TOMY TF500 User Manual [nl]

Page 1
EN Please retain for future reference FR Prière de conserver à titre d’information NL Bewaren ter informatie aub DE Bitte aufbewahren ES Conservar para futuras consultas IT Conservare per futura referenza PT Por favor guarde para futura referência PL
Proszę zachować do przyszłego wglądu
CZ
Uchovejte, prosím, pro budoucí potřebu
HU Kérjük tartsa meg jövőbeni hivatkozás céljából SK
Ponechajte si prosím pre budúcnosť
GR Παρακαλώ κρατήστε τισ για μελλοντική αναφορά RU Пожалуйста, сохраните для дальнейшего использования HB
ידיתעשומישלרצומהלע עדימהלכ תארומש.
TR Lütfen daha sonra başvurmak üzere saklayın
EN TF500 Digital Audio Baby Monitor FR Moniteur Audio Numérique NL Digitale Geluidsmonitor DE Digitales Babyphone ES Monitor de Audio Digital IT Monitor Audio Digitale PT Monitor Digital de Áudio PL
Cyfrowy Monitor Dźwięku
EN Instructions • FR Notice d'utilisation • NL Instructies • DE Gebrauchsanleitung • ES Instrucciones
IT Istruzioni • PT Instruções • PL Instrukcja obsługi • CZ Instrukce • HU Felhasználói útmutató
SK Inštrukcie • GR Οδηγίεσ • RU Инструкция • HB • TR Talimatlar
CZ
Digitální Audio Chůvička
HU Digitális Audio Monitor SK Digitálny Audio Monitor GR Ψηφιακή Συσκευή Ηχητικήσ
Παρακολούθησησ
RU Цифровой Aудиомонитор
ילטיגידעמשרוטינומ
HB TR
Dijital Ses İzleyicisi
שומישתוארוה
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
TE/M15 Internal (AH) 11/13 Ref. No. Y7573 Made in China Fabriqué en Chine
© TOMY Oak Brook, Illinois 60523, USA All rights reserved.
Page 2
BABY UNIT
8
Nightlight
SET UP
Important! Always position Baby Unit at least 1 metre (but no more than 3 metres away) from your baby. Ensure all parts are kept out of baby’s reach. Never place any parts of the monitor in or on a cot. Keep cot sides and ends at least 40cm from surrounding furniture.
EN
Switch On & Connect
Press and hold the button until it glows green.
Nightlight
Activate baby’s nightlight by pressing the button. Adjust the brightness while the nightlight is switched on: press and hold the button on the Baby Unit. Release when you reach desired brightness.
The Baby Unit will remember the brightness setting when you switch off.
Indepedent Use......
Use the Baby Unit without monitoring. With the unit switched off, press and hold the button. The button will glow red indicating ‘independent mode’.
This mode means you can go on using the Baby Unit even when your baby is older and no longer needs monitoring.
PARENT UNIT
Switch On & Connect
Press and hold the button until it glows green.
Alarms
Audio alarms will sound to indicate:
LOST LINK
(Continious beep)
LOW BATT
(x3 per minute )
PAGER
To locate a lost Parent Unit, press the Baby Unit’s button three times in quick succession to activate the Parent Unit’s pager. Its alarm will sound for 60 seconds. Press any button to silence the alarm.
Sound Activation
Slide the switch up and the monitor will mute 15 seconds after your baby settles.
Mute continues until a set threshold is breached by louder noises. For example, a cry rather than a gurgle. Ideal for when baby is a little older and you no longer want to hear every sound.
Like a mobile phone, we recommend charging your monitor at night or during rest breaks. This will prevent a lack of daytime charge or night-time interruptions.
Sound Activation
Sound Sensitive Lights
Nightlight
Volume
1
8Hrs
3
2
Page 3
UNITÉ BÉBÉ
8
INSTALLATION
Important ! Placez toujours l’unité Bébé à au moins 1 mètre (mais à moins de 3 mètres) de votre enfant. Assurez-vous qu’aucun élément ne se trouve à la portée de votre enfant. Ne placez jamais aucun élément de l’interphone de surveillance dans ou sur un lit de bébé. Laissez un espace d’au moins 40 cm entre les meubles environnants et les côtés et extrémités du lit de bébé.
Veilleuse
FR
Surveillance
Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce qu’il brille en vert.
Veilleuse
Activez la veilleuse de bébé en appuyant sur . Ajustez l’intensité pendant que la veilleuse est allumée : Maintenez enfoncé le bouton sur l’unité bébé. Relâchez-le lorsque vous avez atteint l’intensité désirée.
L’unité bébé retiendra le réglage d’intensité quand vous l’éteindrez.
Utilisation indépendante…
Utilisation de l’unité bébé sans la surveillance. Lorsque l’unité est éteinte, maintenez appuyé le bouton de la veilleuse. Le bouton s’allumera en rouge pour indiquer le « mode indépendant ».
Ce mode signie que vous pouvez utiliser l’unité bébé même une fois que votre bébé est plus âgé et que vous n’avez plus besoin de la surveillance.
UNITÉ PARENTALE
Surveillance
Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce qu’il brille en vert.
Alarmes
Des alarmes audio se déclenchent pour indiquer :
LIAISON PERDUE
(Bip continu)
BATTERIE FAIBLE
(x3 par minute)
BIP
Pour localiser une unité parentale perdue, appuyez sur le bouton de l’unité bébé rapidement trois fois de suite pour activer le bip de l’unité parentale. Son alarme résonnera pendant 60 secondes. Appuyez sur n’importe quel bouton pour arrêter l’alarme.
Activation du son
Faites coulisser le commutateur vers le haut et l’interphone de surveillance se mettra en veille sonore 15 secondes après que votre bébé s’est endormi.
La veille sonore continue jusqu’à ce qu’un palier de calme soit dépassé par des bruits plus importants. Par exemple, un cri plutôt qu’un gazouillement. Idéal pour quand le bébé est un peu plus âgé et que vous ne souhaitez plus entendre tous les bruits.
Comme pour un téléphone portable, nous vous recom­mandons de charger votre interphone de surveillance pendant la nuit ou pendant des pauses de repos. Ceci évitera un problème de charge pendant la journée ou des interruptions pendant la nuit.
Activation sonore
Lumières sensibles au son
Veilleuse
Volume
1
8Hrs
3
2
Page 4
BABYTOESTEL
8
Nachtlampje
PLAATSING
Belangrijk! Plaats het Babytoestel altijd minstens 1 meter (maar niet meer dan 3 meter) naast de baby. Zorg ervoor dat alle onderdelen buiten het bereik van de baby blijven. Plaats nooit delen van de monitor in of op het kinderbedje. Houd de zijkanten en uiteinden van het kinderbedje ten minste 40 cm van het omringende meubilair vandaan.
NL
Monitoren
Druk op de knop en houdt deze vast tot deze groen wordt.
Nachtlampje
Activeer het nachtlampje van de baby door op te drukken. Stel de helderheid in terwijl het nachtlampje aan staat: druk op de knop op het Babytoestel en houdt deze vast. Laat de knop los wanneer de gewenste helderheid is bereikt.
Het Babytoestel zal de instelling van de helderheid onthouden wanneer het nachtlampje wordt uitgeschakeld.
Zelfstandig gebruik...
Gebruik het Babytoestel zonder monitoren. Wanneer het toestel uitstaat, druk dan op de knop van de nachtlamp en houdt deze vast. De knop zal rood kleuren en dit geeft de ‘onafhankelijke modus’ aan.
Deze modus betekent dat u het Babytoestel kunt blijven gebruiken wanneer uw baby ouder is en monitoren niet meer nodig is.
OUDERTOESTEL
Monitoren
Druk op de knop en houdt deze vast tot deze groen wordt.
Alarm
Geluidalarm zal afgaan om het volgende aan te geven:
VERBINDING VERLOREN
(Continue piep)
BATTERIJ BIJNA LEEG
(x3 per minuut)
PIEPER
Om een verloren Oudertoestel te vinden drukt u driemaal achterelkaar snel op de knop van het Babytoestel om de pieper van het Oudertoestel te activeren. Het alarm zal 60 seconden afgaan. Druk op een willekeurige knop om het alarm te stoppen.
Activeren Van Het Geluid
Schuif de schakelaar omhoog en de monitor zal 15 seconden nadat uw baby tot rust is gekomen dempen.
De demping houdt aan totdat een vooraf ingestelde drempel wordt doorbroken door hardere geluiden. Bijvoorbeeld, een schreeuw in plaats van gemurmel. Ideaal voor wanneer uw baby wat ouder is en u niet langer elk geluid wilt horen.
Net als bij een mobiele telefoon raden wij u aan om uw monitor ’s nachts of tijdens rustpauzes op te laden. Dit zal een tekort aan lading overdag of nachtelijke onderbrekingen voorkomen.
Aanzetten Van Het Geluid
Geluidgevoe­lige lichten
Nachtlampje
Volume
1
8Hrs
3
2
Page 5
BABYTEIL
8
Nachtlicht
SET UP
Wichtig! Positionieren Sie das Babyteil immer mindestens 1 Meter (aber nicht mehr als 3 Meter) von Ihrem Baby entfernt. Stellen Sie sicher, dass alle Teile außerhalb der Reichweite des Babys sind. Stellen Sie niemals Teile des Geräts in oder auf das Kinderbett. Lassen Sie immer mindestens 40 cm Abstand zwischen Bettseiten bzw. -ende und umstehenden Möbelstücken.
DE
Überwachungsfunktion
Drücken und halten Sie die Taste, bis sie grün leuchtet.
Nachtlicht
Aktivieren Sie das Baby-Nachtlicht, indem Sie drücken. Stellen Sie die Helligkeit ein, während das Nachtlicht eingeschaltet ist: Drücken und halten Sie die Taste auf dem Babyteil. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Helligkeit erreicht ist.
Das Babyteil speichert die Helligkeitseinstellung, wenn Sie das Gerät ausschalten.
Unabhängiger Gebrauch…
Benutzen Sie das Babyteil ohne Überwachungsfunktion. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken und halten Sie die Nachtlichttaste. Die Taste leuchtet rot, um den “unabhängigen Modus” anzuzeigen.
In diesem Modus können Sie das Babyteil auch weiter benutzen, wenn ihr Baby älter ist und keine ständige Überwachung mehr benötigt.
ELTERNTEIL
Überwachungsfunktion
Drücken und halten Sie die Taste, bis sie grün leuchtet.
Alarmsignale
Tonalarmsignale ertönen, um Folgendes anzuzeigen:
VERBINDUNG
UNTERBROCHEN
(Durchgehendes Signal)
BATTERIE FAST LEER
(x3 pro Minute)
PAGER
Um ein verlorenes Elternteil wiederzun­den, drücken Sie die Taste des Babyteils dreimal schnell hintereinander, um den Pager des Elternteils zu aktivieren. Das Signal ertönt 60 Sekunden. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Signal auszuschalten.
Tonaktivierung
Schieben Sie die Taste hinauf, und die Überwachung wird 15 Sekunden nach dem Einschlafen des Babys auf stumm geschaltet.
Die Stummschaltung wird beibehalten, bis ein vorher eingestell­ter Lautstärke-Schwellwert überschritten wird. Dies kann zum Beispiel ein Schrei, im Gegensatz zu einem Glucksen, sein. Dies ist ideal, wenn da Baby etwas älter ist, und Sie nicht länger jedes Geräusch hören wollen.
Wie für ein Handy empfehlen wir, dass Sie das Überwachun­gsgerät über Nacht oder in Pausen laden. Dies verhindert fehlende Auadezeit am Tag oder Unterbrec­hungen in der Nacht.
Tonaktivierung
Tonempndli­che Lichter
Nachtlicht
Lautstärke
1
8Hrs
3
2
Page 6
UNIDAD DEL BEBÉ
8
Lamparilla
CONFIGURACIÓN
¡Importante! Coloque siempre la Unidad del Bebé a 1 metro de distancia como mínimo (pero no a más de 3 metros) de su bebé. Asegúrese de que todas las piezas estén fuera del alcance del bebé. No coloque nunca ninguna pieza del monitor dentro o encima de una cuna. Mantenga los laterales y los extremos de la cuna a 40 cm de distancia como mínimo de cualquier mueble circun­dante del dormitorio.
ES
Vigilancia
Mantenga pulsado el botón hasta que se ilumine en verde.
Lamparilla
Active la lamparilla del bebé pulsando . Ajuste la luminosidad mientras la lamparilla se encuentra activada: mantenga pulsado el botón de la Unidad del Bebé. Deje de pulsar cuando tenga la luminosidad deseada.
La Unidad del Bebé recordará el ajuste de luminosidad cuando la apague.
Uso Independiente…
Use la Unidad del Bebé sin vigilancia. Con la unidad apagada, mantenga pulsada la tecla de la lamparilla. El botón se iluminará en rojo indicando “independent mode”.
Este modo signica que puede continuar usando la Unidad del Bebé incluso cuando su bebé sea mayor y ya no necesite ser vigilado.
UNIDAD PARENTAL
Vigilancia
Mantenga pulsado el botón hasta que se ilumine en verde.
Alarmas
Las alarmas de audio sonarán para indicar:
CONEXIÓN PERDIDA
(Pitido continuo)
BATERÍA BAJA
(x3 por minuto)
LOCALIZADOR
Para localizar una Unidad Parental extraviada, pulse el botón de la Unidad del Bebé tres veces sucesiva y rápidamente para activar el localizador de la Unidad Parental. Su alarma sonará durante 60 segundos. Pulse cualquier botón para silenciar la alarma.
Activación de Sonido
Deslice el interruptor hacia arriba y el monitor se silenciará 15 segundos después de que su bebé se tranquilice.
El silencio continuará hasta que se sobrepase el umbral ajustado para sonidos más fuertes. Por ejemplo, un llanto en vez de cuando el bebé gorjea. Es ideal para cuando su bebé sea un poco más mayor y no desee oír cada sonido.
Al igual que con un teléfono móvil, le recomendamos que cargue su monitor durante la noche o durante descansos. Esto prevendrá una falta de carga diurna o interrupciones nocturnas.
Activación de sonido
Luces Sensibles al Sonido
Lamparilla
Volumen
1
8Hrs
3
2
Page 7
BABY MONITOR
8
Luce notturna
IMPOSTAZIONE
Importante! Posizionate sempre il Baby Monitor ad almeno 1 metro di distanza (ma a non più di 3 metri) dal vostro bambino. Assicuratevi che tutte le parti siano fuori dalla portata del neonato. Non posizionate mai alcuna parte del monitor all'interno o al di sopra del lettino. Mantenete i lati e le estremità del lettino ad una distanza di almeno 40 cm dai mobili circostanti.
