Topcom 100, Kidzzz 100 User Manual

TRAVEL BOTTLE WARMER 100
®
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO / BRUKSANVISNING /
BRUGERVEJLEDNING / ANVÄNDARHANDBOK /
KÄYTTÖOHJE / MANUALE D’USO / MANUAL DO
UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA /
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
V.1.2 - 10/11
UK The features described in this manual are
published with reservation to modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden
worden gepubliceerd onder voorbehoud van wijzigingen.
F Les possibilités décrites dans ce manuel sont
publiées sous réserve de modifications.
D Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen
Möglichkeiten, werden vorbehaltlich Änderungen publiziert.
ES Las características descritas en este manual
pueden ser objeto de futuras modificaciones.
S Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras
med reservation för ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de
specifikationer, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
N Funksjoner beskrevet i denne manualen kan
endres uten nærmere informasjon.
IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale
vengono pubblicate con riserva di modifica.
SF Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua
ilman ennakkoilmoitusta.
PT As características descritas neste manual são
publicadas sob reserva de modificação.
CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této příručce
vyhrazena.
GR Пй лейфпхсгЯет рпх ресйгсЬцпнфбй уфп рбсьн
егчейсЯдйп, дзмпуйеэпнфбй ме ерйцэлбоз фхчьн фспрпрпйЮуещн.
HU A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a
gyártó fenntartja a változtatás jogát.
PL Właściwości opisane w niniejszej instrukcji obsługi
są publikowane z zatrzeżeniem prawa wprowadzenia zmian.
SK Vlastnosti popísané v tejto príručke sú publikované
s vyhradeným právom na zmenu.
ENGLISH
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Please read this manual carefully before use. Put the user guide away in a safe place for future reference.
1 INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Travel Bottle Warmer 100. We hope you will enjoy using the device and the benefits it offers.
2 SAFETY NOTES
• This product is not a toy. Install or store it out of the children’s reach.
• Over heating may damage the baby bottle. Check the temperature every 10 minutes. Do not heat longer than necessary.
• Unplug the device when heating is finished.
• Always check the temperature before feeding your baby.
• Don’t heat the bottle too long to keep the food always fresh.
• If the unit is damaged, don’t repair it or replace any part in the unit yourself. Don’t dismantle the unit.
• Do not put the device in a washing machine, otherwise the elec­tronic parts will be damaged.
3 OPERATION
• Open the bag.
• Remove the heating band.
• Wrap the heating band around the baby bottle tight by squeez­ing the clip.
The thermic bag can also be used to keep your baby bottle cool during travel.
• Remove the cigarette plug charger from the back of the unit.
• Plug the cigarette charger into the car lighter outlet. The power indicator will light on.
• The heating of a 200 ml bottle takes about 20 to 30 minutes. The heating rate is about 1°C/ minute for 200ml liquid.
• Check the temperature before feeding.
4 CARE AND MAINTENANCE
Disconnect the warmer from the cigarette lighter socket and allow it to cool down. Wipe the Bottle warmer with a damp cloth. Never submerge in water. It can cause severe damage to the warmer.
5 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply (car cigarette charger): 12V DC Power consumption: 25 Watts Operation condition: +7°C ~+45°C
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
This product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the directive 2004/108/EC.
The Declaration of conformity can be found on:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
6 DISPOSAL OF THE DEVICE (ENVIRONMENT)
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the normal household garbage but bring the product to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipments. The symbol on the product,
user guide and/or box indicate this. Some of the product materials can be re-used if you bring them to a recycling point. By re-using some parts or raw materials from used products you make an important contribution to the protection of the environment. Please contact your local authorities in case you need more information on the collection points in your area.
7 WARRANTY
7.1 WARRANTY PERIOD
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit is purchased. Topcom does not give any warranty on standard or rechargeable batteries (AA/AAA type). Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not covered. The warranty has to be proven by presentation of the original or copy of the purchase receipt, on which the date of purchase and the unit-model are indicated.
7.2 WARRANTY EXCLUSIONS
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-original parts or accessories not recommended by Topcom are not covered by the warranty. Topcom cordless phones are designed to work with rechargeable batteries only. The damage caused by the use of non-rechargeable batteries is not covered under warranty. The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor any damage caused during transportation. No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible. Any warranty claims will be invalid if the unit has been repaired, altered or modified by the buyer or by unqualified, non-officially appointed Topcom service centers.
NEDERLANDS
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Lees deze handleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken. Bewaar de gebruikers­handleiding op een veilige plaats voor later gebruik.
1 INLEIDING
Hartelijk dank voor de aankoop van de Travel Bottle Warmer 100. Wij hopen dat dit toestel en de vele voordelen ervan u goede diensten zullen bewijzen.
