TOMY TA100 User Manual [fr]

Page 1
TE/M6C RP 09/09 Ref. No. 71027 Made in China Fabriqué en Chine
Classic
Baby Monitor • Écoute-bébé • Baby-Monitor • Babyphone Monitor para Bebés • Baby Monitor • Радионяня
Gebruiksaanwijzing • Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Εγχειρίδιο οδηγιών
Συσκευή παρακολούθησης μωρού
Instructions • Notice d’emploi
Page 2
• GETTING TO KNOW YOUR MONITOR
GB GB
• SET UP
PARENT UNIT
Sound Level Lights Display
Volume Control Wheel
AC/Mains Power Input
On/Off Button
Channel Selection Switch
Base/Belt Clip
AC/Mains Power Input
• POWER ON For best performance we recommend both units are operated using the mains adaptors supplied. Simply plug each
adaptor into their respective units and then into a convenient mains outlet. Switch on the mains outlet and press the
switch on both units to activate.
Place the Baby Unit at least 1 metre away from your baby ensuring all parts are kept out of reach. Under no circumstance should you place any parts of the monitor in or on a cot. For best performance we recommend that the monitor is placed no further away than 3 metres from your baby.
For portable Parent Unit monitoring, remove the battery compartment cover from the back of the unit and insert 3 x AAA/LR3 batteries (not supplied) ensuring correct polarity. Replace the cover and screw rmly in position.
• SELECTING A CHANNEL Switch both Parent and Baby Units to channel 1. This need not be changed unless interference occurs. If interference
occurs change the switch on BOTH Parent and Baby Units to channel 2. If further interference occurs refer to the ‘Simple Solution Guide’ within this booklet.
Important! Even if the two units are on different channels, it may still be possible for the Parent Unit to pick up signals from the Baby Unit if they are close together, so you may think both units are on the same channel.
Always check to make sure both units are on the same channel.
• COMMUNICATION RANGE Your monitor has been carefully designed to operate at its best within a 300 metre range suitable for the majority of
household environments. The range and general quality of reception may vary depending on battery power and a number of obstructions such as walls, buildings etc.
• ALARM MODES
Identify the cause of audible alarm by using the following table; should you be unable to identify or rectify the cause of the problem, please refer to the Simple Solution Guide within the booklet.
BABY UNIT
Sound Activation Switch
Channel Selection Switch
ON/OFF Button
Nightlight On/Off Button
Alarm tone on
Parent Unit
••••••••
(Continuous)
1 beep
Alarm Meaning
Loss of contact.
Low Battery – Parent Unit
Indications on the Parent Unit
Button will change from green
to ashing red.
• FEATURES AND FUNCTIONS
• VOLUME CONTROL Adjust the volume from mute to max by moving the thumb wheel clockwise to increase or anti-clockwise to decrease.
Microphone
Mains Cable Tidy
2
• SOUND LEVEL LIGHTS DISPLAY The Sound Level Lights Display on your Parent Unit reacts to the sounds of your baby. The louder your baby, the more
lights illuminate on the display. You can lower the volume of the Parent Unit whilst still watching out for baby, ideal for when you’re relaxing or entertaining.
3
Page 3
• SOUND ACTIVATED MONITORING For those quiet moments or when your baby is a little older you may not want to hear every sound in your baby’s
room. Your Baby Monitor has a Sound Activated Monitoring mode, a feature that only captures sounds above a pre­set threshold, for example a cry rather than a gurgle.
Select Sound Activated Monitoring by sliding the 15 seconds after your baby settles. Every time your baby’s sounds rise above the threshold this feature will be interrupted instantly and normal sound monitoring will continue until your baby settles again.
• NIGHTLIGHT Your Baby Unit has a soft glow Nightlight that can be switched ON and OFF by pressing the button on your
Baby Unit. To use the Nightlight without monitoring, please refer to the ‘Independent Nightlight’ section below.
switch on your Baby Unit to . The Parent Unit will mute
• SAFETY INFORMATION The Tomy Baby Monitor is designed to help you monitor your child and is not a substitute for adult supervision.
This product is not a toy. Your monitor transmits over public airwaves. Your conversation maybe heard by another product that operates on the same frequency. Always keep electrically operated items and their cables out of reach of babies and younger children. Under no circumstances should you place any part of your monitor in or on a cot. Ensure all wiring is positioned safely so that children cannot become entangled and that no trip hazard is created. Under no circumstances should the adaptors supplied with this monitor be used with any other equipment. No other adaptors than those supplied should be used with your monitor. Be careful not to position the adaptor where a child is likely to use it as a step. Putting weight on the adaptor while it is plugged in could damage the unit or cause injury to your child. It is normal for chargers to become hot during use – take care when handling, allow heat to disperse. DO NOT COVER. Disconnect charger if the product will not be used for several days. To prevent a shock hazard, please disconnect from power supply before cleaning. Do not dispose in normal waste. Do not attempt to dismantle any part of this product.
GBGB
• BASE/BELT CLIP Your monitor is supplied with a handy base that is
ideal for positioning your monitor. The base can also used to hang or wall mount your monitor or as a belt clip by turning it back upon itself.
• INDEPENDENT NIGHTLIGHT As your baby grows older you can use the Nightlight without monitoring and without the need for the Parent Unit.
With the Baby Unit switched OFF, press the button and the Nightlight will illuminate. The button will glow red (instead of the usual green), indicating that the monitor is not switched ON. Press the button again to switch off.
• CARING FOR YOUR MONITOR Do not immerse any parts in liquids. Do not place in direct sunlight. Periodically examine product for signs of
damage to electrical parts and do not use until damage has been properly repaired. Always remove batteries from the Parent Unit if using the mains adaptor for long periods of time.
• GUARANTEE We guarantee your monitor against manufacturing defects for 2 years from the date of purchase on production of
a valid receipt. In the rst instance of a manufacturing defect, we recommend that you return your monitor to its place of purchase. If this does not satisfactorily resolve your problem, for further advice please refer to; www.tomy.eu
IMPORTANT! Your monitor transmits over public airwaves. Interference may be caused or your conversation may be picked up by another product that operates on the same frequency. This is not a manufacturing defect and is therefore not covered by our warranty.
Full terms and conditions can be found on our website: www.tomy.eu
• TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Power Supply: Mains adaptor rating: PRI: 230V~50Hz SEC: 9V
- Batteries: Parent Unit – 3 x AAA (LR3) 1.5V
- Operating Range: 300m in optimum ‘open eld’ conditions.
- Operating Temperature: 0 - 50ºc
- Frequencies: 40.660~40.700MHz
200mA
• BATTERY SAFETY Removal and replacement of batteries should be carried out by an adult or under adult supervision. Take special
care to ensure batteries are inserted correctly, observing (+) and (-) polarity marks on battery and product. Do not short circuit the contacts in the battery compartment or the battery terminals. Remove exhausted batteries from product. Do not mix old (used) and new batteries or batteries of different types, e.g. rechargeable and alkaline or batteries of different makes/brands. Dispose of exhausted batteries safely, and never dispose of batteries in a re. Remove batteries from product after use or if storing for long periods. Only use batteries of the same or equivalent type to those recommended.
Removal and recharging of rechargeable batteries should be carried out by an adult or under adult supervision. If you are using rechargeable batteries within the Parent Unit, they must be removed from the monitor before recharging. Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Help the environment by disposing of your product and packaging responsibly. The wheelie bin symbols indicate the product and batteries must not be disposed of in the domestic waste as they contain substances which can be damaging to the environment and health. Please use designated collection points or recycling facilities when disposing of the item or batteries.
• SIMPLE SOLUTION GUIDE
Should your monitor not be operating as expected, the information listed below should be adequate to resolve your problems; alternatively a more comprehensive guide can be found on our website: www.tomy.eu
• FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Q. Why do I still get interference even after I have changed channel?
A. This could be due to your local environment. Overhead power cables, local radio transmitters, tall buildings, similar monitoring/radio equipment operating in your local area may create interferences.
