Topcom KS-4212 User Manual [fi]

BABYTALKER 1020

®
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO / BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING / ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE

MANUALE D’USOMANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ /
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSŁUGI

V3.0 - 07/12

UK The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder
voorbehoud van wijzigingen.
F Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
D Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden
vorbehaltlich Änderungen publiziert.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
S Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet i denne
brugsanvisning.
N Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon.
SF Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di
modifica.
PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této příručce vyhrazena.
GR Οι λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο, δημοσιεύονται με
επιφύλαξη τυχόν τροποποιήσεων.
HU A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a változtatás jogát.
PL Właściwości opisane w niniejszej instrukcji obsługi są publikowane z zatrzeżeniem
prawa wprowadzenia zmian.
SK Vlastnosti popísané v tejto príručke sú publikované s vyhradeným právom na
zmenu.
A
B
C
9
7
16
14
15
8
10
21
16
24
23
1 2
3
15
17
18
19
20
22
4
11
12
13
31 25
2728 26
29
30
32 33
3435
36
Babytalker 1020
®
ENGLISH

1 General information

This instruction manual is part of the Babytalker 1020 (hereinafter referred to as "the device"). It contains important information about setting up the monitor, safety aspects, correct use and looking after the monitor. The instruction manual must always be kept close by the device. It must be read and followed by anyone responsible for operating the device, resolving faults and/or cleaning it. Keep this instruction manual safely and if you sell the device please give it to the next owner.

1.1 Copyright

This documentation is protected by copyright. All rights, including those of total or partial photo mechanical reproduction, duplication and distribution by means of particular processes (such as data processing, data carriers and data networks), and substantive and technical changes, are reserved.

1.2 Warning signals

DANGER
A warning sign of this hazard level indicates an imminent hazardous situation.
If the hazardous situation is not prevented, this could lead to death or serious injury.
WARNING
A warning signal of this hazard level indicates a possible hazardous situation.
If the hazardous situation is not prevented, this could lead to injury and/or material damage.
A note indicates additional information that will make using the device easier.

1.3 Use as directed

This device is designed only for non-commercial use in monitoring babies in enclosed spaces. Any use that differs from this or goes beyond the specified use is regarded as incorrect.
WARNING
Danger due to incorrect use!
Incorrect use of the device, or using it for purposes for which it was not designed, can lead to danger.
Follow the instructions for use given in this manual.
Claims for damages of whatever kind as a result of incorrect use will not be accepted. The user bears the sole risk.

2 Safety

This chapter contains important safety information regarding the use of the device. This device meets the safety requirements laid down. However, inappropriate use can cause injury and material damage.

2.1 Danger due to electrical current

DANGER
Contact with live cables or components can cause danger to life!
Follow the safety instructions given below in order to avoid danger due to electrical current:
Use only the power supply components included in the pack, as otherwise devices could be damaged.
Do not use the device if the power supply unit, cable or plug are damaged.
Never open the power supply unit housing. There is a risk of electric shock if live connections are touched or the electrical and mechanical structure of the device are altered.
Protect devices from humidity, penetration by liquids and dust. Unplug the power supply unit immediately if the device comes into contact with liquid.
Unplug the power supply unit if a fault occurs, during a storm and before cleaning the device.
Protect cables from hot surfaces or other hazards and do not constrict them.
3
Babytalker 1020
®
A
B

2.2 Use of batteries

WARNING
Danger due to incorrect use!
The incorrect use of batteries can be dangerous.
Only use batteries of the same type.
Ensure that you observe the correct polarity when inserting batteries. Incorrect polarity will damage the batteries and the device.
Never throw batteries in the fire as they may explode.
The ends of batteries must never be accidentally or deliberately place in contact with each other or allowed to touch metal objects. This leads to overheating, explosion or fire.
Keep batteries out of the reach of children. Seek medical advice immediately if batteries are swallowed.
Leaking battery acid can cause lasting harm to the device. Be very careful when handling damaged or leaking batteries. Danger of chemical burns! Wear protective gloves.
Remove the batteries if the device is to remain unused for an extended period.

2.3 Basic safety instructions

Follow the safety instructions given below in order to use the device safely:

- The device must be assembled by an adult. Keep small parts out of the reach of children during assembly.
- Do not allow children to play with the device or its parts.
- Make sure that the device and the cables are always out of the baby's reach.
- Never cover the device with a towel, blanket etc.
- Any defective components must be replaced using original spare parts. Only these parts are certain to meet the safety requirements.
- Shut off your device in all places where posted information requires you to do so. Hospitals and healthcare facilities may use devices which react sensitively to external high frequencies.

3 Construction and function

This babyphone comprises a parents' unit and a baby unit, connected by radio according to the PMR 446 standard. The baby unit starts to broadcast as soon as the microphone picks up a sound. These sounds are transmitted by the parents' unit. Users can set the sensitivity of the microphone (see page 7).
The device is not a replacement for responsible and correct adult supervision, it is only an accessory.

4 Components on the parents' unit (see figure on the fold-out page).

1 Display 2 LED light 3 Channel up button

- Select the next channel

4 Channel down button

- Select the previous channel 5 LED light button 6 Volume down button

4.1 Components on the baby unit (see figure on the fold-out page).

14 Display 15 Channel up button
- Select the next channel 16 Channel down button
- Select the previous channel 17 Set button 18 On/off button
4

7 Speaker 8 Volume up button 9 On/off button 10 Set button 11 Belt clip 12 Power adapter jack 13 Battery compartment cover

19 Microphone 20 LED Night light button 21 LED Night light 22 Power adapter jack 23 Battery compartment cover 24 VOX sensitivity control
Babytalker 1020
®
ENGLISH
C
A
B
11
11
+
+
+
+
-
+
-
+
-
1 x AAA
1 x AAA
1 x AAA

4.2 Display icons (see figure on the fold-out page)

Parent’s unit

25 Receive signal icon 26 Audio volume indicator 27 Channel number 28 Battery level indicator

shows the charge state of the battery:
- battery fully charged
- battery almost empty 29 Privacy mode icon 30 Feeding timer icon 31 Feeding interval time

Baby unit

32 Transmission icon 33 Channel number 34 Battery level indicator

shows the charge state of the battery:
- Battery full
- Symbol flashing: Battery almost empty

35 Power adapter connected icon 36 Privacy mode icon

5 Preparing the device for use

5.1 Safety instructions

WARNING
Injury and material damage can occur when preparing the device for use! Children must not be allowed to play with packaging material. There is a risk of choking.

5.2 Where to set up your device

The device must be set up in a location that meets the following requirements in order to ensure safe and proper operation:

- Power sockets must be easily accessible so that the mains cable can be easily removed if necessary.
- The device must be set up in a dry place.

5.3 Removing / Installing the belt clip from the parents unit

- To remove the belt clip from the unit, push the belt clip (B) upwards, while pulling the belt clip tab away from the unit (A).
- When re-installing the belt clip , a click indicates that it locked into position.

5.4 Power supply

5.4.1 Inserting batteries into the baby unit

The baby unit can be operated using three AAA Alkaline batteries or via the power
supply provided.
The baby unit has no charging function.
We advise inserting batteries even if you intend to run the unit from the mains. This means that the batteries can automatically power the unit if there is a power cut.
Do not use empty and new batteries together.
- Open the battery compartment.
- Insert the three AAA Alkaline batteries (LR03). Make sure that you observe the correct polarity.
- Close the battery compartment.
5
®

5.4.2 Connecting the baby unit to the mains

22
9
18
14
18
3
4
16
- Plug the small connector of the power adapter into the power adapter jack on the side of the baby unit. A click indicates, the jack is locked into position.
- Connect the power adapter (7,5V DC / 300mA) to a mains socket (230-240V~ 50Hz).
Only use the enclosed power adapter.

5.4.3 Inserting batteries into the parents' unit WARNING

Injury and material damage can be caused by using non-rechargeable batteries in the parents' unit!
Only use the Ni-MH battery pack supplied with the product.
The parent unit can only be used with the enclosed a Ni-MH battery pack. It cannot be used with single cell Ni-MH batteries!
- Remove the belt clip.
- Push the battery cover and slide it downwards.
- Install the rechargeable battery pack following the polarity as illustrated.
- Re-install the battery cover and belt clip.
13
13

5.4.4 Charging batteries in the parents' unit

- Connect the power adapter (7,5V DC / 300mA) to a main socket (230-240V~ 50Hz).
- The flashing battery charge indicator in the display shows that the batteries are being charged:
The batteries take about 12 hours to charge.
The batteries are charged continuously. Therefore the flashing battery charge indicator in the display is still visible even when the batteries are fully charged.
Babytalker 1020
Ni-MH
MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY
MADE IN CHINA

6 Operating the device

6.1 Switching the parents' unit and baby unit on and off

- Press the on/off button to switch on the parents' unit. The display illuminates.
- To switch on the baby unit, press the on/off button . The display illuminates.
- To switch off the parents' unit, press and hold the on/off button until the display goes out
- To switch off the baby unit, press and hold the on/off button until the display goes out.

6.2 Setting the channel

To have communication between the baby unit and the parents’ unit they need to be set both on the same channel.

- Press the channel up or channel down button on the parent to select the channel of the parent unit.
- Press the channel up or channel down button on the baby unit to select the same channel of the parent unit.

Once both units have the same channel, the parents’ unit can receive the signal from the baby unit.

When on one or both units is displayed, the privacy mode is activated. Check chapter “Activating privacy mode” on page 7

.
6
15
9
Babytalker 1020
®
ENGLISH
32
24
10
17
24
10
4
10
5
2
IMPORTANT: When the baby unit is transmitting (TX on the display), the channel cannot be set. The channel up or channel down button will not respond. Make sure that the VOX sensitivity switch is set to minimum (Counter clockwise) and make no excessive sounds while setting the channel of the baby unit.
15 16

6.3 Activating privacy mode

The Babytalker 1020 operates on free frequencies (PMR - 446Mhz). Any other PMR device in range, on the same channel can hear the transmitted babyphone signal. This means also that the parents’ unit can receive the signal from other PMR devices.

To avoid disturbance from other PMR devices, privacy mode must be activated on both parents’ and baby unit.

Once the channel on the parents’ unit and baby unit is the same,

- Press the set button once to activate privacy mode on the parent unit.
- Press the set button once to activate privacy mode on the baby unit.
When privacy mode is activated, is displayed.

6.4 Setting the transmission volume of the parents' unit

There are 8 volume levels.

- Press the button to increase the volume.
- Press the button to decrease the volume.
8 6

6.5 Setting microphone sensitivity (VOX)

The baby unit operates on VOX mode. This means that the baby unit starts sending as soon as the microphone detects sound. The sensitivity of the sound detection can be changed by the user. When you increase the sensitivity, the baby unit picks up quieter sounds. The VOX sensitivity can be adjusted by turning the VOX sensitivity switch ;
- Clockwise to the highest VOX sensitivity position
- Counter clockwise to the lowest VOX sensitivity position

6.6 Feeding timer

The feeding timer is a count down timer that can be used for generating an alarm sound to remind you of the next feeding or medicine time. To turn on the count down timer and set the timer.
- Press and hold the set button for 5 seconds. The feeding timer icon and feeding time interval is displayed.
- Press the channel up button to select the hour.
- Press the channel up button to select the minutes.
- Press the set button to confirm.

Once the alarm is audible, press any button (except the On/Off button) to deactivate.

3
To deactivate the feeding timer during the countdown, enter this menu function again and reset the hour and minutes to zero.

6.7 Night light on the baby unit

- Press the night light button to activate the LED night light .
- Press the night light button again to deactivate the LED night light .
20 21 20 21

6.8 LED light on the parents’ unit

- Press the LED light button to activate the LED light .
- Press the LED light button again to deactivate the LED light .
5
2
7
Babytalker 1020
®

7 Technical data

Channels Sub-code Frequency Range Transmission Power Modulation Type Channel spacing Batteries
Power Adapter
8 DCS
446.00625MHz - 446.09375 MHz Up to 2 Km (Open field) =< 500mW ERP FM - F3E 12,5 kHz Baby Unit: 3 x AAA ‘LR03’ Alkaline batteries Parent Unit: Battery pack (3 x AAA Ni-MH batteries) Baby Unit: Input: 230-240V~ 50Hz / Output: DC 7,5V/300mA Parent Unit: Input: 230-240V~ 50Hz / Output: DC 7,5V/300mA

8 Cleaning and maintenance

This chapter contains important information about cleaning and maintaining the device. Follow the instructions in order to avoid damage due to incorrect cleaning of the device and to ensure that it continues to work properly.

8.1 Safety instructions

DANGER
Danger to life due to electrical current!
Switch off the device and unplug it from the mains before cleaning.
WARNING
Danger due to leaking battery acid!
If the batteries are leaking, the fluid that emerges can cause injury (skin irritation) or can damage the device.
• Wear protective gloves.
WARNING
Do not use cleaning agents or solvents. These can damage the case and leak inside, causing permanent damage.

8.2 Cleaning

- Use a soft, damp cloth to clean the device.
- Use a soft brush to clean dirty connections and contacts.
- Use a dry, lint-free cloth to clean battery contacts and the battery compartment.
- If the device becomes wet, switch it off and remove the batteries immediately. Dry the battery compartment with a soft cloth to minimise potential water damage. Leave the cover off the battery compartment overnight or until completely dry. Wait until the device is completely dry before using it again.

8.3 Maintenance

- Check and replace the batteries in the device regularly.
- Check connections and cables to make sure they are working.
DANGER
Danger to life due to electrical current!
Unplug the device from the mains before starting to deal with problems.
WARNING
Repairs that are not carried out properly can be dangerous and can damage the device.!
Do not attempt to adjust or repair the device.
The device or cables should only be repaired by a specialist in the service centre.
If you suspect that the device is damaged (for instance, if someone has dropped it), take it to a specialist to be checked before using it again.
8
Babytalker 1020
®
ENGLISH

8.4 Storage

Remove the batteries from the parents' unit and the baby unit. Place the device in a dry place.

8.5 Disposal (environmental protection)

Dispose of the device in accordance with EC Directive 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please contact your local body responsible for waste disposal. Batteries should be disposed of in an environmentally friendly manner in accordance with local regulations.

9 EC declaration of conformity

Hereby, TOPCOM EUROPE N.V., declares that this device is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp

10 Topcom Warranty

10.1 Warranty period

The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit is purchased. There is no warranty on standard or rechargeable batteries (AA/AAA type). Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not covered. The warranty has to be proven by presentation of the original or copy of the purchase receipt, on which the date of purchase and the unit-model are indicated.

10.2 Warranty exclusions

Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-original parts or accessories are not covered by the warranty. The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor any damage caused during transportation. No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible. Any warranty claims will be invalid if the unit has been repaired, altered or modified by the buyer.
9
Babytalker 1020
®

1 Algemene informatie

De handleiding maakt deel uit van de Babytalker 1020 (hierna "het toestel" genoemd). Deze handleiding bevat belangrijke informatie over het instellen van de babyfoon, veiligheidsaspecten, het juiste gebruik ervan en zorg voor de babyfoon. Bewaar deze handleiding altijd in de buurt van het toestel. Iedereen die verantwoordelijk is voor de bediening van het toestel, het oplossen van defecten en/of de reiniging van het toestel moet deze handleiding lezen. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats en geef ze aan de volgende eigenaar als u het toestel verkoopt.

1.1 Auteursrecht

Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten, inclusief het recht op volledige of gedeeltelijke fotomechanische reproductie, kopiëren en verspreiding via bepaalde processen (zoals gegevensverwerking, gegevensdragers en gegevensnetwerken), en wezenlijke en technische wijzigingen zijn voorbehouden.

1.2 Waarschuwingssignalen

GEVAAR
Een waarschuwingssignaal van dit risiconiveau wijst op een dreigend gevaar.
Indien het gevaar niet wordt voorkomen, kan dit de dood of ernstig letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Een waarschuwingssignaal van dit risiconiveau wijst op een mogelijk gevaar.
Indien het gevaar niet wordt voorkomen, kan dit letsel en/of materiële schade veroorzaken.
Een opmerking geeft bijkomende informatie die het gebruik van het toestel vergemakkelijkt.

1.3 Gebruik volgens de aanwijzingen

Dit toestel is alleen bedoeld voor niet-commercieel gebruik voor het in de gaten houden van baby's in afgesloten ruimten. Ander gebruik dan hier genoemd of gebruik dat verder gaat dan het gespecificeerde gebruik wordt als verkeerd beschouwd.
WAARSCHUWING
Gevaar door onjuist gebruik!
Verkeerd gebruik van dit toestel of het gebruik van dit toestel voor doeleinden waarvoor het niet is ontworpen, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Volg de gebruiksaanwijzing.
Schadeclaims van om het even welke aard te wijten aan onjuist gebruik worden niet aanvaard. De gebruiker is de enige risicodrager.

2 Veiligheid

Dit hoofdstuk bevat belangrijke veiligheidsinformatie over het gebruik van het toestel. Dit toestel voldoet aan de voorgeschreven veiligheidseisen. Ongepast gebruik kan echter letsel of materiële schade veroorzaken.

2.1 Gevaar te wijten aan elektrische stroom

GEVAAR
Contact met kabels of onderdelen onder spanning kan levensgevaar veroorzaken!
Volg onderstaande veiligheidsvoorschriften om gevaar te wijten aan elektrische stroom te vermijden:
Gebruik uitsluitend de meegeleverde onderdelen voor de voeding, zo niet kunnen de toestellen beschadigd raken;
gebruik dit toestel niet als de stroomtoevoereenheid, de kabel of de stekker beschadigd is;
open het omhulsel van de stroomtoevoer nooit; het aanraken van aansluitingen onder spanning of het wijzigen van de elektrische en mechanische structuur van het toestel houdt een risico op elektrische schokken in;
10
Babytalker 1020
®
NEDERLANDS
bescherm de toestellen tegen vocht, insijpeling van vloeistof en stof; haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als het toestel in aanraking komt met water;
haal de stekker uit het stopcontact als er een defect optreedt, tijdens een storm en alvorens het toestel te reinigen;
bescherm kabels tegen hete oppervlakken en andere gevaren en snoer ze niet in.

2.2 Gebruik van batterijen

WAARSCHUWING
Gevaar door onjuist gebruik!
Verkeerd gebruik van batterijen kan gevaarlijk zijn.
Gebruik uitsluitend batterijen van hetzelfde type.
Let op de polariteit als u batterijen plaatst. De verkeerde polariteit veroorzaakt schade aan de batterijen en het toestel.
Gooi batterijen nooit in vuur, aangezien ze dan kunnen ontploffen.
De uiteinden van de batterijen mogen nooit per ongeluk of express elkaar of metalen voorwerpen raken. Hierdoor kan oververhitting, ontploffing of brand ontstaan.
Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg meteen een arts als batterijen worden ingeslikt.
Het zuur uit lekkende batterijen kan onherstelbare schade aan het toestel veroorzaken. Wees zeer voorzichtig wanneer u beschadigde of lekkende batterijen hanteert. Gevaar van chemische brandwonden! Draag veiligheidshandschoenen.
Verwijder de batterijen als het toestel langere tijd niet wordt gebruikt.

2.3 Basisveiligheidsvoorschriften

Volg onderstaande veiligheidsinstructies om het toestel veilig te gebruiken:

- Dit toestel moet door een volwassene in elkaar worden gezet; houd kleine onderdelen buiten bereik van kinderen tijdens de montage;
- laat kinderen niet met het toestel of onderdelen ervan spelen;
- zorg dat het toestel en de kabels altijd buiten bereik van de baby blijven;
- dek het toestel nooit af met een handdoek, deken enz.;
- defecte onderdelen moeten worden vervangen door originele reserveonderdelen. Dit zijn de enige onderdelen die gegarandeerd aan de veiligheidseisen voldoen.
- Schakel het toestel uit in alle ruimten waar wordt gemeld dat dit verplicht is. In ziekenhuizen en gezondheidsfaciliteiten kunnen apparaten worden gebruikt die gevoelig kunnen reageren op externe hoge frequenties.

3 Constructie en functie

Deze babyfoon bestaat uit een ontvanger en een zender, die via radiosignalen volgens de norm PMR 446 met elkaar zijn verbonden. De zender begint met zenden zodra de microfoon geluid registreert. Deze geluiden worden door de ontvanger overgebracht. Gebruikers kunnen de gevoeligheid van de microfoon instellen (zie pagina 14).
Het toestel is geen vervanging voor verantwoordelijk en juist toezicht door een volwassene, het is alleen een hulpmiddel.

4 Onderdelen van de ontvanger (zie afbeelding op het uitvouwblad).

1 Display 2 LED-lampje 3 Toets "Kanaal omhoog"

4 Toets "Kanaal omlaag"

5 Toets LED-lampje 6 Toets Volume omlaag

- Selecteer het volgende kanaal
- Selecteer het vorige kanaal

7 Luidspreker 8 Toets "Volume omhoog" 9 Aan-/uit-toets 10 Insteltoets 11 Riemclip 12 Aansluitbus netadapter 13 Deksel batterijvak

A
11
Babytalker 1020
®
A
B
11

4.1 Onderdelen van de zender (zie afbeelding op het uitvouwblad).

14 Display 15 Toets "Kanaal omhoog"
- Selecteer het volgende kanaal
16 Toets "Kanaal omlaag"
- Selecteer het vorige kanaal 17 Insteltoets 18 Aan-/uit-toets

4.2 Pictogrammen (zie afbeelding op het uitvouwblad)

Ontvanger

25 Pictogram Signaal ontvangen 26 Volume-indicator 27 Kanaalnummer 28 Indicator laadniveau

geeft de laadstatus van de batterij aan:
- batterij volledig opgeladen
- batterij bijna leeg 29 Pictogram privacymodus 30 Pictogram voedingtimer 31 Intervaltijd voeding
C
B
19 Microfoon 20 Toets LED-nachtlampje 21 LED-nachtlampje 22 Aansluitbus netadapter 23 Deksel batterijvak 24 Regeling VOX-gevoeligheid

Zender

32 Pictogram transmissie 33 Kanaalnummer 34 Indicator laadniveau

geeft de laadstatus van de batterij aan:
- Batterij vol
- Symbool knippert: Batterij bijna leeg 35 Pictogram stroomadapter aangesloten 36 Pictogram privacymodus

5 Het toestel voorbereiden voor gebruik

5.1 Veiligheidsinstructies

WAARSCHUWING
Het toestel voorbereiden voor gebruik kan letsel en materiële schade veroorzaken! Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.

5.2 Waar installeert u uw toestel?

Het toestel dient te worden geïnstalleerd op een plaats die aan de volgende eisen voldoet om een veilige en gepaste werking te garanderen:

- het stopcontact moet altijd gemakkelijk bereikbaar zijn zodat de stroomkabel wanneer nodig snel kan worden verwijderd;
- het toestel moet op een droge plaats worden geïnstalleerd.

5.3 De riemclip van de ontvanger verwijderen/ bevestigen

- Duw de riemclip (B) omhoog terwijl u de lip van het toestel (A) weg trekt om de riemclip van het toestel te verwijderen.
- Bij het weer aanbrengen van de riemclip geeft een hoorbare klik aan dat de riemclip op zijn plaats is vergrendeld.
11

5.4 Voeding:

5.4.1 De batterijen in de zender plaatsen

De zender kan op drie AAA alkaline-batterijen of via de meegeleverde
voedingskabel werken.
De zender heeft geen oplaadfunctie.
We adviseren u batterijen te plaatsen, ook al wilt u alleen de voedingskabel gebruiken. Dit betekent dat de batterijen automatisch de eenheid kunnen voeden als de stroom is uitgevallen.
Gebruik geen lege en nieuwe batterijen tegelijkertijd.
12
Babytalker 1020
®
NEDERLANDS
+
+
+
+
-
+
-
+
-
1 x AAA
1 x AAA
1 x AAA
22
13
14
9
18
3
4
- Open het batterijvak.
- Plaats de drie AAA alkalinebatterijen (LR03). Zorg dat de batterijen met de juiste polariteit worden geplaatst.
- Sluit het batterijvak.

5.4.2 De zender op het stroomnet aansluiten

- Steek de kleine stekker van de stroomadapter in de aansluiting voor de stroomadapter aan de zijkant van de zender. Als u een klik hoort, is de aansluiting op zijn plaats vergrendeld.
- Sluit de stroomadapter (7,5 V DC / 300 mA) aan op een stopcontact (230-240 V~ 50 Hz).
Gebruik alleen de meegeleverde stroomadapter.

5.4.3 De batterijen in de ontvanger plaatsen WAARSCHUWING

Er kan letsel en schade aan materiaal ontstaan als er niet-oplaadbare batterijen in de ontvanger worden gebruikt!
Gebruik alleen het Ni-MH-batterijpak dat bij het product wordt geleverd.
De ontvanger mag alleen worden gebruikt met het meegeleverde Ni-MH­batterijpak. Hij kan niet worden gebruikt met Ni-MH-batterijen met enkele cellen!
- Verwijder de riemclip.
- Druk op het batterijdeksel en schuif het naar beneden.
- Plaats het oplaadbare batterijpak volgens de aangegeven polariteit.
- Plaats het batterijdeksel en de riemclip terug.

5.4.4 De batterijen in de ontvanger opladen

- Sluit de stroomadapter (7,5 V DC / 300 mA) aan op een stopcontact (230-240 V~ 50 Hz).
- De knipperende laadindicator van de batterij in de display geeft aan dat de batterijen geladen zijn:
Het opladen van de batterijen duurt ongeveer 12 uur.
De batterijen worden voortdurend geladen. Daarom is de knipperende laadindicator van de batterij in de display nog zichtbaar, zelfs als de batterijen volledig geladen zijn.
13
Ni-MH
MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY
MADE IN CHINA

6 Het toestel bedienen

6.1 De ontvanger en zender in- en uitschakelen

6.2 Het kanaal instellen

Voor communicatie tussen de zender en de ontvanger moeten ze allebei worden ingesteld op hetzelfde kanaal.

- Druk op de toets aan/uit om de ontvanger in te schakelen. De display licht op.
- Druk op de toets aan/uit om de zender in te schakelen. De display licht op.
9
18
- Houd de aan-/uit-toets ingedrukt totdat de display uit gaat om de ontvanger uit te schakelen
- Houd de aan-/uit-toets ingedrukt totdat de display uit gaat om de zender uit te schakelen.
- Druk op de toets voor "kanaal omhoog" of "kanaal omlaag" op de ontvanger om het kanaal op de ontvanger te selecteren.
13
Babytalker 1020
®
15
16
15
16
8
6
3
4
10
20
21
20
- Druk op de toets voor "kanaal omhoog" of "kanaal omlaag" op de zender om het kanaal op de zender te selecteren.
BELANGRIJK: Wanneer de zender uitzendt (TX wordt weergegeven), kan het kanaal niet worden aangepast. De 'kanaal omhoog' of 'kanaal omlaag' -toets reagaeert niet. Zorg ervoor dat de VOX-schakelaar op de laagste stand (linksom) staat en maak niet te veel lawaai terwijl u het kanaal van de zender instelt.

Wanneer beide eenheden op hetzelfde kanaal zijn ingesteld, kan de ontvanger het signaal van de zender ontvangen.

Wanneer op een of beide eenheden wordt weergegeven, is de privacymodus geactiveerd. Zie hoofdstuk “De privacymodus activeren” op pagina 14.

32
24

6.3 De privacymodus activeren

De Babytalker 1020 werkt op vrije frequenties (PMR - 446 Mhz). Andere PMR-apparaten binnen bereik die op hetzelfde kanaal zijn ingesteld, kunnen het uitgezonden signaal van de babyfoon horen. Dit betekent ook dat de ontvanger het signaal van andere PMR-apparaten kan ontvangen.
De privacymodus moet op zowel de ontvanger als de zender worden ingesteld om storing van andere PMR­apparaten te vermijden.

Wanneer het kanaal op de ontvanger en de zender hetzelfde is,

- Druk één keer op de insteltoets om de privacymodus op de ontvanger te activeren.
- Druk één keer op de insteltoets om de privacymodus op de zender te activeren.
10 17
Wanneer de privacymodus is geactiveerd, wordt weergegeven.

6.4 Het zendvolume van de ontvanger instellen

Er zijn 8 volumeniveaus.

- Druk op de toets om het volumeniveau te verhogen.
- Druk op de toets om het volumeniveau te verlagen.

6.5 De gevoeligheid van de microfoon in te stellen (VOX)

De zender werkt in de VOX-modus. Dit betekent dat de zender begint te zenden zodra de microfoon geluid registreert. De gevoeligheid van de geluidsdetectie kan door de gebruiker worden veranderd. Wanneer u de gevoeligheid verhoogt, neemt de zender geluid met een lager volume waar. De VOX-gevoeligheid kan worden aangepast door de VOX-schakelaar te draaien ;
- Rechtsom naar de hoogste stand van de VOX-gevoeligheid
- Linksom naar de laagste stand van de VOX-gevoeligheid
24

6.6 Voedingtimer

De voedingtimer is een teller die kan worden gebruikt om een alarm te activeren, om u te verwittigen dat het tijd is voor een voeding of medicijnen. De teller inschakelen en instellen
- Houd de insteltoets 5 seconden ingedrukt. Het pictogram voor de voedingtimer en het interval voor de voeding worden weergegeven.
- Druk op de toets "Kanaal omhoog" om het uur te selecteren.
- Druk op de toets "Kanaal omhoog" om de minuten te selecteren.
- Druk op de insteltoets om te bevestigen.

Zodra het alarm hoorbaar is, drukt u op een willekeurige toets (behalve op de toets Aan/Uit) om het alarm uit te schakelen.

Om de voedingtimer tijdens het aftellen uit te schakelen, gaat u nogmaals naar
10
deze menufunctie en stelt u het uur en de minuten weer op nul (0) in.

6.7 Nachtlampje op de zender

- Druk op de toets voor het nachtlampje om het LED-nachtlampje in te schakelen .
- Druk nog een keer op de toets voor het nachtlampje om het LED-nachtlampje uit te schakelen .
14
21
Babytalker 1020
®
NEDERLANDS
5
2

6.8 LED-lampje op de ontvanger

- Druk op de toets voor het LED-lampje om het LED-lampje in te schakelen.
- Druk nog een keer op de toets voor het LED-lampje om het LED-lampje uit te schakelen.
5
2

7 Technische gegevens

Kanalen Subcode Frequentie Bereik Zendvermogen Modulatietype Kanaalscheiding Batterijen
Stroomadapter
8 DCS 446,00625 MHz - 446,09375 MHz Tot 2 km (open veld) =< 500 mW ERP FM - F3E 12,5 kHz Zender: 3 alkalinebatterijen (LR03/AAA) Ontvanger: Batterijpak (3 AAA Ni-MH-batterijen) Zender: Ingang: 230-240 V~ 50 Hz / Uitgang: DC 7,5 V / 300 mA Ontvanger: Ingang: 230-240 V~ 50 Hz / Uitgang: DC 7,5 V / 300 mA

8 Reiniging en onderhoud

Dit hoofdstuk bevat belangrijke informatie over de reiniging en het onderhoud van het toestel. Volg de instructies om beschadiging ten gevolge van een foute reiniging van het toestel te vermijden en ervoor te zorgen dat het naar behoren blijft werken.

8.1 Veiligheidsinstructies

GEVAAR
Levensgevaar te wijten aan elektrische stroom!
Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens het te reinigen.
WAARSCHUWING
Gevaar door lekkend batterijzuur!
Als de batterijen lekken, kan de vloeistof die eruit stroomt letsel (huidirritatie) veroorzaken of het toestel beschadigen.
• Draag veiligheidshandschoenen.
WAARSCHUWING
Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmiddelen. Deze kunnen de behuizing beschadigen en naar binnen lekken, wat kan leiden tot blijvende beschadigingen.

8.2 Reiniging

- Gebruik een zachte, vochtige doek om het toestel te reinigen.
- Gebruik een zachte borstel om vuile aansluitingen en contacten te reinigen.
- Gebruik een droge, pluisvrije doek om de batterijcontacten en het batterijvak schoon te maken.
- Wanneer het toestel nat is geworden, moet u het meteen uitschakelen en de batterijen verwijderen. Droog het batterijvak met een zachte doek om mogelijke waterschade tot een minimum te beperken. Laat het batterijvak een nacht lang open of totdat het volledig droog is. Wacht tot het toestel helemaal droog is alvorens het opnieuw te gebruiken.

8.3 Onderhoud

- Controleer en vervang de batterijen van het toestel regelmatig.
- Controleer aansluitingen en kabels om u ervan te vergewissen dat ze werken.
GEVAAR
Levensgevaar te wijten aan elektrische stroom!
Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact voordat u eventuele problemen oplost.
WAARSCHUWING
15
Babytalker 1020
®
Herstellingen die niet naar behoren zijn uitgevoerd, kunnen gevaarlijk zijn en het toestel beschadigen!
Probeer het toestel niet zelf aan te passen of te herstellen.
Het toestel of kabels mogen enkel door specialisten van het onderhoudscentrum gerepareerd worden.
Als u vermoedt dat het toestel is beschadigd (als iemand het bijvoorbeeld heeft laten vallen), laat het dan door een specialist nakijken voordat u het opnieuw gebruikt.

8.4 Opbergen

Haal de batterijen uit de ontvanger en de zender. Leg het toestel op een droge plek.

8.5 Afvoeren (milieubescherming)

Voer het toestel af in overeenstemming met EG-Richtlijn 2002/96/EG-AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur). Wanneer u vragen hebt, neem dan contact op met de locale instantie die verantwoordelijk is voor het afvalbeheer. Batterijen moeten op een milieuvriendelijke manier en in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.

9 EG-gelijkvormigheidsattest

TOPCOM EUROPE N.V. verklaart hierbij dat dit toestel in overeenstemming is met de essentiële vereisten en andere relevante voorschriften van Richtlijn 1999/5/EG. De verklaring van overeenstemming vindt u op: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp

10 Topcom-garantie

10.1 Garantieperiode

Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht. Er is geen garantie op standaard of oplaadbare batterijen (type AA/AAA). Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel zijn niet gedekt door de garantie. De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het originele aankoopbewijs of kopie waarop de datum van aankoop en het toesteltype staat.

