1
BABYTALKER KS-4236
1
A
B
22
ENGLISH
1 Getting started
Thank you for purchasing this TOPCOM product. This product has been
designed and assembled with utmost care for you and the environment.
Because we at TOPCOM like to think of the future of our planet and our
children, we aim to do our best to help saving the environment. This is why
we decided to reduce the number of pages of our user guides and product
manuals. If you keep in mind that it takes up to 24 trees to produce 1 ton of
paper, publishing product manuals in many languages costs our planet a lot
of trees. In this short manual provided with your TOPCOM device you can
find a brief explanation of how to install and use your TOPCOM device.If
you would still like to discover all the features of your new TOPCOM device,
please visit our website (www.tristar.eu) where you can download the
complete user manual in your language. By doing this TOPCOM hopes to
do its share to make our planet a better place, but we can only succeed wit
your help!
1.1 Installing Batteries in the Baby Unit
See Figure on the fold-out page.
– Rotate the belt clip upward.
– Turn the screw on the cover of the battery compartment at the
– Fit three AA alkaline cells (LR06/Mignon) in the battery
– Close the battery compartment.
1.2 Connecting the Baby Unit to the AC Mains
Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power connector
of the baby unit and plug the AC mains adapter into a mains connector
(230 V / 50 Hz).
• The mains connector must be within easy reach so you can
• Use only the supplied AC mains adapter (6 V DC / 300 mA).
1.3 Installing Rechargeable Batteries in the Parent Unit
See Figure on the fold-out page.
• Use only the supplied NiMH battery pack in the parent unit.
– Rotate the belt clip upward.
– Turn the screw on the cover of the battery compartment at the
– Place the NiMH battery pack in the battery compartment.
– Carefully close the battery compartment and rotate the belt clip
1.4 Installing the Parent Unit charging cradle
– Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power
– Place the parent unit in the charging station. The red Charging
2 Operation and Use
2.1 Switching the Baby Unit and Parent Unit On and Off
– Press the On/Off switch to switch on the parent unit. The
– Press the On/Off switch to switch on the baby
– Press the On/Off switch to switch off the parent
– Press the On/Off switch to switch off the baby unit (press
2.2 Setting the Display Language
– Press button . ‘Yövalo (Night light)’is displayed.
– Repeatedly press button until ‘Kieli (Language)’ is
– Press button . The current language is displayed.
– Repeatedly press button or until the desired
– Press button to confirm the language.
– Press button to exit the menu.
2.3 NEMo Switch Setting
The Babytalker KS-4236 is based on the unique NEMo technology, which lets
parents set the radiated power of the equipment. This babyphone
(complying with the DECT standard) allows NEMo operation (No emission
mode).The baby unit reduces its transmitting power according to the
distance from the parent unit during communication. The baby & parent unit
handset reduces its radio output to zero if the b
sound. This does not mean that the normal DECT radiation is harmful to
health, but that NEMo mode avoids unnecessary radiation exposure. You
can turn the NEMo function on/off by a switch at the back of the babyunit
If you want to have a quicker response you can turn the NEMo function
OFF. By turn OFF the NEMo function you will have always communication
between the baby-and parent unit (even when there is no noise).
To turn it ON/OFF:
– Turn off both parent- and baby unit.
– Slide the switch to ON or OFF at the back of baby unit.
– Power up both units (no need to concern which unit first)
3 Settings
3.1 Setting the Reproduction Volume of the Parent Unit
There are six volume settings. The lowest setting is ‘Volume Off’.
– Press button to increase the volume.
– Press button to decrease the volume.
2
3
12
4
15
NEMO
OFF
16
ON
21
A
• You can operate the baby unit with three AA cells
• The baby unit cannot recharge batteries.
• It is recommended to always leave the batteries in
15
+
+
+
-
AA x 1
+
AA x 1
-
+
17 18
20
32
33
(LR06/Mignon; we recommend alkaline cells) or
the included AC mains adapter.
the unit, even if you use the AC mains adapter.
The unit will automatically switch to battery power
in case of a mains power interruption.
13
6V/300mA
14
19
29
30
15
back of the baby unit 90° counterclockwise and remove the
battery compartment cover.
• Do not turn the screw past the ‘Open’ point.
compartment. Ensure that the polarity is correct.
23
28
C
f
e
d
11 10
716
8
9
a
g
24
2627
AB
+
13
14
CAUTION
quickly unplug the power cable in an emergency.
B
CAUTION
30
back of the parent unit 90° counterclockwise and remove the
battery compartment cover.
Ensure that the tab of the battery pack fits in the corresponding
recess and that the polarity matches the figur
back downward.
connector of the charging station and plug the AC mains
32
adapter into a mains connector (230 V / 50 Hz).
LED will go on.
33
display is activated.
22
3
display is activated.
• The parent unit will try to establish a connection with
the baby unit. If the Link LED goes on, a
connection has been established.
unit (press and hold until the display goes blank).
and hold until the display goes blank).
displayed.
language is displayed.
• If NEMo is turned ON and the baby unit picks up noise,
it will take about 3 seconds before the parent unit will
turn on the speaker.
• If the ‘Volume Off’ setting is selected, the sounds
picked up by the baby unit are only indicated by the
volume LEDs .
31
e (B).
29
12
unit. The
21
29
12
23
27
27
23
26
28
26
26 28
abyunit doesn’t receive any
16
17
3.2 Setting the Reproduction Volume of the Baby Unit
– Press button to increase the volume.
– Press button to decrease the volume.
3.3 Other Settings
The following settings can be configured from the menu (button ) of
the parent unit:
• Night light
• Lullaby
• Microphone sensitivity
‘Sensitivity’
• Audible alert ‘Sound
Alert’
To navigate between menu items, use button or button .
To select the indicated setting, press button .
To return to a previous menu item or exit the menu, press button .
b
NEDERLANDS
c
1 Om te beginnen
Hartelijk dank voor de aankoop van dit TOPCOM-product. Dit product is
met de uiterste zorg voor u en het milieu ontworpen en gemonteerd. Bij
TOPCOM zijn we begaan met de toekomst van onze planeet en onze
kinderen, en daarom doen we ons uiterste best om het milieu te sparen.
25
Daarom hebben we bes
gebruikershandleidingen en producthandleidingen te beperken. Er zijn
namelijk wel 24 bomen nodig om 1 ton papier te produceren. Dat betekent
dat er heel wat bomen moeten worden gekapt om onze
producthandleidingen in vele talen uit te geven. In deze korte handleiding
die bij uw TOPCOM-product wordt geleverd, wordt kort uitgelegd hoe u uw
TOPCOM-product moet installeren en gebruiken.Als u alle functies van uw
nieuwe TOPCOM-p
website te gaan (www.tristar); daar kunt u de volledige
31
gebruikershandleiding in uw eigen taal downloaden. Op die manier hoopt
TOPCOM een bijdrage aan een betere toekomst voor onze planeet te
leveren, maar dat kan alleen met uw hulp!
1.1 Batterijen in de zender plaatsen
Zie afbeelding op het uitvouwblad.
h
1.2 De zender op het AC-stroomnet aansluiten
Steek de kleine stekker van de AC-netstroomadapter in de aansluiting van
de zender en steek de AC-netstroomadapter in een stopcontact
(230 V – 50 Hz).
1.3 De oplaadbare batterijen in de ontvanger plaatsen
Zie afbeelding op het uitvouwblad.
1.4 De oplaadstandaard van de ontvanger monteren
2 Werking en gebruik
2.1 De zender en ontvanger in- en uitschakelen
2.2 De displaytaal instellen
2.3 Instelling voor de NEMo-schakelaar
De Babytalker KS-4236 is gebaseerd op de unieke NEMo-technologie, waarbij
de ouders het emissievermogen van de apparatuur kunnen instellen. Met
deze babyfoon (die voldoet aan de DECT-standaard) kan de NEMotechnologie worden gebruikt (emissieloze modus). De zender verlaagt het
emissievermogen op basis van de afstand tot de ontvanger tijdens het
communiceren. De handset voor zender en ontvanger verlaagt het
stralingsvermogen tot nul als de zender geen geluid ontvangt. Dit betekent
niet dat de norm
de NEMo-modus onnodige blootstelling aan straling voorkomt. U kunt de
NEMo-functie in-/uitschakelen met een schakelaar op de achterkant
van de zender
Als het apparaat sneller moet reageren, kunt u de NEMo-functie
uitschakelen. Als u de NEMo-functie uitschakelt, is er altijd communicatie
tussen de zender en ontvanger (ook als er geen geluid is).
In-/uitschakelen:
3 Instellingen
3.1 Het reproductievolume van de ontvanger instellen
Er zijn zes volume-instellingen. De laagste instelling is ‘Volume uit
(Volume Off)’.
3.2 Het reproductievolume van de zender instellen
3.3 Andere instellingen
De volgende instellingen kunnen via het menu (toets ) van de
ontvanger worden ingesteld:
• U kunt de zender op drie AA-cellen (LR06/
• De zender kan de batterijen niet opladen.
• Het wordt aanbevolen om de batterijen altijd in het
– Draai de riemclip omhoog.
– Draai de schroef op het deksel van het batterijvak op de
achterkant van de zender 90° linksom en
het batterijvak.
• Draai de schroef niet verder dan het 'Open' punt.
– Plaats drie AA-alkalinecellen (LR06/Mignon) in het batterijvak.
Zorg ervoor dat de polariteit correct is.
– Sluit het batterijvak.
14
VOORZICHTIG
• De stekker moet binnen handbereik zijn zodat u de stroomkabel
in een noodgeval snel uit het stopcontact kunt trekken.
• Gebruik enkel de bijgeleverde AC-netstroomadapter
(6 V DC / 300 mA).
VOORZICHTIG
• Gebruik in de ontvanger alleen de bijgeleverde NiMH-batterij.
– Draai de riemclip omhoog.
– Draai de schroef op het deksel van het batterijvak op de
erkant van de ontvanger 90° linksom en verwijder het deksel
acht
van het batterijvak.
– Plaats de NiMH-batterij in het batterijvak.
Zorg dat het lipje van de batterij in de bijbehorende uitsparing
wordt geplaatst en dat de polariteit overeenkomt met de
afbeelding (B).
– Sluit voorzichtig het batterijvak en draai de riemclip weer omlaag.
– Steek de kleine stekker van de AC-netstroomadapter in de
aansluiting van het laadstation en steek de ACnetstroomadapter
– Plaats de ontvanger in het laadstation. Het rode lampje voor
opladen gaat branden.
– Druk op de aan/uit-schakelaar om de ontvanger in te
schakelen. De display wordt geactiveerd.
– Druk op de aan/uit-schakelaar om de zender in te
schakelen. De display wordt geactiveerd.
• De ontvanger zal verbinding zoeken met de zender.
– Druk op de aan/uit-schakelaar om de ontvanger uit te
schakelen (ingedrukt houden totdat de display zwart wordt).
– Druk op de aan/uit-schakelaar om de
schakelen (ingedrukt houden totdat de display zwart wordt).
– Druk op de toets . ‘Nachtlamp’ (Night light) wordt
weergegeven.
– Druk meerdere keren op de toets totdat ‘Taal’ (Language)
wordt weergegeven.
– Druk op de toets . De huidige taal verschijnt.
– Druk meerdere keren op de toets of totdat de
gewenste taal wordt weergegeven.
– Druk op de toets om de taal te bevestigen.
– Druk op de toets om het menu af te sluiten.
• Als NEMo is ingeschakeld en de zender geluid
– Schakel zowel de ontvanger als de zender uit.
– Schuif de sch
zender.
– Schakel beide apparaten in (het maakt niet uit welk apparaat u het
eerst inschakelt)
– Druk op de toets om het volumeniveau te verhogen.
– Druk op de toets om het volumeniveau te verlagen.
• Als de instelling ‘Volume uit (Volume Off)’ is
– Druk op de toets om het volumeniveau te verhogen.
– Druk op de toets om het volumeniveau te verlagen.
9
11
23
• Temperature (units, allowed
range, alert)
• Clock
• Feed time
• Display language
‘Language’
(see “2.2 Setting the Display
Language”)
26 28
27
loten het aantal pagina's van onze
roduct wilt ontdekken, raden wij u aan om naar onze
A
Mignon; wij raden alkalinecellen aan) of op de
bijgeleverde AC-stroomadapter laten werken.
toestel te laten, zelfs wanneer u de ACnetstroomadapter gebruikt. Zo schakelt het
apparaat automatisch op de batterijen over in
geval van een stroomonderbreking.
15
verwijder het deksel van
B
30
32
in een stopcontact (230 V – 50 Hz).
31
23
13
33
22
3
Als het verbindingslampje gaat branden, heeft het
apparaat verbinding gemaakt.
29
12
21
29
zender uit te
12
23
26
27
27
23
ale DECT-straling slecht is voor de gezondheid, maar dat
opvangt, dan duurt het ongeveer 3 seconden voordat
de ontvanger de luidspreker inschakelt.
akelaar naar AAN of UIT op de achterkant van de
26
28
geselecteerd, worden geluiden die door de zender
worden opgevangen alleen door de volume
aangegeven.
17
9
11
26 28
16
lampjes
23
• Nachtlampje
• Slaapliedje
• Gevoeligheid van de
microfoon ‘Gevoeligheid
(Sensitivity)’
• Geluidssignaal
‘--GELUID-- (Sound
Alert)’
Gebruik de toets of de toets om tussen menuopties te
navigeren.
Druk op de toets om de aangegeven instelling te selecteren.
Druk op de toets om terug te gaan naar de vorige menuoptie of om
het menu af te sluiten.
26 28
27
23
• Temperatuur (eenheden,
toegestaan bereik,
waarschuwing)
• Klok
• Voedingstijd
• Displaytaal 'Taal(Language)'
(zie “2.2 Setting the Display
Language”)
FRANÇAIS
1 Avant de commencer
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit TOPCOM. Cet appareil a
été conçu et monté avec le plus grand soin pour répondre à vos besoins,
dans le respect de l'environnement. Souci
et de nos enfants, nous tentons de faire le maximum pour préserver
l'environnement. C'est la raison pour laquelle nous avons réduit le nombre
de pages de nos manuels d'utilisation et de nos guides de produits. Si l'on
considère qu'il faut jusqu'à 24 arbres pour produire 1 tonne de papier, la
publication de guides de produits dans de nombreuses langues coûte à
notre planète de nombreux arbres. Dans ce petit manuel fourni avec votre
appareil TOPCOM, vous trouverez un résumé du mode d'installation et
d'utilisation de celui-ci.Toutefois, si vous souhaitez découvrir toutes les
fonctionnalités de votre nouvel appareil TOPCOM, vous pouvez visiter
notre site web (www.tristar.eu) et télécharger le manuel d'utilisation
complet dans votre langue. De cette manière, TOPCOM espère contribuer
à la préservation de notre planète, mais nous ne pouvons y arriver qu'avec
votre aide !
1.1 Mise en place des piles de l'unité Bébé
Voir illustration sur la page rabattable.
1.2 Connexion de l'unité Bébé à l'alimentation secteur
Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur
d'alimentation secteur de l'unité Bébé et branchez l'adaptateur secteur
à la prise électrique (230 V/50 Hz).
• La prise électrique doit être facilement accessible afin de pouvoir
• Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni (6 V CC/300 mA).
1.3 Mise en place des piles rechargeables de l'unité Parent
Voir illustration sur la page rabattable.
• Utilisez uniquement le bloc de piles NiMH fourni pour
1.4 Mise en place du support de charge de l'unité Parent
2 Fonctionnement et utilisation
2.1 Marche/Arrêt des unités Bébé et Parent
2.2 Réglage de la langue d'affichage
2.3 Réglage du commutateur NEMo
Le Babytalker KS-4236 repose sur la technologie exclusive NEMo, qui permet
aux parents de régler la puissance de rayonnement de l'appareil. Ce
babyphone (conforme à la norme DECT) permet un fonctionnement NEMo
(No emission mode). L'unité Bébé réduit sa puissance d'émission en
fonction de sa distance par rapport à l'unité Parent au cours de la
communication. Le combiné des unités Bébé et Parent ne présente aucune
sortie radio si l'unité Bébé ne reçoit aucun son. Cela ne signifie pas pour
autant que le rayonnement DECT normal est nocif pour la santé, mais plutôt
que le mode NEMo évite toute exposition inutile aux rayonnements. Vous
pouvez activer et désactiver la fonction NEMo grâce au commutateur
situé à l'arrière de l'unité Bébé
Si vous souhaitez avoir une réponse plus rapide, vous pouvez désactiver
la fonction NEMo. Lorsque la fonction NEMo est désactivée, la
communication entre les unités Bébé et Parent est toujours maintenue
(y compris lorsqu'il n'y a aucun bruit).
