This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC.
The Declaration of conformity can be found on :
http://www.topcom.net/support/cedeclarations.php
GBThe features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NLDe in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder
voorbehoud van wijzigingen.
FLes possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
DDie in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden
vorbehaltlichÄnderungen publiziert.
SFunktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar.
DKVi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet
i denne brugsanvisning.
NFunksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon.
SFTässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
ESLas características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras modi-
ficaciones.
TOPCOM BPM WRIST 2301
1.Introduction 4
2.Safety instructions 4
3.Technical specifications 5
4.Helpfull tips 5
5.Blood pressure 6
5.1What is Blood Pressure? 6
5.2Why Measure Your Blood Pressure? 6
5.3Blood Pressure Standard 6
5.4Blood Pressure Fluctuation 7
6.Battery installation 7
7.Buttons 8
8.Display 8
9.Applying the cuff 9
10.Measuring posture 10
11.Measurement 10
11.1Important 10
11.2Procedure 11
ENGLISH
12.Memory 12
13.Time adjustment 13
14.Topcom Warranty 14
14.1Warranty period 14
14.2Warranty handling 14
14.3Warranty exclusions 14
The CE symbol indicates that the unit complies with the essential
requirements of the directive 93/42/EEC and 89/336/EEC.
3
TOPCOM BPM WRIST 2301
1INTRODUCTION
Congratulations with your purchase of the Topcom BPM wrist 2301. This fully
automatic, wrist mounted blood pressure monitor is both easy to use and
ideally suited for daily measurements. The large display includes systolic,
diastolic and pulse, all clearly shown at the completion of each reading.
In addition, you can store up to 30 measurements per Memory Zone, ideal for
users who want to monitor and track their blood pressure on a regular basis.
The BPM wrist 2301 is compact and portable, making it ideal for home use and
travel.
Please read this manual carefully before use. For
specific information on your own blood pressure,
contact your physician. Put the user guide away in a
safe place for future reference.
2SAFETY INSTRUCTIONS
1.This product is for household use only. It is not intended as a substitute for
consultation with your doctor.
2.For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular
premature beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood,
kidney problems, or for users suffered from stroke, or for unconscious
users, the device might not be suitable for use. Consult your doctor in
case of any doubt.
3.The unit should not be operated by children so to avoid hazardous
situations.
4.The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme
temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly
shocking the main unit, and protect it from dust.
5.Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit
is not used for a long time.
6.Do not press the START key when the cuff is not placed around the wrist.
7.Do not disassemble the main unit or cuff.
8.If the unit is stored in a cold place, allow it to acclimate at room
temperature before use.
9.Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a
slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not bend the pre-formed cuff
inside out. Do not wash the cuff or use chemical cleaner on it. Never use
thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
10. To ensure accurate measurements, it is recommended that calibration be
completed every two years.
13.5~19.5cm(5.3”~7.7”)
Over 18 years old
81(L) x 78(W) x 78(H) mm
Short time operation 3 minutes.
Classification of type BF
ENGLISH
* Specifications are subject to change without notice.
4HELPFULL TIPS
Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:
• Do not measure your blood pressure immediately after consuming a
large meal. To obtain more accurate readings, please wait one hour
before measuring.
• Do not smoke or drink alcohol before measuring your blood pressure.
• You should not do be physically tired or exhausted while taking a
measurement.
• It is important that you relax during measurement. Try to take 15-
minutes rest before a reading.
• Do not take measurements if you are under stress or under tension.
• Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling
cold or hot, wait a while before taking a measurement.
• If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it
placed at a warm location for at least one hour before using it.
• Wait about 5 minutes before taking the next pressure measurement.
5
TOPCOM BPM WRIST 2301
Diastolic (mmHg)
5BLOOD PRESSURE
5.1WHAT IS BLOOD PRESSURE?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery tube while blood flows
through the arteries. The pressure measured when the heart contracts and
sends blood out of the heart is systolic (highest). The pressure measured when
the heart dilates with blood flowing back into the heart is called diastolic
(lowest) blood pressure.
5.2WHY MEASURE YOUR BLOOD PRESSURE?
Among the various health problems afflicting modern people, problems
associated with high blood pressure are by far the most common. High blood
pressure's dangerously strong correlation with cardiovascular diseases
and high morbidity has made measuring blood pressures a necessity of
identifying those at risk.