10.2 Garantiebeperkingen

Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en schade te wijten aan het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires worden niet gedekt door de garantie. De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige transportschade. Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is gewijzigd, verwijderd of onleesbaar gemaakt. Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast werd door de koper.
16
Babytalker 1020
®
FRANÇAIS

1 Informations générales

Ce mode d'emploi fait partie du Babytalker 1020 (appelé ci-après « l'appareil »). Il contient d'importantes informations concernant l'installation, la sécurité, l'utilisation correcte et l'entretien du moniteur. Le mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Il doit être lu et respecté par toute personne responsable du fonctionnement, du dépannage et/ou du nettoyage de celui-ci. Conservez ce mode d'emploi en lieu sûr et, en cas de vente, confiez-le à son nouveau propriétaire.

1.1 Copyright

Cette documentation est protégée par copyright. Tous droits, y compris de reproduction, duplication et distribution photomécaniques, totales ou partielles, par le biais de procédés particuliers (tels que traitement de données, supports de données et réseaux de données) et de modifications réelles et techniques, sont réservés.

1.2 Signaux d'avertissement

ATTENTION !
Un signal d'avertissement de ce type indique une situation dangereuse imminente.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, cela peut engendrer la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Un signal d'avertissement de ce type indique une situation potentiellement dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, cela peut engendrer des blessures et/ou dommages matériels.
Une remarque indique des informations supplémentaires qui rendront l'utilisation de l'appareil plus aisée.

1.3 Utilisation prévue

Cet appareil est exclusivement conçu pour un usage non commercial en vue de la surveillance de bébés dans des espaces clos. Toute utilisation différente ou outrepassant l'usage spécifié est considérée comme incorrecte.
AVERTISSEMENT
Danger d'une utilisation incorrecte !
Une utilisation incorrecte ou autre que celle pour laquelle l'appareil a été conçu peut présenter un danger.
Respectez les instructions d'utilisation contenues dans ce manuel.
Aucune réclamation ne sera acceptée pour un quelconque dommage résultant d'une utilisation incorrecte. L'utilisateur en assume seul les risques.

2 Sécurité

Ce chapitre contient d'importantes informations de sécurité concernant l'utilisation de l'appareil. Cet appareil répond aux exigences de sécurité prescrites. Toutefois, une utilisation inappropriée peut provoquer des blessures ou dommages matériels.

2.1 Danger du courant électrique

ATTENTION !
Un contact avec des câbles ou composants sous tension peut présenter un danger de mort !
Respectez les instructions de sécurité ci-dessous pour éviter tout risque engendré par le courant électrique :
Pour éviter tout endommagement de l'appareil, n'utilisez que les composants d'alimentation contenus dans cet emballage.
N'utilisez pas l'appareil si son boîtier d'alimentation, son câble ou sa fiche est endommagé.
N'ouvrez jamais le boîtier d'alimentation. Un contact avec des connexions sous tension ou une altération des structures électriques et mécaniques de l'appareil peut engendrer un risque de choc électrique.
17
Babytalker 1020
®
A
Protégez l'appareil de l'humidité, des liquides et de la poussière. Débranchez immédiatement l'alimentation si l'appareil entre en contact avec un liquide.
Débranchez l'alimentation en cas de dysfonctionnement, au cours d'un orage ou avant le nettoyage de l'appareil.
Protégez les câbles de toute surface chaude et de tout autre danger et ne les coincez pas.

2.2 Utilisation des piles

AVERTISSEMENT
Danger d'une utilisation incorrecte !
Une utilisation incorrecte des piles peut s'avérer dangereuse.
N'utilisez que des piles du même type.
Veillez à respecter la polarité des piles lors de la mise en place de celles-ci. Le non-respect de la polarité peut engendrer un endommagement des piles et de l'appareil.
Ne jetez jamais les piles au feu car elles risquent d'exploser.
Les pôles des piles ne doivent jamais, ni accidentellement ni délibérément, être mis en contact l'un avec l'autre ou avec des objets métalliques. Cela pourrait engendrer une surchauffe, une explosion ou un incendie.
Gardez les piles hors de portée des enfants. Demandez immédiatement un avis médical en cas d'ingestion.
L'écoulement de l'acide des piles peut provoquer des dégâts irréversibles sur l'appareil. Soyez très prudent lors de la manipulation de piles endommagées ou qui fuient. Risque de brûlures chimiques ! Portez des gants de protection.
Retirez les piles si l'appareil est inutilisé pendant une période prolongée.

2.3 Instructions élémentaires de sécurité

Pour utiliser votre appareil en toute sécurité, respectez les instructions suivantes :

- L'appareil doit être monté par un adulte. Gardez les petites pièces hors de portée des enfants lors du montage.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil ou des éléments de celui-ci.
- Veillez à ce que l'appareil et les câbles soient hors de portée du bébé.
- Ne recouvrez jamais l'appareil avec une serviette, une couverture ou autre.
- Tout composant défectueux doit être remplacé par une pièce de rechange originale. Seules ces pièces garantissent le respect des exigences de sécurité.
- Désactivez votre appareil dans tous les lieux où des affiches interdisent son utilisation. Les hôpitaux et établissements de santé peuvent utiliser des appareils qui réagissent sensiblement à des hautes fréquences externes.

3 Composition et fonctionnement

Cet écoute-bébé se compose d'une unité parents et d'une unité bébé, connectées par radio conformément à la norme PMR446. L'unité bébé commence à émettre dès que le microphone intercepte un son. Ce son est dès lors transmis à l'unité parents. L'utilisateur peut régler la sensibilité du microphone (voir page 21).
L'appareil n'est qu'un accessoire et ne peut nullement remplacer une supervision responsable et correcte par un adulte.

4 Composants de l'unité parents (voir illustration sur la page rabattable)

1Écran 2 Lampe LED 3 Touche de canaux suivants
- Sélectionne le canal suivant

4 Touche de canaux précédents

- Sélectionne le canal précédent 5 Touche de lampe LED 6 Touche de diminution du volume
18

7 Haut-parleur 8 Touche d'augmentation du volume 9 Touche de marche/arrêt 10 Touche de réglage 11 Clip de ceinture 12 Prise d'adaptateur 13 Couvercle du compartiment des piles

Babytalker 1020
®
FRANÇAIS
B
C
A
B
11

4.1 Composants de l'unité bébé (voir illustration sur la page rabattable)

14 Écran 15 Touche de canaux suivants
- Sélectionne le canal suivant 16 Touche de canaux précédents
- Sélectionne le canal précédent 17 Touche de réglage 18 Touche de marche/arrêt
19 Microphone 20 Touche de veilleuse LED 21 Veilleuse LED 22 Prise d'adaptateur 23 Couvercle du compartiment des piles 24 Contrôle de la sensibilité VOX

4.2 Icônes (voir illustration sur la page rabattable)

Unité parents

25 Icône de réception 26 Indicateur de volume audio 27 Numéro de canal 28 Indicateur de niveau de chargement des

piles indique le niveau de charge des piles :
- piles totalement chargées
- piles presque déchargées 29 Icône de mode Intimité 30 Icône de minuteur pour repas 31 Intervalle entre les repas

Unité bébé

32 Icône de transmission 33 Numéro de canal 34 Indicateur de niveau de chargement des piles

indique l'état de chargement des piles :
- Piles totalement chargées
- Symbole clignotant : Piles presque

35 Icône d'adaptateur secteur branché 36 Icône de mode Intimité

plates

5 Préparation de l'appareil avant utilisation

5.1 Instructions de sécurité

AVERTISSEMENT
Des blessures ou dommages matériels peuvent survenir lors de la préparation de l'appareil avant utilisation ! Ne laissez pas les enfants jouer avec les matériaux d'emballage. Ceux-ci peuvent présenter un risque de suffocation.

5.2 Où installer votre appareil ?

Pour un fonctionnement sûr et correct, l'appareil doit être installé en un endroit répondant aux exigences suivantes :

- Les prises doivent être facilement accessibles pour que le câble d'alimentation puisse rapidement être débranché au besoin.
- L'appareil doit être installé en un endroit sec.

5.3 Retrait/Mise en place du clip de ceinture de l'unité parents

- Pour retirer le clip de ceinture de l'appareil, poussez le clip (B) vers le haut tout en tirant l'onglet de celui-ci hors de l'appareil (A).
- Lorsque vous replacez le clip de ceinture , un clic indique qu'il est correctement verrouillé.
11

5.4 Alimentation

5.4.1 Mise en place des piles dans l'unité bébé

L'unité bébé peut fonctionner avec trois piles alcalines AAA ou via l'alimentation
fournie.
L'unité bébé ne dispose pas d'une fonction de charge !
Nous vous conseillons de placer des piles dans l'appareil même si vous faites fonctionner celui-ci sur le secteur. Les piles pourront ainsi automatiquement alimenter l'appareil en cas de coupure de courant.
N'utilisez pas des piles déchargées avec des nouvelles piles.
19
®
- Ouvrez le compartiment des piles.
+
+
+
+
-
+
-
+
-
1 x AAA
1 x AAA
1 x AAA
13
- Placez les trois piles alcalines AAA (LR03). Veillez à respecter la polarité indiquée.
- Refermez le compartiment des piles.

5.4.2 Connexion de l'unité bébé à l'alimentation secteur

- Branchez le petit connecteur de l'adaptateur à la prise d'adaptateur située sur le côté de l'unité bébé. Un clic indique que la fiche est correctement branchée.
- Connectez l'adaptateur (7,5 V CC/300 mA) à une prise d'alimentation secteur (230-240 V~ 50 Hz).
22
• N'utilisez que l'adaptateur secteur fourni.

5.4.3 Mise en place des piles dans l'unité parents AVERTISSEMENT

L'utilisation de piles non rechargeables dans l'unité parents peut engendrer des blessures ou dommages matériels !
N'utilisez que le bloc de piles Ni-MH fourni avec l'appareil.
L'unité parents ne peut être utilisée qu'avec le bloc de piles Ni-MH fourni. Elle ne peut être utilisée avec des piles Ni-MH mono­cellules !
- Retirez le clip de ceinture.
- Poussez le couvercle du compartiment des piles en le faisant glisser vers le bas.
- Installez le bloc de piles rechargeables en respectant la polarité telle qu'illustrée.
- Replacez le couvercle du compartiment des piles et le clip de ceinture.
13

5.4.4 Chargement des piles de l'unité parents

- Connectez l'adaptateur (7,5 V CC/300 mA) à une prise d'alimentation secteur (230-240 V~ 50 Hz).
- Lorsque l'indicateur de chargement clignote sur l'affichage, cela indique que les piles sont en cours de chargement :
Il faut environ 12 heures pour recharger les piles.
Les piles sont rechargées en continu. L'indicateur de chargement clignotant sur l'affichage est donc toujours visible même lorsque les piles sont entièrement rechargées.
Babytalker 1020
Ni-MH
MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY
MADE IN CHINA
20
Babytalker 1020
®
FRANÇAIS
9
14
9
3
15
16
32
15
16
6

6 Fonctionnement de l'appareil

6.1 Activation et désactivation de l'unité parents et de l'unité bébé

- Appuyez sur la touche de marche/arrêt pour activer l'unité parents. L'écran s'éclaire.
- Pour activer l'unité bébé, appuyez sur la touche de marche/arrêt . L'écran s'éclaire.
- Pour désactiver l'unité parents, appuyez sur la touche de marche/arrêt et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'écran s'éteigne.
- Pour désactiver l'unité bébé, appuyez sur la touche de marche/arrêt et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'écran s'éteigne.

6.2 Réglage du canal

Pour établir une communication entre l'unité bébé et l'unité parents, celles-ci doivent être réglées toutes deux sur le même canal.

- Appuyez sur la touche de canaux suivants ou précédents de l'unité parents pour sélectionner le canal de l'unité parents.
- Appuyez sur la touche de canaux suivants ou précédents de l'unité bébé pour sélectionner le même canal que pour l'unité parents.
IMPORTANT : Lorsque l'unité Bébé est en cours de transmission (TX affiché à l'écran), le canal ne peut pas être réglé. Le bouton canal suivant ou canal précédent ne répondra pas. Assurez-vous que le commutateur de sensibilité VOX est réglé au minimum (sens inverse des aiguilles d'une montre) et ne faites pas trop de bruit en réglant le canal de l'unité Bébé.

Lorsque les deux unités sont réglées sur le même canal, l'unité parents peut recevoir le signal de l'unité bébé.

Lorsque apparaît sur l'une des unités ou les deux, le mode Intimité est activé. Voir chapitre “Activation du mode Intimité” à la page 21.

6.3 Activation du mode Intimité

Le Babytalker 1020 fonctionne sur des fréquences libres (PMR - 446 MHz). Toute personne utilisant un autre dispositif PMR couvert par la portée et utilisant le même canal pourra entendre le signal émis par l'écoute-bébé. Votre unité parents pourra dès lors également recevoir le signal d'autres dispositifs PMR.

Pour éviter les interférences d'autres dispositifs PMR, le mode Intimité doit être activé à la fois sur l'unité parents et sur l'unité bébé.

Lorsque l'unité parents et l'unité bébé sont réglées sur le même canal,

- Appuyez une fois sur la touche de réglage pour activer le mode Intimité sur l'unité parents.
- Appuyez une fois sur la touche de réglage pour activer le mode Intimité sur l'unité bébé.
Lorsque le mode Intimité est activé, s'affiche.
10 17
18
18
4
24

6.4 Réglage du volume de transmission de l'unité parents

Il y a 8 niveaux de volume.

- Appuyez sur la touche pour augmenter le volume.
- Appuyez sur la touche pour diminuer le volume.
8

6.5 Réglage de la sensibilité du microphone (VOX)

L'unité bébé fonctionne en mode VOX. En d'autres termes, elle commence à émettre dès que le microphone détecte un son. La sensibilité de la détection sonore peut être modifiée par l'utilisateur. Lorsque vous augmentez la sensibilité, l'unité bébé intercepte des sons plus légers. La sensibilité VOX peut être modifiée en tournant le commutateur VOX :
- dans le sens des aiguilles d'une montre pour une plus grande sensibilité VOX,
- dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour une plus faible sensibilité VOX.
24
21
Babytalker 1020
®
10
3
20
20
21
5
5
2

6.6 Minuteur pour repas

Il s'agit d'un compte à rebours qui peut être utilisé pour générer une alarme afin de vous rappeler l'heure du prochain repas ou du médicament à donner. Pour activer le compteur et régler le minuteur.
- Appuyez sur la touche de réglage et maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes. L'icône du minuteur repas s'affiche, en indiquant l'intervalle correspondant.
- Appuyez sur la touche canal suiv. pour sélectionner l'heure.
- Appuyez sur la touche canal suiv. pour sélectionner les minutes.
- Appuyez sur la touche de réglage pour confirmer.

Lorsque l'alarme est audible, appuyez sur une touche quelconque (sauf la touche marche/arrêt) pour la désactiver.

4
10
Pour désactiver le minuteur repas pendant le compte à rebours, accédez de nouveau à cette fonction de menu et redéfinissez l'heure et les minutes à zéro.

6.7 Veilleuse de l'unité bébé

- Appuyez sur la touche de veilleuse pour activer la veilleuse LED .
- Appuyez de nouveau sur la touche de veilleuse pour désactiver la veilleuse LED .
21

6.8 Lampe LED de l'unité parents

- Appuyez sur la touche de lampe LED pour activer la lampe LED .
- Appuyez de nouveau sur la touche de lampe LED pour désactiver la lampe LED .
2

7 Caractéristiques techniques

Canaux Sous-code Fréquence Portée Puissance de transmission Type de modulation Espacement des canaux Piles
Adaptateur secteur
8 DCS 446,00625 MHz - 446,09375 MHz Jusqu'à 2 km (en terrain dégagé) =ERP < 500 mW FM - F3E 12,5 kHz Unité bébé : 3 piles alcalines AAA LR03 Unité parents : Bloc de piles (3 piles Ni-MH AAA) Unité bébé : Entrée : 230-240 V~ 50 Hz / Sortie : 7,5 V CC/300 mA Unité parents : Entrée : 230-240 V~ 50 Hz / Sortie : 7,5 V CC/300 mA

8 Nettoyage et maintenance

Ce chapitre contient d'importantes informations concernant le nettoyage et la maintenance de l'appareil. Respectez les instructions afin d'éviter tout dommage dû à un nettoyage inadapté de l'appareil et de vous assurer un fonctionnement correct de celui-ci.

8.1 Instructions de sécurité

ATTENTION !
Danger du courant électrique !
Arrêtez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation secteur avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT
Danger de l'écoulement de l'acide des piles !
Si les piles coulent, le liquide qui se répand peut provoquer des blessures (irritations de la peau) ou endommager l'appareil.
Portez des gants de protection.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de produits nettoyants ou solvants. Ils pourraient endommager le boîtier et couler à l'intérieur, provoquant ainsi des dégâts irréversibles.
22
Babytalker 1020
®
FRANÇAIS

8.2 Nettoyage

- Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer l'appareil.
- Utilisez une brosse douce pour nettoyer des connexions et contacts encrassés.
- Utilisez un chiffon sec et non pelucheux pour nettoyer les contacts et le compartiment des piles.
- Si l'appareil est humide, éteignez-le immédiatement et retirez les piles. Séchez le compartiment des piles à l'aide d'un chiffon doux pour réduire les risques de dégradation. Laissez le couvercle du compartiment ouvert toute la nuit ou jusqu'à ce que l'appareil soit totalement sec. Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le réutiliser.

8.3 Maintenance

- Vérifiez et remplacez régulièrement les piles de l'appareil.
- Vérifiez les connexions et câbles pour vous assurer qu'ils fonctionnent.
ATTENTION !
Danger du courant électrique !
Débranchez l'appareil du secteur avant d'essayer de résoudre d'éventuels problèmes.
AVERTISSEMENT
Une réparation qui n'a pas été correctement effectuée peut s'avérer dangereuse et endommager l'appareil !
Ne tentez pas de régler ou de réparer l'appareil.
L'appareil et les câbles doivent être exclusivement réparés par un spécialiste du service après-vente.
Si vous suspectez un endommagement de l'appareil (par exemple, s'il est tombé), faites-le réviser par un spécialiste avant de le réutiliser.

8.4 Stockage

Retirez les piles de l'unité parents et de l'unité bébé. Placez l'appareil dans un endroit sec.

8.5 Mise au rebut (protection environnementale)

Éliminez l'appareil conformément à la directive 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour toute question, contactez le responsable local de votre point de collecte de déchets. Les piles doivent être jetées dans le respect de l'environnement, conformément aux réglementations locales.

9 Déclaration de conformité CE

Par la présente, TOPCOM EUROPE S.A. déclare que ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité peut être consultée sur : http://www.topcom.net/cedeclarations.asp

10 Garantie Topcom

10.1 Période de garantie

Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend effet le jour de l'achat du nouvel appareil. Il n'y a aucune garantie sur les piles standard ou rechargeables (de type AA/AAA). Les accessoires et les défauts qui ont un effet nuisible sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil ne sont pas couverts. La garantie s'applique uniquement sur présentation du reçu d'achat original ou une copie de celui-ci sur lequel figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil.

10.2 Exclusions de garantie

Les dommages et les pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation incorrecte et les dommages qui résultent de l'utilisation de pièces et d'accessoires non originaux ne sont pas couverts par la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau et le feu, ni les dommages provoqués par le transport. Aucune garantie ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur les appareils a été modifié, supprimé ou rendu illisible. Aucune garantie ne peut non plus être invoquée si l'appareil a été réparé ou modifié par l'acheteur.
23
Babytalker 1020
®

1 Allgemeine Informationen

Diese Bedienungsanleitung gehört zum Babytalker 1020 (im Folgenden als „das Gerät“ bezeichnet). Sie enthält wichtige Informationen zum Aufstellen und zur Pflege des Bildschirms, zur richtigen Verwendung sowie Sicherheitshinweise. Die Bedienungsanleitung muss immer in der Nähe des Geräts aufbewahrt werden. Sie muss von jedem, der für den Betrieb des Geräts, die Behebung von Fehlern und/oder die Reinigung zuständig ist, gelesen und beachtet werden. Heben Sie die Bedienungsanleitung sicher auf, und überreichen Sie sie dem neuen Besitzer, falls Sie das Gerät verkaufen.

1.1 Urheberrecht

Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, einschließlich die der gesamten oder teilweisen photomechanischen Wiedergabe, Vervielfältigung und Verbreitung mittels bestimmter Verfahren (wie Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetzwerke) sowie inhaltlicher und technischer Änderungen, bleiben vorbehalten.

1.2 Warnzeichen

GEFAHR
Ein Warnzeichen dieser Gefahrenstufe weist auf eine unmittelbar drohende Gefahrensituation hin.
Wird die Gefahrensituation nicht abgewendet, könnte dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
ACHTUNG
Ein Warnzeichen dieser Gefahrenstufe weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin.
Wird die Gefahrensituation nicht abgewendet, könnte dies zu Personen- und/oder Sachschäden führen.
Ein Hinweis bietet zusätzliche Informationen, die die Verwendung des Geräts erleichtern.

1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist nur für den nicht-kommerziellen Gebrauch zur Überwachung von Babys in geschlossenen Räumen vorgesehen. Jegliche davon abweichende oder den festgelegten Gebrauch überschreitende Verwendung gilt als unsachgemäß.
ACHTUNG
Gefahr durch unsachgemäßen Gebrauch!
Unsachgemäßer Gebrauch oder die Verwendung zu einem nicht vorgesehenen Zweck kann gefährlich sein.
Befolgen Sie die Gebrauchsanweisungen in dieser Anleitung.
Schadenersatzansprüche jedweder Art infolge von unsachgemäßem Gebrauch werden nicht anerkannt. Der Benutzer trägt das alleinige Risiko.

2Sicherheit

Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die Sicherheit beim Gebrauch des Geräts. Dieses Gerät erfüllt die festgelegten Sicherheitsanforderungen. Durch unsachgemäßen Gebrauch können jedoch Personen- und Sachschäden verursacht werden.

2.1 Gefahr durch elektrischen Strom

GEFAHR
Der Kontakt mit spannungsführenden Kabeln oder Bestandteilen kann lebensgefährlich sein!
Beachten Sie die nachstehenden Sicherheitshinweise, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Verwenden Sie nur die mitgelieferten Teile für die Stromversorgung, da andernfalls das Gerät beschädigt werden könnte.
24
Babytalker 1020
®
DEUTSCH
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Netzteil, Kabel oder Stecker beschädigt sind.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Netzteils. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags, wenn spannungsführende Anschlüsse berührt werden oder die elektrische und mechanische Struktur des Geräts verändert wird.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, eindringenden Flüssigkeiten und Staub. Trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung, wenn es mit Flüssigkeit in Kontakt kommt.
Trennen Sie das Gerät bei einer Störung, bei Gewitter und vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Schützen Sie das Kabel vor heißen Oberflächen oder anderen Gefahren, und klemmen Sie es nicht ein.

2.2 Verwendung von Batterien/Akkus

ACHTUNG
Gefahr durch unsachgemäßen Gebrauch!
Der unsachgemäße Gebrauch von Batterien/Akkus kann gefährlich sein.
Verwenden Sie nur Batterien/Akkus des gleichen Typs.
Vergewissern Sie sich, dass Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus die richtige Polarität beachten. Eine falsche Polarität führt zu Schäden an den Batterien/Akkus und am Gerät.
Werfen Sie Batterien/Akkus niemals ins Feuer, da sie explodieren könnten.
Die Enden der Batterien/Akkus sollten nie zufällig oder absichtlich Kontakt miteinander haben oder metallische Gegenstände berühren. Dies führt zu Überhitzung, Explodieren oder Feuer.
Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn Batterien/Akkus verschluckt wurden.
Auslaufende Batterie-/Akkusäure kann dauerhafte Schäden am Gerät verursachen. Seien Sie beim Umgang mit beschädigten oder auslaufenden Batterien/Akkus besonders vorsichtig. Gefahr von Verätzungen! Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
Entfernen Sie die Batterien/Akkus, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird.

2.3 Grundlegende Sicherheitshinweise

Beachten Sie die nachstehenden Sicherheitshinweise für eine sichere Verwendung des Geräts:

- Das Gerät muss von einem Erwachsenen zusammengebaut werden. Halten Sie Kleinteile beim Zusammenbau außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät oder seinen Teilen spielen.
- Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät und die Kabel immer außerhalb der Reichweite des Babys befinden.
- Bedecken Sie das Gerät nicht mit einem Handtuch, einer Decke usw.
- Defekte Bestandteile müssen durch Original-Ersatzteile ersetzt werden. Nur diese Teile garantieren die Erfüllung der Sicherheitsanforderungen.
- Schalten Sie das Gerät ab, wo immer Sie durch Hinweise dazu aufgefordert werden. Krankenhäuser und Pflegeeinrichtungen verwenden eventuell Geräte, die empfindlich auf externe hohe Frequenzen reagieren.

3 Aufbau und Funktion

Dieses Babyfon beinhaltet eine Elterneinheit und eine Babyeinheit, die über Funk gemäß der PMR-446-Norm verbunden sind. Die Babyeinheit beginnt mit der Wiedergabe, sobald das Mikrofon einen Ton empfängt. Diese Töne werden von der Elterneinheit übertragen. Benutzer können die Empfindlichkeit des Mikrofons einstellen (siehe Seite 28).
Das Gerät ist kein Ersatz für eine verantwortungsvolle und richtige Aufsicht durch die Eltern, es ist nur ein Hilfsmittel.

4 Teile der Elterneinheit (siehe Abbildung auf der Ausklappseite).

1 Display 2 LED-Leuchte 3 Kanal-nach-oben-Taste

- Wählen Sie den nächsten Kanal

4 Kanal-nach-unten-Taste

- Wählen Sie den nächsten Kanal 5 Taste LED-Leuchte 6 Lautstärke leiser
A

7 Lautsprecher 8 Lautstärke lauter 9 Ein-/Aus-Taste 10 Taste einstellen 11 Gü rtel cli p 12 Netzteil-Buchse 13 Batterie-/Akkufachabdeckung

25
Babytalker 1020
®
C
A
B
11

4.1 Teile der Babyeinheit (siehe Abbildung auf der Ausklappseite).

14 Display 15 Kanal-nach-oben-Taste
- Wählen Sie den nächsten Kanal 16 Kanal-nach-unten-Taste
- Wählen Sie den nächsten Kanal 17 Taste einstellen 18 Ein-/Aus-Taste
B
19 Mikrofon 20 Taste LED-Nachtleuchte 21 LED-Nachtleuchte 22 Netzteil-Buchse 23 Batterie-/Akkufachabdeckung 24 VOX-Empfindlichkeitsregler

4.2 Display-Symbole (siehe Abbildung auf der Ausklappseite)

Elterneinheit

25 Signalempfangssymbol 26 Lautstärkeanzeige 27 Kanal 28 Akkuladeanzeige

zeigt den Ladestand des Akkus an:
- Akku voll aufgeladen
- Akku fast leer 29 Privat-Modus-Symbol 30 Fütterungszeitschalter-Symbol 31 Fütterungszeit

Babyeinheit

32 Übertragungssymbol 33 Kanal 34 Akkuladeanzeige

zeigt den Ladestand des Akkus an:
- Batterie/Akku voll
- Symbol blinkt: Batterie/Akku fast leer 35 Symbol für ein angeschlossenes Netzteil 36 Privat-Modus-Symbol

5 Vorbereitung des Geräts für den Gebrauch

5.1 Sicherheitshinweise

ACHTUNG
Bei der Vorbereitung des Geräts für den Gebrauch können Personen- oder Sachschäden auftreten! Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.

5.2 Aufstellen des Geräts

Um einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, muss das Gerät an einem Ort aufgestellt werden, der folgenden Anforderungen entspricht:

- Steckdosen müssen leicht zugänglich sein, so dass sich das Netzkabel bei Bedarf ganz einfach entfernen lässt.
- Das Gerät muss an einem trockenen Ort aufgestellt werden.

5.3 Entfernen/Anbringen des Gürtelclips von/an der Elterneinheit

- Um den Gürtelclip vom Gerät zu entfernen, drücken Sie den Gürtelclip (B) nach oben und ziehen Sie die Lasche des Gürtelclips vom Gerät (A) weg.
- Wenn Sie den Gürtelclip wieder montieren, zeigt ein Klicken an, dass er eingerastet ist.
11

5.4 Netzteil

5.4.1 Einlegen der Akkus in die Babyeinheit

26
Die Babyeinheit kann mit drei AAA Alkali-Batterien oder über das mitgelieferte
Netzteil betrieben werden.
Die Babyeinheit hat keine Ladefunktion.
Wir empfehlen, Batterien auch dann einzulegen, wenn Sie das Gerät über das Netzteil betreiben wollen. Dadurch können die Batterien im Falle einer Stromunterbrechung das Gerät automatisch weiter mit Strom versorgen.
Verwenden Sie niemals gleichzeitig leere und neue Batterien/Akkus.
Babytalker 1020
®
DEUTSCH
+
+
+
+
-
+
-
+
-
1 x AAA
1 x AAA
1 x AAA
22
13
9
9
18
- Öffnen Sie das Batterie-/Akkufach.
- Legen Sie die drei AAA Alkali-Batterien ein (LR03). Beachten Sie die richtige Polarität.
- Schließen Sie das Batterie-/Akkufach.

5.4.2 Anschließen der Babyeinheit an die Stromversorgung

- Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in die Netzadapterbuchse an der Seite der Babyeinheit. Ein Klicken zeigt an, dass die Buchse eingerastet ist.
- Schließen Sie das Netzteil (7,5 V DC / 300 mA) an eine Steckdose an (230-240 V~ 50 Hz).
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.

5.4.3 Einlegen der Akkus in die Elterneinheit ACHTUNG

Die Verwendung von nicht-aufladbaren Batterien in der Elterneinheit kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen!
Verwenden Sie nur den mit dem Produkt mitgelieferten Ni-MH-Akkupack.
Die Elterneinheit kann nur mit dem mitgelieferten Ni-MH-Akkupack verwendet werden. Es kann nicht mit einfachen Ni­MH-Batterien verwendet werden!
- Entfernen Sie den Gürtelclip.
- Drücken Sie auf die Akkufachabdeckung und schieben Sie sie nach unten.
- Legen Sie den Akkupack ein. Achten Sie dabei auf die angegebene Polarität.
- Montieren Sie die Akkufachabdeckung und den Gürtelhalter wieder.

5.4.4 Laden des Akkus der Elterneinheit

- Das Netzteil (7,5 V DC / 300 mA) an eine Steckdose (230-240 V~ 50 Hz) anschließen.
- Die blinkende Akkuladeanzeige im Display zeigt das die Akkus geladen werden :
Die Ladezeit des Akkupacks beträgt etwa 12 Stunden.
Die Akkus werden ununterbrochen geladen. Dadurch ist die blinkende Akkuladeanzeige im Display noch immer sichtbar selbst wenn die Akkus vollständig geladen sind.
13
Ni-MH
MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY
MADE IN CHINA

6 Betrieb des Geräts

6.1 Ein- und Ausschalten von Elterneinheit und Babyeinheit

- Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , um die Elterneinheit einzuschalten. Das Display leuchtet auf.
- Um die Babyeinheit einzuschalten, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste . Das Display leuchtet auf.
- Um die Elterneinheit auszuschalten, halten Sie die Ein-/Aus-Taste solange gedrückt, bis das Display dunkel wird.
- Um die Babyeinheit auszuschalten, halten Sie die Ein-/Aus-Taste solange gedrückt, bis das Display dunkel wird.
18
14
27
Babytalker 1020
®
3
4
15
16
32
15
10
17
8
6
3
4

6.2 Einstellen des Kanals

Für die Kommunikation zwischen Baby- und Elterneinheit müssen beide Geräte auf denselben Kanal eingestellt sein.

- Drücken Sie die Kanal-nach-oben- oder Kanal-nach-unten- Taste auf der Elterneinheit, um den Kanal der Elterneinheit einzustellen.
- Drücken Sie die Kanal-nach-oben- oder Kanal-nach-unten- Taste auf der Babyeinheit, um denselben Kanal wie auf der Elterneinheit einzustellen.
WICHTIG: Wenn die Babyeinheit ein Signal sendet (TX erscheint auf dem Display), kann der Kanal nicht eingestellt werden. Die Tasten „Kanal nach oben“ bzw. „Kanal nach unten“ reagieren nicht.
16
Vergewissern Sie sich, dass der VOX-Empfindlichkeitsschalter auf die niedrigste Stufe (gegen den Uhrzeigersinn) gestellt ist und vermeiden Sie übermäßige Geräusche, wenn Sie den Kanal der Babyeinheit einstellen.
24

Sobald beide Einheiten auf denselben Kanal eingestellt sind, kann die Elterneinheit das Signal der Babyeinheit empfangen.

Wenn auf einer oder beiden Einheiten angezeigt wird, ist der Privat-Modus aktiviert. Siehe Kapitel “Aktivieren des Privat-Modus” auf Seite 28.

6.3 Aktivieren des Privat-Modus

Der Babytalker 1020 verwendet freie Frequenzen (PMR - 446 Mhz). Jedes andere PMR-Gerät im Umkreis auf demselben Kanal kann das übertragene Signal des Babyfons hören. Dies bedeutet auch, dass die Elterneinheit das Signal eines anderen PMR-Geräts empfangen kann.

Um Störungen durch andere PMR-Geräte zu verhindern, muss der Privat-Modus sowohl auf der Eltern- als auch der Babyeinheit aktiviert sein.

Sobald der Kanal der Elterneinheit und der Babyeinheit gleich sind,

- drücken Sie einmal die Taste , um den Privat-Modus auf der Elterneinheit zu aktivieren.
- drücken Sie einmal die Taste , um den Privat-Modus auf der Babyeinheit zu aktivieren.
Wenn der Privat-Modus aktiviert ist, wird angezeigt.