Q. My monitor does not have the adequate range?
A. This monitor is designed to have a range of approximately 300 metres in optimum (open eld) conditions. Environmental obstructions such as overhead power cables, local radio transmitters, tall buildings etc. may reduce the range. For best performance we recommend operating your monitor using the mains adaptors supplied.
Q. Can I use my monitor abroad?
A. You can use your monitor in the country it was purchased and anywhere in the EU. Although your monitor may function correctly in other countries, its operating frequency may affect (or be affected by) other devices and could be illegal. Tomy cannot accept any liability for use outside of the country in which you purchased your monitor or the EU.
4 5
Page 4
• FAULT FINDING
GB
• PRÉSENTATION DE VOTRE ÉCOUTE-BÉBÉ
F
PROBLEM
My Parent Unit will not switch ON.
My Baby Unit will not switch ON.
The Nightlight is active but I cannot connect with the Parent Unit.
Parent Unit is making a high pitched (feedback) noise.
There is a continuous beeping noise.
My Parent Unit emits 1 beep every minute and the ashes RED.
I cannot hear anything through my Parent Unit.
And/or:
It’s only intermittent.
The sound quality has decreased. And/or: is becoming intermittent.
button
POSSIBLE CAUSE
Mains power is not connected correctly.
Battery insertion and/or battery life issues.
Mains power is not connected correctly.
The Nightlight is being operated independently of the Baby Unit’s monitoring function (which is an intended feature).
Parent and Baby Unit are too close.
Loss of contact alarm.
Low battery Parent Unit.
Volume on Parent Unit is set too low.
Units are out of range.
Units are set to Sound Activated Monitoring mode.
The Parent and Baby Units are too far apart.
The Parent Unit batteries are running lo w.
SOLUTION
Check the power cable connections (including wall socket).
Check the batteries have adequate charge and are correctly installed.
Check the power cable connections (including wall socket).
Switch the Nightlight OFF by pressing the then reactivate the Baby Unit’s main function by pressing the button.
Move the Parent Unit at least 10m / 30ft away from the Baby Unit.
Lower the volume of the Parent Unit.
Ensure both units are adequately powered.
Bring both units closer together and repeat the ‘Set-Up’ instructions.
Power the unit via the mains using the adaptors supplied.
Replace the batteries.
Increase Parent Unit volume.
Move units closer.
Refer to Sound Activated Monitoring within this instruction booklet.
Bring the units closer together avoiding enviromental obstructions that maybe reducing your range.
Power the unit via the mains using the adaptors supplied. Replace the Parent Unit batteries.
button
PAGE
UNITÉ PARENT
3
3
4
Molette de réglage du volume
3
Entrée alimentation secteur CA
Afchage du niveau
sonore par diodes
Marche/Arrêt
3
3
Interrupteur de sélection du canal
3
4
Entrée alimentation secteur CA
Socle/Clip ceinture
UNITÉ BÉBÉ
3
Activation au son
Interrupteur de
sélection du canal
Bouton MARCHE/ARRÊT
Marche/Arrêt de
la veilleuse
Microphone
Rangement du
cordon
6
7
Page 5
• INSTALLATION
• MISE EN MARCHE An d’optimiser le fonctionnement de l’écoute-bébé, nous vous recommandons de brancher les deux unités sur l’alimentation
secteur à l’aide des adaptateurs fournis. Il suft de connecter un adaptateur à chacune des unités et de les brancher sur une prise secteur. Assurez vous que la prise secteur est bien sous tension et appuyez sur le bouton des deux unités pour les activer.
Placez l’unité bébé à au moins 1 mètre de votre bébé, en vous assurant que tous les éléments sont hors de sa portée. Vous ne devez en aucun cas placer des éléments de l’écoute-bébé dans ou sur un berceau ou un lit de bébé. Pour optimiser les performances de l’unité bébé, il est conseillé de ne pas la placer à plus de 3 mètres de votre bébé.
Pour faire fonctionner l’unité parent en mode portable, enlevez le cache du compartiment à piles au dos de l’unité et insérez 3 piles AAA/LR3 (non fournies) en suivant les indications de polarité. Remettez le cache en place et revissez fermement.
• SELECTION DU CANAL Réglez les deux unités (parent et bébé) sur le canal 1. Sauf interférences, ce réglage n’a pas besoin d’être modié par la
suite. En cas d’interférences, modiez le réglage de l’interrupteur des DEUX unités (parent et bébé) pour passer sur le canal
2. Si les interférences persistent, reportez-vous à la section « Guide de résolution rapide des problèmes » de cette notice. Important! Si les deux unités sont réglées sur un canal différent, l’unité parent peut malgré tout parfois capter les signaux
émis par l’unité bébé lorsque les deux unités sont proches l’une de l’autre ; vous pouvez ainsi avoir l’impression que les deux unités sont réglées sur le même canal. Assurez-vous toujours que les deux unités soient réglées sur le même canal.
• PORTÉE DE TRANSMISSION Votre écoute-bébé a été spécialement étudié pour fonctionner de façon optimale dans un rayon maximal de 300
mètres, portée convenant largement à la plupart des environnements domestiques. La portée et la qualité générale de réception peuvent dépendre de la puissance des piles et de certains obstacles comme les murs, les immeubles, etc.
F
• ALARMES
Identiez la cause d’une alarme sonore en vous reportant au tableau suivant. Si vous ne parvenez pas à identier ou à corriger un problème, veuillez vous reporter au « Guide de résolution rapide des problèmes » de cette notice.
Tonalité de l’alarme
sur l’unité parent
••••••••
(Continue)
1 bip
Perte de contact
Piles faibles – Unité parent
Signication Indications sur l’unité parent
• Le bouton rouge clignotant.
passe du vert au
• CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS
• RÉGLAGE DU VOLUME Le volume se règle (silencieux à volume maximum) en tournant la molette dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le volume ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le diminuer.
• AFFICHAGE DU NIVEAU SONORE Les diodes lumineuses de votre unité parent réagissent aux sons qu’émet votre bébé. Plus les sons sont élevés, plus le
nombre de témoins lumineux afchés augmente. L’afchage du niveau sonore vous prévient du moindre bruit émis par bébé même lorsque le son est coupé.
8 9
• ACTIVATION AU SON Cette fonction, qui permet de ne pas entendre tous les sons émis dans la chambre de bébé, est très pratique quand
bébé est plus grand ou pour apprécier les moments calmes. Votre écoute-bébé est équipé d’une fonction « Activation au son », qui capte uniquement les sons d’un niveau sonore supérieur à un seuil prédéni. Quand cette fonction est activée, l’unité bébé réagit aux pleurs et aux cris mais pas à de simples gazouillis.
Sélectionnez l’Activation au son en faisant passer l’interrupteur Aussitôt que les sons émis par bébé dépassent le seuil prédéni, l’activation se déclenche et la surveillance normale se poursuit jusqu’à ce que bébé se soit apaisé. L’activation de l’unité parent s’arrête 15 secondes après que bébé se soit apaisé.
• VEILLEUSE Votre unité bébé est équipée d’une veilleuse à lueur douce que vous pouvez activer et désactiver en appuyant sur le
bouton de l’unité bébé. Pour utiliser la veilleuse sans le mode de surveillance, veuillez vous reporter à la section « Fonctionnement indépendant de la veilleuse » de cette notice.
• SOCLE/CLIP CEINTURE L’anneau présent sous l’unité parent permet
d’orienter l’appareil dans la position souhaitée une fois posée sur un meuble, de porter l’unité à la ceinture, de la suspendre ou encore de la xer au mur.
• FONCTIONNEMENT INDÉPENDANT DE LA VEILLEUSE Quand votre enfant aura grandi, vous pourrez utiliser la fonction de veilleuse sans activer la surveillance et sans
avoir besoin de l’unité parent. Sur l’unité bébé éteinte, appuyez sur le bouton s’allume en rouge (au lieu du vert habituel) pour indiquer que l’écoute-bébé n’est pas allumé. Appuyez de nouveau sur le bouton
• ENTRETIEN DE VOTRE ÉCOUTE-BÉBÉ Aucune pièce ni aucun élément ne doivent être immergés dans un liquide. Ne pas exposer à la lumière directe du
soleil. Inspecter régulièrement l’article pour déceler tout signe de dommage des composants électriques. En cas de dommage, l’article ne peut être utilisé de nouveau qu’une fois réparé. Il convient d’enlever les piles de l’unité parent si vous utilisez l’adaptateur pendant une période prolongée.