5.3BLOOD PRESSURE STANDARD
The World Health Organization (WHO) and National High Blood Pressure
Education Prgram has developed a Blood pressure standard, according to
which areas of low and high-risk blood pressure are identified. This standard
however, is a general guideline as individual's blood pressure varies among
different people and different groups...etc.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Systolic 140 - 159
Diastolic
120
90 - 94
140
160
100
!
90
80
Stage 2 Hypertension
Stage 1 Hypertension
Prehypertension
Normal
Systolic (mmHg) ->
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Systolic < 120
Diastolic < 80
It is important that you consult with your physician regularly. Your physician will
tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you will
be considered at risk.
6
TOPCOM BPM WRIST 2301
1
1
2
m
5.4BLOOD PRESSURE FLUCTUATION
Blood pressure fluctuates all the time!
You should not be worried if you encountered two or three measurements at
high levels. Blood pressure changes over the month and even throughout the
day depending on circumstances (state of mind, temperature, ...)
Ex. Fluctuation within the day for a Male, 35 years old.
mHg
00
Systolic
50
ENGLISH
00
50
Diastolic
18u24u12u6u
6BATTERY INSTALLATION
2
1
• Open the battery compartiment by sliding the cover away.
• Insert 2 AAA Alkaline batteries. Follow the polarity as indicated in the
battery compartiment.
When the battery is low, the battery icon is displayed.
3
• Replace the batteries.
• Close the battery compartiment.
Dispose of the batteries at a designated battery disposal
unit and not in the household waste. Do not shortcircuit
& dispose of in fire. Remove the battery if this device is
not going to be used for a long period.
NiMH
7
TOPCOM BPM WRIST 2301
7BUTTONS
9
8
1
2
1.Short user info
2.Wrist cuff
3.RECALL button (RCAL)
4.MEMO button
5.START button
6.POWER button
7.PROGRAM button
8.Battery compartment
9.LCD display
3
7
6
8DISPLAY
8
7
6
5
1
2
3
4
1.Hour/Minutes
2.Systolic pressure
3.Diastolic pressure
4.Pulse rate
5.Battery Low indicator
6.Stored in Memory Zone 2
7.Stored in Memory Zone 1
8.Month/Day
4
5
8
TOPCOM BPM WRIST 2301
9APPLYING THE CUFF
1.Remove all watches, jewelry, etc.
prior to attaching the wrist monitor.
Clothing sleeves should be rolled
up and the cuff should be wrapped
on bare skin for correct measurements. Apply cuff to left wrist with
palm facing up.
2.Make sure the edge of the cuff is
1cm
about 1 cm from the palm. In order
to insure accurate-measurements.
ENGLISH
3.Fasten the velcro strap securely
around your wrist so there is no
extra space between the cuff and
the wrist. If the cuff is not wrapped
tight enough, the measurement
values will be false.
4.If your physician has diagnosed
you with poor circulation on your
left arm, place the cuff around your
right wrist.
9
TOPCOM BPM WRIST 2301
(X)
10MEASURING POSTURE
1.Relax your entire body,especially
the area between your elbow and
fingers. Place your elbow on a table
so that the cuff is at the same level
as your heart.
Your heart is located slightly
below your arm pit.
2.If the cuff is not at the same level as
your heart or if you can not keep
your arm completely still
throughout the reading, use a soft
object such as folded towel to
support your arm.
3.Turn your palm upwards.Sit upright
in a chair, and take 5-6 deep
breaths.Avoid leaning back while
the measurementis being taken.
11MEASUREMENT
11.1IMPORTANT
1.This monitor automatically switches off 3 minutes after the last key
operation.
2.To interrupt the measurement, simply press any key. The cuff will deflate
immediately after a key is pressed.
3.During the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
10
TOPCOM BPM WRIST 2301
11.2PROCEDURE
1.Press the POWER button. All digits
will light up, checking the display
functions. The checking procedure
will complete after about 2
seconds.
2.After all symbols appear, the
display will show "0" with the
designated Memory Zone. At this
time,the monitor is "Ready to
Measure".
ENGLISH
3.Press the START button. Once the
monitor automatically inflates the
cuff to approximately 180 mmHg,
measurement will begin.
This monitor will re-inflate
automatically to
approximately 220mmHg if the
system detects that your body
needs more pressure to
measure your blood pressure.
4.When the measurement is
completed, systolic, diastolic and
pulse will be shown simultaneously
on the LCD screen.