Activation/Désactivation :
3 Réglages
3.1 Réglage du volume de restitution de l'unité Parent
Six réglages de volume sont disponibles. Le volume le plus faible est
« Vol. désact.(Volume Off) ».
A
• L'unité Bébé fonctionne avec trois piles AA
(LR06/Mignon ; nous recommandons l'utilisation
de piles alcalines) ou sur l'alimentation secteur
grâce à l'adaptateur secteur inclus.
• L'unité Bébé ne permet pas de recharger les
piles.
• Il est recommandé de toujours laisser les piles en
place dans l'unité, même si vous utilisez
l'alimentation secteur. L'unité passera
automatiquement sur piles en cas d'interruption
du courant électrique.
– Tournez le clip de ceinture vers le haut.
– Tournez la vis à 90° sur le couvercle du compartiment des piles
situé à l'arrière de l'unité Bébé, dans le sens inverse des
13
aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment
des piles.
• Ne tournez pas la vis au-delà du point « Open ».
– Insérez trois piles alcalines AA (LR06/Mignon) dans le
compartiment des piles. Assurez-vous que la polarité est correcte.
– Refermez le compartiment des piles.
ATTENTION
débrancher rapidement le câble d'alimentation en cas d'urgence.
B
ATTENTION
l'unité Parent.
– Tournez le clip de ceinture vers le haut.
– Tournez la vis à 90° sur le couvercle du compartiment des
piles situé à l'arrière de l'unité Parent, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment
des piles.
– Insérez le bloc de piles NiMH dans le compartiment
Assurez-vous que la languette du bloc de piles est bien insérée
dans l'emplacement prévu, tout en respectant la polarité illustrée
ci-contre (B).
– Refermez soigneusement le compartiment des piles et tournez le
clip de ceinture vers le bas.
– Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur
d'alimentation secteur du chargeur et branchez l'adaptateur
secteur sur la prise électrique (230 V/50 Hz).
– Placez l'unité Parent sur la station de charge. Le voyant de charge
rouge s'allume.
33
– Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour allumer
l'unité Parent. L'écran s'allume.
– Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour allumer
l'unité Bébé. L'écran s'allume.
• L'unité Parent va tenter d'établir la connexion avec
l'unité Bébé. Si le voyant indicateur de liaison
s'allume, une connexion est établie.
– Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour éteindre
l'unité Parent (maintenez le commutateur enfoncé jusqu'à ce que
l'écran s'éteigne).
– Appuyez sur le commutateur Marche/Arrêt pour éteindre
l'unité Bébé (maintenez le commutateur enfo
l'écran s'éteigne).
– Appuyez sur la touche . « Veilleuse (Night light) »
apparaît.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que
«Langue(Language)» s'affiche.
– Appuyez sur la touche . La langue actuelle s'affiche.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche ou jusqu'à ce
que la langue souhaitée s'affiche.
– Appuyez sur la touche pour valider la langue.
– Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
• Si la fonction NEMo est activée et que l'unité Bébé
détecte un bruit, l'unité Parent prendra environ
3 secondes pour activer le haut-parleur.
– Éteignez l
– Faites glisser le commutateur situé à l'arrière de l'unité Bébé sur
– Mettez sous tension les deux unités (l'ordre n'a pas d'importance)
– Appuyez sur la touche pour augmenter le volume.
– Appuyez sur la touche pour baisser le volume.
es unités Bébé et Parent.
Marche ou Arrêt.
• Si le réglage « Vol. désact. (Volume Off) » est
sélectionné, les sons détectés par l'unité Bébé sont
uniquement indiqués par les voyants
eux de l'avenir de notre planète
15
14
30
31
32
22
3
23
27
27
23
26
28
des piles.
12
29
12
ncé jusqu'à ce que
26
26
28
Volume.
21
3.2 Réglage du volume de restitution de l'unité Bébé
– Appuyez sur la touche pour augmenter le volume.
– Appuyez sur la touche pour baisser le volume.
9
11
3.3 Autres réglages
Les réglages suivants peuvent être configurés à partir du menu (touche
) de l'unité Parent :
23
• Veilleuse
• Berceuse
• Sensibilité du micro
« Sensibilité
(Sensitivity) »
• Signal d'alerte
« Alerte son (Sound
Alert) »
Pour naviguer entre les différentes options, utiliser la touche ou la
touche .
Pour sélectionner le réglage indiqué, appuyez sur la touche .
Pour revenir à l'option précédente du menu ou bien quitter le menu,
appuyez sur la touche .
28
23
• Température (unités, plage
autorisée, alerte)
• Heure
• Heure repas
• Langue d'affichage « Langue
(Language) »
(Se reporter à “2.2 Setting the
Display Language”)
DEUTSCH
1 Erste Schritte
Vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf dieses Produkts von TOPCOM
entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit
und die Umwelt entwickelt und hergestellt. Wir bei TOPCOM machen uns
Gedanken über die Zukunft unseres Planeten und unserer Kinder. Daher
geben wir unser Bestes, um die Umwelt zu schützen. Aus diesem Grund
haben wir uns entschieden, die Seitenzahlen unserer
Bedienungsanleitungen und Produkthandbücher zu reduzieren. Wenn Sie
bedenken, dass bis zu 24 Bäume für 1 Tonne Papier gefällt werden
müssen, dann kostet ein Produkthandbuch in vielen Sprachen unseren
Planeten eine Menge Holz. In diesem mit Ihrem TOPCOM-Gerät
ausgelieferten kurzen Handbuch finden Sie eine kurze Anleitung zur
Installation und Bedienung Ihres TOPCOM-Geräts. Wenn Sie dennoch alle
Funktionen Ihres neuen TOPCOM-Geräts kennenlernen möchten,
besuchen Sie bitte unsere Website (www.tristar.eu), auf der Sie das
komplette Benutzerhandbuch in Ihrer Sprache herunterladen können. Mit
diesem Schritt möchte TOPCOM seinen Beitrag zum Schutz unseres
Planeten leisten. Doch das gelingt nur mit Ihrer Hilfe!
1.1 Einlegen der Batterien in die Babyeinheit
Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
– Drehen Sie den Gürtelclip nach oben.
– Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung des Batteriefachs
– Legen Sie 3 AA-Alkali-Batterien (LR06/Mignon) in das
– Schließen Sie das Akkufach.
1.2 Anschließen der Babyeinheit an die Stromversorgung
Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den Netzanschluss der
Babyeinheit und das andere Ende des Netzteilkabels in die Steckdose
(230 V / 50 Hz).
• Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit das Netzkabel
• Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Netzteil
1.3 Akkus in die Elterneinheit einlegen
Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
• Verwenden Sie für die Elterneinheit ausschließlich den im
– Drehen Sie den Gürtelclip nach oben.
– Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung des
– Legen Sie den NiMH-Akkusatz in das entsprechende Fach ein.
– Schließen Sie das Akkufach vorsichtig, und drehen Sie den
1.4 Anschließen der Ladestation der Elterneinheit
– Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den
– Setzen Sie die Elterneinheit in die Ladestation ein. Die rote
2 Bedienung und Verwendung
2.1 Ein- und Ausschalten der Baby- und Elterneinheit
– Drücken Sie an der Elterneinheit den Ein/Aus-Schalter ,
– Drücken Sie an der Babyeinheit den Ein/Aus-Schalter ,
– Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter , um die Elterneinheit
– Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter , um die Babyeinheit
2.2 Einstellen der Display-Sprache
– Drücken Sie die Taste . ‘Nachtlicht (Night light)’ erscheint
– Drücken Sie wiederholt die Taste , bis ‘Sprache
– Drücken Sie die Taste . Die aktuelle Sprache
– Drücken Sie wiederholt die Taste oder bis die
– Bestätigen Sie die ausgewählte Sprache mit der Taste .
– Drücken Sie zum Verlassen des Menüs die Taste .
2.3 Einstellen des NEMo-Schalters
Der Babytalker KS-4236 nutzt die einzigartige NEMo-Technologie, mit der
Eltern die vom Gerät ausgehende Strahlungsintensität einstellen können.
16
Dieses Babyfon entspricht dem DECT-Standard und kann im NEMo-Modus
(d.h. emissionsfrei) betrieben werden. Die Babyeinheit reduziert während
der Kommunikation ihre Sendeleistung entsprechend der Entfernung zur
Elterneinheit. Das Mobilteil der Baby- und Elterneinheit reduziert die
Strahlung auf null, wenn die Babyeinheit keine Geräusche empfängt. Dies
bedeutet nicht, dass die normale DECT-Strahlung gesundheitsschädigend
ist, sondern dass durch d
wird. Die NEMo-Funktion kann anhand eines Schalters an der
Rückseite der Babyeinheit ein- und ausgeschaltet werden.
Wenn Sie eine schnellere Ansprechzeit wünschen, können Sie die NEMoFunktion ausschalten. Bei ausgeschalteter NEMo-Funktion sind die Babyund die Elterneinheit immer kommunikationsbereit miteinander verbunden
(auch ohne Geräusche).
Ein- und Ausschalten der NEMo-Funktion:
– Schalten Sie die Eltern- und die Babyeinheit aus.
– Schieben Sie den Schalter an der Rückseite der Babyeinheit in
– Schalten Sie die beiden Einheiten ein (egal welche Einheit zuerst)
3 Einstellungen
3.1 Einstellen der Wiedergabelautstärke der Elterneinheit
Es stehen sechs Lautstärkeeinstellungen zur Auswahl. Die niedrigste
Einstellung lautet wie folgt: ‘Lautst. aus (Volume Off)’.
– Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu erhöhen.
– Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu verringern.
A
• Die Babyeinheit kann m it 3 AA-Batterien
(LR06/Mignon, wir empfehlen Alkali-Batterien)
oder dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil
betrieben werden.
• Es können keine Akkus mit der Babyeinheit
aufgeladen werden.
• Es empfiehlt sich, auch bei Verwendung des
Netzteils die Batterien stets im Gerät zu lassen.
Das Gerät schaltet dann bei einer Unterbrechung
der Stromversorgung automatisch auf
Batteriebetrieb um.
an der Rückseite der Babyeinheit um 90° gegen den
13
Uhrzeigersinn. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung des
Batteriefachs.
• Lösen Sie dabei die Schraube nicht vollständig.
Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf korrekte Polarität.
14
VORSICHT
im Notfall schnell von der Stromversorgung getrennt werden
kann.
(6 V DC / 300 mA).
B
VORSICHT
Lieferumfang enthaltenen NiMH-Akkusatz.
Batteriefachs an der Rückseite der Elterneinheit um 90° gegen
den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung
des Batteriefachs.
Achten Sie darauf,
entsprechenden Aussparungen passt und der Polarität der
Abbildung (B) entspricht.
Gürtelclip nach unten.
Netzanschluss der Ladestation, und stecken Sie den Stecker
des Netzteils in eine Steckdose (230 V / 50 Hz).
Ladeanzeige beginnt zu leuchten.
um das Gerät einzuschalten. Das Display wird aktiviert.
um das Gerät einzuschalten. Das Display wird aktiviert.
• Die Elterneinheit versucht nun, eine Verbindung mit
auszuschalten (gedrückt halten, bis die Anzeige auf dem Display
erlischt).
auszuschalten (gedrückt halten, bis die Anzeige auf dem Display
erlischt).
im Display.
(Language)’ angezeigt wird.
wird angezeigt.
gewünschte Sprache angezeigt wird.
• Wenn die NEMo-Funktion eingeschaltet ist und die
die ON- bzw. OFF-Stellung.
dass die Lasche des Akkusatzes in die
32
33
der Babyeinheit herzustellen. Wenn die VerbindungsLED aufleuchtet, wurde eine Verbindung
21
hergestellt.
en NEMo-Modus unnötige Strahlung vermieden
Babyeinheit Geräusche empfängt, dauert es etwa
3 Sekunden, bis die Elterneinheit den Lautsprecher
einschaltet.
der höchsten Sorgfalt für Sie
15
30
22
3
29
12
23
26
27
26 28
26
28
31
16
• Wenn die Einstellung ‘Lautst. aus (Volume Off)’
gewählt wird, werden die von der Babyeinheit
wahrgenommenen Geräusche nur durch die
Lautstärke-LEDs angezeigt.
17
3.2 Einstellen der Wiedergabelautstärke der Babyeinheit
– Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu erhöhen.
– Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu verringern.
3.3 Andere Einstellungen
26
27
Folgende Einstellungen können über das Menü (Taste ) an der
Elterneinheit vorgenommen werden:
• Nachtlicht
• Schlaflied
• Mikrofonempfindlichkeit
‘Empfindlk.(Sensitivity)’
• Signalton ‘Geräu. Alarm
(Sound Alert)’
Verwenden Sie die die Taste oder die Taste , um zwischen
den einzelnen Menüelementen zu navigieren.
Drücken Sie zum Auswählen der angezeigten Einstellung die Taste
.
27
Drücken Sie zum Zurückkehren zu einem vorherigen Menüelement oder
zum Verlassen des Menüs die Taste .
9
11
• Temperatur (Geräte,
Reichweite, Alarme)
• Uhr
• Fütterungszeit
• Display-Sprache ‘Sprache
(Language)’
(Siehe “2.2 Setting the
Display Language”)
26 28
23
23
ESPAÑOL
1 Introducción
Gracias por adquirir este producto de TOPCOM. Este producto ha sido
diseñado y montado teniendo el máximo cuidado para con usted y el medio
ambiente. En TOPCOM, nos gusta pensar en el futuro de nuestro planeta
y nuestros hijos, por lo que hacemos lo que está en nuestras manos para
ayudar a conservar el medio ambiente. Por esta razón, hemos decidido
reducir el número de páginas de nuestras guías del usuario, así como de
nuestros manuales de producto. Si tenemos en cuenta que se requieren
hasta 24 árbo
producto en numerosos idiomas constituye un precio elevado para nuestro
planeta. En este breve manual, suministrado con el dispositivo de
TOPCOM, puede encontrar una breve explicación sobre el procedimiento
de instalación y uso de dicho producto. Si desea más información sobre
todas las funciones de su nuevo dispositivo de TOPCOM, visite nuestro
sitio web (www.tristar.eu). En él, podrá descargarse el manual de usuario
completo en su idioma. Gracias a esta opción, TOPCOM espera contribuir
a la mejora de nuestro mundo, ¡aunque solo podremos lograrlo con su
ayuda!
1.1 Colocación de las pilas en la unidad del bebé
Vea la imagen en la página desplegable.
1.2 Conexión de la unidad del bebé a la red eléctrica
Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna en el
conector de la unidad del bebé y enchufe el adaptador de corriente
alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz).
1.3 Colocación de las pilas recargables en la unidad de
Vea la imagen en la página desplegable.
29
12
1.4 Instalación del soporte cargador de la unidad de los
2 Funcionamiento y uso
2.1 Encendido y apagado de la unidad del bebé y de la unidad
27
23
2.2 Configuración del idioma de la pantalla
2.3 Ajuste del interruptor NEMo
Babytalker KS-4236 dispone de la tecnología única NEMo (modo sin
emisiones), que permite a los padres fijar la potencia de emisión del equipo.
Este intercomunicador (confo
funcionamiento en modo NEMo. La unidad del bebé reduce su potencia de
transmisión en función de la distancia a la que se encuentre la unidad de
los padres durante la comunicación. El terminal de la unidad del bebé y de
los padres reduce su potencia de radiación a cero si la unidad del bebé no
recibe ningún sonido. Esto no significa que la radiación del DECT normal
sea perjudicial para la salud, sino que el modo NEMo impide que haya un
exposición innecesaria a la radiación. Puede activar / desactivar la función
NEMo pulsando en la parte posterior de la unidad del bebé.