IT
Monitoraggio
Premete e tenete premuto il pulsante no a quando questo non s’illumina di verde.
Luce notturna
Attivate la luce notturna del bambino premendo . Regolate la luminosità mentre la luce notturna è accesa: premete e tenete premuto il pulsante posto sul Baby Monitor. Rilasciatelo quando raggiungete la luminosità desiderata.
Il Baby Monitor conserverà in memoria l’impostazione della luminosità scelta anche quando è spento.
Uso indipendente…
Utilizzo del Baby Monitor senza funzione di monitoraggio. Con il dispositivo spento, premete e tenete premuto il tasto luce notturna. Il pulsante s’illuminerà di rosso mostrando l’indicazione “modalità indipendente”.
Questa modalità fa sì che possiate continuare ad utilizzare il Baby Monitor anche quando il bambino è cresciuto e non ha più bisogno di essere monitorato.
DISPOSITIVO GENITORE
Monitoraggio
Premete e tenete premuto il pulsante no a quando questo non s’illumina di verde.
Allarmi
Gli allarmi sonori verranno emessi per indicare:
SEGNALE PERDUTO
(Segnale acustico continuo)
BATTERIA SCARICA
(3 volte per minuto)
SISTEMA TROVA DISPOSITIVO GENITORE
Quando non riuscite a trovare il Dispositivo Genitore, per localizzarlo basta premere tre volte in rapida successione il pulsante del Baby Monitor in modo da attivare il Sistema Trova Dispositivo Genitore. L’allarme ad esso collegato suonerà per 60 secondi. Premete un pulsante qualunque per far cessare l’allarme.
Attivazione del suono
Fate scorrere l’interruttore verso l’alto. Il monitor si smorzerà 15 secondi dopo che il bambino si è sistemato.
Il monitor resterà così no a quando la soglia sonora impostata non verrà superata da rumori più forti, per esempio, un pianto piuttosto che un borbottio. Questa opzione è ideale quando il bambino è un po' più grande e non avete più bisogno di ascoltare ogni suono che emette.
Come per i telefoni portatili, vi raccomandiamo di caricare il vostro monitor di notte o durante i momenti di riposo. Ciò impedirà che il monitor si scarichi durante il giorno o che il monitoraggio notturno soffra delle interruzioni.
Attivazione suono
Luci sensibili ai suoni
Luce notturna
Volume
1
8Hrs
3
2
Page 8
UNIDADE DO BEBÉ
8
Luz noturna
MONTAGEM
Importante! Posicione sempre a Unidade do Bebé a pelo menos 1 metro (mas a não mais de 3 metros de distância) do seu bebé. Certique-se de que todas as peças estão fora do alcance do bebé. Nunca coloque quaisquer peças do monitor dentro ou sobre o berço. Mantenha as laterais e extremidades do berço a pelo menos 40 cm de distância da mobília circundante.
PT
Monitorização
Prima e segure o botão até que brilhe com a cor verde.
Luz noturna
Ative a luz noturna para o bebé premindo . Ajuste o brilho enquanto a luz nocturna está ativada: prima e segure o botão na Unidade do Bebé. Solte o botão quando atingir o brilho pretendido.
A Unidade do Bebé irá guardar a denição de brilho quando a desligar.
Utilização Independente …
Utilize a Unidade do Bebé sem monitorização. Com a unidade desligada, prima e segure o botão de luz noturna. O botão irá brilhar com a cor vermelha indicando o “modo independente”.
A utilização deste modo signica que poderá utilizar a Unidade do Bebé mesmo quando o seu bebé for mais velho e não precisar mais de ser monitorizado.
UNIDADE DOS PAIS
Monitorização
Prima e segure o botão até que brilhe com a cor verde.
Alarmes
Os alarmes sonoros irão ouvir-se para indicar:
LIGAÇÃO PERDIDA
(Sinal sonoro contínuo)
BATERIA FRACA
(x3 por minuto)
PAGER
Para localizar uma Unidade dos Pais perdida, prima rapidamente três vezes o botão da Unidade do Bebé para ativar o pager da Unidade dos Pais. Irá soar o respectivo alarme durante 60 segundos. Prima um botão qualquer para silenciar o alarme.
Ativação do Som
Deslize o comutador para cima e o monitor irá car sem som durante 15 segundos depois do seu bebé sossegar.
O estado sem som irá continuar até que um limite sonoro denido seja alcançado devido a ruídos mais altos. Por exemplo, um choro em vez de um balbuciar. Esta função é útil para quando o bebé for um pouco mais velho e os pais não tiverem necessidade de ouvir cada ruído.
Como um telemóvel, recomendamos que carregue o seu monitor durante a noite ou durante os intervalos de descanso. Isto irá impedir a perca de carga durante o dia ou interrupções nocturnas.
Ativação Sonora
Luzes Sensíveis ao Som
Luz noturna
Volume
1
8Hrs
3
2
Page 9
URZĄDZENIE DZIECIĘCE
8
Uwaga! Urządzenie Dziecięce zawsze musi się znajdować przynajmniej 1 metr (ale nie więcej jak 3 metry) od Twojego dziecka. Upewnij się, że żadna część nie znajduje się w zasięgu dziecka. Nigdy nie umieszc­zaj żadnej części na bądź w łóżeczku. Między bokami i końcami łóżeczka, a otaczającymi meblami powinno być przynajmniej 40 cm przerwy.
Lampka nocna
PL
Monitorowanie
USTAWIENIE
Naciśnij i przytrzymaj przycisk , aż zaświeci się na zielono.
Lampka Nocna
Włącz dziecięcą lampkę nocną, naciskając . Dopasowanie jasności po włączeniu lampki nocnej: naciśnij i przytrzymaj przycisk na Urządzeniu Dziecięcym. Zwolnij przycisk po osiągnięciu pożądanej jasności.
Urządzenie Dziecięce zapamięta po wyłączeniu ustawienie jasności.
Użycie Niezależne…
Urządzenie Dziecięce może być używane bez funkcji monitorowania. Gdy urządzenie jest wyłączone, naciśnij i przytrzymaj przycisk wybranej lampki nocnej. Przycisk zaświeci się na czerwono, co oznacza ‘tryb niezależny’.
Dzięki temu trybowi możesz korzystać z Urządzenia Dziecięcego, nawet gdy Twoje dziecko jest starsze i nie wymaga już monitorowania.
URZĄDZENIE RODZICÓW
Monitorowanie
Naciśnij i przytrzymaj przycisk , aż zaświeci się na zielono.
Alarmy
Alarmy dźwiękowe zabrzmią, aby wskazać:
UTRATA POŁĄCZENIA
(Ciągły pisk)
SŁABA BATERIA
(3 razy na minutę)
Przesuń przycisk w górę, a monitor wyciszy się 15 sekund po tym, jak Twoje dziecko się uspokoi.
Wyciszenie trwa, aż głośne dźwięki przekroczą ustalony poziom. Na przykład płacz, a nie gaworzenie. Doskonałe, gdy Twoje dziecko jest nieco starsze i nie chcesz już słyszeć każdego dźwięku.
PAGER
Aby zlokalizować zgubione Urządzenie Rodziców, szybko trzykrotnie naciśnij przycisk na urządzeniu dziecięcym, aby włączyć pager Urządzenia Rodziców. Jego alarm będzie brzmiał przez 60 sekund. Naciśnij dowolny przycisk, aby wyciszyć alarm.
Aktywacja dźwięku
Tak jak w przypadku telefonu komórkowego, zalecamy ładowanie monitora nocą lub w trakcie przerw na wypoczynek. Zapobiegnie to brakowi naładowania w dzień bądź przerwom w nocy.
Aktywacja Dźwięku
Światła Wrażliwe na Dźwięk
Lampka Nocna
Głośność
1
8Hrs
3
2
Page 10
DĚTSKÁ JEDNOTKA
8
Důležité! Vždy umístěte dětskou jednotku minimálně 1 m (ne však více než 3 m) od Vašeho dítěte. Ujistěte se, že všechny části jsou umístěny mimo dosah dítěte. Nikdy nedávejte žádnou část chůvičky do dětské postýlky nebo na ni. Mezi dětskou postýlkou a okolním nábytkem nechte alespoň 40 cm.
Noční osvětlení
CZ
Monitorování
NASTAVENÍ
Stiskněte a držte tlačítko, dokud se nerozsvítí zelené světlo.
Noční osvětlení
Aktivujte noční osvětlení stisknutím . Jas světla upravíte, když je zapnuté noční osvětlení: stiskněte a držte tlačítko na dětské jednotce. Pusťte, jakmile dosáhnete požadovaného jasu.
Dětská jednotka si bude pamatovat nastavení jasu i po vypnutí.
Samostatné použití…
Dětskou jednotku lze použít i bez monitorování. Když je jednotka vypnuta, stiskněte a podržte tlačítko pro noční osvětlení. Tlačítko bude svítit červeně, což znamená „samostatný režim“.
Pokud je nastaven tento režim, můžete používat dětskou jednotku i pro starší dítě, které už nepotřebuje kontrolu.
RODIČOVSKÁ JEDNOTKA
Monitorování
Stiskněte a držte tlačítko, dokud se nerozsvítí zelené světlo.
Alarmy
Audio alarmy zazní, aby upozornily na:
ZTRÁTA SPOJENÍ
(souvislé pípání)
SLABÁ BATERIE
(3x za minutu)
Posuňte spínač nahoru a chůvička ztlumí zvuk 15 vteřin poté, co se dítě zklidní.
Ztlumení zvuku trvá, dokud nastavený práh není porušen hlasitějšími zvuky. Například pláč, spíše než broukání. Ideální v případě, že máte již trochu starší dítě a nechcete nadále slyšet každý zvuk.
PAGER
Chcete-li vyhledat ztracenou rodičovskou jednotku, stiskněte tlačítko na dětské jednotce třikrát v rychlém sledu, abyste aktivovali pager na rodičovské jednotce. Její alarm bude znít 60 vteřin. Pro vypnutí alarmu stiskněte jakékoliv tlačítko.
Aktivace zvuku
Stejně jako u mobilního telefonu, doporučujeme nabíjení chůvičky v noci nebo během odpočinkových přestávek. Tímto zabráníte nedostatku energie přes den nebo v noci.
Aktivace zvuku
Světla citlivá na zvuk
Noční osvětlení
Hlasitost
1 2
8Hrs
3
Page 11
BABAEGYSÉG
8
Éjszakai világítás
BEÁLLÍTÁS
Fontos! A Babaegységet mindig a babától legalább 1 méter távolságra (de 3 méternél nem távolabb) helyezze el. Győződjön meg róla, hogy a baba nem éri el egyik alkatrészt sem. A babafigyelő egyetlen alkatrészét se tegye a kiságyba vagy a kiságyra. A kiságy szélei és végei legalább 40 cm-re legyenek a környező egyéb bútoroktól.
HU
Felügyelet
Nyomja le és tartsa nyomva a gombot, míg az zölden kezd világítani.
Éjszakai világítás
Aktiválja az éjszakai babafényt az megnyomásával. Az éjszakai fény fényerejének beállítása: nyomja meg és tartsa nyomva a gombot a Babaegységen. A kívánt fényerő elérésekor engedje fel a gombot.
Kikapcsoláskor a Babaegység megjegyzi a beállított fényerőt.
Független használat
Használja a Babaegységet a figyelő nélkül. Kikapcsolt egység mellett nyomja meg és tartsa nyomva az éjszakai világítás billentyűjét. A gomb pirosan fog villogni, jelezve a “független módot”.
Ez a mód azt jelenti, hogy tovább használhatja a Babaegységet akkor is, amikor a baba már idősebb és nem szükséges a felügyelet.
SZÜLŐI EGYSÉG
Figyelő
Nyomja le és tartsa nyomva a gombot, míg az zölden kezd világítani.
Riasztások
A hangos riasztások jeleznek:
KAPCSOLAT ELVESZETT
(Folyamatos sípolás)
ALACSONY TÖLTÖTTSÉG
(percenként 3x)
SZEMÉLYHÍVÓ
Az elveszett Szülői Egység lokalizá­lásához nyomja meg háromszor gyorsan egymás után a Babaegység gombját, ezzel aktiválja a Szülői Egység hívóját. A riasztója 60 másodpercen keresztül jelez. A riasztás elhallgatta­tásához nyomja meg bármelyik gombot.
Hang aktiválása
Csúsztassa fel a kapcsolót és a monitor a 15 másodperccel a baba letétele után elnémul.
A némítás addig tart, míg a hangosabb zajok el nem érik a beállított zajküszöböt. Például gügyögés helyett sírás. Ideális kicsit idősebb babáknál, akiknél már nem akar minden hangot hallani.
Mint a mobiltelefonoknál, azt javasoljuk, hogy éjszaka, vagy pihenés közben töltse fel a babafigyelőt. Így megelőzheti a napközbeni lemerülést vagy az éjszakai zavarást.
Hang aktivá­lása
Hangérzékeny fények
Éjszakai világítás
Hangerő
1 2
8Hrs
3
Page 12
DETSKÁ JEDNOTKA
8
Dôležité! Detskú jednotku vždy umiestnite najmenej 1 meter (ale najviac 3 metre) od vášho dieťaťa. Uistite sa, že všetky časti sú mimo dosahu dieťaťa. Nikdy nedávajte žiadnu časť monitorovacieho systému do postieľky alebo na ňu. Udržiavajte boky a konce postieľky vo vzdialenosti najmenej 40 cm od okolitého nábytku.
Nočné svetlo
SK
Monitorovanie
NASTAVENIE
Stlačte a podržte tlačidlo , kým nezačne svietiť nazeleno.
Nočné svetlo
Nočné svetlo dieťaťa aktivujete stlačením . Keď je nočné svetlo zapnuté, nastavte jas: stlačte a podržte tlačidlo na detskej jednotke. Uvoľnite, keď dosiahnete zvolený jas.
Keď ju vypnete, detská jednotka si nastavenie jasu zapamätá.
Nezávislé používanie…
Používajte detskú jednotku bez monitoringu. Keď je jednotka vypnutá, stlačte a podržte tlačidlo nočnej lampy. Tlačidlo sa rozsvieti načerveno, ukazujúc ‘nezávislý režim’
Tento režim znamená, že môžete pokračovať v používaní detskej jednotky, keď je dieťa staršie a už viac nie je potrebné ho monitorovať.