6.4 Einstellen der Übertragungslautstärke der Elterneinheit

Es gibt 8 Lautstärkepegel.

- Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu erhöhen.
- Drücken Sie die Taste , um die Lautstärke zu verringern.

6.5 Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit (VOX)

Die Babyeinheit wird im VOX-Modus betrieben. Das bedeutet, dass die Babyeinheit anfängt zu senden, sobald das Mikrofon ein Geräusch auffängt. Die Empfindlichkeit für die Geräuscherkennung kann vom Benutzer eingestellt werden. Wenn Sie die Empfindlichkeit erhöhen, fängt die Babyeinheit leisere Geräusche auf. Die Regelung der VOX-Empfindlichkeit erfolgt über den VOX-Empfindlichkeitsschalter :
- Im Uhrzeigersinn bis zur höchsten VOX-Empfindlichkeit
- Gegen den Uhrzeigersinn bis zur niedrigsten VOX-Empfindlichkeit
24

6.6 Fütterungszeitschalter

Der Fütterungszeitschalter ist ein Kurzzeitmesser, der dafür verwendet werden kann, einen Alarmton auszusenden, der Sie an die nächste Fütterung oder Medizingabe erinnert. Einschalten und Einstellen des Kurzzeitmessers.
- Halten Sie die Einstelltaste 5 Sekunden lang gedrückt. Das Fütterungszeitschalter-Symbol und die Fütterungszeit werden angezeigt.
- Drücken Sie die Kanal-nach-oben- Taste, um Stunden einzustellen.
- Drücken Sie die Kanal-nach-unten- Taste, um Minuten einzustellen.
- Drücken Sie die Einstelltaste zur Bestätigung.
28
10
10
Babytalker 1020
®
DEUTSCH
21
2
2

Sobald der Alarm ertönt, drücken Sie eine beliebige Taste zum Ausschalten (ausgenommen der Ein-/Aus-Taste) .

• Um den Fütterungszeitschalter während des Countdowns auszuschalten, geben Sie diese Menüfunktion erneut ein und setzen Sie Stunde und Minute zurück auf Null.

6.7 Nachtleuchte an der Babyeinheit

- Drücken Sie die Nachtleuchte-Taste , um die LED-Nachtleuchte zu aktivieren.
- Drücken Sie die Nachtleuchte-Taste erneut, um die LED-Nachtleuchte zu deaktivieren.
20 21 20

6.8 LED-Leuchte an der Elterneinheit

- Drücken Sie die LED-Leuchte-Taste , um die LED-Leuchte zu aktivieren.
- Drücken Sie die LED-Leuchte-Taste erneut, um die LED-Leuchte zu deaktivieren.
5 5

7 Technische Daten

Kanäle Subcode Frequenz Reichweite Sendeleistung Modulationstyp Kanalabstand Batterien/Akkus
Netzteil
8 DCS 446,00625 MHz - 446,09375 MHz Bis zu 2 km (im Freien) =< 500 mW ERP FM - F3E 12,5 kHz Babyeinheit: 3 x AAA ‘LR03’ Alkali-Batterien Elterneinheit: Akkupack (3 x AAA Ni-MH-Akkus) Babyeinheit: Eingang: 230-240 V~ 50 Hz / Ausgang: 7,5 V DC/ 300 mA Elterneinheit: Eingang: 230-240 V~ 50 Hz / Ausgang: 7,5 V DC/ 300 mA

8 Reinigung und Wartung

Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen über die Reinigung und Wartung des Geräts. Befolgen Sie die Anweisungen, um Schäden durch eine unsachgemäße Reinigung des Geräts zu vermeiden und sicherzustellen, dass es weiterhin ordnungsgemäß funktioniert.

8.1 Sicherheitshinweise

GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
ACHTUNG
Gefahr durch auslaufende Batteriesäure!
Wenn die Batterien/Akkus auslaufen, kann die austretende Flüssigkeit zu Verletzungen (Hautirritationen) oder Schäden am Gerät führen.
• Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Diese können das Gehäuse beschädigen, in das Gerät eindringen und so einen dauerhaften Schaden verursachen.

8.2 Reinigung

- Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch.
- Reinigen Sie verschmutzte Anschlüsse und Kontakte mit einem weichen Pinsel.
- Verwenden Sie ein trockenes, fusselfreies Tuch, um die Batterie-/Akkukontakte und das Batterie-/ Akkufach zu reinigen.
- Sollte das Gerät mit Feuchtigkeit in Kontakt kommen, schalten Sie es aus und entfernen Sie sofort die Batterien/Akkus. Trocknen Sie das Batterie-/Akkufach mit einem weichen Tuch, um den potenziellen Wasserschaden zu minimieren. Lassen Sie das Batterie-/Akkufach über Nacht geöffnet, oder bis es vollständig getrocknet ist. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig getrocknet ist.
29
Babytalker 1020
®

8.3 Wartung

- Prüfen Sie regelmäßig die Batterien/Akkus des Geräts.
- Vergewissern Sie sich, dass die Anschlüsse und Kabel funktionieren.
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie am Gerät arbeiten.
ACHTUNG
Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können gefährlich sein und das Gerät beschädigen!
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst einzustellen oder zu reparieren.
Das Gerät und die Kabel dürfen ausschließlich von Fachpersonal im Service-Zentrum repariert werden.
Wenn Sie vermuten, dass das Gerät beschädigt ist (z. B. wenn es fallengelassen wurde), bringen Sie es zur Überprüfung zu einem Fachmann, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.

8.4 Lagerung

Entfernen Sie die Batterien/Akkus aus der Elterneinheit und der Babyeinheit. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.

8.5 Entsorgung (Umweltschutz)

Entsorgen Sie das Gerät gemäß EG-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie). Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an die lokale Behörde, die für die Abfallentsorgung zuständig ist. Batterien/Akkus sollten auf umweltfreundliche Art gemäß der örtlichen Vorschriften entsorgt werden.

9 EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklärt TOPCOM EUROPE N.V., dass dieses Gerät die wesentlichen Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt. Die Konformitätserklärung finden Sie auf folgender Internetseite: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp

10 Topcom-Garantie

10.1 Garantiezeit

Topcom-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem das neue Gerät erworben wurde. Die Garantie gilt nicht für normale Batterien oder wiederaufladbare Akkus (Typen AA/AAA). Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg oder eine Kopie des Kaufbelegs, auf dem das Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden.

10.2 Garantieausschlüsse

Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder unsachgemäßen Betrieb verursacht werden, sowie Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder -zubehör entstehen, werden nicht von der Garantie abgedeckt. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z. B. Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder jegliche Transportschäden. Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann keine Garantie in Anspruch genommen werden. Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das Gerät vom Käufer repariert, verändert oder umgebaut wurde.
30
Babytalker 1020
®
ESPAÑOL

1 Información general

Este manual de instrucciones forma parte del Babytalker 1020 (en adelante, "el dispositivo"). El manual contiene información importante sobre cómo configurar el intercomunicador, aspectos sobre su seguridad, uso correcto y cuidados. El manual de instrucciones debe guardarse cerca del dispositivo. Cualquier persona que vaya a utilizar el dispositivo deberá leer este manual y seguir sus instrucciones a la hora de solucionar averías o de realizar tareas de mantenimiento. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y, si vende el dispositivo, entregue este manual al siguiente propietario.

1.1 Derechos de autor

Esta documentación está protegida por derechos de autor. Se reservan todos los derechos, incluidos los derechos de reproducción fotomecánica total o parcial, duplicación y distribución por medio de procesos específicos (como el procesamiento de datos, los soportes de datos y las redes de datos), así como las modificaciones técnicas y sustanciales.

1.2 Señales de advertencia

PELIGRO
Una señal de advertencia de este nivel de riesgo indica una situación peligrosa inminente.
Si la situación peligrosa no se evita, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
ADVERTENCIA
Una señal de advertencia de este nivel de riesgo indica una posible situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, podrían producirse lesiones y/o daños materiales.
Una nota indica información adicional que facilitará la utilización del dispositivo.

1.3 Utilización establecida

El dispositivo ha sido diseñado para uso exclusivo no comercial como instrumento de supervisión de bebés en espacios cerrados. Cualquier otro uso distinto del uso especificado se considera inadecuado.
ADVERTENCIA
Peligro por un uso indebido.
El uso indebido del dispositivo o su uso con fines distintos de los previstos pueden dar lugar a situaciones peligrosas.
Siga las instrucciones de uso proporcionadas en este manual.
No se aceptarán reclamaciones por daños o de cualquier otro tipo resultantes de un uso indebido. El usuario es el único responsable de utilizar el dispositivo correctamente.

2 Seguridad

Este capítulo contiene información importante de seguridad relacionada con la utilización del dispositivo. Este dispositivo cumple los requisitos de seguridad expuestos a continuación. No obstante, un uso indebido puede provocar lesiones y daños materiales.

2.1 Peligro de corriente eléctrica

PELIGRO
El contacto con los cables o los componentes conectados puede provocar lesiones mortales.
Siga las instrucciones de seguridad expuestas a continuación para evitar situaciones peligrosas por corriente eléctrica:
Utilice únicamente los componentes de alimentación eléctrica incluidos en el paquete, ya que, de lo contrario, el dispositivo podría averiarse.
No utilice el dispositivo si el cable, el enchufe o la fuente de alimentación del dispositivo están dañados.
No abra nunca la carcasa de la fuente de alimentación. Puede sufrir descargas eléctricas si toca las conexiones o modifica la estructura mecánica y eléctrica del dispositivo.
31
Babytalker 1020
®
A
Proteja los dispositivos de la humedad y la penetración de líquidos o polvo. Desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica del dispositivo si este entra en contacto con líquidos.
Desconecte la alimentación eléctrica del dispositivo si se produce una avería, durante una tormenta o antes de limpiar el dispositivo.
Proteja los cables de las superficies calientes u otros peligros y no los doble.

2.2 Uso de pilas

ADVERTENCIA
Peligro por un uso indebido.
El uso incorrecto de las pilas puede resultar peligroso.
Utilice únicamente pilas del mismo tipo.
Asegúrese de respetar la polaridad correcta a la hora de colocar las pilas. De no ser así, tanto las pilas como el dispositivo podrían sufrir daños.
No tire nunca las pilas al fuego, ya que podrían explotar.
Los bornes de las pilas no deben entrar nunca, ni accidental ni deliberadamente, en contacto entre sí ni con objetos metálicos. Dicho contacto podría sobrecalentar las pilas y causar una explosión o un incendio.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión de las pilas, acuda inmediatamente al médico.
Las pilas con fugas de ácido pueden causar daños irreparables al dispositivo. Manipule las pilas dañadas o con fugas con sumo cuidado. Peligro de quemaduras químicas Utilice guantes de protección.
Quite las pilas del dispositivo si no lo va a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.

2.3 Instrucciones de seguridad básicas

Siga las instrucciones de seguridad especificadas a continuación para utilizar el dispositivo de forma segura:

- El dispositivo debe ser montado por un adulto. Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños mientras monta el dispositivo.
- No permita que los niños jueguen con el dispositivo o sus piezas.
- Asegúrese de que tanto el dispositivo como los cables estén siempre fuera del alcance de los niños.
- No tape nunca el dispositivo con una toalla, una sábana, etc.
- Cualquier componente defectuoso deberá sustituirse por recambios originales. Únicamente estas piezas cumplen los requisitos de seguridad.
- Apague el dispositivo en todos aquellos lugares en los que la información publicada así lo requiera. Los hospitales o instalaciones sanitarias pueden utilizar aparatos que resulten afectados por las altas frecuencias externas.

3 El dispositivo y su funcionamiento

Este intercomunicador para la vigilancia del bebé consta de una unidad para los padres y otra para el bebé, conectadas entre sí por radio de acuerdo con la norma PMR 446. La unidad del bebé empieza a emitir su señal en cuanto el micrófono capta un sonido. Los sonidos captados se transmiten a la unidad de los padres. La sensibilidad del micrófono puede ser ajustada por el usuario (véase la página 35).
El dispositivo no sustituye la supervisión responsable y adecuada de un adulto, solo sirve como complemento a esta.
4 Componentes de la unidad de los padres (véase el dibujo en la página
desplegable).
1Pantalla 2 Luz LED 3 Botón para cambiar a un canal superior
- Selecciona el siguiente canal

4 Botón para cambiar a un canal inferior

- Selecciona el canal anterior 5 Botón de iluminación del LED 6 Botón para bajar el volumen
32

7 Altavoz 8 Botón para subir el volumen 9 Botón de encendido / apagado 10 Botón de ajuste 11 Clip del cinturón 12 Toma del adaptador de corriente 13 Tapa del compartimento para pilas

Babytalker 1020
®
ESPAÑOL
B
C
A
B
11

4.1 Componentes de la unidad del bebé (véase el dibujo en la página desplegable).

14 Pantalla 15 Botón para cambiar a un canal superior
- Selecciona el siguiente canal 16 Botón para cambiar a un canal inferior
- Selecciona el canal anterior 17 Botón de ajuste 18 Botón de encendido / apagado
19 Micrófono 20 Botón de iluminación nocturna LED 21 Luz nocturna LED 22 Toma del adaptador de corriente 23 Tapa del compartimento para pilas 24 Control de la sensibilidad de la función VOX

4.2 Iconos en pantalla (véase el dibujo en la página desplegable.)

Unidad de los padres

25 Icono de recepción de señal 26 Indicador del volumen de sonido 27 Número de canal 28 Indicador del nivel de carga de las pilas

indica el estado de carga de las pilas:
- pilas cargadas al 100%
- pilas casi descargadas 29 Icono de modo privado 30 Icono de alarma de alimentación 31 Frecuencia de alimentación

Unidad del bebé

32 Icono de transmisión 33 Número de canal 34 Indicador del nivel de carga de las pilas

indica el estado de carga de las pilas:
- Pilas cargadas
- Si el símbolo parpadea: pilas casi
agotadas 35 Icono de adaptador conectado 36 Icono del modo privado

5 Preparación del dispositivo para su uso

5.1 Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA
Cuando prepare el dispositivo para su uso puede sufrir lesiones o daños materiales. No deje que los niños jueguen con el material de embalaje. Existe el riesgo de asfixia.

5.2 Dónde instalar el dispositivo

El dispositivo debe instalarse en una ubicación que cumpla los requisitos siguientes para poder garantizar un funcionamiento adecuado y seguro:

- Las tomas de corriente deben ser fácilmente accesibles para poder extraer el cable de corriente de forma sencilla, en caso necesario.
- El dispositivo debe instalarse en un lugar seco.

5.3 Extraer o instalar el clip del cinturón de la unidad de los padres

- Para extraer de la unidad el clip del cinturón, empuje el clip (B) hacia arriba a la vez que lo aleja de la unidad (A).
- Al volver a instalar el clip del cinturón un clic indicará que está bien colocado.
11

5.4 Alimentación eléctrica

5.4.1 Colocación de las pilas en la unidad del bebé

La unidad del bebé funciona con tres pilas alcalinas de tipo AAA o a través de la
toma de alimentación eléctrica suministrada.
La unidad del bebé no tiene función de carga.
Se recomienda colocar las pilas incluso cuando se vaya a utilizar el dispositivo conectado a la red. Así, en caso de que se produzca un apagón, las pilas alimentarán automáticamente el dispositivo.
No mezcle pilas nuevas y usadas.
33
®
- Abra el compartimiento de las pilas.
+
+
+
+
-
+
-
+
-
1 x AAA
1 x AAA
1 x AAA
22
13
- Inserte tres pilas alcalinas tipo AAA (LR03). Asegúrese de respetar la polaridad correcta.
- Cierre el compartimiento de las pilas.

5.4.2 Conexión de la unidad del bebé a la red eléctrica

- Conecte la clavija pequeña del adaptador de corriente a la entrada del adaptador situada en el lateral de la unidad del bebé. Un clic le indicará que la clavija se ha insertado correctamente.
- Conecte el adaptador de corriente (7,5 V CC/ 300 mA) a la toma de corriente (230-240 V~ 50 Hz).
Use solo el adaptador de corriente que se suministra.

5.4.3 Colocación de las pilas en la unidad de los padres ADVERTENCIA

El uso de pilas no recargables en la unidad de los padres puede causar lesiones y daños materiales
Utilice únicamente el paquete de pilas de Ni-MH suministrado con el producto.
La unidad de los padres solo debe utilizarse con el paquete de pilas de Ni-MH suministrado. No utilizar con pilas de Ni­MH de una sola célula.
- Retire el clip del cinturón.
- Presione la tapa de la batería y deslícela hacia abajo.
- Instale el paquete de pilas recargables respetando la polaridad indicada.
- Vuelva a colocar la tapa de las pilas y el clip del cinturón.
13

5.4.4 Carga de las pilas recargables en la unidad de los padres

- Conecte el adaptador de corriente (7,5 V CC/ 300 mA) a la toma de corriente (230-240 V~ 50 Hz).
- Si el indicador de carga de las pilas parpadea en la pantalla, significa que las pilas se están cargando:
Las pilas tardan unas 12 horas en cargarse.
Las pilas se cargan continuamente. Por esto, el indicador de carga de las pilas seguirá parpadeando en la pantalla aunque las pilas estén totalmente cargadas.
Babytalker 1020
Ni-MH
MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY
MADE IN CHINA
34
Babytalker 1020
®
ESPAÑOL
18
14
9
15
32
15
17
8
24

6 Funcionamiento del dispositivo

6.1 Encendido y apagado de la unidad de los padres y la unidad del bebé

- Pulse el botón de encendido / apagado para encender o apagar la unidad de los padres La pantalla se iluminará.
- Para encender la unidad del bebé, pulse el botón de encendido / apagado . La pantalla se iluminará.
- Para apagar la unidad de los padres, mantenga pulsado el botón de encendido / apagado hasta que se apague la pantalla
- Para apagar la unidad del bebé, mantenga pulsado el botón de encendido / apagado hasta que se apague la pantalla.

6.2 Ajuste del canal

Para establecer comunicación entre la unidad del bebé y la de los padres, ambas deben encontrarse en el mismo canal.

- Pulse el botón para subir de canal o el botón para bajar de canal de la unidad de los padres y seleccione el canal deseado.
- Pulse el botón para subir de canal o el botón para bajar de canal de la unidad del bebé y seleccione el mismo canal que en la unidad de los padres.
IMPORTANTE: Cuando la unidad del bebé esté transmitiendo (aparece TX en la pantalla), no se puede establecer el canal. El botón para subir o bajar de canal no responderá. Asegúrese de que el interruptor de la sensibilidad de VOX esté colocado en la posición mínima (en el sentido contrario a las agujas del reloj) y no haga demasiado ruido al establecer el canal de la unidad del bebé.
Una vez que ambas unidades estén en el mismo canal, la unidad de los padres recibirá la señal de la unidad del bebé. Cuando en la pantalla de alguna o de ambas unidades aparezca , el modo privado estará activado. Consulte el apartado “Activación del modo privado" en la página 35.
3

6.3 Activación del modo privado

Babytalker 1020 funciona en frecuencias libres (PMR - 446 Mhz). Cualquier otro dispositivo PMR que se encuentre dentro del alcance, en el mismo canal, podrá captar la señal del intercomunicador. Lo que implica que también la unidad de los padres pueda captar la señal de otros dispositivos PMR.

Para evitar interferencias de otros dispositivos PMR, deberá activarse el modo privado, tanto en la unidad de los padres como en la unidad del bebé.

Una vez seleccionado el mismo canal en la unidad de los padres y en la del bebé,

- pulse el botón de ajuste una vez para activar el modo privado en la unidad de los padres;
- pulse el botón de ajuste una vez para activar el modo privado en la unidad del bebé.
Una vez activado el modo privado, aparecerá en pantalla.
10
9
18
4
16
16
24

6.4 Ajuste del volumen de transmisión de la unidad de los padres

Hay ocho niveles de volumen.

- Pulse el botón para subir el volumen.
- Pulse el botón para bajar el volumen.
6

6.5 Ajuste de la sensibilidad del micrófono (VOX)

El intercomunicador funciona en modo VOX. Esto significa que el dispositivo empieza a emitir en cuanto el micrófono detecta un sonido. El usuario puede cambiar el nivel de sensibilidad de detección de sonidos. Al aumentar la sensibilidad, la unidad del bebé capta sonidos más bajos. La sensibilidad de la función VOX puede ajustarse girando la rueda de control de la sensibilidad VOX :
- en el sentido de las agujas del reloj, para aumentar la sensibilidad VOX
- en el sentido contrario al de las agujas del reloj para reducir la sensibilidad VOX
35
Babytalker 1020
®
10
3
20
21
2
5
2

6.6 Alarma de alimentación

La alarma de alimentación es un temporizador que se puede utilizar para emitir una alarma que le recuerde la próxima toma de medicinas o alimentos del bebé. Para encender el temporizador de cuenta atrás y ajustar la alarma:
- Mantenga pulsado el botón de ajuste durante 5 segundos. Aparecerá en pantalla el icono de la alarma de alimentación y la frecuencia de tiempo.
- Seleccione la hora pulsando el botón para subir el canal .
- Seleccione los minutos pulsando el botón para subir el canal .
- Pulse el botón de ajuste para confirmar.

Cuando suene la alarma, pulse cualquier botón (excepto el de encendido / apagado) para desactivarla.

Para desactivar la alarma de alimentación durante la cuenta atrás, entre de nuevo en esta función del menú y ponga a cero las horas y los minutos.
10
4

6.7 Luz nocturna de la unidad del bebé

- Pulse el botón de luz nocturna para activar la luz nocturna LED .
- Pulse de nuevo el botón de luz nocturna para desactivar la luz nocturna LED .
20 21

6.8 Luz LED de la unidad de los padres

- Pulse el botón de luz LED para activar la luz LED .
- Pulse de nuevo el botón de luz LED para desactivar la luz LED .
5

7 Datos técnicos

Canales Subcódigo Frecuencia Alcance Potencia de transmisión Tipo de modulación Separación de canales Pilas
Adaptador de corriente
8 DCS 446,00625-446,09375 MHz Hasta 2 km en campo abierto =< 500 mW ERP FM - F3E 12,5 kHz Unidad del bebé: 3 pilas alcalinas (LR03 / AAA) Unidad de los padres: Paquete de pilas (3 pilas AAA de Ni-MH) Unidad del bebé: Entrada: 230-240 V~ 50 Hz / Salida: 7,5 V CC / 300 mA Unidad de los padres: Entrada: 230-240 V~ 50 Hz / Salida: 7,5 V CC / 300 mA

8 Limpieza y mantenimiento

Esta capítulo contiene información importante relacionada con la limpieza y el mantenimiento del dispositivo. Siga las instrucciones para evitar los daños provocados por una limpieza indebida del dispositivo, así como para garantizar que el dispositivo sigue funcionando correctamente.

8.1 Instrucciones de seguridad

PELIGRO
Peligro mortal de corriente eléctrica.
Apague el dispositivo y desenchúfelo de la toma de corriente antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA
Peligro por fugas del ácido de las pilas
Si las pilas tienen alguna fuga, el líquido que se escape por estas puede causar lesiones (irritaciones cutáneas) o dañar el dispositivo.
Utilice guantes de protección.
ADVERTENCIA
No utilice detergentes ni disolventes. Podrían dañar la carcasa, filtrarse y causar daños permanentes.

8.2 Limpieza

- Utilice un paño suave y humedecido para limpiar el dispositivo.
- Utilice un cepillo suave para limpiar las conexiones y los contactos sucios.
- Utilice un paño seco sin pelusa para limpiar los bornes de las pilas y el compartimento de las mismas.
36
Babytalker 1020
®
ESPAÑOL
- Si la unidad se moja, apáguela y retire las pilas de inmediato. Seque el compartimiento de las pilas con un paño suave para reducir al mínimo los posibles daños causados por el agua. Deje el compartimiento de las pilas sin la tapa hasta el día siguiente o hasta que se seque por completo. Espere hasta que el dispositivo esté completamente seco antes de volver a utilizarlo.

8.3 Mantenimiento

- Compruebe y sustituya las pilas del dispositivo regularmente.
- Compruebe las conexiones y los cables para asegurarse de que funcionan.
PELIGRO
Peligro mortal de corriente eléctrica.
Desenchufe el dispositivo de la corriente eléctrica antes de intentar solucionar cualquier problema.
ADVERTENCIA
Las reparaciones no realizadas adecuadamente pueden ser peligrosas y dañar el dispositivo.
No intente ajustar o reparar el dispositivo.
La reparación del dispositivo o de los cables debe dejarse en manos de un especialista del centro de servicio técnico.
Si sospecha que el dispositivo está dañado (como resultado, por ejemplo, de una caída), llévelo a un técnico para que lo compruebe antes de volver a utilizarlo.

8.4 Almacenamiento

Quite las pilas de la unidad de los padres y de la del bebé. Guarde el dispositivo en un lugar seco.

8.5 Eliminación (protección medioambiental)

Elimine el dispositivo de conformidad con la directiva de la CE 2002/96/CE-RAEE (Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos). Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su organismo local responsable de la eliminación de residuos. Debe eliminar las pilas sin contaminar el medioambiente, de acuerdo con la normativa de su país.

9 Declaración de conformidad de la CE

TOPCOM EUROPE N.V. declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de disposiciones pertinentes de la Directiva 1995/5/CE. Puede consultar la declaración de conformidad en: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.

10 Garantía Topcom

10.1 Período de garantía

Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. No existe ninguna garantía sobre las pilas estándar o recargables (tipo AA/ AAA). La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo. La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad.

10.2 Limitaciones de la garantía

Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía. La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego como tampoco los daños causados durante el transporte. La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible. Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada por el comprador.
37
Babytalker 1020
®

1 Allmän information

Denna bruksanvisning tillhör Babytalker 1020 (hädanefter hänvisad till som "enheten"). Den innehåller viktig information om hur du monterar monitorn, säkerhetsaspekter, korrekt användning och skötsel av monitorn. Bruksanvisningen måste alltid förvaras i närheten av enheten. Den bör läsas och följas av alla som ansvarar för användningen av enheten, åtgärdar fel på den och/eller rengör den. Ha denna bruksanvisning i säkert förvar och överlämna den till nästa ägare vid försäljning av enheten.

1.1 Copyright

Denna dokumentation är skyddad av copyright. Alla rättigheter förbehålls, inklusive fullständig kopiering eller kopiering av vissa delar, duplikation och distribution genom särskilda processer (såsom databehandling, databärare och datanätverk), och ändringar av substantiv samt tekniska ändringar.

1.2 Varningssignaler

FARA
Ett varningsmeddelande för denna risknivå påvisar en överhängande farlig situation.
Om den farliga situationen inte förhindras kan den leda till dödsfall eller allvarliga skador.
VARNING
Ett varningsmeddelande för denna risknivå påvisar en potentiell farlig situation.
Om den farliga situationen inte förhindras kan den leda till dödsfall och/eller allvarliga skador.
En kommentar påvisar ytterligare information som gör användningen av enheten enklare.

1.3 Använd enligt anvisningarna

Denna enhet är endast utformad för icke kommersiell användning vid övervakning av barn i avgränsade utrymmen. All annan användning förutom det som anges i bruksanvisningen anses vara felaktig.
VARNING
Fara orsakad av felaktig användning!
Felaktig användning av enheten eller användning i annat syfte än vad den är avsedd för kan leda till fara.
Följ användarinstruktionerna i denna manual.
Krav på ersättning för skador av olika slag som orsakats av felaktig användning accepteras ej. Användaren bär ensam ansvaret.

2 Säkerhet

Detta kapitel innehåller viktig säkerhetsinformation angående användningen av enheten. Denna enhet uppfyller de säkerhetskrav som ställts. Felaktig användning kan dock orsaka personskada eller materiella skador.

2.1 Fara orsakad av elektrisk ström

FARA
Kontakt med strömförande kablar eller komponenter kan innebära livsfara!
Följ säkerhetsinstruktionerna nedan för att undvika fara orsakad av elektrisk ström:
Använd endast de strömförsörjningskomponenter som bifogats i förpackningen eftersom andra delar annars kan skadas.
Använd inte enheten om strömförsörjningsenheten, kabeln eller säkringen är skadad.
Öppna aldrig strömförsörjningsenhetens hölje. Det finns en risk för elektrisk chock vid kontakt med strömförande anslutningar eller om den elektriska och mekaniska strukturen ändras.
Skydda enheten från fukt, vätska och damm. Koppla ur strömförsörjningsenheten genast om den kommer i kontakt med vätska.
Koppla ur strömförsörjningsenheten om fel uppkommer, vid storm samt före rengöring.
Skydda kablar från heta ytor och andra faror och kläm inte ihop dem.
38
Babytalker 1020
®
SVENSKA
A
B

2.2 Användning av batterier

VARNING
Fara orsakad av felaktig användning!
Felaktig användning av batterier kan vara farligt.
Använd endast batterier av samma typ.
Kontrollera att batterierna sätts i med polerna åt rätt håll. Felaktig polaritet skadar batterierna och enheten.
Släng aldrig batterier i en öppen eld eftersom de kan explodera.
Batteriändarna får aldrig oavsiktligt eller avsiktligt sättas i kontakt med varandra eller tillåtas komma i kontakt med metallobjekt. Detta leder till överhettning, explosion eller brand.
Håll batterier utom räckhåll för barn. Kontakta läkare omedelbart om batterier sväljs.
Läckande batterisyra kan orsaka bestående skada på enheten. Var mycket försiktig vid hantering av skadade eller läckande batterier. Fara för kemiska brännskador! Använd skyddshandskar.
Ta bort batterierna om enheten inte ska användas under en längre period.

2.3 Grundläggande säkerhetsanvisningar

Följ säkerhetsinstruktionerna nedan för att använda enheten på ett säkert sätt:

- Enheten måste monteras av en vuxen. Håll små delar utom räckhåll för barn under montering.
- Låt inte barn leka med enheten eller dess delar.
- Se till att enheten och kablar alltid är utom räckhåll för barn.
- Täck aldrig över enheten med en handduk, filt etc.
- Defekta komponenter måste ersättas med originalreservdelar. Endast dessa delar uppfyller garanterat säkerhetskraven.
- Stäng av enheten på alla platser där anvisningar kräver att du gör det. Sjukhus och vårdinrättningar kan använda enheter som reagerar mot och är känsliga för externa höga frekvenser.

3 Konstruktion och funktion

Babyövervakaren består av en föräldraenhet och en babyenhet som ansluts med en radio enligt PMR 446­standard. Babyenheten börjar sända så fort som mikrofonen känner av ett ljud. Dessa ljud överförs av föräldraenheten. Användare kan ställa in mikrofonkänsligheten (se sidan 42).
Enheten ersätter inte ansvarsfull och lämplig vuxenövervakning. Den är endast ett tillbehör.

4 Komponenter på föräldraenheten (se figur på utvikningsbladet).

1 Display 2 Lysdioder 3 Kanal upp-knapp

- Välj nästa kanal

4 Kanal ned-knapp

- Välj föregående kanal 5 Lysdiod-knapp 6 Volym ned-knapp

4.1 Komponenter på babyenheten (se figur på utvikningsbladet).

14 Display 15 Kanal upp-knapp
- Välj nästa kanal 16 Kanal ned-knapp
- Välj föregående kanal 17 Knappen Set 18 Av/på-knapp

7 Högtalare 8 Volym upp-knapp 9 Av/på-knapp 10 Knappen Set 11 Bältesklämma 12 Jack för strömadapter 13 Batterilucka

19 Mikrofon 20 Lysdiodknapp nattlampa 21 Lysdiod nattlampa 22 Jack för strömadapter 23 Batterilucka 24 Röstkänslighetsstyrning
39
Babytalker 1020
®
C
A
B
+
+
+
+
-
+
-
+
-
1 x AAA
1 x AAA
1 x AAA

4.2 Display-ikoner (se figur på utvikningsbladet)

Föräldraenhet

25 Mottagningssignal, ikon 26 Ljudvolymindikator 27 Kanalnummer 28 Batterinivåindikator

visar batteriets laddningsstatus:
- batteri helt laddat
- batteri nästan slut 29 Privat läge, ikon 30 Matningstimer, ikon 31 Tidsintervall för matning

Babyenheten

32 Överföring, ikon 33 Kanalnummer 34 Batterinivåindikator

visar det laddningsbara batteriets status:
- Batteri fullt
- Symbolen blinkar: Batteri nästan tomt 35 Anslutning för strömadapter, ikon 36 Privat läge, ikon

5 Förbereda enheten för användning

5.1 Säkerhetsanvisningar

VARNING
Risk för personskada och materiella skador när enheten förbereds för användning! Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet. Det finns risk för kvävning.

5.2 Placering av enheten

Enheten måste placeras på en plats som motsvarar följande krav för säker och korrekt användning:

- Eluttag måste vara lätta att nå så att nätkabeln enkelt kan tas ut vid behov.
- Enheten måste placeras på en torr plats.

5.3 Ta bort/installera bältesklämman från föräldraenheten

- För att ta bort bälteshållaren från apparaten, skjut bälteshållaren (B) uppåt samtidigt som den dras bort från apparaten (A).
- När bältesklämman sätts tillbaka indikerar ett klick-ljud att den är låst i sitt läge.
11
11

5.4 Strömförsörjning

5.4.1 Sätta i batterierna i babyenheten

Babyenheten fungerar med tre alkaliska AAA-batterier eller via
strömförsörjningsenheten som ingår.
Babyenheten har ingen laddningsfunktion.
Vi föreslår att batterierna sätts i även om du tänker använda enheten via elnätet. Detta innebär att enheten automatiskt får strömförsörjning via batterierna vid strömavbrott.
Använd inte förbrukade och nya batterier tillsammans.
- Öppna batterifacket.
- Sätt i tre alkaliska AAA-batterier (LR03). Kontrollera att batterierna har rätt polaritet.
- Stäng batterifacket.
40
Babytalker 1020
®
SVENSKA
9
3
4
16

5.4.2 Anslut babyenheten till elnätet

- Koppla in strömadapterns lilla kontakt i strömadapterjacket vid sidan om babyenheten. Ett klickljud anger att jacket är låst i sitt läge.
- Anslut strömadaptern (7,5V DC/300 mA) till ett vägguttag (230-240V~ 50 Hz).
Använd bara den medföljande

5.4.3 Sätta i batterierna i föräldraenheten VARNING

Personskada och materialskada kan inträffa om icke­uppladdningsbara batterier används i föräldraenheten!
Använd endast Ni-MH-batteripacket som följer med produkten.
• Föräldraenheten kan endast användas
- Ta bort bältesklämman.
- Tryck på batteriluckan och skjut den nedåt.
- Placera det laddningsbara batteripacket enligt de angivna polerna.
- Sätt tillbaka locket och bältesklämman.

