Topcom BPM-WRIST-2300 User Manual [en, de, fr]

BPM Wrist 2300
USER GUIDE
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
ANVÄNDARHANDBOK
BRUGSANVISNING
ANVÄNDARHANDBOK
V 1.5
0366
Exclusively produced for Topcom Europe NV,
Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgium
by Rossmax Int’l Ltd.
N° 6018 Huyi Rd., Waigang, Jiading District,
Shanghai China 201806
This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the 93/
42/EEC and 89/336/EEC directive.
The Declaration of conformity can be found on:
http://www.topcom.net/support/cedeclarations.php
GB The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder
voorbehoud van wijzigingen.
F Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
D Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden
vorbehaltlichÄnderungen publiziert.
S Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet
i denne brugsanvisning.
N Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon.
SF Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 Introduction 4 2 Safety instructions 4 3 Technical specifications 5 4 Helpfull tips 5 5 Blood pressure 6
5.1 What is Blood Pressure? 6
5.2 Why measure your Blood Pressure? 6
5.3 Blood Pressure Standard 6
5.4 Blood Pressure Fluctuation 7
6 Battery installation 7 7 Buttons 8 8Display 8 9 Applying the cuff 9 10 Measuring posture 10 11 Measurement 10
11.1 Important 10
11.2 Procedure 11
ENGLISH
12 Memory 12 13 Warranty 13
13.1 Warranty period 13
13.2 Warranty handling 13
13.3 Warranty exclusions 13
The CE symbol indicates that the unit complies with the essential
requirements of the directive 93/42/EEC and 89/336/EEC.
3
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 INTRODUCTION
Congratulations with your purchase of the Topcom BPM wrist 2300. This fully automatic, wrist mounted blood pressure monitor is both easy to use and ideally suited for daily measurements. The large display includes systolic, diastolic and pulse, all clearly shown at the completion of each reading. In addition, you can store up to 30 measurements per Memory Zone, ideal for users who want to monitor and track their blood pressure on a regular basis. The BPM wrist 2300 is compact and portable, making it ideal for home use and travel.
Please read this manual carefully before use. For specific information on your own blood pressure, contact your physician. Put the user guide away in a safe place for future reference.
2 SAFETY INSTRUCTIONS
1. This product is for household use only. Is is not intended as a substitute for consultation with your doctor.
2. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users suffered from stroke, or for unconscious users, the device might not be suitable for use. Consult your doctor in case of any doubt.
3. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situations.
4. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the main unit, and protect it from dust.
5. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not used for a long time.
6. Do not press the START key when the cuff is not placed around the wrist.
7. Do not disassemble the main unit or cuff.
8. If the unit is stored in a cold place, allow it to acclimate at room temperature before use.
9. Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not bend the pre-formed cuff inside out. Do not wash the cuff or use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
10. To ensure accurate measurements, it is recommended that calibration be completed every two years.
4
TOPCOM BPM WRIST 2300
3 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power source Measurement method Measurement zone
Accuracy
Pressure sensor Inflation Deflation Memory capacity Auto-shut-off Operation environment
Storage environment
Weight Wrist circumference Limited patient Dimensions K.B. Classification
3V DC: 2 LR03 (AAA)non-rechargeable batteries Oscillometric Pressure: 20~280 mmHg Pulse: 40~180 beats/minute Pressure: ±3 mmHg Pulse: within ±5% of reading Semi-conductor Pump driven Automatic Pressure release valve 30 memories for each zone 30 seconds after last key operation : 10°C~40°C(50°F~104°F) 40~85% RH max.
-5°C~60°C (23°F~140°F) 10~95% RH max. 115g (without batteries)
13.5~19.5cm(5.3”~7.7”) Over 18 years old 81(L) x 78(W) x 78(H) mm Short time operation 3 minutes. Classification of type BF
ENGLISH
*Specifications are subject to change without notice.
4 HELPFULL TIPS
Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:
• Do not measure your blood pressure immediately after consuming a
large meal. To obtain more accurate readings, please wait one hour before measuring.
• Do not smoke or drink alcohol before measuring your blood pressure.
• You should not do be physically tired or exhausted while taking a
measurement.
• It is important that you relax during measurement. Try to take 15-
minutes rest before a reading.
• Do not take measurements if you are under stress or under tension.
• Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling
cold or hot, wait a while before taking a measurement.
• If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it
placed at a warm location for at least one hour before using it.
• Wait about 5 minutes before taking the next pressure measurement.
5
TOPCOM BPM WRIST 2300
5 BLOOD PRESSURE
5.1 WHAT IS BLOOD PRESSURE?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery tube while blood flows through the arteries. The pressure measured when the heart contracts and sends blood out of the heart is systolic (highest). The pressure measured when the heart dilates with blood flowing back into the heart is called diastolic (lowest) blood pressure.
5.2 WHY MEASURE YOUR BLOOD PRESSURE?
Among the various health problems afflicting modern people, problems associated with high blood pressure are by far the most common. High blood pressure's dangerously strong correlation with cardiovascular diseases and high morbidity has made measuring blood pressures a necessity of identifying those at risk.
5.3 BLOOD PRESSURE STANDARD
The World Health Organization (WHO) has developed a Blood pressure standard, according to which areas of low and high-risk blood pressure are identified. This standard, however, is a general guideline as individual's blood pressure varies among different people and different groups...etc.
Diastolic (mmHg)!
Hypertension
95
Borderline
90
Hypotension
Systolic under
Systolic (mmHg) !
99
Systolic over Diastolic over
Systolic Diastolic
Normal
Systolic under Diastolic under
160 95
140 ~159
90 ~ 94
139
89
140100
160
It is important that you consult with your physician regularly. Your physician will tell you your normal blood pressure range as well as the point at which you will be considered at risk.
6
TOPCOM BPM WRIST 2300
1
1
2
m
5.4 BLOOD PRESSURE FLUCTUATION
Blood pressure fluctuates all the time! You should not be worried if you encountered two or three measurements at high levels. Blood pressure changes over the month and even throughout the day depending on circumstances (state of mind, temperature, ...)
Ex. Fluctuation within the day for a Male, 35 years old.
mHg
00
Systolic
50
ENGLISH
00
50
Diastolic
18u 24u12u6u
6 BATTERY INSTALLATION
2
1
• Open the battery compartiment by sliding the cover away
3
• Insert 2 AAA batteries (LR03). Follow the polarity as indicated in the
battery compartiment.
Dispose of the batteries at a designated battery disposal unit and not in the household waste. Do not shortcircuit & dispose of in fire. Remove the battery if this device is not going to be used for a long period.
NiMH
7
TOPCOM BPM WRIST 2300
7 BUTTONS
1. Wrist Cuff
7
6
5
M2
M1
4
8DISPLAY
1
2. Recall key for memory 1
3. On/Start Key 1
4. On/Start Key 2
2
5. Recall Key for memory 2
6. Battery cover
7. LCD Display
3
7
6 5
4
2
1
2
3
1. Systolic pressure
2. Diastolic pressure
3. Pulse rate
4. Sequence
5. Battery Low indicator
6. Stored in Memory Zone 2
7. Stored in Memory Zone 1
8
TOPCOM BPM WRIST 2300
9 APPLYING THE CUFF
1CM
M2
M1
M
2
M
1
1. Remove all watches, jewelry, etc. prior to attaching the wrist moni-
ENGLISH
tor.Clothing sleeves should be rolled up and the cuff should be wrapped on bare skin for correct measurements.Apply cuff to left wrist with palm facing up.
2. Make sure the edge of the cuff is about 1 cm from the palm.In order to insure accurate-measurements.
3. Fasten the velcro strap securely around your wrist so there is no
M1M2
extra space between the cuff and the wrist. If the cuff is not wrapped tight enough,the measurement val­ues will be false.
4. If your physician has diagnosed you with poor circulation on your leftarm, place the cuff around your right wrist.
M1M2
9
TOPCOM BPM WRIST 2300
(X)
10 MEASURING POSTURE
1. Relax your entire body,especially the area between your elbow and fingers. Place your elbow on a table so that the cuff is at the same level as your heart.
Your heart is located slightly below your arm pit.
2. If the cuff is not at the same level as your heart or if you can not keep your arm completely still through­out the reading, use a soft object such as folded towel to support your arm.
3. Turn your palm upwards.Sit upright in a chair, and take 5-6 deep breaths. Avoid leaning back while the measurementis being taken.
11 MEASUREMENT
11.1 IMPORTANT
1. This monitor automatically switches off 30 seconds after the last key operation.
2. To interrupt the measurement, simply press any key. The cuff will deflate immediately after a key is pressed.
3. During the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
10
TOPCOM BPM WRIST 2300
11.2 PROCEDURE
1. Press On/Start Key 1 if you want to make use of Memory Zone 1, or
Press On/Start Key 2 if you
M2
M1
want to make use of Memory
ENGLISH
Zone 2.
All digits will light up for 2 seconds.
2. After all symbols appear, the display will show a blinking"0" with the designated Memory Zone. At this time,the monitor is "Ready to Measure".
3. The monitor automatically inflates the cuff to approximately 180 mmHg, measurement will begin.
This monitor will re-inflate automatically to approximately 220mmHg if the system detects that your body needs more pressure to measure your blood pressure.
4. When the measurement is completed, systolic, diastolicand pulse will be shown simultaneously and be saved automatically in the memory system according to the designated Memory Zone. Up to 30 measurements can be saved per Memory Zone.
When a mistake was detected during measurement the Error mark appears on the display
11
TOPCOM BPM WRIST 2300
12 MEMORY
• Press M1 to recall values from Memory Zone 1.
• Press M2 to recall values from Memory Zone 2.
M
2
M1
All stored measurements will be assigned distinct numbers, identifying the sequence in which the values are stored. The last measurement will be shown first. Every new press of the Recall Key calls for one prior value stored.
When the batteries are installed, the data in the memories will not be lost even when the Blood Pressure Monitor is switched off.
Remove the batteries for more than 10 seconds to erase the memories.
12
TOPCOM BPM WRIST 2300
13 WARRANTY
13.1 WARRANTY PERIOD
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit is purchased. The warranty on batteries is limited to 6 months after purchase. Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not covered. The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt, on which the date of purchase and the unit-model are indicated.
13.2 WARRANTY HANDLING
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase note. If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially appointed service centre will repair any defects caused by material or manufacturing faults free of charge. Topcom will at its discretion fulfil its warranty obligations by either repairing or exchanging the faulty units or parts of the faulty units. In case of replacement, colour and model can be different from the original purchased unit. The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty period is not extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed service centres.
ENGLISH
13.3 WARRANTY EXCLUSIONS
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-original parts or accessories not recommended by Topcom are not covered by the warranty. The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor any damage caused during transportation. No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible.
13
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 Inleiding 15 2 Veiligheidsinstructies 15 3 Technische specificaties 16 4 Handige tips 16 5 Bloeddruk 17
5.1 Wat is bloeddruk? 17
5.2 Waarom moet u uw bloeddruk meten? 17
5.3 Bloeddruknorm 17
5.4 Bloeddrukschommeling 18
6 Batterijen plaatsen 18 7 Knoppen 19 8 Display 19 9 De polsband aanbrengen 20 10 Meethouding 21 11 Meting 21
11.1 Belangrijk 21
11.2 Procedure 22
12 Geheugen 23 13 Topcom Garantie 24
13.1 Garantieperiode 24
13.2 Afwikkeling van garantieclaims 24
13.3 Garantiebeperkingen 24
Het toestel voldoet aan de basiseisen van de 93/42/EEC en 89/336/EEC
richtlijn. Dit wordt bevestigd door de CE-markering.
14
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 INLEIDING
Gefeliciteerd met uw aankoop van de Topcom BPM wrist 2300. Deze volautomatische bloeddrukmeter, polsmodel, is gebruiksvriendelijk en ideaal voor dagelijkse metingen. Op het grote display worden bovendruk- (systolisch), onderdruk- (diastolisch) en polsslagwaarden weergegeven, allemaal duidelijk af te lezen op het eind van elke meting. Bovendien kunt u tot 30 metingen per Geheugenzone opslaan, ideaal voor gebruikers die hun bloeddruk regelmatig willen controleren en opvolgen. De BPM wrist 2300 is compact en draagbaar, en zo ideaal voor gebruik thuis en onderweg.
Lees deze handleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken. Voor specifieke informatie over uw eigen bloeddruk, raden we u aan uw arts te raadplegen. Bewaar de gebruikershandleiding op een veilige plaats voor later gebruik.
2 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het is niet de bedoeling om met deze meter een raadpleging bij uw dokter te vervangen.
2. Voor gebruikers die lijden aan aritmie (atriale of ventriculaire premature hartslag of atriale fibrillatie), suikerziekte, slechte bloedsomloop, nieraandoeningen, of voor gebruikers die een beroerte hebben gekregen of gebruikers die buiten bewustzijn zijn, is het toestel niet geschikt. In geval van twijfel, raadpleeg uw arts.
3. Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen, anders kunnen gevaarlijke situaties ontstaan.
4. Het toestel omvat precisiecomponenten. Daarom moet het worden beschermd tegen extreme temperaturen, vochtigheid en direct zonlicht. Laat het toestel niet vallen en vermijd sterke schokken. Bescherm het tegen stof.
5. Lekkende batterijen kunnen schade aan het toestel veroorzaken. Verwijder de batterijen wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt.
6. Druk niet op START zolang de polsband niet rond de pols is bevestigd.
7. Demonteer het toestel of de polsband niet.
8. Als het toestel op een koude plaats wordt bewaard, laat het dan eerst op kamertemperatuur komen alvorens het te gebruiken.
9. Reinig de bloeddrukmeter en de polsband zorgvuldig met een licht vochtige, zachte doek. Oefen geen druk uit. Draai de voorgevormde polsband niet binnenstebuiten. Was de polsband niet en gebruik ook geen chemisch reinigingsmiddel om hem te reinigen. Gebruik nooit verdunner, alcohol of benzine als reinigingsmiddel.
10. Voor nauwkeurige metingen raden we u aan het toestel om de twee jaar te kalibreren.
NEDERLANDS
15
TOPCOM BPM WRIST 2300
3 TECHNISCHE SPECIFICATIES
Voedingsbron Meetmethode Meetzone
Nauwkeurigheid
Druksensor Oppompen Leeglopen Geheugencapaciteit Automatische uitschakeling Bedrijfstemperatuur
Opslagtemperatuur
Gewicht Polsomtrek Leeftijdsbeperkingen
Afmetingen
K.B. Classificatie
3V DC: Twee LR03 (AAA) niet-oplaadbare batterijen Oscillometrisch Druk: 20~280 mmHg Polsslag: 40~180 slagen/minuut Druk: ±3 mmHg Polsslag: binnen ±5% van meetresultaat Halfgeleider Pompgestuurd Automatische drukaflaatklep 30 geheugenplaatsen voor elke zone 30 seconden na laatste toetsdruk: 10°C~40°C(50°F~104°F) 40~85% RH max.