RODIČOVSKÁ JEDNOTKA
Monitorovanie
Stlačte a podržte tlačidlo , kým nezačne svietiť nazeleno.
Alarmy
Zvukové alarmy sa spustia pri:
STRATENÉ SPOJENIE
(Nepretržité pípanie)
VYBITÁ BATÉRIA
(x3 za minútu)
Posuňte prepínač smerom nahor a monitor sa stlmí 15 sekúnd po upokojení vášho dieťaťa.
Stlmenie pokračuje, kým hlasitejšie zvuky neprekročia nastavenú prahovú hodnotu. Napríklad skôr plač než mrnčanie. Ideálne, keď je dieťa staršie a vy už nechcete počuť každý zvuk.
PAGER
Aby ste našli stratenú rodičovskú jednotku, stlačte na detskej jednotke tlačidlo trikrát rýchlo za sebou pre aktiváciu pagera rodičovskej jednotky. Jeho alarm bude znieť 60 sekúnd. Alarm stlmíte stlačením ktoréhokoľvek tlačidla.
Aktivácia zvuku
Ako pri mobilnom telefóne, odporúčame nabíjať váš monitorovací systém počas noci alebo prestávok. Tým sa zabráni nedostatočnému nabitiu cez deň alebo nočnému rušeniu.
Aktivácia zvuku
Svetlá reagujúce na zvuk
Nočné svetlo
Hlasitosť
1
8Hrs
3
2
Page 13
ΜΟΝΑΔΑ ΜΩΡΟΥ
8
Νυχτερινό φωσ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
Σημαντικό! Να τοποθετείτε πάντα τη Μονάδα Μωρού τουλάχιστον ένα μέτρο (αλλά όχι περισσότερο από 3 μέτρα) μακριά από το μωρό σασ. Βεβαιωθείτε ότι το μωρό σασ δεν μπορεί να φτάσει κανένα από τα εξαρτήματα τησ συσκευήσ παρακολούθησησ. Ποτέ μην τοποθετείτε οποιοδήποτε μέροσ τησ συσκευήσ πάνω ή μέσα στο κρεβατάκι του μωρού. Κρατήστε τα άκρα του κρεβατιού του μωρού σασ σε απόσταση τουλάχιστον 40 εκ. από τα γύρω έπιπλα.
GR
Παρακολούθηση
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να ανάψει πράσινο.
Νυχτερινό φωσ
Ενεργοποιήστε το νυχτερινό φωσ πατώντασ . Ρυθμίστε τη φωτεινότητα ενώ το νυχτερινό φωσ είναι αναμμένο: πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί στη Μονάδα Μωρού. Αφήστε το όταν φτάσετε στην επιθυμητή φωτεινότητα.
Η Μονάδα Μωρού αποθηκεύει τη ρύθμιση φωτεινότητασ όταν σβήσει.
Ανεξάρτητη χρήση…
Μπορείτε να χρησιμοποιήστε τη Μονάδα Μωρού χωρίσ να γίνεται παρακολούθηση. Ενώ η μονάδα είναι απενεργοποιημένη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί νυχτερινού φωτόσ. Το κουμπί θα ανάψει κόκκινο υποδεικνύοντασ την «ανεξάρτητη λειτουργία».
Με τη λειτουργία αυτή μπορείτε να συνεχίσετε τη χρήση τησ Μονάδασ Μωρού ακόμα και όταν το μωρό σασ μεγαλώσει και δεν χρειάζεται πια παρακολούθηση.
ΜΟΝΑΔΑ ΓΟΝΕΑ
Παρακολούθηση
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να ανάψει πράσινο.
Συναγερμόσ
Θα ακουστεί ηχητικόσ συναγερμόσ που υποδεικνύει:
ΣΦΑΛΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
(Συνεχήσ ήχοσ)
ΧΑΜΗΛΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
(x3 ανά λεπτό)
ΒΟΜΒΗΤΗΣ
Για να εντοπίσετε μία χαμένη Μονάδα Γονέα, πατήστε τρεισ συνεχόμενεσ φορέσ και σε γρήγορη εναλλαγή το κουμπί στη Μονάδα Μωρού ώστε να ενεργοποιήσετε το βομβητή τησ Μονάδασ Γονέα. Ο συναγερμόσ τησ θα ακουστεί για 60 δευτερόλεπτα. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήσετε το συναγερμό.
Ενεργοποίηση Ήχου
Αν ανεβάσετε το διακόπτη , η συσκευή παρακολούθησησ θα σιγήσει 15 δευτερόλεπτα αφού το μωρό σασ ηρεμίσει.
Η σιγή θα συνεχιστεί μέχρι να περάσει κάποιοσ δυνατόσ ήχοσ ένα ορισμένο όριο έντασησ. Για παράδειγμα, ένα κλάμα και όχι ένα γουργούρισμα. Ιδανικό για μεγαλύτερα μωρά, όπου δεν χρειάζεται να ακούτε τον κάθε ήχο.
Όπωσ και για το κινητό σασ, προτείνουμε να φορτίζετε τη συσκευή παρακολούθησησ τη νύχτα ή κατά τη διάρκεια διαλειμμάτων ξεκούρασησ. Έτσι θα αποφύγετε την αποφόρτιση κατά τη διάρκεια τησ μέρασ ή τισ διακοπέσ κατά τη διάρκεια τησ νύχτασ.
Ενεργοποίηση Ήχου
Ηχοευαίσθητα Φώτα
Νυχτερινό φωσ
Ένταση
1 2
8Hrs
3
Page 14
ДЕТСКОЕ УСТРОЙСТВО
8
Важно! Всегда устанавливайте детское устройство по крайней мере на расстоянии 1 метра (но не на расстоянии более 3 метров) от Вашего ребенка. Убедитесь, что все детали находятся в месте, недоступном для ребенка. Никогда не кладите какие-либо детали монитора в или на детскую кроватку. Стороны и концы детской кроватки должны находиться по крайней мере на расстоянии 40 см от окружающей мебели.
Ночной свет
RU
Мониторинг
НАСТРОЙКА
Нажмите и удерживайте кнопку пока она не загорится зеленым.
Ночной свет
Активируйте ночной свет в детской, нажав . Отрегулируйте яркость, когда горит ночной свет: Нажмите и удерживайте кнопку на детском устройстве. Отпустите, когда нужная яркость выбрана.
Детское устройство запомнит настройку яркости при выключении.
Независимое использование...
Используйте детское устройство без мониторинга. Когда устройство выключено, нажмите и удерживайте кнопку включения ночного света. Кнопка загорится красным, обозначая 'независимый режим'.
Данный режим означает, что Вы можете продолжать использовать детское устройство, даже если Ваш ребенок старше или не нуждается в присмотре.
РОДИТЕЛЬСКОЕ УСТРОЙСТВО
Мониторинг
Нажмите и удерживайте кнопку пока она не загорится зеленым.
Звуковые сигналы
Звуковые сигналы будут звучать для индикации:
ПОТЕРЯННАЯ СВЯЗЬ
(Продолжительное звучание)
БАТАРЕЯ РАЗРЯЖЕНА
(х3 раза в минуту)
Передвиньте переключатель вверх и монитор отключит звук через 15 секунд после того, как Ваш ребенок уложится.
Режим без звука продолжает действовать до того, как установленный порог нарушен громкими звуками. Например, плачем, а не всхлипыванием. Идеально подходит, когда ребенок немного старше и Вы больше не хотите слышать каждый звук.
Активация звука
ПЕЙДЖЕР
Для обнаружения утерянного родительского устройства, быстро нажмите кнопку на детском устройстве три раза подряд , чтобы активировать пейджер родительского устройства. Он будет звучать в течение 60 секунд. Нажмите любую кнопку, чтобы отключить сигнал.
Так же как и мобильный телефон, мы рекомендуем заряжать монитор ночью или во время пауз. Это предотвратит недостаток зарядки в дневное время или сбой в ночное время.
Активация звука
Звукочувствит ельное освещение
Ночной свет
Громкость
1
8Hrs
3
2
Page 15
8
תדיחיקונית
HB
תדיחיםירוה
תוארתה
רשקהקתונ
הנקתה
בצמרוטינ
בושח!םקמדימתתאתדיחיקוניתהקחרמבלש
רטמדחאתוחפלקוניתהמ) ךאאלרתוימ-3םירטמ
ונממ.(דפקהקיחרהלתאלכםיקלחהגשיהמודי
לשקוניתה.רוסאחינהלםיקלחלשרוטינומהךותב
תטימקוניתואהילע.קחרהתאתונפדתטימ
קוניתה40ס"מתוחפלרתימםיטיהרה.
ןווכתאתמצועהרואתהןמזב
הציחלתכשוממלעןצחלהתדיחיבהקונית.
המצועלהיוצרה.
ץחלהציחלתכשוממלעןצחלדעאוהשרהוזעבצבקורי.
תרואתהליל
לעפהתאתרואתהלילהקוניתלהציחלבלע
תרואתשהלילהתקלוד :ץחל
ררחשעיגתשכ
תדיחיקוניתהרוכזתתאתרדגהתמצועהרואתהרחאלהבכתשתארישכמה.
שומישיאמצע...
שמתשהתדיחיבקוניתהאללרוטינומה.רשאכהדיחיההבוכמ ,ץחלהציחל
רוטינל
.
תכשוממלעשקמתרואתהלילה.ןצחלהרהזיעבצבםודאידכןייצל' בצמ
דוע
הלועפיאמצע'
בצמהלועפהזרשפאמשמתשהלתדיחיבקוניתהםגקוניתהשכלדגוניאו
קוקז
8Hrs
3
.
תרואתהליל
בצמרוטינ
ץחלהציחלתכשוממלעןצחל
דעאוהשרהוזעבצבקורי.
רישכמהעימשמתוארתהתוילוק
ידכןייצל:
)וצפצףףיצר(
הלעפהתילוק
תא הלעמ יפלכ זזהגתמה
קתשוי15תוינשרחאל
רוטינומהו
קוניתהשעגרנ
תקתשהלוקהךישמתדעתמצועש
שערההלעתלעףסעבקנששארמ.
המגודל ,הרקמבלשיכבאלותולוק
רוגרג.בצמהלועפהזםיאתמרשאכ
קוניתהלודגרתויךניאוהצורעומשל
לכלילצ.
הלעפהתילוק
רונתויתושיגרלוקל
תרואתהליל
תמצועלוק
הללוסהשלח
)3הקדב(
רותיארישכמה
ידכאוצמלתדיחיםירוההדבאש ,ץחללע
ןצחלהתדיחיבקוניתהשולשםימעפ
רותיאה
ףצרבהמרי ,ידכליעפהלתאןונגנמ
תדיחיבםירוהה.עמשייףוצפצךשמל60
תוינש.תקתשהלףוצפצה ,ץחללעלכןצחל.
המודבןופלטלירלולס ,ונאםיצילממ
ןועטלתארוטינומההלילבוא
תוקספהבןיבםישומיש.ךכענמת
הללוסהשלחםויבואתוערפה
תועשבהלילה.
1
2
Page 16
BEBEK ÜNİTESİ
8
TR
Gece lambası
EBEVEYN ÜNİTESİ
İzleme
Yeşil yanana kadar düğmesini basılı tutun.
Alarmlar
Belirtmek için sesli alarmlar çalacaktır:
BAĞLANTI KAYBI
(Sürekli bip sesi)
DÜŞÜK PİL
(Dakika başına x3)
KURULUM
Önemli! Bebek ünitesini bebeğinizden en az 1 metre uzağa (3 metreden fazla olmayacak şekilde) konumlandırın. Tüm parçaların bebeğin erişemeyeceği bir mesafede olduğundan emin olun. Asla bir bebek yatağının üzerine veya içine izleyicinin herhangi bir parçasını yerleştirmeyin. Bebek yatağının kenarlarını ve uçlarını etraftaki mobilyalardan en az 40 cm uzakta tutun.
Ses Etkinleştirme
düğmesini yukarı doğru kaydırın; bebeğiniz yerleştikten 15 saniye sonra izleme sessiz moda geçecektir.
Sessiz mod, ayarlanmış ses eşiği daha yüksek sesler tarafından engelleninceye kadar çalışmaya devam eder. Örneğin bir "agucuk" sesinden ziyade bir ağlama sesinde bu gerçekleşir. Bebeğiniz biraz daha büyüdüğünde ve her sesi duymak istemediğiniz zaman­larda idealdir.
İzleme
Yeşil yanana kadar düğmesini basılı tutun.
Gece lambası
düğmesine basarak bebeğin gece lambasını aktif hale getirin. Gece lambası açık iken parlaklığı ayarlayın: Bebek Ünitesi üzerindeki düğmesini basılı tutun. İstenen parlaklığa ulaştığınızda serbest bırakın.
Bebek Ünitesi, kapattığınız zaman parlaklık ayarını anımsayacaktır.
Bağımsız Kullanım…
Bebek Ünitesini izleme olmadan kullanın. Ünite kapalı iken gece lambası tuşunu basılı tutun. düğmesi “bağımsız modu” belirten kırmızı renkte yanacaktır.
Bu mod, bebeğiniz büyümüş olsa ve daha fazla izlenmeye ihtiyacı olmasa bile Bebek Ünitesini kullanmaya devam edebileceğiniz anlamına gelir.
Ses Etkinleştirme
Sese Duyarlı Işıklar
Gece Lambası
Ses Düzeyi
8Hrs
3
ÇAĞRI CİHAZI
Kaybolan bir Ebeveyn Ünitesinin yerini belirlemek için, Ebeveyn Ünitesinin çağrı cihazını aktifleştirmek amacı ile Bebek Ünitesinin tuşuna hızlı bir şekilde arka arkaya üç kere basın. Alarmı 60 saniye boyunca çalacaktır. Alarmı susturmak için herhangi bir tuşa basın.
Cep telefonları gibi, izleyicinizi geceleri ya da dinlenme saatlerinde şarj etmenizi öneririz. Bu durum gündüz vakti şarjınızın eksik olmasını ve gece vakti kesintil­erini önleyecektir.
1 2
Page 17
GUARANTEE
We guarantee your monitor against manufacturing defects for 24 months from the date of purchase on production of a valid receipt. In the first instance of a manufacturing defect, we recommend that you return your monitor to its place of purchase. If this does not satisfactorily resolve your problem, for further advice please refer to; www.tomy.eu. Full terms and conditions can be found on our website: www.tomy.eu
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Power Supply: Mains adaptor rating: PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEC: 6V 500mA
- Batteries: Parent Unit - Rechargeable 600mAh 2.4V Ni-MH battery (included).