• GARANTIE Votre écoute-bébé est garanti contre tout défaut de fabrication pendant 2 ans à partir de la date d’achat sur
présentation du ticket de caisse. Si vous décelez un défaut de fabrication pour la première fois, nous vous conseillons de rapporter votre écoute-bébé où vous l’avez acheté. Si votre problème n’est pas résolu de façon satisfaisante, veuillez vous rendre sur le site www.tomy.eu pour obtenir plus de conseils.
IMPORTANT ! Votre écoute-bébé transmet sur des ondes aériennes publiques. Des interférences peuvent survenir et votre conversation risque d’être captée par un autre appareil qui fonctionne sur la même fréquence. Ceci n’est pas un défaut de fabrication et n’est par conséquent pas couvert par notre garantie.
Vous pouvez consulter les Termes et Conditions Générales sur le site Internet www.tomy.eu
• CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
- Alimentation : Caractéristiques nominales adaptateur : Accès PRI : 230V~50Hz SEC : 9V
- Piles : Unité parent – 3 piles AAA (LR3) 1,5V
- Portée : 300m en champ libre et dans des conditions optimales.
- Température de fonctionnement : 0 - 50ºc.
- Fréquences : 40.660~40.700MHz
pour désactiver la fonction.
F
de la position à la position sur l’unité bébé.
et la veilleuse s’allume. Le bouton
200mA.
Page 6
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
F
Cet écoute-bébé Tomy est conçu pour vous aider à surveiller votre enfant mais ne doit en aucun cas se substituer à la surveillance d’un adulte. Cet article n’est pas un jouet. Votre écoute-bébé transmet sur des ondes aériennes publiques. Votre conversation risque d’être captée par un autre appareil qui fonctionne sur la même fréquence. Les articles électriques et leurs câbles doivent toujours être placés hors de portée des bébés et des jeunes enfants. Vous ne devez en aucun cas placer des éléments de l’écoute-bébé dans ou sur un lit pour enfant. Assurez-vous que tous les câbles sont installés en toute sécurité, sans risque de trébucher ni de s’enchevêtrer. En aucun cas les adaptateurs fournis avec cet écoute-bébé ne doivent être utilisés avec tout autre matériel. Seuls les adaptateurs fournis avec cet écoute-bébé doivent être utilisés. L’adaptateur doit être placé à un endroit sûr pour éviter tout risque qu’un enfant ne s’en serve comme marche. Tout poids appliqué sur l’adaptateur pendant qu’il est branché peut entraîner un risque de dommages pour l’unité ou de blessures pour votre enfant. Le chargeur chauffe pendant son utilisation, ceci est normal. Prenez soin de ne pas vous brûler en le manipulant et laissez la chaleur se disperser. NE PAS RECOUVRIR. Débranchez le chargeur si vous n’utilisez pas l’article pendant plusieurs jours. An d’éviter tout risque d’électrocution, débranchez le chargeur de l’alimentation avant de le nettoyer. Ne pas jeter avec les déchets domestiques, recycler dans un conteneur prévu à cet effet. Ne pas essayer de démonter les pièces de cet article.
• MANIPULATION DES PILES Le retrait ou le remplacement des piles doit être réalisé par un adulte. Les piles doivent être insérées de façon
adéquate en suivant les symboles (+) et (-) sur les piles et l’article. Ne pas court-circuiter les contacts dans le logement des piles ou les bornes des piles. Enlever les piles usées de l’article. Ne pas mélanger les piles usées et les piles neuves ou des types de piles différents, par exemple des piles rechargeables et des piles alcalines ou des piles de marques différentes. Éliminer les piles usées en toute sécurité, ne jamais jeter les piles dans un feu.
Le retrait et le rechargement des piles/accumulateurs doivent être réalisé par un adulte. Enlever les piles de l’article après utilisation ou en cas de périodes d’inutilisation prolongées. Utiliser uniquement des piles de type identique ou équivalent à celles qui sont recommandées. Si vous utilisez des piles rechargeables dans l’unité parent, vous devez les enlever de l’écoute-bébé pour les recharger. Ne pas essayez de recharger des piles non-rechargeables.
Respectez l’environnement en éliminant votre article et son emballage de façon responsable. Le symbole de la poubelle barrée indique que l’article et les piles ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques car ils contiennent des substances pouvant endommager l’environnement et nuire à la santé. Veuillez jeter l’article ou les piles aux points de recyclage prévus à cet effet.
• GUIDE DE RÉSOLUTION RAPIDE DES PROBLÈMES
Si votre écoute-bébé ne fonctionne pas de manière adéquate, les informations fournies ci-dessous devraient vous aider à résoudre vos problèmes ; pour des informations plus détaillées, visitez notre site Internet www.tomy.eu
• RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME
Je n’arrive pas à mettre sous tension mon unité parent.
Je n’arrive pas à mettre sous tension mon unité bébé.
La veilleuse de l’unité bébé est active, mais je n’arrive pas à me connecter avec l’unité parent.
L’unité parent émet un son aigu.
Émet un bip sonore en continu.
L’unité parent émet 1 bip toutes les minutes et le bouton est rouge clignotant.
Aucun son n’est émis par l’unité parent.
Et/ou
L’unité parent émet les sons uniquement par intermittence.
La qualité du son a diminué
Et/ou
est devenue intermittente.
CAUSE POSSIBLE
L’alimentation secteur n’est pas établie correctement.
Les piles n’ont pas été insérées correctement ou sont faibles.
L’alimentation secteur n’est pas établie correctement.
L’écoute-bébé propose un mode de fonctionnement indépendant de La veilleuse.
Les unités parent et bébé sont trop rapprochées.
Alarme de perte de contact.
Les piles de l’unité parent sont faibles.
Le volume de l’unité parent est trop bas.
Les unités sont hors de portée.
Les unités sont en mode Activation au son.
Les unités parent et bébé sont trop éloignées.
Les piles de l’unité parent sont faibles.
F
SOLUTION
Vériez le branchement du câble d’alimentation (y compris la prise murale).
Vériez que les piles sont sufsamment chargées et correctement insérées.
Vériez le branchement du câble d’alimentation (y compris la prise murale).
Mettez hors tension la veilleuse en appuyant sur le bouton principale de l’unité bébé en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton .
Éloignez l’unité parent de l’unité bébé de 10 mètres minimum.
Diminuez le volume de l’unité parent.
Assurez-vous que les deux unités sont correctement branchées.
Rapprochez les deux unités et renouvelez les opérations d’Installation.
Alimentez l’unité sur secteur à l’aide des adaptateurs fournis.
Remplacez les piles.
Augmentez le volume de l’unité parent.
Rapprochez les unités.
Reportez-vous à la section « Activation au son » de cette notice.
Rapprochez les unités, en évitant tout obstacle dans votre environnement qui pourrait réduire la portée de l’appareil.
Alimentez l’unité sur secteur à l’aide des adaptateurs fournis. Remplacez les piles de l’unité parent.
, puis activez de nouveau la fonction
PAGE
8
8
9
8
8
8
8
9
8
• QUESTIONS FRÉQUENTES
Q. J’ai changé de canal mais les interférences persistent, pourquoi ?
R. Cela peut être dû à votre environnement local. Des câbles aériens, des émetteurs radio locaux, des immeubles élevés, des appareils radio/de surveillance similaires sont autant d’obstacles dans votre environnement pouvant créer des interférences.
Q. Mon écoute-bébé ne semble pas avoir une portée adéquate ?
R. Cet écoute-bébé est conçu pour fournir une portée d’environ 300 mètres en champ libre dans des conditions optimales. Des obstacles dans votre environnement, comme des câbles aériens, des émetteurs radio locaux, des immeubles élevés, etc., peuvent réduire la portée de l’appareil. An d’optimiser le fonctionnement de l’écoute-bébé, nous vous recommandons de le brancher sur l’alimentation secteur à l’aide des adaptateurs fournis.