Si desea obtener una respuesta más rápida, puede DESACTIVAR el modo
NEMo. Al DESACTIVAR el modo NEMo, la comunicación entre las
unidades del bebé y de los padres siempre está establecida (incluso si no
se detectan sonidos).
Para ACTIVARLO / DESACTIVARLO:
les para producir 1 tonelada de papel, publicar manuales de
A
• Puede utilizar la unidad del bebé con tres pilas AA
(LR06 / Mignon; se recomienda usar pilas
alcalinas), o bien con el adaptador de corriente
alterna incluido.
• La unidad del bebé no puede usarse para
recargar pilas.
• Se recomienda dejar siempre las pilas en la
unidad, incluso si utiliza el adaptador de corriente
alterna. Así, la unidad pasará automáticamente a
utilizar la carga de las pilas, si se produce un
corte del suministro eléctrico.
– Gire la pinza del cinturón hacia arriba.
– Gire 90º en el sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de
la tapa del compartimento de las pilas que se encuentra en la
parte posterior de la unidad del bebé y retire dicha tapa.
• No gire el tornillo más allá de «Open».
– Coloque tres pilas alcalinas AA (LR06 / Mignon) en el
compartimento de las pilas. Asegúrese de que la polaridad sea la
correcta.
– Cierre el compartimento de las pilas.
15
13
14
PRECAUCIÓN
• La toma eléctrica debe encontrarse en un lugar accesible para
poder desenchufar el cable en caso de emergencia.
• Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna que se
suministra (6 V CC / 300 mA).
los padres
B
PRECAUCIÓN
• Para la unidad de los padres, utilice solamente las pilas de NiMH
suministradas.
– Gire la pinza del cinturón hacia arriba.
90º en el sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de
– Gire
la tapa del compartimento de las pilas que se encuentra en la
parte posterior de la unidad de los padres y retire dicha tapa.
– Coloque las pilas de NiMH en su compartimento.
Asegúrese de que la pestaña de las pilas encaje en la hendidura
correspondiente y de respetar la polaridad que se indica en
la imagen (B).
– Cierre con cuidado el compartimento de las pilas y gire la pinza
del cinturón hacia abajo.
padres
– Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna
en el conector de la estación de carga y enchufe el adaptador
de corriente alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz).
– Coloque la unidad de los padres en la estación de carga.
Se encenderá el indicador LED de carga de color rojo.
de los padres
– Pulse el botón de encendido / apagado para encender la
unidad de los padres. Se activará la pantalla .
– Pulse el botón de encendido / apagado para encender la
unidad del bebé. Se activará la pantalla .
• La unidad de los padres intentará establecer una
conexión con la unidad del bebé. Si se enciende el
LED de conexión, significará que se ha
establecido la conexión.
– Pulse el interruptor de encendido / apagado para apagar
la unidad de los padres (manténgalo pulsado hasta que se
apague la pantalla).
– Pulse el interruptor de encendido / apagado para apagar
la unidad del bebé (manténgalo pulsado hasta que se apague la
pantalla).
– Pulse el botón . «Luz nocturna (Night light)» aparecerá en
pantalla.
– Pulse varias veces el botón hasta que aparezca el texto
«Idioma(Language)».
– Pulse el botón . Se mostrará el idioma actual.
– Pulse varias veces el botón o hasta que aparezca
el idioma deseado.
– Pulse el botón para confirmar el idioma.
– Pulse el botón para salir del menú.
16
• Si el modo NEMo está ACTIVADO y la unidad del
bebé detecta algún sonido, la unidad de los padres
tarda 3 segundos en activar el altavoz.
– Apague tanto la unidad del bebé como la de los padres.
30
31
32
33
21
23
26
27
27
23
rme al estándar DECT) permite el
26 28
29
22
12
3
29
12
– Deslice el interruptor a la posición encendido / apagado en la
parte posterior de la unidad del bebé.
– Encienda ambas unidades (es indiferente el orden de conexión)
3 Ajustes
3.1 Ajuste del volumen de reproducción de la unidad de los
padres
Existen seis niveles de volumen. El ajuste más bajo es «Sin volumen
(Volume Off)».
– Pulse el botón para subir el volumen.
– Pulse el botón para bajar el volumen.
• Si selecciona el ajuste «Sin volumen (Volume Off)»,
26
28
el sonido captado por la unidad del bebé solamente se
indicará mediante los LED de volumen .
17
3.2 Ajuste del volumen de reproducción de la unidad del bebé
– Pulse el botón para subir el volumen.
– Pulse el botón para bajar el volumen.
3.3 Otros ajustes
Puede configurar los siguientes ajustes desde el menú (botón ) de
la unidad de los padres:
• Luz nocturna
• Canción de cuna
• Sensibilidad del
micrófono «Sensibilidad
(Sensitivity)»
• Aviso acústico
«Aviso sonoro (Sound
Alert)»
Para desplazarse por los elementos del menú, utilice el botón o el
botón .
28
Para seleccionar el ajuste indicado, pulse el botón .
Para regresar a un elemento del menú anterior o salir del menú, pulse el
botón .
23
9
11
23
• Temperatura (unidades,
intervalo permitido, aviso)
• Reloj
• Hora de la comida
• Idioma de la pantalla «Idioma
(Language)»
(véase “2.2 Setting the
Display Language”).
26
27
SVENSKA
1 Förberedelser
Tack för att du köpt den här TOPCOM-produkten. Denna produkt har
utformats och monterats med största omsorg om dig och om miljön
Eftersom vi på TOPCOM är måna om vår planets framtid och våra barn
strävar vi efter att göra vårt bästa för att hjälpa till att rädda miljön. Det är
därför vi har beslutat att minska antalet sidor i våra bruksanvisningar och
produkthandböcker. Om du tänker på att det behövs upp till 24 träd för att
tillverka ett ton papper kostar det vår planet en hel del träd för att publicera
produkthandböcker på många språk. I denna korta bruksanvisning som
följer med din TOPCOM-enhet hittar du en kort beskrivning av h
installerar och använder din TOPCOM-enhet.Om du ändå vill upptäcka alla
funktioner i din nya TOPCOM-enhet kan du besöka vår webbplats
(www.tristar.eu) där du kan ladda ner den fullständiga
användarhandboken på ditt språk. TOPCOM hoppas att vi på detta sätt kan
dra vårt strå till stacken för att göra vår planet till en bättre plats, men vi
behöver din hjälp för att lyckas!
1.1 Installera batterier i babyenheten
A
Se figur på utvikningsbladet.
• Du kan använda babyenheten med tre
AA-batterier (LR06/Mignon, alkaliska batterier
rekommenderas) eller den medföljande
nätadaptern.
• Det går inte att ladda batterier med
babyenheten.
• Låt alltid batterierna sitta i enheten, även om du
använder nätadaptern. Enheten byter då
automatiskt till batteridrift vid ett strömavbrott.
– Vrid bältesklämman uppåt.
– Vrid skruven på batteriluckan på enhetens baksida 90° moturs
och ta bort batteriluckan.
• Vrid inte skruven förbi markeringen ”Open”.
– Sätt i tre alkaliska AA-batterier (LR06/Mignon) i batterifacket.
Kontrollera att du sätter i batterierna åt rätt håll.
– Stäng batterifacket.
1.2 Ansluta babyenheten till elnätet
Sätt i kontakten från nätadaptern i babyenhetens nätströmsuttag och
sätt i nätadaptern i ett eluttag (230 V/50 Hz).
OBS!
• Se till att eluttaget är lätt att komma åt, så att du snabbt kan dra ut
nätadaptern om det skulle bli nödvändigt.
• Använd endast den medföljande nätadaptern (6 V DC/300 mA).
1.3 Installera uppladdningsbara batterier i föräldraenheten
B
Se figur på utvikningsbladet.
OBS!
• Använd endast det medföljande NiMH-batteriet i föräldraenheten.
– Vrid fästklämman uppåt.
– Vrid skruven på batteriluckan på föräldraenhetens baksida
90° moturs och ta bort batteriluckan.
– Sätt in NiMH-batteriet i batte
Kontrollera att batteriets tappar passar in i motsvarande
fördjupningar och att polariteten stämmer överens med figur (B).
– Stäng batterifacket försiktigt och rotera fästklämman nedåt.
1.4 Installera föräldraenhetens laddarställning
– Sätt i kontakten från adaptern i laddningsstationens
nätströmsuttag och sätt i adaptern i ett eluttag (230 V/50 Hz).
– Ställ föräldraenheten i laddningsstationen. Den röda
laddningsdioden tänds.
2 Användning
2.1 Stänga av och slå på babyenheten och föräldraenheten
– Slå på föräldraenheten genom att trycka på På/Av-knappen
. Displaye
29
– Slå på babyenheten genom att trycka på På/Av-knappen .
Displayen aktiveras.
• Föräldraenheten söker efter en förbindelse med
babyenheten. Om signallampan tänds har
enheterna kontakt.
– Stäng av föräldraenheten genom att trycka på På/Av-knappen
(tryck ned tills displayen slocknar).
29
– Stäng av babyenheten genom att trycka på På/Av-knappen
(tryck ned tills displayen slocknar).
12
2.2 Ställa in språk
– Tryck på . ‘"Nattlampa (Night light)" visas.
– Tryck på knappen igen tills "Språk (Language)" visas.
– Tryck på . Det valda språket visas.
– Tryck på eller tills önskat språk visas.
– Tryck på knappen för att bekräfta språket.
– Stäng menyn genom
2.3 NEMo-lägesväljare
Babytalker KS-4236 bygger på NEMo-tekniken som gör att du själv kan ställa
in enhetens signalstyrka. Denna babyövervakare (som uppfyller DECTstandarden) möjliggör NEMo-drift (No emission mode). Babyenheten
minskar signalstyrkan anpassat efter avståndet från föräldraenheten under
kommnuikation. Baby-och föräldraenhetens handenhet minskar sin
radiofrekventa strålning till noll om babyenheten inte uppfattar något ljud.
Detta innebär inte att normal DECT-strålning är skadlig för hälsan men att
NEMo-läget förhindrar onödig exponering för strålning. Du kan slå på/av
NEMo-funktionen med en knapp på babyenhetens baksida.
Om du vill ha snabbare reaktion kan du stänga av NEMo-funktionen.
Genom att slå av NEMo-funktionen har du hela tiden kommunikation mellan
baby-och föräldraenheten (även när det inte finns något ljud).
Slå på/av:
3 Inställningar
3.1 Ställa in volymen på föräldraenheten
Det finns sex olika volymlägen. Den lägsta inställningen är "Ljud av
(Volume Off)".
• Om NEMo är påslagen och babyenheten uppfattar ljud
tar det ungefär 3 sekunder innan föräldraenheten slår
på högtalaren.
– Stäng av både babyenheten och föräldraenheten.
– Ställ knappen i läget på eller av på babyenhetens baksida.
– Ladda upp båda enheterna (det spelar ingen roll vilken enhet som
laddas först).
– Tryck på knappen för att öka volymen.
– Tryck på knappen för att minska volymen.
• Om du väljer inställningen ”Ljud av (Volume Off)”
indikeras endast det ljud som babyenheten registrerar
med lysdioderna .
15
30
32
33
n aktiveras.
22
3
23
27
26 28
att trycka på .
13
31
rifacket.
21
26
27
16
26
28
23
17
.
ur du
14
12
3.2 Ställa in volymen på babyenheten
– Tryck på knappen för att öka volymen.
– Tryck på knappen för att minska volymen.
9
11
3.3 Andra inställningar
Följande inställningar kan ändras från menyn (knappen )
på föräldraenheten:
• Nattlampa
• Vaggvisa
• Mikrofonens känslighet
”Känslighet (Sensitivity)”
• Ljudalarm ”Ljudalarm
(Sound Alert)”
Navigera mellan menyalternativen genom att använda knappen
eller knappen .
Välj det markerade alternativet genom att trycka på knappen .
Gå tillbaka till föregående menyalternativ eller lämna menyn genom att
trycka på knappen .
28
23
• Temperatur (enheter,
intervall, varning)
• Klocka
• Matningstid
• Språk på displayen
"Språk(Language)"
(Se “2.2 Setting the Display
Language”)
23
26
27
DANSK
1 Sådan kommer du i gang
Tak, fordi du valgte dette TOPCOM-produkt. Dette produkt er udviklet og
samlet med den størst mulige omtanke for dig og for miljøet. Da vi her hos
TOPCOM tænker på vores børns og planetens fremtid, gør vi vores bedste
for at skåne miljøet. Dette er grunden til, at vi har besluttet at reducere
antallet af sider i vores brugervejledninger og pr
tænker på, at der skal fældes op til 24 træer for at producere ét ton papir,
står det klart, at udgivelsen af produktmanualer på mange sprog koster
planeten en masse træer. I denne korte vejledning, der følger med din
TOPCOM-enhed, finder du en kort forklaring på, hvordan du installerer og
anvender din TOPCOM-enhed.Hvis du alligevel skulle have lyst til at lære
mere om alle funktionerne på din nye TOPCOM-enhed, kan du besøge
vores websted (www.tristar.eu), hvor du kan downloade en komplet
brugervejledning på dit sprog. På denne måde håber TOPCOM på at kunne
bidrage til at gøre vores planet til et bedre sted, men det kan vi kun med din
hjælp!
1.1 Isætning af batterier i babyenheden
A
Se figur på folde-ud-siden.
• Babyenheden kan strømforsynes med tre
AA-batterier (LR06/Mignon; vi anbefaler
almindelige alkaliske batterier) eller den
medfølgende AC-adapter.
• Babyenheden kan ikke genoplade batterier.
• Det anbefales altid at efterlade batterierne i
enheden, også hvis du anvender AC-adapteren.
Enheden skifter automatisk til batteristrøm i
tilfælde af strømsvigt.
– Rotér bælteklemmen opad.
– Drej skruen på batteridækslet bag på babyenheden 90° mod
uret, og fjern batteridækslet.
• Undlad at dreje skruen forbi "Open"-punktet.
– Isæt tre almindelige alkaliske AA-batterier (LR06/Mignon) i
batterirummet. Sørg for, at batterierne vender korrekt.
– Luk batterirummet.
1.2 Tilslutning af babyenheden til strømforsyning
Isæt AC-adapterenslille stik i stikket på babyenheden, og forbind
AC-adapteren med et netstik (230 V/50 Hz).
FORSIGTIG
• Netstikket skal være inden for hurtig rækkevidde, så du hurtigt
kan afbryde strømkablet i en nødsituation.
• Kun den medfølgende AC-adapter bør anvendes
(6 V DC/300 mA).
1.3 Isætning af genopladelige batterier i forældreenheden
B
Se figur på folde-ud-siden.
FORSIGTIG
• Kun den medfølgende NiMH-batteripakke bør anvendes i
forældreenheden.
– Rotér bælteklemmen opad.
– Drej skruen på batteridækslet bag på forældreenheden 90°
mod uret, og fjern batteridækslet.
– Isæt NiMH-batteripakken i batterirummet.
Sørg for, at batteripakkens tap sidder i den tilsvarende indskæring,
og at batterierne vender rigtigt i henhold til figuren (B).
– Luk batterirummet forsigtigt, og rotér bæltekle
1.4 Installation af forældreenhedens lader
– Isæt AC-adapterens lille stik i stikket på opladningsenheden,
og forbind AC-adapteren med et netstik (230 V/50 Hz).
– Sæt forældreenheden i opladningsenheden. Den røde lysdiode
for opladning tændes.
2 Betjening og brug
2.1 Sådan tændes og slukkes baby- og forældreenheden
– Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde
forældreenheden. Displayet er nu aktiveret.
– Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde babyenheden.
Displayet er nu aktiveret.
• Forældreenheden vil nu forsøge at etablere
forbindelse til babyenheden. Hvis lysdioden
tændes, er der etableret forbindelse.
– Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke
forældreenheden (tryk på knappen, og hold den nede,
indtil displayet bliver blankt).
– Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke
babyenheden (tryk på knappen, og hold den nede,
indtil displayet bliver blankt).
2.2 Indstilling af displaysprog
– Tryk på knappen . ‘Night light’ vises.
– Tryk på knappen gentagne gange, indtil ‘Language’ vises.
– Tryk på knappen . Det aktuelle sprog vises.
– Tryk på knappen gentagne gange eller , indtil det
ønskede sprog vises.
– Tryk på knappen for at bekræfte sproget.
– Tryk på knappen for at forlade menuen.
2.3 NEMo-indstilling
Babytalker KS-4236 anvender den unikke NEMo-teknologi, som giver forældre
mulighed for at indstille udstyrets udstrålingsstyrke. Denne babytelefon
(som overholder DECT-standarden) giver mulighed for NEMo-drift (No
Emission Mode). Babyenheden reducerer sin sendekraft i henhold til
afstanden fra forældreenheden under kommunikationen. Radiosignalet fra
både baby- og forældreenhedens håndsæt reduceres til nul, hvis
babyenheden ikke opfanger lyd. Dette betyder ikke, at normal DECTstråling er su
stråling. NEMo-funktionen kan tændes/slukkes med kontakten bag på
babyenheden.
Hvis du vil sikre en hurtigere reaktion, kan du slukke for NEMo-funktionen.
Ved at slukke for NEMo-funktionen sikrer du, at der altid er kommunikation
imellem baby- og forældreenheden (selv når der ikke opfanges lyd).
Tænd/sluk funktionen på følgende måde:
3 Indstillinger
3.1 Indstilling af gengivelseslydstyrken på forældreenheden
Der er seks lydstyrkeniveauer. Den laveste indstilling er ‘Volume Off’.
ndhedsskadelig, men at NEMo-tilstand forhindrer unødig
• Hvis NEMo er tændt, og babyenheden opfanger lyd,
tager det ca. tre sekunder, før forældreenheden
tænder for højttaleren.
– Sluk for både forældre- og babyenhed.
– Skub kontakten bag på babyenheden til ON (tænd) eller
OFF (sluk).
– Tænd for begge enheder (de skal ikke tændes i nogen
bestemt rækkefølge)
– Tryk på knappen for at øge lydstyrken.
– Tryk på knappen for at reducere lydstyrken.
• Hvis indstillingen ‘Volume Off’ vælges, vises de lyde,
der opfanges af babyenheden, kun på lysdioderne
for lydstyrke .
15
30
33
3
23
26
27
26 28
27
23
26
28
17
oduktmanualer. Hvis man
13
31
32
29
22
12
29
12
14
mmen nedad.
21
16
3.2 Indstilling af gengivelseslydstyrken på babyenheden
– Tryk på knappen for at øge lydstyrken.
– Tryk på knappen for at reducere lydstyrken.
3.3 Andre indstillinger
Følgende indstillinger kan konfigureres fra menuen (knappen ) på
forældreenheden:
9
11
23
• Natlys
• Vuggevise
• Mikrofonens følsomhed
‘Sensitivity’
• Hørbar advarselstone
‘Sound Alert’
Brug knappen eller knappen for at navigere imellem
enupunkterne.
m
Tryk på knappen for at vælge den markerede indstilling.
Tryk på knappen for at vende tilbage til et tidligere menupunkt eller
for at forlade menuen.
26 28
27
23
• Temperatur (enheder, tilladt
interval, alarm)
• Ur
• Madtid
• Displaysprog ‘Language’
(se “2.2 Setting the Display
Language”)
NORSK
1 Komme i gang
Takk for at du valgte dette produktet fra TOPCOM. Dette produktet er
utviklet og montert med omtanke for deg og miljøet. Fordi vi i TOPCOM
tenker på fremtiden for miljøet og våre barn, prøver vi å gjøre vårt beste for
å verne miljøet. Derfor har vi besluttet å redusere antall sider i
brukerveiledninger og brukerhåndbøker for produkter. Med tanke på at det
kreves opptil 24 trær for å fremstille ett tonn papir, går det mange trær tapt
hvis vi skal publisere brukerhåndbøker på mange språk. I denne korte
bruksanvisningen som følger med TOPCOM-produktet, finner du en kort
forklaring av hvordan du installerer og bruker TOPCOM-produktet.Hvis du
vil vite mer om alle funksjonene og egenskapene til det nye TOPCOMproduktet, går du til vårt nettside (www.tristar.eu), der du kan laste ned
den fullstendige brukerhå
håper vi i TOPCOM at vi kan bidra til å verne om miljøet. Vi kan imidlertid
bare lykkes med din hjelp!
1.1 Installere batterier i babyenheten
A
Se figur på utbrettsiden.
– Roter belteklipset oppover.
– Drei skruen på batteridekselet på baksiden av babyenheten
90° mot urviseren, og fjern batteridekselet.
– Installer tre alkaliske AA-batterier (LR06/lommelyktbatteri) i
batterirommet. Pass på at batteripolene vender riktig vei.
– Lukk batterirommet.
1.2 Koble babyenheten til strømnettet
Stikk den lille pluggen på strømadapteren i strømkontakten på babyenheten
, og plugg støpselet inn i en stikkontakt (230 V / 50 Hz).
14
FORSIKTIG
• Stikkontakten må være lett tilgjengelig, slik at du raskt kan trekke
ut støpselet i en nødsituasjon.
• Bruk bare den medfølgende strømadapteren (6 V DC / 300 mA).
1.3 Installere batterier i hovedenheten
B
Se figur på utbrettsiden.
FORSIKTIG
• Bruk bare den medfølgende NiMH-batteripakken i hovedenheten.
– Roter belteklipset oppover.
– Drei skruen på batteridekselet på baksiden av hovedenheten
90° mot urviseren, og fjern batteridekselet.
– Sett NiMH-batteripakken i batterirommet.
Pass på at tappen på batteripakken plasseres i den
korresponderende fordypningen, og at polene vender riktig vei,
som vist i figuren (B).
– Lukk batterirommet forsikt
1.4 Installere laderen til hovedenheten
– Stikk den lille pluggen på strømadapteren i strømkontakten
på ladestasjonen, og plugg støpselet inn i en stikkontakt
(230 V / 50 Hz).
– Sett hovedenheten i ladestasjonen. Den røde ladeindikatoren
tennes.
2 Betjening og bruk
2.1 Slå babyenheten og hovedenheten på og av
– Trykk på På/av-bryteren for å slå på hovedenheten.
Displayet aktiveres.
– Trykk på På/av-bryteren for å slå på babyenheten.
Displayet aktiveres.
– Trykk på På/av-bryteren for å slå av hovedenheten (hold
inne bryteren til displa
– Trykk på På/av-bryteren for å slå av babyenheten (hold
inne bryteren til displayet blir tomt).
2.2 Stille inn displayspråk
– Trykk . ‘NatlysNattlys’ (Night light) vises.
– Trykk gjentatte ganger på knappen til
"SprogSpråk(Language)" vises.
– Trykk . Det valgte språket vises.
– Trykk eller til ønsket språk vises.
– Trykk for å bekrefte språket.
– Trykk for å lukke menyen.
2.3 NEMo-bryterens innstilling
Babytalker KS-4236 SEDS er basert på den unike NEMo-teknologien, der
foreldrene kan stille inn stråleeffekten fra utstyret. Denne babytelefonen
(i samsvar med DECT-standarden) gir mulighet for NEMo-drift (strålefri
modus). Babyenheten reduserer sendeeffekten i forhold til avstanden til
hovedenheten under kommunikasjon. Håndsettene til baby- og
hovedenheten reduserer strålingen til null hvis babyenheten ikke fanger
opp lyd. Dette betyr ikke at vanlig DECT-stråling er helseskadelig, men
at NEMo-modus hindrer eksponering for unødig stråling. Du kan slå
NEMo-funksjonen på/av med en bryter bak på babyenheten
Hvis du ønsker raskere respons, kan du slå av NEMo-funksjonen.
Når NEMo-funksjonen er slått AV, er det alltid kommunikasjon mellom
babyenheten og hovedenheten (også når babyenheten ikke fanger
opp lyd).
Slå funksjonen PÅ/AV:
– Slå av både hoved- og babyenheten.
– Skyv bryteren til PÅ eller AV på baksiden av babyenheten.
– Slå på begge enhetene (rekkefølgen spiller ingen rolle)
3 Innstillinger
3.1 Stille inn gjengivelsesvolumet på hovedenheten
Enheten har seks voluminnstillinger. Den laveste innstillingen er "Lyd
fraVolum av (Volume Off)".
– Trykk for å øke volumet.
– Trykk for å senke volumet.
ndboken på ditt eget språk. På denne måten
• Du kan bruke babyenheten med tre AA-batterier
(LR06/lommelyktbatteri. Vi anbefaler alkaliske
batterier) eller den medfølgende strømadapteren.
• Babyenheten kan ikke brukes til å lade
batteriene.
• Det anbefales å alltid la batteriene stå i enheten,
selv når du bruker strømadapteren. Enheten
skifter automatisk til batteridrift ved strømbrudd.
15
• Ikke drei skruen forbi punktet merket "Open".
30
22
3
• Hovedenheten prøver å opprette forbindelsen til
babyenheten. Hvis forbindelsesindikatoren
tennes, er forbindelsen opprettet.
23
27
26 28
27
23
• Hvis NEMo-funksjonen er slått PÅ og babyenheten
fanger opp lyd, tar det ca. 3 sekunder før høyttaleren
i hovedenheten slås på.
26
28
• Hvis innstillingen "Lyd fraVolum av (Volume Off)" er
valgt, blir lyden som fanges opp av babyenheten bare
indikert av volumindikatorene .
13
31
ig, og roter belteklipset nedover.
29
12
29
yet blir tomt).
12
26
16
17
21
32
33
3.2 Stille inn gjengivelsesvolumet på babyenheten
– Trykk for å øke volumet.
– Trykk for å senke volumet.
3.3 Andre innstillinger
Følgende innstillinger kan konfigureres fra menyen ( -knapp) på
hovedenheten:
• Nattlys
• Vuggesang
• Mikrofonfølsomhet
• Hørbar varsling
Bruk knappen eller for å navigere mellom menyelementer.
Trykk knappen for å velge angitt innstilling.
Trykk knappen for å gå tilbake til forrige menyelement eller lukke
menyen.
9
11
"FølsomhedFølsomhet
(Sensitivity)"
"LydvarslingLydvarsling
(Sound Alert)"
26 28
27
23
23
• Temperatur (enheter, tillatt
område, alarm)
• Klokke
• Matetid
• Visningsspråk "SprogSpråk
(Language)"
(se “2.2 Setting the Display
Language”)
SUOMI
1 Käytön aloittaminen
Kiitos, että ostit tämän TOPCOM-tuotteen. Tämä tuote on suunniteltu ja
valmistettu huolella sinua ja ympäristöä varten. TOPCOM haluaa ajatella
tristar.eu.wwwKS-4236 reklatybaB This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: http://www.tristar.eu MD10600412 ECO V1.0
2
planeettamme ja lastemme tulevaisuutta, ja siksi pyrimme säästämään
ympäristöä parhaamme mukaan. Siksi olemme päättäneet vähentää
käyttöoppaidemme ja tuotekäsikirjojemme sivumäärää. Kun yhden
paperitonnin tuottamiseen tarvitaan jopa 24 puuta, tuotekäsikirjojen
julkaiseminen monella kielellä vie planeetaltamme melkoisen määrän puita.
Tässä lyhyessä TOPCOM-laitteen mukana saamassasi käyttöohjeessa
kerrotaan ytimekkäästi, kuinka TOPCOM-laite asennetaan ja kuinka sitä
käytetään.Jos haluat tutustua kaikkiin uuden TOPCOM-laitteesi
ominaisuuksiin, vieraile Internet-sivuillamme (www.tristar.eu), joilta voit
ladata koko käyttöoppaan omalla kielelläsi. Tällä TOPCOM pyrkii osaltaan
tekemään planeetastamme paremman paikan, mutta voimme onnistua
siinä vain sinun avullasi!
1.1 Paristojen asentaminen vauvan laitteeseen
Katso auki taitettavan sivun kuva .
• Voit käyttää vauvan laitetta kolmella AA-kenno
(LR06/Mignon; suosittelemme alkalikennoja) tai
mukana tulleella vaihtovirtaverkkomuuntajalla.
• Vauvan laitteessa ei voi ladata paristoja.
• Suosittelemme paristojen jättämistä aina
laitteeseen, vaikka käyttäisit
vaihtovirtaverkkomuuntajaa. Laite siirtyy
sähkökatkoksen sattuessa automaattisesti
käyttämään paristojen virtaa.
– Kierrä vyökiinnikettä ylöspäin.
– Käännä ruuvia paristolokeron kannessa vauvan laitteen
takana 90° vastapäivään ja irrota paristolokeron kansi.
• Älä käännä ruuvia 'Open'-asennon ohi.
– Aseta kolme AA-alkalikennoa (LR06/Mignon) paristolokeroon.
Varmista, että paristojen navat tulevat oikein päin.
– Sulje paristokotelo.
1.2 Vauvan laitteen kytkeminen verkkovaihtovirtaan
Aseta vaihtovirtaverkkomuuntajan pieni pistoke vauvan laitteen
verkkovirtaliitäntään ja kytke vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiaan
(230 V / 50 Hz).
VARO
• Verkkovirtaliitännän on oltava hyvin käden ulottuvilla, niin että voit
nopeasti irrottaa virtajohdon hätätilanteessa.
• Käytä ainoastaan laitteen mukana tullutta
vaihtovirtaverkkomuuntajaa (6 V DC / 300 mA).
1.3 Ladattavien paristojen asentaminen vanhempien
laitteeseen
Katso auki taitettavan sivun kuva .
VARO
• Käytä ainoastaan vanhempien laitteen mukana tullutta NiMHparistopakkausta.
– Kierrä vyökiinnikettä ylöspäin.
– Käännä ruuvia paristolokeron kannessa vanhempien laitteen
takana 90° vastapäivään ja irrota paristolokeron kansi.
– Aseta NiMH-paristopakkaus paristolokeroon.
Varmista, että paristopakkauksen läppä sopii sille varattuun
syvennykseen ja että navat tulevat kuten kuvassa (B).
– Sulje paristolokero huolellisesti ja käännä vyökiinnike
takaisin alas.
1.4 Vanhempien laitteen lataustelineen asennus
– Aseta vaihtovirtaverkkomuuntajan pieni pistoke latausaseman
verkkovirtaliitäntään ja kytke vaihtovirtaverkkomuuntaja
pistorasiaan (230 V / 50 Hz).
– Aseta vanhempien laite latausasemaan. Punainen latauksen
LED-valo syttyy.
2 Käyttö
2.1 Vauvan laitteen ja vanhempien laitteen kytkeminen päälle
ja pois
– Kytke vanhempien laitteen virta päälle painamalla
virtakatkaisinta . Näyttö on päällä.
– Kytke vauvan laitteen virta päälle painamalla virtakatkaisinta
12
– Katkaise vanhempien laitteen virta painamalla virtakatkaisinta
29
– Katkaise vauvan laitteen virta painamalla virtakatkaisinta
12
2.2 Näyttökielen asettaminen
– Paina painiketta . ‘Yövalo(Night light)’ tulee näkyviin.
– Paina painiketta useita kertoja, kunnes ‘Kieli (Language)’
tulee näyttöön.
– Paina painiketta . Nykyinen kieli tulee näyttöön.
– Paina painiketta tai useita kertoja, kunnes haluttu
kieli tulee näyttöön.
– Vahvista kielen valinta painamalla painiketta .
– -painikkeella pääset pois valikosta
2.3 NEMo-kytkinasetus
Babytalker KS-4236 perustuu ainutlaatuiseen NEMo-teknologiaan, jonka avulla
vanhemmat voivat määrittää laitteen säteilemän tehon. Tämä itkuhälytin
(joka on DECT-standardin mukainen) mahdollistaa NEMo-käytön (ei
päästöjä -tila). Itkuhälytin pienentää lähetystehoaan tiedonsiirron aikana
vanhempien laitteen etäisyyden perusteella. Vauvan ja vanhempien
laitteen kuuloke pienentää radion lähetystehon nollaan, jos vauvan laite ei
havaitse ääniä. Tämä ei tarkoita, että tavallinen DECT-säteily olisi
terveydelle haitallista, mutta NEMo-tila välttää tarpeetonta säteilylle
altistumista. Voit ottaa NEMo-toiminnon käyttöön ja poistaa sen käytöstä
vauvan laitteen takana olevalla katkaisimella .