- Operating Range: 350m in optimum ‘open field’ conditions.
- Operating Temperature: 0 - 50ºc.
- Frequencies: 1880~1900MHz.
SAFETY INFORMATION
The Tomy Baby Monitor is designed to help you monitor your child and is not a substitute for adult supervision. This product is not a toy. Always keep electrically operated items and their cables out of reach of babies and younger children. Under no circumstances should you place any part of your monitor in or on a cot. Ensure all wiring is positioned safely so that children cannot become entangled and that no trip hazard is created. Under no circumstances should the adaptors supplied with this monitor be used with any other equipment. No other adaptors than those supplied should be used with your monitor. Be careful not to position the adaptor where a child is likely to use it as a step. Putting weight on the adaptor while it is plugged in could damage the unit or cause injury to your child. It is normal for chargers to become hot during use – take care when handling, allow heat to disperse. DO NOT COVER. Disconnect charger if the product will not be used for several days. To prevent a shock hazard, please disconnect from power supply before cleaning. The rechargeable battery within the Parent Unit should be recycled. Do not dispose in normal waste. Do not attempt to dismantle any part of this product.
BATTERY SAFETY
Removal and replacement of batteries should be carried out by an adult or under adult supervision. Take special care to ensure batteries are inserted correctly, observing (+) and (-) polarity marks on battery and product. Do not short-circuit the contacts in the battery compartment or the battery terminals. Remove exhausted batteries from product. Do not mix old (used) and new batteries or batteries of different types, e.g. rechargeable and alkaline or batteries of different makes/brands. Dispose of exhausted batteries safely, and never dispose of batteries in a re. Remove batteries from product after use or if storing for long periods. Only use batteries of the same or equivalent type to those recommended. Removal and recharging of rechargeable batteries should be carried out by an adult or under adult supervision. Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Help the environment by disposing of your product and packaging responsibly. The wheelie bin symbols indicate the product and batteries must not be disposed of in the domestic waste as they contain substances which can be damaging to the environment and health. Please use designated collection points or recycling facilities when disposing of the item or batteries.
CARING FOR YOUR MONITOR
Do not immerse any parts in liquids. Do not place in direct sunlight. Periodically examine product for signs of damage to electrical parts and do not use until damage has been properly repaired.
RADIO SAFETY
DECLARATION OF CONFORMITY Tomy declare that this baby monitor:
1. Is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of European Directive 1999/5/EC.
2. Has been tested to all essential radio test suites.
3. Is in conformity with all applicable essential requirements of all applicable EC Directives; List of reference standards: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Permitted for use throughout EU. This declaration is issued under the sole responsibility of TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
VOTRE GARANTIE
Tomy garantie votre interphone de surveillance pour les défauts de fabrication pour une durée de 24 mois à partir de la date d’achat sous présentation d’une facture valide. À la première manifestation d’un défaut de fabrication, nous vous recommandons de retourner votre interphone de surveillance à son lieu d’achat. Si cela ne résout pas votre problème de manière sufsante, veuillez contacter notre service après vente en ligne. Les conditions détaillées et les informations de contact de notre service après vente en ligne peuvent être trouvées sur notre site web : www.tomy.eu
FR
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
- Alimentation : puissance nominale de l’adaptateur principal : PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEC: 6V 500mA.
- Batteries: Unité parentale – Batterie rechargeable 600mAh 2,4V Ni-MH (incluse).
- Portée de fonctionnement : 350m dans des conditions optimales « champ dégagé ».
- Température de fonctionnement : 0 – 50ºC.
- Fréquences : 1880~1900MHz.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
L’interphone de surveillance de bébé de Tomy est conçu pour vous aider à surveiller votre enfant et ne constitue pas une substitution à la surveillance parentale. Ce produit n’est pas un jouet. Gardez toujours les éléments électroniques et leurs câbles hors de portée des bébés et des jeunes enfants. Vous ne devez en aucun cas placer un élément de votre interphone de surveillance dans ou sur un lit d’enfant. Assurez-vous que tous les câbles sont placés de manière sûre an que les enfants ne puissent pas se prendre dedans et qu’aucun risque de trébuchement n’est créé. Les adaptateurs fournis avec l’interphone de surveillance ne doivent en aucun cas être utilisés avec un autre type d’équipement. Aucun autre adaptateur que ceux fournis ne doit être utilisé avec votre interphone de surveillance. Faites bien attention à ne pas placer l’adaptateur là où un enfant est susceptible de l’utiliser comme une marche. Le fait d’imposer du poids à l’adaptateur pendant qu’il est branché pourrait endommager l’élément et blesser votre enfant. Il est normal qu’un chargeur chauffe pendant son utilisation – faite attention lorsque vous le manipulez, attendez qu’il refroidisse. NE PAS RECOUVRIR. Débranchez le chargeur si vous n’utilisez pas l’appareil pendant plusieurs jours. An d’éviter un risque d’électrochoc, veuillez le débrancher de l’alimentation avant de le nettoyer. La batterie rechargeable située à l’intérieur de l’unité parentale doit être recyclée. Ne la jetez pas avec les déchets ménagers. N’essayez pas de démonter les éléments de ce produit.
SÉCURITÉ CONCERNANT LA BATTERIE
Les batteries ne doivent être retirées et remplacées que par un adulte ou sous la surveillance d’un adulte. Prenez garde en particulier à ce que les batteries soient insérées correctement, en respectant les indications de polarité (+) et (-) sur la batterie et l’appareil. Ne mettez pas les bornes du compartiment de la batterie ou les bornes de la batterie en contact entre elles. Retirez les batteries usagées de l’appareil. Ne mélangez pas de vieilles batteries (usagées) et de nouvelles batteries ou des batteries de différents types, par exemple des batteries rechargeables et alcalines de différentes marques/fabrications. Jetez correctement les batteries usagées et ne jetez jamais des batteries dans un feu. Retirez les batteries de l’appareil après utilisation ou si vous le rangez pour une période prolongée. Utilisez uniquement des batteries du même type ou d’un type équivalent à celles recommandées. Les batteries ne doivent être retirées et remplacées que par un adulte ou sous la surveillance d’un adulte. N’essayez pas de recharger des batteries non rechargeables. Le symbole de la poubelle à roulettes indiquent que ce produit et ces piles ne doivent pas être éliminés avec les autres ordures ménagères car ils contiennent des substances pouvant porter préjudice à l’environnement et à la santé. Veuillez utiliser les points de collecte ou les centres de recyclage désignés.
ENTRETIEN DE VOTRE INTERPHONE DE SURVEILLANCE
N’immergez aucun élément dans de l’eau. Ne le placez pas à la lumière directe du soleil. Examinez régulièrement votre produit pour détecter tout dommage au niveau des éléments électroniques et arrêtez toute utilisation jusqu’à ce que les dommages aient été correctement réparés.
SÉCURITÉ RADIO
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Tomy déclare que son interphone de surveillance pour bébé :
1. Est conforme aux spécications essentielles et autres clauses correspondantes de la norme Européenne 1999/5/EC.
2. À subit toutes les suites de tests radio essentiels.
3. Est conforme à toutes les spécications essentielles applicables de toutes les normes CE applicables ; Listes des normes de référence : EN60950-1: 2006, Autorisé à l’usage dans tous les pays de l’Union Européene. Cette déclaration est publiée sous la seule responsabilité de TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
EN62471: 2008
, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6.
Head of Product Integrity
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
Directeur de l’intégrité du produit
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
Page 18
UW GARANTIE
Tomy waarborgt uw monitor tegen productiefouten gedurende 24 maanden vanaf de aankoopdatum van het product op vertoon van een geldig aankoopbewijs. Op het moment van een productiefout raden wij u aan om uw monitor terug te brengen naar de plaats van aankoop. Als dit niet naar uw voldoening het probleem oplost, neemt u contact op met ons webcareteam. De volledige voorwaarden en onze webcare-contactgegevens kunt u vinden op onze website: www.tomy.eu
NL
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Voeding: Netadapter cijfer: PRI: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA SEC: 6V 500mA
- Batterijen: Oudertoestel – Oplaadbaar 600mAh 2,4V Ni-MH batterij (inbegrepen).
- Bereik: 350m in optimale ‘open veld’ condities.
- Werktemperatuur: 0 - 50ºC.
- Frequenties: 1880 ~ 1900MHz.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
De Tomy Baby Monitor is ontwikkeld om u te helpen met het monitoren van uw kind en is geen vervanging voor volwassen toezicht. Dit product is geen speelgoed. Houdt altijd elektrisch bedienbare voorwerpen en de kabels van deze voorwerpen buiten bereik van baby’s en jonge kinderen. Onder geen enkele omstandigheid moet u delen van uw monitor in of op het kinderbedje plaatsen. Verzeker dat alle draden veilig gepositioneerd zijn zodat kinderen er niet verstrikt in kunnen raken en er geen gevaar voor struikelen aanwezig is. Onder geen enkele omstandigheid moeten de bij deze monitor geleverde adapters gebruikt worden bij andere uitrustingen. Geen andere adapters dan de geleverde moeten gebruikt worden bij uw monitor. Wees voorzichtig dat u de adapter niet plaatst waar een kind het zeer waarschijnlijk als een trede zal gebruiken. Wanneer er gewicht wordt geplaatst op de adapter terwijl deze is ingestoken, kan dit schade toebrengen aan het toestel of letsel veroorzaken bij uw kind. Het is normaal dat laders warm worden tijdens het gebruik – let hierop bij het gebruik, zorg dat de warmte zich kan verspreiden. NIET BEDEKKEN. Koppel de lader los wanneer het product enkele dagen niet gebruikt zal worden. Om een elektrische schok te voorkomen koppelt u de stroomvoorziening af voor het schoonmaken. De oplaadbare batterij in het Oudertoestel moet gerecycled worden. Gooi deze niet weg in uw normale afval. Probeer niet om een deel van dit product te ontmantelen.
VEILIGHEID VAN DE BATTERIJ
Verwijdering en vervanging van batterijen moet door een volwassene of onder volwassen toezicht uitgevoerd worden. Wees extra voorzichtig en verzeker u ervan dat de batterijen goed geplaatst worden, let op de (+) en (-) polariteitmarkeringen op de batterij en op het product. Veroorzaak geen kortsluiting in de contacten in het batterijvak of de batterijterminals. Verwijder lege batterijen uit het product. Gebruik niet tegelijkertijd oude (gebruikte) en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende typen, bijvoorbeeld oplaadbare en alkaline of batterijen van verschillende fabrikanten/merken. Gooi de lege batterijen veilig weg en gooi batterijen nooit in vuur. Verwijder batterijen uit een product na gebruik of wanneer het lange tijd niet gebruikt zal worden. Gebruik alleen batterijen van hetzelfde of gelijkwaardig type als aanbevolen. Verwijderen en opladen van oplaadbare batterijen moet uitgevoerd worden door een volwassene of onder volwassen toezicht. Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het symbool met de afvalcontainer geeft aan dat het product en de batterijen niet bij het huisafval gegooid mogen worden, aangezien ze stoffen bevatten die het milieu en de gezondheid kunnen schaden. Maak gebruik van ophaalpunten of recyclingfaciliteiten.
ZORG VOOR UW MONITOR
Dompel geen onderdelen onder in vloeistoffen. Plaats niet direct in zonlicht. Controleer periodiek het product voor tekenen van schade aan de elektrische onderdelen en gebruik het niet totdat de schade naar behoren is gerepareerd.
RADIOVEILIGHEID
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Tomy verklaart dat deze babymonitor:
1. In overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van Europese Richtlijn 1999/5/EC.
2. Is getest op alle essentiële radiotests.
3. In overeenstemming is met alle van toepassing zijnde essentiële eisen van alle toepassende EG-richtlijnen; Lijst van referentiestandaarden: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Toegestaan voor gebruik in de gehele EU. Deze verklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende verantwoordelijk van TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
IHRE GARANTIE
Tomy bietet Ihnen für das Überwachungsgerät gegen Vorlage des Kassenbons 24 Monate ab Kauf eine Garantie über Herstellungsdefekte. Wir empfehlen, dass Sie im Falle eines Herstellungsdefekts das Gerät zunächst zum Laden zurückbringen, indem Sie es gekauft haben. Bitte kontaktieren Sie unser Webcare-Team, sollte dies das Problem nicht zu Ihrer Zufriedenheit beheben. Die AGB und Kontaktdaten zu unserem Webcare-Team nden Sie auf unserer Website: www.tomy.eu
DE
TECHNISCHE DATEN
- Energiezufuhr: Hauptadapter: PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEK: 6V 500mA.
- Batterien: Elternteil - Wiederauadbar 600mAh 2,4V Ni-MH Batterie (enthalten).
- Empfangsbereich: 350m unter optimalen ‘offenen Feld’-Bedingungen.
- Betriebstemperatur: 0 – 50ºC.
- Frequenzen: 1880~1900MHz.
SICHERHEITSINFORMATION
Das Tomy Babyüberwachungsgerät wurde entworfen, um Ihnen die Überwachung Ihres Kindes zu erleichtern und ist kein Ersatz für die Aufsicht eines Erwachsenen. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie elektrisch betriebene Geräte immer von Babys und jungen Kindern fern. Sie sollten unter keinen Umständen einen Teil des Überachungsgeräts im oder auf dem Kinderbett ablegen. Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung sicher positioniert ist, sodass sich Kinder nicht verfangen können und keine Stolpergefahr entsteht. Die mit diesem Gerät gelieferten Adapter sollten unter keinen Umständen mit anderen Geräten benutzt werden. Für das Überwachungsgerät sollten keine anderen Adapter als die mitgelieferten benutzt werden. Gehen Sie sicher, dass Sie den Adapter nirgendwo abstellen, wo das Kind ihn als Trittstufe benutzen könnte. Hohes Gewicht auf dem eingesteckten Adapter kann das Gerät beschädigen oder Ihr Kind verletzen. Es ist normal, dass Ladegeräte beim Gebrauch heiß werden – seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät anfassen, lassen Sie das Gerät abkühlen. NICHT ABDECKEN. Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts, wenn das Produkt mehrere Tage nicht in Gebrauch ist. Bitte unterbrechen Sie die Stromzufuhr, wenn Sie das Gerät putzen, um elektrische Schläge zu vermeiden. Die wiederauadbare Batterie des Elternteils sollte recycelt werden. Werfen Sie sie nicht in den normalen Hausmüll. Versuchen Sie nicht, irgendwelche Teile dieses Produkts zu entfernen.