-5°C~60°C (23°F~140°F)
10~95% RH max. 115g (zonder batterijen) 13,5~19,5cm(5,3"~7,7") Ouder dan 18 jaar 81(L) x 78(W) x 78(H) mm Kortstondig gebruik 3 minuten. Classificatie type BF
*Wijzigingen aan specificaties zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden.
4 HANDIGE TIPS
Hieronder vindt u enkele handige tips die u helpen nauwkeurigere resultaten te verkrijgen:
• Meet uw bloeddruk niet onmiddellijk nadat u uitgebreid heeft gegeten.
Om nauwkeurigere resultaten te verkrijgen, wacht u het best één uur vooraleer te meten.
• Rook niet of drink geen alcohol voordat u uw bloeddruk meet.
• Tijdens een meting mag u niet lichamelijk moe of uitgeput zijn.
• Het is belangrijk dat u tijdens de meting ontspant. Probeer 15 minuten
te rusten vooraleer uw bloeddruk te meten.
• Meet uw bloeddruk niet als u gestrest of gespannen bent.
• Meet uw bloeddruk bij een normale lichaamstemperatuur. Als u het
koud of warm heeft, wacht u beter een beetje vooraleer uw bloeddruk te meten.
• Als de meter op een erg koude plaats wordt opgeslagen, (dichtbij
vriestemperatuur), zet hem dan gedurende minstens één uur in een warme ruimte vooraleer hem te gebruiken.
• Wacht ongeveer 5 minuten vooraleer u opnieuw uw bloeddruk meet.
16
TOPCOM BPM WRIST 2300
5 BLOEDDRUK
5.1 WAT IS BLOEDDRUK?
Bloeddruk is de druk die wordt uitgeoefend op de slagaderwand door het bloed dat door de slagaders stroomt. De druk die wordt gemeten wanneer het hart samentrekt en bloed uit het hart stuwt, is systolisch (bovendruk). De druk die wordt gemeten wanneer het hart uitzet door het bloed dat terugstroomt naar het hart wordt de diastolische (onderdruk) bloeddruk genoemd.
5.2 WAAROM MOET U UW BLOEDDRUK METEN?
Van de verschillende gezondheidsproblemen waarmee de moderne mens heeft af te rekenen, komen problemen gepaard met een hoge bloeddruk verreweg het vaakst voor. Door de gevaarlijk sterke correlatie tussen hoge bloeddruk en cardiovasculaire aandoeningen en het hoge ziektecijfer zijn bloeddrukmetingen noodzakelijk geworden om de risicogroepen te identificeren.
NEDERLANDS
5.3 BLOEDDRUKNORM
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft een bloeddruknorm ontwikkeld aan de hand waarvan bloeddrukwaarden met laag en hoog risico worden geïdentificeerd. Die norm is echter slechts een algemene richtlijn, want de individuele bloeddruk verschilt van persoon tot persoon en van groep tot groep...enz.
Hypertension
95
Borderline
90
Hypotension
Systolic
99
Diastolic (mmHg)!
Het is belangrijk dat u regelmatig uw arts raadpleegt. Uw arts zal u vertellen wat uw normale bloeddrukbereik is en vanaf welke waarde u risico loopt.
under
Systolic (mmHg) !
Systolic over Diastolic over
Systolic Diastolic
Normal
Systolic under Diastolic under
160 95
140 ~159
90 ~ 94
139
89
140100
160
17
TOPCOM BPM WRIST 2300
1
1
2
m
5.4 BLOEDDRUKSCHOMMELING
De bloeddruk schommelt heel de tijd! U hoeft zich nog niet ongerust te maken als u twee of drie keer een hoge bloeddruk meet. De bloeddruk verandert in de loop van de maand en zelfs in de loop van de dag, afhankelijk van de omstandigheden (gemoedsgesteldheid, temperatuur, ...)
Vb. Schommeling op één dag voor een man, 35 jaar.
mHg
00
Systolic
50
00
50
Diastolic
18u 24u12u6u
6 BATTERIJEN PLAATSEN
2
1
• Open het batterijvak door het afdekplaatje weg te schuiven
3
• Plaats de 2 alkalinebatterijen (LR03). Let op de in het batterijvak aange­duide polariteit.
Gooi de batterijen bij het klein gevaarlijk afval en niet bij het gewone huisvuil. Maak geen kortsluiting & gooi de batterijen niet in vuur. Verwijder de batterij als u het toestel langere tijd niet gebruikt.
NiMH
18
TOPCOM BPM WRIST 2300
7 KNOPPEN
1. Polsband
5
6
4
7
1
2. Geheugentoets voor geheugen 1
3. Toets On/Start 1
M2
M1
2
3
4. Toets On/Start 2
5. Geheugentoets voor geheugen 2
6. Afdekplaatje batterijvak
7. LCD-scherm
NEDERLANDS
8DISPLAY
7
6 5
4
2
1
2
3
1. Systolische druk
2. Diastolische druk
3. Polsslag
4. Volgorde in het geheugen
5. Batterij leeg indicator
6. Opgeslagen in Geheugenzone 2
7. Opgeslagen in Geheugenzone 1
19
TOPCOM BPM WRIST 2300
9 DE POLSBAND AANBRENGEN
1CM
M1M2
M
2
M
1
1. Verwijder horloges, juwelen, enz. vooraleer u de polsband bevestigt. Rol uw mouwen op en bevestig de polsband op uw naakte huid om een correcte meting te verzekeren. Bevestig de polsband op uw linkerpols met uw handpalm naar boven gericht.
2. Voor nauwkeurige metingen, moet de rand van de polsband ongeveer 1 cm van de palm van uw hand verwijderd zijn.
M1M2
uw pols zodat er geen speling is tussen de polsband en uw pols. Als de polsband niet stevig genoeg rond de pols wordt gewikkeld, zijn de meetresultaten verkeerd.
4. Als uw arts een zwakke bloedsomloop aan uw linkerarm heeft vastgesteld, bevestig de
3. Bevestig de velcroband stevig rond
M1M2
polsband dan rond uw rechterpols.
20
TOPCOM BPM WRIST 2300
(X)
10 MEETHOUDING
1. Ontspan heel uw lichaam, vooral het gebied tussen uw elleboog en vingers. Plaats uw elleboog op een tafel zodat de polsband op dezelfde hoogte als uw hart ligt.
Uw hart bevindt zich iets onder uw oksel.
2. Als de polsband niet op dezelfde hoogte als uw hart ligt of als u uw arm niet volledig stil kunt houden gedurende de meting, kunt u een zacht voorwerp gebruiken zoals een opgevouwen handdoek om uw arm te ondersteunen.
NEDERLANDS
3. Draai uw handpalm omhoog. Zit rechtop in een stoel en haal 5-6 keer diep adem. Probeer niet achteruit te leunen tijdens de meting.
11 METING
11.1 BELANGRIJK
1. Deze meter schakelt automatisch uit wanneer gedurende 30 seconden geen toets wordt ingedrukt.
2. Om de meting te onderbreken, drukt u op een willekeurige toets. De polsband zal onmiddellijk leeglopen nadat op een toets is gedrukt.
3. Praat tijdens de meting niet en beweeg ook uw arm- of handspieren niet.
21
TOPCOM BPM WRIST 2300
11.2 PROCEDURE
M2
M1
1. Druk op de toets On/Start 1 als u Geheugenzone 1 wilt gebruiken, of
druk op de toets On/Start 2 als u Geheugenzone 2 wilt gebruiken
Alle cijfers lichten gedurende 2 seconden op.
2. Wanneer alle symbolen zijn verschenen, verschijnt op het scherm een knipperende "0" bij de gewenste Geheugenzone. Op dat moment is de meter "Meetklaar".
3. De meter pompt de polsband automatisch op tot ongeveer 180 mmHg, daarna begint de meting.
De meter zal de polsband automatisch verder oppom­pen tot ongeveer 220mmHg als het systeem detecteert dat uw lichaam meer druk nodig heeft om uw bloeddruk te meten.
4. Op het einde van de meting worden tegelijkertijd de bovendruk, onderdruk en polsslag weergegeven. Deze waarden worden automatisch opgeslagen in het geheugen, naargelang van de gekozen Geheugenzone. Per Geheugenzone kunnen max. 30 meetresultaten worden opgeslagen.
22
Wanneer tijdens de meting een fout wordt vastgesteld, verschijnt het Error-symbool op het scherm.
TOPCOM BPM WRIST 2300
12 GEHEUGEN
• Druk op M1 om waarden uit Geheugenzone 1 op te roepen.
• Druk op M2 om waarden uit Geheugenzone 2 op te roepen.
M
2
M1
Aan alle opgeslagen metingen wordt een duidelijk nummer toegekend dat de volgorde waarin de waarden werden opgeslagen weergeeft. De laatste meting wordt het eerst weergegeven. Met elke druk op de Recall-toets, gaat u telkens één opgeslagen waarde terug.
Als de batterijen zijn geplaatst, gaan de gegevens in de geheugenzones niet verloren, ook niet wanneer de Bloeddrukmeter wordt uitgeschakeld.
Om de geheugenzones te wissen, verwijdert u de batterijen gedurende meer dan 10 seconden.
NEDERLANDS
23
TOPCOM BPM WRIST 2300
13 TOPCOM GARANTIE
13.1 GARANTIEPERIODE
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode begint op de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht. De garantie op batterijen is beperkt tot 6 maanden na aankoop. Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel zijn niet gedekt door de garantie. De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het aankoopbewijs waarop de datum van aankoop en het toesteltype staan.
13.2 AFWIKKELING VAN GARANTIECLAIMS
Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs, worden teruggestuurd naar een Topcom-hersteldienst. Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of diens officieel erkende hersteldienst eventuele defecten te wijten aan materiaal- of productiefouten gratis herstellen. Topcom zal naar keuze haar garantieverplichtingen vervullen door defecte toestellen of onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te vervangen. In het geval dat het toestel wordt vervangen, kan de kleur en het model verschillend zijn van het oorspronkelijk gekochte toestel. De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de garantieperiode. De garantieperiode wordt niet verlengd als het toestel wordt vervangen of hersteld door Topcom of diens officieel erkende hersteldienst.
13.3 GARANTIEBEPERKINGEN
Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en schade te wijten aan het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires die niet zijn aanbevolen door Topcom, worden niet gedekt door de garantie. Topcom draadloze telefoons mogen enkel met oplaadbare batterijen worden gebruikt. Schade te wijten aan het gebruik van niet-oplaadbare batterijen is niet gedekt door de garantie. De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige transportschade. Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is gewijzigd, verwijderd of onleesbaar gemaakt. Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast werd door de koper of door niet-gekwalificeerde, niet-officieel erkende Topcom-hersteldienst.
24
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 Introduction 26 2 Instructions de sécurité 26 3 Spécifications techniques 27 4 Conseils utiles 27 5 Tension artérielle 28
5.1 Qu’est-ce que la tension artérielle? 28
5.2 Pourquoi mesurer votre tension artérielle? 28
5.3 Norme de tension artérielle 28
5.4 Fluctuation de la tension artérielle 29
6 Installation des piles 29 7Boutons 30 8 Écran 30 9 Placer le manchon 31 10 Position de mesure 32 11 Prise de tension 32
11.1 Important 32
11.2 Procédure 33
12 Mémoire 34 13 Garantie Topcom 35
13.1 Période de garantie 35
13.2 Traitement de la garantie 35
13.3 Exclusions de garantie 35
FRANÇAIS
La conformité de l’appareil avec les exigences fondamentales de la directive
européenne 93/42/EEC et 89/336/EEC, relative aux terminaux, est
confirmée par le label CE
25
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du Topcom BPM wrist 2300. Ce tensiomètre, entièrement automatique et se plaçant autour du poignet, est facile à utiliser et convient parfaitement à une utilisation quotidienne. Le grand écran affiche la tension systolique, la tension diastolique et le rythme cardiaque, tous trois clairement visibles à la fin de chaque cycle de mesure. En outre, vous pouvez enregistrer jusque 30 mesures par zone de mémoire, ce qui est idéal pour les utilisateurs souhaitant contrôler et suivre leur tension artérielle sur une base régulière. Le BPM wrist 2300 est compact et portable, il est donc idéal pour une utilisation à domicile et en voyage.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Pour des informations spécifiques sur votre tension artérielle, consultez votre médecin. Conservez le mode d’emploi en lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Ce produit est prévu pour un usage ménager uniquement. Il ne remplace aucunement une consultation chez votre médecin.
2. L’appareil peut ne pas convenir pour utilisateurs souffrant d’une arythmie commune (auriculaire ou ventriculaire ou fibrillation auriculaire), du diabète, d’une mauvaise circulation du sang, de problèmes rénaux, pour les utilisateurs ayant eu une attaque, ou pour les utilisateurs inconscients. Consultez votre médecin en cas de doute.
3. L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants en vue d’éviter toute situation dangereuse.
4. L’appareil contient des pièces de haute précision. Par conséquent, évitez les températures extrêmes, l’humidité et la lumière directe du soleil. Évitez de laisser tomber ou de donner un choc puissant à l’unité principale, et protégez-la de la poussière.
5. Une fuite des piles peut endommager l’unité. Enlevez les piles lorsque l’unité n’est pas utilisée pendant un long moment.
6. N’appuyez pas sur le bouton START lorsque l’appareil n’est pas placé autour du poignet.
7. Ne démontez pas l’unité principale ou le manchon.
8. Si l’unité est conservée dans un endroit frais, laissez-la s’acclimater à la température ambiante avant de l’utiliser.
9. Nettoyez le tensiomètre et le manchon avec un chiffon doux légèrement humide. N’appuyez pas. Ne pliez pas le manchon préformé de l’intérieur vers l’extérieur. Ne lavez pas le manchon et n’utilisez pas de nettoyant chimique dessus. N’utilisez jamais de dissolvant, d’alcool ou d’essence comme nettoyant.