Jos haluat laitteen toimivan nopeammin, voit poistaa NEMo-toiminnon
käytöstä. Kun poistat NEMo-toiminnon käytöstä, vauvan ja vanhempien
laitteen välillä on
Toiminnon ottaminen käyttöön ja poistaminen käytöstä:
– Katkaise sekä vauvan laitteen että vanhempien laitteen virta.
– Vedä katkaisin asennosta ON asentoon OFF vauvan
laitteen takana.
– Kytke kumpaankin laitteeseen virta (virran kytkemisen
järjestyksellä ei ole merkitystä)
3 Asetukset
3.1 Vanhempien laitteen toiston äänenvoimakkuuden
säätäminen
Äänenvoimakkuuden asetuksia on kuusi. Alhaisin asetus on ‘Ääni pois
(Volume Off)’.
– Voit lisätä äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
– Voit pienentää äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä
14
33
. Näyttö on päällä.
3
• Vanhempien laite yrittää muodostaa yhteyden vauvan
laitteeseen. Jos yhteyden LED-valo syttyy, yhteys
on muodostettu.
(paina ja pidä pohjassa, kunnes näyttö tyhjenee).
(paina ja pidä pohjassa, kunnes näyttö tyhjenee).
23
• Jos NEMo on päällä ja vauvan laite havaitsee ääniä,
kestää noin 3 sekuntia, ennen kuin vanhempien
yksikkö kytkee kaiuttimeen virran.
aina yhteys (myös silloin, kun ääntä ei kuulu).
• Jos valittuna on ‘Ääni pois (Volume Off)’, vauvan
laitteen havaitsemista äänistä ilmoittavat ainoastaan
äänenvoimakkuuden LED-merkkivalot .
A
15
B
30
32
29 22
23
26
27
26 28
lla
13
31
21
27
16
26
28
.
17
3.2 Vauvan laitteen toiston äänenvoimakkuuden säätäminen
– Voit lisätä äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
– Voit pienentää äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
3.3 Muut asetukset
Seuraavat asetukset voidaan määrittää vanhempien laitteen valikosta
(painike ):
Jos haluat liikkua valikkokohtien välillä, käytä painiketta tai
painiketta .
Jos haluat valita ilmoitetun asetuksen, paina painiketta .
Jos haluat palata edelliseen valikkokohtaan tai poistua valikosta, paina
painiketta .
23
• Yövalo
• Kehtolaulu
• Mikrofonin herkkyys
‘Her
kkyys (Sensitivity)’
• Äänihälytys ‘Äänimerkki
(Sound Alert)’
28
23
• Lämpötila (yksiköt, sallittu
alue, varoitus)
• Kello
• Syöttöaika
• Näyttökieli ‘Kieli (Language)’
(katso “2.2 Setting the
Display Language”)
9
11
26
27
ITALIANO
1 Prima d'iniziare
Grazie per avere acquistato questo prodotto TOPCOM. Questo prodotto è
stato progettato e montato prestando la massima cura a voi e all'ambiente.
Dato che a noi di TOPCOM piace pensare al futuro del nostro pianeta e dei
nostri figli, facciamo del nostro meglio per aiutare a proteggere l'ambiente.
Ecco perché abbiamo deciso di ridurre il numero di pagine delle nostre
guide utente e dei manuali dei prodotti. Se pensate che ci vogliono fino a
24 alberi per produrre 1 tonnellata di carta, pubblicare manuali dei prodotti
in molte lingue costa al nostro pianeta parecchi alberi. In questo breve
manuale che viene fornito insieme al vostro dispositivo TOPCOM potete
trovare una breve spiegazione su come installare ed utilizzare il dispositivo
TOPCOM.Se volete avere maggiori informazioni su tutte le caratteristiche
del vostro nuovo dispositivo TOPCOM, vi preghiamo di visitare il nostro sito
web (www.tristar.eu) dove potrete scaricare il manuale d'
nella vostra lingua. In questo modo, TOPCOM vuole fare la sua parte per
rendere il nostro pianeta un luogo migliore, ma per riuscirci abbiamo
bisogno del vostro aiuto!
1.1 Inserimento delle batterie nell'unità bambino
Vedi la figura sulla pagina pieghevole.
1.2 Collegamento dell'unità bambino all'alimentazione CA
Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel relativo
connettore di alimentazione dell'unità bambino e inserire l'adattatore di
alimentazione CA nella presa di corrente (230 V / 50 Hz).
1.3 Inserimento delle batterie ricaricabili nell'unità genitore
Vedi la figura sulla pagina pieghevole.
1.4 Installazione della base di ricarica dell'unità genitore
2 Funzionamento e uso
2.1 Accensione e spegnimento dell'unità bambino e dell'unità
2.2 Impostazione della lingua del display
2.3 Impostazione interruttore NEMo
Il Babytalker KS-4236 si basa sull'esclusiva tecnologia NEMo, che permette ai
genitori di impostare la potenza irradiata dal dispositivo. Questo
babyphone, conforme allo standard DECT, consente di effettuare
operazioni NEMo (No emission mode, modalità a emissioni zero). La
potenza di tramissione dell'unità bambino viene ridotta in base alla distanza
dall'unità genitore durante la comunicazione. Le emissioni radio dei
ricevitori dell'unità bambino e di quella genitore vengono ridotte se l'unità
bambino non riceve alcun suono. Questo non significa che la normale
radiazione DECT sia nociva per la salute, bensì che la modalità NEMo evita
inutili esposizioni alle radiazioni. È possibile attivare e disattivare la
funzione NEMo tramite l'interruttore nella parte posteriore dell'unità
bambino.
Per una risposta più veloce è possibile disattivare la funzione NEMo.
Disattivando la funzione NEMo la comunicazione tra l'unità bambino e
quella genitore rimane sempre attiva (anche quando non c'è rumore).
Per attivare o disattivare tale funzione:
3 Impostazioni
3.1 Impostazione del volume di riproduzione sull'unità
Ci sono sei impostazioni di volume. L'impostazione più bassa è
‘Vol. Spento (Volume Off)’.
3.2 Impostazione del volume di riproduzione sull'unità
3.3 Altre impostazioni
Le seguenti impostazioni si possono configurare dal menu (tasto )
dell'unità genitore:
Per navigare tra le voci di menu, usare il tasto o il tasto .
Per selezionare l'impostazione indicata, premere il tasto .
Per tornare ad una voce di menu precedente o uscire dal menu, premere il
tasto .
A
• Si può mettere in funzione l'unità bambino con tre
batterie di tipo AA (LR06/batterie Mignon; si
raccomanda l'uso di batterie alcaline) o con
l'adattatore di alimentazione CA incluso.
• L'unità bambino non può ricaricare le batterie.
• Si consiglia di lasciare sempre le batterie
nell'unità, anche se si utilizza l'adattatore di
alimentazione CA. L'unità passerà
automaticamente all'alimentazione a batteria in
caso di interruzione dell'alimentazione di corrente.
– Ruotare la clip da cintura verso l'alto.
– Girare la vite del coperchio del vano batterie sul retro
dell'unità bambino di 90° in senso antiorario e rimuovere il
coperchio.
• Non girare la
– Inserire tre batterie alcaline AA (LR06/batterie Mignon) nel vano
batterie. Verificare che la polarità sia corretta.
– Chiudere il vano batterie.
ATTENZIONE
• La presa di corrente dev'essere facilmente raggiungibile, in modo
da poter estrarre velocemente il cavo di alimentazione in caso di
emergenza.
• Utilizzare solo l'adattatore di alimentazione CA in dotazione
(6 V CC/300 mA).
B
ATTENZIONE
• Usare solo il gruppo batterie NiMH fornito con l'unità genitore.
– Ruotare la clip da cintura verso l'alto.
– Girare la vite del coperchio del vano batterie sul retro
dell'unità genitore di 90° in senso antiorario e rimuovere il
coperchio.
– Posizionare il gruppo batterie NiMH nel vano batterie.
Assicurarsi che la linguetta del gruppo batterie sia inserita nella
rientranza corrispondente e che la polarità sia come in figura (B).
– Chiudere accuratamente il vano batterie e ruotare la clip da
cintura di nuovo verso il basso.
– Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel
relativo connettore di alimentazione della stazione di ricarica
e inserire l'adattatore di alimentazione CA nella presa di corrente
(230 V / 50 Hz).
– Posizionare l'unità genitore nella stazione di ricarica. Si accenderà
il LED di ricarica rosso.
33
genitore
– Premere l'interruttore On/Off per accendere l'unità
genitore. Si accende il display .
– Premere l'interruttore On/Off per accendere l'unità
bambino. Si accende il display .
• L'unità genitore cercherà di stabilire una connessione
con l'unità bambino. Se il LED di connessione si
accende, è stata stabilita una connessione.
– Premere l'interruttore On/Off per spegnere l'unità
genitore (mantenere premuto finchè il display si spegne).
– Premere l'interruttore On/Off per spegnere l'unità
bambino (mantenere premuto finchè il display si spegne).
– Premere il tasto . ‘Luce nottur. (Night light)’ appare sul
display.
– Premere ripetutamente il tasto finché appare ‘Lingua
(Language)’.
– Premere il tasto . Verrà visualizzata la lingua utilizzata al
momento.
– Premere ripetutamente il tasto o finchè non
appare la lingua desiderata.
– Premere il tasto per confermare la lingua.
– Premere il tasto per uscire dal menu.
• Se NEMo è acceso e l'unità bambino rileva un rumore,
sono necessari circa 3 secondi prima che venga
acceso l'altoparlante dell'unità genitore.
– Disattivare l'unità genitore e l'unità bambino.
– Far scorrere l'interruttore su ON o OFF nella parte posteriore
dell'unità.
– Accendere entrambe le unità (l'ordine di accensione è
indifferente)
15
vite oltre il punto ‘Open’.
30
29
22
12
3
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
genitore
– Premere il tasto
– Premere il tasto per abbassare il volume.
• Se viene selezionata l'impostazione ‘Vol. Spento
(Volume Off)’, i suoni percepiti dall'unità bambino sono
indicati solo dai LED
per alzare il volume.
26
28
del volume .
bambino
– Premere il tasto per alzare il volume.
– Premere il tasto per abbassare il volume.
• Luce notturna
• Ninnananna
• Sensibilità del microfono
‘Sensibilità (Sensitivity)’
• Allarme udibile
‘Not. Sonora (Sound
Alert)’
9
11
• Temperatura (unità, intervallo
consentito, allarme)
• Orologio
• Orario allattamento
• Lingua del display ‘Lingua
(Language)’
(vedi “2.2 Setting the Display
Language”).
23
uso completo
13
14
31
32
17
26 28
21
23
27
PORTUGUÊS
1 Iniciar
Obrigado por ter adquirido este produto TOPCOM. Este produto foi
concebido e montado com o maior cuidado a pensar em si e no ambiente.
Porque na TOPCOM gostamos de pensar no futuro do nosso planeta e das
nossas crianças, tentamos fazer o nosso melhor para ajudar a salvar o
ambiente. Por isso, decidimos reduzir o número de páginas dos nossos
manuais de utilizador e dos produtos. Se tiver em conta que são precisas
até 24 árvores para produzir uma tonelada de papel, publicar manuais em
muitas línguas custa ao nosso planeta muitas árvores. Neste pequeno
manual que lhe é fornecido com o seu aparelho TOPCOM pode encontrar
uma explicação breve sobre como instalar e usar o seu aparelho
TOPCOM.Se quiser descobrir todas as características do seu novo
aparelho TOPCOM, por favor visite o nosso site (www.tristar.eu) onde
pode fazer o download do manual do utilizador completo na sua língua. Ao
tomar esta iniciativa, a TOPCOM espera dar o seu contributo para tornar o
nosso plane
1.1 Colocação das pilhas na unidade do bebé
Ver imagem na página desdobrável.
1.2 Ligação da unidade do bebé à corrente eléctrica
Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no conector
para ligação à corrente eléctrica da unidade do bebé e ligue o
transformador de corrente CA a uma tomada eléctrica (230 V / 50 Hz).
1.3 Colocação das pilhas na unidade do adulto
Ver imagem na página desdobrável.
1.4 Instalar a base de carregamento da Unidade do Adulto
2 Operação e utilização
2.1 Ligar e desligar a unidade do bebé e a unidade do adulto
2.2 Configurar o idioma de visualização
2.3 Configuração do comutador NEMo
O Babytalker KS-4236 baseia-se na inovadora tecnologia NEMo, que permite
definir a potência da radiação emitida pelo equipamento. Esta unidade de
bebé (em conformidade com a norma DECT) permite um funcionamento
NEMo (No emission mode - Modo sem emissão). A unidade do bebé reduz
a sua potência de transmissão tendo em conta a distância a que se
encontra da unidade do adulto durante a comunicação. A unidade de
& adulto reduz a saída do sinal de rádio a zero, caso a unidade do bebé não
receba nenhum som. Isto não significa que a radiação DECT normal seja
prejudicial à saúde, mas que o modo NEMo evita uma exposição
desnecessária à radiação. Pode ligar/desligar a função NEMo num
botão na parte de trás da unidade do bebé
Se deseja uma resposta mais rápida, pode DESLIGAR a função NEMo. Ao
DESLIGAR a função NEMo, haverá sempre comunicação entre a unidade
de bebé e a unidade de adulto (mesmo quando não existe ruído).
Para a LIGAR/DESLIGAR:
3 Definições
3.1 Definir o volume de reprodução na unidade do adulto
Existem seis níveis de volume. O volume mais baixo é ‘Sem som (Volume
Off)’.
ta melhor, mas só podemos fazê-lo com a sua ajuda!
A
• Pode operar a unidade do bebé com três pilhas
AA (LR06/Mignon; recomendam-se pilhas
alcalinas) ou com o transformador de corrente CA
incluído.
• A unidade do bebé não serve de carregador de
pilhas.
• Mesmo que utilize o transformador de
corrente CA, recomenda-se a instalação
simultânea de pilhas. Desta forma, a unidade
passa automaticamente para alimentação por
pilhas em caso de falha na rede eléctrica.
– Rode o clipe de cinto para cima.
– Rode o parafuso na tampa do compartimento das pilhas, na
traseira da unidade do bebé, 90° no sentido anti-horário e retire a
tampa do compartimento das pilhas.
• Não rode o parafuso para além da posição
– Coloque três pilhas alcalinas AA (LR06/Mignon) no
compartimento das pilhas. Assegure-se de que as instala com a
polaridade correcta.
– Feche o compartimento das pilhas.
‘Aberto’.
15
13
14
ATENÇÃO
• A tomada de corrente deve ser de fácil acesso de modo a que
possa rapidamente desligar a ficha da tomada, em caso de
emergência.
• Utilize apenas o transformador de corrente fornecido
(6 V CC / 300 mA).
B
ATENÇÃO
• Utilize apenas o conjunto de pilhas recarregáveis de NiMH
fornecido na unidade do adulto.
– Rode o clipe de cinto para cima.
– Rode o parafuso na tampa do compartimento das pilhas, na
traseira da unidade do adulto, 90° no sentido anti-horário e retire
a tampa do compartimento das pilhas.
– Coloque o conjunto de pilhas de NiMH no compartimento das
pilhas.
Assegure-se de que a patilha do conjunto das pilhas encaixa na
ranhura correspondente e que a polaridade respeita a indicada na
figura (B).
– Feche cuidadosamente o compartimento das pilhas e rode o clipe
de cinto de volta para baixo.
– Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no
conector para ligação à corrente eléctrica da estação de
carregamento e ligue o transformador de corrente CA a uma
tomada eléctrica (230 V / 50 Hz).
– Coloque a unidade do adulto na estação de carregamento.