5.4.4 Ladda batterierna i föräldraenheten

- Anslut strömadaptern (7,5V DC/300 mA) till ett vägguttag (230-240V~ 50 Hz).
- Den blinkande batteriindikatorn på displayen visar att batterierna laddas:
Det tar ungefär 12 timmar att ladda
• Batterierna laddas kontinuerligt. Den
22
strömadaptern.
med ett Ni-MH-batteripack som ingår. Den kan inte användas med encelliga Ni-MH­batterier!
13
13
batterierna.
blinkande batteriindikatorn på displayen är därför synlig även när batterierna är fulladdade.
Ni-MH
MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY
MADE IN CHINA

6 Användning av enheten

6.1 Slå på och av föräldra- och babyenheten

- Tryck på strömbrytaren för att stänga av föräldraenheten. Displayen tänds.
- För att stänga av babyenheten, tryck på strömbrytaren . Displayen tänds.
- För att stänga av föräldraenheten, håll in på-/av-knappen tills displayen försvinner
- För att stänga av babyenheten, håll in på-/av-knappen tills displayen försvinner.

6.2 Ställa in kanalen

För att kommunicera mellan baby- och föräldraenheten måste båda ställas in på samma kanal.

- Tryck på knappen kanal upp eller kanal ned på föräldraenheten för att välja kanal på föräldraenheten.
- Tryck på knappen kanal upp eller kanal ned på babyenheten för att välja samma kanal som på föräldraenheten.
9
18
18
15
14
41
Babytalker 1020
®
16
10
17
24
10
4
10
21
5
2
5
2
VIKTIGT: Det går inte att ställa in en kanal samtidigt som babyenheten sänder (TX visas i displayen). Kanalknapparna uppåt och nedåt svarar inte. Se till så att VOX-brytaren är satt på minimum (motsols) och gör inga höga ljud när du ställer in kanalen för babyenheten.
15
24
32

När båda enheterna har samma kanal kan föräldraenheten ta emot signalen från babyenheten.

När på en av eller båda enheterna visas är det privata läget aktiverat. Se kapitel “Aktivera privat läge” på sidan 42.

6.3 Aktivera privat läge

Babytalker 1020 fungerar på fria frekvenser (PMR - 446 Mhz). Andra PMR-enheter i området på samma kanal kan höra den överförda babyphone-signalen. Detta innebär också att föräldraenheten kan ta emot signalen från andra PMR-enheter.

För att undvika störningar från andra PMR-enheter måste privat läge aktiveras på både föräldra- och babyenheten.

När föräldra- och babyenheten har samma kanal:

- Tryck på set-knappen en gång för att aktivera privat läge på föräldraenheten.
- Tryck på set-knappen en gång för att aktivera privat läge på babyenheten.
När privat läge är aktiverat visas .

6.4 Ställa in sändningsvolymen på föräldraenheten

Det finns 8 volymnivåer.

- Tryck på -knappen för att öka volymen.
- Tryck på -knappen för att minska volymen.
8 6

6.5 Ställa in mikrofonkänslighet (VOX)

Babyenheten fungerar i VOX-läge. Det innebär att babyenheten börjar sända så snart som mikrofonen känner av ljud. Känsligheten på ljudavkänningen kan ändras av användaren. När du ökar känsligheten känner babyenheten av tystare ljud. Du kan ställa in röstkänsligheten genom att vrida på VOX-brytaren :
- Medurs till det högsta röstkänslighetsläget
- Moturs till det lägsta röstkänslighetsläget

6.6 Matningstimer

Matningstimern är en nedräkningstimer som kan användas för att ställa in alarm som påminner dig om när det är dags för nästa matning eller tid för medicin. Sätta på och ställa in nedräkningstimern.
- Tryck på och håll inne inställningsknappen i 5 sekunder. Ikonen för matningstimerns intervall visas.
- Tryck på kanal upp för att välja timme.
- Tryck på kanal upp för att välja minuter.
- Tryck på inställningsknappen set för att bekräfta.

När alarmet hörs trycker du på valfri knapp (utom på/av-knappen) för att inaktivera.

3
För att avaktivera matningstimern under pågående nedräkning använder du menyfunktionen igen och återställer timmar och minuter till noll.

6.7 Nattlampa på babyenheten

- Tryck på nattlampa-knappen för att aktivera lysdioden för nattlampa .
- Tryck på nattlampa-knappen igen för att avaktivera lysdioden för nattlampa .
20 21 20

6.8 Lysdiod på föräldraenheten

- Tryck på lysdiodknappen för att aktivera lampan .
- Tryck på lysdiodknappen för att avaktivera lampan .
42
Babytalker 1020
®
SVENSKA

7 Tekniska data

Kanaler Underkod Frekvens Räckvidd Sändningseffekt Moduleringstyp Kanaldelning Batterier
Strömadapter
8 DCS 446,00625 MHz-446,09375 MHz Upp till 2 km (öppen terräng) =< 500 mW ERP FM - F3E 12,5 kHz Babyenhet: 3 x alkaliska AAA "LR03"-batterier Föräldraenhet: Batteripack (3 x AAA Ni-MH-batterier) Babyenhet: In: 230-240V~ 50 Hz/Ut: DC 7,5 V/300 mA Föräldraenhet: In: 230-240V~ 50 Hz/Ut: DC 7,5 V/300 mA

8 Rengöring och underhåll

Detta kapitel innehåller viktig information angående rengöring och underhåll av enheten. Följ instruktionerna för att undvika skada orsakad av felaktig rengöring av enheten och för att se till att den fortsätter att fungera korrekt.

8.1 Säkerhetsanvisningar

FARA
Livsfara orsakad av elektrisk ström!
Stäng av enheten och koppla ifrån elnätsanslutningen före rengöring.
VARNING
Fara p.g.a. läckande batterisyra!
Om batterierna läcker kan vätskan som kommer ut orsaka personskada (hudirritation) eller skada enheten.
• Använd skyddshandskar.
VARNING
Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel. Användning av sådana rengöringsmedel kan skada höljet och medlet kan tränga in i enheten och orsaka bestående skador.

8.2 Rengöring

- Använd en mjuk, fuktig trasa för att rengöra enheten.
- Använd en mjuk borste för att rengöra smutsiga anslutningar och kontakter.
- Använd en torr, luddfri trasa för att rengöra batterikontakter och batterifacket.
- Stäng av enheten om den blir våt och ta genast ut batterierna. Torka batterifacket med en mjuk trasa för att minimera eventuella vattenskador. Lämna luckan till batterifacket öppen under natten eller tills enheten är helt torr. Vänta till dess att enheten är helt torr innan du använder den igen.

8.3 Underhåll

- Kontrollera och byt ut enhetens batterier regelbundet.
- Kontrollera anslutningar och kablar för att försäkra dig om att de fungerar.
FARA
Livsfara orsakad av elektrisk ström!
Koppla från enheten från elnätet innan du börjar lösa problem.
VARNING
Reparationer som inte utförs korrekt kan vara farliga och skada enheten!
Försök inte att justera eller reparera enheten.
Enheten eller kablarna bör endast repareras av en specialist på ett auktoriserat servicecenter.
Om du misstänker att din enhet är skadad (t.ex. om någon har tappat den), ta med den till en specialist för kontroll innan du använder den igen.
43
Babytalker 1020
®

8.4 Förvaring

Ta ut batterierna ur föräldra- och babyenheten. Placera enheten på en torr plats.

8.5 Hantering (miljöskydd)

Släng enheten i enlighet med direktivet 2002/96/EG-WEEE (om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter). Om du har frågor, vänligen kontakta den person som ansvar för den lokala återvinningen. Batterier ska kasseras på ett miljövänligt sätt enligt lokala bestämmelser.

9 EG-försäkran om överensstämmelse

Härmed försäkrar TOPCOM EUROPE N.V., att denna enhet uppfyller de grundläggande kraven och efterlever andra relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/EG. En försäkran om överensstämmelse finns på: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.

10 Topcoms garanti

10.1 Garantiperiod

Topcoms produkter har en garantiperiod på 24 månader. Garantiperioden påbörjas den dag då enheten köps. Det finns ingen garanti på standardbatterier eller uppladdningsbara batterier (AA-/AAA-typ). Förbrukningsdelar eller defekter som orsakar en försumbar effekt på apparatens funktion eller värde täcks inte av garantin. För att du ska kunna göra ett garantianspråk måste du visa upp det ursprungliga inköpskvittot, eller en kopia av detta, där inköpsdatum och produktmodell framgår.

10.2 Garantiundantag

Skador eller defekter som orsakats av felaktig behandling eller användning, och skador till följd av användning av delar eller tillbehör som inte är original, täcks inte av garantin. Garantin täcker inte skador orsakade av yttre faktorer som blixtnedslag, vatten och eld eller skador orsakade under transport. Ingen garanti kan krävas om serienumret på apparaten har ändrats, avlägsnats eller gjorts oläsligt. Eventuella garantianspråk gäller inte om enheten har reparerats, ändrats eller modifierats av köparen.
44
Babytalker 1020
®
DANSK

1 Generelt

Denne brugsanvisning er en del af Babytalker 1020 (herefter benævnt "enheden"). Den indeholder vigtige oplysninger om opsætning af enheden, sikkerhedsaspekter, korrekt brug og vedligeholdelse. Brugsanvisningen skal altid opbevares tæt på enheden. Den skal læses og følges af alle, der er ansvarlige for at betjene enheden, løse problemer med enheden og/eller rense den. Opbevar denne brugsanvisning sikkert, og videregiv den til den næste ejer, hvis du sælger enheden.

1.1 Ophavsret

Denne dokumentation er beskyttet ved ophavsret. Alle rettigheder, herunder hel eller delvis fotomekanisk gengivelse, duplikering og distribution med særlige processer (som f.eks. databehandling, datamedier og datanetværk) og væsentlige og tekniske ændringer, forbeholdes.

1.2 Advarselssymboler

FARE
Et advarselssymbol på dette fareniveau gør opmærksom på en truende farlig situation.
Hvis den farlige situation ikke forhindres, kan det føre til død eller alvorlig skade.
ADVARSEL
Et advarselssymbol på dette fareniveau gør opmærksom på en mulig farlig situation.
Hvis den farlige situation ikke forhindres, kan det føre til skade og/eller materiel skade.
En note angiver yderligere oplysninger, som vil gøre det lettere at bruge enheden.

1.3 Anvend som anvist

Denne enhed er kun udviklet til ikke-kommercielle formål ved overvågelse af babyer i lukkede rum. Anden anvendelse af enheden, der afviger fra dette eller går ud over den angivne brug, anses for at være ukorrekt.
ADVARSEL
Fare ved ukorrekt brug!
Ukorrekt brug af enheden eller brug til formål, den ikke er udviklet til, kan føre til fare.
Følg brugsanvisningerne i denne manual.
Vi accepterer ikke erstatningskrav for skader som følge af ukorrekt brug. Brugeren bærer hele risikoen.

2 Sikkerhed

Dette kapitel indeholder vigtige sikkerhedsoplysninger angående anvendelsen af enheden. Enheden opfylder de gældende sikkerhedskrav. Upassende brug kan dog forårsage skade og materiel beskadigelse.

2.1 Fare forårsaget af elektrisk strøm

FARE
Kontakt med strømførende kabler eller komponenter kan forårsage livsfare!
Følg sikkerhedsanvisningerne nedenfor for at undgå fare forårsaget af elektrisk strøm:
Anvend kun de strømforsyningskomponenter, der medfølger pakken, da enhederne ellers kan blive beskadiget.
Betjen ikke enheden, hvis strømforsyningsenheden, kablet eller stikket er beskadiget.
Åbn aldrig kabinettet på strømforsyningsenheden. Der er en risiko for elektrisk stød, hvis de strømførende forbindelser berøres, eller enhedens elektriske og mekaniske struktur ændres.
Beskyt enheden mod fugt, indtrængen af væsker og støv. Træk straks stikket ud af strømforsyningsenheden, hvis enheden kommer i kontakt med væske.
Træk ligeledes stikket ud af strømforsyningsenheden, hvis der opstår en fejl, under stormvejr og ved rengøring af enheden.
Beskyt ledningerne fra varme overflader eller andre farer, og snør dem ikke sammen.
45
Babytalker 1020
®
B

2.2 Brug af batterier

ADVARSEL
Fare ved ukorrekt brug!
Ukorrekt brug af batterier kan være farligt.
Brug batterier af samme type.
Sørg for, at du isætter batterierne i henhold til den korrekte polaritet. Ukorrekt isættelse kan beskadige både batterierne og enheden.
Udsæt aldrig batterierne for åben ild, da det kan få dem til at eksplodere.
Batterikontakterne må aldrig ved et tilfælde eller forsætligt komme i kontakt med hinanden eller komme i kontakt med metalgenstande. Dette fører til overophedning, eksplosion eller ildebrand.
Batterier skal opbevares utilgængeligt for børn. Søg straks læge, hvis batterierne sluges.
Utætte batterier kan forårsage varig skade på enheden. Vær forsigtig, når utætte eller beskadigede batterier håndteres. Fare for kemiske brandsår! Anvend beskyttelseshandsker.
Fjern batterierne, hvis enheden ikke skal bruges i længere tid.

2.3 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger

Følg sikkerhedsanvisningerne nedenfor for at bruge enheden på sikker vis:

- Enheden skal samles af en voksen. Små dele skal opbevares utilgængeligt for børn under samlingen af enheden.
- Lad ikke børn lege med enheden eller dele heraf.
- Sørg for, at enheden og kablerne altid er uden for babyens rækkevidde.
- Tildæk aldrig enheden med et håndklæde, et tæppe e.l.
- Eventuelle defekte komponenter skal udskiftes med originale reservedele. Kun disse dele garanteres at opfylde sikkerhedskravene.
- Sluk enheden på steder, hvor dette er påbudt. Hospitaler og sundhedsfaciliteter anvender muligvis enheder, der kan reagere på høje eksterne frekvenser.

3 Konstruktion og funktioner

Denne babytelefon består af en forældreenhed og en babyenhed, der er forbundet via en radio i henhold til PMR 446-standarden. Babyenheden starter med at udsende signaler, så snart mikrofonen opfanger en lyd. Disse lyde sendes af forældreenheden. Brugere kan indstille mikrofonens følsomhed (se side 49).
Enheden erstatter ikke ansvarlig og korrekt voksenovervågning. Enheden er kun beregnet som et hjælpemiddel.

4 Komponenterne i forældreenheden (se figur på folde-ud-siden).

1 Display 2Lysdiode 3 Kanal op-tast
- Vælg næste kanal

4 Kanal ned-tast

- Vælg forrige kanal 5 Lysdiodetast 6 Lydstyrke ned-tast
7Højttaler 8 Lydstyrke op-tast 9 Tænd-/sluk-tast 10 Indstillingstast 11 Bælteklemme 12 Strømadapterstik 13 Batteridæksel
A

4.1 Komponenterne i babyenheden (se figur på folde-ud-siden).

14 Display 15 Kanal op-tast

- Vælg næste kanal 16 Kanal ned-tast
- Vælg forrige kanal 17 Indstillingstast 18 Tænd-/sluk-tast
46
19 Mikrofon 20 Lysdiode for natlystast 21 Lysdiode for natlys 22 Strømadapterstik 23 Batteridæksel 24 VOX-følsomhedsstyring
Babytalker 1020
®
DANSK
C
A
B
11
11
+
+
+
+
-
+
-
+
-
1 x AAA
1 x AAA
1 x AAA

4.2 Displayikoner (se figur på folde-ud-siden)

Forældreenhed

25 Modtag signal-ikon 26 Lydstyrkeindikator 27 Kanalnummer 28 Batteriniveauindikator

viser batteriniveauet:
- batteri fuldt opladet
- batteri næsten afladet 29 Privattilstandsikon 30 Madningstimerikon 31 Madningsinterval

Babyenhed

32 Transmissionsikon 33 Kanalnummer 34 Batteriniveauindikator

viser batteriniveauet:
- Batteri fuldt opladet
- Symbol blinker: Batteri næsten
afladet 35 Ikon for tilsluttet strømadapter 36 Privattilstandsikon

5 Forberedelse af enheden til brug

5.1 Sikkerhedsanvisninger

ADVARSEL
Skader og beskadigelse af materialet kan opstå under forberedelse af enheden til brug! Børn må ikke lege med emballagen. Der er en risiko for kvælning.

5.2 Placering af apparatet

Enheden skal anbringes et sted, der opfylder følgende krav for at sikre sikker og korrekt drift:

- Det skal være let at få adgang til stikkontakterne, så strømkablet kan fjernes uden problemer, hvis det er nødvendigt.
- Enheden skal anbringes et tørt sted.

5.3 Sådan fjernes/installeres bælteklemmen på forældreenheden

- Bælteklemmen fjernes fra enheden ved at skubbe til bælteklemmen (B), mens bæltetappen trækkes væk fra enheden (A).
- Ved genmontering af bælteklemmen betyder et klik, at bælteklemmen er låst på plads.

5.4 Strømforsyning

5.4.1 Isætning af batterier i babyenheden

Babyenheden kan anvendes med tre almindelige alkaliske AAA-batterier eller med
den medfølgende strømforsyning.
Babyenheden har ingen opladningsfunktion.
Vi anbefaler isætning af batterier, selvom du har til hensigt at slutte enheden til netforsyningen. Derved kan batterierne automatisk strømforsyne enheden, i tilfælde af strømsvigt.
Afladede og nye batterier må ikke bruges samtidigt.
- Åbn batterirummet.
- Isæt de tre alkaliske AAA-batterier (LR03). Sørg for at overholde batteriernes polaritet.
- Luk batterirummet.
47
®

5.4.2 Tilslutning af babyenheden til strømforsyning

22
13
9
18
3
4
15
- Slut det lille strømadapterstik til strømadaptertilslutningen på siden af babyenheden. Et klik betyder, at stikket er
låst på plads.
- Slut strømadapteren (7.5 V DC / 300 mA) til
netforsyningen (230-240 V~ 50 Hz).
Kun den medfølgende strømadapter må anvendes.

5.4.3 Isætning af batterier i forældreenheden ADVARSEL

Person- og tingskade kan forårsages af brug af ikke­genopladelige batterier i forældreenheden!
Kun de genopladelige Ni-MH-batterier, der følger med produktet, må bruges.
Forældreenheden kan kun bruges med de medfølgende Ni-MH-batterier. Enheden kan ikke anvendes med Ni-MH­enkeltcellebatterier!
- Fjern bælteklemmen.
- Tryk på batteridækslet , og skyd det nedad.
- Isæt den genopladelige batteripakke i henhold til den viste polaritet.
- Genmonter batteridækslet og bælteklemmen.
13

5.4.4 Isætning af batterier i forældreenheden

- Slut strømadapteren (7,5 V DC / 300 mA) til netforsyningen (230-240V~ 50 Hz).
- Den blinkende batteriniveauindikator på displayet viser, at batterierne oplades:
Det tager omkring 12 timer at oplade batterierne.
Batterierne oplades kontinuerligt. Derfor er den blinkende batteriniveauindikator på displayet stadig synlig, selv når batterierne er fuldt opladet.
Babytalker 1020
Ni-MH
MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY
MADE IN CHINA

6 Betjening af enheden

6.1 Sådan tændes og slukkes forældre- og babyenheden

- Tryk på tænd/sluk-tasten for at tænde forældreenheden. Displayet lyser op.
- Babyenheden tændes ved at trykke på tænd/sluk-tasten . Displayet lyser op.
- Forældreenheden slukkes ved at trykke på tænd/sluk-tasten og holde den nede , indtil displayet slukker
- Babyenheden slukkes ved at trykke på tænd/sluk-tasten og holde den nede , indtil displayet slukker

6.2 Indstilling af kanal

For at baby- og forældreenheden kan kommunikere skal de begge indstilles til samme kanal.

- Tryk på Kanal op- eller Kanal ned- tasten på forældreenheden for at vælge kanal på forældreenheden.
- Tryk på Kanal op- eller Kanal ned- tasten på babyenheden for at vælge samme kanal som på forældreenheden.
48
9
18
16
14
Babytalker 1020
®
DANSK
15
16
24
10
3
4
10
20
21
21
VIGTIGT: Når babyenheden sender (TX på displayet), kan kanalen ikke indstilles. Knappen kanal op eller kanal ned reagerer ikke. Sørg for, at den berøringsfølsomme VOX-knap indstilles til et minimum (mod uret), og lav ikke for høje lyde, når du indstiller kanalen på babyenheden.
32
24

Når begge enheder er indstillet til samme kanal, kan forældreenheden modtage signalet fra babyenheden.

Når vises på en af enhederne eller på begge enheder, er privattilstanden aktiveret. Se kapitel “Aktivering af privattilstand” på side 49.

6.3 Aktivering af privattilstand

Babytalker 1020 kører på de frie frekvenser (PMR - 446 Mhz). Andre PMR-enheder, der er inden for rækkevidde og indstillet til den samme kanal, kan modtage og lytte til signalet fra babytelefonen. Dette betyder også, at forældreenheden kan modtaget signalet fra andre PMR-enheder.

For at undgå forstyrrelse fra andre PMR-enheder skal privattilstanden aktiveres på både forældre- og babyenheden.

Når forældre- og babyenheden er indstillet til samme kanal:

- Tryk på indstillingstasten én gang for at aktivere privattilstand på forældreenheden.
- Tryk på indstillingstasten én gang for at aktivere privattilstand på babyenheden.
10 17
Når privattilstanden er aktiveret, vises .

6.4 Indstilling af transmissionslydstyrken på forældreenheden

Der findes 8 lydstyrkeniveauer.

- Tryk på tasten for at øge lydstyrken.
- Tryk på tasten for at reducere lydstyrken.
8 6

6.5 Indstilling af mikrofonens følsomhed (VOX)

Babyenheden fungerer i VOX-tilstand. Dette betyder, at babyenheden begynder at sende, så snart mikrofonen registrerer en lyd. Følsomheden for lyddetekteringen kan ændres af brugeren. Når du øger følsomheden, opfanger babyenheden svagere lyde. VOX-følsomheden kan justeres ved at dreje på VOX-følsomhedstasten ;
- Med uret til højeste VOX-følsomhedsposition
- Mod uret til laveste VOX-følsomhedsposition

6.6 Madningstimer

Madningstimeren er en nedtællingstimer, der kan bruges til at indstille en alarmlyd for at minde dig om næste madning eller medicin. Sådan tændes og indstilles nedtællingstimeren.
- Tryk på indstillingstasten , og hold den inde i 5 sekunder. Madningstimerikonet og madningsintervallet vises.
- Tryk på Kanal op-tasten for at vælge timetallet.
- Tryk på Kanal op-tasten for at vælge minuttallet.
- Tryk på indstillingstasten for at bekræfte.

Når alarmen kan høres, skal du trykke på en hvilken som helst tast (med undtagelse af tænd/sluk-tasten) for at deaktivere.

Hvis du vil deaktivere madningstimeren under nedtællingen, skal du gå ind i denne menufunktion igen og nulstille time- og minuttallet.

6.7 Natlys på babyenheden

- Tryk på natlystasten for at aktivere lysdioden for natlyset .
- Tryk på natlystasten igen for at deaktivere lysdioden for natlyset .
20
49
Babytalker 1020
®
2
2

6.8 Lysdioden på forældreenheden

- Tryk på lysdiodetasten for at aktivere lysdioden .
- Tryk på lysdiodetasten igen for at deaktivere lysdioden .
5 5

7 Tekniske specifikationer

Kanaler Underkode Frekvens Rækkevidde Transmissionseffekt Modulationstype Kanalseparering Batterier
Strømadapter
8 DCS 446,00625 MHz - 446,09375 MHz Op til 2 km (åbent område) =< 500 mW ERP FM - F3E 12,5 kHz Babyenheden: 3 X almindelige alkaliske AAA-batterier (LR03) Forældreenhed: Batteripakke (3 x AAA Ni-MH-batterier) Babyenheden: Indgang: 230-240 V~ 50 Hz / Udgang: DC 7,5 V / 300 mA Forældreenhed: Indgang: 230-240 V~ 50 Hz / Udgang: DC 7,5 V / 300 mA

8 Rengøring og vedligeholdelse

Dette kapitel indeholder vigtige oplysninger om rengøring og vedligeholdelse af enheden. Følg anvisningerne for at undgå beskadigelse forårsaget af ukorrekt rengøring af enheden og for at sikre, at den virker korrekt.

8.1 Sikkerhedsanvisninger

FARE
Livsfare forårsaget af elektrisk strøm!
Sluk for enheden, og træk stikket ud af stikkontakten, før den rengøres.
ADVARSEL
Fare pga. utætte batterier!
Hvis et batteri lækker, kan væsken forårsage skader (på huden) eller beskadige enheden.
• Anvend beskyttelseshandsker.
ADVARSEL
Der må ikke anvendes rengørings- eller opløsningsmidler. Disse kan beskadige ydersiden og trænge ind i enheden og dermed forårsage permanent skade.

8.2 Rengøring

- Rengør enheden med en blød, fugtig klud.
- Brug en blød børste til at rengøre beskidte stik og kontakter.
- Brug en tør, fnugfri klud til at aftørre batterikontakter og batterirummet.
- Hvis enheden bliver våd, skal den slukkes, og batterierne tages ud med det samme. Aftør batterirummet med en blød klud for at minimere risikoen for vandskade. Fjern batteridækslet natten over, eller indtil batterirummet er helt tørt, før det sættes på igen. Vent, til enheden er helt tør, før du anvender den igen.

8.3 Vedligeholdelse

- Kontroller og udskift enhedens batterier regelmæssigt.
- Kontroller stik og kabler for at sikre dig, at de virker.
FARE
Livsfare forårsaget af elektrisk strøm!
Afkobl enheden fra netforsyningen, før du forsøger at løse evt. problemer.
50
Babytalker 1020
®
DANSK
ADVARSEL
Reparationer, der ikke er udført korrekt, kan være farlige og beskadige enheden!
Enheden må ikke justeres eller repareres.
Enheden og kabler bør kun repareres af en specialist på servicecentret.
Hvis du mistænker, at enheden er beskadiget (f.eks. ved at den er blevet tabt på gulvet), skal den undersøges af en specialist, før du anvender den igen.

8.4 Opbevaring

Fjern batterierne fra forældre- og babyenhed. Sæt enheden på et tørt sted.

8.5 Bortskaffelse (miljøbeskyttelse)

Enheden skal bortskaffes i henhold til EU-direktivet 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Kontakt den lokale ansvarshavende for bortskaffelse af affald, hvis du har spørgsmål. Batterier bør bortskaffes på en miljømæssigt forsvarlig måde i henhold til lokale bestemmelser.

9 EF-overensstemmelseserklæring

TOPCOM EUROPE N.V. erklærer herved, at denne enhed er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i direktivet 1999/5/EC. Overensstemmelseserklæringen findes på: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp

10 Topcom reklamationsret

10.1 Reklamationsret

Enheder fra Topcom er omfattet af en 24-måneders reklamationsfrist. Reklamationsfristen gælder fra den dag, forbrugeren køber den nye enhed. Der er ingen reklamationsret på standard- eller genopladelige batterier (af typen AA/AAA). Forbrugsdele eller defekter, som kun har ubetydelig indvirkning på brugen eller udstyrets værdi, dækkes ikke. Reklamationsretten skal dokumenteres ved at den originale regning eller kvittering vedlægges, hvorpå købsdato samt enhedens type er anført.

10.2 Undtagelser fra reklamationsretten

Ved skader eller defekter, som skyldes forkert behandling eller betjening, samt skader, der skyldes brug af uoriginale reservedele eller tilbehør, som ikke er anbefalet af Topcom, bortfalder reklamationsretten. Desuden omfatter reklamationsretten ikke skader, der skyldes ydre faktorer såsom lynnedslag, vand- og brandskader, samt skader der skyldes transport. Reklamationsretten bortfalder hvis enhedens serienumre er blevet ændret, fjernet eller er gjort ulæselige. Reklamationsretten bortfalder desuden, hvis enheden er blevet repareret, ændret eller modificeret af køber.
51
Babytalker 1020
®

1 Generell informasjon

Denne brukerveiledningen hører til Babytalker 1020 (i det følgende kalt "apparatet"). Den inneholder viktige opplysninger om innstilling av apparatet, sikkerhetshensyn, korrekt bruk og vedlikehold av apparatet. Brukerveiledningen skal alltid oppbevares i nærheten av apparatet. Alle som skal anvende apparatet, finne årsaken til feil og/eller rengjøre apparatet, må lese og følge brukerveiledningen. Oppbevar denne brukerveiledningen på et trygt sted, og gi den til den nye eieren dersom du selger apparatet.

1.1 Opphavsrett

Denne dokumentasjonen er beskyttet av opphavsrett. Alle rettigheter forbeholdt, også for fullstendig eller delvis fotomekanisk gjengivelse, duplisering og distribuering ved hjelp av bestemte prosesser (som for eksempel databehandling, databærere og datanettverk), og materielle og tekniske endringer.

1.2 Varselsignaler

FARE
Et varselsignal på dette farenivået angir en overhengende farlig situasjon.
Hvis den farlige situasjonen ikke avverges, kan den føre til dødsfall eller alvorlig skade.
ADVARSEL
Et varselsignal på dette farenivået angir en mulig farlig situasjon.
Hvis den farlige situasjonen ikke avverges, kan den føre til personskade og/eller materiell skade.
En merknad angir ekstra opplysninger som vil gjøre bruken av apparatet enklere.

1.3 Bruk som anvist

Dette apparatet er kun utviklet for privat bruk til overvåking av barn i avlukkede områder. Enhver bruk som ikke er i overensstemmelse med dette eller går ut over den angitte bruken, anses som feilaktig bruk.
ADVARSEL
Fare forårsaket av feilaktig bruk!
Feilaktig bruk av apparatet, eller bruk til formål som det ikke er utviklet til, kan medføre fare.
Følg instruksjonene for bruk som er gitt i denne bruksanvisningen.
Krav om skadeerstatning, uansett art, som følge av feilaktig bruk, vil ikke bli tatt til følge. Brukeren er selv ansvarlig for risikoen.

2 Sikkerhet

Dette kapittelet inneholder viktig sikkerhetsinformasjon vedrørende bruk av apparatet. Apparatet oppfyller de fastsatte sikkerhetsbestemmelsene. Feilaktig bruk kan imidlertid forårsake personskade og materiell skade.

2.1 Fare forårsaket av elektrisk strøm

FARE
Kontakt med strømførende kabler eller deler kan medføre livsfare!
Følg sikkerhetsinstruksjonene nedenfor for å unngå fare forårsaket av elektrisk strøm:
Bruk bare de strømforsyningsdelene som følger med i pakken, da apparatene ellers kan bli skadet.
Ikke bruk apparatet hvis strømforsyningsenheten, ledningen eller støpselet er skadet.
Du må aldri åpne strømforsyningsenheten. Det er fare for elektrisk støt ved berøring av strømførende tilkoblinger eller endring av den elektriske og mekaniske konstruksjonen.
Beskytt apparatene mot fuktighet, inntrenging av væske og støv. Trekk ut støpselet til strømforsyningsenheten umiddelbart hvis apparatet kommer i kontakt med væske.
Trekk ut støpselet til strømforsyningsenheten hvis det oppstår en feil, i uvær og før rengjøring av apparatet.
Beskytt ledningene mot varme overflater eller andre farer, og unngå at de kommer i klemme.
52
Babytalker 1020
®
NORSK
A

2.2 Bruk av batterier

ADVARSEL
Fare forårsaket av feilaktig bruk!
Feilaktig bruk av batterier kan være farlig.
Bruk kun batterier av samme type som originalbatteriene.
Sørg for at batteriene settes inn riktig vei. Hvis de vender feil vei, blir batteriene og apparatet skadet.
Kast aldri batterier på åpen ild ettersom de kan eksplodere.
Batteripolene må aldri, hverken ved et uhell eller med overlegg, komme i kontakt med hverandre eller berøre metallgjenstander. Dette forårsaker overoppheting, eksplosjon eller brann.
Oppbevar batterier utilgjengelig for barn. Rådfør deg straks med en lege dersom noen svelger batterier.
Lekkasje av batterisyre kan medføre varig skade på apparatet. Vær svært forsiktig når du håndterer skadde eller lekkende batterier. Fare for etseskader! Bruk vernehansker.
Fjern batteriene hvis apparatet ikke skal brukes i en lengre periode.

2.3 Grunnleggende sikkerhetsinstruksjoner

Følg sikkerhetsinstruksjoner nedenfor for å bruke apparatet på en forsvarlig måte:

- Apparatet skal settes sammen av en voksen. Oppbevar små deler utilgjengelig for barn når apparatet settes sammen.
- Ikke la barn leke med apparatet eller noen av delene til det.
- Sørg for at apparatet og ledningene alltid er utenfor barnets rekkevidde.
- Dekk aldri til apparatet med et håndkle, teppe, e.l.
- Alle defekte deler skal erstattes av originale reservedeler. Bare slike reservedeler kan garanteres å oppfylle sikkerhetsbestemmelsene.
- Slå av apparatet alle steder der det er oppslått informasjon om at du må gjøre dette. Sykehus og helsesentre kan benytte apparater som er svært følsomme for ekstern høyfrekvens.