2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dit product is geen speelgoed. Installeer of bewaar het toestel buiten bereik van kinderen.
• Oververhitting kan de zuigfles beschadigen. Controleer de temperatuur om de 10 minuten. Verwarm de fles niet langer dan nodig.
• Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact van de sigarettenaansteker als u klaar bent met opwarmen.
• Controleer altijd de temperatuur voordat u de baby voedt.
• Verwarm de fles niet te lang om de melk vers te houden.
• Als het toestel defect is, repareer het toestel dan niet zelf of vervang zelf geen onderdelen. Demonteer het toestel niet.
• Plaats het toestel niet in de vaatwasser. Hierdoor kunnen de elektronische onderdelen beschadigd raken.
3 WERKING
• Open de tas.
• Verwijder de verwarmingsband.
• Wikkel de verwarmingsband stevig rond de zuigfles door de clip samen te drukken.
De thermische tas kan ook gebruikt worden om de zuigfles koud te houden onderweg.
• Verwijder de oplader voor de sigarettenaansteker aan de achterkant van het toestel.
• Sluit de oplader aan op de sigarettenaansteker van uw auto. De stroomindicator gaat branden.
• Het opwarmen van een zuigfles van 200 ml duurt ongeveer 20 tot 30 minuten. De verwarmingssnelheid bedraagt ongeveer 1°C/minuut voor 200 ml vloeistof.
• Controleer de temperatuur voor het voeden.
4 REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de opwarmer uit het stopcontact van de sigarettenaansteker en laat hem afkoelen. Reinig de flessenwarmer met een vochtige doek. Dompel het toestel nooit onder in water. Dit kan de opwarmer ernstig beschadigen.
5 TECHNISCHE SPECIFICATIES
Voeding (oplader sigarettenaansteker auto): 12 V DC Stroomverbruik: 25 Watt Voorwaarde voor een goede werking: +7 °C ~ +45 °C
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Dit product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen
van de richtlijn 2004/108/EEG.
De conformiteitsverklaring kan gevonden worden op:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
6 AFVOEREN VAN HET TOESTEL (MILIEU)
Na afloop van de levenscyclus van het product mag u het product niet met het normale huishoudelijke afval weggooien, maar moet u het naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur brengen. Dit wordt aangeduid door het symbool op het product, in de handleiding en/of op de verpakking.
Sommige materialen waaruit het product is vervaardigd kunnen worden hergebruikt als u ze naar een inzamelpunt brengt. Door onderdelen of grondstoffen van gebruikte producten te hergebruiken, levert u een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. Wend u tot de plaatselijke overheid voor meer informatie over de inzamelpunten bij u in de buurt.
7 TOPCOM-GARANTIE
7.1 GARANTIETERMIJN
De Topcom-toestellen hebben een garantietermijn van 24 maanden. De garantietermijn gaat in op de dag waarop het nieuwe toestel wordt aangeschaft. De garantie op de batterijen is beperkt tot 6 maanden na aankoop. Verbruiksartikelen en defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel worden niet gedekt door de garantie. De garantie moet worden bewezen door het voorleggen van de originele aankoopbon waarop de aankoopdatum en het toestelmodel staan aangegeven.
7.2 GARANTIEBEPERKINGEN
Schade of defecten als gevolg van een onjuiste behandeling of onjuist gebruik en schade als gevolg van het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires die niet worden aanbevolen door Topcom, vallen buiten de garantie. De draadloze telefoons van Topcom zijn alleen geschikt voor gebruik met oplaadbare batterijen. De schade door het gebruik van niet-oplaadbare batterijen valt buiten de garantie. De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige tijdens het transport veroorzaakte schade. Er kan geen aanspraak worden gemaakt op garantie als het serienummer op het toestel is veranderd, verwijderd of onleesbaar gemaakt. Alle garantieclaims zullen ongeldig worden als het toestel wordt gerepareerd, veranderd of aangepast door de koper of door onbevoegde, niet officieel door Topcom erkende onderhoudscentra.
FRANÇAIS
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Conservez le mode d’emploi en lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
1 INTRODUCTION
Merci d'avoir acheté le Travel Bottle Warmer 100. Nous espérons que vous apprécierez cet appareil et ses avantages.
2 NOTES DE SÉCURITÉ
• Ce produit n'est pas un jouet. Installez-le ou stockez-le hors de portée des enfants.
• Toute surchauffe risque d'endommager le biberon. Vérifiez la température toutes les 10 minutes Ne chauffez pas plus longtemps que ce qui est nécessaire.
• Débranchez l'appareil lorsque c'est terminé.
• Vérifiez toujours la température avant de nourrir votre bébé.
• Ne chauffez pas le biberon trop longtemps afin de garder la nourriture toujours fraîche.