O LED de carregamento vermelho ilumina-se.
– Prima o botão Ligar/Desligar para ligar a unidade do
adulto. O visor é activado.
– Prima o botão Ligar/Desligar para ligar a unidade do
bebé. O visor é activado.
• A unidade do adulto irá tentar estabelecer uma ligação
com a unidade do bebé. Caso o LED de ligação
se ilumine, isso significa que foi estabelecida
uma ligação.
– Prima o botão de Ligar/Desligar para desligar a unidade
do adulto (premindo e mantendo premido até que o visor
se apague).
– Prima o botão de Ligar/Desligar para desligar a unidade
do bebé (premindo e mantendo premido até que o visor se
apague).
– Prima o botão . ‘Luz nocturna (Night light)’ é apresentado.
– Prima repetidamente o botão até que ‘Idioma (Language)’
seja apresentado.
– Prima o botão . É apresentado o idioma actual.
– Prima repetidamente o botão ou até que o idioma
pretendido seja apresentado.
– Prima o botão para confirmar o idioma.
– Prima o botão para sair do menu.
16
• Se a função NEMo se encontrar LIGADA e a unidade
do bebé detectar ruído, a unidade do adulto demorará
cerca de 3 segundos a ligar o altifalante.
– Desligue a unidade de bébe e de adulto.
– Faça deslizar o botão para ligada ou desligada na parte de trás da
unidade de bebé.
– Ligue as duas unidades (não precisa de se preocupar sobre qual
liga primeiro)
– Prima o botão para aumentar o volume.
– Prima o botão para diminuir o volume.
• Caso seja seleccionado ‘Sem som (Volume Off)’ os
sons cap
indicados através dos LEDs de volume .
30
32
33
22
3
29
12
29
12
23
27
27
23
26
28
tados na unidade do bebé apenas são
26
26 28
31
21
17
bebé
3.2 Definir o volume de reprodução na unidade do bebé
– Prima o botão para aumentar o volume.
– Prima o botão para diminuir o volume.
3.3 Outras definições
Pode configurar as seguintes funções a partir do menu (botão ) da
unidade do adulto:
• Luz nocturna
• Melodia
• Sensibilidade do
microfone ‘Sensibilid.
(Sensitivity)’
• Alerta audível
‘Alerta som (Sound
Alert)’
Para navegar entre os itens de menu, utilize o botão ou o botão
.
28
Para seleccionar a configuração indicada, prima o botão .
Para regressar a um item de menu anterior ou para sair do menu, prima o
botão .
23
9
11
23
• Temperatura (unidade,
intervalo permitido, alerta)
• Relógio
• Hora de alimentação
• Idioma de visualização
‘Idioma (Language)’
(consulte “2.2 Setting the
Display Language”)
26
27
ČESKY
1 Začínáme
Děkujeme vám, že jste si zakoupili produkt TOPCOM. Tento produkt byl
navržen a smontován s maximální péčí o vás i životní prostředí. Protože v
TOPCOMu pamatujeme na budoucnost naší planety a našich dětí, snažíme
se ze všech sil pomáhat chránit životné prostředí. Proto jsme se také
rozhodli snížit počet stran našich uživatelských příruček a příruček k
produktům. Uvědomíte-li si, že na výrobu 1 tuny papíru se spotřebuje 24
stromů, vydávání příruček k produktům v mnoha jazycích stojí naši planetu
spoustu stromů. V této krátké příručce k zařízení TOPCOM
vysvětlení, jak zařízení TOPCOM instalovat a používat.Pokud byste si dále
přáli odhalit všechny vlastnosti svého nového zařízení TOPCOM, navštivte
laskavě naši webovou stránku (www.tristar.eu), kde si m ůžete stáhnout
kompletní uživatelskou příručku ve svém jazyce. Pokud toto uděláte,
TOPCOM doufá, že tímto přispěje k tomu, aby naše planeta byla lepším
místem pro život. Úspěchu ale můžeme dosáhnout pouze s vaší pomocí!
1.1 Instalace baterií do dětské jednotky
Viz obrázek na přehybu stránky.
1.2 Připojení dětské jednotky k síovému napájení
Zasuňte menší zástrčku síového adaptéru do napájecího konektoru dětské
jednotky a připojte síový adaptér do elektrické zásuvky
(230 V – 50 Hz).
1.3 Instalace dobíjecího akumulátoru do rodičovské jednotky
Viz obrázek na přehybu stránky.
1.4 Instalace stojanové nabíječky rodičovské jednotky
2 Fungování a použití
2.1 Zapnutí a vypnutí dětské a rodičovské jednotky
2.2 Nastavení jazyka displeje
2.3 Nastavení spínače NEMo
Chůvička Babytalker KS-4236 je založena na jedine čné technologii NEMo,
která rodičům umožňuje nastavo
chůvička (která vyhovuje normě DECT) umožňuje fungovat v režimu NEMo
(režim bez emisí). Dětská jednotka snižuje svoji vysílací energii během
komunikace v závislosti na vzdálenosti od rodičovské jednotky. Pokud
dětská jednotka nezaznamená žádný zvuk, dětská i rodičovská jednotka
snižují vysílací výkon na nulu. To neznamená, že normální vyzařování
DECT je zdraví škodlivé, ale pouze že režim NEMo eliminuje zbytečné
vystavení záření. Funkci NEMo je možné kdykoli vypnout či zapnout
pomocí spínače na za
Pokud chcete mít reakci rychlejší, můžete funkci NEMo vypnout. Vypnutím
funkce NEMo je zajištěna nepřetržitá komunikace mezi dětskou a
rodičovskou jednotkou (i v případě, kdy se žádný zvuk neozývá).
Vypnutí/zapnutí funkce:
3 Nastavení
3.1 Nastavení hlasitosti zvuku na rodičovské jednotce
Existuje zde šest nastavení hlasitosti. Nejnižší nastavení je „Zvuk vyp.
(Volume Off)“.
A
• Dětská jednotka může fungovat na tři baterie AA
(LR06/tužkové baterie; doporučujeme alkalické)
nebo na síový adaptér.
• Dětská jednotka nemůže dobíjet baterie.
• Doporučuje se vždy ponechat baterie v jednotce, i
když používáte síový adaptér. V případě
přerušení dodávky proudu se jednotka
automaticky přepne na napájení z baterie.
– Otočte sponou na pás směrem nahoru.
– Otočte šroubem na krytu oddílu pro baterie na zadní straně
dětské jednotky o 90° proti směru hodinových ručiček a odstraňte
kryt oddílu pro baterie.
• Nepřetáčejte šroub přes bod označený „Open“.
– Vložte tři alkalické baterie AA (LR06/tužkové baterie) do oddílu
pro baterie. Ujistěte se, že polarita je správná.
– Zavřete oddíl pro baterie.
15
14
POZOR
• Síový konektor musí být snadno dosažitelný, abyste přístroj
mohli v případě nouze rychle odpojit.
• Použijte pouze síový adaptér dodávaný s přístrojem
(6 V DC / 300 mA).
B
POZOR
• Pro rodičovskou jednotku používejte pouze dobíjecí akumulátor
NiMH dodávaný s přístrojem.
– Otočte sponou na pás směrem nahoru.
– Otočte šroubem na krytu oddílu pro baterie na zadní straně
rodičovské jednotky o 90° proti směru hodinových ručiček a
odstraňte kryt oddílu pro baterie.
– Umístěte akumulátor NiMH do oddílu pro baterie.
Ujistěte se, že štítek baterií zapadne do příslušné drážky a že
polarita je v souladu s obrázkem (B).
– Bezpečně uzavřete oddíl pro baterie a otočte sponou na pás zpět
směrem dolů.
– Zasuňte menší zástrčku síového adaptéru do napájecího
konektoru nabíječky a připojte síový adaptér do elektrické
32
zásuvky (230 V – 50 Hz).
– Umístěte rodičovskou jednotku do dobíjecí stanice. Červená
kontrolka LED pro napájení se rozsvítí.
– Chcete-li zapnout rodičovskou jednotku, stiskněte vypínač
. Aktivuje se displej.
29 22
– Chcete-li zapnout dětskou jednotku, stiskněte vypínač .
Aktivuje se displej.
• Rodičovská jednotka se pokusí navázat spojení s
dětskou jednotkou. Pokud se zapne LED kontrolka
spojení , bylo spojení navázáno.
– Chcete-li vypnout rodičovskou jednotku, stiskněte vypínač
(stiskněte a přidržte, dokud nezhasne displej).
29
– Chcete-li vypnout dětskou jednotku, stiskněte vypínač
(stiskněte a přidržte, dokud nezhasne displej).
– Stiskněte tlačítko . Zobrazí se „Noční světlo (Night light)“.
– Stiskněte opakovaně tlačítko , až se zobrazí „Jazyk“
(Language).
– Stiskněte tlačítko . Zobrazí se aktuální jazyk.
– Stiskněte opakovaně tlačítko nebo , až se zobrazí
požadovaný jazyk.
– Pro potvrzení stiskněte tlačítko .
– Stisknutím tlačítka ukončete práci s menu.
16
• Pokud je režim NEMo zapnutý a dětská jednotka
zachytí zvuk, bude trvat asi 3 sekundy, než se zvuk
ozve z reproduktoru rodičovské jednotky.
– Vypněte rodičovskou i dětskou jednotku.
– Posuňte přepínač na zadní straně dětské jednotky do polohy
zapnuto nebo vypnuto.
– Zapněte obě jednotky (nezáleží na tom, kterou první).
– Stisknutím tlačítka zesílíte hlasitost.
– Stisknutím tlačítka zeslabíte hlasitost.
• Pokud je vybráno nastavení „Zvuk vyp. (Volume Off)“,
zvuk zachycený dětskou jednotkou se pouze zobrazí
na LED kontrolkách .
30
33
3
21
23
27
23
vat energii vyzařovanou z přístroje. Tato
dní straně dětské jednotky.
26
28
17
26
26 28
27
najdete stručné
13
31
12
12
3.2 Nastavení reprodukční hlasitosti pro dětskou jednotku
– Stisknutím tlačítka zesílíte hlasitost.
– Stisknutím tlačítka zeslabíte hlasitost.
3.3 Další nastavení
Následující nastavení lze nakonfigurovat z menu (tlačítko ) na
rodičovské jednotce:
• Noční světlo
• Ukolébavka
Citlivost mikrofonu
•
„Citlivost (Sensitivity)“
• Slyšitelné upozornění
„Zvuk. Signál (Sound
Alert)“
Pro navigaci mezi položkami menu použijte nebo tlačítko .
Pro výběr uvedeného nastavení stiskněte tlačítko .
Pro návrat na předchozí položku menu nebo pro opuštění menu stiskněte
tlačítko .
23
9
11
• Teplota (jednotky, povolený
rozsah, upozornění)
• Hodiny
• Čas krmení
• Jazyk displeje „Jazyk
(Language)“
(viz “2.2 Setting the Display
Language”)
26 28
23
27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 Τα πρώτα βήματα
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν TOPCOM. Αυτό το
προϊόν έχει σχεδιαστεί και συναρμολογηθεί με πολύ μεγάλο σεβασμό προς
το περιβάλλον και τις ανάγκες σας. Επειδή εμείς στην TOPCOM θέλουμε να
σκεφτόμαστε το μέλλον του πλανήτη μας και των παιδιών μας, στόχος μας
είναι να κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να συμβάλουμε στη
διαφύλαξη του περιβάλλοντος. Για το λόγο αυτό αποφασίσαμε να
μειώσουμε τον αριθμό των σελίδων στους οδηγούς χρήσης και τα εγχειρίδια
των προϊόντων μας. Εάν λάβετε υπόψη σας ότι χρ
για την παραγωγή ενός τόνου χαρτιού, η έκδοση εγχειριδίων προϊόντων σε
πολλές γλώσσες κοστίζει στον πλανήτη μας πολλά δέντρα. Στο παρόν
περιεκτικό εγχειρίδιο που παρέχεται μαζί με τη συσκευή TOPCOM,
μπορείτε να βρείτε μια σύντομη περιγραφή για τον τρόπο εγκατάστασης και
χρήσης της συσκευής σας TOPCOM.Εάν θέλετε να εξερευνήσετε όλες τις
λειτουργίες της νέας σας συσκευής TOPCOM, επισκεφθείτε την τοποθεσία
μας στο web (www.tristar.eu), από την οποία μπορείτε να κάνετε
ειάζονται έως 24 δέντρα
λήψη
του πλήρους εγχειριδίου χρήσης στη γλώσσα σας. Η TOPCOM ελπίζει ότι
αυτή θα είναι η δική της συνεισφορά στο να γίνει ο πλανήτης μας ένα
καλύτερο μέρος, αλλά για να το πετύχει αυτό χρειάζεται οπωσδήποτε τη
βοήθειά σας!
1.1 Τοποθέτηση μπαταριών στη μονάδα μωρού
Βλ. εικόνα στην αναδιπλούμενη σελίδα.
1.2 Σύνδεση της μονάδας μωρού στο δίκτυο ρεύματος
Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού στην αντίστοιχη υποδοχή της
μονάδας μωρού και κατόπιν βάλτε το τροφοδοτικό στην πρίζα
(230 V / 50 Hz).
1.3 Τοποθέτηση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας στη μονάδα
Βλ. εικόνα στην αναδιπλούμενη σελίδα.
1.4 Εγκατάσταση του σταθμού φόρτισης της μονάδας γονέα
2 Χειρισμός και χρήση
2.1 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της μονάδας μωρού
2.2 Ρύθμιση της γλώσσας οθόνης
2.3 Ρύθμιση διακόπτη NEMo
Το Babytalker KS-4236 χρησιμοποιεί τη μοναδική τεχνολογία NEMo, η οποία
επιτρέπει στους γονείς να ρυθμίζουν την ισχύ εκπομπής του εξοπλισμού.
Αυτό το σύστημα παρακολούθησης μωρού (που συμμορφούται προς το
πρότυπο DECT) επιτρέπει τη λειτουργία NEMo (τρόπος λειτουργίας χωρίς
εκπομπή). Η μονάδα μωρού μειώνει την ισχύ εκπομπής της σύμφωνα με
την απόσταση μεταξύ μονάδας μωρού και μονάδας γονέα, κατά την
επικοινωνία. Εάν η μονάδα μωρού δεν λαμβάνει κανέναν ήχο, η ισχύς
εκπομπής των μονάδων μωρού και γονέα μηδενίζεται. Αυτό δεν σημαίνει
ότι η συνήθης ακτινοβολία των συσκευών DECT είναι επιβλαβής για την
υγεία, αλλά ότι με τον τρόπο λειτουργίας NEMo αποφεύγετε την άσκοπη
έκθεση στην ραδιοσυχνοτική ακτινοβολία. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή
να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία NEMo μέσω του διακόπτη που
βρίσκεται στο πίσω μέρος της μονάδας μωρού.
Εάν θέλετε ταχύτερη απόκριση από τις συσκευές αυτές, μπορείτε να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία NEMo. Απενεργοποιώντας τη λειτουργία
NEMo, υπάρχει πάντοτε επικοινωνία μεταξύ των μονάδων μωρού και γονέα
(ακόμη κι όταν δεν συλλαμβάνεται κάποιος θόρυβος από τη μονάδα
μωρού).
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας:
3 Ρυθμίσεις
3.1 Ρύθμιση της έντασης ήχου στη μονάδα γονέα
Υπάρχουν έξι διαθέσιμες στάθμες έντασης. Η χαμηλότερη θέση ρύθμισης
είναι ‘Σίγαση (Volume Off)’.
A
• Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τρεις μπαταρίες
μεγέθους AA (LR06/Mignon - συνιστούμε τη
χρήση αλκαλικών μπαταριών) ή το τροφοδοτικό
που συνοδεύει το προϊόν.
• Οι μπαταρίες στη μονάδα μωρού δεν
επαναφορτίζονται.
• Συνιστάται να αφήνετε πάντοτε τις μπαταρίες
μέσα στη μονάδα, ακόμη κι όταν χρησιμοποιείτε
το τροφοδοτικό. Η μονάδα μεταβαίνει αυτόματα
σε λειτουργία με ρεύμα από τις μπαταρίες, σε
περίπτωση διακοπής ρεύματος.