Q. Puis-je utiliser mon écoute-bébé à l’étranger ?
R. Vous pouvez utiliser votre écoute-bébé dans le pays où vous l’avez acheté ainsi que dans toute l’UE. Votre écoute­bébé devrait fonctionner normalement dans les autres pays, toutefois, sa fréquence de fonctionnement pourrait affecter (ou être affectée par) d’autres appareils et pourrait être illégale. Tomy décline toute responsabilité en cas d’utilisation de l’écoute-bébé dans un autre pays que celui du pays d’achat ou en dehors de l’UE.
10 11
Page 7
• KENNISMAKEN MET UW BABY-MONITOR
NL NL
• INSTALLATIE
OUDER-UNIT
Geluidssterkte-Lichtindicatie
Volumecontrolewieltje
AC/Netvoeding
Aan/Uit-knop
Kanaalselectieschakelaar
Basis/Riemclip
AC/Netvoeding
• INSCHAKELEN Voor optimale prestaties adviseren we om beide units aan te sluiten via de meegeleverde voedingskabels. Sluit beide
adapters gewoon aan op hun respectieve units en daarna op geschikte stopcontacten. Schakel de stroomtoevoer aan en druk op beide units op
Plaats de Baby-unit op minstens 1 meter van uw baby. Zorg ervoor dat alles buiten zijn bereik is. Belangrijk: geen enkel onderdeel van het toestel mag in of op het bedje staan. Voor optimale prestaties adviseren we om de monitor niet verder dan 3 meter van uw baby te plaatsen.
Voor draagbaar gebruik van de Ouder-unit: verwijder het batterijdeksel op de achterkant van de unit en laad 3 AAA/ LR3-batterijen (niet meegeleverd) op de correcte manier. Breng het deksel aan en schroef dit stevig vast.
• EEN KANAAL SELECTEREN Schakel zowel Ouder- als Baby-unit in kanaal 1. Verander dit alleen maar als er storingen optreden. Bij storing
(interferentie) zet u de schakelaar van ZOWEL Ouder- als Baby-unit op kanaal 2. Indien de storing aanhoudt, leest u het gedeelte ‘Eenvoudige Oplossingen’ in dit boekje.
Belangrijk! Zelfs als de twee units verschillende kanalen gebruiken, is er kans dat de Ouder-unit signalen van de Baby­unit blijft oppikken. U zou dan onterecht kunnen denken dat beide units hetzelfde kanaal gebruiken.
Controleer altijd of beide units inderdaad hetzelfde kanaal gebruiken.
• COMMUNICATIEBEREIK Uw monitor werd zorgvuldig ontworpen om optimaal te werken binnen een straal van 300 meter. Dit is geschikt voor
de meeste gezinssituaties. Het bereik en de algemene ontvangstkwaliteit zijn afhankelijk van batterijvermogen en van hindernissen zoals muren, gebouwen enz.
om ze te activeren.
• ALARM-MODI
Identiceer met de volgende tabel de oorzaak van geluidsalarm; indien u de oorzaak van het probleem niet kunt vinden of verhelpen, raadpleegt u het gedeelte ‘Eenvoudige Oplossingen’ in dit boekje.
BABY-UNIT
Geluidsactiveringsschakelaar
Kanaalselectieschakelaar
Aan/uit-knop
Aan/uit-knop Nachtlampje
12
Microfoon
Bergvak
Stroomkabel
Alarmtoon op
Ouder-unit
••••••••
(ononderbroken)
1 biep
Betekenis alarm
Contact verbroken
Batterij Ouder-unit bijna leeg
Indicaties op Ouder-unit
Knop verandert van groen
naar rood knipperen.
• EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIES
• VOLUMECONTROLE Stel het volume in van stil tot luid door het wieltje in wijzerzin (luider) of in tegenwijzerzin (stiller) te draaien.
• GELUIDSSTERKTE-LICHTINDICATIE De Geluidssterkte-Lichtindicatie op uw Ouder-unit reageert op de geluiden van uw baby. Hoe meer geluid baby
produceert, hoe meer lichtjes branden op de display. U kunt het geluidsvolume van de Ouder-unit verlagen en evengoed op uw baby letten: ideaal tijdens ontspanning of een feestje.
13
Page 8
• MONITORING DOOR GELUIDSACTIVERING Tijdens rustgevende momenten, of als uw baby al wat ouder wordt, wil u wellicht niet elk geluidje uit de babykamer
horen. Uw Baby-monitor kan werken met ‘Monitoring door Geluidsactivering’: hij reageert als het geluid de vooraf ingestelde drempel overschrijdt, bv. schreeuwen, geen gemurmel.
Kies Monitoring door Geluidsactivering door de seconden nadat uw baby weer stil is, weer verstommen. Zodra het geluid van uw baby boven de drempel uitstijgt, wordt de functie meteen uitgeschakeld en blijft de normale geluidsmonitoring werken tot uw baby weer kalmeert.
• NACHTLAMPJE Uw Baby-unit heeft een zacht gloeiend Nachtlampje. Schakel het AAN of UIT door op de knop van uw Baby-unit
te drukken. U kunt dit Nachtlampje gebruiken zonder monitoring. Raadpleeg hiervoor het gedeelte ‘Onafhankelijk Nachtlampje’ in dit boekje.
schakelaar op de Baby-unit op te zetten. De Ouder-Unit zal 15
• VEILIGHEIDSINFORMATIE De Tomy Baby-Monitor is ontworpen als hulp bij het toezicht op uw kind en vervangt het toezicht door een volwassene
niet. Dit product is geen speelgoed. Uw monitor zendt uit over openbare radiogolven. Uw gesprekken kunnen worden opgevangen door andere producten die op dezelfde frequentie werken. Houd elektrische toestellen en hun netsnoeren altijd buiten bereik van baby’s en jonge kinderen. Belangrijk: plaats nooit eender welk onderdeel van uw monitor in of op het bedje. Zorg voor een veilige plaatsing van de bedrading zodat kinderen er niet in verstrikt geraken of erover kunnen struikelen. De adapters die met deze monitor worden meegeleverd, mogen nooit met andere toestellen gebruikt worden. Gebruik voor deze monitor nooit andere dan de meegeleverde adapters. Plaats de adapter nergens waar een kleuter hem als opstapje zou kunnen gebruiken. Gewicht op een ingeplugde adapter kan de unit beschadigen maar kan ook verwondingen veroorzaken. Het is normaal dat laders heet worden tijdens gebruik. Wees voorzichtig; geef hitte de kans zich te verspreiden. NIET AFDEKKEN! Ontkoppel de lader indien het product enkele dagen niet gebruikt wordt. Voorkom elektrische schokken: haal de stekker uit het stopcontact vóór het schoonmaken. Niet weggooien met gewoon afval. Probeer geen onderdelen uit elkaar te halen.
NLNL
• RIEMCLIP Uw monitor wordt geleverd met een handig basisstuk
voor uw monitor. Met dit praktische hulpstuk kunt u de monitor ophangen, tegen de muur bevestigen of aan uw riem of gordel dragen.
• ONAFHANKELIJK NACHTLAMPJE Als uw baby opgroeit, kunt u het Nachtlampje blijven gebruiken zonder monitoring en zonder de Ouder-unit.
Schakel de Baby-unit UIT en druk op de knop: het Nachtlampje brandt. De knop gloeit rood (in plaats van het vertrouwde groen) om aan te geven dat de monitor niet AAN staat. Druk opnieuw op om uit te schakelen.
• ONDERHOUD VAN UW MONITOR Dompel geen onderdelen onder in vloeistof. Niet in direct zonlicht plaatsen. Controleer het product af en toe op
schade aan elektrische delen. Gebruik het alleen als alles correct gerepareerd is. Verwijder de batterijen uit de Ouder­unit als u gedurende langere tijd met de netadapter werkt.
• GARANTIE Uw monitor geniet een waarborg tegen fabricagefouten tot 2 jaar na aankoopdatum, op voorlegging van een
geldig aankoopbewijs. Wij raden u aan de monitor bij de eerste vaststelling van een productiefout in te leveren op de plaats van aankoop. Indien uw probleem hiermee niet naar wens opgelost geraakt, raadpleegt u onze website, www.tomy.eu.