3 Oppbygging og funksjon

Denne babytelefonen består av en foreldreenhet og en babyenhet som er koblet sammen via radio i henhold til standarden PMR 446. Babyenheten begynner å sende straks mikrofonen fanger opp en lyd. Disse lydene sendes til foreldreenheten. Brukerne kan stille inn mikrofonens følsomhet (se side 56).
Apparatet er ikke en erstatning for ansvarlig og behørig tilsyn av voksne, men bare et hjelpemiddel.

4 Delene på foreldreenheten (Se figur på utbrettsiden).

1 Display 2 LED-lykt 3 Kanal opp-knapp

– Velg neste kanal

4 Kanal ned-knapp

– Velg neste kanal 5 Knapp til LED-lykt 6 Volum ned-knapp

4.1 Delene på babyenheten (Se figur på utbrettsiden).

14 Display 15 Kanal opp-knapp
– Velg neste kanal 16 Kanal ned-knapp
– Velg neste kanal 17 Innstillingsknapp 18 På/av-knapp
7Høyttaler 8 Volum opp-knapp 9 På/av-knapp 10 Innstillingsknapp 11 Belteklips 12 Strømadapterkontakt 13 Deksel til batterirom
B
19 Mikrofon 20 Knapp for LED-nattlys 21 LED-nattlys 22 Strømadapterkontakt 23 Deksel til batterirom 24 VOX-følsomhetskontroll
53
Babytalker 1020
®
C
A
B
11
+
+
+
+
-
+
-
+
-
1 x AAA
1 x AAA
1 x AAA

4.2 Symboler (Se figur på utbrettsiden)

Foreldreenhet

25 Symbol for mottak av signal 26 Indikator for lydvolum 27 Kanalnummer 28 Batteriindikator

viser ladenivået for batteriet:
batteriet er fulladet
batteriet er nesten helt utladet 29 Symbol for privat modus 30 Symbol for matepåminnelse 31 Intervalltid for mating

Babyenhet

32 Overføringssymbol 33 Kanalnummer 34 Batteriindikator 35 Symbol for tilkoblet strømadapter 36 Symbol for privat modus

5 Klargjøring av apparatet

5.1 Sikkerhetsinstruksjoner

ADVARSEL
Det kan oppstå personskade og materiell skade når apparatet gjøres klar for bruk! Barn må ikke leke med emballasjen. Det er forbundet med kvelningsfare.

5.2 Plassering av apparatet

Apparatet må plasseres et sted som oppfyller følgende krav slik at trygg og korrekt bruk sikres:

- Strømkontaktene må være lett tilgjengelige slik at strømledningen lett kan fjernes dersom dette blir nødvendig.
- Apparatet må plasseres på et tørt sted.

5.3 Fjerning/montering av belteklipsen fra foreldreenheten

- For å fjerne belteklipsen fra enheten skyver du belteklipsen (B) oppover mens du trekker klipsen bort fra enheten (A).
- Når du setter belteklipsen på igjen, vil et klikk signalisere at klipsen er låst i riktig stilling.
11

5.4 Strømforsyning

5.4.1 Slik setter du batterier i babyenheten

Babyenheten kan drives med tre alkaliske AAA-batterier eller ved hjelp av den
medfølgende strømforsyningen.
Babyenheten har ingen ladefunksjon.
Vi anbefaler at du setter i batterier selv om du har tenkt deg å koble enheten til stikkontakten. Da vil batteriene automatisk sørge for strøm til enheten hvis det blir strømbrudd.
Ikke bruk utladede batterier sammen med nye batterier.
- Åpne batteridekselet.
- Sett i de tre alkaliske AAA-batteriene (LR03). Kontroller at batteriene vender riktig vei.
- Lukk batterirommet.
54
Babytalker 1020
®
NORSK
22
13
18
14
9
18
3
4
15
24

5.4.2 Slik kobler du babyenheten til stikkontakten

- Sett den lille pluggen på strømadapteren inn i strømadapterkontakten på siden av babyenheten. Et klikk signaliserer at pluggen er låst i riktig stilling.
- Sett strømadapteren (7,5 V DC / 300 mA) i en stikkontakt (230–240 V~ 50 Hz).
Bruk kun den medfølgende strømadapteren.

5.4.3 Slik setter du batterier i foreldreenheten ADVARSEL

Bruk av ikke-oppladbare batterier i foreldreenheten kan forårsake personskade og materiell skade!
Bruk kun den NiMH-batteripakken som følger med produktet.
Foreldreenheten kan kun brukes med den medfølgende NiMH-batteripakken. Den kan ikke brukes med NiMH-batterier med én celle!
- Fjern belteklipsen.
- Trykk på batteridekselet og skyv det nedover.
- Sett inn den oppladbare batteripakken og sørg for at polene vender som vist i illustrasjonen.
- Sett på batteridekselet og belteklipsen igjen.

5.4.4 Slik lader du batteriene i foreldreenheten

- Sett strømadapteren (7,5 V DC / 300 mA) i en stikkontakt (230–240 V~ 50 Hz).
Det tar ca. 10 timer å lade batteriene.
13
Ni-MH
MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY
MADE IN CHINA

6 Bruk av apparatet

6.1 Slik slår du foreldreenheten og babyenheten på og av

- Trykk på på/av-knappen for å slå på foreldreenheten. Displayet lyser opp.
- Slå på babyenheten ved å trykke på på/av-knappen . Displayet lyser opp.
- Slå av foreldreenheten ved å trykke på/av-knappen ned og holde den inne inntil displayet slukker
- Slå av babyenheten ved å trykke på/av-knappen ned og holde den inne inntil displayet slukker.

6.2 Slik stiller du inn kanalen

For at babyenheten og foreldreenheten skal kunne kommunisere, må de være innstilt på samme kanal.

- Trykk på knappene kanal opp eller kanal ned på foreldreenheten for å velge kanal for foreldreenheten.
- Trykk på knappene kanal opp eller kanal ned på babyenheten for å velge samme kanal som for foreldreenheten.
VIKTIG: Kanalen kan ikke stilles inn når babyenheten sender (TX på displayet). Knappene kanal opp og kanal ned fungerer ikke. Kontroller at VOX-følsomhetsbryteren er satt til laveste nivå (mot urviseren), og unngå å lage høye lyder mens kanalen på babyenheten stilles inn.
Når begge enhetene er innstilt på samme kanal, kan foreldreenheten motta signalet fra babyenheten. Når vises på én eller begge enheter, er privat modus aktivert. Se kapittelet “Slik aktiverer du privat modus” på side 56.
9
15 16
32
16
55
Babytalker 1020
®
10
17
24
10
10
10
20
21
5
5
2

6.3 Slik aktiverer du privat modus

Babytalker 1020 virker på ledige frekvenser (PMR – 446 MHz). Alle andre PMR-apparater (personlige mobilradioapparater) innenfor rekkevidde som er innstilt på samme kanal, kan høre signalet som sendes fra babytelefonen. Dette betyr også at foreldreenheten kan motta signaler fra andre PMR-apparater.

Unngå forstyrrelser fra andre PMR-apparater ved å aktivere privat modus på både foreldreenheten og babyenheten.

Når foreldreenheten og babyenheten er innstilt på samme kanal:

- Trykk på innstillingsknappen én gang for å aktivere privat modus på foreldreenheten.
- Trykk på innstillingsknappen én gang for å aktivere privat modus på babyenheten.
Når privat modus er aktivert, vises på displayet.

6.4 Slik stiller du inn sendevolumet på foreldreenheten

Det er 8 volumnivåer.

- Trykk på knappen for å øke volumet.
- Trykk på knappen for å redusere volumet.
8 6

6.5 Slik stiller du inn mikrofonfølsomheten (VOX)

Babyenheten er aktiv i stemmestyringsmodus. Dette betyr at babyenheten begynner å sende straks mikrofonen oppfanger lyd. Lyddeteksjonens følsomhet kan endres av brukeren. Når du øker følsomheten, fanger babyenheten opp lavere lyder. Stemmefølsomheten kan endres ved å vri på bryteren for stemmefølsomhet ;
- Med uret til stillingen for høyest stemmefølsomhet
- Mot uret til stillingen for lavest stemmefølsomhet

6.6 Matepåminnelse

Matepåminnelse er en nedtellingstimer som du kan bruke til å avspille en alarmlyd for å minne deg på neste mating eller medisinering. Slik slår du på nedtellingen og stiller inn timeren:
- Trykk inn innstillingsknappen og hold den inne i 5 sekunder. Symbolet for matepåminnelse og tidsintervall for mating vises.
- Trykk på kanal opp -knappen for å velge time.
- Trykk på kanal ned -knappen for å velge minutter med 15 minutters intervall (15, 30, 45)
- Trykk på innstillingsknappen for å bekrefte.

Når alarmen lyder, trykker du på innstillingsknappen for å deaktivere den.

3
4

6.7 Nattlys på babyenheten

- Trykk på nattlysknappen for å aktivere LED-nattlyset .
- Trykk på nattlysknappen igjen for å deaktivere LED-nattlyset .
20 21

6.8 LED-lykt på foreldreenheten

- Trykk på LED-lyktknappen for å aktivere LED-lykten .
- Trykk på LED-lyktknappen igjen for å deaktivere LED-lykten .
2

7 Tekniske spesifikasjoner

Kanaler Underkode Frekvens Rekkevidde Sendeeffekt Modulasjonstype Kanalavstand Batterier
Strømadapter
56
8 DCS 446,00625 MHz – 446,09375 MHz Opptil 2 km (åpent lende) =< 500 mW ERP FM – F3E 12,5 kHz Babyenhet: 3 x alkaliske AAA-batterier, "LR03" Foreldreenhet: Batteripakke (3 x NiMH AAA-batterier) Babyenhet: Strøminntak: 230–240 V~ 50 Hz / Effekt: DC 7,5 V / 300 mA Foreldreenhet: Strøminntak: 230–240 V~ 50 Hz / Effekt: DC 7,5 V / 300 mA
Babytalker 1020
®
NORSK

8 Rengjøring og vedlikehold

Dette kapittelet inneholder viktig informasjon om rengjøring og vedlikehold av apparatet. Følg instruksjonene for å unngå skade som følge av feil rengjøring av apparatet og for å sikre at det fortsetter å fungere korrekt.

8.1 Sikkerhetsinstruksjoner

FARE
Livsfare på grunn av elektrisk strøm!
Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten før du rengjør det.
ADVARSEL
Fare på grunn av lekkasje av batterisyre!
Hvis batteriene lekker, kan væsken som siver ut forårsake personskade (hudirritasjon) eller ødelegge apparatet.
• Bruk vernehansker.
ADVARSEL
Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler. Disse kan skade boksen, trenge inn i den og forårsake varig skade.

8.2 Rengjøring

- Bruk en myk, fuktig klut til å rengjøre apparatet.
- Bruk en myk børste til å rengjøre skitne tilkoblinger og kontakter.
- Bruk en tørr klut som ikke loer til å rengjøre batterikontaktene og batterirommet.
- Hvis apparatet blir vått, må du straks slå det av og fjerne batteriene. Tørk av batterirommet med en myk klut for å minimere faren for vannskade. La dekselet over batterirommet være av over natten, eller til utstyret er helt tørt. Vent med å bruke apparatet inntil det er helt tørt.

8.3 Vedlikehold

- Kontroller og skift batteriene i apparatet jevnlig.
- Kontroller tilkoblinger og ledninger for å være sikker på at de virker.
FARE
Livsfare på grunn av elektrisk strøm!
Trekk støpselet til apparatet ut av stikkontakten før du forsøker å løse problemer.
ADVARSEL
Reparasjoner som ikke utføres korrekt, kan være farlige og skade apparatet!
Ikke forsøk å justere eller reparere apparatet.
• Apparatet eller ledningene må bare repareres av et godkjent serviceverksted.
Bring apparatet til kontroll på et serviceverksted før du bruker det igjen hvis du tror at det er skadet (hvis noen for eksempel har mistet det i bakken).

8.4 Oppbevaring

Fjern batteriene fra foreldreenheten og babyenheten. Plasser apparatet på et tørt sted.

8.5 Avhending (miljøvern)

Avhend apparatet i overensstemmelse med EF-direktiv 2002/96/EF om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE). Kontakt de lokale myndighetene som er ansvarlige for avfallshåndtering hvis du har noen spørsmål. Batteriene bør avhendes på en miljøvennlig måte i overensstemmelse med lokale forskrifter.

9 EF-samsvarserklæring

TOPCOM EUROPE N.V. erklærer med dette at dette apparatet oppfyller hovedkravene og andre relevante bestemmelser i direktivet 1999/5/EF. Samsvarserklæring finnes på denne adressen: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
57
Babytalker 1020
®

10 Topcom-garanti

10.1 Garantiperiode

Alle Topcom-produkter leveres med 24 måneders garanti. Garantiperioden gjelder fra den dagen det nye produktet blir kjøpt. Det gis ingen garanti for standard eller oppladbare batterier (type AA/AAA). Forbruksdeler eller defekter som ikke medfører merkbar virkning på apparatets funksjon eller verdi dekkes ikke. Garantien må dokumenteres med den originale kjøpskvitteringen eller en kopi av denne, der kjøpsdato og produktmodell er angitt.

10.2 Unntak fra garantien

Feil eller mangler som skyldes feil håndtering eller bruk, og feil som skyldes bruk av uoriginale deler eller tilbehør, dekkes ikke av garantien. Garantien dekker ikke skade forårsaket av ytre faktorer som lynnedslag, vann eller ild, eller skade som har oppstått under transport. Garantien er ikke gyldig hvis serienummeret på apparatet er endret, fjernet eller gjort uleselig. Eventuelle garantikrav anses som ugyldige hvis produktet er reparert, endret eller modifisert av kjøperen.
58
Babytalker 1020
®
SUOMI

1 Yleisiä tietoja

Tämä käyttöohje on osa Babytalker 1020 -itkuhälytintä (josta tästä lähtien käytetään nimitystä "laite"). Se sisältää tärkeitä tietoja näytön asetusten määrittämisestä, turvallisuudesta sekä näytön oikeasta käytöstä ja hoidosta. Käyttöohje on pidettävä aina laitteen lähellä. Laitteen käytöstä, vikojen korjaamisesta ja/tai laitteen puhdistamisesta vastaavan henkilön on luettava se ja noudatettava sitä. Säilytä tämä käyttöohje varmassa paikassa ja luovuta se laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle.

1.1 Tekijänoikeus

Tämä dokumentaatio on suojattu tekijänoikeuslakien nojalla. Kaikki oikeudet pidätetään, mukaan lukien oikeudet täydelliseen tai osittaiseen fotomekaaniseen jäljentämiseen, kopiointiin ja jakeluun erityisten prosessien avulla (kuten tiedonkäsittely, tiedonsiirtovälineet ja tietoverkot) sekä olennaisiin ja teknisiin muutoksiin.

1.2 Varoitusmerkit

VAARA
Tämän vaaratason varoitusmerkki tarkoittaa välitöntä vaaratilannetta.
Jos vaaratilannetta ei estetä, seurauksena voi olla kuolema tai vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Tämän vaaratason varoitusmerkki tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta.
Jos vaaratilannetta ei estetä, seurauksena voi olla loukkaantuminen ja/tai esinevahinko.
Huomautus viittaa lisätietoihin, jotka helpottavat laitteen käyttöä.

1.3 Käytä ohjeiden mukaan

Tämä laite on suunniteltu ainoastaan ei-kaupalliseen käyttöön tarkkailtaessa vauvoja suljetuissa tiloissa. Muunlainen tai määritetystä käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö katsotaan epäasianmukaiseksi.
VAROITUS
Virheellisestä käytöstä johtuva vaara!
Laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai sen käytöstä muihin tarkoituksiin kuin mihin se on suunniteltu voi aiheutua vaaratilanne.
Noudata tässä käsikirjassa annettuja käyttöohjeita.
Korvausvaatimuksia vahingoista, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, ei hyväksytä. Käyttäjä on yksin vastuussa riskistä.

2 Turvallisuus

Tämä luku sisältää laitteen käyttön liittyvää tärkeää turvallisuustietoa. Tämä laite täyttää sille asetetut turvallisuusvaatimukset. Epäasianmukaisesta käytöstä voi kuitenkin seurata loukkaantuminen ja esinevahinkoja.

2.1 Sähkövirrasta johtuva vaara

VAARA
Jännitteisiin johtoihin tai komponentteihin koskettamisesta voi seurata hengenvaara!
Noudata alla olevia turvallisuusohjeita välttääksesi sähkövirrasta johtuvan vaaran:
Käytä ainoastaan laitteen mukana tulevia sähkönsyöttökomponentteja, koska laitteet voivat muuten vaurioitua.
Älä käytä laitetta, jos virtalähde, johto tai laite on vaurioitunut.
Älä koskaan avaa virtalähteen koteloa. Jännitteisten kytkentöjen koskettamisesta tai laitteen sähköisen tai mekaanisen rakenteen muuttamisesta seuraa sähköiskun vaara.
Suojaa laitteet kosteudelta ja estä nesteiden ja pölyn pääsy niiden sisään. Irrota virtalähde pistorasiasta heti, jos laite joutuu kosketuksiin nesteen kanssa.
Irrota virtalähde pistorasiasta vian ilmetessä, myrskyn ajaksi sekä ennen laitteen puhdistusta.
Suojaa johdot kuumilta pinnoilta tai muilta vaaroilta äläkä aseta niitä puristuksiin.
59
Babytalker 1020
®

2.2 Paristojen käyttö

VAROITUS
Virheellisestä käytöstä johtuva vaara!
Paristojen epäasianmukainen käyttö voi olla vaarallista.
Käytä ainoastaan samantyyppisiä paristoja.
Varmista asettaessasi laitteeseen paristoja, että niiden navat tulevat oikein päin. Napojen asettaminen väärin päin vaurioittaa paristoja ja laitetta.
Älä koskaan heitä paristoja tuleen, sillä ne voivat räjähtää.
Paristojen päitä ei saa koskaan asettaa koskettamaan toisiaan vahingossa eikä tahallaan, eivätkä ne saa koskettaa metalliesineisiin. Tämä johtaa ylikuumenemiseen, räjähdykseen tai tulipaloon.
Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Jos joku nielaisee paristoja, hänet on vietävä heti lääkäriin.
Paristoista vuotava happo saattaa aiheuttaa laitteeseen pysyviä vaurioita. Ole erittäin varovainen käsitellessäsi vaurioituneita tai vuotavia paristoja. Kemikaaleista voi aiheutua palovammoja! Käytä suojakäsineitä.
Poista paristot, jos laite on pitkään käyttämättömänä.

2.3 Perusturvallisuusohjeet

Noudata alla olevia turvallisuusohjeita käyttääksesi laitetta turvallisesti:

- Aikuisen on koottava laite. Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta laitetta kootessasi.
- Älä anna lasten leikkiä laitteella tai sen osilla.
- Varmista, että laite ja sen johdot ovat aina poissa vauvan ulottuvilta.
- Älä koskaan peitä laitetta pyyhkeellä, peitteellä tms.
- Vialliset komponentit on korvattava alkuperäisillä varaosilla. Vain nämä osat täyttävät varmasti turvallisuusvaatimukset.
- Sulje laite aina paikoissa, joissa on kylttejä, joissa kehotetaan tekemään niin. Sairaaloissa ja terveydenhuoltolaitoksissa voidaan käyttää laitteita, jotka reagoivat herkästi korkeisiin ulkoisiin taajuuksiin.

3 Rakenne ja toiminta

Tähän itkuhälyttimeen sisältyvät vanhempien laite ja vauvan laite, jotka ovat radioyhteydessä toisiinsa PMR 446 ­standardin mukaisesti. Vauvan laite alkaa lähettää signaalia heti, kun mikrofoni havaitsee ääntä. Vanhempien laite lähettää nämä äänet. Käyttäjät voivat säätää mikrofonin herkkyyttä (ks. sivu 63).
Laite ei korvaa aikuisen vastuullista ja asianmukaista valvontaa, se on vain apuväline.

4 Vanhempien laitteen osat (ks. kuva aukitaitettavalla sivulla).

1Näyttö 2LED-valo 3 Kanavanumeron suurennusnäppäin
- Valitse seuraava kanava

4 Kanavanumeron pienennysnäppäin

- Valitse edellinen kanava 5 LED-valopainike 6 Äänenvoimakkuuden pienennysnäppäin

4.1 Vauvan laitteen osat (ks. kuva aukitaitettavalla sivulla).

14 Näyttö 15 Kanavanumeron suurennusnäppäin

- Valitse seuraava kanava 16 Kanavanumeron pienennysnäppäin
- Valitse edellinen kanava 17 Asetusnäppäin 18 Virtakatkaisin
B
A
7Kaiutin 8 Äänenvoimakkuuden lisäysnäppäin 9 Virtakatkaisin 10 Asetusnäppäin 11 Vyökiinnike 12 Muuntajan liitin 13 Paristolokeron kansi
19 Mikrofoni 20 LED-yövalopainike 21 LED-yövalo 22 Muuntajan liitin 23 Paristolokeron kansi 24 VOX-herkkyystason säätö
60
Babytalker 1020
®
SUOMI
C
A
B
11
+
+
+
+
-
+
-
+
-
1 x AAA
1 x AAA
1 x AAA

4.2 Näytön kuvakkeet (katso aukitaitettavan sivun kuva )

Vanhempien laite

25 Signaalin vastaanoton kuvake 26 Äänenvoimakkuuden ilmaisin 27 Kanavanumero 28 Varaustason ilmaisin

näyttää akun/paristojen varaustilan:
- ladattu täyteen
- lähes tyhjä 29 Yksityisen tilan kuvake 30 Syöttöajastimen kuvake 31 Syöttöväli

Vauvan laite

32 Lähetyskuvake 33 Kanavanumero 34 Varaustason ilmaisin

näyttää akun varaustilan:
- Akku täynnä
- Symboli vilkkuu: Akku lähes tyhjä 35 Muuntaja kytketty -kuvake 36 Yksityisen tilan kuvake

5 Laitteen valmistelu käyttöä varten

5.1 Turvaohjeet

VAROITUS
Laitteen valmistelusta käyttöä varten voi aiheutua loukkaantumisia ja esinevahinkoja! Lasten ei saa antaa leikkiä pakkausmateriaaleilla. Niistä voi aiheutua tukehtumisriski.

5.2 Laitteen asennuspaikka

Laite on asennettava seuraavat vaatimukset täyttävään paikkaan sen turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi:

- Pistorasian on oltava käden ulottuvilla, jotta virtajohdon saa tarvittaessa helposti irrotettua.
- Laite on asennettava kuivaan paikkaan.

5.3 Vanhempien laitteen vyökiinnikkeen irrottaminen/kiinnittäminen

- Voit irrottaa vyökiinnikkeen laitteesta painamalla vyökiinnikettä (B) samalla, kun vedät kiinnikettä poispäin laitteesta (A).
- Asennettaessa vyökiinnikettä uudelleen napsahdus tarkoittaa, että vyökiinnike on lukittunut paikalleen.
11

5.4 Virtalähde

5.4.1 Paristojen asettaminen vauvan laitteeseen

Vauvan laitetta voi käyttää kolmella AAA-alkaliparistolla tai mukana tulleella
virtalähteellä.
Vauvan laitteessa ei ole lataustoimintoa.
Suosittelemme paristojen asettamista laitteeseen, vaikka tarkoituksena olisi käyttää verkkovirtaa. Silloin laite ottaa sähkökatkoksen sattuessa virran automaattisesti paristoista.
Älä käytä tyhjiä ja uusia paristoja yhdessä.
- Avaa paristolokero.
- Aseta lokeroon kolme AAA-alkaliparistoa (LR03). Varmista, että niiden navat tulevat oikein päin.
- Sulje paristokotelo.
61
®

5.4.2 Vauvan laitteen kytkeminen verkkovirtaan

22
13
14
9
18
3
4
16
- Kytke muuntajan pieni liitin muuntajan liittimeen vauvan laitteen sivussa. Napsahdus tarkoittaa, että liitin on lukittunut paikalleen.
- Kytke muuntaja (7,5V DC / 300 mA) pistorasiaan (230­240 V~ 50 Hz).
Käytä ainoastaan laitteen mukana tullutta muuntajaa.

5.4.3 Paristojen asettaminen vanhempien laitteeseen VAROITUS

Ei-ladattavien paristojen käytöstä vanhempien laitteessa voi aiheutua loukkaantumisia ja materiaalivaurioita!
Käytä ainoastaan tuotteen mukana tullutta NiMh­akkuyksikköä.
Vanhempien laitetta voi käyttää ainoastaan mukana tulleella NiMH-akkuyksiköllä. Sitä ei voi käyttää yksikennoisilla NiMH-akuilla!
- Irrota vyökiinnike.
- Paina paristolokeron kantta ja työnnä sitä alaspäin.
- Asenna ladattava akkuyksikkö siten, että navat ovat kuten kuvassa.
- Asenna paristolokeron kansi ja vyökiinnike uudelleen.
13

5.4.4 Paristojen lataaminen vanhempien laitteesssa

- Kytke muuntaja (7,5 V DC / 300 mA) pistorasiaan (230­240 V~ 50 Hz).
- Näytössä oleva vilkkuva akun latauksen ilmaisin osoittaa, että akut latautuvat:
• Akkujen latautuminen kestää noin 12 tuntia.
Akut latautuvat jatkuvasti. Tämän vuoksi näytön akkujen latauksen ilmaisin on näkyvissä, vaikka akut ovat täysin ladattuja.
Babytalker 1020
Ni-MH
MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY
MADE IN CHINA

6 Laitteen käyttö

6.1 Vanhempien laitteen ja vauvan laitteen kytkeminen päälle ja pois

- Paina virtakatkaisinta kytkeäksesi vanhempien laitteen päälle. Näytölle syttyy valo.
- Kytke vauvan laite päälle painamalla virtakatkaisinta . Näytölle syttyy valo.
- Sammuta vanhempien laite painamalla virtakatkaisinta ja pitämällä sitä pohjassa , kunnes näyttö sammuu
- Sammuta vauvan laite painamalla virtakatkaisinta ja pitämällä sitä pohjassa , kunnes näyttö sammuu.

6.2 Kanavan asettaminen

Jotta signaalien siirto vauvan laitteen ja vanhempien laitteen välillä onnistuisi, niiden on oltava samalla kanavalla.

- Paina vanhempien laitteen kanavanumeron suurennus - tai kanavanumeron pienennys ­painiketta valitaksesi vanhempien laitteen kanavan.
- Paina vauvan laitteen kanavanumeron suurennus - tai kanavanumeron pienennys -painiketta valitaksesi saman kanavan kuin vanhempien laitteessa.
62
9
18
15
Babytalker 1020
®
SUOMI
32
15
24
10
17
6
24
10
4
21
20
20
TÄRKEÄÄ: Kun vauvan laite lähettää (TX näytöllä), kanavaa ei voi virittää. Kanava ylös- tai kanava alas -painike ei vastaa. Varmista, että VOX-herkkyys on säädetty minimiin (säädin käännetty vastapäivään) eikä siitä kuulu ylimääräisiä ääniä vauvan laitteen kanavan virityksen yhteydessä.
16

Kun molemmat laitteet ovat samalla kanavalla, vanhempien laite pystyy vastaanottamaan vauvan laitteelta tulevan signaalin.

Kun näkyy yhdessä tai molemmissa laitteissa, yksityinen tila on käytössä. Katso lukua “Yksityisen tilan käyttöönotto" sivulla 63.

6.3 Yksityisen tilan käyttöönotto

Babytalker 1020 toimii vapailla taajuuksilla (PMR - 446 MHz). Jos kuuluvuusalueella on samalle kanavalle viritetty PMR-laite, siihen kuuluu itkuhälyttimen lähettämä signaali. Tämä tarkoittaa myös, että vanhempien laite voi vastaanottaa signaalia muista PMR-laitteista.

Muista PMR-laitteista johtuvien häiriöiden välttämiseksi sekä vanhempien että vauvan laitteessa on otettava käyttöön yksityinen tila.

Kun vanhempien ja vauvan laite ovat samalla kanavalla,

- Paina set-painiketta kerran ottaaksesi vanhempien laitteessa käyttöön yksityisen tilan.
- Paina set-painiketta kerran ottaaksesi vauvan laitteessa käyttöön yksityisen tilan.
Kun yksityinen tila on käytössä, näytöllä näkyy .

6.4 Vanhempien laitteen lähetyksen äänenvoimakkuuden säätäminen

Äänenvoimakkuustasoja on 8.

- Lisää äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
- Vähennä äänenvoimakkuutta painamalla -näppäintä.
8

6.5 Mikrofonin herkkyyden (VOX) säätäminen

Vauvan laite toimii VOX-tilassa. Se tarkoittaa, että vauvan laite alkaa lähettää heti, kun mikrofoni havaitsee ääntä. Käyttäjä voi muuttaa äänentunnistuksen herkkyyttä. Kun lisäät herkkyyttä, vauvan laite poimii hiljaisempia ääniä. VOX-herkkyystasoa voi säätää kääntämällä VOX-kytkintä ;
- myötäpäivään suurimmalle VOX-herkkyydelle
- vastapäivään pienimmälle VOX-herkkyydelle

6.6 Syöttöajastin

Syöttöajastin on alaspäin laskeva laite, jota voidaan käyttää hälytysäänen tuottamiseen seuraavasta ruokinnasta tai lääkkeen antamisesta muistuttamiseksi. Laskurin ottaminen käyttöön ja ajastimen asettaminen:
- Paina -näppäintä ja pidä sitä pohjassa 5 sekuntia. Syöttöajastimen kuvake ja syöttöväli tulevat näkyviin.
- Valitse tunti painamalla kanava ylös -painiketta.
- Valitse minuutit painamalla kanava ylös -painiketta.
- Vahvista painamalla asetuspainiketta .

Kun hälytys kuuluu, voit poistaa sen käytöstä painamalla mitä tahansa painiketta (paitsi virtakatkaisinta).

Voit poistaa syöttöajastimen käytöstä laskurin toimiessa antamalla tämän valikkotoiminnon uudelleen ja nollaamalla tunnin ja minuutit.
3
10

6.7 Vauvan laitteen yövalo

- Ota LED-yövalo käyttöön painamalla yövalopainiketta .
- Poista LED-yövalo käytöstä painamalla yövalopainiketta .
21
63
Babytalker 1020
®
2
5

6.8 Vanhempien laitteen LED-valo

- Ota LED-valo käyttöön painamalla LED-valopainiketta .
- Poista LED-valo käytöstä painamalla LED-valopainiketta .
2
5

7 Tekniset tiedot

Kanavat Alakoodi Taajuus Alue Lähetysteho Modulointityyppi Kanavaväli Akut
Muuntaja
8 DCS 446,00625MHz – 446,09375 MHz Enintään 2 km (avoin maasto) =< 500 mW ERP FM - F3E 12,5 Khz Vauvan laite: 3 kpl AAA-kokoisia LR03-alkaliparistoja Vanhempien laite: Akkuyksikkö (3 kpl AAA-kokoisia NiMH-akkuja) Vauvan laite: Tulo: 230-240 V~ 50 Hz / Lähtö: DC 7,5 V / 300 mA Vanhempien laite: Tulo: 230-240 V~ 50 Hz / Lähtö: DC 7,5 V / 300 mA

8 Puhdistus ja kunnossapito

Tämä luku sisältää tärkeitä tietoja laitteen puhdistuksesta ja kunnossapidosta. Noudata ohjeita välttääksesi laitteen virheellisestä puhdistuksesta johtuvia vahinkoja ja varmistaaksesi, että laite toimii jatkossakin asianmukaisesti.

8.1 Turvaohjeet

VAARA
Sähkövirrasta johtuva hengenvaara!
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.
VAROITUS
Vuotavasta akkuhaposta johtuva vaara!
Jos paristot vuotavat, niistä tuleva neste voi aiheuttaa loukkaantumisen (ihoärsytystä) tai vaurioittaa laitetta.
• Käytä suojakäsineitä.
VAROITUS
Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita. Ne voivat vaurioittaa laitteen koteloa ja vuotaa laitteen sisälle aiheuttaen pysyviä vaurioita.

8.2 Puhdistus

- Käytä laitteen puhdistukseen pehmeää, kosteaa liinaa.
- Käytä liitäntöjen ja kosketinten puhdistukseen pehmeää harjaa.
- Käytä paristojen liitinten ja paristolokeron puhdistamiseen kuivaa, nukkaamatonta liinaa.
- Jos laite kastuu, katkaise siitä virta ja poista paristot välittömästi. Kuivaa paristokotelo pehmeällä liinalla mahdollisen vesivaurion minimoimiseksi. Jätä paristokotelon kansi irralleen yön yli tai kunnes se on kokonaan kuiva. Anna laitteen kuivua täysin, ennen kuin käytät sitä jälleen.

8.3 Huoltotoimenpiteet

- Tarkista ja vaihda laitteen paristot tasaisin väliajoin.
- Tarkista liitännät ja johdot varmistaaksesi, että ne toimivat.
VAARA
Sähkövirrasta johtuva hengenvaara!
Irrota laite sähköverkosta, ennen kuin alat selvittää ongelmia.
64
Babytalker 1020
®
SUOMI
VAROITUS
Korjaukset voivat olla vaarallisia ja vaurioittaa laitetta, jos niitä ei tehdä asianmukaisesti!
Älä yritä säätää tai korjata laitetta.
Laitetta tai johtoja saa korjata vain asiantuntija huoltoliikkeessä.
Jos epäilet laitteen vaurioituneen (esimerkiksi jonkun pudotettua sen), vie se asiantuntijan tarkistettavaksi, ennen kuin käytät sitä jälleen.

8.4 Säilytys

Poista paristot vanhempien ja vauvan laitteesta. Aseta laite kuivaan paikkaan.