– Περιστρέψτε το κλιπ ζώνης προς τα επάνω.
– Στρέψτε τη βίδα που βρίσκεται στο καπάκι της θήκης
μπαταριών, στο πίσω μέρος της μονάδας μωρού,
αριστερόστροφα κατά 90° και κατόπιν αφαιρέστε το καπάκι της
θήκης μπαταριών.
• Μην στρέψετε τη βίδα πέρα από τη θέση ‘Open’.
– Τοποθετήστε τρεις αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους AA (LR06/
Mignon) στη θήκη των μπαταριών. Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες
έχουν τοποθετηθεί με τη σωστή πολικότητα.
– Κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταριών.
15
13
14
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται σε ευπρόσιτο σημείο, για να
μπορείτε να αποσυνδέετε τη μονάδα από το ρεύμα σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το παρεχόμενο τροφοδοτικό
(6 V DC / 300 mA).
γονέα
B
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την παρεχόμενη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία NiMH, στη μονάδα γονέα.
– Περιστρέψτε το κλιπ ζώνης προς τα επάνω.
– Στρέψτε τη βίδα που βρίσκεται στο καπάκι της θήκης της
μπαταρίας, στο πίσω μέρος της μονάδας γονέα, αριστερόστροφα
κατά 90° και κατόπιν αφαιρέστε το καπάκι της θήκης της
μπαταρίας.
– Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία NiMH στην
αντίστοιχη θέση.
Βεβαιωθείτε ότι ο σύνδεσμος της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
είναι τοποθετημένος μέσα στην αντίστοιχη εσοχή και ότι η
πολικότητα συμφωνεί με την εικόνα (B).
– Κλείστε προσεκτικά το καπάκι της θήκης της μπαταρίας και
ξαναστρέψτε το κλιπ της ζώνης προς τα κάτω.
– Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού στην αντίστοιχη
υποδοχή του σταθμού φόρτισης και κατόπιν βάλτε το
32
τροφοδοτικό στην πρίζα (230 V / 50 Hz).
– Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στο σταθμό φόρτισης. Τότε,
η κόκκινη ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης θα ανάψει.
και της μονάδας γονέα
– Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ,
για να θέσετε τη μονάδα γονέα σε λειτουργία. Τότε, η οθόνη
θα ανάψει.
– Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ,
για να θέσετε τη μονάδα μωρού σε λειτουργία. Τότε, η οθόνη
θα ανάψει.
• Η μονάδα γονέα θα επιχειρήσει να αποκαταστήσει
ζεύξη με τη μονάδα μωρού. Εάν η ενδεικτική λυχνία
LED ζεύξης ανάψει, αυτό σημαίνει ότι έχει
αποκατασταθεί ζεύξη μεταξύ των δύο μονάδων.
– Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα (πατήστε και κρατήστε
τον πατημένο μέχρις ότου σβήσει η οθόνη της).
– Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού (πατήστε και
κρατήστε τον πατημένο μέχρις ότου σβήσει η οθόνη της).
– Πατήστε το κουμπί . Τότε θα εμφανιστεί η ένδειξη ‘Φωτ.
νυχτός(Night light)’.
– Πατήστε το κουμπί όσες φορές χρειάζεται, μέχρις ότου
εμφανιστεί η ένδειξη ‘Γλώσσα(Language)’.
– Πατήστε το κουμπί . Τότε, στην οθόνη θα εμφανιστεί η
τρέχουσα γλώσσα.
– Πατήστε το κουμπί ή όσες φορές χρειάζεται,
μέχρις ότου στην οθόνη εμφανιστεί η επ
– Πατήστε το κουμπί για να επιβεβαιώσετε τη γλώσσα που
επιλέξατε.
– Πατήστε το κουμπί για έξοδο από το μενού.
• Εάν η λειτουργία NEMo είναι ενεργοποιημένη και η
μονάδα μωρού συλλάβει κάποιον θόρυβο, θα
μεσολαβήσουν 3 δευτ. περίπου προτού η μονάδα
γονέα ενεργοποιήσει το μεγάφωνό της.
– Απενεργοποιήστε τις μονάδες γονέα και μωρού.
– Σύρετε το διακόπτη που βρίσκεται στο πίσω μέρος της μονάδας
μωρού στη θέση ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση.
– Θέστε και τις δύο μονάδες σε λειτουργία (δεν έχει σημασία ποια
μονάδα θα ενεργοποιήσετε πρώτη).
– Πατήστε το κουμπί για να αυξήσετε την ένταση.
– Πατήστε το κουμπί για να μειώσετε την ένταση.
• Εάν
επιλέξετε τη ρύθμιση ‘Σίγαση (Volume Off)’, οι
ήχοι που θα συλλαμβάνονται από τη μονάδα μωρού
θα υποδεικνύονται μόνον από τις ενδεικτικές λυχνίες
LED έντασης ήχου .
31
30
21
23
26
27
26 28
27
23
26
28
17
33
ιθυμητή γλώσσα.
16
3.2 Ρύθμιση της έντασης ήχου στη μονάδα μωρού
– Πατήστε το κουμπί για να αυξήσετε την ένταση.
– Πατήστε το κουμπί για να μειώσετε την ένταση.
3.3 Λοιπές ρυθμίσεις
Οι παρακάτω ρυθμίσεις διαμορφώνονται μέσα από το μενού (κουμπί
) της μονάδας γονέα:
23
• Φως νυκτός
• Νανούρισμα
• Ευαισθησία μικροφώνου
‘Ευαισθησία(Sensitiv
’
ity)
• Ηχητική ειδοποίηση
‘Ηχητ. ειδοπ.(Sound
Alert)’
Για να κινηθείτε μέσα στις εντολές του μενού, χρησιμοποιήστε το κουμπί
ή .
26 28
9
11
• Θερμοκρασία (μονάδες,
επιτρεπτό εύρος τιμών,
ειδοποίηση)
• Ρολόι
• Ώρα ταΐσματος
• Γλώσσα οθόνης
‘Γλώσσα(Language)’
(βλ. ενότητα “2.2 Setting the
Display Language”).
Για να επιλέξετε τη ρύθμιση που εμφανίζεται στην οθόνη, πατήστε το
κουμπί .
Για να επιστρέψετε σε προηγούμενη εντολή του μενού ή για να βγείτε από
το μενού, πατήστε το κουμπί .
27
23
MAGYAR
1 Üzembe helyezés
Köszönjük, hogy TOPCOM terméket vásárolt. Termékünket vásárlóink és a
környezet igényeinek maximális figyelembevételével terveztük és állítottuk
össze. Mivel mi, a TOPCOM munkatársai gondolunk bolygónk és
gyermekeink jövőjére, minden tőlünk telhetőt megteszünk a környezet
védelme érdekében. Ezért döntöttünk úgy, hogy csökkentjük használati
útmutatóink és kézikönyveink oldalainak számát. Belegondolva, hogy 1
tonna papír előállításához 24 fát kell kivágni, nyilvánvaló, hogy a
kézikönyvek több nyelven történő kiadása sok fa életébe kerül. A jelen
TOPCOM készülékhez mellékelt kis kézikönyv röviden ismerteti a
TOPCOM készülék telepítését és használatát.Ha az új TOPCOM készülék
valamennyi funkciójával meg szeretne ismerkedni, webhelyünkről
(www.tristar.eu) letöltheti a teljes felhasználói útmutató magyar nyelv ű
verzióját. Bízunk benne, hogy a TOPCOM ezzel segít jobb hellyé tenni a
Földet – igazi sikert azonban csak az Önök segítségével érhetünk el!
1.1 Elemek behelyezése a babaegységbe
A
Lásd az . ábrát a kihajtható oldalon.
1.2 A babaegység csatlakoztatása elektromos hálózathoz
Az adapter kisméretű csatlakozóját helyezze be a babaegység hálózati
csatlakozójába , majd csatlakoztassa az adapter dugaszát egy
megfelelő hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz).
1.3 Újratölthető akkumulátorok behelyezése a szülői
Lásd a . ábrát a kihajtható oldalon.
1.4 A szülői egység töltőállomásának behelyezése
29
22
12
3
2 A készülék használata
2.1 A szülői egység és a babaegység be- és kikapcsolása
29
12
2.2 A kijelző nyelvének beállítása
2.3 NEMo beállítások
A Babytalker KS-4236 az egyedi NEMo technológián alapul, amellyel
beállítható a készülék megfelelő sugárzási teljesítményszintje. Ez a babaőr
(a DECT szabványnak megfelelően) lehetővé teszi a NEMo (No emission
mode, Kibocsátásmentes üzemmód) működést. A babaegység a
kommunikáció során a szülői egységtől való távolsága szerint csökkenti
leadott energiáját. Ha a babaegység nem vesz hangot, a baba- és szülői
egység kézibeszélője nullára csökkenti rádiósugárzását. Ez nem jelenti azt,
hogy a standard DECT sugárzás káros lenne az egészségre, a NEMo
üzemmód csupán megelőzi a szükségtelen sugárzásexpozíciót.
A NEMo funkciót a babaegység hátoldalán lévő kapcsolóval
kapcsolhatja be, illetve ki.
Ha gyorsabb reakciót szeretne, kikapcsolhatja a
kikapcsolja a NEMo funkciót, folyamatos kommunikáció lesz a baba- és a
szülői egység között (akkor is, ha nincs hang).
A funkció be/kikapcsolása:
3 Beállítások
3.1 A szülői egység kimeneti hangerejének beállítása
Hat hangerőszint közül választhat. A legalacsonyabb beállítás a „Hang
kikapcs (Volume Off)”.
• A babaegység három darab, AA méretű (LR06/
mignon elem, szárazelemek használata javasolt)
elemmel vagy a mellékelt hálózati adapterrel
üzemeltethető.
• Az elemek nem töltődnek a babaegység
használata közben.
• Tanácsos az elemeket a készülékben hagyni
akkor is, ha a működtetése hálózatról történik. A
hálózati feszültség kimaradása esetén a készülék
automatikusan átvált elemes üzemmódra.
– Fordítsa az övcsipeszt felfelé.
– Fordítsa el az elemrekesz fedelének rögzítőcsavarját
(a babaegység hátlapján) 90°-kal az óramutató járásával
ellentétes irányba, majd vegye le a rekesz fedelét.
• Ne fordítsa a csavart a nyitási („Open”) ponton túl.
– Helyezzen 3 db AA (LR06/mignon) alkáli elemet az elemrekeszbe.
Ügyeljen az elemek helyes polaritására.
– Zárja le az elemrekeszt.
15
14
VIGYÁZAT
• A készüléket olyan hálózati aljzatba csatlakoztassa, melyből a
dugaszt vészhelyzet esetén könnyedén ki tudja húzni.
• Csak a készülékhez mellékelt adaptert használja
(6 V DC / 300 mA).
egységbe
B
VIGYÁZAT
• A szülői egységben csak a csomagolásban mellékelt NiMH
akkumulátort használja.
– Fordítsa az övcsipeszt felfelé.
– Fordítsa el az elemrekesz fedelének rögzítőcsavarját (a szülői
egység hátlapján) 90°-kal az óramutató járásával ellentétes
irányba, majd vegye le a rekesz fedelét.
– Hely
ezze be a rekeszbe a NiMH akkumulátort.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor füle az arra kialakított
mélyedésbe csússzon, illetve, hogy a polaritás az ábra szerinti
legyen (B).
– Óvatosan zárja le a rekesz fedelét és fordítsa lefelé az övcsipeszt.
– Az adapter kisméretű csatlakozóját helyezze be a töltőállomás
hálózati csatlakozójába , majd csatlakoztassa az akkutöltő
dugaszát egy megfelelő hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz).
– Helyezze a szülői egységet a töltőre. A töltést jelző piros LED
kigyullad.
– A szülői egység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló
gombot . Ekkor a kijelző bekapcsol.
– A babaegység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló
gombot . Ekkor a kijelző bekapcsol.
• A szülői egység megpróbál kapcsolatot létesíteni a
babaegységgel. Ha a kapcsolatot jelző LED
kigyullad, a két egység között létrejött a kapcsolat.
– A szülői egység kikapcsolásához nyomja meg a
tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva, amíg a kijelző el nem
alszik).
– A babaegység kikapcsolásához nyomja meg a
tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva, amíg a kijelző el nem
alszik).
– Nyomja le a gombot. „Éjjeli fény (Night light)” megjelenik.
– Ismételten nyomja meg
(Language)” meg nem jelenik a kijelzőn.
– Nyomja le a gombot. Az aktuális nyelv megjelenik a
kijelzőn.
– Ismételten nyomja meg a vagy gombot, míg a
kívánt nyelv meg nem jelenik a kijelzőn.
– A megerősítéshez nyomja meg a gombot.
– A menüből a gombbal léphet ki.
• Ha a NEMo funkció be van kapcsolva, és a
babaegység hangot érzékel, 3 másodpercig tart, amíg
a szülői egység bekapcsolja a hangszórót.
– Kapcsolja ki a szülői és a babaegységet is.
– Csúsztassa a babaegység hátoldalán lévő kapcsolót BE vagy KI
helyzetbe.
– Kapcsolja be mindkét egységet (nem számít, melyiket kapcsolja
be először).
– A hangerő növeléséhez nyomja meg a gombot.
– A hangerő csökkentéséhe
• A „Hang kikapcs (Volume Off)” beállítás esetén a
babaegységen észlelt hangok csupán a hangerőjelző
LED-eken jelennek meg, fényjelzés formájában .
30
32
29 22
12
23
26
a gombot, míg az „Nyelv
27
26 28
23
z nyomja meg a gombot.
3
29
12
27
NEMo funkciót. Ha
26
3.2 A babaegység kimeneti hangerejének beállítása
– A hangerő növeléséhez nyomja meg a gombot.
– A hangerő csökkentéséhez nyomja meg a gombot.
3.3 Egyéb beállítások
Az alábbi beállításokat a szülői egység menüjében (a gombbal)
lehet beállítani:
• Éjjeli fény
• Altatódal
• Mikrofon érzékenysége
„Érzékenység(Sensitivit
y)”
• Hangjelzés „Hangjelzés
(Sound Alert)”
Az egyes menüelemek közötti lépkedéshez használja a , illetve a
gombot.
28
A kijelzőn látható beállítás kiválasztásához nyomja meg a gombot.
A menüből kilépni, illetve az előző menüpontra visszatérni a
gombbal lehet.
• Hőmérséklet (mértékegység,
• Óra
• Etetési idő
• Megjelenítés nyelve „Nyelv
9
engedélyezett tartomány,
riasztás)
(Language)”
(lásd: “2.2 Setting the Display
Language”)
POLSKI
1 Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup produktu firmy TOPCOM. Produkt ten został
zaprojektowany i wykonany z największą troską o użytkownika oraz
środowisko. Ponieważ w firmie TOPCOM myślimy o przyszłości naszej
planety oraz naszych dzieci, naszym celem jest zrobić wszystko, aby
pomóc ratować środowisko naturalne. Dlatego zdecydowaliśmy o
zmniejszeniu liczby stron naszych instrukcji obsługi. Jeżeli weźmiemy pod
uwagę, że na wyprodukowanie 1 tony papieru potrzeba około 24 drzew, do
wydrukowania instrukcji obsługi w wielu językach trzeba wyciąć dużą liczbę
drzew rosnących na naszej planecie. W tej krótkiej instrukcji dostarczonej z
urządzeniem firmy TOPCOM można znaleźć zwięzłe informacje na temat
jego instalacji oraz użytkowania.Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej o
wszystkich funkcjach swojego nowego urządzenia firmy TOPCOM, prosimy
odwiedzić naszą stronę internetową (www.tristar.eu), gdzie mo żna
pobrać pełną instrukcję obsługi w wybranym języku. W firmie TOPCOM
mamy nadzieję, że przyczynimy się w ten sposób do zmiany naszej planety
w lepsze miejsca do życia, ale całkowity sukces odniesiemy tylko z Twoją
pomocą!