BELANGRIJK! Uw monitor zendt uit over openbare radiogolven. Dit kan storingen veroorzaken; uw gesprekken kunnen ook worden opgepikt door een ander product dat op dezelfde frequentie werkt. Dit is géén fabricagefout en wordt dan ook niet gedekt door onze garantie.
Alle voorwaarden zijn te vinden op onze website: www.tomy.eu
• TECHNISCHE SPECIFICATIES
- Voeding: Netadapter: PRI: 230V~50Hz SEC: 9V
- Batterijen: Ouder-unit – 3 x AAA (LR3) 1.5V
- Bereik: 300m in optimale ‘open terrein’-situatie.
- Werkingstemperatuur: 0 - 50ºC
- Frequenties: 40.660~40.700MHz
200mA
• BATTERIJVEILIGHEID Verwijderen en vervangen van batterijen moet door een volwassene of onder diens toezicht worden uitgevoerd. Let
er vooral op dat batterijen correct worden ingevoerd: let op de (+) en (-) polariteitmerktekens op batterij en toestel. Maak geen kortsluiting met de contactpunten in het batterijvak of met de uiteinden van de batterijen. Verwijder lege batterijen uit het toestel. Vermeng geen oude (versleten) en nieuwe batterijen, of batterijen van ander type (bv. oplaadbare en alkaline), model of merk. Versleten batterijen zijn geen gewoon afval! Werp batterijen nooit in vuur.
Verwijder batterijen uit het toestel na gebruik of als u het lange tijd niet gebruikt. Gebruik uitsluitend batterijen van hetzelfde of gelijkwaardige type als aangeraden.
Verwijderen en herladen van herlaadbare batterijen moet door een volwassene of onder diens toezicht worden uitgevoerd. Als u herlaadbare batterijen gebruikt voor de Ouder-unit, moeten deze uit de monitor gehaald worden om ze te laden. Probeer nooit niet-herlaadbare batterijen te laden.
Bescherm het leefmilieu door product en verpakking verantwoordelijk op te ruimen. Het minicontainer-symbool geeft aan dat product en batterijen niet bij het huishoudelijk afval horen. Ze bevatten namelijk stoffen die schadelijk kunnen zijn voor leefmilieu en gezondheid. Gebruik aangewezen inzamelings- of recyclagepunten om dit product of batterijen op te ruimen.
• EENVOUDIGE OPLOSSINGEN
Werkt uw babyfoon niet zoals verwacht? Met de volgende informatie zou u uw problemen moeten kunnen oplossen, en anders vindt u een volledigere handleiding op onze website: www.tomy.com.eu
• VEELGESTELDE VRAGEN
V. Ik heb het kanaal gewijzigd maar de storing blijft. Waarom?
A. Dit kan te maken hebben met uw specieke omgeving. Bovengrondse kabels, lokale radiozenders, grote gebouwen, vergelijkbare monitoring- of radio-uitrusting in uw directe omgeving kunnen storing veroorzaken.
V. Mijn monitor haalt het gepaste bereik niet?
A. Deze monitor is ontworpen voor een bereik van ongeveer 300 meter in optimale (open terrein) omstandigheden. Obstakels in de omgeving zoals bovengrondse kabels, lokale radiozenders, grote gebouwen enz. kunnen het bereik beknotten. Voor optimale prestaties raden we aan uw monitor te gebruiken met de meegeleverde adapters.
V. Kan ik mijn monitor in het buitenland gebruiken?
A. U kunt uw monitor gebruiken in het land waar hij werd gekocht en in de hele EU. Hoewel uw monitor correct kan werken in andere landen, is het mogelijk dat zijn werkfrequentie andere toestellen stoort (of dat hij zélf wordt gestoord) en illegaal is. Tomy kan niet aansprakelijk gesteld worden voor gebruik buiten het land waar u uw monitor hebt gekocht, of de EU.
14 15
Page 9
• STORINGEN OPSPOREN
NL
• LERNEN SIE IHR BABYPHONE KENNEN
D
PROBLEEM
Mijn Ouder-unit schakelt niet AAN.
Mijn Baby-unit schakelt niet AAN.
Het Nachtlampje van de Baby­unit brandt, maar ik heb geen verbinding met de Ouder-unit.
Ouder-unit maakt een schel geluid (‘feedback’).
Er klinkt een continu biepgeluid.
Mijn Ouder-unit stuurt elke minuut 1 bieptoon uit; knop ROOD.
Ik hoor niets via mijn Ouder-unit.
En/of:
Het werkt slechts met tussenpozen.
De geluidskwaliteit is verslechterd.
En/of: De verbinding valt geregeld weg.
knippert
MOGELIJKE OORZAAK
Niet goed aangesloten op elektriciteitsnet.
Niet goed aangesloten op elektriciteitsnet.
Het Nachtlampje werkt onafhankelijk van de monitorfunctie van de Baby­unit. (Dit is een bewuste eigenschap.)
Ouder- en Baby-unit te dicht bij elkaar.
Waarschuwing verbroken contact.
Batterij Ouder-unit bijna leeg.
Volume op Ouder-unit is te laag ingesteld.
Units bereiken elkaar niet.
Units zijn ingesteld op ‘Monitoring door Geluidsactivering’.
De Ouder- en de Baby-unit staan te ver van elkaar.
De batterijen van de Ouder-unit zijn bijna leeg.
OPLOSSING
Controleer de aansluiting van de voedingskabel (ook het stopcontact).
Controleer de aansluiting van de voedingskabel (ook het stopcontact).
Schakel het Nachtlampje UIT door op de te drukken. Heractiveer nu de hoofdfunctie van de Baby-unit door de
Verwijder de Ouder-unit minstens 10 m van de Baby-unit.
Verlaag het volume van de Ouder-unit.
Controleer of beide units correct gevoed zijn.
Breng beide units dichter bij elkaar en voer de installatie-instructies opnieuw uit.
Sluit de unit aan op het elektriciteitsnet met de meegeleverde adapter.
Vervang de batterijen.
Verhoog het volume van de Ouder-unit.
Breng de units dichter bij elkaar.
Lees ‘Monitoring door Geluidsactivering’ in dit instructieboekje.
Plaats de Units dichter bij elkaar en vermijd obstakels die het bereik kunnen beperken.
Sluit de unit aan op het elektriciteitsnet met de meegeleverde adapter. Vervang de batterijen van de Ouder-unit.
knop ingedrukt te houden.
knop
BLZ.
13
13
14
13
13
13
13
14
13
ELTERNEINHEIT
Geräuschpegel-Lichtanzeige
Lautstärkeregler
Eingang für das Netzteil
Ein- und Aus-Schalter
Kanalwählschalter
Ständer/Gürtelclip
Eingang für das Netzteil
BABYEINHEIT
16
Schalter für die
Geräuschaktivierung
Kanalwählschalter
Ein- und Aus-Schalter
Ein- und Aus-Schalter
für das Nachtlicht
Mikrofon
Aufwicklung für
Stromkabel
17
Page 10
• EINSTELLUNGEN
• EINSCHALTEN Am besten verwenden Sie beide Geräte mit Netzteil. Verbinden Sie einfach jedes Netzteil mit einem Gerät und stecken Sie
den Stecker in eine gut erreichbare Steckdose. Drücken Sie an beiden Geräten auf den Schalter , um sie einzuschalten. Stellen Sie die Babyeinheit mindestens 1 Meter vom Baby entfernt auf und achten Sie darauf, dass alle Teile des Gerätes
außerhalb der Reichweite des Kindes sind. Auf keinen Fall dürfen sich Teile des Gerätes im oder am Kinderbett benden. Damit das Babyphone optimal funktioniert, sollte es nicht weiter als 3 Meter vom Baby entfernt sein.
Wenn Sie die Elterneinheit mobil verwenden wollen, entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefaches auf der Rückseite des Gerätes und legen Sie 3 AAA/LR3-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) ein. Beachten Sie die korrekte Polarität. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein und schrauben Sie sie gut fest.