8.5 Hävittäminen (ympäristönsuojelu)

Hävitä laite EY:n WEEE-direktiivin 2002/96/EY mukaisesti (sähkö- ja elektroniikkajätteestä annettu direktiivi). Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä paikkakuntasi jätehuollosta vastaavaan organisaatioon. Paristot tulee hävittää ympäristöystävällisellä tavalla paikallisten määräysten mukaisesti.

9 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

TOPCOM EUROPE N.V. vakuuttaa, että tämä laite on direktiivin 1999/5/EY olennaisten vaatimusten ja muiden olennaisten määräysten mukainen. Vaatimustenmukaisuusilmoitus on osoitteessa: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp

10 Topcom-takuu

10.1 Takuuaika

Topcom-laitteilla on 24 kuukauden takuu Takuuaika alkaa uuden laitteen ostopäivästä. Takuu ei kata tavallisia paristoja eikä ladattavia akkuja (AA/AAA-tyyppi). Jos tarvikkeet tai viat aiheuttavat laitteelle vähäisiä toimintahäiriöitä tai laskevat hieman laitteen arvoa, takuu ei korvaa tällaisia menetyksiä. Takuu myönnetään alkuperäistä kuittia tai sen jäljennöstä vastaan, jos kuitissa on mainittu ostopäivämäärä ja laitteen tyyppi.

10.2 Tilanteet, joissa takuuta ei ole

Takuu ei korvaa vääränlaisesta käsittelystä tai käytöstä johtuvia vaurioita eikä vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin alkuperäisten osien tai lisälaitteiden käytöstä. Takuu ei korvaa ulkopuolisten tekijöiden, kuten salama-, vesi- tai palovahinkojen aiheuttamia vaurioita eikä kuljetuksen aikana aiheutuneita vaurioita. Takuu ei ole voimassa, jos laitteen sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty lukukelvottomaksi. Takuu raukeaa, jos ostaja on korjannut, muuttanut tai muunnellut laitetta.
65
Babytalker 1020
®

1 Informazioni generali

Il presente manuale di istruzioni fa parte di Babytalker 1020 (d'ora in poi chiamato "il dispositivo"). Contiene importanti informazioni sull'impostazione del monitor, aspetti che riguardano la sicurezza, l'uso corretto e la manutenzione del monitor. Il manuale di istruzioni deve essere sempre conservato vicino al dispositivo. Deve essere sempre consultato e seguito da chiunque faccia funzionare il dispositivo, ripari i guasti e/o lo pulisca. Conservare il manuale di istruzioni al sicuro e in caso di vendita del dispositivo si prega di consegnarlo al futuro proprietario.

1.1 Copyright

La presente documentazione è protetta da copyright. Tutti i diritti sono riservati, inclusi quelli di riproduzione fotomeccanica totale o parziale, duplicazione e distribuzione tramite processi particolari (come elaborazione dei dati, supporti e reti di dati) e modifiche tecniche e sostanziali.

1.2 Segnali di avvertimento

PERICOLO
Un segnale di allarme di questo livello indica una situazione di pericolo imminente.
Se la situazione di pericolo non viene evitata, ciò può portare alla morte o a lesioni gravi.
ATTENZIONE
Un segnale di allarme di questo livello indica una possibile situazione di pericolo.
Se la situazione di pericolo non viene prevenuta, ciò può portare a lesioni o a danni materiali.
Una nota fornisce informazioni aggiuntive che faciliteranno l'uso del dispositivo.

1.3 Impiego conforme all'uso previsto

Questo dispositivo è destinato all'uso non commerciale ed è progettato per il monitoraggio dei bambini in ambienti chiusi. Qualsiasi utilizzo diverso da questo o che va oltre l'utilizzo specificato è da considerare scorretto.
ATTENZIONE
Pericolo dovuto a uso scorretto!
L'uso scorretto del dispositivo o l'uso per scopi per i quali non è stato progettato può essere pericoloso.
Seguire le istruzioni di utilizzo indicate nel manuale.
Le eventuali rivendicazioni per danni di qualsiasi tipo risultanti dall'uso scorretto non saranno accettate. L'utente si assume l'intero rischio.

2 Sicurezza

Il presente capitolo contiene importanti informazioni sulla sicurezza relativa all'uso del dispositivo. Il dispositivo soddisfa i requisiti di sicurezza indicati. Tuttavia l'uso non appropriato potrebbe provocare lesioni e danni materiali.

2.1 Pericolo dovuto a corrente elettrica

PERICOLO
Il contatto con cavi o componenti sotto tensione potrebbe causare il pericolo di morte!
Seguire le istruzioni di sicurezza sottoindicate per evitare il pericolo dovuto a corrente elettrica:
Utilizzare solo i componenti elettrici inclusi nella confezione; in caso contrario i dispositivi potrebbero subire danni.
Se l'alimentatore, il cavo o la spina sono danneggiati, non utilizzare il dispositivo.
Non aprire mai l'alloggio dell'alimentatore. In caso di contatto con collegamenti sotto tensione o di modifica della struttura elettrica e meccanica del dispositivo, c'è il rischio di scosse elettriche.
Proteggere i dispositivi da umidità, liquidi e polvere. Scollegare immediatamente l'alimentazione se il dispositivo entra in contatto con liquidi.
66
Babytalker 1020
®
ITALIANO
A
Scollegare l'alimentazione in caso di guasto, durante i temporali e prima di pulire il dispositivo.
Proteggere i cavi dalle superfici calde o altri pericoli e non comprimerli.

2.2 Uso delle batterie

ATTENZIONE
Pericolo dovuto a uso scorretto!
L'uso scorretto delle batterie può essere pericoloso.
Inserire soltanto batterie dello stesso tipo.
Assicurarsi di osservare la polarità corretta quando si inseriscono le batterie. La polarità scorretta danneggia le batterie e il dispositivo.
Non gettare mai le batterie nel fuoco, potrebbero esplodere.
Le estremità delle batterie non devono mai essere, accidentalmente o volutamente, messe in contatto fra di loro o con oggetti metallici. Questo porta al surriscaldamento, all'esplosione o all'incendio.
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini. Rivolgersi immediatamente a un medico se le batterie vengono ingerite.
Batterie che perdono acido possono provocare danni irreparabili all'apparecchio. Prestare molta attenzione nel maneggiare batterie danneggiate o con perdite. Pericolo di ustioni chimiche! Indossare guanti di protezione.
Rimuovere le batterie se il dispositivo non verrà usato per lungo tempo.

2.3 Istruzioni sulla sicurezza di base

Seguire le istruzioni di sicurezza sottoindicate per utilizzare il dispositivo in modo sicuro:

- Il dispositivo dev'essere montato da un adulto. Durante il montaggio tenere le parti piccole lontano dalla portata dei bambini.
- Non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo o i suoi componenti.
- Assicurarsi che il dispositivo e i cavi siano sempre al di fuori dalla portata del bambino.
- Non coprire il dispositivo con asciugamani, coperte, ecc.
- Sostituire gli eventuali componenti difettosi con pezzi di ricambio originali. Solo questi componenti soddisfano i requisiti di sicurezza.
- Spegnere il dispositivo nei luoghi in cui i cartelli lo indicano. Ospedali e centri di salute possono usare apparecchi sensibili alle alte frequenze esterne.

3 Costruzione e funzione

Il babyphone comprende un'unità bambino e un'unità genitore, collegate via radio secondo lo standard PMR 446. L'unità bambino inizia a radiotrasmettere appena il microfono percepisce un suono. Questi suoni vengono trasmessi all'unità genitore. L'utente può impostare la sensibilità del microfono (vedi pagina 70).
L'apparecchio non sostituisce una corretta e responsabile supervisione da parte di un adulto, è solo un accessorio.

4 Componenti dell'unità genitore (vedi figura sulla pagina pieghevole).

1 Display 2 Luce LED 3 Tasto canale su

- Selezionare il canale successivo

4 Tasto canale giù

- Selezionare il canale precedente 5 Tasto luce LED 6 Tasto Abbassa volume

4.1 Componenti dell'unità bambino(vedi figura sulla pagina pieghevole).

14 Display 15 Tasto canale su
- Selezionare il canale successivo 16 Tasto canale giù
- Selezionare il canale precedente 17 Tasto impostare 18 Tasto On/Off

7 Altoparlante 8 Tasto Alza volume 9 Tasto On/Off 10 Tasto impostare 11 Clip per cintura 12 Spinotto adattatore di alimentazione 13 Copertura del vano batterie

B
19 Microfono 20 Tasto luce LED notturna 21 Luce LED notturna 22 Spinotto adattatore di alimentazione 23 Copertura del vano batterie 24 Controllo sensibilità VOX
67
Babytalker 1020
®
C
A
B
+
+
+
+
-
+
-
+
-
1 x AAA
1 x AAA
1 x AAA

4.2 Icone display (vedere la figura sulla pagina pieghevole)

Unità genitori

25 Icona ricezione segnale 26 Indicatore volume audio 27 Numero di canale 28 Indicatore del livello della batteria

mostra lo stato di carica della batteria:
- batteria carica
- batteria quasi scarica 29 Icona modalità privacy 30 Icona timer allattamento 31 Tempo di intervallo allattamento

Unità bambino

32 Icona di trasmissione 33 Numero di canale 34 Indicatore del livello della batteria

mostra lo stato di carica della batteria:
- Batteria carica
- Il simbolo lampeggia: batteria quasi

35 Icona adattatore di alimentazione collegato 36 Icona modalità privacy

scarica

5 Preparazione all'uso del dispositivo

5.1 Istruzioni di sicurezza

ATTENZIONE
Potrebbero verificarsi lesioni e danni materiali durante la preparazione all'uso del dispositivo! Non permettere ai bambini di giocare con il materiale di imballaggio. Possibile rischio di soffocamento.

5.2 Luogo di installazione del dispositivo

Il dispositivo deve essere installato in un luogo che soddisfi i seguenti requisiti per garantirne il funzionamento corretto e in sicurezza:

- Le prese di alimentazione devono essere facilmente accessibili, in modo tale da consentire la facile rimozione del cavo di alimentazione se necessario.
- Installare il dispositivo in un luogo asciutto.

5.3 Rimozione/Installazione della clip da cintura dall'unità genitore

- Per rimuovere la clip da cintura dall'unità, spingere la clip da cintura (B) verso l'alto, allontanandola contemporaneamente dall'unità (A).
- Durante la reinstallazione della clip da cintura , un "clic" indica che la clip da cintura è fissata in posizione.
11
11

5.4 Alimentazione

5.4.1 Inserimento dele batterie nell'unità bambino

L'unità bambino può essere messa in funzione usando tre batterie AAA alcaline o
con l'alimentatore fornito.
L'unità bambino non dispone di funzione di carica.
Si consiglia di inserire le batterie anche se si intende usare l'unità con l'alimentazione. Questo significa che le batterie possono far funzionare l'unità automaticamente se salta la corrente.
Non usare batterie scariche e nuove insieme.
- Aprire il vano batterie.
- Inserire le tre batterie AAA alcaline (LR03). Assicurarsi di osservare la polarità corretta.
- Chiudere il vano batterie.
68
Babytalker 1020
®
ITALIANO
MADE IN CHINA
MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY
Ni-MH
13
9
18
3
4
16

5.4.2 Collegamento dell'unità bambino all'alimentazione

- Inserire il piccolo connettore dell'adattatore nel jack corrispondente sul lato dell'unità bambino. Se si sente un "clic", allora il jack è fissato in posizione corretta.
- Collegare l'adattatore (7,5 V CC / 300 mA) a una presa di alimentazione (230-240 V~ 50 Hz).

5.4.3 Inserimento delle batterie nell'unità genitore ATTENZIONE

Potrebbero verificarsi lesioni e danni materiali se vengono usate batterie non ricaricabili nell'unità genitore!
Usare solo il pacchetto di batterie Ni-MH fornito con il prodotto.
- Rimuovere la clip da cintura.
- Premere il coperchio del vano batterie e farlo scivolare
- Installare il gruppo batterie ricaricabili secondo la polarità corretta, come mostrato in figura.
- Riposizionare il coperchio del vano batterie e la clip da cintura.

5.4.4 Caricamento delle batterie dell'unità genitore

- Collegare l'adattatore (7,5 V CC / 300 mA) a una presa
- L'indicatore di carica delle batterie lampeggia per
22
Utilizzare soltanto l'adattatore di alimentazione in dotazione.
L'unità genitore può essere usata solamente con il pacchetto di batterie Ni­MH in dotazione. Non può essere usata con batterie Ni-MH a cella singola!
verso il basso.
13
di alimentazione (230-240 V~ 50 Hz).
indicare che è in corso il caricamento delle batterie:
Le batterie impiegano circa 12 ore a caricarsi.
Le batterie vengono caricate continuamente. Per questo motivo, l'indicatore di carica delle batterie del display lampeggia anche quando le batterie sono completamente cariche.

6 Funzionamento del dispositivo

6.1 Accensione e spegnimento dell'unità genitore e dell'unità bambino

- Premere il tasto On/Off per accendere l'unità genitore. Il display si illumina.
- Per accendere l'unità bambino, premere il tasto On/Off . Il display si illumina.
- Per spegnere l'unità genitore, tenere premuto il tasto On/Off finché il display si spegne
- Per spegnere l'unità bambino, tenere premuto il tasto On/Off finché il display si spegne.
18

6.2 Impostazione del canale

Perché avvenga la comunicazione fra l'unità bambino e l'unità genitore, entrambe devono essere impostate sullo stesso canale.

- Premere il tasto canale su o canale giù sull'unità genitore per selezionare il canale dell'unità.
- Premere il tasto canale su o canale giù sull'unità bambino per selezionare lo stesso canale dell'unità genitore.
15
14
9
69
Babytalker 1020
®
15
24
8
6
10
3
4
10
20
20
21
IMPORTANTE: Quando l'unità bambino è in trasmissione (TX sul display), non può essere impostato il canale. Il tasto di canale su o canale giù non risponde. Assicurarsi che l'interruttore di sensibilità VOX sia stabilito al minimo (in senso antiorario) e di non fare troppo rumore mentre viene impostato il
32
16
canale dell'unità bambino.

Quando entrambe le unità hanno lo stesso canale, l'unità genitore può ricevere il segnale dall'unità bambino.

Quando viene visualizzato su una o entrambe le unità, la modalità privacy è attiva. Consultare il capitolo “Attivazione della modalità privacy” sulla pagina 70.

6.3 Attivazione della modalità privacy

Il Babytalker 1020 funziona su frequenze libere (PMR - 446 Mhz). Qualunque altro dispositivo PMR nelle vicinanze può captare il segnale trasmesso dall'unità bambino sullo stesso canale. Questo significa che anche l'unità genitore può ricevere un segnale da altri dispositivi PMR.

Per evitare disturbi da altri dispositivi PMR deve essere attivata la modalità privacy su entrambe le unità genitore e bambino.

Quando il canale sull'unità genitore e bambino è lo stesso,

- Premere il tasto impostare una volta per attivare la modalità privacy nell'unità genitore.
- Premere il tasto impostare una volta per attivare la modalità privacy nell'unità bambino.
10 17
Quando la modalità privacy è attiva, viene visualizzato .

6.4 Impostazione del volume di trasmissione sull'unità genitore

Ci sono 8 livelli di volume.

- Premere il tasto per aumentare il volume.
- Premere il tasto per diminuire il volume.

6.5 Impostazione della sensibilità del microfono (VOX)

L'unità bambino funziona in modalità VOX. Ciò significa che l'unità bambino inizia a trasmettere non appena il microfono rileva un suono. La sensibilità del rilevamento acustico può essere modificata dall'utente. Se si aumenta la sensibilità, l'unità bambino rileva suoni più bassi. La sensibilità VOX può essere regolata girando l'interruttore di sensibilità VOX ;
- In senso orario per la posizione di sensibilità VOX più alta
- In senso antiorario per la posizione di sensibilità VOX più bassa
24

6.6 Timer allattamento

Il timer allattamento è un timer di conteggio alla rovescia che può essere usato per far suonare un allarme per ricordare all'utente il successivo orario di allattamento o di somministrazione di medicinali. Accensione e impostazione del timer di conteggio alla rovescia
- Tenere premuto il tasto SET per 5 secondi. L'icona del timer allattamento e l'intervallo di tempo tra un allattamento e l'altro vengono visualizzati.
- Premere il tasto canale su per selezionare l'ora desiderata.
- Premere il tasto canale su per selezionare i minuti.
- Premere il tasto SET per confermare.

Quando si sente l'allarme, premere un tasto qualsiasi (ad eccezione del tasto On/Off) per disattivare il timer.

Per disattivare il timer allattamento durante il conteggio alla rovescia, accedere nuovamente a questa funzione e impostare l'ora e i minuti a zero.

6.7 Luce notturna sull'unità bambino

- Premere il tasto luce notturna per attivare la luce LED notturna .
- Premere di nuovo il tasto luce notturna per disattivare la luce LED notturna .
70
21
Babytalker 1020
®
ITALIANO
5
2
5

6.8 Luce LED sull'unità genitore

- Premere il tasto luce LED per attivare la luce LED .
- Premere di nuovo il tasto luce LED per disattivare la luce LED .
2

7 Caratteristiche tecniche

Canali Subcodice Frequenza Copertura Potenza di trasmissione Tipo di modulazione Spaziatura canali Batterie
Adattatore di alimentazione
8 DCS
446.00625 MHz - 446.09375 MHz Fino a 2 Km (in campo aperto) =< 500 mW ERP FM - F3E 12,5 Khz Unità bambino: 3 x batterie alcaline (LR03/AAA) Unità genitore: Pacchetto batterie (3 x batterie Ni-MH AAA) Unità bambino: Entrata: 230-240 V~ 50 Hz / Uscita: 7,5 V CC/ 300 mA Unità genitore: Entrata: 230-240 V~ 50 Hz / Uscita: 7,5 V CC/ 300 mA

8 Pulizia e manutenzione

Il presente capitolo contiene importanti informazioni sulla pulizia e sulla manutenzione del dispositivo. Seguire le istruzioni per evitare danni dovuti alla scorretta pulizia del dispositivo e per garantirne il corretto funzionamento.

8.1 Istruzioni di sicurezza

PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a corrente elettrica!
Spegnere il dispositivo e scollegarlo dall'alimentazione.
ATTENZIONE
Pericolo derivante da perdite di acido delle batterie!
Se le batterie hanno delle perdite, il fluido che ne fuoriesce può causare lesioni (irritazioni cutanee) o danneggiare l'apparecchio.
Indossare guanti di protezione.
ATTENZIONE
Non usare detergenti o solventi. Potrebbero intaccare l'involucro esterno e penetrare all'interno del dispositivo causando danni irreparabili.

8.2 Pulizia

- Usare un panno morbido e leggermente inumidito per pulire il dispositivo.
- Usare una spazzola morbida per pulire collegamenti e contatti sporchi.
- Servirsi di un panno asciutto che non sfilacci per pulire i contatti delle batterie e il vano batterie.
- Nel caso in cui il dispositivo entri in contatto con l'acqua, spegnerlo e rimuovere immediatamente le batterie. Asciugare il vano batterie con un panno morbido per ridurre l'eventuale danno provocato dall'acqua. Lasciare il vano batterie aperto per una notte o comunque finché non è completamente asciutto. Aspettare che il dispositivo sia completamente asciutto prima di utilizzarlo nuovamente.

8.3 Manutenzione

- Controllare e cambiare regolarmente le batterie dell'apparecchio.
- Controllare i collegamenti e i cavi per assicurarsi che siano funzionanti.
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a corrente elettrica!
Staccare il dispositivo dall'alimentazione prima di iniziare a risolvere i problemi.
71
Babytalker 1020
®
ATTENZIONE
Le riparazioni eseguite in modo non corretto possono rivelarsi pericolose e danneggiare il dispositivo!
Non cercare di riparare il dispositivo.
Il dispositivo o i cavi possono essere riparati esclusivamente da personale specializzato nel centro di assistenza.
Se si pensa che il dispositivo sia danneggiato (per esempio, se è caduto), portarlo da un esperto per farlo controllare prima di riutilizzarlo.

8.4 Conservazione

Rimuovere le batterie dall'unità genitore e dall'unità bambino. Mettere il dispositivo in un luogo asciutto.

8.5 Smaltimento (protezione ambientale)

Smaltire il dispositivo conformemente alla Direttiva CE 2002/96/CE-RAEE (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). In caso di domande, si prega di contattare l'ente locale responsabile per lo smaltimento dei rifiuti. Le batterie devono essere smaltite in modo ecologico secondo le norme locali.

9 Dichiarazione di conformità CE

TOPCOM EUROPE N.V. dichiara che il presente dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e agli ulteriori provvedimenti della direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp

10 Garanzia Topcom

10.1 Periodo di garanzia

Le unità Topcom sono coperte da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia decorre dal giorno d'acquisto della nuova unità. Non esiste alcuna garanzia su batterie standard o ricaricabili (tipo AA/AAA). Le parti soggette a usura o i difetti che causano effetti trascurabili sul funzionamento o sul valore dell'apparecchio non sono coperti da garanzia. La garanzia potrà ritenersi valida solo dietro presentazione della ricevuta originale di acquisto o di una copia di essa, a condizione che vi siano indicati la data di acquisto e il tipo di unità.

10.2 Decadenza della garanzia

Si intendono esclusi dalla garanzia tutti i danni o i guasti dovuti a una cattiva manutenzione o a un errato utilizzo dell'apparecchio, nonché i danni dovuti all'uso di ricambi o di accessori non originali. La presente garanzia non copre i danni causati da fattori esterni come fulmini, acqua e incendi, né i danni dovuti al trasporto. La garanzia non è applicabile in caso di modifica, eliminazione o illeggibilità del numero di serie delle unità. Qualsiasi rivendicazione in garanzia sarà considerata priva di fondamento in caso di intervento da parte dell'acquirente.
72
Babytalker 1020
®
PORTUGUÊS

1 Informações gerais

Este manual de instruções é parte do Babytalker 1020 (daqui em diante referido como "o dispositivo"). Contém informações importantes acerca da configuração do monitor, dos aspectos de segurança, da utilização correcta e dos cuidados a ter com o monitor. O manual de instruções deve ser sempre guardado junto do dispositivo. Deve ser lido e respeitado por qualquer pessoa responsável por trabalhar com o dispositivo, corrigir erros e/ou limpá-lo. Mantenha este manual de instruções em lugar seguro e, se vender o dispositivo, passe-o ao novo proprietário.

1.1 Copyright

A presente documentação está protegida por direitos de autor. Todos os direitos, incluindo da reprodução total ou parcial fotomecânica, duplicação e distribuição por meio de processos particulares (como tratamento de dados, suporte de dados e redes de dados), bem como alterações substantivas e técnicas, estão reservados.

1.2 Sinais de aviso

PERIGO
Um sinal de aviso deste nível indica uma situação de perigo iminente.
Caso esta situação perigosa não seja evitada, poderá causar ferimentos graves ou a morte.
ATENÇÃO
Um sinal de aviso deste nível indica a possibilidade de uma situação perigosa.
Caso esta situação perigosa não seja evitada, poderá causar ferimentos e/ou danos materiais.
Uma nota indica informação adicional que irá facilitar a utilização do dispositivo.

1.3 Utilize como indicado

Este dispositivo foi concebido apenas para utilização não comercial na monitorização de bebés em espaços fechados. Qualquer utilização diferente ou que ultrapasse o uso especificado é considerada incorrecta.
ATENÇÃO
Perigo devido a utilização incorrecta!
A utilização incorrecta do dispositivo, ou a sua utilização para fins diferentes dos para os quais o dispositivo foi concebido, pode resultar em perigo.
Respeite as instruções de utilização dadas neste manual.
Reclamações por danos de qualquer tipo resultantes de utilização incorrecta do dispositivo não serão aceites. O utilizador é o único responsável pelos riscos.

2 Segurança

Este capítulo contém informação de segurança importante relativa à utilização do dispositivo. O dispositivo cumpre as exigências de segurança dispostas. Contudo, a utilização inapropriada pode causar lesões ou danos materiais.

2.1 Perigo devido a corrente eléctrica

PERIGO
Contacto com cabos ou componentes ligados à electricidade pode constituir perigo de vida!
Siga as instruções de segurança abaixo de forma a evitar perigo originado por correntes eléctricas:
Utilize apenas as fontes de alimentação dos componentes incluídas na embalagem, pois de outra forma os dispositivos podem ser danificados.
Não utilize o dispositivo se a fonte de alimentação, o cabo ou a ficha estiverem danificados.
Nunca abra a caixa da fonte de alimentação. Existe um risco de choque eléctrico se tocar em ligações activas ou se a estrutura eléctrica e mecânica do aparelho tiverem sido alteradas.
Proteja o dispositivo da humidade, entrada de líquidos e do ó. Desligue a fonte de alimentação imediatamente se o dispositivo entrar em contacto com líquidos.
73
Babytalker 1020
®
A
Desligue a fonte de alimentação se ocorrer um erro, durante uma tempestade e antes de limpar o dispositivo.
Proteja os cabos de superfícies quentes ou outros perigos e não os constrinja.

2.2 Utilização de pilhas

ATENÇÃO
Perigo devido a utilização incorrecta!
A utilização incorrecta de pilhas pode ser perigosa.
Utilize apenas pilhas do mesmo tipo.
Assegure-se de que coloca as pilhas com a polaridade correcta. A polaridade incorrecta irá danificar as pilhas e o dispositivo.
Nunca coloque pilhas no fogo, pois podem explodir.
Os terminais das pilhas não devem entrar em contacto, por acidente ou deliberadamente, nem tocar em objectos metálicos. Isto pode provocar o sobreaquecimento, explosão ou incêndios.
Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças. Caso as pilhas sejam engolidas, consulte imediatamente o médico.
Pilhas que apresentem fugas de ácido podem causar danos permanentes na unidade. Manuseie as pilhas danificadas ou com fugas com muito cuidado. Perigo de queimaduras químicas! Utilize luvas de protecção.
Retire as pilhas do dispositivo caso preveja que este não seja utilizado durante um período prolongado de tempo.

2.3 Instruções de segurança básicas

Siga as instruções de segurança abaixo de forma a utilizar o dispositivo em segurança:

- O dispositivo tem de ser montado por um adulto. Durante a montagem, mantenha as peças pequenas fora do alcance das crianças.
- Não permita que as crianças brinquem com o dispositivo ou com as suas partes.
- Certifique-se de que o dispositivo e os cabos estão sempre fora do alcance do bebé.
- Nunca cubra o dispositivo com uma toalha, cobertor, etc.
- Qualquer componente danificado tem de ser substituído por peças sobressalentes originais. Estas peças são as únicas que se sabe respeitam os requisitos de segurança.
- Desligue o dispositivo em todos os locais onde existam indicações de que deve fazê-lo. Os hospitais e as instalações de cuidados de saúde podem utilizar dispositivos sensíveis a altas frequências externas.

3 Construção e funcionamento

Esta unidade de monitorização de bebés inclui uma unidade do adulto e uma unidade do bebé, interligadas por rádio em conformidade com o padrão PMR 446. A unidade do bebé inicia a transmissão logo que o seu microfone detecte um som. Estes sons são transmitidos para a unidade do adulto. Os utilizadores podem regular a sensibilidade do microfone (ver página 78).
O dispositivo não substitui a supervisão responsável e adequada por parte de um adulto. É apenas um acessório.

4 Componentes da unidade do adulto (ver figura na página desdobrável).

1Visor 2 Luz LED 3 Botão canal para cima
- Selecciona o canal seguinte

4 Botão canal para baixo

- Selecciona o canal anterior 5 Botão luz LED 6 Botão diminuir o volume
74

7 Altifalante 8 Botão aumentar o volume 9 Botão Ligar/Desligar 10 Botão configurar 11 Clipe de cinto 12 Conector do transformador de corrente 13 Tampa do compartimento das pilhas

Babytalker 1020
®
PORTUGUÊS
A
B

4.1 Componentes da unidade do bebé (ver figura na página desdobrável).

14 Visor 15 Botão canal para cima
- Selecciona o canal seguinte 16 Botão canal para baixo
- Selecciona o canal anterior 17 Botão configurar 18 Botão Ligar/Desligar

4.2 Ícones do visor (ver figura na página desdobrável)

Unidade do adulto

25 Ícone de recepção de sinal 26 Indicador do volume do som 27 Número do canal 28 Indicador de carga da pilha

mostra o estado de carregamento das pilhas:
- pilhas totalmente carregadas
- pilhas fracas 29 Ícone modo de privacidade 30 Ícone do temporizador de alimentação 31 Tempo do intervalo de alimentação
C
19 Microfone 20 Botão luz de presença LED 21 LED luz de presença 22 Conector do transformador de corrente 23 Tampa do compartimento das pilhas 24 Controlo de sensibilidade de VOX

Unidade do bebé

32 Ícone de transmissão 33 Número do canal 34 Indicador de carga da pilha

35 Ícone indicador de adaptador de corrente ligado 36 Ícone modo de privacidade

B
mostra o estado de carga da pilha:
- Pilha carregada
- Símbolo intermitente: pilha quase descarregada

5 Preparar o dispositivo para utilização

5.1 Instruções de segurança

ATENÇÃO
Podem ocorrer lesões e danos materiais ao preparar o dispositivo para utilização! Não permita que as crianças brinquem com o material da embalagem. Existe o risco de sufocar.

5.2 Onde instalar o dispositivo

O dispositivo tem de ser instalado num local que respeite as seguintes exigências de forma a assegurar um funcionamento seguro e apropriado:

- As tomadas eléctricas têm de estar acessíveis para que o cabo de alimentação possa ser facilmente removido, caso seja necessário.
- O dispositivo deve ser instalado num lugar seco.

5.3 Remoção / instalação do clipe de cinto na unidade do adulto

- Para retirar o clipe de cinto da unidade, empurre o clipe de cinto (B) para cima ao mesmo tempo que puxa a patilha do clipe de cinto, separando-o da unidade (A).
- Ao recolocar o clipe de cinto , um clique indica que o clipe de cinto está preso em posição.
11
11
75
Babytalker 1020
®
+
+
+
+
-
+
-
+
-
1 x AAA
1 x AAA
1 x AAA
22
MADE IN CHINA
MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY
Ni-MH

5.4 Fonte de alimentação

5.4.1 Colocar as pilhas na unidade do bebé

A unidade do bebé pode funcionar com três pilhas alcalinas AAA ou por meio da
unidade de alimentação fornecida.
A unidade do bebé não tem função de carregamento.
Aconselhamos a colocar pilhas na unidade mesmo que tenha decidido utilizar a unidade ligada à corrente. Assim, as pilhas poderão alimentar automaticamente a unidade mesmo quando há uma falha na alimentação eléctrica.
Não utilize pilhas novas e gastas ao mesmo tempo.
- Abra o compartimento das pilhas.
- Coloque três pilhas alcalinas AAA (LR03). Assegure-se que coloca as pilhas respeitando a polaridade.
- Feche o compartimento das pilhas.

5.4.2 Ligação da unidade do bebé à corrente eléctrica

- Ligue o conector pequeno do transformador de corrente à entrada do transformador de corrente na lateral da unidade do bebé. Um clique indica que o transformador está fixo em posição.
- Ligue o transformador de corrente (7,5V CC / 300mA) a uma tomada eléctrica (230-240V~ 50Hz).
Utilize apenas o transformador de corrente incluído.

5.4.3 Colocar as pilhas na unidade do adulto ATENÇÃO

A utilização de pilhas não recarregáveis na unidade do adulto pode causar lesões e danos materiais!
Utilize apenas o conjunto de pilhas de Ni-MH fornecido com o produto.
A unidade do adulto apenas pode ser utilizada com o conjunto de pilhas de Ni­MH incluído. Não pode ser utilizada com pilhas unitárias de Ni-MH!
- Retire o clipe de cinto.
- Prima a tampa do compartimento das pilhas e faça-a deslizar para baixo.
- Instale o conjunto de pilhas recarregáveis respeitando a polaridade, tal como indicado na figura.
- Reponha a tampa do compartimento das pilhas e o clipe de cinto.

5.4.4 Carregar as pilhas na unidade do adulto

- Ligue o transformador de corrente (7,5V CC / 300mA) a uma tomada eléctrica (230-240V~ 50Hz).
- O indicador do carregador de pilhas intermitente no visor indica que as pilhas estão a ser carregadas:
As pilhas levam cerca de 12 horas a carregar.
As pilhas são carregadas continuamente. Por isso, o indicador do carregador de pilhas intermitente no visor continua visível, mesmo quando as pilhas estão totalmente carregadas.
76
13
13
Babytalker 1020
®
PORTUGUÊS
9
14
9
18
32
24
17
8
24

6 Funcionar com o dispositivo

6.1 Ligar e desligar a unidade do adulto e a unidade do bebé

- Prima o botão Ligar/Desligar para ligar a unidade do adulto. O visor ilumina-se.
- Para ligar a unidade do bebé, prima o botão Ligar/Desligar . O visor ilumina-se.
- Para desligar a unidade do adulto, prima e mantenha premido o botão Ligar/Desligar até que o visor se apague
- Para desligar a unidade do bebé, prima e mantenha premido o botão Ligar/Desligar até que o visor se apague.

6.2 Configurar o canal

Para que haja comunicação entre a unidade do bebé e a unidade do adulto, é necessário que ambas estejam definidas para o mesmo canal.

- Prima o botão canal para cima ou canal para baixo na unidade do adulto para seleccionar o canal na unidade do adulto.
- Prima o botão canal para cima ou canal para baixo na unidade do bebé para seleccionar o mesmo canal que na unidade do adulto.
IMPORTANTE: Quando a unidade do bebé se encontra em transmissão (TX no visor), o canal não pode ser configurado. O botão canal para cima ou canal para baixo não funciona. Assegure-se de que o botão de regulação da sensibilidade VOX se encontra no mínimo (no sentido anti-horário) e tente evitar ruídos excessivos ao configurar o canal da unidade do bebé.

Logo que as duas unidades estejam configuradas para o mesmo canal, a unidade do adulto pode receber o sinal da unidade do bebé.