• Si l'appareil est endommagé, ne le réparez pas ou ne remplacez pas vous-même les pièces. Ne démontez pas l'appareil.
• Ne lavez pas l'appareil dans un lave-vaisselle, car les pièces électroniques seront endommagées.
3 UTILISATION
• Ouvrez le sac.
• Retirez la bande chauffante.
• Enroulez la bande chauffante autour du biberon en pressant le clip.
Le sac thermique peut également être utilisé pour conserver le biberon au frais pendant le voyage.
• Retirez le chargeur allume­cigare à l'arrière de l'appareil.
• Branchez le chargeur allume­cigare dans la prise de l'allume­cigare. Le voyant d'alimentation s'allume.
• Cela prend entre 20 et 30 minutes pour chauffer un biberon de 200 ml. Le taux de chauffe est d'environ 1°C/ minute pour 200 ml de liquide.
• Vérifiez la température avant de nourrir le bébé.
4 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Débranchez le chauffe-biberon de la prise de l'allume-cigare et laissez­le refroidir. Essuyez le chauffe-biberon avec un tissu humide. Ne l'immergez jamais dans un liquide, cela risquerait d'endommager sérieusement le chauffe-biberon.
5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation (chargeur allume-cigare) : 12 V CC Consommation électrique : 25 Watts Condition de fonctionnement : +7°C à +45°C
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 2004/108/CEE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur :
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
6 MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
(ENVIRONNEMENT)
Au terme du cycle de vie de ce produit, ne le jetez pas avec les déchets ménagers ordinaires mais déposez-le dans un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Le symbole indiqué sur ce produit, sur le mode d'emploi et/ou sur la boîte est là pour vous le rappeler.
Certains matériaux qui composent le produit peuvent être réutilisés s'ils sont déposés dans un point de recyclage. En réutilisant certaines pièces ou matières premières de produits usagés, vous contribuez fortement à la protection de l'environnement. Pour toute information supplémentaire sur les points de collecte dans votre région, contactez les autorités locales.
7 GARANTIE TOPCOM
7.1 PÉRIODE DE GARANTIE
Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend effet le jour de l'achat du nouvel appareil. La garantie sur les piles est limitée à 6 mois à compter de l'achat. Les accessoires et les défauts qui ont un effet négligeable sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil ne sont pas couverts. La garantie s'applique uniquement sur présentation du récépissé d'achat original sur lequel figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil.
7.2 EXCLUSIONS DE GARANTIE
Les dommages et les pannes dus à un mauvais traitement ou à une utilisation incorrecte et les dommages résultant de l'utilisation de pièces et d'accessoires non recommandés par Topcom ne sont pas couverts par la garantie. Les téléphones sans fil Topcom ont été conçus pour fonctionner avec des piles rechargeables uniquement. Les dommages causés par l'utilisation de piles non rechargeables ne sont pas couverts par la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau et le feu ni les dommages provoqués par le transport. Aucune garantie ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur les appareils a été modifié, supprimé ou rendu illisible. Aucune garantie ne peut non plus être invoquée si l'appareil a été réparé ou modifié par l'acheteur ou par des techniciens non qualifiés et non agréés par Topcom.
DEUTSCH
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf, damit Sie sie später nochmals einsehen können.
1 EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Travel Bottle Warmer 100 entschieden haben. Wir wünschen Ihnen mit diesem Gerät viel Freude und hoffen, dass Sie den bestmöglichen Nutzen daraus ziehen.
2 SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug! Montieren oder lagern Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Eine Überhitzung kann zur Beschädigung der Babyflasche führen. Überprüfen Sie die Temperatur alle 10 Minuten. Erwärmen Sie die Flasche nicht länger als nötig.
• Ziehen Sie den Stecker heraus, wenn die Erwärmung abgeschlossen ist.
• Überprüfen Sie stets die Temperatur, bevor Sie Ihr Baby füttern!
• Erwärmen Sie die Flasche nicht allzu lange, damit die Nahrung frisch bleibt.
• Reparieren oder ersetzen Sie niemals Teile des Geräts, wenn es beschädigt ist. Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
• Legen Sie das Gerät niemals in eine Waschmaschine, da ansonsten elektronische Teile beschädigt werden.
3 VERWENDUNG
• Öffnen Sie die Tasche.
• Entnehmen Sie das Heizband.
• Wickeln Sie das Heizband fest um die Babyflasche und drücken Sie den Clip.
Mithilfe der Thermotasche können Sie Ihre Babyflasche auch während der Reise kalt halten.
• Entfernen Sie das Ladegerät für den Zigarettenanzünder von der Rückseite des Geräts.
• Stecken Sie das Ladegerät in den Stecker des Zigarettenanzünders. Die Stromanzeige leuchtet.