• EINEN KANAL AUSWÄHLEN Schalten Sie auf sowohl Baby- als auch Elterneinheit Kanal 1 ein. Diese Einstellung muss nur geändert werden, wenn
Störungen auftreten. Dann schalten Sie auf BEIDEN Geräte Kanal 2 ein. Wenn weiterhin Störungen auftreten, nden Sie Hilfe im Abschnitt „Schnelle Problemlösungen“ in der vorliegenden Broschüre.
Wichtiger Hinweis! Auch wenn die beiden Geräte auf verschiedene Kanäle eingestellt sind, kann es möglich sein, dass die Elterneinheit Signale der Babyeinheit empfängt, falls beide Geräte nah beieinander stehen. So könnten Sie irrtümlicherweise annehmen, dass beide Geräte den gleichen Kanal verwenden. Deshalb sollten Sie immer kontrollieren, ob auf beiden Geräten der gleiche Kanal gewählt wurde.
D
• GERÄUSCHAKTIVIERTE ÜBERWACHUNG Wenn Sie sich einmal ausruhen möchten oder wenn Ihr Baby schon ein wenig älter ist, wollen Sie vielleicht nicht jedes
Geräusch aus dem Kinderzimmer hören. Dafür hat Ihr Babyphone die geräuschaktivierte Überwachung, eine Einstellung, in der es nur solche Geräusche überträgt, die eine vorher gewählte Lautstärke übersteigen, zum Beispiel wenn das Baby schreit und nicht nur gluckst.
Wählen Sie die Geräuschaktivierte Überwachung, indem Sie den Schalter Ihr Baby sich beruhigt hat, startet der Modus in 15 Sekunden. Jedes Mal, wenn die Geräusche des Babys den eingestellten Grenzwert übertreffen, springt das Babyphone sofort auf die ständige Übertragung um, bis sich das Baby wieder beruhigt.
• NACHTLICHT Ihr Babyphone hat ein sanftes Nachtlicht, das mit dem Knopf an der Babyeinheit EIN und AUS geschaltet
werden kann. Im Abschnitt „Eigenständiges Nachtlicht“ erfahren Sie, wie Sie sie das Babyphone als Nachtlicht ohne Überwachungsfunktion verwenden können.
• GÜRTELCLIP Ihr Babyphone hat einen praktischen Ständer, mit
dem es einfach aufzustellen ist. Dieser Ständer kann auch dazu verwendet werden, um das Babyphone an der Wand aufzuhängen oder zu montieren, und umgeklappt als Gürtelclip.
D
an Ihrer Babyeinheit auf schieben. Wenn
• REICHWEITE Ihr Babyphone wurde sorgfältig dafür entwickelt, um innerhalb einer Reichweite von 300 Metern optimal zu
funktionieren – entsprechend den meisten Wohnsituationen. Die Reichweite und die Qualität des Empfangs können je nach Ladezustand der Batterien und bei Hindernissen, wie zum Beispiel Wänden oder Gebäuden, variieren.
• ALARMARTEN
Die Ursachen der verschiedenen akustischen Warnungen nden Sie in der folgenden Tabelle. Wenn Sie die Ursache nicht herausnden oder das Problem nicht lösen können, dann schauen Sie bitte im Abschnitt „Schnelle Problemlösungen“ in der vorliegenden Broschüre nach.
Warnton der Elterneinheit
••••••••
(durchgehend)
1 Piepen
Kontaktverlust
Batterien der Elterneinheit sind schwach
Bedeutung Anzeige auf der Elterneinheit
• Knopf wechselt von Grün auf blinkendes Rot.
• EIGENSCHAFTEN UND FUNKTIONEN
• LAUTSTÄRKEREGELUNG Die Wiedergabelautstärke kann von stumm bis zum Maximum eingestellt werden. Zur Erhöhung drehen Sie das
Rädchen im Uhrzeigersinn, zum Verringern der Lautstärke entgegen dem Uhrzeigersinn.
• GERÄUSCHPEGEL-LICHTANZEIGE Die Lautstärkeanzeige auf Ihrer Babyeinheit reagiert auf die Geräusche, die Ihr Baby macht. Je lauter Ihr Baby
ist, desto mehr Lämpchen leuchten auf der Anzeige auf. So können Sie die Wiedergabelautstärke verringern und trotzdem Ihr Kind überwachen – ideal, wenn Sie sich entspannen möchten oder Gäste haben.
18 19
• EIGENSTÄNDIGES NACHTLICHT Wenn Ihr Baby größer wird, können Sie auch das Nachtlicht ohne Überwachungsfunktion verwenden und benötigen
dafür auch die Elterneinheit nicht. Drücken Sie Knopf an der auf AUS geschalteten Babyeinheit, und das Nachtlicht geht an. Der Knopf wird rot leuchten (anstelle des gewohnten Grün), und zeigt damit an, dass die Überwachungsfunktion nicht EIN geschaltet ist. Um das Nachtlicht auszuschalten, drücken Sie wieder auf den Knopf .
• SO BLEIBT IHR BABYPHONE IN GUTEM ZUSTAND Kein Teil des Gerätes darf in Flüssigkeiten eingetaucht werden. Nicht dem direkten Sonnenlicht aussetzen. Überprüfen
Sie das Produkt regelmäßig auf Schäden an den elektrischen Teilen und verwenden Sie es nicht, bis etwaige Schäden vollständig repariert wurden. Nehmen Sie immer die Batterien aus der Elterneinheit heraus, wenn Sie für eine längere Zeit das Netzteil benutzen.
• GARANTIE Wir gewähren eine zweijährige Garantie gegen Herstellungsmängel ab dem Verkaufsdatum, wenn ein gültiger
Kaufbeleg vorgelegt wird. Falls ein Herstellungsmangel erstmals auftritt, empfehlen wir, dass Sie Ihr Babyphone dem Verkäufer zurückbringen. Sollte er Ihr Problem nicht zufriedenstellend lösen können, dann nden Sie auf unserer Website www.tomy.eu Hilfe.
WICHTIG! Ihr Babyphone sendet über öffentliche Funkwellen. Es kann Empfangsstörungen geben oder Ihre Gespräche können mit einem anderen Gerät mitgehört werden, wenn dieses die gleiche Frequenz verwendet. Das ist kein Herstellungsfehler und deshalb nicht durch unsere Garantie abgedeckt. Die vollständigen Geschäftsbedingungen nden Sie auf unserer Website: www.tomy.eu
• TECHNISCHE DATEN
- Stromversorgung: Anschlusswerte des Netzteils: PRI: 230 V~50 Hz SEC: 9 V
- Batterien: Elterneinheit – 3 AAA (LR3) 1,5 V.
- Reichweite: 300 m unter optimalen Bedingungen auf „offenem Feld“.
- Betriebstemperatur: 0 – 50 ºC.
- Frequenzen: 40,660~40,700 MHz.
200 mA.
Page 11
• SICHERHEITSHINWEISE
D
Das Tomy Babyphone soll Ihnen bei der Überwachung Ihres Kindes helfen und ist kein Ersatz für die Aufsicht durch Erwachsene. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Ihr Babyphone sendet über öffentliche Funkwellen. Ihre Gespräche können mit einem anderen Gerät mitgehört werden, wenn dieses die gleiche Frequenz verwendet. Bewahren Sie elektrische Geräte und die dazugehörigen Kabel immer außerhalb der Reichweite von Babys und kleinen Kindern auf. Stellen Sie das Babyphone oder sein Zubehör auf keinen Fall auf oder in das Kinderbett. Stellen Sie sicher, dass alle Kabel gesichert sind, so dass Kinder sich daran nicht verwickeln können und man auch nicht darüber stolpern kann. Auf keinen Fall dürfen Sie die mit diesem Babyphone mitgelieferten Netzadapter mit anderen Geräten verwenden. Verwenden Sie nur die mitgelieferten Netzadapter mit Ihrem Babyphone. Achten Sie darauf, das Netzgerät nicht so zu installieren, dass Ihr Kind es als Stufe benutzen kann. Wenn der in der Steckdose bendliche Adapter mit einem Gewicht belastet wird, kann die Einheit beschädigt werden oder Ihr Kind kann verletzt werden. Die Netzadapter können während des Gebrauchs heiß werden – fassen Sie sie vorsichtig an und lassen Sie sie abkühlen. DECKEN SIE DIE ADAPTER NICHT AB. Ziehen Sie den Stecker, wenn das Produkt einige Tage nicht verwendet wird. Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Netz trennen. Das Produkt darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Versuchen Sie nicht, Teile dieses Produktes auseinander zu bauen.
