PLWłaściwości opisane w niniejszej instrukcji obsługi
są publikowane z zatrzeżeniem prawa
wprowadzenia zmian.
SKVlastnosti popísané v tejto príručke sú publikované
s vyhradeným právom na zmenu.
ENGLISH
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Please read this manual carefully before use.
Put the user guide away in a safe place for
future reference.
1INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Travel Bottle Warmer 100. We hope you
will enjoy using the device and the benefits it offers.
2SAFETY NOTES
• This product is not a toy. Install or store it out of the children’s
reach.
• Over heating may damage the baby bottle. Check the temperature
every 10 minutes. Do not heat longer than necessary.
• Unplug the device when heating is finished.
• Always check the temperature before feeding your baby.
• Don’t heat the bottle too long to keep the food always fresh.
• If the unit is damaged, don’t repair it or replace any part in the unit
yourself. Don’t dismantle the unit.
• Do not put the device in a washing machine, otherwise the electronic parts will be damaged.
3OPERATION
• Open the bag.
• Remove the heating band.
• Wrap the heating band around
the baby bottle tight by squeezing the clip.
The thermic bag can also be used
to keep your baby bottle cool
during travel.
• Remove the cigarette plug
charger from the back of the
unit.
• Plug the cigarette charger into
the car lighter outlet. The power
indicator will light on.
• The heating of a 200 ml bottle
takes about 20 to 30 minutes.
The heating rate is about 1°C/
minute for 200ml liquid.
• Check the temperature before
feeding.
4CARE AND MAINTENANCE
Disconnect the warmer from the cigarette lighter socket and allow it to
cool down.
Wipe the Bottle warmer with a damp cloth.
Never submerge in water. It can cause severe damage to the warmer.
5TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply (car cigarette charger): 12V DC
Power consumption: 25 Watts
Operation condition: +7°C ~+45°C
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
This product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the directive 2004/108/EC.
The Declaration of conformity can be found on:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
6DISPOSAL OF THE DEVICE (ENVIRONMENT)
At the end of the product lifecycle, you should not throw this
product into the normal household garbage but bring the
product to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipments. The symbol on the product,
user guide and/or box indicate this.
Some of the product materials can be re-used if you bring them to a
recycling point. By re-using some parts or raw materials from used
products you make an important contribution to the protection of the
environment.
Please contact your local authorities in case you need more information
on the collection points in your area.
7WARRANTY
7.1 WARRANTY PERIOD
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty
period starts on the day the new unit is purchased. Topcom does not
give any warranty on standard or rechargeable batteries (AA/AAA type).
Consumables or defects causing a negligible effect on operation or
value of the equipment are not covered.
The warranty has to be proven by presentation of the original or copy of
the purchase receipt, on which the date of purchase and the unit-model
are indicated.
7.2 WARRANTY EXCLUSIONS
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and
damage resulting from use of non-original parts or accessories not
recommended by Topcom are not covered by the warranty.
Topcom cordless phones are designed to work with rechargeable
batteries only. The damage caused by the use of non-rechargeable
batteries is not covered under warranty.
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such
as lightning, water and fire, nor any damage caused during
transportation.
No warranty can be claimed if the serial number on the units has been
changed, removed or rendered illegible.
Any warranty claims will be invalid if the unit has been repaired, altered
or modified by the buyer or by unqualified, non-officially appointed
Topcom service centers.
NEDERLANDS
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Lees deze handleiding aandachtig alvorens het
toestel te gebruiken. Bewaar de gebruikershandleiding op een veilige plaats voor later gebruik.
1INLEIDING
Hartelijk dank voor de aankoop van de Travel Bottle Warmer 100. Wij
hopen dat dit toestel en de vele voordelen ervan u goede diensten
zullen bewijzen.
2VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dit product is geen speelgoed. Installeer of bewaar het toestel
buiten bereik van kinderen.
• Oververhitting kan de zuigfles beschadigen. Controleer de
temperatuur om de 10 minuten. Verwarm de fles niet langer dan
nodig.
• Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact van de
sigarettenaansteker als u klaar bent met opwarmen.
• Controleer altijd de temperatuur voordat u de baby voedt.
• Verwarm de fles niet te lang om de melk vers te houden.
• Als het toestel defect is, repareer het toestel dan niet zelf of
vervang zelf geen onderdelen. Demonteer het toestel niet.
• Plaats het toestel niet in de vaatwasser. Hierdoor kunnen de
elektronische onderdelen beschadigd raken.
3WERKING
• Open de tas.
• Verwijder de verwarmingsband.
• Wikkel de verwarmingsband
stevig rond de zuigfles door de
clip samen te drukken.
De thermische tas kan ook
gebruikt worden om de zuigfles
koud te houden onderweg.
• Verwijder de oplader voor de
sigarettenaansteker aan de
achterkant van het toestel.