Quando é apresentado numa ou em ambas as unidades, o modo de privacidade encontra-se activado. Ver o capítulo “Activar o modo de privacidade” na página 77.

3
15 16

6.3 Activar o modo de privacidade

O Babytalker 1020 opera em frequências gratuitas (PMR - 446Mhz). Qualquer outro dispositivo PMR que se encontro área de alcance da unidade e definido para o mesmo canal pode ouvir a transmissão do sinal do dispositivo de monitorização do bebé. Isto significa também que a unidade do adulto pode também receber sinais de outros dispositivos PMR.

Para evitar distúrbios com origem noutros dispositivos PMR, é necessário activar o modo de privacidade tanto na unidade do adulto como na unidade do bebé.

Logo que a unidade do adulto e da unidade do bebé estejam configuradas para o mesmo canal,

- Prima o botão configurar uma vez para configurar o modo de privacidade na unidade do adulto.
- Prima o botão configurar uma vez para configurar o modo de privacidade na unidade do bebé.
Quando o modo de privacidade está activado, é apresentado.
10
18
4
15 16

6.4 Definir o volume da transmissão na unidade do adulto

Existem 8 níveis de volume.

- Prima o botão para aumentar o volume.
- Prima o botão para diminuir o volume.
6

6.5 Definir a sensibilidade da detecção VOX

A unidade do bebé opera em modo VOX. Isto significa que a unidade do bebé começa a emitir assim que o microfone detecta som. A sensibilidade da detecção do som pode ser alterada pelo utilizador. Se aumentar a sensibilidade, a unidade do bebé responde a sons menos intensos. A sensibilidade VOX pode ser ajustada rodando o botão de sensibilidade VOX ;
- Na direcção dos ponteiros do relógio para a posição VOX mais sensível
- Na direcção oposta à dos ponteiros do relógio para a posição VOX menos sensível
77
Babytalker 1020
®
10
3
10
20
21
21
2
5
2

6.6 Temporizador de alimentação

O temporizador de alimentação é um temporizador decrescente que pode ser utilizado para gerar um som de alarme para o lembrar da próxima alimentação ou da hora do medicamento. Para ligar o temporizador decrescente e definir o tempo.
- Prima e mantenha premido o botão Definir durante 5 segundos. O ícone de temporizador de alimentação e o intervalo de tempo de alimentação são apresentados.
- Prima o botão Canal para cima para seleccionar a hora.
- Prima o botão Canal para cima para seleccionar os minutos.
- Prima o botão Definir para confirmar.

Depois de ouvir o alarme, prima qualquer botão (excepto o botão Ligar/Desligar) para desactivar.

Para desactivar o temporizador de alimentação durante a contagem decrescente, entre novamente nesta função de menu e reponha a hora e os minutos em zero.
4

6.7 Luz de presença na unidade do bebé

- Prima a luz de presença para activar o LED de luz de presença .
- Prima novamente o botão de luz de presença para desactivar o LED de luz de presença .
20

6.8 Luz LED na unidade do adulto

- Prima o botão da luz LED para activar a luz LED .
- Prima novamente o botão da luz LED para desactivar a luz LED .
5

7 Dados técnicos

Canais Subcódigo Frequência Alcance Poder de Transmissão Tipo de Modulação Espaçamento de canais Pilhas
Transformador de corrente
8 DCS
446.00625MHz - 446.09375 MHz Até 2 km (campo aberto) =< 500mW ERP FM - F3E 12,5 kHz Unidade do bebé: 3 x pilhas alcalinas AAA ‘LR03’ Unidade do adulto: Conjunto de pilhas (3 x pilhas AAA Ni-MH) Unidade do bebé: Entrada : 230-240V~ 50Hz / Saída: CC 7,5V / 300mA Unidade do adulto: Entrada : 230-240V~ 50Hz / Saída: CC 7,5V / 300mA

8 Limpeza e manutenção

Este capítulo contém informação importante sobre a limpeza e manutenção do dispositivo. Siga as instruções de forma a evitar danos originados por uma limpeza incorrecta do dispositivo e para assegurar que este continua a funcionar de forma adequada.

8.1 Instruções de segurança

PERIGO
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Desligue o dispositivo e desligue da tomada corrente antes de o limpar.
ATENÇÃO
Perigo devido a fuga de ácido das pilhas!
Caso as pilhas estejam a babar, o líquido pode causar lesões (irritação da pele) ou danos no dispositivo.
Utilize luvas de protecção.
ATENÇÃO
Não utilize agentes de limpeza ou solventes. Estes produtos podem danificar o exterior e entrar para dentro do dispositivo, causando danos permanentes.

8.2 Limpeza

- Utilize um pano suave humedecido para limpar o aparelho.
- Utilize um pincel suave para limpar as ligações e os contactos sujos.
78
Babytalker 1020
®
PORTUGUÊS
- Utilize um pano seco que não liberte partículas para limpar os contactos das pilhas e o compartimento das pilhas.
- Caso a unidade se molhe, desligue-a e retire imediatamente as pilhas. Seque o compartimento das pilhas com um pano macio de modo a minimizar os danos potenciais causados pela água. Deixe o compartimento das pilhas aberto durante a noite ou até estar completamente seco. Espere até que o dispositivo fique completamente seco antes de o utilizar novamente.

8.3 Manutenção

- Verifique regularmente e substitua as pilhas do dispositivo.
- Verifique as ligações e os cabos para se assegurar de que estão a funcionar.
PERIGO
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Desligue o dispositivo da corrente antes de tentar resolver quaisquer problemas.
ATENÇÃO
Reparações que não sejam realizadas de forma adequada podem ser perigosas e danificar o dispositivo!
Não experimente ajustar ou reparar o dispositivo
O dispositivo ou os cabos apenas devem ser reparados por um técnico especializado no centro de serviços.
Se suspeitar que o dispositivo está danificado (por exemplo, se alguém o deixou cair), leve-o a um técnico especializado para o examinar antes de o voltar a utilizar.

8.4 Armazenamento

Remova as pilhas da unidade do adulto e do bebé. Coloque o dispositivo num local seco.

8.5 Eliminação (protecção ambiental)

Eliminação do dispositivo nos termos da Directiva CE 2002/96/CE-REEE (Resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos). Se tiver alguma dúvida, contacte o responsável local pela eliminação de resíduos. As pilhas devem ser eliminadas de modo a não danificar o ambiente, em conformidade com os regulamentos locais.

9 Declaração de conformidade CE

A TOPCOM EUROPE N.V. declara que este dispositivo se encontra em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Directiva 1999/5/CE. A Declaração de Conformidade pode ser encontrada em: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp

10 Topcom garantia

10.1 Período de garantia

As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia entra em efeito a partir da data de compra da unidade. Não há nenhuma garantia em baterias padrão ou recarregáveis (tipo de AA/AAA). Consumíveis e defeitos que causem um efeito negligenciável sobre o funcionamento ou o valor do equipamento não se encontram cobertos por esta garantia. A prova de garantia terá de ser dada com a apresentação da respectiva confirmação de compra, ou uma cópia da mesma, no qual aparecem indicados a data de compra bem como o modelo da unidade.

10.2 Exclusões de garantia

Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou operação incorrectos e danos resultantes da utilização de peças ou acessórios não originais não são abrangidos pela garantia. A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e fogo, nem quaisquer danos causados durante o transporte. Não se poderá reclamar os direitos de garantia se o número de série que se encontra na unidade tiver sido alterado, retirado ou tornado ilegível. Qualquer reclamação de garantia não será válida se a unidade tiver sido reparada, alterada ou modificada pelo comprador.
79
Babytalker 1020
®
ČESKY

1 Obecné informace

Tento návod k obsluze je součástí zařízení Babytalker 1020 (níže označované pouze jako „zařízení“). Obsahuje důležité informace o nastavení zařízení, o bezpečnosti, správném používání a péči o zařízení. Návod k obsluze musí být vždy v blízkosti zařízení. Každý, kdo je odpovědný za provoz zařízení, řešení problémů a čištění zařízení, si musí tento návod přečíst a postupovat podle něj. Tento návod bezpečně uložte a v případě prodeje zařízení jej předejte novému vlastníkovi.

1.1 Autorská práva

Tato dokumentace je chráněna autorskými právy. Všechna práva jsou vyhrazena, včetně práv k úplné nebo částečné fotomechanické reprodukci, duplikaci a distribuci prostřednictvím příslušných procesů (jako jsou zpracování dat, nosiče dat a datové sítě) a k podstatným a technickým změnám.

1.2 Varovné signály

NEBEZPEČÍ
Varovný signál této úrovně nebezpečí hlásí bezprostřední nebezpečí.
Pokud se tomuto nebezpečí nepředejde, může vést ke smrti nebo vážnému zranění.
UPOZORNĚNÍ
Varovný signál této úrovně nebezpečí hlásí možné nebezpečí.
Pokud se tomuto nebezpečí nepředejde, může vést ke zranění a/nebo k hmotné škodě.
Poznámka poskytuje další informace, které ulehčí používání zařízení.

1.3 Používejte pouze k určenému účelu

Toto zařízení je určené pouze pro nekomerční použití a slouží ke sledování dětí v zavřených prostorech. Jakékoli použití, které se od tohoto určeného použití odlišuje nebo je přesahuje, je považováno za nesprávné.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí v důsledku nesprávného použití!
Nesprávné použití zařízení nebo jeho použití pro účely, pro které není určeno, může být nebezpečné.
• Postupujte podle pokynů v tomto návodu.
Na nároky ze škod jakéhokoli druhu, které jsou výsledkem nesprávného použití, nebude brán zřetel. Výhradní riziko nese uživatel.

2Bezpečnost

Tato kapitola obsahuje důležité informace o bezpečnosti, které se týkají použití zařízení. Toto zařízení splňuje předepsané bezpečnostní požadavky. Nesprávné použití však může vést ke zranění a hmotné škodě.

2.1 Nebezpečí v důsledku elektrického proudu

NEBEZPEČÍ
Nedotýkejte se kabelů nebo součástí pod napětím, jinak může dojít k ohrožení života!
Postupem podle následujících bezpečnostních pokynů se vyvarujte nebezpečí, které s sebou nese elektrický proud:
Používejte pouze napájecí součásti dodané v balení, jinak může dojít k poškození zařízení.
• Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozená napájecí jednotka, kabel nebo zástrčka.
Nikdy neotvírejte kryt napájecí jednotky. Pokud se dotknete spojů pod napětím nebo upravíte elektrickou či mechanickou konstrukci zařízení, hrozí riziko úrazu elektrickým proudem.
• Chraňte zařízení před vlhkostí, průnikem kapalin a prachem. Když se zařízení dostane do kontaktu s nějakou kapalinou, okamžitě odpojte napájecí jednotku.
Pokud se objeví závada, pokud je bouřka a pokud se chystáte zařízení čistit, odpojte napájecí jednotku.
• Chraňte kabely před horkými povrchy a dalším nebezpečím a nestahujte je.
81
Babytalker 1020
®

2.2 Použití baterií

UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí v důsledku nesprávného použití!
Nesprávné použití baterií může být nebezpečné.
Použijte pouze baterie stejného typu.
• Při vkládání baterií musíte dodržet správnou polaritu. Při nesprávné polaritě se baterie a zařízení poškodí.
Baterie nikdy neodhazujte do ohně, protože mohou vybouchnout.
Konce baterií se nesmí, a˙ omylem, nebo úmyslně, navzájem dotknout nebo přijít do kontaktu s kovovými předměty. Jinak může dojít k přehřátí, výbuchu nebo požáru.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. V případě spolknutí baterií okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Kyselina z tekoucích baterií může způsobit trvalé poškození zařízení. Při manipulaci s poškozenými nebo tekoucími bateriemi postupujte velmi opatrně. Nebezpečí chemického popálení! Použijte ochranné rukavice.
Pokud nebudete zařízení delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.

2.3 Základní bezpečnostní pokyny

Bezpečné použití zařízení zajistíte tak, že budete postupovat podle následujících bezpečnostních pokynů:

- Zařízení musí sestavit dospělá osoba. Během sestavování mějte malé části mimo dosah dětí.
- Nedovolte dětem, aby si se zařízením nebo jeho částmi hrály.
- Zajistěte, aby zařízení i kabely byly vždy mimo dosah dítěte.
- Zařízení nikdy nezakrývejte ručníkem, přikrývkou atd.
- Veškeré vadné součásti je nutné vyměnit za originální náhradní díly. Pouze u takových dílů je zaručeno splnění bezpečnostních požadavků.
- Zařízení vypněte na všech místech, kde to vyžadují vyvěšené informace. Nemocnice a zdravotnická zařízení mohou používat zařízení, která jsou citlivá na vnější zdroje vln o vysoké frekvenci.

3 Konstrukce a funkce

Tato dětská chůva se skládá z jedné rodičovské jednotky a jedné dětské jednotky, které jsou propojené rádiovými vlnami podle standardu PMR 446. Dětská jednotka začne vysílat, jakmile mikrofon zachytí nějaký zvuk. Zvuky jsou přenášeny do rodičovské jednotky. Uživatelé mohou nastavit citlivost mikrofonu (viz strana 85).
• Toto zařízení nenahrazuje odpovědný a správný dohled dospělého, jedná se pouze o doplňkovou pomůcku.

4Součásti rodičovské jednotky (viz obrázek na rozkládací straně)

1 Displej 2 Svítilna s diodami LED 3Tlačítko pro výběr vyššího kanálu

- Výběr dalšího kanálu
4Tlačítko pro výb
- Výběr předchozího kanálu 5Tlačítko svítilny s diodami LED 6Tlačítko snížení hlasitosti
ěr nižšího kanálu

4.1 Součásti dětské jednotky (viz obrázek na rozkládací straně)

14 Displej 15 Tlačítko pro výběr vyššího kanálu
- Výběr dalšího kanálu 16 Tlačítko pro výběr nižšího kanálu
- Výběr předchozího kanálu 17 Tlačítko nastavení 18 Vypínač

7 Reproduktor 8Tlačítko zvýšení hlasitosti 9 Vypínač 10 Tlačítko nastavení 11 Spona pro uchycení na opasek 12 Konektor napájecího adaptéru 13 Kryt přihrádky na baterie

B
19 Mikrofon 20 Tlačítko nočního světla s diodami LED 21 Noční světlo s diodami LED 22 Konektor napájecího adaptéru 23 Kryt přihrádky na baterie 24 Ovládání citlivosti VOX
A
82
Babytalker 1020
®
ČESKY
C
A
B
11
+
+
+
+
-
+
-
+
-
1 x AAA
1 x AAA
1 x AAA

4.2 Ikony na displeji (viz obrázek na rozkládací straně)

Rodičovská jednotka

25 Ikona příjmu signálu 26 Ukazatel hlasitosti zvuku 27 Číslo kanálu 28 Ukazatel nabití baterie

ukazuje stav nabití baterie:
- Baterie je plně nabitá.

- Baterie je téměř vybitá. 29 Ikona soukromého režimu 30 Ikona časovače pro krmení 31 Čas do krmení

Dětská jednotka

32 Ikona přenosu 33 Číslo kanálu 34 Ukazatel nabití baterie

ukazuje stav nabití baterie:
- Baterie jsou plně nabité.
- Symbol blikání : Baterie jsou téměř
vybité. 35 Ikona připojení napájecího adaptéru 36 Ikona soukromého režimu

5Příprava zařízení k použití

5.1 Bezpečnostní pokyny

UPOZORNĚNÍ
Při přípravě zařízení k použití může dojít ke zranění nebo hmotné škodě! Děti si nesmí hrát s obalovým materiálem. Mohly by se jím zadusit.

5.2 Kde zařízení instalovat

Aby se zajistil bezpečný a správný provoz, je nutné zařízení nainstalovat v místě, které splňuje následující požadavky:

- Elektrické zásuvky musí být snadno dostupné, aby bylo možné v případě potřeby snadno odpojit napájecí kabel.
- Zařízení je třeba instalovat na suchém místě.
5.3 Sejmutí a instalace spony na opasek na
rodičovské jednotce
- Chcete-li z jednotky sejmout sponu na opasek , zatlačte ji (B) směrem nahoru a přitom odtáhněte západku spony směrem od jednotky (A).
- Při zpětné instalaci spony na opasek je její zajištění ve správné poloze signalizováno klapnutím.
11

5.4 Napájení

5.4.1 Vložení baterií do dětské jednotky

• Dětská jednotka je napájena třemi alkalickými bateriemi AAA nebo dodaným
zdrojem napájení.
• Dětská jednotka nemá funkci nabíjení.
• Baterie doporučujeme vložit, i když zamýšlíte jednotku napájet z elektrické sítě. Baterie tak mohou jednotku automaticky napájet v případě výpadku elektrické sítě.
• Nepoužívejte zároveň vybité a nové baterie.
- Otevřete přihrádku na baterie.
- Vložte 3 alkalické baterie AAA (LR03). Je nutné dodržet správnou polaritu.
- Zavřete přihrádku na baterie.
83
®

5.4.2 Připojení dětské jednotky k elektrické síti

22
13
9
18
14
18
4
15
- Malý konektor napájecího adaptéru připojte do zdířky pro napájecí adaptér na straně jednotky. Zajištění konektoru ve správné poloze signalizuje klapnutí.
- Zapojte napájecí adaptér (7,5 V DC / 300 mA) do elektrické zásuvky (230–240 V~ 50 Hz).
• Používejte pouze přiložený napájecí adaptér.

5.4.3 Vložení baterií do rodičovské jednotky UPOZORNĚNÍ

Při použití nenabíjecích baterií v rodičovské jednotce může dojít ke zranění a hmotné škodě!
Použijte pouze Ni-MH bateriový modul dodaný s výrobkem.
• V rodičovské jednotce lze používat pouze přiložený Ni-MH bateriový modul. Nelze v ní používat jednotlivé Ni-MH baterie!
- Sejměte sponu na opasek.
- Stiskněte kryt přihrádky na baterie a vysuňte jej směrem dolů.
- Vložte dobíjecí bateriový modul, přičemž dbejte na dodržení vyznačené polarity.
- Nainstalujte znovu kryt baterií a sponu na opasek.
13

5.4.4 Nabíjení baterií rodičovské jednotky

- Zapojte napájecí adaptér (7,5 V DC / 300 mA) do elektrické zásuvky (230–240 V~ 50 Hz).
- Blikající indikátor dobíjení baterie na displeji ukazuje, že se baterie dobíjejí:
Nabití baterií trvá asi 12 hodin.
Baterie se dobíjejí postupně. Z tohoto důvodu je blikající indikátor dobíjení baterií stále viditelný na displeji, i když jsou baterie plně nabité.
Babytalker 1020
Ni-MH
MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY
MADE IN CHINA

6Provoz zařízení

6.1 Zapnutí a vypnutí rodičovské a dětské jednotky

- Rodičovskou jednotku zapnete stisknutím vypínače . Displej se rozsvítí.
- Dětskou jednotku zapnete stisknutím vypínače . Displej se rozsvítí.
- Chcete-li vypnout rodičovskou jednotku, stiskněte a podržte vypínač , dokud nezhasne displej.
- Chcete-li vypnout dětskou jednotku, stiskněte a podržte vypínač , dokud nezhasne displej.

6.2 Nastavení kanálu

Aby mohla probíhat komunikace mezi dětskou a rodičovskou jednotkou, musí být obě nastaveny na stejný kanál.

- Chcete-li vybrat kanál na rodičovské jednotce, stiskněte tlačítko pro výběr vyššího nebo nižšího kanálu.
- Stisknutím tlačítka pro výběr vyššího nebo nižšího kanálu na dětské jednotce vyberte stejný
kanál jako na jednotce rodičovské.
84
16
9
3
Babytalker 1020
®
ČESKY
32
8
6
24
10
3
21
21
20
2
2
5
DŮLEŽITÉ: Když dětská jednotka vysílá (na displeji je zobrazeno TX ), není možné nastavit kanál. Tlačítka pro zvýšení nebo snížení kanálu nereagují. Během nastavování kanálu dětské jednotky musí být přepínač citlivosti VOX nastaven na minimální hodnotu (otočený proti směru chodu hodinových ručiček) a nesmíte vydávat žádné hlasité zvuky.
15 16
24
Jakmile je na obou jednotkách nastavený stejný kanál, může rodičovská jednotka přijímat signál od dětské jednotky. Když se na obou jednotkách zobrazuje ikona , je aktivovaný soukromý režim. Viz kapitola „Aktivace soukromého režimu“ na stranì 85.

6.3 Aktivace soukromého režimu

Zařízení Babytalker 1020 vysílá na volných frekvencích (PMR – 446 Mhz). Vysílaný signál této dětské chůvy zachytí jakékoli další přijímací zařízení (vysílačka PMR) na stejném kanálu. To také znamená, že rodičovská jednotka také může přijímat signál z jiných zařízení PMR. Aby se zabránilo rušení od dalších zařízení PMR, je třeba na rodičovské i dětské jednotce aktivovat soukromý režim.

Po nastavení stejného kanálu na rodičovské i dětské jednotce postupujte takto:

- Jedním stisknutím tlačítka nastavení aktivujte soukromý režim na rodičovské jednotce.
- Jedním stisknutím tlačítka nastavení aktivujte soukromý režim na dětské jednotce.
10 17
Když aktivujete soukromý režim, zobrazí se ikona .

6.4 Nastavení hlasitosti přenosu na rodičovské jednotce

Existuje 8 úrovní hlasitosti.

- Jestliže chcete hlasitost zvýšit, stiskněte tlačítko .
- Jestliže chcete hlasitost snížit, stiskněte tlačítko .

6.5 Nastavení citlivosti mikrofonu (VOX)

Dětská jednotka pracuje v režimu VOX. To znamená, že začne vysílat, jakmile mikrofon zachytí zvuk. Uživatel může nastavit citlivost detekce zvuku. Když citlivost zvýšíte, zachytí dětská jednotka tišší zvuky. Citlivost funkce VOX lze nastavit otáčením přepínače citlivosti VOX :
- Ve směru hodinových ručiček nastavíte vyšší citlivost VOX.
- Proti směru hodinových ručiček nastavíte nižší citlivost VOX.

6.6 Časovač pro krmení

Časovač krmení odečítá čas, který může být použit pro vygenerování upozornění, že je třeba provést další krmení či podat lék.

Nastavte odpočítávání a nastavte časovač.

- Stiskněte a podržte tlačítko nastavení po dobu 5 sekund. Zobrazí se ikona časovače krmení a interval času krmení.
- Stisknutím tlačítka kanálu směrem nahoru zvolte hodinu.
- Stisknutím tlačítka kanálu směrem nahoru zvolte minuty.
- Pro potvrzení stiskněte tlačítko .

Jakmile je alarm slyšitelný, stiskněte jakékoliv tlačítko (kromě tlačítka zapnutí/vypnutí On/Off) pro deaktivaci.

• Pro deaktivaci časovače krmení během odečítání zadejte tuto funkci menu znovu a resetujte hodinu a minuty na nulu.
4
10

6.7 Noční světlo na dětské jednotce

- Noční světlo s diodami LED aktivujete stisknutím tlačítka nočního světla s diodami LED .
- Noční světlo s diodami LED deaktivujete opětovným stisknutím tlačítka nočního světla s diodami LED .

6.8 Svítilna s diodami LED na rodičovské jednotce

- Svítilnu s diodami LED aktivujete stisknutím tlačítka svítilny s diodami LED .
- Svítilnu s diodami LED deaktivujete opětovným stisknutím tlačítka svítilny s diodami LED .
20
5
85
Babytalker 1020
®

7 Technické údaje

Kanály Podoznačení Frekvence Dosah Vysílací výkon Typ modulace Separace kanálů Baterie
Napájecí adaptér
8 DCS 446,00625 MHz – 446,09375 MHz Až 2 km (v otevřeném terénu) =< 500 mW ERP FM – F3E 12,5 kHz Dětská jednotka: 3 alkalické baterie AAA (LR03) Rodičovská jednotka: Bateriový modul (3x Ni-MH baterie AAA) Dětská jednotka: Vstup: 230–240 V~ 50 Hz / Výstup: 7,5 V DC / 300 mA Rodičovská jednotka: Vstup: 230–240 V ~ 50 Hz / Výstup: 7,5 V DC / 300 mA

8 Čištění a údržba

Tato kapitola obsahuje důležité informace o čištění a údržbě zařízení. Postupujte podle pokynů. Tím se vyvarujete poškození zařízení při nesprávném čištění a zajistíte, že zařízení bude i nadále správně fungovat.

8.1 Bezpečnostní pokyny

NEBEZPEČÍ
Ohrožení života elektrickým proudem!
• Před čištěním zařízení vypněte a odpojte od elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí v důsledku kyseliny z tekoucích baterií!
Pokud baterie tečou, může unikající kapalina způsobit zranění (podráždění kůže) nebo poškození zařízení.
Použijte ochranné rukavice.
UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla. Mohly by poškodit pouzdro, proniknout dovnitř a způsobit trvalé poškození.

8.2 Čiště

- K čištění zařízení použijte měkký vlhký hadřík.
- K čištění špinavých spojů a kontaktů použijte měkký kartáč.
- K čištění kontaktů baterií a přihrádky na baterie použijte suchý hadřík, který neuvolňuje vlákna.
- Jestliže dojde k namočení zařízení, vypněte je a ihned vyjměte baterie. Měkkým hadříkem vysušte přihrádku na baterie, aby se minimalizovalo případné poškození vodou. Ponechejte kryt přihrádky na baterie sejmutý přes noc nebo tak dlouho, dokud nedojde k úplnému vysušení. Před opětovným použitím počkejte, než zařízení úplně vyschne.

8.3 Údržba

- Pravidelně kontrolujte a vyměňujte baterie v zařízení.
- Kontrolujte spoje a kabely, abyste zajistili jejich správnou funkci.
NEBEZPEČÍ
Ohrožení života elektrickým proudem!
• Než začnete řešit problémy, odpojte zařízení od elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ
Nesprávně provedené opravy mohou být nebezpečné a mohou zařízení poškodit!
• Nepokoušejte se zařízení seřizovat ani opravovat.
• Zařízení nebo kabely mohou být opravovány jen odborníkem v servisním středisku.
Domníváte-li se, že je zařízení poškozené (například v případě, že někomu upadlo na zem), nechejte je před dalším použitím zkontrolovat odborníkem.
86
Babytalker 1020
®
ČESKY

8.4 Skladování

Z rodičovské a dětské jednotky vyjměte baterie. Zařízení uschovejte na suchém místě.

8.5 Likvidace (ochrana životního prostředí)

Zařízení zlikvidujte v souladu se směrnicí Evropské komise 2002/96/EC-WEEE (o likvidaci elektrických a elektronických výrobků). S případnými dotazy se obra˙te na místní úřad odpovědný za likvidaci odpadu. Baterie je třeba likvidovat v souladu s místními předpisy, a to způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí.

9 Prohlášení o shodě EC

Tímto společnost TOPCOM EUROPE N.V. prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky a další příslušná ustanovení směrnice 1999/5/EC. Prohlášení o shodě je k dispozici na následující adrese: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp

10 Záruka společnosti Topcom

10.1 Záruční doba

Na zařízení je poskytována záruka v délce trvání 24 měsíců. Záruční doba začíná dnem zakoupení nového přístroje. Na standardní ani dobíjecí baterie (typ AA/AAA) se žádná záruka nevztahuje. Záruka se nevztahuje na spotřební materiál nebo závady, které mají na provoz či hodnotu zařízení zanedbatelný vliv. Nárok na uplatnění záruky vzniká předložením originálu nebo kopie dokladu o koupi, na kterém musí být uvedeno datum nákupu a model přístroje.

10.2 Výjimky ze záruky

Záruka se nevztahuje na poškození nebo vady způsobené nesprávným zacházením s přístrojem nebo jeho nesprávným používáním ani na škody vzniklé z důvodu použití neoriginálních součástí nebo příslušenství. Záruka se nevztahuje na žádné škody způsobené vnějšími vlivy, např. bleskem, vodou či požárem, ani na škody vzniklé během přepravy. Záruku nelze uplatnit, pokud bylo sériové číslo na přístroji změněno, odstraněno nebo je nečitelné. Pokud byl přístroj opravován, změněn či upraven uživatelem, pozbývá záruka platnosti.
87
Babytalker 1020
®

1 Γενικές πληροφορίες

Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών αποτελεί μέρος του Babytalker 1020 (στο εξής αναφέρεται ως "η συσκευή"). Περιέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση της συσκευής παρακολούθησης, τις παραμέτρους ασφαλείας, την ορθή χρήση και την φροντίδα της συσκευής παρακολούθησης. Το εγχειρίδιο οδηγιών πρέπει να φυλάσσεται πάντα κοντά στη συσκευή. Πρέπει να το διαβάζει και να επίλυση βλαβών ή/και τον καθαρισμό της. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών σε ασφαλές μέρος και, σε περίπτωση πώλησης της συσκευής, δώστε το εγχειρίδιο στον επόμενο ιδιοκτήτη.

1.1 Πνευματικά δικαιώματα

Το παρόν έγγραφο προστατεύεται από τη νομοθεσία περί πνευματικής ιδιοκτησίας. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων ολικής ή μερικής φωτομηχανικής αναπαραγωγής, αντιγραφής και διανομής μέσω συγκεκριμένων διαδικασιών (όπως επεξεργασία δεδομένων, φορείς δεδομένων και δίκτυα δεδομένων) και υλικών και τεχνικών τροποποιήσεων.

1.2 Προειδοποιητικά σήματα

ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Ένα προειδοποιητικό σήμα αυτού του επιπέδου κινδύνου υποδεικνύει επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση.
Εάν η επικίνδυνη κατάσταση δεν αποτραπεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Ένα προειδοποιητικό σήμα αυτού του επιπέδου κινδύνου υποδεικνύει ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση.
Εάν η επικίνδυνη κατάσταση δεν αποτραπεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό ή/και υλική ζημιά.
Μια σημείωση υποδεικνύει επιπλέον πληροφορίες που διευκολύνουν τη χρήση της

1.3 Να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες

Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασμένη μόνο για μη εμπορική χρήση για τη ν παρακολούθηση μωρών σε εσώκλειστους χώρους. Οποιαδήποτε χρήση διαφέρει από αυτήν ή ξεπερνά την προκαθορισμένη χρήση εκλαμβάνεται ως εσφαλμένη.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εξαιτίας εσφαλμένης χρήσης!
Εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή η χρήση της για σκοπούς για τους οποίους δεν έχει σχεδιαστεί, μπορεί να οδηγήσεις σε κινδύνους.
Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης του παρόντος εγχειριδίου.
Αξιώσεις για τυχόν ζημιές οποιουδήποτε είδους που οφείλονται σε εσφαλμένη χρήση δεν θα γίνονται αποδεκτές. Ο χρήστης είναι ο αποκλειστικός
το τηρεί κάθε άτομο που είναι υπεύθυνο για τη λειτουργία της συσκευής, για την
συσκευής.
υπεύθυνος.

2 Ασφάλεια

Το παρόν κεφάλαιο περιέχει σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Η παρούσα συσκευή πληροί τις προβλεπόμενες απαιτήσεις ασφαλείας. Ωστόσο, η ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό και υλική ζημιά.

2.1 Κίνδυνος εξαιτίας του ηλεκτρικού ρεύματος

ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Η επαφή με γυμνά καλώδια ή εξαρτήματα μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο για τη ζωή!
Για την αποφυγή των κινδύνων που σχετίζονται με το ηλεκτρικό ρεύμα, να ακολουθείτε τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας:
Να χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα παροχής ρεύματος που περιλαμβάνονται στη συσκευασία, καθώς διαφορετικά ενδέχεται να καταστραφεί η συσκευή.
88
Babytalker 1020
®
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
A
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν η μονάδα παροχής ρεύματος, το καλώδιο ή η πρίζα είναι κατεστραμμένα.
Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της μονάδας παροχής ρεύματος. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, εάν αγγίξετε γυμνές συνδέσεις ή τροποποιηθεί η ηλεκτρική και η μηχανική δομή της συσκευής.
Να προστατεύετε τη συσκευή σε επαφή με υγρά, βγάλτε αμέσως από την πρίζα τη μονάδα παροχής ρεύματος.
Η μονάδα παροχής ρεύματος πρέπει να αφαιρείται από την πρίζα σε περίπτωση βλάβης, κατά τη διάρκεια καταιγίδας και πριν τον καθαρισμό της.
Να προστατεύετε τα καλώδια από
από υγρασία, εισχώρηση υγρών και σκόνης. Εάν η συσκευή έλθει
θερμές επιφάνειες ή άλλους κινδύνους και να μην τα σφίγγετε.

2.2 Χρήση των μπαταριών

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εξαιτίας εσφαλμένης χρήσης!
Η εσφαλμένη χρήση των μπαταριών μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες του ίδιου τύπου.
Βεβαιωθείτε ότι προσέχετε τη σωστή πολικότητα κατά την τοποθέτηση των μπαταριών. Λανθασμένη πολικότητα θα καταστρέψει τις μπαταρίες και την συσκευή.
Μην πετάτε ποτέ τις μπαταρίες στη φωτιά, καθώς μπορεί να
Τα άκρα των μπαταριών δεν πρέπει ποτέ να έρθουν σε επαφή μεταξύ τους σκόπιμα ή κατά
λάθος ή να ακουμπήσουν σε μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό προκαλεί υπερθέρμανση, έκρηξη ή φωτιά.
Φυλάσσετέ τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά. Αν οι μπαταρίες καταποθούν αναζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή.
Η διαρροή οξέως Να είστε πολύ προσεκτικοί με το χειρισμό χαλασμένων μπαταριών ή μπαταριών με διαρροή. Κίνδυνος χημικών εγκαυμάτων! Φορέστε προστατευτικά γάντια.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες αν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για εκτεταμένη περίοδο.
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει μόνιμη ζημιά στη συσκευή.
προκληθεί έκρηξη.