10. Pour garantir des mesures précises, il est recommandé que le calibrage soit effectué tous les deux ans.
26
TOPCOM BPM WRIST 2300
3 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Alimentation Méthode Zone de mesure
Précision
Capteur de tension Inflation Déflation Capacité de la mémoire Auto-shut-off Conditions de fonctionnement Conditions de stockage
Poids Circonférence du poignet Patient limité Dimensions K.B. Classification
3V DC : Deux piles non-rechargeables LR03 (AAA) Oscillométrique Tension : 20~280 mmHg Rythme cardiaque : 40~180 pulsations/minute Tension : ±3 mmHg Rythme cardiaque : ±5% des mesures Semi-conducteur Actionné par pompe Soupape automatique d’évacuation de pression 30 mémoires dans chaque zone 30 secondes après la dernière pression sur un bouton : 10°C~40°C(50°F~104°F) 40~85% RH max.
-5°C~60°C (23°F~140°F) 10~95% RH max. 115g (sans piles)
13.5~19.5cm(5.3"~7.7") Plus de 18 ans 81(L) x 78(W) x 78(H) mm Fonctionnement de courte durée 3 minutes. Classification de type BF
*Les spécifications sont sujettes à modification sans notification préalable.
4 CONSEILS UTILES
Voici quelques conseils utiles pour vous aider à obtenir des mesures plus précises :
• Ne mesurez pas votre tension artérielle immédiatement après avoir con-
sommé un grand repas. Pour obtenir des mesures plus précises, veuillez attendre une heure avant de mesurer.
• Ne fumez pas et ne buvez pas d’alcool avant de prendre votre tension
artérielle.
• Pour prendre votre tension, vous ne devez pas être fatigué physiquement.
• Il est important que vous soyez détendu pendant une mesure. Essayez de
vous reposer 15 minutes avant de la prendre.
• Ne prenez pas votre tension si vous êtes stressé ou tendu.
• Prenez votre tension à température normale du corps. Si vous avez froid ou
chaud, attendez un peu avant de prendre votre tension.
• Si le moniteur est conservé à des températures très basses (proches du gel),
placez-le dans un endroit chauffé pendant au moins une heure avant de l’utiliser.
• Attendez environ 5 minutes avant de prendre la mesure suivante.
FRANÇAIS
27
TOPCOM BPM WRIST 2300
5 TENSION ARTÉRIELLE
5.1 Q
La tension artérielle est la tension exercée sur les parois artérielles lorsque le sang passe dans les artères. La tension mesurée lorsque le cœur se contracte et envoie du sang hors du cœur est dite systolique (plus élevée). La tension mesurée lorsque le cœur se dilate avec le sang revenant dans le cœur est appelée tension diastolique (plus faible).
U’EST-CE QUE LA TENSION ARTÉRIELLE ?
5.2 POURQUOI MESURER VOTRE TENSION ARTÉRIELLE ?
Parmi les différents problèmes de santé touchant les gens à l’heure actuelle, les problèmes associés à une hypertension sont de loin les plus fréquents. La corrélation entre l’hypertension, les maladies cardiovasculaires et une mortalité élevée exige de mesurer la tension artérielle en vue d’identifier les personnes à risque.
5.3 NORME DE TENSION ARTÉRIELLE
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a développé une norme de tension artérielle, déterminant les zones d’hypotension et d’hypertension. Cette norme ne constitue toutefois qu’une directive générale étant donné que la tension individuelle varie d’une personne à l’autre et d’un groupe à l’autre, etc.
Hypertension
95
Borderline
90
Hypotension
Systolic
99
Diastolic (mmHg)!
Il est important que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre médecin vous indiquera la plage normale de votre tension, ainsi que le point à partir duquel vous présentez des risques.
under
Systolic (mmHg) !
Systolic over Diastolic over
Systolic Diastolic
Normal
Systolic under Diastolic under
160 95
140 ~159
90 ~ 94
139
89
140100
160
28
TOPCOM BPM WRIST 2300
1
1
2
m
5.4 FLUCTUATION DE LA TENSION ARTÉRIELLE
la tension artérielle fluctue tout le temps ! Vous ne devez pas vous inquiéter si vous avez deux ou trois mesures à des niveaux élevés. la tension artérielle change dans le mois et même au cours d’une journée selon les circonstances (état d’esprit, température, ...)
Ex. Fluctuation dans la journée d’un homme âgé de 35 ans.
mHg
00
Systolic
50
00
50
Diastolic
18u 24u12u6u
6 INSTALLATION DES PILES
FRANÇAIS
2
1
• Ouvrez le compartiment des piles en faisant glisser le couvercle.
• Insérez deux 2 piles alcalines (LR03). Respectez la polarité indiquée dans le compartiment à piles.
3
Débarrassez vous des piles dans un lieu de dépôt de piles prévu à cet effet ou pas dans les déchets ménagers. Ne les court­circuitez pas et ne les jetez pas dans le feu. Enlevez les piles si cet appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
NiMH
29
TOPCOM BPM WRIST 2300
7BOUTONS
1. Manchon
5
6
4
7
1
2. Bouton Recall pour la mémoire 1
3. Bouton On/Start 1
M2
M1
2
3
4. Bouton On/Start 2
5. Bouton Recall pour la mémoire 2
6. Couvercle des piles
7. Écran LCD
8 ÉCRAN
7
6 5
4
2
1
2
3
1. Tension systolique
2. Tension diastolique
3. Rythme cardiaque
4. Séquence
5. Indicateur piles faibles
6. Enregistré dans la zone mémoire 2
7. Enregistré dans la zone mémoire 1
30
TOPCOM BPM WRIST 2300
9 PLACER LE MANCHON
1CM
M1M2
M
2
M
1
1. Enlevez toutes les montres, bijoux, etc. avant d’attacher l’appareil. Relevez les manches et le manchon doit être attaché sur la peau nue pour garantir des mesures correctes. Appliquez le manchon sur le poignet gauche, la paume vers le haut.
2. Assurez-vous que le bord du manchon se situe à environ 1 cm de la paume pour garantir des mesures précises.
M1M2
votre poignet de façon à ce qu’il n’y
FRANÇAIS
ait pas d’espace libre entre le manchon et le poignet. Si le manchon n’est pas serré assez, les valeurs peuvent être faussées.
4. Si votre médecin a constaté une mauvaise circulation dans votre bras gauche, placez le manchon
3. Fixez la bande velcro autour de
M1M2
autour de votre poignet droit.
31
TOPCOM BPM WRIST 2300
(X)
10 POSITION DE MESURE
1. Détendez tout votre corps, particulièrement la zone entre votre coude et vos doigts. Placez votre coude sur une table de sorte que le manchon est au même niveau que votre coeur.
Vous cœur est situé légèrement en dessous de votre aisselle.
2. Si le manchon n’est pas au même niveau que votre cœur ou si vous ne pouvez pas garder votre bras complètement immobile pendant toute la prise de tension, utilisez un objet doux, comme par exemple un essuie plié, pour soutenir votre bras.
3. Tournez votre paume vers le haut. Asseyez-vous droit dans un fauteuil et respirez profondément 5à 6 fois. Évitez de vous pencher vers l’arrière pendant la prise de tension.
11 PRISE DE TENSION
11.1 IMPORTANT
1. Ce moniteur s’éteint automatiquement 30 secondes après la dernière pression sur une touche.
2. Pour interrompre une mesure, il vous suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche. Le manchon se dégonfle dès que vous appuyez sur un bouton.
3. Pendant la prise de tension, ne parlez pas et ne bougez pas votre bras ou les muscles de votre main.
32
TOPCOM BPM WRIST 2300
11.2 PROCÉDURE
M2
M1
1. Appuyez sur le bouton On/Start 1 si vous souhaitez utiliser la zone de mémoire 1, ou
appuyez sur le bouton On/ Start 2 si vous souhaitez utiliser la zone de mémoire 2.
Tous les chiffres s’allument pendant 2 secondes.
2. Après l’apparition de tous les symboles, l’écran affiche un "0" clignotant avec la zone de mémoire désignée. À ce moment, le moniteur est "Ready to Measure".
3. Le moniteur gonfle automatiquement le manchon à approximativement 180 mmHg, la prise de tension commence.
Ce moniteur regonfle automatiquement à approximativement 220mmHg si le système détecte que votre corps a besoin de davantage de pression pour mesurer votre tension artérielle.
4. Lorsque la prise de tension est achevée, la tension systolique, la tension diastolique et le rythme cardiaque sont affichés simultanément et sont sauvegardés automatiquement dans la zone de mémoire désignée. Il est possible d’enregistrer jusque 30 mesures par zone de mémoire.
FRANÇAIS
Lorsqu’une erreur est détectée pendant une prise de tension, le message Error apparaît à l’écran.
33
TOPCOM BPM WRIST 2300
12 MÉMOIRE
• Appuyez sur M1 pour rappeler les valeurs de la zone de mémoire 1.
• Appuyez sur M2 pour rappeler les valeurs de la zone de mémoire 2.
M
2
M1
Toutes les mesures enregistrées se verront assigner des numéros différents, identifiant la séquence dans laquelle les valeurs sont enregistrées. La dernière mesure est affichée en premier. Chaque fois que vous appuyez de nouveau sur le bouton Recall, l’appareil affiche une valeur précédente.
Lorsque les piles sont installées, les données présentes dans les mémoires ne sont pas perdues mêmes si le tensiomètre est éteint.
Enlevez les piles pendant plus de 10 secondes pour effacer les mémoires.
34
TOPCOM BPM WRIST 2300
13 GARANTIE TOPCOM
13.1 PÉRIODE DE GARANTIE
Les appareils de Topcom jouissent d’une période de garantie de 24 mois. La période de garantie commence le jour d’achat du nouvel appareil. La garantie sur les batteries est limitée à 6 mois après l’achat. Les accessoires ou défauts entraînant un effet négligeable sur le fonctionnement de l’appareil ne sont pas couverts. La garantie doit être prouvée par la présentation de la facture ou du reçu original, sur lequel sont mentionnés la date de l’achat et le type de l’unité.
13.2 TRAITEMENT DE LA GARANTIE
Un appareil défectueux doit être retourné à un centre de service Topcom accompagné d’une note d’achat valide. Si l’appareil tombe en panne pendant la période de garantie, Topcom ou son centre de service officiel réparera gratuitement toute panne due à un défaut matériel ou de fabrication. Topcom assurera, à sa propre discrétion, ses obligations de garantie en réparant ou en échangeant les unités ou les pièces défectueuses. En cas de remplacement, la couleur et le modèle peuvent être différents de l’appareil acheté initialement. La date d’achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période de garantie n’est pas prolongée si l’appareil est échangé ou réparé par Topcom et ses centres de service officiels.
FRANÇAIS
13.3 EXCLUSIONS DE GARANTIE
Les dégâts ou pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation incorrecte et les dégâts résultant de l’utilisation de pièces ou accessoires non originaux non recommandés par Topcom ne sont pas couverts par la garantie. Les téléphones sans-fil de Topcom sont conçus pour fonctionner avec des batteries rechargeables uniquement. Les dégâts causés par l’utilisation de batteries non-rechargeables ne sont pas couverts par la garantie. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par des facteurs extérieurs, tels que la foudre, l’eau et le feu ni les dégâts causés par le transport. Aucune garantie ne peut être réclamée si le numéro de série sur les unités a été modifié, enlevé ou rendu illisible. Toute demande de garantie sera nulle si l’unité a été réparée, changée ou modifiée par l’acheteur ou par des centres de service non qualifiés et non­officiels de Topcom.
35
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 Einleitung 37 2 Sicherheitshinweise 37 3 Technische Eigenschaften 38 4 Nützliche Hinweise 38 5 Blutdruck 39
5.1 Was ist der Blutdruck? 39
5.2 Warum misst man den Blutdruck? 39
5.3 Standard für den Blutdruck 39
5.4 Schwankungen des Blutdrucks 40
6 Einlegen der Batterien 40 7 Tasten 41 8 Display 41 9 Anlegen der Manschette 42 10 Haltung beim Messen 43 11 Messung 43
11.1 Wichtig 43
11.2 Verfahren 44
12 Speicher 45 13 Topcom garantie 46
13.1 Garantiezeit 46
13.2 Abwicklung des Garantiefalles 46
13.3 Garantieausschlüsse 46
Die Übereinstimmung des Gerätes mit den grundlegenden Anforderungen
der Directive 93/42/EEC und 89/336/EEC ist durch das
CE-Kennzeichen bestätigt
36
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 EINLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Topcom BPM Wrist 2300. Dieses vollautomatische Blutdruckmessgerät zur Befestigung am Handgelenk ist sowohl einfach zu verwenden als auch ideal geeignet für tägliche Messungen. Das große Display enthält systolische und diastolische Werte und den Puls, jeweils nach Abschluss jeder Messung deutlich sichtbar angezeigt. Weiterhin können Sie bis zu 30 Messungen pro Speicherzone speichern. Das ist besonders ideal für Benutzer, die ihren Blutdruck regelmäßig messen und vergleichen möchten. Das Gerät BPM wrist 2300 ist kompakt und transportabel und damit besonders gut geeignet zur Verwendung zuhause und unterwegs.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Für spezielle Informationen zu Ihrem Blutdruck wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf, damit Sie sie später nochmals einsehen können.
2 SICHERHEITSHINWEISE
1. Dieses Produkt ist nur zur privaten Verwendung bestimmt. Es ist kein Ersatz für einen Besuch bei Ihrem Arzt.
2. Das Gerät ist nicht geeignet für Benutzer, bei denen allgemeine Arrhythmie (Störung der Herzschlagfolge, Vorhof- oder Kammerflimmern), Diabetes, schlechte Blutzirkulation, Nierenprobleme festgestellt wurden oder für Benutzer, die einen Schlaganfall hatten oder bewusstlos sind. Wenden Sie sich bei jedem Zweifelsfall an Ihren Arzt.
3. Das Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden um gefährliche Situationen zu vermeiden.
4. Das Gerät enthält hochpräzise Bestandteile. Darum sollten Sie extreme Temperaturen, Feuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. Vermeiden Sie das Fallen oder starkes Anstoßen der Haupteinheit und schützen Sie das Gerät vor Staub.
5. Leckende Batterien können das Gerät beschädigen. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird.
6. Drücken Sie die START-Taste nicht, wenn die Manschette nicht um das Handgelenk befestigt ist.
7. Demontieren Sie das Hauptgerät und die Manschette nicht.
8. Wenn das Gerät in kalter Umgebung gelagert wird, sollten Sie es vor der Verwendung bei Zimmertemperatur akklimatisieren lassen.
9. Reinigen Sie das Blutdruckkontrollgerät und die Manschette mit einem feuchten, weichen Tuch. Nicht drücken. Biegen Sie das Innere der vorgeformten Manschette nicht nach außen. Die Manschette darf nicht gewaschen oder mit chemischen Reinigungsmitteln behandelt werden. Verwenden Sie niemals Verdünnung, Alkohol oder Benzin als Reinigungsmittel.