When a mistake was detected
during measurement the Error
mark appears on the display
11
TOPCOM BPM WRIST 2301
12MEMORY
The BPM 2301 has two Memory zones. Each can
store up to 30 measurements including the date
and time
To store measurement results:
• After the measurement, press the
PROGRAM button to select the memory
zone 1 or 2 in which you want to store the
measurement result.
• Press the MEMO button to confirm.
To recall measurement results:
• In stand-by, press the PROGRAM button
to select the memory zone 1 or 2 from
which you want to recall the measurement
result.
• Press the RECALL button to confirm. The
last measurement will be shown first.
Every new press of the RECALL button
calls for one prior value stored.
12
When the batteries are installed, the data in the memories
will not be lost even when the Blood Pressure Monitor is
switched off.
Remove the batteries for more than 10 seconds to erase the
memories.
TOPCOM BPM WRIST 2301
13TIME ADJUSTMENT
To adjust the time:
• While the Blood Pressure Monitor is
turned on, press and hold the PROGRAM
button for 3 seconds until the date/time
disappears.
• Release the PROGRAM button, the
display will show a blinking number
showing the year.
• Change the year using the MEMO or the
RECALL button.
• Press the PROGRAM button again to
confirm the entry, and the screen will show
a blinking number representing the month.
ENGLISH
• Change the date and time as described in
Step2 above, using the MEMO or RECALL
button to change and the PROGRAM
button to confirm every setting.
• After setting the minutes, a "0" will
reappear as the BloodPressure Monitor is
ready for measurement.
13
TOPCOM BPM WRIST 2301
14TOPCOM WARRANTY
14.1WARRANTY PERIOD
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts
on the day the new unit is purchased. Consumables or defects causing a
negligible effect on operation or value of the equipment are not covered.
The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt,
on which the date of purchase and the unit-model are indicated.
14.2WARRANTY HANDLING
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid
purchase note.
If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially
appointed service centre will repair any defects caused by material or
manufacturing faults free of charge.
Topcom will at its discretion fulfil its warranty obligations by either repairing or
exchanging the faulty units or parts of the faulty units. In case of replacement,
colour and model can be different from the original purchased unit.
The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The
warranty period is not extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom
or its appointed service centres.
14.3WARRANTY EXCLUSIONS
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage
resulting from use of non-original parts or accessories not recommended by
Topcom are not covered by the warranty.
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as
lightning, water and fire, nor any damage caused during transportation.
No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed,
removed or rendered illegible.
14
TOPCOM BPM WRIST 2301
1.Inleiding 16
2.Veiligheidsinstructies 16
3.Technische specificaties 17
4.Handige tips 17
5.Bloeddruk 18
5.1Wat is bloeddruk? 18
5.2Waarom moet u uw bloeddruk meten? 18
5.3Bloeddruknorm 18
5.4Bloeddrukschommeling 19
6.Batterijen plaatsen 19
7.Knoppen 20
8.Display 20
9.De polsband aanbrengen 21
10.Meethouding 22
11.Meting 22
11.1Belangrijk 22
11.2Procedure 23
12.Geheugen 24
13.Datum en tijd instellen 25
14.Topcom garantie 26
14.1Garantieperiode 26
14.2Afwikkeling van garantieclaims 26
14.3Garantiebeperkingen 26
NEDERLANDS
Het toestel voldoet aan de basiseisen van de R&TTE-richtlijn 93/42/EEC
and 89/336/EEC. Dit wordt bevestigd door de CE-markering
15
TOPCOM BPM WRIST 2301
1INLEIDING
Gefeliciteerd met uw aankoop van de Topcom BPM wrist 2301. Deze
volautomatische bloeddrukmeter, polsmodel, is gebruiksvriendelijk en ideaal voor
dagelijkse metingen. Op het grote display worden bovendruk- (systolisch),
onderdruk- (diastolisch) en polsslagwaarden weergegeven, allemaal duidelijk af te
lezen op het eind van elke meting. Bovendien kunt u tot 30 metingen per
Geheugenzone opslaan, ideaal voor gebruikers die hun bloeddruk regelmatig willen
controleren en opvolgen. De BPM wrist 2301 is compact en draagbaar, en zo ideaal
voor gebruik thuis en onderweg.
Lees deze handleiding aandachtig alvorens het
toestel te gebruiken. Voor specifieke informatie over
uw eigen bloeddruk, raden we u aan uw arts te
raadplegen. Bewaar de gebruikershandleiding op
een veilige plaats voor later gebruik.
2VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1.Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het is niet de bedoeling
om met deze meter een raadpleging bij uw dokter te vervangen.
2.Voor gebruikers die lijden aan aritmie (atriale of ventriculaire premature
hartslag of atriale fibrillatie), suikerziekte, slechte bloedsomloop,
nieraandoeningen, of voor gebruikers die een beroerte hebben gekregen of
gebruikers die buiten bewustzijn zijn, is het toestel niet geschikt. In geval van
twijfel, raadpleeg uw arts.
3.Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen, anders kunnen gevaarlijke
situaties ontstaan.
4.Het toestel omvat precisiecomponenten. Daarom moet het worden beschermd
tegen extreme temperaturen, vochtigheid en direct zonlicht. Laat het toestel
niet vallen en vermijd sterke schokken. Bescherm het tegen stof.
5.Lekkende batterijen kunnen schade aan het toestel veroorzaken. Verwijder de
batterijen wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt.
6.Druk niet op START zolang de polsband niet rond de pols is bevestigd.
7.Demonteer het toestel of de polsband niet.
8.Als het toestel op een koude plaats wordt bewaard, laat het dan eerst op
kamertemperatuur komen alvorens het te gebruiken.
9.Reinig de bloeddrukmeter en de polsband zorgvuldig met een licht vochtige,
zachte doek. Oefen geen druk uit. Draai de voorgevormde polsband niet
binnenstebuiten. Was de polsband niet en gebruik ook geen chemisch
reinigingsmiddel om hem te reinigen. Gebruik nooit verdunner, alcohol of
benzine als reinigingsmiddel.
10.Voor nauwkeurige metingen raden we u aan het toestel om de twee jaar te
kalibreren.
3V DC: Twee LR03 (AAA) alkalinebatterijen
Oscillometrisch
Druk: 20~280 mmHg
Polsslag: 40~180 slagen/minuut
Druk: ±3 mmHg
Polsslag: binnen ±5% van meetresultaat
Halfgeleider
Pompgestuurd
Automatische drukaflaatklep
30 geheugenplaatsen voor elke zone
3 minuten na laatste toetsdruk:
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% RH max.
-5°C~60°C (23°F~140°F)
10~95% RH max.
115g (zonder batterijen)
13,5~19,5cm(5,3"~7,7")
Ouder dan 18 jaar
81(L) x 78(W) x 78(H) mm
Kortstondig gebruik 3 minuten.
Classificatie type BF
NEDERLANDS
*Wijzigingen aan specificaties zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden.
4HANDIGE TIPS
Hieronder vindt u enkele handige tips die u helpen nauwkeurigere resultaten te
verkrijgen:
• Meet uw bloeddruk niet onmiddellijk nadat u uitgebreid heeft gegeten.
Om nauwkeurigere resultaten te verkrijgen, wacht u het best één uur
vooraleer te meten.
• Rook niet of drink geen alcohol voordat u uw bloeddruk meet.
• Tijdens een meting mag u niet lichamelijk moe of uitgeput zijn.
• Het is belangrijk dat u tijdens de meting ontspant. Probeer 15 minuten
te rusten vooraleer uw bloeddruk te meten.
• Meet uw bloeddruk niet als u gestrest of gespannen bent.
• Meet uw bloeddruk bij een normale lichaamstemperatuur. Als u het
koud of warm heeft, wacht u beter een beetje vooraleer uw bloeddruk te
meten.
• Als de meter op een erg koude plaats wordt opgeslagen, (dichtbij
vriestemperatuur), zet hem dan gedurende minstens één uur in een
warme ruimte vooraleer hem te gebruiken.
• Wacht ongeveer 5 minuten vooraleer u opnieuw uw bloeddruk meet.
17
TOPCOM BPM WRIST 2301
Diastolic (mmHg)
5BLOEDDRUK
5.1WAT IS BLOEDDRUK?
Bloeddruk is de druk die wordt uitgeoefend op de slagaderwand door het bloed dat
door de slagaders stroomt. De druk die wordt gemeten wanneer het hart samentrekt
en bloed uit het hart stuwt, is systolisch (bovendruk). De druk die wordt gemeten
wanneer het hart uitzet door het bloed dat terugstroomt naar het hart wordt de
diastolische (onderdruk) bloeddruk genoemd.
5.2WAAROM MOET U UW BLOEDDRUK
METEN?