• BATTERIESICHERHEIT Das Entnehmen und Austauschen der Batterien sollte nur durch einen Erwachsenen oder unter Aufsicht eines
Erwachsenen erfolgen. Geben Sie besonders darauf Acht, dass die Batterien korrekt eingelegt werden, entsprechend den Symbolen (+) und (-) auf der Batterie und dem Produkt. Schließen Sie die Kontakte im Batteriefach oder die Batteriekontakte nicht kurz. Entfernen Sie leere Batterien aus dem Produkt. Kombinieren Sie nicht alte (benutzte) und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs, z. B. auadbare und Alkalibatterien oder Batterien eines anderen Herstellers oder einer anderen Marke. Entsorgen Sie leere Batterien sicher und verbrennen Sie sie nicht.
Entfernen Sie Batterien aus dem Produkt nach der Verwendung oder während einer längeren Aufbewahrungszeit. Verwenden Sie nur Batterien des empfohlenen oder eines gleichwertigen Typs.
Wenn Sie in der
Elterneinheit
auadbare Akkus verwenden, müssen sie vor dem Auaden aus dem Babyfon entfernt
werden. Versuchen Sie nicht, nicht wiederauadbare Batterien aufzuladen.
Schützen Sie unsere Umwelt, indem Sie das Produkt und die Verpackung verantwortungsbewusst entsorgen. Das Mülltonnen-Symbol bedeutet, dass das Produkt und die Batterien nicht im Hausmüll entsorgt werden dürfen. Denn sie enthalten Substanzen, die umwelt- und gesundheitsschädlich sein können. Bitte entsorgen Sie das Produkt und die Batterien nur in dafür vorgesehenen Sammelbehältern oder Wiederverwertungsstellen.
• HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Wenn Ihr Babyphone nicht wie erwartet funktioniert, sollten die unten aufgeführten Informationen Ihnen helfen, das Problem zu lösen. Falls nicht, nden Sie eine ausführlichere Anleitung auf unserer Website: www.tomy.eu
• FEHLERSUCHE
PROBLEM
Meine Elterneinheit lässt sich nicht EIN schalten.
Meine Babyeinheit geht nicht 0AN.
Das Nachtlicht ist an, aber ich habe keine Verbindung zur Elterneinheit.
Die Elterneinheit macht einen schrillen Ton (Rückkopplungs-geräusch).
Es gibt einen durchgehenden Piepton.
Meine Elterneinheit piept jede Minute einmal und eine der Knopf leuchtet ROT.
Ich kann an der Elterneinheit nichts hören.
Und/oder es gibt nur ab und zu Geräusche.
Die Tonqualität hat sich verschlechtert und/oder bricht ab.
MÖGLICHE URSACHE
Das Netzteil ist nicht richtig angeschlossen.
Fehler beim Einlegen der Batterien und/ oder zu schwache Batterien.
Das Netzteil ist nicht richtig angeschlossen.
Das Babyphone wird ohne Überwachung als Nachtlicht verwendet (das ist eine beabsichtigte Funktion).
Eltern- und Babyeinheit stehen zu dicht beieinander.
Warnung vor unterbrochener Verbindung.
Batterien der Elterneinheit sind schwach.
Die Lautstärke der Elterneinheit ist zu niedrig eingestellt.
Die Reichweite wurde überschritten.
Die Geräte sind auf Geräuschaktivierte Überwachung eingestellt.
Die Geräte sind zu weit voneinander entfernt.
Die Batterien der Elterneinheit werden zu schwach.
D
LÖSUNG
Überprüfen Sie, ob das Kabel richtig eingesteckt ist (auch ob der Stecker in der Steckdose ist).
Überprüfen Sie, ob die Batterien noch ausreichend voll sind und ob sie richtig eingelegt sind.
Überprüfen Sie, ob das Kabel richtig eingesteckt ist (auch ob der Stecker in der Steckdose ist).
Schalten Sie das Nachtlicht AUS, indem Sie den Knopf
drücken und dann schalten Sie die Hauptfunktion der Babyeinheit wieder ein, indem Sie den Knopf drücken und halten.
Entfernen Sie die Elterneinheit um mindestens 10 Meter von der Babyeinheit.
Verringern Sie die Lautstärke der Elterneinheit.
Überprüfen Sie, ob beide Geräte Strom haben.
Bringen Sie beide Geräte näher zusammen und folgen Sie noch einmal der Anleitung zu den Einstellungen.
Schließen Sie das Gerät per Netzstecker an die Stromleitung an.
Ersetzen Sie die Batterien.
Erhöhen Sie die Lautstärke der Elterneinheit.
Bringen Sie die Geräte näher zusammen.
Lesen Sie den Abschnitt „Geräuschaktivierte Überwachung” in der vorliegenden Bedienungsanleitung.
Bringen Sie die Geräte näher zusammen und vermeiden Sie umgebende Hindernisse, die möglicherweise die Reichweite verringern.
Schließen Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Netzteil an das Stromnetz an. Erneuern Sie die Batterien in der Elterneinheit.
SEITE
18
18
19
18
18
18
18
19
18
• HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Q. Warum treten Störungen auf, auch nachdem ich den Kanal geändert habe?
A. Das könnte an Ihren örtlichen Gegebenheiten liegen. Überlandleitungen, lokale Funksender, hohe Gebäude, ähnliche Überwachungs- oder Funkgeräte in der Nähe können Störungen verursachen.
Q. Mein Babyphone hat eine zu geringe Reichweite!
A. Dieses Babyphone ist für eine Reichweite von ca. 300 Metern in optimalen Bedingungen im „offenen Feld“ entwickelt. Hindernisse in der Umgebung, wie Überlandleitungen, lokale Funksender, hohe Gebäude und Ähnliches können die Reichweite verringern. Die höchste Leistungsfähigkeit hat das Babyphone, wenn Sie es mit dem mitgelieferten Netzstecker verwenden.
Q. Kann ich mein Babyphone auch im Ausland verwenden?
A. Sie können das Babyphone in dem Land verwenden, in dem Sie es gekauft haben und in jedem anderen EU-Land. Es ist möglich, dass Ihr Babyphone auch in weiteren Ländern korrekt funktioniert, aber seine Arbeitsfrequenz könnte andere Geräte beeinussen, von ihnen beeinusst werden oder illegal sein. Tomy haftet nicht für die Verwendung des Babyphones außerhalb des Landes, in dem es gekauft wurde oder außerhalb der EU.
20 21
Page 12
• CONOZCA SU MONITOR
E E
• CONFIGURACIÓN
UNIDAD DE PADRES
Pantalla Luminosa del Nivel de Sonido
Control de Volumen
Entrada corriente AC
Encendido / Apagado
Selección de Canales
Base/Clip de Cinturón
Entrada corriente AC
• ENCENDIDO Para un mejor funcionamiento, recomendamos que ambas unidades funcionen con los adaptadores de corriente
suministrados. Conecte simplemente cada adaptador en su unidad correspondiente y después en una salida de corriente adecuada. Conecte la salida de corriente y pulse el interruptor
Coloque la Unidad del Bebé por lo menos a un metro de distancia del bebé, asegurándose de que todas las piezas estén fuera del alcance de éste. Bajo ninguna circunstancia debe colocar ninguna parte del monitor dentro o sobre la cuna. Para un correcto funcionamiento, recomendamos que el monitor no se sitúe a más de 3 metros de distancia de su bebé.