DEUTSCH
37
TOPCOM BPM WRIST 2300
10. Um genaue Messungen zu gewährleisten, sollte alle zwei Jahre eine Kalibrierung erfolgen.
3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromzufuhr Messmethode Messbereich
Genauigkeit
Drucksensor Aufpumpen Ablassen Speicherkapazität Selbstabschaltung Betriebsumgebung
Lagerumgebung
Gewicht Umfang Handgelenk Altersbegrenzung Patienten Abmessungen K.B. Klassifikation
3V DC: Zwei LR03 (AAA) nicht-aufladbare Batterien Oszillometrisch Blutdruck: 20~280 mmHg Puls: 40~180 Schläge/Minute Blutdruck: ±3 mmHg Puls: Innerhalb von ±5% des abgelesenen Messwerts Halbleiter Mit Pumpe angetrieben Automatisches Druckfreigabeventil 30 Speicher für jeden Bereich 30 Sekunden nachdem die letzte Taste bedient wurde: 10°C~40°C (50°F~104°F) 40~85% rel. Luftfeuchtigkeit max.
-5°C~60°C (23°F~140°F)
10~95% rel. Luftfeuchtigkeit max. 115g (ohne Batterien)
13.5~19.5cm(5.3"~7.7") Über 18 Jahre
81(L) x 78(W) x 78(H) mm Kurzeitbetrieb 3 Minuten. Klassifikation des Typs BF
*Die technischen Eigenschaften können ohne Mitteilung geändert werden.
4 NÜTZLICHE HINWEISE
Nachfolgend finden Sie einige nützliche Hinweise für noch genauere Messwerte:
• Messen Sie Ihren Blutdruck nicht sofort nachdem Sie eine große Mahlzeit zu
sich genommen haben. Um genauere Messwerte zu erzielen, sollten Sie mit dem Messen eine Stunde warten.
• Rauchen Sie nicht und trinken Sie keinen Alkohol, bevor Sie Ihren Blutdruck
messen.
• Sie sollten nicht physisch ermüdet oder entkräftet sein, wenn Sie eine
Messung vornehmen.
• Es ist wichtig, dass Sie sich beim Messen entspannen. Versuchen Sie 15
Minuten vor der Messung zu ruhen.
• Messen Sie Ihren Blutdruck nicht, wenn Sie unter Stress oder Druck stehen.
• Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körpertemperatur. Wenn Ihnen kalt
oder warm ist, sollten Sie eine Weile warten, bevor Sie die Messung vornehmen.
38
TOPCOM BPM WRIST 2300
• Wenn das Gerät bei sehr niedrigen Temperaturen (in der Nähe des
Gefrierpunkts) gelagert wird, sollten Sie es eine Stunde in einer warmen Umgebung akklimatisieren lassen, bevor Sie es verwenden.
• Warten Sie ungefähr 5 Minuten, bevor Sie die nächste Blutdruckmessung
vornehmen.
5BLUTDRUCK
5.1 WAS IST DER BLUTDRUCK?
Der Blutdruck ist der auf die Arterie ausgeübte Druck, wenn Blut durch die Arterien fließt. Der Druck, der gemessen wird, wenn das Herz sich zusammenzieht und Blut aus dem Herz pumpt, ist systolisch (höher). Der Druck, der gemessen wird, wenn sich das Herz wieder mit zum Herzen zurück fließendem Blut füllt, wird diastolischer (niedrigster) Blutdruck genannt.
5.2 WARUM MISST MAN DEN BLUTDRUCK?
Unter den verschiedenen Gesundheitsproblemen moderner Menschen sind Probleme im Zusammenhang mit hohem Blutdruck bei weitem die häufigsten. Die gefährlichen und starken Wechselwirkungen von hohem Blutdruck mit Herz-Kreislauf-Erkrankungen und der hohen Erkrankungsziffer haben das Messen des Blutdrucks zu einer Notwendigkeit bei der Identifizierung der Risikopersonen gemacht.
5.3 STANDARD FÜR DEN BLUTDRUCK
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat einen Blutdruckstandard entwickelt, aus dem die Bereiche für niedrigen und hohen Blutdruck abgeleitet werden. Dieser Standard ist jedoch nur eine allgemeine Richtlinie, da der Blutdruck zwischen verschiedenen Personen und verschiedenen Gruppen sehr unterschiedlich sein kann... usw.
Diastolic (mmHg)!
Hypertension
95
Borderline
90
Hypotension
Systolic under
Systolic (mmHg) !
99
Systolic over Diastolic over
Systolic Diastolic
Normal
Systolic under Diastolic under
160 95
140 ~159
90 ~ 94
139
89
140100
160
DEUTSCH
Es ist wichtig, dass Sie regelmäßig Ihren Arzt aufsuchen. Ihr Arzt kann Ihnen Ihren normalen Blutdruckbereich, sowie Ihren eigenen Risiko-Grenzwert mitteilen.
39
TOPCOM BPM WRIST 2300
1
1
2
m
5.4 SCHWANKUNGEN DES BLUTDRUCKS
Der Blutdruck schwankt immer! Sie sollten nicht verwirrt sein, wenn Sie zwei oder drei hohe Messungen feststellen. Der Blutdruck ändert sich während eines Monats und sogar an einem Tag in Abhängigkeit der Umstände (Seelenzustand, Temperatur, ...)
Abb. Schwankungen im Laufe des Tages für einen erwachsenen Mann im Alter von 35 Jahren.
mHg
00
Systolic
50
00
50
Diastolic
18u 24u12u6u
6 EINLEGEN DER BATTERIEN
2
1
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung beiseite schieben.
• Legen Sie 2 AAA Batterien ein (LR03). Halten Sie sich an die im Batteriefach
angegebene Polarität.
Entsorgen Sie die Batterien in einem gekennzeichneten Batteriesammelcontainer und nicht im Haushaltsmüll. Schließen Sie die Batterien nicht kurz und verbrennen Sie sie nicht. Entfernen Sie die Batterien aus diesem Gerät, wenn Sie es für einen längeren Zeitraum nicht benutzen.
3
NiMH
40
TOPCOM BPM WRIST 2300
7TASTEN
1. Handgelenk-Manschette
7
6
5
M2
M1
4
8DISPLAY
3
1
2. Abruf-Taste für Speicher 1
3. An/Start-Taste 1
4. An/Start-Taste 2
5. Abruf-Taste für Speicher 2
2
6. Batteriefachdeckel
7. LCD-Display
7
6 5
4
2
1
2
3
1. Systolischer Blutdruck
2. Diastolischer Blutdruck
3. Puls
4. Herzschlag
5. Batterizustandsanzeige
6. In Speicherzone 2 gespeichert
DEUTSCH
7. In Speicherzone 1 gespeichert
41
TOPCOM BPM WRIST 2300
9 ANLEGEN DER MANSCHETTE
1. Entfernen Sie Uhren, Schmuck
M
2
M
1
usw. bevor Sie den die Manschette anlegen. Krempeln Sie die Ärmel Ihrer Kleidung nach oben, die Manschette sollte auf der nackten Haut befestigt werden, um korrekte Messungen zu gewährleisten. Befestigen Sie die Manschette am linken Handgelenk mit der Handfläche nach oben.
1CM
M2
M1
2. Sorgen Sie dafür, dass der Rand der Manschette ungefähr 1 cm von der Handfläche entfernt ist, um korrekte Messungen zu gewährleisten.
3. Befestigen Sie den Klettverschluss fest um Ihr Handgelenk, damit kein
M1M2
Freiraum zwischen Handgelenk und Manschette entsteht. Wenn die Manschette nicht fest genug angelegt wird, können die Messwerte verfälscht werden.
42
4. Wenn Ihr Arzt eine schlechte Durchblutung Ihres linken Arms festgestellt hat, sollten Sie die Manschette um Ihr rechtes
M1
M2
Handgelenk befestigen.
TOPCOM BPM WRIST 2300
(X)
10 HALTUNG BEIM MESSEN
1. Entspannen Sie Ihren ganzen Körper, besonders die Zone zwischen Ihrem Ellenbogen und Ihren Fingern. Legen Sie Ihren Ellenbogen so auf einen Tisch, dass sich die Manschette in der selben Höhe wie Ihr Herz befindet.
Ihr Herz befindet sich etwas tiefer als Ihre Achselhöhle.
2. Wenn sich die Manschette nicht in derselben Höhe wie Ihr Herz befindet oder wenn Sie während der Messung Ihren Arm nicht vollständig still halten können, sollten Sie einen weichen Gegenstand wie beispielsweise ein zusammengefaltetes Handtuch zur Unterstützung Ihres Arms verwenden.
3. Halten Sie Ihre Handfläche nach oben. Sitzen Sie aufrecht und atmen Sie 5-6mal tief ein und aus. Lehnen Sie sich während der Messung nicht zurück.
11 MESSUNG
11.1 WICHTIG
1. Dieses Gerät schaltet sich 30 Sekunden nach der letzten Tastenbedienung automatisch aus.
2. Um die Messung zu unterbrechen, drücken Sie einfach eine beliebige Taste. Die Manschette entleert sich sofort nachdem eine Taste gedrückt wurde.
3. Während der Messung sollten Sie nicht sprechen oder Ihre Arm- oder Handmuskeln bewegen.
DEUTSCH
43
TOPCOM BPM WRIST 2300
11.2 VERFAHREN
1. Drücken Sie die An/Start-Taste 1, wenn Sie Speicherbereich 1 verwenden möchten oder
M2
M1
Drücken Sie die An/Start-Taste 2, wenn Sie Speicherbereich 2 verwenden möchten.
2 Sekunden lang leuchten alle Ziffern auf.
2. Nachdem alle Symbole angezeigt werden, wird im Display eine blinkende "0" mit dem ausgewählten Speicherbereich angezeigt. Dann ist das Gerät "messbereit ".
3. Das Gerät pumpt automatisch die Manschette auf ungefähr 180 mmHg auf und die Messung beginnt.
Das Gerät pumpt automatisch auf ungefähr 220mmHg weiter, wenn das System feststellt, dass Ihr Körper mehr Druck benötigt um Ihren Blutdruck zu messen.
44
4. Wenn die Messung abgeschlossen ist, werden der systolische und der diastolische Wert und der Puls gleichzeitig angezeigt und automatisch im Speichersystem des angezeigten Speicherbereichs gespeichert. Pro Speicherzone können bis zu 30 Messungen gespeichert werden.
Wenn während der Messung ein Fehler festgestellt wurde, erscheint das Error-Zeichen im Display.
TOPCOM BPM WRIST 2300
12 SPEICHER
• Drücken Sie M1 um Werte aus der Speicherzone 1 abzurufen.
• Drücken Sie M2 um Werte aus der Speicherzone 2 abzurufen.
M
2
M1
Alle gespeicherten Messungen werden unterschiedlichen Nummern zugeordnet, welche die Reihenfolge anzeigen, in denen die Werte gespeichert wurden. Die letzte Messung wird als erstes angezeigt. Jeder Druck auf die Abruf-Taste ruft den vorher gespeicherten Wert auf.
Wenn die Batterien eingelegt sind, werden die Daten in den Speichern nicht gelöscht, auch dann nicht, wenn das Blutdruckmessgerät ausgeschaltet wird.
Entfernen Sie die Batterien mehr als 10 Sekunden lang um die Speicher zu löschen.
DEUTSCH
45
TOPCOM BPM WRIST 2300
13 TOPCOM GARANTIE
13.1 GARANTIEZEIT
Topcom Geräte habe eine 24-monatige Garantiezeit.Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem das neue Gerät erworben wurde. Die Garantie für Batterien ist auf 6 Monate nach Erwerb begrenzt.Verschleißartikel oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg, auf dem das Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden.
13.2 ABWICKLUNG DES GARANTIEFALLES
Senden Sie das fehlerhafte Gerät mit dem gültigen Kaufbeleg an ein Topcom Service Zentrum. Tritt ein Gerätefehler innerhalb der Garantiezeit auf, übernimmt Topcom oder ein autorisiertes Service Zentrum unentgeltlich die Reparatur jedes durch einen Material- oder Herstellerfehler aufgetretenen Defekts. Topcom wird nach eigenem Ermessen die Garantieansprüche mittels Reparatur oder Austausch des fehlerhaften Gerätes oder von Teilen des fehlerhaften Gerätes erfüllen.Bei einem Austausch können die Farbe und das Modell vom eigentlich erworbenen Gerät abweichen. Das ursprüngliche Kaufdatum bestimmt den Beginn der Garantiezeit.Die Garantiezeit verlängert sich nicht, wenn das Gerät von Topcom oder von einem seiner autorisierten Service Zentren ausgetauscht oder repariert wird.
13.3 GARANTIEAUSSCHLÜSSE
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder Betrieb verursacht wurden, sowohl als auch Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder die Verwendung von nicht von Topcom empfohlenen Zubehör entstehen, werden nicht von der Garantie abgedeckt. Schnurlose Telefone von Topcom wurden so konstruiert, dass sie ausschließlich mit wiederaufladbaren Batterien funktionieren.Ein durch nicht­wiederaufladbare Batterien verursachter Schaden fällt nicht unter die Garantieleistung. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z.B. Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder auch jegliche Transportschäden. Wenn die Seriennummer des Gerätes verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann keine Garantie in Anspruch genommen werden. Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das Gerät durch den Käufer oder durch unqualifizierte und nicht offiziell anerkannte Topcom Service Zentren repariert, verändert oder umgebaut wurde.
46
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 Inledning 48 2 Säkerhetsanvisningar 48 3 Tekniska data 49 4 Praktiska tips 49 5 Blodtryck 50
5.1 Vad är blodtryck? 50
5.2 Varför mäta blodtrycket? 50
5.3 Blodtrycksstandard 50
5.4 Variationer i blodtrycket 51
6 Installation av batterier 51 7 Knappar 52 8 Teckenfönster 52 9 Placering av manschetten 53 10 Sittställning vid mätning 54 11 Mätning 54
11.1 Viktigt 54
11.2 Utför mätningen 55
SVENSKA
12 Minne 56 13 Topcoms garanti 57
13.1 Garanti 57
13.2 Garantiåtagande 57
13.3 Garanti undantag 57
CE-märket bekräftar att apparaten uppfyller de grundläggande
kraven i direktivet 93/42/EEC & 89/336/EEC.