2.3 Βασικές οδηγίες ασφαλείας

Για την ασφαλή χρήση της συσκευής, ακολουθείτε τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας:

- Η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθεί από κάποιον ενήλικα. Φυλάσσετε τα μικροσκοπικά εξαρτήματα μακριά από τα παιδιά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
- Μην αφήνετε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή τα εξαρτήματά της.
- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή και
- Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή με πετσέτα, κουβέρτα κλπ.
- Οποιοδήποτε ελαττωματικό εξάρτημα πρέπει να αντικαθίσταται με το αντίστοιχο γνήσιο ανταλλακτικό. Μόνο τα γνήσια ανταλλακτικά είναι σίγουρο ότι πληρούν τις απαιτήσεις ασφαλείας.
- Κλείστε τη συσκευή σας σε μέρη όπου τοιχοκολλημένες ανακοινώσεις απαιτούν
και εγκαταστάσεις φροντίδας υγείας μπορεί να χρησιμοποιούν συσκευές που αντιδρούν με ευαισθησία σε εξωτερικές υψηλές συχνότητες.
τα καλώδια είναι πάντα μακριά από τα μωρά.
κάτι τέτοιο. Νοσοκομεία

3 Κατασκευή και λειτουργία

Η συσκευή αυτή συνδυάζει μια μονάδα γονέων και μια μονάδα μωρού, που συνδέονται μέσω ραδιοσυχνότητας σύμφωνα με το πρότυπο PMR 446. Η μονάδα μωρού αρχίζει να εκπέμπει μόλις το μικρόφωνο λάβει κάποιον ήχο. Οι ήχοι αυτοί αναμεταδίδονται από τη μονάδα των γονέων. Οι χρήστες μπορούν να ρυθμίσουν την ευαισθησία του μικροφώνου (δείτε σελίδα
Η συσκευή δεν αντικαθιστά την υπεύθυνη και σωστή επιτήρηση ενός μόνο ένα αξεσουάρ.
ενήλικα, είναι
93).

4 Εξαρτήματα της μονάδας γονέων (δείτε εικόνα στην αναδιπλούμενη σελίδα).

1 Οθόνη 2 Φως LED 3 Πλήκτρο επιλογής καναλιού προς τα επάνω

- Επιλέξτε το επόμενο κανάλι

4 Πλήκτρο επιλογής καναλιού προς τα κάτω

- Επιλέξτε το προηγούμενο κανάλι 5 Πλήκτρο φωτός LED 6 Πλήκτρο μείωσης έντασης

7 Μεγάφωνο 8 Πλήκτρο αύξησης έντασης 9 Πλήκτρο οn/οff 10 Πλήκτρο ρύθμισης 11 Κλιπ ζώνης 12 Υποδοχή προσαρμογέα τροφοδοσίας 13 Κάλυμμα

χώρου μπαταριών
89
Babytalker 1020
®
B
C
A
B
11
11

4.1 Εξαρτήματα της μονάδας μωρού (δείτε εικόνα στην αναδιπλούμενη σελίδα).

14 Οθόνη 15 Πλήκτρο επιλογής καναλιού προς τα
- Επιλέξτε το επόμενο κανάλι 16 Πλήκτρο επιλογής καναλιού προς τα κάτω
- Επιλέξτε το προηγούμενο κανάλι 17 Πλήκτρο ρύθμισης 18 Πλήκτρο οn/οff
19 Μικρόφωνο
επάνω
20 Πλήκτρο φωτός LED νύχτας 21 Φως νύχτας LED 22 Υποδοχή προσαρμογέα τροφοδοσίας 23 Κάλυμμα χώρου μπαταριών 24 Κουμπί ρύθμισης της ευαισθησίας VOX

4.2 Εμφανιζόμενα εικονίδια (δείτε εικόνα στην αναδιπλούμενη σελίδα)

Μονάδα γονέων

25 Εικονίδιο λήψης σήματος 26 Ένδειξη έντασης ήχου 27 Αριθμός καναλιού 28 Ένδειξη στάθμης

δείχνει την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας:
- μπαταρία πλήρως φορτισμένη
- μπαταρία σχεδόν άδεια 29 Εικονίδιο λειτουργίας απομόνωσης 30 Εικονίδιο χρονοδιακόπτη χορήγησης τροφής 31 Ενδιάμεσος χρόνος χορήγησης τροφής
φόρτισης μπαταρίας

Μονάδα μωρού

32 Εικονίδιο μετάδοσης 33 Αριθμός καναλιού 34 Ένδειξη στάθμης φόρτισης μπαταρίας

δείχνει την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας:
- Μπαταρία φορτισμένη πλήρως
- Το σύμβολο αναβοσβήνει: Μπαταρία σχεδόν άδεια
35 Εικονίδιο 36 Εικονίδιο λειτουργίας απομόνωσης
σύνδεσης τροφοδοτικού

5 Προετοιμασία της συσκευής για χρήση

5.1 Οδηγίες ασφαλείας

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και υλικής ζημιάς κατά την προετοιμασία της συσκευής για χρήση! Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τα υλικά της συσκευασίας. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.

5.2 Σημείο εγκατάστασης συσκευής

Για τη διασφάλιση της ασφαλούς και ορθής λειτουργίας, η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται σε σημείο που να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις:

- Οι πρίζες πρέπει να είναι εύκολα προσπελάσιμες, έτσι ώστε το καλώδιο ρεύματος να μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα, εάν είναι αναγκαίο.
- Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε στεγνό μέρος.

5.3 Αφαίρεση / Τοποθέτηση του κλιπ ζώνης από τη μονάδα γονέων

- Για να αφαιρέσετε το κλιπ ζώνης από τη μονάδα, πιέστε το κλιπ (B) προς τα πάνω, τραβώντας παράλληλα την πόρπη του κλιπ ζώνης από τη μονάδα (A).
- Κατά την επανατοποθέτηση του κλιπ ζώνης , ένα κλικ υποδεικνύει ότι το κλιπ ζώνης έχει εφαρμόσει στη θέση του.
90
®
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
+
+
+
+
-
+
-
+
-
1 x AAA
1 x AAA
1 x AAA
22
MADE IN CHINA
MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY
Ni-MH
13
13
Babytalker 1020

5.4 Τροφοδοσία ρεύματος

5.4.1 Τοποθέτηση μπαταριών στη μονάδα μωρού

Η μονάδα μωρού μπορεί να λειτουργήσει με τη χρήση τριών Αλκαλικών μπαταριών
ΑΑΑ ή μέσω του παρεχόμενου καλωδίου τροφοδοσίας ρεύματος.
Η μονάδα μωρού δε διαθέτει λειτουργία φόρτισης.
Συνίσταται η τοποθέτηση μπαταριών
μονάδα με ρεύμα. Αυτό σημαίνει ότι οι μπαταρίες μπορούν αυτόματα να τροφοδοτήσουν τη συσκευή αν υπάρχει διακοπή ρεύματος.
Μη χρησιμοποιείται άδειες και καινούργιες μπαταρίες ταυτόχρονα.
- Ανοίξτε την θήκη ,μπαταριών.
- Τοποθετήστε τρείς AAA Αλκαλικές μπαταρίες (LR03). Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τη σωστή πολικότητα.
- Κλείστε τη θήκη μπαταριών.

5.4.2 Συνδέοντας τη μονάδα μωρού στο ρεύμα

- Εισάγετε το μικρό φις του τροφοδοτικού στο βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος στο πλάι της μονάδας του μωρού. Ένα κλικ, υποδεικνύει ότι το βύσμα έχει ασφαλίσει στη θέση του.
- Συνδέστε το τροφοδοτικό (7,5V DC / 300mA) σε μια πρίζα (230-240V~ 50Hz).
Χρησιμοποιείτε μόνον το τροφοδοτικό που περιλαμβάνεται στη συσκευασία.

5.4.3 Τοποθέτηση μπαταριών στη μονάδα γονέων ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ

Η χρήση μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών στη μονάδα γονέων μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό και υλική ζημιά!
Χρησιμοποιήστε μόνο τη μπαταρία Ni-MH που παρέχεται με το προϊόν.
Η μονάδα γονέων μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με την περιλαμβανόμενη μπαταρία Ni-MH. ∆εν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μπαταρίες Ni-
MH ενός κελιού!
- Αφαίρεση του κλιπ ζώνης.
- Πιέστε το κάλυμμα μπαταριών και σύρετέ το προς τα κάτω.
- Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία με την πολικότητα όπως απεικονίζεται.
- Επανατοποθετήστε το κάλυμμα μπαταρίας και το κλιπ ζώνης.

5.4.4 Αλλάζοντας μπαταρίες στη μονάδα γονέων

- Συνδέστε το τροφοδοτικό (7,5V DC / 300mA) σε μια πρίζα (230-240V~ 50Hz).
- Η παλλόμενη ένδειξη φόρτισης μπαταρίας στην οθόνη υποδηλώνει ότι μπαταρίες φορτίζονται:
Για τη φόρτιση των μπαταριών, απαιτούνται 12 ώρες περίπου.
Οι μπαταρίες φορτίζονται συνεχώς.
Συνεπώς, η παλλόμενη ένδειξη φόρτισης μπαταρίας εμφανίζεται στην οθόνη ακόμη κι όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες.
ακόμα και αν σκοπεύετε να λειτουργήσετε τη
91
Babytalker 1020
®
9
18
14
9
3
4
15
16
15
16
17
8
6
24

6 Λειτουργία της συσκευής

6.1 Ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της μονάδας γονέων και της μονάδας μωρού

- Πατήστε το πλήκτρο on/off για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέων. Η οθόνη φωτίζεται.
- Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού, πατήστε το πλήκτρο on/off . Η οθόνη φωτίζεται.
- Για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέων, πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο on/off μέχρι να σβήσει η οθόνη
- Για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού, πατήστε και κρατήστε σβήσει η οθόνη.

6.2 Ρύθμιση του καναλιού

Για να υπάρχει επικοινωνία μεταξύ της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέων πρέπει να έχουν ρυθμιστεί και οι δύο στο ίδιο κανάλι.

- Πατήστε το πλήκτρο επιλογής καναλιού προς τα επάνω ή το πλήκτρο επιλογής καναλιού προς τα κάτω στη μονάδα γονέων για να επιλέξετε το κανάλι για τη μονάδα γονέων.
- Πατήστε το πλήκτρο επιλογής καναλιού προς τα επάνω ή το πλήκτρο επιλογής καναλιού προς τα κάτω στη μονάδα μωρού για να επιλέξετε το κανάλι για τη μονάδα μωρού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όταν η μονάδα μωρού μεταδίδει (TX στην οθόνη), το κανάλι δεν μπορεί να ρυθμιστεί. Τα πλήκτρα κανάλι προς τα πάνω ή κανάλι προς τα κάτω δε θα αποκρίνονται. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ευαισθησίας VOX είναι ρυθμισμένος στο ελάχιστο (αριστερόστροφα) και μην κάνετε υπερβολικούς θορύβους κατά τη ρύθμιση της μονάδας μωρού.
Μόλις και οι δύο μονάδες έχουν το ίδιο κανάλι, η μονάδα γονέων μπορεί να λάβει το σήμα από τη μονάδα μωρού. Όταν
εμφανίζεται σε μια ή και στις δυο μονάδες, η λειτουργία απομόνωσης είναι ενεργοποιημένη. ∆είτε
κεφάλαιο “Ενεργοποίηση λειτουργίας απομόνωσης” уфз уелЯдб 92.
32
24

6.3 Ενεργοποίηση λειτουργίας απομόνωσης

Η συσκευή Babytalker 1020 λειτουργεί σε ελεύθερες συχνότητες (PMR - 446Mhz). Οποιαδήποτε άλλη συσκευή PMR σε εμβέλεια, στο ίδιο κανάλι μπορεί να ακούσει το εκπεμπόμενο από τη μονάδα μωρού σήμα. Αυτό σημαίνει επίσης ότι και η μονάδα γονέων μπορεί να λάβει το σήμα από άλλες συσκευές PMR.
Για να αποφευχθεί η παρενόχληση από άλλες συσκευές PMR, η λειτουργία απομόνωσης στη μονάδα γονέων και στη μονάδα μωρού.

Όταν το κανάλι στη μονάδα γονέων και στη μονάδα μωρού είναι το ίδιο,

- Πατήστε μία φορά το πλήκτρο ρύθμισης για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία απομόνωσης στη μονάδα γονέων.
- Πατήστε μία φορά το πλήκτρο ρύθμισης για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία μωρού.
Όταν η
λειτουργία απομόνωσης είναι ενεργοποιημένη, εμφανίζεται .
10
το πλήκτρο on/off μέχρι να
πρέπει να ενεργοποιηθεί
απομόνωσης στη μονάδα
18

6.4 Ρύθμιση της έντασης εκπομπής στη μονάδα γονέων

Υπάρχουν 8 επίπεδα έντασης.

- Πατήστε το πλήκτρο για να αυξήσετε την ένταση του ήχου.
- Πατήστε το πλήκτρο για να μειώσετε την ένταση του ήχου.

6.5 Ρύθμιση ευαισθησίας μικροφώνου (VOX)

Η μονάδα μωρού λειτουργεί σε κατάσταση VOX. Αυτό σημαίνει ότι η μονάδα μωρού αρχίζει να μεταδίδει αμέσως μόλις το μικρόφωνο ανιχνεύσει κάποιον ήχο. Η ευαισθησία ανίχνευσης ήχου μπορεί να ρυθμιστεί από το χρήστη. Όταν αυξάνετε την ευαισθησία, η μονάδα μωρού συλλαμβάνει χαμηλότερης έντασης ήχους. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ευαισθησία VOX, στρέφοντας το διακόπτη
- ∆εξιόστροφα στην υψηλότερη θέση ευαισθησίας VOX
- Αριστερόστροφα στη χαμηλότερη θέση ευαισθησίας VOX
92
VOX .
Babytalker 1020
®
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
10
3
4
21
21
2

6.6 Χρονοδιακόπτης χορήγησης τροφής

Ο χρονοδιακόπτης χορήγησης τροφής είναι ένας χρονοδιακόπτης αντίστροφης μέτρησης που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή ενός ήχου προειδοποίησης για να σας υπενθυμίσει το επόμενο διάστημα χορήγησης τροφής ή φαρμάκου. Για να ενεργοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέτρησης και να τον ρυθμίσετε.
- Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ρύθμισης για 5 δευτερόλεπτα. χορήγησης τροφής και εμφανίζεται ο ενδιάμεσος χρόνος.
- Πατήστε το πλήκτρο επιλογής καναλιού προς τα επάνω για να επιλέξετε την ώρα.
- Πατήστε το πλήκτρο επιλογής καναλιού προς τα επάνω για να επιλέξετε τα λεπτά.
- Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης για επιβεβαίωση.
Μόλις ακουστεί ο ήχος προειδοποίησης, πατήστε οποιοδήποτε απενεργοποιήσετε.
Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη χορήγησης τροφής κατά τη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης, εισέλθετε ξανά στη συγκεκριμένη λειτουργία του μενού και μηδενίστε την ώρα και τα λεπτά.
10
πλήκτρο (εκτός από το πλήκτρο On/Off) για να τον
Το εικονίδιο χρονοδιακόπτη

6.7 Φως νύχτας στη μονάδα μωρού

- Πατήστε το πλήκτρο φωτισμού νύχτας για να ενεργοποιήσετε το LED φως νύχτας .
- Πατήστε το πλήκτρο φωτισμού νύχτας ξανά για να απενεργοποιήσετε το LED φως νύχτας .
20 20

6.8 Φως LED στη μονάδα γονέων

- Πατήστε το πλήκτρο φωτισμού LED για να ενεργοποιήσετε το φως LED .
- Πατήστε το πλήκτρο φωτισμού LED ξανά για να απενεργοποιήσετε το φως LED .
5 5
2

7 Τεχνικά χαρακτηριστικά

Κανάλια Υποκωδικός Συχνότητα Εμβέλεια Ισχύς εκπομπής Τύπος διαμόρφωσης Απόσταση καναλιών Μπαταρίες
Τροφοδοτικό
8 DCS
446.00625MHz - 446.09375 MHz Έως 2 Km (σε ανοιχτό πεδίο) =< 500mW ERP FM - F3E 12,5 kHz
Μονάδα μωρού: 3 Αλκαλικές μπαταρίες (LR03/AAA) Μονάδα γονέων: Συστοιχία μπαταρίας (3 x AAA Ni-MH μπαταρίες)
μωρού: Είσοδος: 230-240V~ 50Hz / Έξοδος: DC 7,5V/300mA
Μονάδα Μονάδα γονέων: Είσοδος: 230-240V~ 50Hz / Έξοδος: DC 7,5V/300mA

8 Καθαρισμός και συντήρηση

Το παρόν κεφάλαιο περιέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τον καθαρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Ακολουθήστε τις οδηγίες για να αποφύγετε τυχόν ζημίες που οφείλονται σε εσφαλμένο καθαρισμό της συσκευής και για να βεβαιωθείτε ότι συνεχίζει να λειτουργεί σωστά.

8.1 Οδηγίες ασφαλείας

ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Κίνδυνος για τη ζωή εξαιτίας του ηλεκτρικού ρεύματος!
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα πριν τον καθαρισμό.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος λόγω διαρροής οξέων μπαταρίας!
Αν οι μπαταρίες έχουν διαρροή, το υγρό που αναδύεται μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό (ερεθισμό δέρματος) ή μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
Φορέστε προστατευτικά γάντια.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά. Αυτά μπορεί να καταστρέψουν το περίβλημα και να εισχωρήσουν στο εσωτερικό, προκαλώντας μόνιμη ζημιά.
93
Babytalker 1020
®

8.2 Καθαρισμός

- Για να καθαρίσετε τη συσκευή, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό και νωπό πανί.
- Χρησιμοποιήστε μια μαλακή βούρτσα για να καθαρίσετε τις βρώμικες συνδέσεις και επαφές.
- Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί, που δεν αφήνει χνούδι για να καθαρίσετε τις επαφές της μπαταρίας και το χώρο των μπαταριών.
- Αν η μονάδα βραχεί, θέστε την
Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο ζημιών εξαιτίας της εισχώρησης νερού, στεγνώστε τη θήκη μπαταριών με ένα μαλακό πανί. Αφήστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών ανοιχτό κατά τη διάρκεια της νύχτας ή μέχρι να στεγνώσει εντελώς. Περιμένετε μέχρι η συσκευή να στεγνώσει τελείως πριν
εκτός λειτουργίας και αφαιρέστε αμέσως τις μπαταρίες.
την ξαναχρησιμοποιήσετε.

8.3 Συντήρηση

- Ελέγξτε και αντικαταστήστε τις μπαταρίες της συσκευής τακτικά.
- Ελέγξτε τις συνδέσεις και τα καλώδια για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Κίνδυνος για τη ζωή εξαιτίας του ηλεκτρικού ρεύματος!
Βγάλτε τη συσκευή από τη πρίζα πριν ξεκινήσετε να αντιμετωπίσετε κάποιο πρόβλημα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Επισκευές που δεν γίνονται σωστά μπορεί να είναι επικίνδυνες και να προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή.!
Μην προσπαθήσετε να την μεταποιήσετε ή να την επισκευάσετε.
Η συσκευή ή τα καλώδια πρέπει να επισκευάζονται μόνο από ειδικούς στο κέντρο σέρβις.
Εάν υποψιάζεστε ότι η συσκευή έχει καταστραφεί (για παράδειγμα αν έχει
μεταφέρετέ την σε έναν ειδικό για έλεγχο πριν την ξαναχρησιμοποιήσετε.
πέσει κάτω),

8.4 Αποθήκευση

Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη μονάδα γονέων και από τη μονάδα μωρού. Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα ξηρό μέρος.

8.5 Απόρριψη (περιβαλλοντική προστασία)

Απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με την Κατευθυντήρια Οδηγία της ΕΟΚ 2002/96/EC-WEEE (Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού). Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία, επικοινωνήστε
με τον αρμόδιο τοπικό φορέα για την απόρριψη αποβλήτων. Οι μπαταρίες πρέπει να απορριφθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
9 ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΟΚ
Με την παρούσα, η TOPCOM EUROPE N.V., δηλώνει ότι η συσκευή αυτή βρίσκεται σε συμφωνία με τις απαραίτητες απαιτήσεις και άλλες σχετικές μέριμνες της Οδηγίας 1999/5/EC. Για τη ∆ήλωση συμμόρφωσης, ανατρέξτε στη διεύθυνση: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
94
Babytalker 1020
®
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

10 Εγγύηση Topcom

10.1 Περίοδος εγγύησης

Οι συσκευές Topcom έχουν 24μηνη διάρκεια εγγύησης. Η περίοδος της εγγύησης αρχίζει την ημέρα αγοράς της συσκευής. ∆εν παρέχεται εγγύηση για τις τυπικές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (τύπου AA/AAA). Αναλώσιμα ή ελαττώματα που προκαλούν αμελητέες επιπτώσεις στη λειτουργία ή τηναξία της συσκευής, δεν καλύπτονται. Η εγγύηση πρέπει να αποδεικνύεται παρουσιάζοντας την αυθεντική απόδειξη αγοράς αυτής, στην οποία να φαίνονται η ημερομηνία αγοράς και το μοντέλο της συσκευής.

10.2 Εξαιρέσεις εγγύησης

Βλάβες ή ελαττώματα που προέρχονται από λανθασμένους χειρισμούς καθώς και ζημιές που οφείλονται σε μη γνήσια εξαρτήματα ή αξεσουάρ, δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που οφείλονται σε εξωτερικούς παράγοντες, όπως κεραυνοί, νερό και φωτιά ή ζημιές που προήλθαν από τη μεταφορά. Η εγγύηση δεν ισχύει σε έχει αλλαχθεί,αφαιρεθεί ή καταστεί άκυρος (μη αναγνώσιμος). Οποιεσδήποτε αξιώσεις εγγύησης θεωρούνται μη έγκυρες σε περίπτωση που η μονάδα έχει επισκευαστεί, αλλοιωθεί ή τροποποιηθεί από τον αγοραστή.
περίπτωση που ο αριθμός σειράς στη μονάδα
ή αντίγραφο
95
Babytalker 1020
®

1 Általános tudnivalók

Ez a használati útmutató az Babytalker 1020 termék (a továbbiakban: „az eszköz”) része. Fontos információkat tartalmaz a babaőrző beállításáról, a biztonsági szempontokról, a megfelelő használatról és az eszköz karbantartásáról. A használati útmutatót mindig tartsa az eszköz közelében. Az útmutatóban leírtakat az eszköz működtetése, hibáinak elhárítása, valamint tisztítása során maradéktalanul be kell tartani. A használati útmutatót tartsa biztonságos helyen, és ha az eszközt értékesíti, adja tovább a következő tulajdonosnak.

1.1 Szerzői jogok

A dokumentáció szerzői jogi védelem alatt áll. Minden jog fenntartva, beleértve a teljes vagy részleges, fotomechanikai vagy egyéb úton (például adatfeldolgozás, adathordozók és adathálózatok révén) történő reprodukció, másolás és terjesztés, valamint a tartalmi és műszaki változtatások jogát is.

1.2 Figyelmeztető jelzések

VESZÉLY
Ez a figyelmeztető jelzés azonnali, közvetlen veszélyt jelez.
A megfelelő óvintézkedések elmulasztása akár halálhoz vagy súlyos sérüléshez is vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a figyelmeztető jelzés lehetséges kockázatot jelez.
A megfelelő óvintézkedések elmulasztása súlyos sérüléshez és/vagy anyagi kárhoz vezethet.
A megjegyzések olyan kiegészítő információkat tartalmaznak, amelyek megkönnyítik az eszköz használatát.

1.3 Használja rendeltetésszerűen

Az eszközt nem kereskedelmi használatra, csecsemők zárt térben való felügyeletére tervezték. Az ettől eltérő, illetve a rendeltetésszerű alkalmazáson túlmutató használat helytelen.
FIGYELMEZTETÉS
A nem megfelelő használat veszélyes!
Az eszköz nem megfelelő, illetve nem rendeltetésszerű használata veszélyes lehet.
Kövesse a jelen útmutató utasításait.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó semmiféle felelősséget nem vállal. Az ilyen károkért egyedül a felhasználó felelős.

2Biztonság

Ez a fejezet fontos biztonsági tudnivalókat tartalmaz az eszköz használatával kapcsolatban. Az eszköz megfelel az előírt biztonsági követelményeknek. A nem megfelelő használat azonban sérülésekhez vagy anyagi károkhoz vezethet.

2.1 Áramütés veszélye

VESZÉLY
Az áram alatt lévő vezetékek megérintése életveszélyes!
Az áramütés elkerülése érdekében kövesse az alábbi utasításokat:
Csak a csomagban található tápellátási alkatrészeket használja, mert másképp az eszköz megsérülhet.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati tápegység, a kábel vagy az aljzat megsérült.
Soha ne nyissa fel a tápegység burkolatát. Az áram alatt lévő csatlakozók megérintésekor, illetve az eszköz elektromos vagy mechanikai szerkezetének módosításakor áramütés veszélye áll fenn.
Védje az eszközt a párától, a nedvességtől, a folyadékoktól és a portól. Azonnal húzza ki a tápegységet, ha az eszközt folyadék éri.
96
Babytalker 1020
®
MAGYAR
A
Húzza ki a tápegységet, ha hiba lép fel, illetve viharban és az eszköz tisztítása előtt.
A vezetékeket tartsa távol a forró felületektől és más veszélyes területektől, és ne korlátozza azok szabad mozgásterét.

2.2 Elemek használata

FIGYELMEZTETÉS
A nem megfelelő használat veszélyes!
Az elemek nem megfelelő használata veszélyes lehet.
Csak azonos típusú elemeket használjon.
Az elemek behelyezésekor ügyeljen a pólusok megfelelő elhelyezkedésére. A nem megfelelő pólusirány károsíthatja az elemeket és az eszközt is.
Az elemeket soha ne dobja tűzbe, mert felrobbanhatnak.
Az elemek pólusai soha ne érintkezzenek egymással vagy más fémtárgyakkal. Ez túlmelegedést, robbanást vagy tüzet okozhat.
Az elemek gyermekektől elzárva tartandók. Egy elem lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
A szivárgó elemsav helyrehozhatatlan károkat okozhat a készülékben. A sérült vagy szivárgó elemekkel legyen rendkívül óvatos. Kémiai égési sérülés veszélye! Viseljen védőkesztyűt.
Ha az eszközt hosszabb ideig nem használja, távolítsa el az elemeket.

2.3 Alapvető biztonsági utasítások

Az eszköz biztonságos használata érdekében kövesse az alábbi utasításokat:

- Az eszközt felnőtt szerelje össze. Az összeszerelés közben az apró alkatrészeket gyermekektől tartsa távol.
- Ne engedje, hogy gyermekei az eszközzel vagy annak alkatrészeivel játsszanak.
- Ügyeljen arra, hogy a a készülékhez és a vezetékekhez a csecsemő ne férhessen hozzá.
- Az eszközt ne takarja le (törölközővel, pléddel stb.).
- A hibás alkatrészeket eredeti pótalkatrészekre kell cserélni. Csak az eredeti pótalkatrészek teljesítik biztosan a biztonsági követelményeket.
- Az eszközt minden olyan helyen kapcsolja ki, ahol erre tábla figyelmeztet. A kórházak és az egészségügyi intézmények olyan készülékeket használhatnak, amelyek érzékenyek lehetnek a külső magas frekvenciákra.

3 Felépítés és működés

A babaőr egy szülői egységből és egy babaegységből áll, amelyek a PMR 446 szabványnak megfelelő rádiós összeköttetésben állnak egymással. A babaegység azonnal közvetíteni kezd, ha a mikrofon hangot észlel. A hangokat a szülői egységnek továbbítja. A mikrofon érzékenysége állítható (lásd: 100. oldal).
Az eszköz nem helyettesíti a felelős és helyes szülői felügyeletet, csupán kiegészítője annak.

4A szülői egység részei (lásd a ábrát a kihajtható oldalon).

1Kijelző 2 LED-lámpa 3 Következő csatorna

- A következő csatorna kiválasztása

4Előző csatorna

- Az előző csatorna kiválasztása 5 LED-lámpa gombja 6 Hangerőcsökkentő gomb

7 Hangszóró 8 Hangerőnövelő gomb 9 Be-/kikapcsoló gomb 10 Beállítás gomb 11 Övcsipesz 12 A tápegység csatlakozódugója 13 Elemrekesz fedele

97
Babytalker 1020
®
B
C
A
B
11

4.1 A babaegység részei (lásd a ábrát a kihajtható oldalon).

14 Kijelző 15 Következő csatorna
- A következő csatorna kiválasztása 16 Előző csatorna
- Az előző csatorna kiválasztása 17 Beállítás gomb 18 Be-/kikapcsoló gomb
19 Mikrofon 20 Éjjeli LED-lámpa gombja 21 Éjjeli LED-lámpa 22 A tápegység csatlakozódugója 23 Elemrekesz fedele 24 VOX-érzékenység vezérlője

4.2 Az ikonok megjelenítése (lásd a . ábrát a kihajtható oldalon).

Szülői egység

25 Jelfogadási ikon 26 Hangerő jelzője 27 Csatornaszám 28 Töltöttségi szint jelzése

– az elem töltöttségi állapotát mutatja. – teljesen feltöltve

lemerülőben 29 Titkosított kommunikációs mód ikonja 30 Etetésidőzítő ikon 31 Etetések közötti idő

Babaegység

32 Adás ikon 33 Csatornaszám 34 Töltöttségi szint jelzése

az elemek töltöttségi állapotát mutatja:
- Teljesen feltöltött állapot
- Villogó jelzés: Alacsony

35 Hálózati tápegység csatlakozását jelző ikon 36 Titkosított kommunikációs mód ikonja

akkufeszültség

5Az eszköz előkészítése a használatra

5.1 Biztonsági előírások

FIGYELMEZTETÉS
Az eszköz használatra való előkészítése során sérülés és anyagi kár következhet be! Ne engedje, hogy gyermekei a csomagolóanyaggal játsszanak, mivel az lenyelve fulladást okozhat.

5.2 Az eszköz elhelyezése

A biztonságos és megfelelő működés érdekében az eszközt olyan helyen kell elhelyezni, amely megfelel a következő elvárásoknak:

- A konnektornak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie, hogy a tápvezetéket szükség esetén könnyen ki lehessen húzni.
- Az eszközt száraz környezetben kell elhelyezni.

5.3 Az övcsipesz felhelyezése és levétele a szülői egységről

- Az övcsipesz levételéhez tolja az övcsipeszt (B) felfelé, miközben kifelé húzza az övcsipesz reteszelőjét (A).
- Az övtartó felhelyezésekor kattanás hallható, ha az övtartó reteszelője a helyére kerül.
11

5.4 Tápellátás

5.4.1 Elemek behelyezése a babaegységbe

• A babaegység három AAA alkálielemmel vagy a készülékhez kapott tápegységgel
98
üzemeltethető.
A babaegységgel az elemek nem tölthetők!
Javasoljuk, hogy akkor is helyezzen elemeket a készülékbe, ha hálózati áramról kívánja üzemeltetni. Így az elemek áramszünet esetén is biztosítják az eszköz működését.
Ne tegyen be egyszerre használt és új elemeket.
Babytalker 1020
®
MAGYAR
+
+
+
+
-
+
-
+
-
1 x AAA
1 x AAA
1 x AAA
22
9
- Nyissa ki az elemrekeszt.
- Helyezze be a három AAA-alkálielemet (LR03). Ügyeljen a pólusok megfelelő elhelyezkedésére.
- Zárja be az elemrekeszt.

5.4.2 A babaegység csatlakoztatása hálózati áramhoz

- Csatlakoztassa a hálózati tápegység kisméretű csatlakozóját a babaegység oldalán található tápegységaljzatba. Kattanás jelzi, ha a csatlakozó megfelelően be van helyezve.
- Csatlakoztassa a tápegységet (7,5 V DC/300 mA) egy konnektorhoz (230-240 V,~ 50 Hz).
Kizárólag a csomagban mellékelt hálózati tápegységet használja.

5.4.3 Elemek behelyezése a szülői egységbe

FIGYELMEZTETÉS
Ha a szülői egységbe nem újratölthető elemeket helyez, sérülés vagy anyagi kár következhet be!
Csak a termékhez mellékelt Ni–MH-elemeket használja!
• A szülői egység kizárólag a csomagban mellékelt Ni–MH-elemekkel használható! Nem használható egycellás Ni–MH­elemekkel!
- Vegye le az övtartót.
- Nyomja meg és tolja lefelé az elemfedelet .
- Helyezze be az újratölthető akkumulátortelepet az ábrán jelölt polaritásnak megfelelően.
- Helyezze vissza az elemfedelet és az övcsipeszt.

5.4.4 Elemek töltése a szülői egységben

- Csatlakoztassa a tápegységet (7,5 V DC/300 mA) egy konnektorhoz (230-240 V,~ 50 Hz).
- A kijelzőn a villogó töltésjelző mutatja, hogy az elemek töltése folyamatban van:
13
Ni-MH
MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY
MADE IN CHINA
13
Az elemek teljes feltöltése kb. 12 órát vesz igénybe.
Az elemek folyamatosan töltődnek. Ezért a kijelzőn a töltésjelző akkor is villog, amikor az elemek már teljesen feltöltődtek.

6 Az eszköz működtetése

6.1 A szülői egység és a babaegység be- és kikapcsolása

- A szülői egység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló gombot . A kijelző kigyullad.
- A babaegység bekapcsolásához nyomja meg a tápkapcsoló gombot . A kijelző kigyullad.
- A szülői egység kikapcsolásához tartsa lenyomva a tápkapcsoló gombot , amíg a kijelző el nem sötétedik.
- A babaegység kikapcsolásához tartsa lenyomva a tápkapcsoló gombot , amíg a kijelző el nem sötétedik.
9
18
18
14
99
Loading...