Van de verschillende gezondheidsproblemen waarmee de moderne mens heeft af te
rekenen, komen problemen gepaard met een hoge bloeddruk verreweg het vaakst
voor. Door de gevaarlijk sterke correlatie tussen hoge bloeddruk en cardiovasculaire
aandoeningen en het hoge ziektecijfer zijn bloeddrukmetingen noodzakelijk
geworden om de risicogroepen te identificeren.
5.3BLOEDDRUKNORM
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) en het Nationale
Voorlichtingsprogramma voor Hoge Bloeddruk hebben een bloeddruknorm
ontwikkeld aan de hand waarvan bloeddrukwaarden met laag en hoog risico
worden geïdentificeerd. Die norm is echter slechts een algemene richtlijn, want
de individuele bloeddruk verschilt van persoon tot persoon en van groep tot
groep...enz.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Systolic 140 - 159
Diastolic 90 - 94
120
140
160
100
!
90
80
Stage 2 Hypertension
Stage 1 Hypertension
Prehypertension
Normal
Systolic (mmHg) ->
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Systolic < 120
Diastolic < 80
Het is belangrijk dat u regelmatig uw arts raadpleegt. Uw arts zal u vertellen wat uw
normale bloeddrukbereik is en vanaf welke waarde u risico loopt.
18
TOPCOM BPM WRIST 2301
1
1
2
m
5.4BLOEDDRUKSCHOMMELING
De bloeddruk schommelt heel de tijd!
U hoeft zich nog niet ongerust te maken als u twee of drie keer een hoge bloeddruk
meet. De bloeddruk verandert in de loop van de maand en zelfs in de loop van de
dag, afhankelijk van de omstandigheden (gemoedsgesteldheid, temperatuur, ...)
Vb. Schommeling op één dag voor een man, 35 jaar.
mHg
00
Systolic
50
00
50
Diastolic
18u24u12u6u
6BATTERIJEN PLAATSEN
2
1
• Open het batterijvak door het afdekplaatje weg te schuiven.
NEDERLANDS
3
• Plaats de 2 AAA alkalinebatterijen. Let op de in het batterijvak
aangeduide polariteit.
Gooi de batterijen bij het klein gevaarlijk afval en niet bij
het gewone huisvuil. Maak geen kortsluiting & gooi de
batterijen niet in vuur. Verwijder de batterij als u het
toestel langere tijd niet gebruikt.
NiMH
19
TOPCOM BPM WRIST 2301
7KNOPPEN
9
8
1
2
1.Beknopte gebruikersinfo
2.Polsband
3.RECALL-knop (RCAL)
4.MEMO-knop
5.START-knop
6.POWER-knop
7.PROGRAM-knop
8.Batterijvak
9.LCD-scherm
3
7
6
8DISPLAY
8
7
6
5
1
2
3
4
1.Uur/Minuten
2.Systolische druk
3.Diastolische druk
4.Polsslag
5.LED zwakke batterij
6.Opgeslagen in
Geheugenzone 2
7.Opgeslagen in
Geheugenzone 1
8.Maand/Dag
20
4
5
TOPCOM BPM WRIST 2301
9DE POLSBAND AANBRENGEN
1.Verwijder horloges, juwelen, enz.
vooraleer u de polsband bevestigt.
Rol uw mouwen op en bevestig de
polsband op uw naakte huid om
een correcte meting te verzekeren.
Bevestig de polsband op uw
linkerpols met uw handpalm naar
boven gericht.
1cm
2.Voor nauwkeurige metingen, moet
de rand van de polsband ongeveer
1 cm van de palm van uw hand
verwijderd zijn.
3.Bevestig de velcroband stevig rond
uw pols zodat er geen speling is
tussen de polsband en uw pols. Als
de polsband niet stevig genoeg
rond de pols wordt gewikkeld, zijn
de meetresultaten verkeerd.
NEDERLANDS
4.Als uw arts een zwakke
bloedsomloop aan uw linkerarm
heeft vastgesteld, bevestig de
polsband dan rond uw rechterpols.
21
TOPCOM BPM WRIST 2301
(X)
10MEETHOUDING
1.Ontspan heel uw lichaam, vooral
het gebied tussen uw elleboog en
vingers. Plaats uw elleboog op een
tafel zodat de polsband op dezelfde
hoogte als uw hart ligt.
Uw hart bevindt zich iets
onder uw oksel.