47
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 INLEDNING
Gratulerar till köpet av Topcom BPM Wrist 2300. Denna helautomatiska blodtrycksmätare för handleden är enkel att använda och perfekt lämpad för dagliga mätningar. Det stora teckenfönstret visar systoliskt tryck, diastoliskt tryck och puls, med tydliga värden i slutet av varje mätning. Dessutom går det att lagra upp till 30 mätningar per minneszon, vilket är praktiskt för den som vill mäta och följa upp blodtrycket regelbundet. BPM Wrist 2300 är kompakt och portabel och därför idealisk för användning både hemma och på resan.
Läs denna handbok noga före användning. För specifik information om ditt eget blodtryck, rådgör med läkare. Förvara handboken på en säker plats för framtida behov.
2 SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Produkten är endast till för hemanvändning. Den är inte avsedd att användas i stället för läkarkonsultation.
2. Produkten lämpar sig eventuellt inte för användare med diagnostiserad arytmi (förmaks- eller kammararytmi eller förmaksflimmer), diabetes, dålig blodcirkulation eller njurproblem, eller för personer som drabbats av stroke eller medvetslösa personer. Konsultera läkare om du är tveksam.
3. För att undvika risksituationer får produkten inte användas av barn.
4. Produkten innehåller högprecisionsenheter. Undvik därför att utsätta den för extrema temperaturer, hög luftfuktighet och direkt solljus. Tappa inte huvudenheten och utsätt den inte för hårda stötar eller damm.
5. Läckande batterier kan skada enheten. Ta ut batterierna när produkten inte används på en längre tid.
6. Tryck inte på START-knappen när manschetten inte är placerad runt handleden.
7. Ta inte isär huvudenheten eller manschetten.
8. Om enheten förvaras på en kall plats bör du låta den acklimatiseras i rumstemperatur före användning.
9. Rengör blodtrycksmätaren och manschetten försiktigt med en lätt fuktad, mjuk duk. Tryck inte. Vänd inte den förformade manschetten ut och in. Tvätta inte manschetten och rengör den inte med kemiskt rengöringsmedel. Använd aldrig tinner, alkohol eller bensin som rengöringsmedel.
10. För korrekta mätningar rekommenderas kalibrering vartannat år.
48
TOPCOM BPM WRIST 2300
3 TEKNISKA DATA
Strömkälla Mätmetod Mätområde
Noggrannhet
Tryckgivare Luftfyllning Lufttömning Minneskapacitet Automatisk avstängning Användningsmiljö
Förvaringsmiljö
Vikt Handledsomkrets Endast för patient Mått K.B. Klassificering
3 V likström: Två LR03 AAA-batterier Oscillometrisk Tryck: 20~280 mmHg Puls: 40~180 slag/minut Tryck: ±3 mmHg Puls: inom ±5% av uppmätt värde Halvledare Pump Automatisk tryckutlösningsventil 30 minnen i varje zon 30 sekunder efter senaste knapptryckning 10°C~40°C(50°F~104°F) 40~85% rel. luftfuktighet max.
-5°C~60°C (23°F~140°F) 10~95% rel. luftfuktighet max. 115 g (utan batterier) 13,5~19,5 cm(5,3~7,7 tum) Över 18 år 81(L) x 78(B) x 78(H) mm Korttidsfunktion 3 minuter. Klassificerad som typ BF
SVENSKA
*Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
4 PRAKTISKA TIPS
Här följer några praktiska tips för korrekta resultat:
• Mät inte blodtrycket direkt efter en större måltid. För korrekta resultat,
vänta en timme före mätning.
• Rök inte och drick inte alkohol innan du mäter blodtrycket.
• Du bör inte vara fysiskt ansträngd eller utmattad vid mätning.
• Det är viktigt att du är avslappnad vid mätningen. Försök vila 15
minuter före en mätning.
• Utför inte mätningen när du är stressad eller spänd.
• Mät blodtrycket vid normal kroppstemperatur. Om du känner dig varm
eller kall, vänta en stund innan du utför mätningen.
• Om mätaren förvaras i mycket låg temperatur (nära nollgradigt), placera
den på en varm plats i minst en timme innan du använder den.
• Vänta cirka 5 minuter mellan två blodtrycksmätningar.
49
TOPCOM BPM WRIST 2300
5BLODTRYCK
5.1 VAD ÄR BLODTRYCK?
Blodtrycket är det tryck som utövas på blodkärlen när blodet transporteras igenom dem. Trycket som mäts när hjärtat drar ihop sig och pumpar ut blod ur hjärtat är det systoliska (högsta). Trycket som mäts när hjärtat utvidgas och blodet återvänder till hjärtat kallas diastoliskt blodtryck (det lägsta).
5.2 VARFÖR MÄTA BLODTRYCKET?
Bland de hälsoproblem som drabbar den moderna människan är problem i samband med högt blodtryck de allra vanligaste. På grund av det riskabelt starka sambandet mellan högt blodtryck, hjärt-kärlsjukdomar och hög dödlighet har det blivit nödvändigt att mäta blodtrycket för att identifiera personer i riskzonen.
5.3 BLODTRYCKSSTANDARD
Världshälsoorganisationen (WHO) har tagit fram en blodtrycksstandard, som identifierar blodtrycksvärden som innebär låg eller hög risk. Denna standard är dock ett generellt riktvärde eftersom det individuella blodtrycket varierar mellan enskilda individer och grupper, o.s.v.
Diastolic (mmHg)!
Hypertension
95
Borderline
90
Hypotension
Systolic under
Systolic (mmHg) !
99
Systolic over Diastolic over
Systolic Diastolic
Normal
Systolic under Diastolic under
160 95
140 ~159
90 ~ 94
139
89
140100
160
Det är viktigt att du regelbundet rådgör med din läkare. Din läkare kan informera om dina normala blodtrycksvärden och vid vilken punkt du kan anses vara i riskzonen.
50
TOPCOM BPM WRIST 2300
1
1
2
m
5.4 VARIATIONER I BLODTRYCKET
Blodtrycket varierar hela tiden! Var inte orolig om du får två eller tre mätningar med höga värden. Blodtrycket varierar under månadens gång och även under ett dygn beroende på omständigheterna (sinnestillstånd, temperatur, ...)
Exempel på variationer under ett dygn hos en 35-årig man.
mHg
00
Systolic
50
SVENSKA
00
50
Diastolic
18u 24u12u6u
6 INSTALLATION AV BATTERIER
2
1
• Öppna batterifacket genom att ta bort luckan
3
• Sätt in 2 AAA-batterier (LR03). Följ anvisningarna för poler i
batterifacket.
Dispose of the batteries at a designated battery disposal unit and not in the household waste. Do not shortcircuit & dispose of in fire. Remove the battery if this device is not going to be used for a long period.
NiMH
51
TOPCOM BPM WRIST 2300
7 KNAPPAR
1. Handledsmanschett
7
1
6
5
M2
4
M1
3
8 TECKENFÖNSTER
2. Hämtknapp för minne 1
3. På-/startknapp 1
4. På-/startknapp 2
2
5. Hämtknapp för minne 2
6. Batterilucka
7. Teckenfönster
7
6 5
4
2
1
2
3
1. Systoliskt tryck
2. Diastoliskt tryck
3. Puls
4. Ordningsföljd
5. Indikator för svagt batteri
6. Lagras i minneszon 2
7. Lagras i minneszon 1
52
TOPCOM BPM WRIST 2300
9 PLACERING AV MANSCHETTEN
1CM
M2
M1
M
2
M
1
1. Ta av ev. klockor, smycken och liknande innan du placerar manschetten runt handleden.
SVENSKA
Ärmen måste vara upprullad och manschetten placeras på bar hud för korrekt mätning. Vänd handflatan uppåt och placera manschetten runt vänster handled.
2. Manschettens kant ska vara cirka 1 cm från handflatans nederdel för korrekt resultat.
3. Spänn fast kardborrbandet runt
M1M2
handleden, så att det inte finns något utrymme mellan manschetten och handleden. Om manschetten inte sitter tillräckligt hårt blir värdena felaktiga.
4. Om det konstaterats av läkare att du har dålig blodcirkulation i vänster arm, placera manschetten
M1M2
runt höger handled.
53
TOPCOM BPM WRIST 2300
(X)
10 SITTSTÄLLNING VID MÄTNING
1. Slappna av i hela kroppen, i synnerhet mellan armbågen och fingrarna. Placera armbågen på ett bord så att manschetten är i höjd med hjärtat.
Hjärtat är en aning lägre placerat än armhålan.
2. Om manschetten inte är i höjd med hjärtat eller om du inte kan hålla armen helt stilla under mätningen, använd ett mjukt föremål, t.ex. en hopvikt handduk, som stöd för armen.
3. Vänd handflatan uppåt. Sitt rakt på en stol och ta 5-6 djupa andetag. Luta dig inte bakåt under mätningen.
11 MÄTNING
11.1 VIKTIGT
1. Denna mätare stängs automatiskt av 30 sekunder efter den sista knapptryckningen.
2. Om du vill avbryta mätningen, tryck på valfri knapp. Luften släpps ut ur manschetten direkt efter en knapptryckning.
3. Tala inte och rör inte armens eller handens muskler under mätningen.
54
TOPCOM BPM WRIST 2300
11.2 UTFÖR MÄTNINGEN
1. Tryck på På-/startknapp 1 om du vill använda minneszon 1 eller
Tryck på På-/startknapp 2 om
M2
M1
du vill använda minneszon 2.
SVENSKA
Alla siffror tänds i 2 sekunder.
2. När alla symboler syns, visas en blinkande nolla "0" och vald minneszon. Nu är mätaren "klar för mätning".
3. Mätaren pumpar upp manschetten automatiskt till cirka 180 mmHg och mätningen börjar.
Mätaren pumpas automatiskt upp ytterligare till cirka 220 mmHg om systemet avkänner att det behövs mer tryck för att mäta ditt blodtryck.
4. När mätningen är klar visas systoliskt och diastoliskt tryck samt puls samtidigt och värdena sparas automatiskt i angiven minneszon. Upp till 30 mätningar kan sparas per minneszon.
Om ett misstag upptäcktes under mätningen visas felsymbolen i teckenfönstret
55
TOPCOM BPM WRIST 2300
12 MINNE
• Tryck på M1 om du vill hämta värdena från minneszon 1.
• Tryck på M2 om du vill hämta värdena från minneszon 2.
M
2
M1
Alla sparade mätningar får separata nummer som anger i vilken ordningsföljd värdena sparats. Den sista mätningen visas först. Varje ny tryckning på hämtknappen hämtar det föregående sparade värdet.
Så länge batterierna är installerade försvinner inte värdena i
minnet även om blodtrycksmätaren stängs av.
Ta ut batterierna i minst 10 sekunder om du vill rensa minnena.
56
TOPCOM BPM WRIST 2300
13 TOPCOMS GARANTI
13.1 GARANTI
Topcoms produkter har en garantilängd på 24 månader. Garantilängden startar vid inköpstillfället. Garantin för batterier är begränsad till 6 månader efter köpet. Förbrukningsvaror och defekter som orsakar en obetydlig påverkan på utrustningens funktion eller värde täcks inte av garantin. Rätten till garanti måste bevisas med uppvisande av inköpskvittot i original, där inköpsdatum och produktmodell framgår.
13.2 GARANTIÅTAGANDE
En apparat med fel måste återlämnas till ett servicecenter för Topcom, inklusive ett giltigt inköpskvitto. Om ett fel uppstår på apparaten under garantiperioden, reparerar Topcom eller dess officiellt förordnade servicecenter alla defekter orsakade av material- eller tillverkningsfel utan kostnad. Topcom bestämmer själv om företagets garantiförpliktelser ska uppfyllas genom reparation eller utbyte av den felaktiga apparaten eller delar av den felaktiga apparaten. Vid utbyte kan de hända att färg och modell skiljer sig från den ursprungligen köpta apparaten. Det ursprungliga inköpsdatumet ska fastställa starten på garantiperioden. Garantiperioden förlängs inte om apparaten byts ut eller repareras av Topcom eller dess förordnade servicecenter.
SVENSKA
13.3 GARANTI UNDANTAG
Skador eller defekter som är orsakade av felaktig skötsel eller hantering och skador som resulterar från användning av delar som inte är original eller tillbehör som inte Topcom har rekommenderat täcks inte av garantin. Topcoms sladdlösa telefoner är endast konstruerade att användas med uppladdningsbara batterier. Skador som orsakas av användning av ej uppladdningsbara batterier täcks inte av garantin. Garantin täcker inte skador orsakade av yttre faktorer som åska, vätskor och värme, inte heller skador orsakade under transport. Garantin gäller inte om serienumret på enheten har ändrats, tagits bort eller gjorts oläsligt. Alla garantianspråk blir ogiltiga om apparaten har reparerats, ändrats eller modifierats av köparen eller av obehöriga servicecenter som ej är officiellt förordnade av Topcom.
57
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 Indledning 59 2 Sikkerhedsinstruktioner 59 3 Tekniske specifikationer 60 4 Nyttige tips 60 5 Blodtryk 61
5.1 Hvad er blodtrykket? 61
5.2 Hvorfor måle dit blodtryk? 61
5.3 Blodtryksstandard 61
5.4 Blodtrykssvingninger 62
6 Batteriinstallation 62 7 Knapper 63 8 Display 63 9 Påsætning af manchet 64 10 Målestilling 65 11 Måling 65
11.1 Vigtigt 65
11.2 Procedure 66
12 Hukommelse 67 13 Topcom reklamationsret 68
13.1 Reklamationsret 68
13.2 Håndtering af fejlbehæftede enheder 68
13.3 Reklamationsretundtagelser 68
CE-mærkningen bekræfter, at produktet er i overensstemmelse med
kravene i Rådets direktiv 93/42/EEC & 89/336/EEC.
58
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 INDLEDNING
Tillykke med din Topcom BPM wrist 2300. Denne fuldautomatiske, håndledsmonterede blodtryksmåler er både nem at anvende og ideel til daglige målinger. Det store display inkluderer systolisk og diastolisk tryk samt puls, der alt sammen vises tydeligt ved afslutningen af hver aflæsning. Desuden kan du lagre op til 30 målinger pr. hukommelseszone. Det er ideelt til brugere, der vil overvåge og notere deres blodtryk regelmæssigt. BPM wrist 2300 er kompakt og transportabelt, hvilket gør den ideel til hjemmebrug såvel som rejsebrug.
Læs denne vejledning godt før brug. For særlige oplysninger om dit eget blodtryk, skal du kontakte din læge. Læg brugsanvisningen på et sikkert sted for fremtidig brug.
DANSK
2 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
1. Dette produkt er kun til hjemmebrug. Det er ikke beregnet til at fungere som erstatning for en konsultation hos din læge.