BATTERIESICHERHEIT
Das Entfernen und Ersetzen von Batterien sollte von einem Erwachsenen oder unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden. Gehen Sie besonders sicher, dass die Batterien richtig eingelegt sind, achten Sie auf die (+) und (-) Polaritätszeichen auf Batterie und Produkt. Schließen Sie die Kontakte des Batteriefachs oder der Batterieanschlüsse nicht kurz. Entfernen Sie entleerte Batterien aus dem Gerät. Verwenden Sie keine alten (benutzten) und neuen Batterien oder Batterien verschiedener Art, z.B. wiederauadbare und Alkaline, oder Batterien verschiedener Marken/Hersteller gleichzeitig. Entsorgen Sie leere Batterien sicher, und werfen Sie entladene Batterien niemals ins Feuer. Nehmen Sie nach dem Gebrauch oder für längere Aufbewahrungszeit die Batterien aus dem Gerät. Benutzen Sie nur Batterien des gleichen oder eines entsprechenden Typs der empfohlenen Batterien. Entfernen und Auaden von wiederauadbaren Batterien sollte von einem Erwachsenen oder unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden. Versuchen Sie nicht, nicht-auadbare Batterien aufzuladen. Das Mülltonnen-Symbol bedeutet, dass das Produkt und die Batterien nicht im Hausmüll entsorgt werden dürfen. Denn sie enthalten Substanzen, die umwelt- und gesundheitsschädlich sein können. Bitte entsorgen Sie das Produkt und die Batterien nur in dafür vorgesehenen Sammelbehältern oder Wiederverwertungsstellen.
PFLEGE IHRES ÜBERWACHUNGSGERÄTS
Tauchen Sie keine Teile in Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonnenbestrahlung aus. Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Schäden an den elektrischen Teilen und benutzen Sie das Gerät nicht, bevor der Schaden behoben worden ist.
FUNKSICHERHEIT
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Tomy erklärt, dass dieses Babyüberwachungsgerät:
1. Den grundsätzlichen Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der EU-Richtlinie 1999/5/EC entspricht.
2. In allen essentiellen Funksituationen getestet wurde.
3. In Übereinstimmung mit allen anwendbaren essentiellen Anforderungen aller anwendbaren EU-Richtlinien steht; Liste der Referenzstandards: EN60950-1: 2006, Zugelassen zum Gebrauch in der EU. Diese Erklärung ist herausgegeben unter der alleinigen Verantwortung der EX2 5AZ, UK.
EN62471: 2008
, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6.
TOMY Europe, Hembury House, Exeter,
Hoofd Product Integriteit
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
Leiter Produkintegrität
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
Page 19
SU GARANTÍA
Tomy le garantiza su monitor en caso de defectos de fabricación durante 24 meses desde la fecha de adquisición mostrada en un recibo válido. En caso de detectar un defecto de fabricación, le recomendamos que devuelva su monitor al lugar de compra. Si esto no le resolviera su problema de forma satisfactoria, póngase en contacto con nuestro equipo de atención al cliente a través de la red. Puede encontrar las bases, condiciones y datos de contacto de nuestro equipo de atención al cliente a través de la red en nuestra página web: www.tomy.eu
ES
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
- Suministro eléctrico: Tasa del adaptador a la red eléctrica: PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEC: 6V 500mA
- Baterías: Unidad Parental - Recargable 600mAh 2,4V Batería Ni-MH (incluida).
- Intervalo de funcionamiento: 350m en condiciones óptimas de “campo abierto”.
- Temperatura de funcionamiento: 0 – 50ºC.
- Frecuencias: 1880~1900MHz.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El Monitor Tomy Baby está diseñado para ayudarle a vigilar a su niño y no se trata de un sustituto de la supervisión de adultos. Este producto no es un juguete. Mantenga siempre los elementos eléctricos en funcionamiento y sus cables fuera del alcance de bebés y niños pequeños. No coloque ninguna pieza de su monitor dentro o encima de la cuna bajo ninguna circunstancia. Asegúrese de que todo el cableado esté colocado correctamente de modo en que los niños no puedan quedarse enredados con éste ni que constituya un riesgo de tropiezo. No se deben utilizar bajo ninguna circunstancia los adaptadores suministrados con este monitor en ningún otro equipo. No se debe utilizar ningún otro adaptador aparte de los suministrados con su monitor. Procure no situar el adaptador allí donde un niño pueda usarlo como un escalón. Si coloca peso encima del adaptador mientras éste se encuentra enchufado podría dañar la unidad o causar lesiones a su niño. El calentamiento de los cargadores durante su uso es normal – manipule con cuidado, deje que se enfríe –. NO CUBRIR. Desconecte el cargador si el producto no va a utilizarse durante varios días. Para prevenir un riesgo de descarga eléctrica, desconecte el cargador de la toma de alimentación eléctrica antes de limpiarlo. La pila recargable dentro de la Unidad Parental debe reciclarse. No desechar en los residuos normales. No intente desmontar ninguna parte de este producto.
SEGURIDAD DE LAS PILAS
La extracción y sustitución de las pilas debe llevarse a cabo por un adulto o bajo la supervisión de un adulto. Preste especial atención al asegurarse de que las pilas estén insertadas correctamente, comprobando las marcas de polaridad (+) y (-) en las pilas y en el producto. No cortocircuite los contactos del compartimento de las pilas o los terminales de las pilas. Extraiga las pilas agotadas del producto. No mezcle pilas viejas (usadas) y nuevas o pilas de tipos distintos, por ejemplo, pilas recargables y alcalinas o de marcas/fabricantes distintos. Deseche las pilas usadas de un modo seguro, y no las tire nunca al fuego. Extraiga las pilas del producto después de usarlo o si no va a utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado. Use solo pilas iguales o equivalentes al tipo recomendado. La extracción y recarga de pilas recargables debe llevarse a cabo por un adulto o bajo la supervisión de un adulto. No intente recargar pilas no recargables. Los símbolos de cubo de basura con ruedas indican que ni el producto ni las baterías deben desecharse junto con los residuos domésticos, dado que contienen sustancias que pueden resultar perjudiciales para el medio ambiente y nocivas para la salud. Procure utilizar los puntos de recogida designados o las instalaciones de reciclaje.
CUIDADO DE SU MONITOR
No sumerja ninguna pieza en líquidos. No lo coloque bajo luz solar directa. Examínelo periódicamente en busca de daños en componentes eléctricos y no lo use hasta que los daños hayan sido debidamente reparados.
SEGURIDAD DE RADIO
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Tomy declara que este monitor de bebés:
1. Está en cumplimiento con los requisitos esenciales y otras estipulaciones relevantes de la Directiva Europea 1999/5/EC.
2. Ha sido comprobado para todos los bancos de pruebas de radio esenciales.
3. Está en conformidad con todos los requisitos esenciales aplicables de todas las Directivas CE aplicables; Lista de estándares de referencia: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Permitido para su uso en toda la UE. Esta declaración se emite bajo la responsabilidad única de TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
LA VOSTRA GARANZIA
La Tomy garantisce che il vostro monitor è esente da difetti di fabbricazione per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto con l’esibizione di una ricevuta valida. Non appena riscontrate un difetto di fabbricazione, vi raccomandiamo di riportare il monitor nel luogo in cui lo avete acquistato. Se ciò non risolvesse il problema in modo soddisfacente, vi preghiamo di contattare il nostro team di assistenza al cliente sul nostro sito web, www.tomy.eu. Sul sito potrete trovare i dettagli per contattare il nostro team di assistenza e anche il testo completo dei Termini e delle Condizioni.
IT
SPECIFICHE TECNICHE
- Alimentazione elettrica: tensione nominale adattatore rete: PRI: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA SEC: 6V 500mA.
- Batterie: Dispositivo Genitore – Ricaricabili da 600mAh 2,4V Batteria Ni-MH (inclusa).
- Raggio d’azione: 350m in condizioni ottimali di ‘campo aperto’.
- Temperatura: da 0 a 50ºC.
- Frequenze: 1880 ~ 1900MHz.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Il Baby Monitor della Tomy è stato progettato per aiutarvi a monitorare il vostro bambino e non sostituisce la supervisione diretta di un adulto. Questo prodotto non è un giocattolo. Mantenete sempre le parti elettriche e i relativi cavi fuori dalla portata dei neonati e dei bambini più piccoli. In nessuna circostanza si devono posizionare le parti del monitor all’interno o al di sopra del lettino. Assicuratevi che tutti i cavi siano posizionati in modo sicuro per impedire che i bambini possano rimanervi impigliati e che possano inciamparvi. In nessuna circostanza si devono utilizzare gli adattatori forniti con il monitor in combinazione con altra apparecchiatura. Non si devono utilizzare adattatori diversi da quelli forniti con il monitor. Fate attenzione a non posizionare l’adattatore in un luogo in cui un bambino potrebbe utilizzarlo come gradino. Evitate di applicare dei pesi sull’adattatore mentre si trova inserito nella presa della corrente, poiché ciò potrebbe causare dei danni al dispositivo e potrebbe causare lesioni al bambino. È normale che i caricatori si riscaldino quando sono in uso, quindi fate attenzione quando maneggiate il vostro e lasciate che il calore si disperda. NON COPRITELO. Scollegate il caricatore se non utilizzate il prodotto per diversi giorni. Per impedire il rischio di scosse elettriche, vi preghiamo di scollegarlo dall'alimentazione elettrica prima di pulirlo. La batteria ricaricabile posta all’interno del Dispositivo Genitore deve essere riciclata. Non smaltite la batteria con i riuti domestici. Non cercate di smontare il prodotto e le sue parti.
SICUREZZA DELLE BATTERIE
La rimozione e la sostituzione delle batterie dovrebbero essere eseguite solo da un adulto o sotto la supervisione di un adulto. Prestate particolare attenzione che le batterie siano inserite correttamente, osservando la posizione dei simboli della polarità (+) e (-) posti sulle batterie e sul prodotto. Non mettete in corto circuito i contatti nel comparto delle batterie o i terminali delle batterie. Rimuovete le batterie esaurite dal prodotto. Non mischiate le batterie vecchie (usate) con quelle nuove o batterie di tipo diverso, come ad esempio batterie ricaricabili e batterie alcaline, o batterie di marche/fabbricazioni diverse. Smaltite le batterie esaurite in modo sicuro e non gettatele mai nel fuoco. Rimuovete le batterie dal prodotto dopo l’uso o se lo riponete per lunghi periodi di tempo. Utilizzate solo batterie dello stesso tipo di quelle raccomandate o equivalenti. La rimozione e la ricarica delle batterie ricaricabili dovrebbero essere effettuate da un adulto o sotto la supervisione di un adulto. Non tentate di ricaricare batterie non ricaricabili. I simboli rafguranti il cassonetto crociato indicano che il prodotto e le batterie non devono essere gettate nei riuti domestici in quanto contengono sostanze nocive all’ambiente ed alla salute. Utilizzare gli appositi punti di raccolta e i contenitori per la raccolta differenziata.
MANUTENZIONE DEL MONITOR
Non immergete il monitor e le sue parti in alcun liquido. Non posizionatelo sotto la luce diretta del sole. Esaminate periodicamente il prodotto per vericare se le parti elettriche presentano segni di danneggiamento e non utilizzatelo no a quando eventuali danni non siano stati opportunamente riparati.
SICUREZZA SULLE ONDE RADIO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ La Tomy dichiara che il presente Baby Monitor:
1. È conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni pertinenti stabilite dalla Direttiva Europea 1999/5/CE.
2. È stato sottoposto a tutte le prove essenziali per garantire la sicurezza delle onde radio.
3. È conforme a tutti i requisiti applicabili essenziali previsti da tutte le Direttive CE pertinenti. Elenco degli standard di riferimento: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. L’utilizzo è autorizzato in tutti i paesi dell'UE. La presente dichiarazione è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva di TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
Jefe de Integridad del Producto
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
Direttore dell’Ufcio Integrità del Prodotto
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
Page 20
A SUA GARANTIA
A Tomy dá garantia ao seu monitor contra defeitos de fabrico durante 24 meses a partir da data de compra comprovada com uma fatura válida. No primeiro caso de um defeito de fabrico, recomendamos que devolva o seu monitor ao respetivo local de compra do mesmo. Se este procedimento não resolver, de forma satisfatória, o seu problema contate a nossa equipa de apoio na web. Pode encontrar uma descrição completa dos nossos termos e condições e os detalhes de contato da nossa equipa de apoio na web no nosso sítio da internet: www.tomy.eu
PT
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
- Fonte de alimentação: Classificação nominal do adaptador principal: PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEC: 6V 500mA.
- Pilhas: Unidade dos Pais – Pilha Ni-MH (incluída) recarregável de 600mAh a 2,4V.
- Gama de Funcionamento: 350m em condições ótimas de “campo livre”.
- Temperatura de Funcionamento: 0 – 50ºC.
- Frequências: 1880~1900MHz.
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
O Monitor de Bebé da Tomy está construído para o ajudar a monitorizar a sua criança e não corresponde a um substituto da supervisão de um adulto. Este produto não é um brinquedo. Mantenha sempre os itens de funcionamento elétrico e os respetivos cabos longe do alcance de bebés e pequenas crianças. Sob nenhumas circunstâncias deverá colocar qualquer parte do monitor dentro ou sobre o berço. Certifique-se de que todos os fios estão posicionados de forma segura para que as crianças não possam ficar enoveladas e para que não se crie nenhum perigo de tropeçar. Sob nenhumas circunstâncias deverão os adaptadores fornecidos com este monitor ser utilizados com outro equipamento qualquer. Não se deverão utilizar quaisquer outros adaptadores além dos fornecidos com este monitor. Tenha cuidado ao posicionar os adaptadores para que não o faça num local onde seja provável que uma criança o utilize como degrau. Submeter o adaptador a uma carga enquanto está ligado poderá danificar a unidade ou causar lesões à sua criança. É normal que os carregadores fiquem quentes durante a sua utilização – tenha cuidado ao manuseá-los, deixe que o calor se disperse primeiro. NÃO OS TAPE. Desligue o carregador se o produto não se destinar a ser utilizado por vários dias. Para evitar o perigo de choque, por favor, desligue da fonte de alimentação antes de proceder com a limpeza. A bateria recarregável dentro da Unidade dos Pais deve ser reciclada. Não a deite fora no lixo doméstico. Não tente desmontar quaisquer partes deste produto.
