o recargables) puede causar lesiones (irritación cutánea) o daños al equipo. Utilice guantes de seguridad.
PRECAUCIÓN
No utilice detergentes ni disolventes. Pueden dañar la carcasa o entrar en el equipo y causar daños permanentes.

11.2 Limpieza

– Limpie el equipo con un paño suave y ligeramente
humedecido.
– Limpie los conectores y los contactos sucios con un cepillo
suave.
– Limpie los contactos y el compartimiento de las pilas con un
paño seco y sin pelusa.
– Si el equipo se moja, apáguelo y retire las pilas de
inmediato. Seque el compartimiento de las pilas con un paño suave para reducir al mínimo los posibles daños causados por el agua. Deje abierto el compartimiento de las pilas hasta que se seque por completo. No utilice el equipo hasta que esté completamente seco.

11.3 Mantenimiento

– Compruebe regularmente las pilas (normales o recargables)
del equipo y sustitúyalas, en caso necesario.
– Compruebe si los conectores o los cables presentan algún
defecto.
17
PRECAUCIÓN
Si sospecha que el equipo está dañado, llévelo a un técnico especializado para que lo revise antes de volver a usarlo.

12 Solución de problemas

En este apartado, se incluyen instrucciones importantes para localizar y corregir problemas. Siga estas instrucciones para evitar situaciones de riesgo y daños.
27
Loading...
+ 68 hidden pages