2. Apparatet er ikke egnet til brugere, der er diagnosticeret med almindelig Arrhythmi (atrial eller ventrikulær ekstrasystole eller atrial fibrillation), diabetes, dårligt blodomløb, nyreproblemer eller til brugere, der har haft et slagtilfælde eller er bevidstløse. Konsulter din læge i tvivlstilfælde.
3. For at undgå farlige situationer, må enheden ikke betjenes af børn.
4. Enheden indeholder højpræcisionskomponenter. Undgå derfor ekstreme temperaturer, fugt og direkte sollys. Undgå at tabe eller at udsætte hovedenheden for chok og beskyt den imod støv.
5. Lækkende batterier kan skade enheden. Tag batterierne ud, når enheden ikke skal bruges i længere tid.
6. Tryk ikke på START-tasten, hvis ikke manchetten er anbragt ordentligt på håndleddet.
7. Skil ikke hovedenheden eller manchetten ad.
8. Hvis enheden opbevares på et koldt sted, skal det have lov til at akklimatisere ved stuetemperatur før brug.
9. Rengør blodtryksmonitoren og manchetten forsigtigt med en let fugtig, blød klud. Tryk ikke. Vend ikke vrangen udad på den forformede manchet. Vask ikke manchetten og brug ikke kemisk rens på den. Brug aldrig fortynder, alkohol eller benzin som rengøringsmiddel.
10. For at sikre nøjagtige målinger, anbefales det, at der foretages kalibrering hvert andet år.
59
TOPCOM BPM WRIST 2300
3 TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Strømkilde Målemetode Målezone
Nøjagtighed
Tryksensor Oppustning Tømning Hukommelseskapacitet Auto-sluk Funktionsmiljø
Opbevaringsmiljø
Vægt Omkreds håndled Begrænset patient Dimensioner K.B. Klassifikation
3V jævnstrøm: To LR03 (AAA) batterier Oscillometrisk Tryk: 20~280 mmHg Puls: 40~180 slag/minut Tryk: ±3 mmHg Puls: Aflæsning indenfor ±5% Halvleder Pumpedrevet Automatisk overtryksventil 30 hukommelser for hver zone 30 sekunder efter den sidste taste-funktion: 10°C~40°C(50°F~104°F) 40~85% H maks.
-5°C~60°C (23°F~140°F) 10~95% H maks. 115g (uden batterier) 13,5~19,5cm(5,3"~7,7") Over 18 år 81(L) x 78(B) x 78(H) mm Korttidsfunktion 3 minutter Klassifikation af type BF
*Specifikationerne kan ændres uden varsel.
4 NYTTIGE TIPS
Her er nogle få nyttige tips, som kan hjælpe dig til at få flere nøjagtige aflæsninger:
• Mål ikke dit blodtryk lige efter, at du har indtaget et stort måltid. For at få
mere nøjagtige aflæsninger, skal du vente en time før du måler blodtrykket.
• Du må ikke ryge eller drikke alkohol før du måler dit blodtryk.
• Du bør ikke være fysisk træt eller udmattet mens du måler.
• Det er vigtigt, at du er afslappet under målingen. Prøv at hvile dig i ca.
15 minutter, før du aflæser.
• Foretag ingen målinger, hvis du er stresset eller under pres.
• Mål dit blodtryk ved normal kropstemperatur. Hvis du føler dig kold eller
varm, skal du vente lidt med at foretage en måling.
• Hvis monitoren opbevares ved meget lave temperaturer (nær
frysepunktet), skal det lægges varmt i mindst en time, før det tages i brug.
• Vent ca. 5 minutter før du foretager den næste blodtryksmåling.
60
TOPCOM BPM WRIST 2300
5BLODTRYK
5.1 HVAD ER BLODTRYKKET?
Blodtrykket er det tryk, der udøves på arterien mens der strømmer blod igennem arterierne. Det tryk, der måles når hjertet trækker sig sammen og sender blod ud af hjertet er systolisk (højest). Det tryk, der måles når hjertet udvider sig mens blodet strømmer ind i hjertet kaldes diastolisk (lavest) blodtryk.
5.2 HVORFOR MÅLE DIT BLODTRYK?
Iblandt de forskellige sundhedsproblemer, der plager moderne mennesker er problemer i forbindelse med for højt blodtryk den mest almindelige. For højt blodtryk har en farlig stærk sammenhæng med kardiovaskulære sygdomme og høj dødelighed har gjort blodtryksmålinger til en nødvendighed, for at kunne identificere de mennesker, der er i risikogruppen.
DANSK
5.3 BLODTRYKSSTANDARD
Verdenssundhedsorganisationen (WHO) har udviklet en blodtryksstandard, i henhold til hvilke områder med lav- eller højrisikoblodtryk, der identificeres. Denne standard er imidlertid en generel vejledning, da individuelt blodtryk varierer for forskellige personer og grupper...osv.
Diastolic (mmHg)!
Hypertension
95
Borderline
90
Hypotension
Systolic under
Systolic (mmHg) !
99
Systolic over Diastolic over
Systolic Diastolic
Normal
Systolic under Diastolic under
160 95
140 ~159
90 ~ 94
139
89
140100
160
Det er vigtigt, at du konsulterer din læge regelmæssigt. Din læge vil fortælle dig, hvad dit normale blodtryksområde er samt om det punkt, hvor du vil blive anset for at være i risikogruppen.
61
TOPCOM BPM WRIST 2300
1
1
2
m
5.4 BLODTRYKSSVINGNINGER
Blodtrykket svinger hele tiden! Du skal ikke være bekymret, hvis du oplever to eller tre målinger på højt niveau. Blodtrykket ændres i løbet af måneden og også i løbet af dagen, afhængigt af omstændighederne (sindsstemning, temperatur, ...)
Eks. Svingninger i løbet af dagen for en 35 år gammel mand.
mHg
00
Systolic
50
00
50
Diastolic
18u 24u12u6u
6 BATTERIINSTALLATION
2
1
• Åbn batterirummet ved at skubbe dækslet væk
• Isæt 2 AAA batterier (LR03). Følg polariteten, som angivet i
batterirummet.
3
Kasser batterierne ved kemisk affald eller et dertil indrettet sted og ikke ved almindeligt husholdningsaffald. Kortslut dem ikke og smid dem ikke ind i ild. Tag batterierne ud, hvis enheden ikke skal bruges i længere tid.
NiMH
62
TOPCOM BPM WRIST 2300
7 KNAPPER
1. Håndledsmanchet
7
6
5
M2
M1
4
8DISPLAY
3
1
2
2. Genkaldstast til hukommelse 1
3. Tænd/Start-tast 1
4. Tænd/Start-tast 2
5. Genkaldstast til hukommelse 2
DANSK
6. Batteridæksel
7. LCD-display
7
6 5
4
2
1. Systolisk tryk
2. Diastolisk tryk
1
3. Pulsrate
4. Rækkefølge
2
5. Indikator batteri lav
3
6. Gemt i hukommelseszone 2
7. Gemt i hukommelseszone 1
63
TOPCOM BPM WRIST 2300
9 PÅSÆTNING AF MANCHET
1. Fjern ur, smykker osv. Før du
M
2
M
1
monterer håndledsmonitoren. Ærmer skal rulles op og manchetten skal sættes direkte på huden for korrekt måling. Sæt manchetten fast på venstre håndled med håndfladen vendt opad.
1CM
M2
M1
2. Sørg for, at manchettens kant er ca. 1 cm fra håndfladen. Det er for at sikre nøjagtige målinger.
3. Spænd Velcro-stroppen godt fast omkring håndleddet, så der ikke er noget ekstra mellemrum mellem manchetten og håndledet. Hvis
M1M2
ikke manchetten er spændt godt nok fast, vil måleværdierne være ukorrekte.
64
4. Hvis din læge har konstateret, at du har dårligt blodomløb i den venstre arm, skal manchetten sættes fast på det højre håndled.
M1
M2
TOPCOM BPM WRIST 2300
(X)
10 MÅLESTILLING
1. Slap af i hele kroppen, især i området imellem albuen og fingrene. Læg albuen på et bord, så manchetten er på niveau med dit hjerte.
Dit hjerte sidder lidt under armhulen.
2. Hvis ikke manchetten er på samme niveau som dit hjerte eller hvis du ikke kan holde armen helt i ro under afmålingen, skal du bruge noget blødt, f.eks. et sammenfoldet håndklæde til at støtte armen.
DANSK
3. Drej din håndflade opad. Sid ret op i en stol og tag 5-6 dybe indåndinger. Undgå at læne dig tilbage mens målingen finder sted.
11 MÅLING
11.1 VIGTIGT
1. Denne monitor slukker automatisk 30 sekunder efter den sidste taste­funktion.
2. Du skal bare trykke på en hvilken som helst tast for at afbryde målingen. Manchetten lukker luften ud lige efter, at der er trykket på en tast.
3. Under målingen skal du ikke tale eller bevæge dine arm- eller hånd­muskler.
65
TOPCOM BPM WRIST 2300
11.2 PROCEDURE
1. Tryk på Tænd/Start-tasten 1, hvis du vil bruge hukommelseszone 1, eller
M2
M1
Tryk på Tænd/Start-tasten 2, hvis du vil bruge hukommelseszone 2.
Alle cifre lyser i 2 sekunder.
2. Efter at alle symboler kommer frem, viser displayet et blinkende "0" med den tildelte hukommelseszone. På det tidspunkt er monitoren "Klar til aflæsning" ("Ready to Measure").
3. Monitoren puster automatisk manchetten op til ca. 180 mmHg, og målingen begynder.
Denne monitor vil automatisk genoppuste til 220mmHg, hvis systemet mærker, at kroppen har brug for et højere tryk til at måle dit blodtryk.
4. Når målingen er afsluttet, vil systolisk- og diastolisk tryk samt pulsen blive vist samtidigt, og automatisk blive gemt i hukommelsessystemet i henhold til den tildelte hukommelseszone. Der kan gemmes op til 30 målinger pr. hukommelseszone.
Hvis der registreres en fejl under målingen, vises fejlmarkeringen på displayet.
66
TOPCOM BPM WRIST 2300
12 HUKOMMELSE
• Tryk M1 for genkalde værdier fra hukommelseszone 1.
• Tryk M2 for genkalde værdier fra hukommelseszone 2.
M
2
M1
DANSK
Alle gemte målinger får tildelt forskellige numre, der identificerer den rækkefølge, hvori værdierne er gemt. Den sidste måling vil blive vist først. Hvert nyt tryk på genkaldelsestasten, fremkalder en tidligere gemt værdi.
Når batterierne er installerede, vil dataene i hukommelserne ikke gå tabt. Heller ikke selv om blodtryksmonitoren slukkes.
Fjern batterierne i mere end 10 sekunder for at slette hukommelserne.
67
TOPCOM BPM WRIST 2300
13 TOPCOM REKLAMATIONSRET
13.1 REKLAMATIONSRET
Enheder fra Topcom er omfattet af en 24-måneders reklamationsfrist jvf. gældende lovgivning. Reklamationsfristen gælder fra den dag, forbrugeren køber den nye enhed. Reklamationsretten skal dokumenteres ved at den originale regning eller kvittering vedlægges, hvorpå købsdato samt enhedens type er anført.
13.2 HÅNDTERING AF FEJLBEHÆFTEDE ENHEDER
Ved reklamation kontaktes det sted, hvor telefonen er købt. Den defekte enhed sendes retur til et Topcom servicecenter (i de fleste tilfælde via forhandleren) vedhæftet gyldig købskvittering eller kopi heraf. Hvis enheden har en defekt inden for reklamationsfristen, vil Topcom eller dennes officielt udnævnte servicecenter, uden vederlag reparere enhver defekt, som måtte skyldes fejl i materialer eller fremstilling. Topcom vil efter eget skøn indfri reklamationsrettens forpligtelser ved enten at reparere eller udskifte fejlbehæftede enheder eller reservedele på disse. Ved udskiftning/ombytning kan farve og model variere fra den købte enhed.
13.3 REKLAMATIONSRETUNDTAGELSER
Ved skader eller defekter, som skyldes forkert behandling eller betjening, samt skader, der skyldes brug af uoriginale reservedele eller tilbehør, som ikke er anbefalet af Topcom, bortfalder reklamationsretten. Desuden omfatter reklamationsretten ikke skader, der skyldes ydre faktorer, såsom lynnedslag, vand- og brandskader, samt skader der skyldes transport. Reklamationsretten bortfalder hvis enhedens serienumre er blevet ændret, fjernet eller på nogen måde ikke stemmer overens eller er gjort ulæselige. Batterier er ikke omfattet af reklamationsretten, da dette er en forbrugsvare. Reklamationsretten bortfalder desuden, hvis enheden er blevet repareret, ændret eller modificeret af køber eller af et ukvalificeret og ikke officielt udnævnt Topcom servicecenter. Af sikkerhedsmæssige grunde tilrådes det, at apparatet frakobles telenettet ved tordenvejr.
68
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 Innledning 70 2 Sikkerhetsinstruksjoner 70 3 Tekniske spesifikasjoner 71 4 Nyttige tips 71 5 Blodtrykk 72
5.1 Hva er blodtrykk? 72
5.2 Hvorfor måle blodtrykket ditt? 72
5.3 Blodtrykk standard 72
5.4 Svingninger i blodtrykket 73
6 Batteriinstallasjon 73 7 Taster 74 8 Display 74 9 Bruke mansjetten 75 10 Målestilling 76 11 Måling 76
11.1 Viktig 76
11.2 Prosedyre 77
12 Minne 78 13 Topcom garanti 79
13.1 Garantiperiode 79
13.2 Garantihåndtering 79
13.3 Ikke inkludert i garantien 79
NORSK
CE-merkingen dokumenterer at apparatet er i samsvar med de
grunnleggende kravene til EU-direktivet 93/42/EEC og 89/336/EEC.
69
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 INNLEDNING
Gratulerer med kjøpet av Topcom BPM wrist 2300. Denne helautomatiske håndleddsmonterte blodtrykksmonitoren er både enkel å bruke og egner seg ideelt til daglige målinger. Det store displayet inkluderer systolisk, diastolisk og puls, alt vises tydelig når hver avlesing er fullført. I tillegg kan du lagre inntil 30 målinger per minnesone, noe som er ideelt for brukere som ønsker å overvåke og spore blodtrykket sitt regelmessig. BPM wrist 2300 er kompakt og bærbar, noe som gjør den ideel for bruk hjemme og når du er på reise.
Les denne håndboken nøye før bruk. Hvis du ønsker spesifikk informasjon om blodtrykket ditt, må du kontakte legen din. Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted for fremtidig bruk.