2.Als de polsband niet op dezelfde
hoogte als uw hart ligt of als u uw arm
niet volledig stil kunt houden
gedurende de meting, kunt u een
zacht voorwerp gebruiken zoals een
opgevouwen handdoek om uw arm te
ondersteunen.
3.Draai uw handpalm omhoog. Zit
rechtop in een stoel en haal 5-6 keer
diep adem. Probeer niet achteruit te
leunen tijdens de meting.
11METING
11.1BELANGRIJK
1.Deze meter schakelt automatisch uit wanneer gedurende 3 minuten geen
toets wordt ingedrukt.
2.Om de meting te onderbreken, drukt u op een willekeurige toets. De polsband
zal onmiddellijk leeglopen nadat op een toets is gedrukt.
3.Praat tijdens de meting niet en beweeg ook uw arm- of handspieren niet.
22
TOPCOM BPM WRIST 2301
11.2PROCEDURE
1.Druk op de POWER-knop. Alle
cijfers lichten op en de
schermfuncties worden
gecontroleerd. De
controleprocedure is voltooid na
ongeveer 2 seconden.
2.Wanneer alle symbolen zijn
verschenen, verschijnt op het
scherm een "0" bij de gewenste
Geheugenzone. Op dat moment is
de meter "Meetklaar".
3.Druk op de START-knop. Eens de
meter de polsband automatisch
heeft opgepompt tot ongeveer 180
mmHg, begint de meting.
De meter zal de polsband
automatisch verder
oppompen tot ongeveer
220mmHg als het systeem
detecteert dat uw lichaam
meer druk nodig heeft om uw
bloeddruk te meten.
4.Als de meting voltooid is,
verschijnen de systolische druk,
diastolische druk en polsslag
tegelijkertijd op het LCD-scherm.
NEDERLANDS
Wanneer tijdens de meting een fout
wordt vastgesteld, verschijnt het
Error-symbool op het scherm.
23
TOPCOM BPM WRIST 2301
12GEHEUGEN
De BPM 2301 heeft twee Geheugenzones. In
elke zone kunnen tot 30 metingen, incl. datum en
uur, worden opgeslagen.
Meetresultaten opslaan:
• Na de meting drukt u op de PROGRAMknop om geheugenzone 1 of 2 te
selecteren waarin u het meetresultaat wilt
opslaan.
• Druk op de MEMO-knop om te bevestigen.
Meetresultaten oproepen:
• In stand-by drukt u op de PROGRAM-knop
om geheugenzone 1 of 2 te selecteren
van waar u het meetresultaat wilt
oproepen.
• Druk op de RECALL-knop om te
bevestigen. De laatste meting wordt het
eerst weergegeven. Met elke druk op de
RECALL-toets, gaat u telkens één
opgeslagen waarde terug.
24
Als de batterijen zijn geplaatst, gaan de gegevens in de
geheugenzones niet verloren, ook niet wanneer de
Bloeddrukmeter wordt uitgeschakeld.
Om de geheugenzones te wissen, verwijdert u de batterijen
gedurende meer dan 10 seconden.
TOPCOM BPM WRIST 2301
13DATUM EN TIJD INSTELLEN
Het uur instellen:
• Terwijl de Bloeddrukmeter aan staat, houdt
u de PROGRAM-knop gedurende 3
seconden ingedrukt tot de datum/uur
verschijnt.
• Laat de PROGRAM-knop los. Op het
scherm verschijnt nu een knipperend
nummer voor het jaar.
• U kunt het jaar wijzigen met behulp van de
MEMO- of de RECALL-knop.
• Druk nogmaals op de PROGRAM-knop
om de invoer te bevestigen. Op het
scherm verschijnt nu een knipperend
nummer voor de maand.
• Wijzig de datum en het uur zoals
beschreven in bovenstaande Stap 2, met
behulp van de MEMO- of RECALL-knop
en druk op de PROGRAM-knop om elke
instelling te bevestigen.
NEDERLANDS
• Nadat u de minuten heeft ingesteld, zal er
een "0" verschijnen en is de
Bloeddrukmeter meetklaar.
25
TOPCOM BPM WRIST 2301
14TOPCOM GARANTIE
14.1GARANTIEPERIODE
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De
garantieperiode begint op de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht. De
garantie op batterijen is beperkt tot 6 maanden na aankoop. Kleine onderdelen
of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde
van het toestel zijn niet gedekt door de garantie.