1.1 Wkładanie baterii do jednostki dla dziecka
Patrz ilustracja na rozkładanej stronie.
13
1.2 Podłączanie jednostki dla dziecka do sieci zasilającej
Włóż małą wtyczkę zasilacza sieciowego do złącza zasilania jednostki
dla dziecka i podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka sieciowego
(230 V/50 Hz).
• Gniazdko zasilające musi być łatwo dostępne, aby można było
• Używaj tylko dołączonego zasilacza sieciowego
1.3 Ładowanie akumulatorków w jednostce dla rodziców
Patrz ilustracja na rozkładanej stronie.
• Używaj wyłącznie dołączonego pakietu akumulatorków NiMH.
31
1.4 Instalowanie podstawki ładującej do jednostki dla
33
2 Obsługa i użytkowanie
2.1 Włączanie i wyłączanie jednostki dla dziecka oraz
21
2.2 Ustawianie języka wyświetlacza
2.3 Ustawianie przełącznika NEMo
Urządzenie Babytalker KS-4236 jest skonstruowane w oparciu o unikatow ą
technologię NEMo, która umożliwia rodzicom ustawienie mocy
promieniowania urządzenia. Ta niania elektroniczna (zgodna ze
standardem DECT) pozwala korzystać z trybu NEMo (No Emission Mode
— tryb pracy bez promieniowania). Jednostka dla dziecka ogranicza moc
promieniowania podczas komunikacji, uwzględniając odległość od
jednostki dla rodziców. Jednostki dla dziecka i dla rodziców zmniejszają
16
28
moc emitowanego sygnału radiowego do zera, jeśli jednostka dla dziecka
nie odbiera żadnego dźwięku. Nie oznacza to, że normalne promieniowanie
urządzenia DECT jest niebezpieczne dla zdrowia. Tryb NEMo pozwala po
prostu uniknąć niepotrzebnego wystawiania się na działanie
promieniowania. Funkcję NEMo można włączać i wyłączać przełącznikiem
z tyłu jednostki dla dziecka.
16
Jeśli wolisz szybszą reakcję, wyłącz funkcję NEMo. Po wyłączeniu funkcji
NEMo jednostki dla dziecka i dla rodziców będą cały czas połączone ze
sobą
(nawet gdy nie są wychwytywane żadne dźwięki).
Aby włączyć lub wyłączyć tę funkcję:
3 Ustawienia
3.1 Ustawianie głośności jednostki dla rodziców
Jest dostępnych sześć poziomów głośności. Najniższe ustawienie to
„Bez dźwięku”.
17
11
3.2 Ustawianie głośności jednostki dla dziecka
23
3.3 Inne ustawienia
Następujące ustawienia można konfigurować z poziomu menu (przycisk
23
26
27
23
Do przechodzenia między pozycjami menu używaj przycisków i
28
Aby wybrać wskazane ustawienie, naciśnij przycisk .
A
• Jednostka dla dziecka może być zasilana trzema
bateriami AA (LR06; zalecamy alkaliczne) lub za
pomocą dołączonego zasilacza sieciowego.
• Jednostka dla dziecka nie może ładować
akumulatorków.
• Zalecamy, aby baterie były zawsze w jednostce,
nawet w czasie zasilania za pośrednictwem
zasilacza sieciowego. Jednostka przełączy się
automatycznie na zasilanie z baterii w przypadku
awarii zasilania z sieci.
– Obróć zaczep do paska do góry.
– Obróć śrubę na pokrywie komory baterii znajdującej się z tyłu
jednostki dla dziecka o 90° w lewo i zdejmij pokrywę komory
baterii.
• Nie obracaj śruby dalej niż do punktu „Open”.
– Włóż trzy baterie alkaliczne AA (LR06) do komory baterii. Upewnij
się, że została zachowana właściwa biegunowość.
– Zamknij komorę baterii.
15
13
14
UWAGA
szybko odłączyć przewód zasilający w przypadku zagrożenia.
(6 V DC/300 mA).
B
UWAGA
– Obróć zaczep do paska do góry.
– Obróć śrubę na pokrywie komory akumulatorków znajdującej
się z tyłu jednostki dla rodziców o 90° w lewo i zdejmij pokrywę
komory.
– Włóż pakiet akumulatorków do komory akumulatorków.
Upewnij się, że klapka pakietu akumulatorków pasuje do
odpowiadającej wnęki i że biegunowość odpowiada tej z rysunku
(B).
– Ostrożnie zamknij komorę akumulatorków i obróć zaczep do
paska z powrotem na dół.
rodziców
– Włóż małą wtyczkę zasilacza sieciowego do złącza zasilania
stacji ładującej i podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka
sieciowego (230 V/50 Hz).
– Umieść jednostkę dla rodziców w stacji ładującej. Zaświeci się
kontrolka ładowania .
jednostki dla rodziców
– Naciśnij przycisk Włącz/Wyłącz , aby włączyć jednostkę
dla rodziców. Włączy się wyświetlacz .
– Naciśnij przycisk Włącz/Wyłącz , aby włączyć jednostkę
dla dziecka. Włączy się wyświetlacz .
• Jednostka dla rodziców spróbuje nawiązać łączność z
jednostką dla dziecka. Nawiązanie połączenia jest
sygnalizowane poprzez zapalenie się kontrolki
połączenia .
– Naciśnij przełącznik Włącz/Wyłącz , aby wyłączyć
jednostkę dla rodziców (naciśnij i przytrzymaj przycisk do
momentu wyłączenia wyświetlacza).
– Naciśnij przycisk On/Off (Włącz/Wyłącz) , aby wyłączyć
jednostkę dla dziecka (naciśnij i przytrzymaj przycisk do momentu
wyłączenia wyświetlacza).
– Naciśnij przycisk . Zostanie wyświetlony komunikat
„Światło noc” (Night light).
– Naciskaj przycisk do momentu wyświetlenia komunikatu
„Język”(Language).
– Naciśnij przycisk . Pojawi się aktualnie wybrany język.
– Naciskaj przycisk lub do momentu wyświetlenia
żądanego języka.
– Naciśnij przycisk , aby potwierdzić wybór języka.
– Naciśnij przycisk , aby
• Jeśli funkcja NEMo jest włączona i jednostka dla
dziecka wychwyci dźwięk, minie około 3 sekund,
zanim jednostka dla rodziców włączy głośnik.
– Wyłącz obie jednostki (dla rodziców i dla dziecka).
– Przesuń przełącznik z tyłu jednostki dla dziecka na pozycję
Włączone lub Wyłączone.
– Włącz obie jednostki (obojętnie w jakiej kolejności).
– Naciśnij przycisk , aby zwiększyć poziom głośności.
– Naciśnij przycisk , aby zmniejszyć poziom głośności.
• Jeżeli jest wybrane ustawienie „Bez dźwięku”, dźwięki
wychwytywane przez jednostkę dla dziecka są
wskazywane tylko przez kontrolki głośności .
– Naciśnij przycisk , aby zwiększyć poziom głośności.
– Naciśnij przycisk , aby zmniejszyć poziom głośności.
) jednostki dla rodziców:
• Oświetlenie nocne
• Kołysanka
• Czułość mikrofonu
„Czułość mikr.
(Sensitivity)”.
• Alarm dźwiękowy
„Alarm dźw (Sound
Alert)”
.
30
33
29
22
12
3
21
23
26
27
26 28
27
wyjść z menu.
23
26
28
9
11
• Temperatura (jednostki,
dopuszczalny zakres, alarm)
• Zegar
• Czas karmienia
• Język wyświetlacza „Język
(Language)”
(patrz “2.2 Setting the Display
Language”)
31
29
12
17
27
Aby powrócić do poprzedniej pozycji menu lub wyjść z menu, naciśnij
przycisk .
23
SLOVENSKY
1 Začíname
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili výrobok značky TOPCOM. Tento výrobok
bol skonštruovaný a zmontovaný s maximálnym ohľadom na vaše potreby
a životné prostredie. My v spoločnosti TOPCOM myslíme na budúcnosť
našej planéty a naše deti, a preto je naším cieľom v maximálnej možnej
miere pomáhať chrániť životné prostredie. Z tohto dôvodu sme sa rozhodli
znížiť počet strán našich používateľských príručiek a návodov. Ak si
uvedomíme, že na výrobu jednej tony papiera je potrebných 24 stromov,
publikovanie príručiek v mnohých jazykoch stojí našu planétu množstvo
stromov. V tejto krátkej príručke dodanej s prístrojom TOPCOM nájdete
stručné vysvetlenie postupu inštalácie a používania vášho prístroja
TOPCOM.Ak si želáte oboznámiť sa so všetký
prístroja TOPCOM, navštívte naše internetové stránky (www.tristar.eu),
kde si môžete prevziať kompletnú používateľskú príručku vo svojom jazyku.
Spoločnosť TOPCOM je presvedčená, že týmto prispieva k vytváraniu
lepších podmienok na našej planéte, ale uspieť dokážeme len s vašou
pomocou!
1.1 Vloženie batérií do detského modulu
Pozri obrázok na rozkladacej strane.
1.2 Pripojenie detského modulu k elektrickej sieti
Malú zástrčku sieťového adaptéra pripojte ku konektoru sieťového
napájania na detskom module a sieťový adaptér pripojte k elektrickej
zásuvke (230 V/50 Hz).
• Elektrická zásuvka musí byť ľahko prístupná, aby v núdzovej
• Používajte len dodaný sieťový adaptér (6 V=/300 mA).
1.3 Vloženie nabíjateľných batérií do rodičovského modulu
Pozri obrázok na rozkladacej strane.
• V rodičovskom module používajte len dodanú batériu NiMH.
1.4 Inštalácia stojana na nabíjanie rodičovského modulu
32
2 Ovládanie a používanie
2.1 Zapnutie a vypnutie detského a rodičovského modulu
2.2 Nastavenie jazyka displeja
2.3 Nastavenie spínača NEMo
Babytalker Ks-4236 používa jedineč nú technológiu NEMo, ktorá umožňuje
rodičom nastaviť úroveň energie vyžarovanej prístr
(spĺňajúci požiadavky normy DECT) pracuje aj v režime NEMo (režim bez
vyžarovania). Počas komunikácie, detský modul zníži vysielací výkon podľa
vzdialenosti od rodičovského modulu. Detský a rodičovský modul znížia
prenosový výkon na nulu, ak detský modul nezaznamenáva žiaden zvuk.
To neznamená, že normálne vyžarovanie podľa normy DECT je škodlivé
zdraviu, ale že režim NEMo eliminuje zbytočné vystavenie vyžarovanej
energii. Funkcia NEMo sa zapína a vypína spínačom na zadnej strane
detského modulu.
Ak si želáte dosahovať kratšiu odozvu, vypnite
funkciu NEMo, komunikácia medzi detským a rodičovským modulom bude
naďalej zabezpečovaná (aj keď modul nezaznamená žiaden zvuk).
Postup zapnutia a vypnutia:
3 Nastavenia
3.1 Nastavenie úrovne hlasitosti reprodukcie na rodičovskom
K dispozícii je šesť nastavení úrovne hlasitosti. Najnižšie nastavenie je
„Volume Off“.
3.2 Nastavenie úrovne hlasitosti reprodukcie na detskom
3.3 Iné nastavenia
V menu (tlačidlo ) rodičovského modulu sa konfigurujú tieto
nastavenia:
Na listovanie položkami menu použite tlačidlá a .
Na výber vyznačeného nastavenia stlačte tlačidlo .
Na návrat na predchádzajúcu položku menu, alebo ukončenie menu stlačte
tlačidlo .
A
• Na prevádzkovanie detského modulu sú potrebné
tri batériové články typu AA (LR06/
Mignon;odporúčame použiť alkalické batériové
články) alebo priložený sieťový adaptér.
• Detský modul nedokáže nabíjať batérie.
• Odporúčame vám vždy nechať batérie v module,
a to aj pri použití sieťového adaptéra. Pri výpadku
prúdu modul automaticky prepne na napájanie
batériami.
– Sponu na opasok otočte smerom nahor.
– Skrutku na kryte priestoru na batérie v zadnej časti detského
modulu otočte o 90° proti smeru otáčania hodinových ručičiek a
odmontuje kry
• Skrutku neotáčajte za bod označený slovom
– Vložte 3 alkalické batériové články typu AA (LR06/Mignon)
do priečinka na batérie. Uistite sa, že póly sú otočené
správnym smerom.
– Zatvorte priestor na batérie.
15
t priestoru na batérie.
„Open“.
14
POZOR!
situácii bolo možné rýchlo odpojiť sieťový kábel.
B
POZOR!
– Sponu na opasok otočte smerom nahor.
– Skrutku na kryte priestoru na batérie v zadnej časti
rodičovského modulu o
hodinových ručičiek a odmontuje kryt priestoru na batérie.
– Vložte batériu NiMH do priestoru na batérie.
Uško batérie musí byť vložené v príslušnej štrbine a polarita
batérie musí zodpovedať polarite znázornenej na obrázku (B).
– Opatrne zatvorte priečinok na batérie a sponu na opasok otočte
naspäť smerom nadol.
– Malú zástrčku sieťového adaptéra pripojte ku konektoru sieťového
napájania na nabíjacej stanici a sieťový adaptér pripojte k
elektrickej zásuvke (230 V/50 Hz).
– Rodičovský modul umiestnite do nabíjacej stanice. Rozsvieti sa
červený indikátor nabíjania .
– Stlačením hlavného vypínača zapnite rodičovský modul.
Displej sa rozsvieti.
– Stlačením hlavného vypínača zapnite detský modul.
Displej sa rozsvieti.
• Rodičovský modul sa pokúsi vytvoriť spojenie s
– Stlačením hlavného vypínača vypnite rodičovský
modul (vypínač stlačte a podržte stlačený až do zhasnutia
displeja).
– Stlačením hlavného vypínača vypnite detský
modul (vypínač stlačte a podržte stlačený až do zhasnutia
displeja).
– Stlačte tlačidlo . Zobrazí sa hlásenie „Zobrazí sa
„Night light“.
– Opakovane stláčajte tlačidlo , až kým sa nezobrazí
hlásenie „Language“.
– Stlačte tlačidlo . Zobrazí sa nastavený jazyk.
– Opakovane stláčajte tlačidlo alebo , až kým sa
nezobrazí želaný jazyk.
– Stlačením tlačidla potvrďte jazyk.
– Stlačením tlačidla ukončite menu.
• Ak je funkcia NEMo zapnutá a detský modul
– Vypnite rodičovský aj detský modul.
– Spínač na zadnej strane detského modulu posuňte do zapnutej
alebo vypnutej polohy.
– Zapnite napájanie oboch modulov (nezáleží na tom, ktorý modul
zapnete ako prvý).
30
točte o 90° proti smeru otáčania
32
22
3
detským modulom. Ak sa rozsvieti indikátor spojenia
, spojenie je vytvorené.
21
23
27
27
23
zaznamená zvuky, reproduktoru rodičovského modulu
potrvá približne 3 sekundy, než sa zapne.
module
enie úrovne hlasitosti stlačte tlačidlo .
– Na zvýš
– Na zníženie úrovne hlasitosti stlačte tlačidlo .
• Ak je nastavená možnosť „Volume Off“, zvuk
zaznamenaný detským modulom je indikovaný len
indikátormi hlasitosti .
module
– Na zvýšenie úrovne hlasitosti stlačte tlačidlo .
– Na zníženie úrovne hlasitosti stlačte tlačidlo .
23
• Nočné osvetlenie
• Uspávanka
• Citlivosť mikrofónu
„Sensitivity“
• Zvuková výstraha
„Sound Alert--“
23
mi funkciami vášho nového
13
31
33
29
12
29
12
26
26 28
funkciu NEMo. Ak vypnete
17
• Teplota (merné jednoty,
povolený rozsah, výstraha)
• Hodiny
• Čas kŕmenia
• Jazyk displeja „Language“
(Pozri časť “2.2 Setting the
Display Language”.)
26
tristar.eu.wwwKS-4236 reklatybaB This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: http://www.tristar.eu MD10600412 ECO V1.0
ojom. Tento babyfón
16
26
28
9
11
26 28
27