2 SIKKERHETSINSTRUKSJONER
1. Dette produktet er kun beregnet til privat bruk. Den er ikke tenkt å være en erstatning for legekonsultasjon.
2. Det er ikke sikkert at apparatet er egnet for brukere som har diagnosen arrytmier (arteriell eller ventrikulære for tidlige slag eller arteriell fibrillering), som har diabetes, dårlig blodsirkulasjon, nyreproblemer eller for brukeres som lider av slag, eller brukere som ikke er ved bevissthet. Kontakt legen din hvis du er i tvil.
3. Apparatet må ikke brukes av barn, dette for å unngå farlige situasjoner.
4. Enheten inneholder høypresisjons enheter. Derfor må man unngå ekstreme temperaturer, fuktighet og direkte sollys. Hovedenheten må ikke falle ned eller utsettes for kraftige støt, og apparatet må beskyttes mot støv.
5. Batterier som lekker kan skade enheten. Ta ut batteriene når enheten ikke skal brukes på lang tid.
6. Trykk ikke på START-knappen når mansjetten ikke er plassert rundt håndleddet.
7. Ikke demonter hovedenheten eller mansjetten.
8. Hvis enheten lagres på et kaldt sted, må den akklimatiseres ved romtemperatur før bruk.
9. Rengjør kapslingen til blodtrykkmonitoren og mansjetten forsiktig med en fuktig, myk klut. Ikke trykk. Bøy ikke den forhåndsformede mansjetten inn/ ut. Vask ikke mansjetten og bruk heller ikke kjemiske vaskemidler på den. Bruk aldri tynningsmiddel, alkohol eller bensin som rengjøringsmiddel.
10. For å sikre nøyaktige målinger, anbefales det at man foretar en kalibrering hvert andre år.
70
TOPCOM BPM WRIST 2300
3 TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Strømkilde Målemetode Målesone Nøyaktighet
Trykkføler Oppblåsing Uttømming av luft Minnekapasitet Automatisk avslåing Driftsmiljø
Lagringsmiljø
Vekt Omkrets armledd Begrenset pasient Mål K.B. Klassifisering
3V DC To LR03 (AAA) batterier Oscillometrisk Trykk 20~280 mmHg Puls 40~180 slag/minutt Trykk ±3 mmHg Puls innenfor ±5% av avlesingen Halvleder Pumpedrevet Automatisk trykkfrigjøringsventil 30 minner for hver sone 30 sekunder etter siste tastetrykk 10°C~40°C(50°F~104°F) Maks. 40~85% RH
-5°C~60°C (23°F~140°F) Maks. 10~95% RH 115g (uten batterier)
13.5~19.5cm(5.3"~7.7") Overe 18 år gammel 81(L) x 78(B) x 78(H) mm Kort tids drift 3 minutter. Klassifisering av type BF
*Spesifikasjoner kan endres uten varsel.
4 NYTTIGE TIPS
Her er noen nyttige tips som bidrar til at du får mer nøyaktige avlesinger
• Mål ikke blodtrykket ditt like etter at du har inntatt et stort måltid. For å få
mer nøyaktige avlesinger, venter du i én time før du måler.
• Ikke røyk eller drikk alkohol før du måler blodtrykket.
• Du bør ikke være fysisk trett eller utmattet mens du foretar målingen.
• Det er viktig at du slapper av under målingen. Forsøk å ta 15 minutters
hvile før du foretar en avlesing.
• Utfør ikke målinger hvis du er stresseet eller spent.
• Ta blodtrykket når du har normal kroppstemperatur. Hvis du føler deg
kald eller varm, må du vente litt før du tar en måling.
• Hvis monitoren oppbevares ved svært lave temperaturer (nær
frysepunktet), må du la den ligge et varmt sted minst én time før du bruker den.
NORSK
• Vent i omlag 5 minutter før du tar neste trykkmåling.
71
TOPCOM BPM WRIST 2300
5BLODTRYKK
5.1 HVA ER BLODTRYKK?
Blodtrykk er trykket som utøves på pulsåren mens blodet strømmer gjennom årene. Trykket som måles når hjertet trekker seg sammen og sender blod ut av hjertet, er systolisk (høyest) blodtrykk. Trykket som måles når hjertet utvides med blod som strømmer tilbake til hjertet, heter diastolisk (lavest) blodtrykk.
5.2 HVORFOR MÅLE BLODTRYKKET DITT?
Blant alle de ulike helseproblemene som plager moderne mennesker, er problemer knyttet til høyt blodtrykk blant de mest vanlige. Høyt blodtrykks farlig sterke vekselvirkning med hjerte-karsykommer og høy sykelighet har gjort det nødvendig å måle blodtrykkene for å identifisere de som er i risikosonen.
5.3 BLODTRYKK STANDARD
Verdens helseorganisasjon (WHO) har utviklet en blodtrykksstandard, i henhold til hvilke områder med lavt og høyrisiko blodtrykk er identifisert. Denne standarden er imidlertid en generell retningslinje, fordi den enkeltes blodtrykk varierer blant ulike mennesker og ulike grupper osv.
Diastolic (mmHg)!
Hypertension
95
Borderline
90
Hypotension
Systolic under
Systolic (mmHg) !
99
Systolic over Diastolic over
Systolic Diastolic
Normal
Systolic under Diastolic under
160 95
140 ~159
90 ~ 94
139
89
140100
160
Det er viktig at du konsulterer legen din regelmessig. Legen din vil informere deg om hvilket blodtrykksområde som er normalt for deg, og på hvilket punkt du anses for å være i risikosonen.
72
TOPCOM BPM WRIST 2300
1
1
2
m
5.4 SVINGNINGER I BLODTRYKKET
Blodtrykket svinger hele tiden! Du må ikke bli bekymret om du oppdager to eller tre målinger ved høye nivåer. Blodtrykket endres over måneden, og til og med gjennom dagen, avhengig av omstendighetene (sinnstilstand, temperatur, ...)
Eks. Svingninger i løpet av dagen for en 35 år gammel mann.
mHg
00
Systolic
50
00
50
Diastolic
18u 24u12u6u
6 BATTERIINSTALLASJON
2
1
• Åpne batterirommet ved å skyve dekslet unna
NORSK
3
• Sett inn 2 AAA batterier(LR03). Følg polariteten som er vist i
batterirommet.
Kast batteriene i en beholder som er beregnet for dette, og ikke sammen med husholdningsavfallet. Ikke kortslutt batteriet og kast det ikke på en åpen flamme. Ta ut batteriet hvis enheten ikke skal benyttes over en lengre periode.
NiMH
73
TOPCOM BPM WRIST 2300
7TASTER
1. Håndleddsmansjett
7
6
5
M2
M1
4
8DISPLAY
1
2. Repetisjonstast for minne 1
3. På/Start Key 1
4. På/Start Key 2
2
5. Repetisjonstast for minne 2
6. Batterideksel
7. LCD-display
3
7
6
5
4
2
1
2
3
1. Systolisk trykk
2. Diastolisk trykk
3. Pulsfrekvens
4. Sekvens
5. Indikator for lavt batteri
6. Lagret i minnesone 2
7. Lagret i minnesone 1
74
TOPCOM BPM WRIST 2300
9 BRUKE MANSJETTEN
1CM
M2
M1
M
2
M
1
1. Ta av alle armbåndsur, smykker, osv. før du fester håndleddsmoni­toren. Mansjetter på klær rulles opp, og mansjetten plasseres på bar hud for å få korrekte målinger. Ta mansjetten på venstre hån­dledd med håndflaten vendt opp.
2. Forsikre deg om at kanten på man­sjetten er omlag 1 cm fra hånd­flaten. Dette for å sikre nøyaktige målinger.
3. Fest borrelåsen rundt håndleddet,
M1M2
slik at det ikke er mellomrom mel-
NORSK
lom mansjetten og håndleddet. Hvis mansjetten ikke blir tett nok, vil måleverdiene bli feil.
4. Hvis legen din har funnet ut at du har dårlig sirkulasjon på venstre arm, tar du mansjetten rundt høyre håndledd.
M1M2
75
TOPCOM BPM WRIST 2300
(X)
10 MÅLESTILLING
1. Slapp av i hele kroppen, spesielt området mellom albuen og fingrene. Legg albuen på et bord slik at mansjetten befinner seg i samme høyde som hjertet.
Hjertet er litt under armhulen.
2. Hvis mansjetten ikke er i samme høyde som hjertet, eller hvis du ikke er i stand til å holde armen helt stille under avlesingen, kan du f.eks. bruke et sammenlagt håndkle til å støtte armen.
3. Snu håndflaten opp. Sitt rett i stolen og ta 5-6 dype pust. Len deg ikke tilbake mens målingen utføres.
11 MÅLING
11.1 VIKTIG
1. Denne monitoren slås av automatisk 30 sekunder etter det siste tastetrykket.
2. For å avbryte målingen, trykker du på en hvilken som helst knapp. Man­sjetten tømmes for luft umiddelbart etter at en knapp er trykket.
3. Under målingen må du ikke snakke eller bevege armen din eller hånd­musklene.
76
TOPCOM BPM WRIST 2300
11.2 PROSEDYRE
M2
M1
1. Trykk På/Start-tast 1 hvis du ønsker å bruke minnesone 1, eller
Trykk På/Start-tast 2 hvis du ønsker å bruke minnesone 2.
Alle tall lyser i 2 sekunder.
2. Når alle symbolene har kommet fram, viser displayet en blinkende "0" med den angitte minnesonen. Nå er monitoren "Klar til måling".
3. Monitoren fyller automatisk man­sjetten med luft til omlag 180 mmHg, målingen vil starte.
Denne monitoren pumpe seg opp automatisk til omlag 220mmHg hvis systemet detekterer at kroppen din trenger mer trykk for å måle blodtrykket
4. Når målingen er fullført, vises sys­tolisk, diastolisk puls samtidig, og lagres automatisk i minnesystemet iht. den angitte minnesonen. Man kan lagre inntil 30 målinger per minnesone.
NORSK
Hvis det detekteres en feil under målingen, kommer Error-merket fram i displayet
77
TOPCOM BPM WRIST 2300
12 MINNE
• Trykk M1 for å hente fram verdier fra minnesone 1.
• Trykk M2 for å hente fram verdier fra minnesone 2.
M
2
M1
Alle lagrede målinger vil bli tilordnet bestemte nummer, som indikerer sekvensen verdiene lagres i. Den siste målingen vises først. Hvert nytt trykk på Repetisjonstasten henter fram én tidligere verdi som er lagret.
Når batteriene er installert, går ikke dataene i minnet tapt selv om blodtrykksmonitoren slås av.
Ta ut batteriene i mer enn 10 sekunder for å slette minnet.
78
TOPCOM BPM WRIST 2300
13 TOPCOM GARANTI
13.1 GARANTIPERIODE
Alle Topcom produkter leveres med 24 måneders garanti. Garantiperioden starter den dag produktet blir kjøpt. Garantien på batterier er begrenset til 6 måneder fra kjøpsdato. Forbruksvarer eller feil som har ubetydelig innvirkning på driften eller verdien av utstyret dekkes ikke. Garantien forutsetter fremvisning av original kjøpskvittering hvor kjøpsdato og enhetens modell framgår.
13.2 GARANTIHÅNDTERING
Deffekte produkter må returneres til et Topcom servicesenter. Gyldig kjøpskvittering må være vedlagt. Hvis produktet utvikler en feil i løpet av garantiperioden, vil Topcom eller deres offisielle servicesenter gratis reparere eventuelle feil/mangler forårsaket av material- eller produksjonsfeil. Topcom vil etter eget valg oppfylle sine garantiforpliktelser ved å reparere eller skifte ut defekte produkter eller deler på de defekte produktene. Ved bytte kan farge og modell være forskjellig fra den opprinnelige produktet som ble kjøpt. Den opprinnelige kjøpsdatoen vil fortsatt gjelde som start på garantiperioden. Garantiperioden utvides ikke selv om produktet er byttet eller reparert av Topcom eller deres servicesentre.
13.3 IKKE INKLUDERT I GARANTIEN
Feil eller mangler som skyldes feil håndtering eller bruk og feil som skyldes bruk av uoriginale deler eller tilbehør som ikke er anbefalt av Topcom - dekkes ikke av garantien. Garantien dekker ikke skade forårsaket av eksterne faktorer, som for eksempel lyn, torden, vann og brann. Transportskader dekkes heller ikke. Man kan ikke kreve garanti hvis serienummeret på enheten er forandret, fjernet eller er uleselig. Ethvert garantikrav vil være ugyldig hvis enheten er reparert, forandret eller modifisert av kjøperen eller ukvalifiserte - ikkeautoriserte Topcom servicesentre.
NORSK
79
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 Johdanto 81 2 Turvaohjeet 81 3 Tekniset tiedot 82 4 Hyödyllisiä vinkkejä 82 5 Verenpaine 83
5.1 Mikä on verenpaine? 83
5.2 Miksi verenpaine pitää mitata? 83
5.3 Verenpaineen tavoitearvot 83
5.4 Verenpaineen vaihtelu 84
6 Paristojen asettaminen 84 7 Painikkeet 85 8 Näyttö 85 9 Mansetin käyttö 86 10 Mittausasento 87 11 Mittaus 87
11.1 Tärkeää 87
11.2 Menettely 88
12 Muisti 89 13 Takuu 90
13.1 Takuuaika 90
13.2 Takuutoimet 90
13.3 Takuuehdot 90
Laite noudattaa direktiivien vaatimuksia, mikä on
vahvistettu CE-merkillä.
80
TOPCOM BPM WRIST 2300
1 JOHDANTO
Onnittelut Topcom BPM wrist 2300 -verenpainemittarin hankinnasta. Tämä täysin automaattinen rannemittari on helppokäyttöinen ja sopii erinomaisesti päivittäiseen mittaukseen. Suurelta näytöltä näet selkeästi systolisen ja diastolisen verenpaineen ja pulssin jokaisen mittauksen jälkeen. Jokaiselle muistialueelle voi lisäksi tallentaa jopa 30 mittaustulosta, joten laite sopii erinomaisesti henkilöille, jotka haluavat seurata verenpainettaan säännöllisesti. BPM wrist 2300 -verenpainemittari on pienikokoinen ja kannettava, joten sitä on helppo käyttää niin kotona kuin matkoillakin.
Lue nämä käyttöohjeet tarkasti ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Jotta saisit tarkat tiedot verenpaineestasi, ota yhteyttä lääkäriisi. Säilytä käyttöohje hyvässä tallessa, jotta voisit käyttää sitä tarpeen vaatiessa.