• Sluit de oplader aan op de
sigarettenaansteker van uw
auto. De stroomindicator gaat
branden.
• Het opwarmen van een zuigfles
van 200 ml duurt ongeveer 20
tot 30 minuten. De
verwarmingssnelheid bedraagt
ongeveer 1°C/minuut voor 200
ml vloeistof.
• Controleer de temperatuur voor
het voeden.
4REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de opwarmer uit het stopcontact van de sigarettenaansteker en
laat hem afkoelen.
Reinig de flessenwarmer met een vochtige doek. Dompel het toestel
nooit onder in water. Dit kan de opwarmer ernstig beschadigen.
5TECHNISCHE SPECIFICATIES
Voeding (oplader sigarettenaansteker auto): 12 V DC
Stroomverbruik: 25 Watt
Voorwaarde voor een goede werking: +7 °C ~ +45 °C
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Dit product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen
van de richtlijn 2004/108/EEG.
De conformiteitsverklaring kan gevonden worden op:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
6AFVOEREN VAN HET TOESTEL (MILIEU)
Na afloop van de levenscyclus van het product mag u het
product niet met het normale huishoudelijke afval
weggooien, maar moet u het naar een inzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektronische apparatuur
brengen. Dit wordt aangeduid door het symbool op het
product, in de handleiding en/of op de verpakking.
Sommige materialen waaruit het product is vervaardigd kunnen worden
hergebruikt als u ze naar een inzamelpunt brengt. Door onderdelen of
grondstoffen van gebruikte producten te hergebruiken, levert u een
belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu.
Wend u tot de plaatselijke overheid voor meer informatie over de
inzamelpunten bij u in de buurt.
7TOPCOM-GARANTIE
7.1 GARANTIETERMIJN
De Topcom-toestellen hebben een garantietermijn van 24 maanden.
De garantietermijn gaat in op de dag waarop het nieuwe toestel wordt
aangeschaft. De garantie op de batterijen is beperkt tot 6 maanden na
aankoop. Verbruiksartikelen en defecten die een verwaarloosbaar
effect hebben op de werking of waarde van het toestel worden niet
gedekt door de garantie. De garantie moet worden bewezen door het
voorleggen van de originele aankoopbon waarop de aankoopdatum en
het toestelmodel staan aangegeven.
7.2 GARANTIEBEPERKINGEN
Schade of defecten als gevolg van een onjuiste behandeling of onjuist
gebruik en schade als gevolg van het gebruik van niet-originele
onderdelen of accessoires die niet worden aanbevolen door Topcom,
vallen buiten de garantie. De draadloze telefoons van Topcom zijn
alleen geschikt voor gebruik met oplaadbare batterijen. De schade door
het gebruik van niet-oplaadbare batterijen valt buiten de garantie.
De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals
bliksem, water en brand, noch enige tijdens het transport veroorzaakte
schade. Er kan geen aanspraak worden gemaakt op garantie als het
serienummer op het toestel is veranderd, verwijderd of onleesbaar
gemaakt. Alle garantieclaims zullen ongeldig worden als het toestel
wordt gerepareerd, veranderd of aangepast door de koper of door
onbevoegde, niet officieel door Topcom erkende onderhoudscentra.
FRANÇAIS
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil. Conservez le mode d’emploi en
lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
1INTRODUCTION
Merci d'avoir acheté le Travel Bottle Warmer 100. Nous espérons que
vous apprécierez cet appareil et ses avantages.
2NOTES DE SÉCURITÉ
• Ce produit n'est pas un jouet. Installez-le ou stockez-le hors de
portée des enfants.
• Toute surchauffe risque d'endommager le biberon. Vérifiez la
température toutes les 10 minutes Ne chauffez pas plus
longtemps que ce qui est nécessaire.
• Débranchez l'appareil lorsque c'est terminé.
• Vérifiez toujours la température avant de nourrir votre bébé.
• Ne chauffez pas le biberon trop longtemps afin de garder la
nourriture toujours fraîche.
• Si l'appareil est endommagé, ne le réparez pas ou ne remplacez
pas vous-même les pièces. Ne démontez pas l'appareil.
• Ne lavez pas l'appareil dans un lave-vaisselle, car les pièces
électroniques seront endommagées.
3UTILISATION
• Ouvrez le sac.
• Retirez la bande chauffante.
• Enroulez la bande chauffante
autour du biberon en pressant
le clip.
Le sac thermique peut également
être utilisé pour conserver le
biberon au frais pendant le
voyage.
• Retirez le chargeur allumecigare à l'arrière de l'appareil.
• Branchez le chargeur allumecigare dans la prise de l'allumecigare. Le voyant
d'alimentation s'allume.