• Das Erwärmen einer 200-ml­Flasche dauert ungefähr 20 bis 30 Minuten. Die Aufheizgeschwindigkeit liegt bei 1 °C/Minute für eine Flüssigkeit von 200 ml.
• Überprüfen Sie die Temperatur, bevor Sie Ihr Baby füttern!
4 PFLEGE UND WARTUNG
Trennen Sie den Flaschenwärmer vom Stecker des Zigarettenanzünders, und lassen Sie ihn abkühlen. Wischen Sie den Flaschenwärmer mit einem feuchten Tuch ab. Tauchen Sie ihn niemals ins Wasser! Dadurch kann der Flaschenwärmer ernsthaft beschädigt werden.
5 TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung (Ladegerät des Zigarettenanzünders): 12 V DC Stromverbrauch: 25 Watt
Betriebstemperatur: +7 °C ~ +45 °C
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2004/1085/EWG.
Die Konformitätserklärung finden Sie an der folgenden Stelle:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
6 ENTSORGUNG DES GERÄTS
(UMWELTSCHUTZ)
Am Ende der Nutzungsdauer des Produkts darf das Gerät nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zur Aufbereitung elektrischer und elektronischer Geräte. Das Symbol am Produkt, in der Bedienungsanleitung und/oder Verpackung zeigt dies an.
Einige der Materialien des Produkts können wieder verwendet werden, wenn Sie das Gerät in einer Aufbereitungsstelle abgeben. Mit der Wiederverwertung einiger Teile oder Rohmaterialien aus gebrauchten Produkten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden, wenn Sie weitere Informationen über Sammelstellen in Ihrer Umgebung benötigen.
7 TOPCOM GARANTIE
7.1 GARANTIEZEIT
Topcom Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem das neue Gerät erworben wurde. Die Garantie für Batterien ist auf 6 Monate nach Erwerb begrenzt. Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg, auf dem das Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden.
7.2 GARANTIEAUSSCHLÜSSE
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder Betrieb verursacht werden sowie Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder die Verwendung von nicht von Topcom empfohlenem Zubehör entstehen, werden nicht von der Garantie abgedeckt. Schnurlose Telefone von Topcom wurden so konstruiert, dass sie ausschließlich mit wiederaufladbaren Batterien funktionieren. Ein durch nicht-wiederaufladbare Batterien verursachter Schaden fällt nicht unter die Garantieleistung. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z. B. Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder auch jegliche Transportschäden. Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann keine Garantie in Anspruch genommen werden. Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das Gerät durch den Käufer oder durch unqualifizierte und nicht offiziell anerkannte Topcom Service-Zentren repariert, verändert oder umgebaut wurde
.
ESPAÑOL
TOPCOM Travel Bottle Warmer 100
Por favor lea este manual con cuidado antes de utilizarlo. Guarde la guía de usuario en un lugar seguro para consultas futuras.
1 INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir el Travel Bottle Warmer 100. Esperamos que disfrute del dispositivo y las ventajas que ofrece.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Este producto no es un juguete. Instálelo o guárdelo fuera del alcance de los niños.
• Si se calienta en exceso, podría dañarse el biberón. Compruebe la temperatura cada 10 minutos. No lo caliente más tiempo del necesario.
• Desenchufe el dispositivo una vez que haya calentado el biberón.
• Compruebe siempre la temperatura antes de darle de comer al bebé.
• No caliente el biberón demasiado tiempo, para que los alimentos se mantengan siempre frescos.
• Si el dispositivo es defectuoso, no lo repare ni cambie una pieza usted mismo. No desmonte la unidad.
• No introduzca el dispositivo en la lavadora, de lo contrario se dañarán los componentes electrónicos.
3 FUNCIONAMIENTO
• Abra la bolsa.
• Extraiga la banda de calentamiento.
• Envuelva la botella en la banda de calentamiento y ajústela apretando el clip.
Puede utilizar también la bolsa térmica para mantener frío el biberón durante el viaje.
• Retire el cargador para la toma del mechero situado en la parte posterior de la unidad.
• Conecte el cargador a la toma del mechero del automóvil. El indicador de alimentación se encenderá.
• Son necesarios entre 20 y 30 minutos para calentar un biberón de 200 ml. La velocidad a la que se calientan 200 ml de líquido es de aproximadamente 1 °C por minuto.
• Compruebe la temperatura antes de darle de comer al bebé.
4 CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Desconecte el dispositivo de la toma del mechero y deje que se enfríe. Límpielo con un trapo húmedo. No lo sumerja en agua. Podría causar graves daños a la unidad.
5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Alimentación (cargador para la toma del mechero del automóvil): 12 V CC. Consumo de energía: 25 vatios. Condiciones para el funcionamiento: +7 °C ~ +45 °C.
Loading...
+ 25 hidden pages