2 TURVAOHJEET
1. Mittari on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Mittaria ei ole tarkoitettu korvaamaan lääkärisi tekemiä verenpainemittauksia.
2. Laite ei sovi henkilöille, joilla on todettu yleinen rytmihäiriö (atriaalinen tai ventrikulaarinen lisälyönti tai atriaalinen fibrillaatio), sokeritauti, huono verenkierto, munuaisvika, tai jos hänellä on ollut halvaus, eikä laitetta pidä käyttää, jos henkilö on tajuton. Epäselvissä tapauksissa ota yhteyttä lääkäriisi.
3. Älä anna mittaria lasten käyttöön vaaratilanteiden välttämiseksi.
4. Laite sisältää hyvin herkkiä osia. Älä sen vuoksi säilytä laitetta äärilämpötiloissa, kosteassa tai suorassa auringonvalossa. Vältä laitteen pudottamista tai sen voimakasta kolhimista, ja suojaa se pölyltä.
5. Vuotavat paristot saattavat vaurioittaa laitetta. Poista paristot, jos laite on käyttämättä pidemmän aikaa.
6. Älä paina START-painiketta, jos mansetti ei ole ranteen ympärillä.
7. Älä pura laitetta tai mansettia.
8. Jos laitetta säilytetään kylmässä paikassa, anna sen lämmetä huoneenlämmössä ennen käyttöönottamista.
9. Puhdista verenpainemittarin näyttö ja mansetti huolellisesti hieman kostealla ja pehmeällä kankaalla. Älä paina voimakkaasti. Älä käännä valmiiksi muotoiltua mansettia toisinpäin. Älä pese mansettia äläkä puhdista sitä kemiallisella puhdistusaineella. Älä koskaan puhdista laitetta tinnerillä, alkoholilla tai polttoaineella (bensiini).
10. Jotta mittaustulokset olisivat tarkkoja, laite olisi hyvä kalibroida kahden vuoden välein.
SUOMI
81
TOPCOM BPM WRIST 2300
3 TEKNISET TIEDOT
Virtalähde Mittaustapa Mittausalue
Tarkkuus
Painesensori Täyttyminen Tyhjentyminen Muistin laajuus Automaattinen kytkeytyminen pois päältä Käyttöympäristö
Säilytysympäristö
Paino Ranteen ympärysmitta Käyttörajoitus Mitat Keskimääräinen käyttöaika Luokitus
3V DC: Kaksi LR03 (AAA) paristoa Oskillometrinen Paine: 20~280 mmHg Syke: 40~180 lyöntiä/minuutti Paine: ±3 mmHg Syke: ±5% lukemasta Puolijohde Pumppukäyttöinen Automaattinen paineen tyhjennysventtiili 30 muistipaikkaa jokaiselle alueelle 30 sekuntia edellisen käyttökerran jälkeen:
10°C~40°C(50°F~104°F) Maksimi 40~85% RH
-5°C~60°C (23°F~140°F) Maksimi 10~95% RH 115g (ilman paristoja)
13.5~19.5cm(5.3"~7.7") Yli 18-vuotiaille 81(pituus) x 78(leveys) x 78(korkeus) mm Lyhyt käyttöaika 3 minuuttia. Luokittelutyyppi BF
*Tiedot voivat muuttua.
4 HYÖDYLLISIÄ VINKKEJÄ
Tässä muutamia hyödyllisiä vinkkejä, joiden avulla saat tarkempia mittaustuloksia:
• Älä mittaa verenpainetta välittömästi raskaan aterian jälkeen. Jotta
mittaustulokset olisivat mahdollisimman oikeat, odota tunti ennen mittausta.
• Älä tupakoi tai nauti alkoholia ennen verenpaineen mittausta.
• Älä mittaa verenpainetta, jos olet fyysisesti väsynyt.
• Muista olla rentona mittauksen aikana. Yritä levätä 15 minuuttia ennen
mittausta.
• Älä mittaa verenpainetta, jos olet stressaantunut tai jännität.
• Älä mittaa verenpainetta kuumeessa. Jos sinua paleltaa tai sinulla on
kuuma, odota hetki ennen mittausta.
• Jos mittaria säilytetään hyvin kylmässä (lähes jäätymispisteessä), pidä
mittaria lämpimässä ainakin tunti ennen käyttöönottamista.
• Pidä mittausten välillä noin 5 minuutin tauko.
82
TOPCOM BPM WRIST 2300
5 VERENPAINE
5.1 MIKÄ ON VERENPAINE?
Verenpaine on paine, joka kohdistuu valtimosuonien seinämiin, kun veri virtaa suonissa. Painetta, joka mitataan sydämen supistumisen aikana ja jolla veri siirtyy sydämestä suoniin, kutsutaan systoliseksi (yläpaine). Painetta, joka mitataan, kun sydän täyttyy keuhkoista palaavalla verellä, kutsutaan diastoliseksi (alapaine) verenpaineeksi.
5.2 MIKSI VERENPAINE PITÄÄ MITATA?
Erilaisista nykyajan ihmisiä vaivaavista terveysongelmista yleisimpiä ovat korkean verenpaineeseen aiheuttamat sairaudet. Korkealla verenpaineella on erittäin selkeä yhteys sydän- ja verisuonisairauksiin ja korkean verenpaineen yleisyys on tehnyt verenpaineen mittauksesta välttämättömän riskiryhmään kuuluvien henkilöiden löytämiseksi.
5.3 VERENPAINEEN TAVOITEARVOT
Matalan ja korkean verenpaineen tunnistamiseen liittyvät verenpaineen tavoitearvot on määritelty Maailman terveysjärjestön (WHO) ja National High Blood Pressure Education Program -ohjelman avulla. Nämä tavoitearvot ovat kuitenkin vain suuntaa-antavia, sillä verenpaine vaihtelee eri ihmisillä, eri ikäryhmissä jne.
Diastolic (mmHg)!
Hypertension
95
Borderline
90
Hypotension
Systolic under
Systolic (mmHg) !
99
Systolic over Diastolic over
Systolic Diastolic
Normal
Systolic under Diastolic under
160 95
140 ~159
90 ~ 94
139
89
140100
160
SUOMI
On tärkeää, että käyt säännöllisesti lääkärisi vastaanotolla. Lääkärisi kertoo sinulle normaalin verenpaineesi sekä sen, milloin verenpaineesi on riskialueella.
83
TOPCOM BPM WRIST 2300
1
1
2
m
5.4 VERENPAINEEN VAIHTELU
Verenpaine vaihtelee koko ajan! Sinun ei pidä huolestua, jos muutama mittaustulos on korkea. Verenpaine vaihtelee kuukauden ja jopa vuorokauden eri vaiheissa tilanteiden (mielen, kehon lämpötilan jne.) mukaan.
Esimerkki Päivittäinen verenpaineen vaihtelu 35-vuotiaalla miehellä.
mHg
00
Systolic
50
00
50
Diastolic
18u 24u12u6u
6 PARISTOJEN ASETTAMINEN
2
1
• Avaa paristokotelo työntämällä sen kantta ulospäin
3
• Aseta koteloon 2 (AAA) paristoa (LR03). Aseta paristot paristokoteloon
siinä olevien napamerkintöjen mukaisesti.
Vie käytetyt paristot niille tarkoitettuun keräyspis­teeseen, äläkä heitä niitä kotitalousjätteen sekaan. Älä aiheuta oikosulkua tai heitä paristoja tuleen. Poista paristo, jos laite on käyttämättä pidemmän aikaa.
NiMH
84
TOPCOM BPM WRIST 2300
7 PAINIKKEET
1. Rannemansetti
7
6
5
M2
4
8 NÄYTTÖ
1
M1
2
3
2. Painike, joka hakee muistipaikan 1 tiedot
3. Päällä/Aloitus painike 1
4. Päällä/Aloitus painike 2
5. Painike, joka hakee muistipaikan 2 tiedot
6. Paristokotelon kansi
7. Nestekidenäyttö
7
6 5
4
2
1
2
3
1. Systolinen verenpaine
2. Diastolinen verenpaine
3. Pulssin tiheys
4. Sarja
5. Pariston heikon varauksen merkkivalo
6. Tallennettu muistialueeseen 2
SUOMI
7. Tallennettu muistialueeseen 1
85
TOPCOM BPM WRIST 2300
9 MANSETIN KÄYTTÖ
1CM
M2
M1
M
2
M
1
1. Poista kello, korut jne. ennen ran­nemonitorin asettamista. Hihat on käärittävä ylös ja mansetti on laitet­tava paljaalle iholle oikean mittaus­tuloksen saamiseksi. Laita mansetti vasempaan ranteeseen ja pidä kämmen ylöspäin.
2. Varmista, että mansetin reuna on noin 1 cm:n etäisyydellä kämme­nestä, jotta mittaustulokset olisivat oikeat.
3. Kiinnitä tarranauha tiukasti ranteesi
M1M2
ympärille, jottei mansetin ja ranteen väliin jäisi ilmaa. Jos mansettia ei ole kiinnitetty kunnolla, mittaustu­lokset ovat väärät.
4. Jos lääkärisi on todennut, että vasemman kätesi verenkierto on heikentynyt, laita mansetti oikeaan ranteeseen.
M1M2
86
TOPCOM BPM WRIST 2300
(X)
10 MITTAUSASENTO
1. Rentouta koko kehosi, erityisesti
2. Jos mansetti ei ole sydämesi
kyynärpään ja sormien välinen osa. Aseta kyynärpää pöydälle siten, että mansetti on sydämesi tasolla.
Sydämesi sijaitsee hieman kainalosi alapuolella.
tasolla tai jos et voi pitää käsivart­tasi täysin liikkumatta mittauksen aikana, tue kättäsi jollakin peh­meällä, kuten pyyhkeellä.
3. Käännä kämmenesi ylöspäin. Istu tuolilla suorassa ja hengitä syvään 5-6 kertaa. Vältä nojaamasta taak­sepäin mittauksen aikana.
11 MITTAUS
11.1 TÄRKEÄÄ
1. Näyttö sammuu automaattisesti, jos mitään painiketta ei ole painettu 30 sekuntiin.
2. Jos haluat keskeyttää mittauksen, paina jotakin painiketta. Mansetti tyhje­nee välittömästi painikkeen painalluksen jälkeen.
3. Älä puhu tai liikuta käsivarttasi tai käden lihaksia mittauksen aikana.
SUOMI
87
TOPCOM BPM WRIST 2300
11.2 MENETTELY
1. Paina Päällä/Aloitus-painiketta 1, jos haluat käyttää muistialuetta 1, tai
M2
M1
paina Päällä/Aloitus-painiketta 2, jos haluat käyttää muistialuetta 2.
Kaikki merkit ilmestyvät näyttöön 2 sekunniksi.
2. Sen jälkeen, kun kaikki merkit ovat ilmestyneet näyttöön, näytössä vilkkuu "0", joka ilmoittaa määritetyn muistialueen. Tällöin mittari on valmis mittaukseen ("Ready to Measure").
3. Laite täyttää automaattisesti mansetin paineeksi noin 180 mmHg, minkä jälkeen mittaus alkaa.
Mansetin paine korotetaan automaattisesti noin 220 mmHg:n tasolle, jos järjestelmä huomaa, että verenpaineesi mittaamiseen tarvittava paine ei ole riittävä.
4. Kun mittaus on päättynyt, systolinen ja diastolinen paine sekä pulssi näkyvät yhtäaikaa, ja tiedot tallentuvat automaattisesti muistijärjestelmästä valittuun muistialueeseen. Jokaiseen muistialueeseen voi tallentaa jopa 30 mittaustulosta.
Jos mittauksen aikana esiintyy virhe, näyttöön ilmestyy sana "Error"
88
TOPCOM BPM WRIST 2300
12 MUISTI
• Paina M1-painiketta, jos haluat näytölle muistialueen 1 tulokset.
• Paina M2-painiketta, jos haluat näytölle muistialueen 2 tulokset.
M
2
M1
Kaikilla tallennetuilla mittaustuloksilla on oma numero, joka annetaan tulosten tallennusjärjestyksen perusteella. Viimeinen mittaustulos näkyy ensimmäisenä. Aina kuin painat Recall-painiketta, saat esiin edellisen mittaustuloksen.
Muistitiedot eivät katoa, vaikka verenpainemittarin näyttö olisikin pois päältä, jos laitteessa on paristot.
Kun poistat paristot yli 10 sekunniksi, muisti tyhjenee.
SUOMI
89
TOPCOM BPM WRIST 2300
13 TAKUU
13.1 TAKUUAIKA
Topcom-laitteilla on 24 kuukauden takuu. Takuuaika alkaa sinä päivänä, jolloin uusi laite ostetaan. Akkujen ja paristojen takuuaika on 6 kuukautta ostosta. Jos tarvikkeet tai viat aiheuttavat laitteelle vähäisiä toimintohäiriöitä tai laskevat hieman laitteen arvoa, takuu ei korvaa tällaisia menetyksiä. Takuu myönnetään alkuperäistä kuittia vastaan, jos kuitissa on mainittu ostopäivämäärä ja laitteen tyyppi.
13.2 TAKUUTOIMET
Palauta viallinen laite Topcomin palvelukeskukseen ostokuitin kera. Jos laitteeseen tulee vika takuuaikana, Topcom tai sen virallisesti nimetty palvelukeskus korjaa materiaali- tai valmistusvirheistä johtuvat viat maksutta. Topcom voi täyttää takuuvelvollisuutensa joko korjaamalla tai vaihtamalla viallisen laitteen tai viallisen laitteen osan. Jos laite vaihdetaan uuteen, tilalle annetun laitteen väri ja malli voivat poiketa alkuperäisen laitteen väristä ja mallista. Alkuperäinen ostopäivämäärä määrää takuuajan alkamisajankohdan. Takuuaika ei pitene, jos Topcom tai sen nimetty palvelukeskus vaihtaa tai korjaa laitteen.
13.3 TAKUUEHDOT
Takuu ei korvaa vääränlaisesta käsittelystä tai käytöstä johtuvia vaurioita, eikä vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Topcomin suosittelemien, ei-alkuperäisten osien tai lisälaitteiden käytöstä. Takuu ei korvaa ulkopuolisten tekijöiden, kuten salama-, vesi- tai palovahinko, aiheuttamia vaurioita eikä kuljetuksen aikana aiheutuneita vaurioita. Takuu ei ole voimassa, jos laitteen sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty lukemattomiksi. Takuu ei ole voimassa, jos laitteen omistaja tai epäpätevä, muu kuin virallisesti nimetty Topcom-palvelukeskus on korjannut tai muutellut laitetta.
90
U8006215
visit our website
www.topcom.net
Loading...