SEGURANÇA DA BATERIA
A remoção e substituição das pilhas deve ser feita por um adulto ou sobre a supervisão de um adulto. Tenha cuidado para garantir que as pilhas são inseridas corretamente, atendendo às marcas (+) e (-) de polaridade nas pilhas e no produto. Não curte-circuite os contatos no compartimento das pilhas ou nos terminais das mesmas. Retire as pilhas gastas do produto. Não misture pilhas velhas (usadas) com pilhas novas ou pilhas de diferentes tipos, como por exemplo, pilhas recarregáveis e alcalinas ou pilhas de diferentes fabricantes/marcas. Elimine as pilhas gastas de forma segura e nunca as atire para um fogo. Retire as pilhas do produto depois de o utilizar ou se guardar o produto durante longos períodos de tempo. Apenas utilize pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente ao recomendado. A remoção e recarga de pilhas recarregáveis deve ser feita por um adulto ou sobre supervisão de um adulto. Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. O símbolo caixote do lixo cruzado indica que o produto e pilhas não podem ser deitados fora no lixo doméstico, uma vez que contêm substâncias prejudiciais ao ambiente e à saúde. Por favor utilize pontos de recolha ou instalações de reciclagem.
MANUTENÇÃO DO SEU MONITOR
Não mergulhe quaisquer peças em líquidos. Não coloque directamente sob a luz solar. Examine periodicamente o seu produto, procurando por sinais de danos a peças eléctricas e não utilize o produto até que os danos tenham sido devidamente reparados.
SEGURANÇA DE RÁDIO FREQUÊNCIA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE A Tomy declara que este monitor de bebé:
1. Respeita os requisitos essenciais e outras cláusulas relevantes da Diretiva Europeia 1999/5/CE.
2. Foi testado para todas as séries de ensaios essenciais.
3. Está em conformidade com todos os requisitos essenciais aplicáveis de todas as Diretivas CE; Lista das normas de referência: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Utilização permitida em toda a UE. Esta declaração foi emitida sob a total responsabilidade da TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
TWOJA GWARANCJA
Tomy udziela gwarancji na wady produkcyjne monitora na okres 24 miesięcy od daty zakupu po okazaniu ważnego dowodu zakupu. W przypadku pierwszego wykrycia wady produkcyjnej radzimy zwrócić monitor do miejsca zakupu. Jeśli to nie rozwiąże problemu w sposób satysfakcjonujący, prosimy o kontakt z naszym zespołem webcare. Pełne zasady i warunki oraz dane kontaktowe naszego webcare mogą zostać znalezione na naszej stronie internetowej: www.tomy.eu
PL
PARAMETRY TECHNICZNE
- Zasilanie: parametry zasilacza: napięcie znamionowe wejściowe: 100-240V~50/60Hz 150mA Napięcie znamionowe wyjściowe: 6V 500mA.
- Baterie: Urządzenie Rodziców – Akumulatory Ni-MH 600mAh 2,4V (załączone).
- Zasięg działania: 350m w optymalnych warunkach ‘otwartego pola’.
- Temperatura Pracy: 0 – 50ºC.
- Częstotliwości: 1880~1900MHz.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Monitor Dziecięcy Tomy jest zaprojektowany, aby pomóc w monitorowaniu stanu Twojego dziecka i nie zastąpi nadzoru osoby dorosłej. Niniejszy produkt nie jest zabawką. Zawsze trzymaj przedmioty zasilane elektrycznością i ich kable poza zasięgiem niemowląt i młodszych dzieci. Pod żadnym pozorem nie wolno kłaść żadnej części monitora w bądź na łóżeczku. Upewnij się, że całe okablowanie jest bezpiecznie ułożone tak, że dzieci nie mogą się w nie zaplątać i nie ma niebezpieczeństwa potknięcia. Pod żadnym pozorem zasilacze dostarczone z monitorem nie powinny być używane z innymi urządzeniami. Żadne zasilacze inne od dostarczonych nie powinny być używane z monitorem. Uważaj, aby nie ustawić zasilacza w miejscu, gdzie dziecko mogłoby go użyć jako stopnia. Położenie ciężaru na zasilaczu, gdy jest on podłączony, może uszkodzić urządzenie bądź spowodować obrażenia u Twojego dziecka. Normalnym jest, że ładowarki nagrzewają się podczas użytkowania – należy ostrożnie się obchodzić z nimi, pozwolić na rozproszenie ciepła. NIE PRZYKRYWAĆ. Odłącz ładowarkę, jeśli produkt nie będzie używany przez kilka dni. Aby zapobiec ryzyku porażenia, prosimy odłączyć urządzenie od zasilania przed czyszczeniem. Akumulator w Urządzeniu Rodziców powinien być poddany recyklingowi. Nie składuj ze zwykłymi odpadami. Nie próbuj rozmontować żadnej części tego wyrobu.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE BATERII
Wyjmowanie i wymiana baterii powinny być dokonywane wyłącznie przez dorosłego bądź pod nadzorem dorosłego. Należy zwrócić szczególną uwagę, czy baterie są włożone prawidłowo, patrząc na znaki biegunowości (+) i (-) na baterii i urządzeniu. Nie należy zwierać styków komory baterii ani końcówek baterii. Wyjmij zużyte baterie z urządzenia. Nie używaj razem starych (używanych) i nowych baterii, baterii różnych typów, np. akumulatorów i alkalicznych lub baterii różnych producentów/marek. Pozbądź się wyczerpanych baterii w bezpieczny sposób i nigdy nie wrzucaj baterii do ognia. Wyjmij baterie z nieużywanego urządzenia bądź przy przechowywaniu go przez dłuższy czas. Należy używać wyłącznie baterii takiego samego lub równoważnego rodzaju do zalecanego. Wyjmowanie i ładowanie akumulatorów powinno być dokonane wyłącznie przez osobę dorosłą lub pod jej nadzorem. Nie należy próbować ładować baterii jednorazowych. Symbol pojemnika na śmieci na kółkach oznacza, że produktu i baterii nie należy utylizować z odpadami domowymi, ponieważ mogą zawierać substancje, które mogą być szkodliwe dla środowiska i zdrowia. Proszę używać wyznaczonych punktów zbiórki lub zakładów recyklingu.
DBANIE O MONITOR
Nie wolno zanurzać żadnej części w płynach. Nie należy wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Okresowo należy sprawdzać, czy nie występują uszkodzenia części elektrycznych i nie należy używać urządzenia aż do prawidłowego naprawienia uszkodzeń.
BEZPIECZEŃSTO RADIOWE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Tomy deklaruje, że niniejszy monitor dziecięcy:
1. Spełnia podstawowe wymagania i inne odpowiednie przepisy Europejskiej Dyrektywy 1999/5/WE.
2. Został przetestowany we wszystkich podstawowych zestawach testów radiowych.
3. Jest zgodny ze wszystkimi odpowiednimi podstawowymi wymogami stosowanych Dyrektyw WE; Lista wzorców: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Zezwolono na użytkowanie w UE. Niniejsza deklaracja jest wydana na wyłączną odpowiedzialność EX2 5AZ, UK.
TOMY Europe, Hembury House, Exeter,
Responsável pela Integridade de Produto
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
Szef Integralności Produktu
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
Page 21
VAŠE ZÁRUKA
Tomy poskytuje záruku na výrobní vady Vaší chůvičky po dobu 24 měsíců od data nákupu po předložení platného dokladu o jejím pořízení. V případě výskytu výrobní vady doporučujeme nejprve vrátit Vaši chůvičku prodejci, od kterého jste ji koupili. Pokud zde nebude uspokojivě vyřešen Váš problém, kontaktujte, prosím, náš online zákaznický servis. Úplné podmínky a naše kontaktní údaje najdete na našich webových stránkách: www.tomy.eu
CZ
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
- Napájení: síťový adaptér: PRI: 100-240V ~ 50/60Hz 150mA SEC: 6V 500mA
- Baterie: rodičovská jednotka – dobíjecí baterie 600mAh 2,4V Ni-MH (přiloženy)
- Provozní dosah: 350m v optimálních podmínkách v „otevřeném prostoru“
- Provozní teplota: 0 – 50ºC.
- Frekvence: 1880~1900MHz.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Dětská chůvička Tomy je navržena jako pomůcka při hlídání Vašeho dítěte a není náhradou za dozor dospělé osoby. Tento výrobek není hračka. Elektricky ovládané předměty a jejich kabely uchovávejte vždy z dosahu kojenců a mladších dětí. Za žádných okolností neumísťujte jakoukoliv část chůvičky do dětské postýlky nebo na ni. Ujistěte se, že všechny kabely jsou bezpečně umístěny a dítěti nehrozí uškrcení nebo klopýtnutí. V žádném případě nepoužívejte adaptéry dodané s chůvičkou k jinému zařízení. K Vaší chůvičce nepoužívejte jiné adaptéry, než ty dodané. Dejte pozor, abyste neumístili adaptér tak, že by ho dítě použilo jako schůdek. Váhové zatížení adaptéru zapnutého do zásuvky může způsobit jeho poškození nebo úraz dítěte. Je normální, že se nabíječky během používání zahřívají – při manipulaci buďte opatrní, nechte je vychladnout. NEZAKRÝVEJTE. Nabíječku odpojte, pokud nebudete používat chůvičku delší dobu. Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, před čištěním odpojte nabíječku od napájení. Dobíjecí baterie v rodičovské jednotce by měly být recyklovány. Nevhazujte do nádob s běžným odpadem. Nepokoušejte se rozebírat jakoukoliv část tohoto výrobku.
BEZPEČNOST PŘI POUŽÍVÁNÍ BATERIÍ
Vyjmutí a vložení baterií by mělo být provedeno dospělou osobou, nebo pod jejím dozorem. Dbejte na to, aby byly baterie vloženy správně, všímejte si označení polarity (+) a (-) na bateriích a na přístroji. Zabraňte zkratování kontaktů v prostoru pro baterie. Vybité baterie z přístroje odstraňte. Nemíchejte staré (použité) baterie s novými, nebo baterie různých typů, např. dobíjecí a alkalické nebo baterie různých značek. Vybité baterie bezpečně zlikvidujte a nikdy je nevhazujte do ohně. Vyjměte baterie z přístroje po jeho použití, nebo pokud jej nebudete delší dobu používat. Používejte pouze doporučené baterie stejného nebo ekvivalentního typu. Vyjmutí a dobíjení dobíjecích baterií by mělo být provedeno dospělou osobou, nebo pod jejím dohledem. Nepokoušejte se nabíjet baterie, které nejsou dobíjecí. Symbol popelnice značí, že ani výrobek ani baterie nesmí být likvidovány spolu s domácím odpadem, neboť obsahují látky škodící zdraví a životnímu prostředí. Zaneste je prosím na sběrné místo nebo do recyklačního zařízení.
ÚDRŽBA VAŠÍ CHŮVIČKY
Neponořujte žádnou z částí do kapaliny. Neumísťujte na přímé sluneční světlo. Pravidelně kontrolujte produkt, kvůli známkám poškození elektrických částí a nepoužívejte jej, dokud není vada odstraněna.
RÁDIOVÁ BEZPEČNOST
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Tomy prohlašuje, že tato dětská chůvička:
1. Je v souladu se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními Evropské Směrnice 1999/5/ES.
2. Byla testována na všechny základní sady testů rádiových frekvencí.
3. Je v souladu se všemi základními požadavky všech platných Směrnic ES; Seznam referenčních norem: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Povoleno pro použití v celé EU. Toto prohlášení je vydáno na výhradní zodpovědnost TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
AZ ÖN GARANCIÁJA
A Tomy a vásárlás napjától számított 24 hónapon belül, az eredeti számla bemutatása mellett garanciát vállal a gyártásból eredő esetleges hibákra. Az első előforduló gyártási hiba esetén azt ajánljuk, vigye vissza a terméket a vásárlás helyére. Ha ez nem oldja meg a problémát, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a webes ügyfélszolgálatunkkal. A további feltételek és kikötések, illetve a webes ügyfélszolgálat kapcsolatfelvételi adatai megtalálhatók a weboldalunkon: www.tomy.eu
HU
MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓK
- Áramforrás: Vezetékes adapter besorolása: PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEC: 6V 500mA.
- Akkumulátorok: Szülői Egység - Újratölthető 600mAh 2,4V Ni-MH elem (a csomagban).
- Működési tartomány: 350m, optimális ‘nyílt téri’ körülmények között.
- Működési hőmérséklet: 0 – 50ºC.
- Frekvenciák: 1880~1900MHz.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
A Tomy Babafigyelőt gyermeke felügyeletének segítésére tervezték, és nem helyettesíti a felnőtt felügyeletet. A termék nem játék. Az elektromos dolgokat és azok kábeleit mindig tartsa olyan helyen, ahol a babák vagy kisebb gyermekek nem érhetik el. Semmilyen körülmények között ne helyezze a babafigyelő egyetlen darabját sem a kiságyba vagy kiságyra. Győződjön meg róla, hogy minden vezeték biztonságo­san helyezkedik el, hogy a gyermekek ne gabalyodjanak bele és ne keletkezzen kóboráram. Semmilyen körülmények között ne használja az ehhez a készülékhez kapott adaptereket más készülékekkel. Ne használjon más készülékhez kapott adaptert ezzel a készülékkel. Az adapter elhelyezésekor legyen körültekintő, hogy a gyermek ne használhassa azt lépcsőként. Ha a bedugott adapterre súlyt helyez, az károsíthatja az egységet vagy sérüléseket okozhat gyermekének. A töltőknél normális, ha használat közben felmelegszenek – óvatosan bánjon velük, várja meg, míg a hő eltávozik. NE FEDJE LE. Ha a terméket több napig nem használja, húzza ki a töltőt. Az áramütés veszélyének megelőzésének érdekében tisztítás előtt húzza ki az áramforrásból. A Szülői Egységben található újratölthető akkumulátor újrahasznosítható. Ne tegye a normál hulladék közé. A termék egyik részét se próbálja meg szétszerelni.