De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het aankoopbewijs
waarop de datum van aankoop en het toesteltype staan.
14.2AFWIKKELING VAN GARANTIECLAIMS
Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs, worden
teruggestuurd naar een Topcom-hersteldienst.
Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of
diens officieel erkende hersteldienst eventuele defecten te wijten aan
materiaal- of productiefouten gratis herstellen.
Topcom zal naar keuze haar garantieverplichtingen vervullen door defecte
toestellen of onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te
vervangen. In het geval dat het toestel wordt vervangen, kan de kleur en het
model verschillend zijn van het oorspronkelijk gekochte toestel.
De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de
garantieperiode. De garantieperiode wordt niet verlengd als het toestel wordt
vervangen of hersteld door Topcom of diens officieel erkende hersteldienst.
14.3GARANTIEBEPERKINGEN
Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en
schade te wijten aan het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires
die niet zijn aanbevolen door Topcom, worden niet gedekt door de garantie.
Topcom draadloze telefoons mogen enkel met oplaadbare batterijen worden
gebruikt. Schade te wijten aan het gebruik van niet-oplaadbare batterijen is niet
gedekt door de garantie.
De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem,
water en brand, noch enige transportschade.
Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is
gewijzigd, verwijderd of onleesbaar gemaakt.
Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast
werd door de koper of door niet-gekwalificeerde, niet-officieel erkende
Topcom-hersteldienst.
26
TOPCOM BPM WRIST 2301
1.Introduction 28
2.Instructions de sécurité 28
3.Spécifications techniques 29
4.Conseils utiles 29
5.Tension artérielle 30
5.1Qu’est-ce qu’est la tension artérielle? 30
5.2Pourquoi mesurer votre tension artérielle? 30
5.3Norme de tension artérielle 30
5.4Fluctuation de la tension artérielle 31
6.Installation des piles 31
7.Boutons 32
8.Display 32
9.Placer le manchon 33
10.Position de mesure 34
11.Mesure 34
11.1Important 34
11.2Procédure 35
12.Mémoire 36
13.Regler le jour et l'heure 37
14.Garantie Topcom 38
14.1Période de garantie 38
14.2Traitement de la garantie 38
14.3Exclusions de garantie 38
FRANÇAIS
La conformité de l’appareil avec les exigences fondamentales de la directive
européenne R&TTE 93/42/EEC et 89/336/EEC, relative aux terminaux, est
confirmée par le label CE
27
TOPCOM BPM WRIST 2301
1INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du Topcom BPM wrist 2301. Ce tensiomètre, entièrement
automatique et se plaçant autour du poignet, est facile à utiliser et convient
parfaitement à une utilisation quotidienne. Le grand écran affiche la tension
systolique, la tension diastolique et le rythme cardiaque, tous trois clairement visibles
à la fin de chaque cycle de mesure.
En outre, vous pouvez enregistrer jusque 30 mesures par zone de mémoire, ce qui
est idéal pour les utilisateurs souhaitant contrôler et suivre leur tension artérielle sur
une base régulière. Le BPM wrist 2301 est compact et portable, il est donc idéal pour
une utilisation à domicile et en voyage.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil. Pour des informations spécifiques
sur votre tension artérielle, consultez votre médecin.
Conservez le mode d’emploi en lieu sûr afin de pouvoir
le consulter ultérieurement.
2INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1.Ce produit est prévu pour un usage ménager uniquement. Il ne remplace
aucunement une consultation chez votre médecin.
2.L’appareil peut ne pas convenir pour utilisateurs souffrant d’une arythmie
commune (auriculaire ou ventriculaire ou fibrillation auriculaire), du diabète,
d’une mauvaise circulation du sang, de problèmes rénaux, pour les utilisateurs
ayant eu une attaque, ou pour les utilisateurs inconscients. Consultez votre
médecin en cas de doute.
3.L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants en vue d’éviter toute situation
dangereuse.
4.L’appareil contient des pièces de haute précision. Par conséquent, évitez les
températures extrêmes, l’humidité et la lumière directe du soleil. Évitez de
laisser tomber ou de donner un choc puissant à l’unité principale, et protégez-la
de la poussière.
5.Une fuite des piles peut endommager l’unité. Enlevez les piles lorsque l’unité
n’est pas utilisée pendant un long moment.
6.N’appuyez pas sur le bouton START lorsque l’appareil n’est pas placé autour
du poignet.
7.Ne démontez pas l’unité principale ou le manchon.