• Cela prend entre 20 et 30
minutes pour chauffer un
biberon de 200 ml. Le taux de
chauffe est d'environ 1°C/
minute pour 200 ml de liquide.
• Vérifiez la température avant
de nourrir le bébé.
4ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Débranchez le chauffe-biberon de la prise de l'allume-cigare et laissezle refroidir.
Essuyez le chauffe-biberon avec un tissu humide.
Ne l'immergez jamais dans un liquide, cela risquerait d'endommager
sérieusement le chauffe-biberon.
5CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation (chargeur allume-cigare) : 12 V CC
Consommation électrique : 25 Watts
Condition de fonctionnement : +7°C à +45°C
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 2004/108/CEE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur :
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
6MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
(ENVIRONNEMENT)
Au terme du cycle de vie de ce produit, ne le jetez pas
avec les déchets ménagers ordinaires mais déposez-le
dans un point de collecte pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. Le symbole
indiqué sur ce produit, sur le mode d'emploi et/ou sur la
boîte est là pour vous le rappeler.
Certains matériaux qui composent le produit peuvent être réutilisés s'ils
sont déposés dans un point de recyclage. En réutilisant certaines
pièces ou matières premières de produits usagés, vous contribuez
fortement à la protection de l'environnement.
Pour toute information supplémentaire sur les points de collecte dans
votre région, contactez les autorités locales.
7GARANTIE TOPCOM
7.1 PÉRIODE DE GARANTIE
Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24
mois. La période de garantie prend effet le jour de l'achat du nouvel
appareil. La garantie sur les piles est limitée à 6 mois à compter de
l'achat. Les accessoires et les défauts qui ont un effet négligeable sur
le fonctionnement ou la valeur de l'appareil ne sont pas couverts. La
garantie s'applique uniquement sur présentation du récépissé d'achat
original sur lequel figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil.
7.2 EXCLUSIONS DE GARANTIE
Les dommages et les pannes dus à un mauvais traitement ou à une
utilisation incorrecte et les dommages résultant de l'utilisation de pièces
et d'accessoires non recommandés par Topcom ne sont pas couverts
par la garantie. Les téléphones sans fil Topcom ont été conçus pour
fonctionner avec des piles rechargeables uniquement. Les dommages
causés par l'utilisation de piles non rechargeables ne sont pas couverts
par la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages causés par
des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau et le feu ni les
dommages provoqués par le transport. Aucune garantie ne pourra être
invoquée si le numéro de série indiqué sur les appareils a été modifié,
supprimé ou rendu illisible. Aucune garantie ne peut non plus être
invoquée si l'appareil a été réparé ou modifié par l'acheteur ou par des
techniciens non qualifiés et non agréés par Topcom.
DEUTSCH
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren
Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf,
damit Sie sie später nochmals einsehen können.
1EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Travel Bottle Warmer 100
entschieden haben. Wir wünschen Ihnen mit diesem Gerät viel Freude
und hoffen, dass Sie den bestmöglichen Nutzen daraus ziehen.
2SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug! Montieren oder lagern Sie es
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Eine Überhitzung kann zur Beschädigung der Babyflasche führen.
Überprüfen Sie die Temperatur alle 10 Minuten. Erwärmen Sie die
Flasche nicht länger als nötig.
• Ziehen Sie den Stecker heraus, wenn die Erwärmung
abgeschlossen ist.
• Überprüfen Sie stets die Temperatur, bevor Sie Ihr Baby füttern!
• Erwärmen Sie die Flasche nicht allzu lange, damit die Nahrung
frisch bleibt.
• Reparieren oder ersetzen Sie niemals Teile des Geräts, wenn es
beschädigt ist. Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
• Legen Sie das Gerät niemals in eine Waschmaschine, da
ansonsten elektronische Teile beschädigt werden.
3VERWENDUNG
• Öffnen Sie die Tasche.
• Entnehmen Sie das Heizband.
• Wickeln Sie das Heizband fest
um die Babyflasche und
drücken Sie den Clip.
Mithilfe der Thermotasche
können Sie Ihre Babyflasche auch
während der Reise kalt halten.
• Entfernen Sie das Ladegerät
für den Zigarettenanzünder von
der Rückseite des Geräts.
• Stecken Sie das Ladegerät in
den Stecker des
Zigarettenanzünders. Die
Stromanzeige leuchtet.
• Das Erwärmen einer 200-mlFlasche dauert ungefähr 20 bis
30 Minuten. Die
Aufheizgeschwindigkeit liegt
bei 1 °C/Minute für eine
Flüssigkeit von 200 ml.
• Überprüfen Sie die Temperatur,
bevor Sie Ihr Baby füttern!
4PFLEGE UND WARTUNG
Trennen Sie den Flaschenwärmer vom Stecker des Zigarettenanzünders,
und lassen Sie ihn abkühlen. Wischen Sie den Flaschenwärmer mit einem
feuchten Tuch ab. Tauchen Sie ihn niemals ins Wasser! Dadurch kann der
Flaschenwärmer ernsthaft beschädigt werden.
5TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung (Ladegerät des Zigarettenanzünders): 12 V DC
Stromverbrauch: 25 Watt
Betriebstemperatur: +7 °C ~ +45 °C
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2004/1085/EWG.
Die Konformitätserklärung finden Sie an der folgenden Stelle:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
6ENTSORGUNG DES GERÄTS
(UMWELTSCHUTZ)
Am Ende der Nutzungsdauer des Produkts darf das Gerät
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Bringen Sie
es zu einer Sammelstelle zur Aufbereitung elektrischer und
elektronischer Geräte. Das Symbol am Produkt, in der
Bedienungsanleitung und/oder Verpackung zeigt dies an.
Einige der Materialien des Produkts können wieder verwendet werden,
wenn Sie das Gerät in einer Aufbereitungsstelle abgeben. Mit der
Wiederverwertung einiger Teile oder Rohmaterialien aus gebrauchten
Produkten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden, wenn Sie weitere
Informationen über Sammelstellen in Ihrer Umgebung benötigen.
7TOPCOM GARANTIE
7.1 GARANTIEZEIT
Topcom Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit
beginnt an dem Tag, an dem das neue Gerät erworben wurde. Die
Garantie für Batterien ist auf 6 Monate nach Erwerb begrenzt.
Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen, sind
von der Garantie ausgeschlossen. Der Garantieanspruch muss durch
den Originalkaufbeleg, auf dem das Kaufdatum und das Gerätemodell
ersichtlich sind, nachgewiesen werden.
7.2 GARANTIEAUSSCHLÜSSE
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Betrieb verursacht werden sowie Defekte, die durch die Verwendung
von Nicht-Originalteilen oder die Verwendung von nicht von Topcom
empfohlenem Zubehör entstehen, werden nicht von der Garantie
abgedeckt. Schnurlose Telefone von Topcom wurden so konstruiert,
dass sie ausschließlich mit wiederaufladbaren Batterien funktionieren.
Ein durch nicht-wiederaufladbare Batterien verursachter Schaden fällt
nicht unter die Garantieleistung. Die Garantie deckt keine Schäden ab,
die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z. B. Blitzeinschlag,
Wasser, Brände oder auch jegliche Transportschäden.
Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder
unleserlich gemacht wurde, kann keine Garantie in Anspruch
genommen werden. Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das
Gerät durch den Käufer oder durch unqualifizierte und nicht offiziell
anerkannte Topcom Service-Zentren repariert, verändert oder
umgebaut wurde
.
ESPAÑOL
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Por favor lea este manual con cuidado antes de
utilizarlo. Guarde la guía de usuario en un lugar
seguro para consultas futuras.
1INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir el Travel Bottle Warmer 100. Esperamos que
disfrute del dispositivo y las ventajas que ofrece.
2INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Este producto no es un juguete. Instálelo o guárdelo fuera del
alcance de los niños.
• Si se calienta en exceso, podría dañarse el biberón. Compruebe
la temperatura cada 10 minutos. No lo caliente más tiempo del
necesario.
• Desenchufe el dispositivo una vez que haya calentado el biberón.
• Compruebe siempre la temperatura antes de darle de comer al
bebé.
• No caliente el biberón demasiado tiempo, para que los alimentos
se mantengan siempre frescos.
• Si el dispositivo es defectuoso, no lo repare ni cambie una pieza
usted mismo. No desmonte la unidad.
• No introduzca el dispositivo en la lavadora, de lo contrario se
dañarán los componentes electrónicos.
3FUNCIONAMIENTO
• Abra la bolsa.
• Extraiga la banda de
calentamiento.
• Envuelva la botella en la banda
de calentamiento y ajústela
apretando el clip.
Puede utilizar también la bolsa
térmica para mantener frío el
biberón durante el viaje.
• Retire el cargador para la toma
del mechero situado en la parte
posterior de la unidad.
• Conecte el cargador a la toma
del mechero del automóvil. El
indicador de alimentación se
encenderá.
• Son necesarios entre 20 y 30
minutos para calentar un
biberón de 200 ml. La
velocidad a la que se calientan
200 ml de líquido es de
aproximadamente 1 °C por
minuto.
• Compruebe la temperatura antes de darle de comer al bebé.
4CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Desconecte el dispositivo de la toma del mechero y deje que se enfríe.
Límpielo con un trapo húmedo.
No lo sumerja en agua. Podría causar graves daños a la unidad.
5ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Alimentación (cargador para la toma del mechero del automóvil): 12 V CC.
Consumo de energía: 25 vatios.
Condiciones para el funcionamiento: +7 °C ~ +45 °C.
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.