AKKUMULÁTOR BIZTONSÁG
Az elemek eltávolítását és cseréjét csak felnőtt végezheti, vagy felnőtt felügyelete szükséges. Különösen figyeljen arra, hogy az akkumulátorokat megfelelően helyezze be, figyelve a (+) és (-) polaritás jelzésre az akkumulátorokon és a termékben. Ne zárja rövidre az akkumulátor rekeszben vagy aljzatokban található csatlakozásokat. A lemerült akkumulátort távolítsa el a termékből. Ne használjon együtt régi (használt) és új akkumulátorokat, vagy különböző típusú, pl. újratölthető és alkáli elemeket, vagy különböző gyártmányú/márkájú akkumulátorokat. A lemerült elemeket vigye el a hivatalos gyűjtőhelyek egyikébe, és soha ne dobja őket tűzbe. Használat után, vagy hosszabb ideig tartó tárolás esetén vegye ki az elemeket a termékből. Csak az ajánlott típusú, vagy azzal egyenértékű elemeket használjon. Az újratölthető akkumulátorok eltávolítását csak felnőtt végezheti, vagy felnőtt felügyelete szükséges. Ne próbálja tölteni a nem újratölthető elemeket. A kerekes kuka szimbólum azt jelzi, hogy a terméket és az elemeket nem szabad a háztartási hulladék közé rakni, mivel környezetre és egészségre ártalmas anygokat tartalmazhatnak. Kérjük, vegye igénybe a gyűjtőpontokat vagy az újrahasznosító telepeket.
A FIGYELŐ KARBANTARTÁSA
Ne merítse vízbe az alkatrészeket. Ne helyezze közvetlen napfényre. Rendszeresen ellenőrizze az egyes részeket esetleges elektromos károsodás jeleit keresve, és ne használja a terméket addig, míg a hibákat megfelelően ki nem javították.
RÁDIÓS BIZTONSÁG
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A Tomy elismeri, hogy ez a babafigyelő:
1. Megfelel az 1995/5/C Európai Irányelv alapvető követelményeinek és egyéb kapcsolódó rendelkezéseinek.
2. Tesztelve lett minden alapvető rádiótesztelő berendezésre.
3. Megfelel az összes alkalmazható Európai Bizottsági Irányelv minden alapvetően alkalmazható követelményének; az említett szabványok listája: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Használata az EU területén engedélyezett. Ez a nyilatkozat a TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK teljes felelőssége alatt került kibocsátásra.
Vedení integrity produktů
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
A Termékintegritás vezetője
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
Page 22
VAŠA ZÁRUKA
Tomy poskytuje pre váš monitorovací systém záruku na výrobné chyby počas 24 mesiacov od dátumu zakúpenia pri predložení platného potvrdenia. Pri prvom výskyte výrobnej chyby odporúčame vrátiť váš monitorovací systém na miesto jeho nákupu. Ak toto nevyrieši uspokojivo váš problém, prosím kontaktujte náš tím technickej podpory. Úplné podmienky a kontakt na náš tím technickej podpory nájdete na našej webovej stránke: www.tomy.eu
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE
- Napájanie: Napájací adaptér: PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEC: 6V 500mA
- Batérie: rodičovská jednotka – nabíjateľná batéria 600mAh 2,4V Ni-MH (v balení).
- Prevádzkový rozsah: 350m pri optimálnych podmienkach typu “otvorený priestor”.
- Prevádzková teplota: 0 – 50ºC.
- Frekvencia: 1880~1900MHz.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Detský monitorovací systém Tomy je určený na to, aby vám pomohol monitorovať vaše dieťa a nie je náhradou za dozor dospelej osoby. Tento výrobok nie je hračka. Časti napájané elektrickým prúdom a ich káble vždy držte mimo dosahu malých detí. Nikdy nedávajte žiadnu časť monitorovacieho systému do postieľky alebo na ňu. Uistite sa, že celá kabeláž je umiestnená bezpečne tak, aby sa dieťa nemohlo do nej zamotať a aby sa nevytváralo nebezpečenstvo potknutia. Adaptéry dodávané s týmto monitorovacím systémom by sa nikdy nemali používať s inými zariadeniami. S týmto monitorovacím systémom by sa nemali používať žiadne iné ako dodávané adaptéry. Dajte pozor, aby ste neumiestnili adaptér tam, kde ho dieťa môže použiť ako stupienok. Zaťaženie zapojeného adaptéra môže poškodiť jednotku alebo spôsobiť zranenie vášho dieťaťa. Pre nabíjačky je normálne, že sa počas používania zohrejú na vysokú teplotu – pri manipulácii buďte opatrní, nechajte teplo, aby sa rozptýlilo. NEZAKRÝVAJTE. Ak sa výrobok nebude používať niekoľko dní, odpojte nabíjačku. Aby sa predišlo nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom, pred čistením odpojte od napájania. Nabíjateľnú batériu v rodičovskej jednotke recyklujte. Nevyhadzujte do bežného odpadu. Nepokúšajte sa rozoberať časti tohto výrobku.
BEZPEČNOSŤ BATÉRIÍ
Vyberanie a výmenu batérií by mala vykonávať dospelá osoba alebo by mali prebiehať pod dozorom dospelej osoby. Zvlášť dajte pozor, aby batérie boli vložené správne s ohľadom na znamienka polarity (+) a (-) na batérii a na výrobku. Neskratujte kontakty v priestore pre batériu alebo kontaktoch batérie. Vybité batérie vyberte z produktu. Nemiešajte staré (použité) a nové batérie alebo batérie rôznych typov, napríklad nabíjateľné a alkalické batérie alebo batérie rôznych značiek. Vybité batérie bezpečne vyhoďte, a nikdy nevyhadzujte batérie do ohňa. Po použití alebo pri dlhodobom skladovaní batérie vyberte z výrobku. Používajte len batérie toho istého alebo ekvivalentného typu ako odporúčané batérie. Vyberanie a nabíjanie nabíjateľných batérií by mala vykonávať dospelá osoba alebo by mali prebiehať pod dozorom dospelej osoby. Nepokúšajte sa nabíjať nenabíjateľné batérie. Symbol koša na kolieskach znamená, že výrobok a batérie nie je možné likvidovať spolu s bežným komunálnym odpadom, pretože obsahujú látky škodlivé pre životné prostredie a zdravie. Prosím použite zberné miesta alebo zariadenia na recykláciu.
STAROSTLIVOSŤ O VÁŠ MONITOROVACÍ SYSTÉM
Neponárajte žiadne časti do tekutín. Neklaďte na priame slnečné svetlo. Pravidelne kontrolujte na príznaky poškodenia elektrických častí a nepoužívajte, kým poškodenie nie je riadne opravené.
RÁDIOVÁ BEZPEČNOSŤ
VYHLÁSENIE O ZHODE Tomy vyhlasuje, že tento detský monitorovací systém:
1. Je v súlade so základnými požiadavkami a ďalšími relevantnými ustanoveniami európskej smernice 1999/5/ES.
2. Prešiel všetkými podstatnými testovacími sadami.
3. Je v súlade so všetkými uplatniteľnými smernicami ES; zoznam referenčných noriem: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Povolené na používanie v celej EÚ. Toto vyhlásenie je vydané vo výhradnej zodpovednosti TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Tomy παρέχει εγγύηση για το προϊόν σασ για ατέλειεσ κατασκευήσ εντόσ 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράσ με την επίδειξη έγκυρησ απόδειξησ αγοράσ. Αν εντοπίσετε ατέλεια κατασκευήσ, συνιστούμε να επιστρέψετε αμέσωσ τη συσκευή στο σημείο αγοράσ. Αν αυτό δεν λύσει ικανοποιητικά το πρόβλημά σασ, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με την ομάδα φροντίδασ μασ στο διαδίκτυο. Οι όροι και οι συνθήκεσ καθώσ και τα στοιχεία επικοινωνίασ με την ομάδα φροντίδασ βρίσκονται στην ιστοσελίδα μασ στο: www.tomy.eu
GR
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
- Τροφοδοσία: Χαρακτηριστικά μετασχηματιστή τάσησ: PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEC: 6V 500mA.
- Μπαταρίεσ: Μονάδα Γονέα - Επαναφορτιζόμενη 600mAh 2,4V μπαταρία Ni-MH (περιλαμβάνεται).
- Εμβέλεια: 350μ σε ιδανικέσ συνθήκεσ ‘ανοιχτού πεδίου’.
- Θερμοκρασία Λειτουργίασ: 0 – 50ºC.
- Συχνότητεσ: 1880~1900MHz.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η συσκευή παρακολούθησησ μωρού Tomy Baby Monitor είναι σχεδιασμένη για να διευκολύνει την παρακολούθηση του μωρού σασ και δεν αποτελεί υποκατάστατο τησ επίβλεψησ από έναν ενήλικο. Το προϊόν αυτό δεν είναι παιχνίδι. Πάντα να κρατάτε τισ ηλεκτρικέσ συσκευέσ και τα καλώδιά τουσ μακριά από μωρά και μικρά παιδιά. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να τοποθετήσετε κάποιο μέροσ τησ συσκευήσ μέσα ή πάνω στο κρεβατάκι του μωρού. Βεβαιωθείτε ότι η καλωδίωση είναι καλά τοποθετημένη έτσι ώστε να μην είναι δυνατό το μπέρδεμα κάποιου παιδιού σε αυτή και να μην υπάρχει κίνδυνοσ στραβοπατήματοσ. Μην χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση τουσ μετασχηματιστέσ που παρέχονται με αυτή τη συσκευή σε συνδυασμό με άλλο εξοπλισμό. Μην χρησιμοποιείτε διαφορετικούσ από τουσ παρεχόμενουσ μετασχηματιστέσ με αυτή τη συσκευή. Προσέξτε να μην τοποθετήσετε το μετασχηματιστή σε μέροσ όπου το παιδί θα μπορούσε να τον χρησιμοποιήσει σαν σκαλοπάτι. Η τοποθέτηση βάρουσ στο μετασχηματιστή ενώ είναι συνδεδεμένοσ μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη μονάδα ή τραυματισμό στο παιδί σασ. Είναι φυσιολογικό ο φορτιστήσ να ζεσταίνεται κατά τη φόρτιση – χειριστείτε τον με προσοχή, αφήνοντασ τη θερμοκρασία να διαχυθεί. ΜΗΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΕ. Αποσυνδέστε το φορτιστή αν το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μερικέσ μέρεσ. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ, παρακαλούμε αποσυνδέστε την παροχή ρεύματοσ πριν το καθάρισμα. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία τησ Μονάδασ Γονέα πρέπει να απορρίπτεται στην ανακύκλωση. Μην την πετάξετε στα σκουπίδια. Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε οποιοδήποτε μέροσ αυτού του προϊόντοσ.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Η αφαίρεση και αντικατάσταση των μπαταριών πρέπει να γίνεται από έναν ενήλικα ή κάτω από την επίβλεψη ενόσ ενήλικα. Φροντίστε να τοποθετηθούν σωστά οι μπαταρίεσ παρατηρώντασ τα σήματα πολικότητασ (+) και (-) τησ μπαταρίασ και του προϊόντοσ. Μην βραχυκυκλώνετε τισ επαφέσ του θαλάμου των μπαταριών ή τουσ ακροδέκτεσ των μπαταριών. Αφαιρέστε αποφορτισμένεσ μπαταρίεσ από το προϊόν. Μην βάζετε μαζί παλιέσ (χρησιμοποιημένεσ) και καινούριεσ μπαταρίεσ ή μπαταρίεσ διαφορετικού τύπου, π.χ. επαναφορτιζόμενεσ με αλκαλικέσ ή μπαταρίεσ διαφορετικήσ μάρκασ. Απορρίψτε με ασφάλεια τισ άδειεσ μπαταρίεσ και ποτέ μην πετάτε μπαταρίεσ στη φωτιά. Αφαιρέστε τισ μπαταρίεσ από το προϊόν μετά τη χρήση ή κατά την αποθήκευση για μεγάλα χρονικά διαστήματα. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίεσ ισοδύναμου τύπου με αυτέσ που προτείνονται. Η αφαίρεση και η επαναφόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται από ενήλικα ή κάτω από την επίβλεψη ενόσ ενήλικα. Μην προσπαθήσετε να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενεσ μπαταρίεσ. Το σύμβολο των τροχοφόρων δοχείων υποδεικνύει ότι το αντικείμενο και οι μπαταρίεσ δεν πρέπει να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα επειδή περιέχουν ουσίεσ επιζήμιεσ για το περιβάλλον και την υγεία. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε τα σημεία συλλογήσ ή τισ εγκαταστάσεισ ανακύκλωσησ.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ
Μη βυθίζετε οποιοδήποτε μέροσ τησ συσκευήσ σε υγρά. Μην αφήνετε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φωσ. Να ελέγχετε το προϊόν περιοδικά για σημάδια βλάβησ στα ηλεκτρικά μέρη και να μην το χρησιμοποιείτε αν δεν έχει επισκευαστεί κατάλληλα οποιαδήποτε βλάβη.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΡΑΔΙΟΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ Η Tomy δηλώνει ότι αυτή η συσκευή παρακολούθησησ μωρού:
1. Συμμορφώνεται με τισ απαραίτητεσ απαιτήσεισ και τισ άλλεσ σχετικέσ διατάξεισ τησ Ευρωπαϊκήσ Οδηγίασ 1999/5/EC.
2. Έχει ελεγχθεί με όλεσ τισ απαραίτητεσ σειρέσ ελέγχου ραδιοεπικοινωνιών.
3. Συμμορφώνεται με όλεσ εφαρμόσιμεσ απαραίτητεσ απαιτήσεισ όλων των εφαρμόσιμων Ευρωπαϊκών Οδηγιών. Πρότυπα αναφοράσ: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Επιτρέπεται η χρήση στην ΕΕ. Αυτή η δήλωση γίνεται με αποκλειστική ευθύνη τησ TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
Vedúci oddelenia integrity výrobkov
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
Επικεφαλήσ Ακεραιότητασ Προϊόντων
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
Page 23
ГАРАНТИИ
Tomy гарантирует отсутствие заводских дефектов в мониторе в течение 24 месяцев с момента покупки с предъявлением годного чека. В первую очередь при обнаружении заводского дефекта, мы рекомендуем вернуть монитор туда, где Вы его приобрели. Если это не решает проблему должным образом, свяжитесь с нашей командой посредством интернета. Все правила и условия, а также контактную информацию нашей команды можно найти на нашем веб-сайте: www.tomy.eu.
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- Электропитание: Номинал сетевого адаптера: ПЕРВ.: 100-240 В ~ 50/60 Гц 150mA ВТОР.: 6 В 500 мА
- Батареи: Родительское устройство – аккумуляторная батарея 600 мАч 2,4 В Ни-Мн батарея (входит в комплект).
- Диапазон действия: 350 м в оптимальных условиях 'открытого пространства'.
- Рабочая температура : 0 - 50°С.