8.Si l’unité est conservée dans un endroit frais, laissez-la s’acclimater à la
température ambiante avant de l’utiliser.
9.Nettoyez le tensiomètre et le manchon avec un chiffon doux légèrement
humide. N’appuyez pas. Ne pliez pas le manchon préformé de l’intérieur vers
l’extérieur. Ne lavez pas le manchon et n’utilisez pas de nettoyant chimique
dessus. N’utilisez jamais de dissolvant, d’alcool ou d’essence comme
nettoyant.
10.Pour garantir des mesures précises, il est recommandé que le calibrage soit
effectué tous les deux ans.
28
TOPCOM BPM WRIST 2301
3SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Alimentation
Méthode
Zone de mesure
Précision
Capteur de tension
Inflation
Déflation
Capacité de la mémoire
Auto-shut-off
Conditions de
fonctionnement
Conditions de stockage
Poids
Circonférence du poignet
Patient limité
Dimensions
K.B.
Classification
3V DC : Deux piles alcalines LR03 (AAA)
Oscillométrique
Tension : 20~280 mmHg
Rythme cardiaque : 40~180 pulsations/minute
Tension : ±3 mmHg
Rythme cardiaque : ±5% des mesures
Semi-conducteur
Actionné par pompe
Soupape automatique d’évacuation de pression
30 mémoires dans chaque zone
3 minutes après la dernière pression sur un bouton :
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% RH max.
13.5~19.5cm(5.3"~7.7")
Plus de 18 ans
81(L) x 78(W) x 78(H) mm
Fonctionnement de courte durée 3 minutes.
Classification de type BF
*Les spécifications sont sujettes à modification sans notification préalable.
4CONSEILS UTILES
Voici quelques conseils utiles pour vous aider à obtenir des mesures plus précises :
• Ne mesurez pas votre tension artérielle immédiatement après avoir
consommé un grand repas. Pour obtenir des mesures plus précises, veuillez
attendre une heure avant de mesurer.
• Ne fumez pas et ne buvez pas d’alcool avant de prendre votre tension
artérielle.
• Pour prendre votre tension, vous ne devez pas être fatigué physiquement.
• Il est important que vous soyez détendu pendant une mesure. Essayez de
vous reposer 15 minutes avant de la prendre.
• Ne prenez pas votre tension si vous êtes stressé ou tendu.
• Prenez votre tension à température normale du corps. Si vous avez froid ou
chaud, attendez un peu avant de prendre votre tension.
• Si le moniteur est conservé à des températures très basses (proches du gel),
placez-le dans un endroit chauffé pendant au moins une heure avant de
l’utiliser.
• Attendez environ 5 minutes avant de prendre la mesure suivante.
FRANÇAIS
29
TOPCOM BPM WRIST 2301
Diastolic (mmHg)
5TENSION ARTÉRIELLE
5.1Q
La tension artérielle est la tension exercée sur les parois artérielles lorsque le sang
passe dans les artères. La tension mesurée lorsque le cœur se contracte et envoie
du sang hors du cœur est dite systolique (plus élevée). La tension mesurée lorsque
le cœur se dilate avec le sang revenant dans le cœur est appelée tension diastolique
(plus faible).
U’EST-CE QUE LA TENSION ARTÉRIELLE?
5.2POURQUOI MESURER VOTRE TENSION
ARTÉRIELLE?
Parmi les différents problèmes de santé touchant les gens à l’heure actuelle, les
problèmes associés à une hypertension sont de loin les plus fréquents. La corrélation
entre l’hypertension, les maladies cardiovasculaires et une mortalité élevée exige de
mesurer la tension artérielle en vue d’identifier les personnes à risque.
5.3NORME DE TENSION ARTÉRIELLE
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le National High Blood Pressure
Education Program ont développé une norme de tension artérielle, déterminant
les zones d’hypotension et d’hypertension. Cette norme constitue toutefois
uniquement une directive générale étant donné que la tension individuelle varie
d’une personne à l’autre et d’un groupe à l’autre, etc.
Il est important que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre médecin
vous indiquera la plage normale de votre tension, ainsi que le point à partir duquel
vous présentez des risques.
100
!
90
80
Stage 2 Hypertension
Stage 1 Hypertension
Prehypertension
Normal
Systolic (mmHg) ->
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
Systolic < 120
Diastolic < 80
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Systolic 140 - 159
Diastolic
120
90 - 94
140
160
30
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.