- Частоты: 1880 ~ 1900 МГц
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Детский монитор Tomy предназначен для присмотра за ребенком и не является средством, заменяющим родительский контроль. Данное изделие не является игрушкой. Всегда убирайте электрически управляемые детали и их кабели подальше от младенцев и маленьких детей. Ни в коем случае не помещайте монитор в или на детскую кроватку. Убедитесь, что вся проводка надежно закреплена, чтобы дети не запутались и сама проводка не была видна. Ни в коем случае нельзя использовать адаптеры, прилагаемые к данному монитору, с другим оборудованием. С данным монитором следует использовать только прилагаемый адаптер и никакой другой. Будьте осторожны и не располагайте адаптер там, где на него может наступить ребенок. Приложение чрезмерного усилия к адаптеру, подключенному к сети, может повредить устройство и нанести травмы ребенку. Зарядка может нагреваться при использовании – это нормально. Будьте осторожны, дайте ей остыть. НЕ НАКРЫВАТЬ. Отключите зарядку, если изделие не будет использоваться в течение нескольких дней. Во избежание поражения электрическим током, отключите зарядку от сети питания перед чисткой. Аккумуляторная батарея родительского устройства должна быть повторно переработана. Не выбрасывать в бытовой мусор. Не пытайтесь разобрать какую-либо часть данного изделия.
БЕЗОПАСНОСТЬ БАТАРЕИ
Извлечение или замена батарей должна производиться взрослым или под присмотром взрослого. Следите за тем, чтобы батареи были вставлены правильно , соблюдая полярность (+) и (-) на батарее и изделии. Не замыкайте контакты в батарейном отсеке или клеммах батарей. Извлекайте разряженные батареи из изделия. Не используйте одновременно старые (использованные) и новые батареи или батареи других типов и т.д. с перезаряжаемыми и щелочными батареями или с батареями различных марок/брэндов. Утилизируйте разряженные батареи надлежащим способом и никогда не бросайте батареи в огонь. Извлеките батареи из изделия после использования или при продолжительном хранении. Используйте только батареи одинакового или эквивалентного рекомендованного типа. Извлечение и зарядка аккумуляторных батарей должна производиться взрослым или под присмотром взрослого. Не пытайтесь зарядить неперезаряжаемые батареи. Символ мусорного бака указывает, что изделие и батареи не должны выбрасываться в бытовые отходы, поскольку они содержат вещества, разрушающие окружающую среду и здоровье. Обращайтесь в точки сбора или учреждения вторичной переработки.
УХОД ЗА МОНИТОРОМ
Не погружайте какие-либо части в жидкость. Не подвергайте воздействию прямого солнечного света. Периодически проверяйте изделие на предмет повреждения электрических деталей и не используйте изделие, пока повреждение не будет отремонтировано должным образом.
РА ДИОБЕЗОПАСНОСТЬ
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Tomy подтверждает, что данный детский монитор:
1. Соответствует основным требованиям и другим соответствующим положениям Европейской Директивы 1999/5/ЕС.
2. Был протестирован на всех основных радиотестах.
3. Соответствует всем установленным основным требованиям всех применимых директив ЕС; Список справочных стандартов: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. Разрешено использовать на территории всего Европейского Союза. Данная декларация выдана под полной ответственностью TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
Глава интеграции изделия
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
HB
SEC: 6V 500mA
.
(+)בטוקהוילילשה
1999/5/EC.
,EN62311: 2008, EN62471: 2008, EN60950-1: 2006
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
150mA
PRI: 100-240V~50/60Hz
TOMY Europe,
תוירחא
Tomyהקינעמתוירחאלערוטינומהינפמםימגפרוצייבךשמל24םישדוחךיראתמהשיכרה
תגצהבהלבקהפקת.םאהלגתנםגפרוצייב ,ונאםיצילממריזחהלאתרוטינומהםוקמלהשיכרה.
םאהיעבהאלהרתפנתועיבשלךנוצר ,אנהנפלאתורישתוחוקלהונלשטנרטניאב.יאנתתוירחאה
םיאלמההזוחותורישהטנרטניאבםיעיפומרתאבטנרטניאהונלש :www.tomy.eu
טרפמינכט
קפסחוכ:גורידםאתמהלמשחל:
תוללוס:תדיחיםירוה-הללוסתנעטנ600mAh 2.4VתללוסNi-MH) הלולכ(
חווטהלועפ: 350מ 'יאנתב' הדשחותפ 'םיילמיטפוא.
תרוטרפמטהלעפה:0 – 50ºC.
םירדת:1,880~1,900MHz.
עדימאשונבתוחיטב
רוטינומהקוניתללשTomyחתופידכעייסלךללע רומשלךדליוניאוהווהמףילחתהחגשהללשרגובמ.
רצומהזוניאעוצעצ.שיקיחרהלדימתםיצפחםיילמשחיטוחולמשחםיוולנגשיהמםדילשתוקונית
םידליוםינטק.םושבתוביסנןיאחינהללכקלחלשרוטינומהךותבתטימקוניתואהילע.שיאדוול
לכשםיטוחהוחנוהרוצבהתיתוחיטבךכםידלישאלולכויךבתסהלםיטוחבןיאותנכסהדיעמ.
םושבתוביסנןיאשמתשהלםימאתמבםיקפוסמהרובערוטינומהזםעלכדויצרחא.ןיאשמתשהל
םוקמבובשדלילולעשמתשהלובהגרדמכ.תחנהלקשמלעםאתמהןמזבאוהשרבוחמהלולעקיזהל
רישכמלואםורגלהעיצפךדליל.םינעטמםיטונםמחתהלךלהמבשומישהרהזיהתעבעגמןעטמב ,
חנהחלםורזפתהל.ותוא הסכת לא.קתנתאןעטמהםאךניאשמתשמרצומבךשמברפסמםימי. תעינמלתנכסתולמשחתה ,קתנרוקממלמשחינפלהיוקינ.שירזחמלתאהללוסהתנעטנהתדיחיב םירוההרחאלשומישה.לאךילשתהפשאלהליגר.לאהסנתקרפללכקלחרצומבהז.
תוחיטבתוללוסה
האצוהלחהוהפלשתוללוסהכירצעצבתהללעידירגובמואתחגשהברגובמ.שידיפקהלתמושתב
תוקיררצומהמ.ןיאבברעלןיבתוללוסתונשי) תושמושמ (תושדחלואןיבתוללוסםיגוסמםינוש ,ןוגכ
תוללוסתונעטנ ,ןיילקלאואתוללוסלשםינרצי/םיגתומםינוש.רטפיהתוללוסמתוקירהרוצב
תיתוחיטב ,ףאוםעפלאךילשתתוללוסשאל.שיאיצוהלתוללוסרצומהמרחאלשומישהואםא
םינסחאמתארצומהתופוקתלתוכורא.שישמתשהלקרתוללוסבותואמגוסואגוסמליבקמ
תוללוסלתוצלמומה.האצוההניעטולשתוללוסתונעטנהכירצעצבתהללעידירגובמוא
תחגשהברגובמ.לאהסנתןועטלשדחמתוללוסןניאשתוללוסתונעטנ.
למסחפהפשאהןייצמרוסאשךילשהלתארצומהתאוסהתוללוחפלהפשאה
םיקיזמההביבסלתואירבלו.שיםתונפל
יתיבהינפמםהשםיליכמםירמוח
תודוקנלףוסיאואינקתמלרוזחימ.
לופיטרוטינומב
ידמםעפיוליגלינמיסקזנםיקלחלםיינורטקלאה ,לאושמתשתרישכמבדעןוקיתלקזנה.
תוחיטבוידר
תרהצהתומיאת
Tomyהריהצמיכרוטינומהקוניתל:
EN301 489-6. EN301 489-1, EN301 406
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK.
Head of Product Integrity
תמישרםינקתןיכומיסל:
רתומשומישללכבתונידמדוחיאהיפוריאה.
הרהצהוזתנתינהתוירחאבתידעלבהלש
ברוטינומהזםעלכםאתמרחאדבלמםימאתמהוקפוסשםערישכמה.דפקהאלשביצהלתאםאתמה
בלתדחוימלעתנקתהתוללוסההרוצבהנוכנ ,ךותתמאתהינמיסבטוקהיבויחה
) - (תוללוסבםינמיסלרצומב.ןיארוצילרצקאתבהללוסהואןיביבטוקהללוסה.שיאיצוהלתוללוס
לאלובטתףאקלחלשרישכמהםילזונב.לאףושחתרואלשמשרישי.קודבתארישכמה
1.דמועתושירדבתויחרכההתוארוהבותויטנוולרתורחאלשהיחנההתיפוריאה
2.קדבנלכבךרעמתוקידבוידרהתוינויחה.
3.דמועלכבתושירדהתויחרכההתולחה ,יפכועבקנשלכבתויחנהדוחיאהיפוריאהתולחה ;
Page 24
GARANTINIZ
Tomy, geçerli bir makbuz hazırlanmasını takiben ürünün satın alındığı tarihten itibaren 24 ay boyunca izleyicinize imalat hatalarına karşı garanti desteği sağlar. İlk aşamada bir imalat hatası oluşması durumunda izleyicinizi satın aldığınız yere götürmenizi tavsiye ederiz. Bu, sorununuzu memnun kalacağınız bir şekilde çözmez ise lütfen internet destek ekibimize başvurun. Tüm şartlar ve koşullar ve internet desteğimizin iletişim detayları internet sitemizde bulunmaktadır: www.tomy.eu
TR
TEKNIK ÖZELLIKLER
- Güç Kaynağı: Şebeke adaptör gücü: PRI: 100-240V~50/60Hz 150mA SEC: 6V 500mA.
- Piller: Ebeveyn Ünitesi – Yeniden şarj edilebilir 750mAh 2,4V Ni-MH pil (dâhildir).
- Kapsama Alanı: optimum ‘açık alan’ koşullarında 350m.
- Çalışma Sıcaklığı: 0 – 50ºC.
- Frekansları: 1880~1900MHz.
GÜVENLİK BİLGİLERİ
Tomy Bebek İzleyicisi, çocuğunuzu izlemenize yardımcı olması amacı ile tasarlanmıştır ve yetişkin gözetimi için bir alternatif değildir. Bu ürün bir oyuncak değildir. Elektrik ile çalışan eşyaları ve kablolarını her zaman bebeklerden ve küçük çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun. İzleyicinizin herhangi bir parçasını asla bebek yatağının içine ya da üstüne yerleştirmeyin. Tüm kabloların güvenli bir şekilde yerleştiğinden emin olun, böylece çocuklar kablolara dolanamaz ve hiçbir şekilde takılıp düşme tehlikesi yaşanmaz. Bu izleyici ile birlikte verilen adaptörler asla diğer ekipmanlar ile kullanılamaz. Size verilen adaptörlerden başka hiçbir adaptör izleyiciniz ile beraber kullanılmamalıdır. Adaptörü çocuğunuzun basamak olarak kullanabileceği yerlere koymamaya dikkat edin. Fişe takılı iken adaptörün üstüne ağırlık koymak cihaza zarar verebilir ya da çocuğunuzun yaralanmasına neden olabilir. Şarj aletlerinin kullanım sırasında ısınması normaldir – tutarken dikkatli olun, ısının dağılmasına izin verin. ÜSTÜNÜ ÖRTMEYİN. Ürün birkaç gün boyunca kullanılmayacak ise şarj aletini çıkarın. Elektrik çarpmasını önlemek için, lütfen temizlemeden önce güç kaynağını çıkarın. Ebeveyn Ünitesindeki yeniden şarj edilebilen pil geri dönüştürülmelidir. Normal atıklar ile birlikte atmayın. Bu ürünün herhangi bir parçasını sökmeye çalışmayın.
PİL GÜVENLİĞİ
Pillerin çıkarılması ya da değiştirilmesi bir yetişkin tarafından ya da yetişkin gözetiminde gerçekleştirilmelidir. Pilin ve ürünün üzerindeki (+) ve (-) kutup işaretlerine bakarak pillerin doğru şekilde takıldığından emin olmak için özel bir dikkat gösterin. Pil yuvasındaki ya da pil bağlantı uçlarındaki kontaklara kısa devre uygulamayın. Biten pilleri üründen çıkarın. Eski (kullanılmış) ve yeni pilleri ya da değişik türdeki pilleri birlikte kullanmayın (örneğin yeniden şarj edilebilir veya alkalin ya da farklı şekilde yapılan/farklı markalardaki piller). Bitmiş pilleri güvenli bir şekilde atın ve pilleri asla ateşe atmayın. Kullanımdan sonra ya da uzun süre kullanmayacaksanız pilleri üründen çıkarın. Sadece aynı veya tavsiye edilen eşdeğer türdeki pilleri kullanın. Yeniden şarj edilebilen pillerin çıkarılması veya yeniden şarj edilmesi bir yetişkin tarafından ya da yetişkin gözetiminde gerçekleştirilmelidir. Yeniden şarj edilemeyen pilleri yeniden şarj etmeye çalışmayın. Büyük çöp tenekesi sembolü ürün ve pillerinin çevreye ve sağlığa zararlı maddeler içermeleri nedeniyle evsel atıklar gibi bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Lütfen toplama noktaları veya geri dönüşüm tesislerini kullanın.
İZLEYICINIZIN BAKIMI
Hiçbir parçayı sıvıların içine sokmayın. Doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın. Ürünün elektrikli parçalarında hasar belirtileri olup olmadığını periyodik olarak inceleyin ve hasar düzgün bir şekilde giderilene kadar kullanmayın.
RADYO GÜVENLİĞİ
UYGUNLUK BEYANI Tomy, bu bebek izleyicisinin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder:
1. 1999/5/EC Avrupa Direktiflerinin temel gereksinimlerine ve diğer ilgili hükümlerine uygun olduğunu.
2. Tüm temel radyo test düzeneklerine ilişkin testlere tabi tutulduğunu.
3. Tüm uygulanabilir AB Komisyonu Direktiflerinin tüm uygulanabilir temel gereksinimleri ile uyumlu olduğunu; Referans standartlarının listesi: EN60950-1: 2006, EN62471: 2008, EN62311: 2008, EN301 406, EN301 489-1, EN301 489-6. AB genelinde kullanımına izin verilmiştir. Bu beyan TOMY Europe, Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK’nın tamamen kendi sorumluluğunda yayınlanmıştır. İNGİLTERE.
TOMY Europe
(TOMY Europe is the trading name of TOMY UK Co., Ltd)
Hembury House, Exeter, EX2 5AZ, UK
Ürün Bütünlüğü Başkanı
TOMY International
Oak Brook, Illinois 60523, USA
Loading...