Para utilizar la Unidad de Padres de forma portátil, quite la cubierta del compartimento de la batería situado en la parte posterior de la unidad e inserte 3 pilas AAA/LR3 (no incluidas) asegurando la polaridad correcta. Vuelva a colocar la cubierta y atorníllela rmemente en la posición adecuada.
• SELECCIÓN DE CANALES Conecte la Unidad de Padres y la del Bebé al canal 1. Esto no debe cambiarse, a menos que haya interferencia. Si
hubiera interferencia, cambie el interruptor en AMBAS unidades al canal 2. Si la interferencia persistiera, vaya a la sección ‘Guía de Soluciones Simples’ de este manual.
¡Importante! Aun cuando las dos unidades estén en canales diferentes, puede que todavía la Unidad de Padres capte señales de la Unidad del Bebé si ambas están sucientemente juntas, así que usted puede pensar que las dos unidades están en el mismo canal. Asegúrese siempre de que las dos unidades están en el mismo canal.
• ALCANCE Su monitor ha sido cuidadosamente diseñado para funcionar dentro de un rango de 300 metros, ideal para
la mayoría de los entornos domésticos. El alcance y la calidad de recepción pueden variar dependiendo de la potencia de la batería y de diferentes obstáculos, tales como paredes, edicios, etc.
de cada unidad para activarlas.
• MODOS DE ALARMA
Identique la causa de la alarma sonora usando la siguiente tabla; si no puede identicar o recticar la causa del problema, vaya a la sección “Guía de Soluciones Simples” de este manual.
UNIDAD DEL BEBÉ
Activación de Sonido
Selección de Canales
Encendido / Apagado
Encendido Luz Nocturna
22
Micrófono
Recogecable
Tono alarma en la
Unidad de Padres
••••••••
(Continuo)
1 pitido
Signicado de la Alarma
Pérdida de Contacto
Batería baja – Unidad de Padres
Señales en la Unidad de Padres
El botón cambiará de verde a
rojo parpadeante.
• CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES
• CONTROL DE VOLUMEN Ajuste el volumen desde mute a max, moviendo la rueda selectora en la dirección de las agujas del reloj para
subirlo, y en sentido contrario para bajarlo.
• PANTALLA LUMINOSA DEL NIVEL DE SONIDO La Pantalla Luminosa del Nivel de Sonido de la Unidad de Padres reacciona ante los sonidos de su bebé. Mientras
más ruido haga su bebé, más se iluminarán las luces en la pantalla. Puede bajar el volumen en la Unidad de Padres mientras sigue cuidando a su bebé, lo cual es ideal cuando usted está descansando o disfrutando de un rato de ocio.
23
Page 13
MONITORIZACIÓN POR ACTIVACIÓN DE SONIDO
• En esos momentos tranquilos o cuando su bebé ya sea un poco mayor, puede que usted no desee escuchar cada
sonido de la habitación de su bebé. El monitor de su bebé tiene un modo de Monitorización por Activación de Sonido, un dispositivo que solo captura los sonidos que superen el umbral predeterminado, por ejemplo, un grito y no un gorjeo.
Seleccione la Monitorización por Activación de Sonido deslizando el botón unidad de Padres se desactivará 15 segundos después de que el bebé se haya calmado. Cada vez que los sonidos de su bebé se eleven sobre el umbral predeterminado, esta función será interrumpida instantáneamente y la monitorización normal del sonido continuará hasta que su bebé se vuelva a calmar.
• LUZ NOCTURNA Su Unidad del Bebé tiene una suave Luz Nocturna que puede encenderse o apagarse pulsando el botón en su
Unidad del Bebé. Para usar la Luz Nocturna sin monitorización, consulte la sección ‘Luz Nocturna Independiente’ de este manual.
• CLIP DE CINTURÓN Su monitor tiene una práctica base ideal para
colocar su monitor. También puede usarse para colgar o montar en la pared su monitor o como un clip de cinturón dándole la vuelta sobre sí misma.
• LUZ NOCTURNA INDEPENDIENTE A medida que el niño crezca, puede usar la Luz Nocturna sin tener que monitorizar y sin necesidad de la Unidad
de Padres. Con la Unidad del Bebé APAGADA, pulse el botón y la Luz Nocturna se iluminará. El botón resplandecerá en rojo (en lugar del verde acostumbrado), indicando que el monitor no está ENCENDIDO. Vuelva a pulsar el botón para apagar.
• CUIDADO DE SU MONITOR No introduzca ninguno de sus componentes en líquidos. No lo exponga directamente al sol. Examine periódicamente el producto por si hay daños en los componentes eléctricos y en tal caso, no vuelva a
utilizarlo hasta que hayan sido convenientemente reparados. Quite siempre las pilas de la Unidad de Padres si se utiliza el adaptador de la red eléctrica por largos períodos de tiempo.
• GARANTÍA Garantizamos su monitor contra defectos de fabricación durante 2 años desde la fecha de compra, mediante la
presentación de un recibo válido. En caso de un defecto de fabricación, recomendamos que devuelva el monitor al lugar donde se compró. Si esto no resuelve satisfactoriamente el problema, visite nuestro sitio web: www.tomy.eu
¡IMPORTANTE! Su monitor transmite en ondas públicas. Pueden ocurrir interferencias o su conversación puede ser captada por otro producto que funcione en la misma frecuencia. Esto no constituye un defecto de fabricación y por lo tanto no lo cubre nuestra garantía.
Los términos y condiciones pueden verse en nuestro sitio web: www.tomy.eu
• ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
- Fuente de alimentación: Especicaciones del adaptador de corriente: PRI: 230V~50Hz SEC: 9V
- Baterías: Unidad de Padres - 3 de AAA (LR3) 1.5V
- Alcance: 300m en condiciones óptimas en ‘campo abierto’.
- Temperatura de funcionamiento: 0 - 50ºc.
- Frecuencias: 40.660~40.700MHz.
de la Unidad de Bebé a . La
200mA
• INFORMACIÓN DE SEGURIDAD El Monitor para Bebés de Tomy está diseñado para ayudarle a vigilar a su niño y no sustituye la supervisión de
un adulto. Este producto no es un juguete. Su monitor transmite en ondas públicas. Su conversación puede ser escuchada por otro producto que funcione en la misma frecuencia. Mantenga siempre los artículos eléctricos y sus cables fuera del alcance de los bebés y niños pequeños. Bajo ninguna circunstancia debe colocar ninguna pieza de su monitor en o sobre la cuna. Asegúrese de que todos los cables estén colocados correctamente, de forma que los niños no se enreden en ellos y no haya peligro de tropiezos. Los adaptadores que vienen con el monitor no deben ser usados con ningún otro equipo bajo ninguna circunstancia. No debe utilizarse ningún otro adaptador con el monitor. Tenga cuidado de no colocar el adaptador en un lugar donde el niño pueda subirse a él. Poner peso sobre el adaptador mientras está conectado puede dañar la unidad o causar lesiones a su niño. Es normal que los cargadores se calienten al usarse - tenga cuidado al manipular su cargador, espere a que se enfríe. NO LO CUBRA. Desconecte el cargador si el producto no va a usarse durante algunos días. Para evitar riesgo de descarga eléctrica, desconéctelo de la electricidad antes de limpiarlo. No tirar junto con los residuos domésticos. No intente desmontar ninguna pieza de este producto.
• SEGURIDAD DE LAS PILAS Quitar o colocar las pilas debe hacerse por un adulto o bajo su supervisión. Ponga especial atención en que sean
colocadas correctamente, siguiendo los símbolos de polaridad (+) y (-) en las pilas y en el producto. No poner en corto circuito los contactos en el compartimento de las pilas o en los terminales de éstas. Quite del producto las pilas agotadas. No mezcle pilas viejas (usadas) y nuevas, o pilas de tipos diferentes, como por ejemplo: recargables y alcalinas o de diferentes marcas. Deseche con seguridad las pilas agotadas y nunca las tire al fuego.
Después de usar el producto o si va a almacenarlo por largos períodos, quítele las pilas. Solo utilice pilas del tipo recomendado o similares.
La eliminación o recarga de las pilas recargables debe hacerse por un adulto o bajo su supervisión. Si está utilizando pilas recargables en la Unidad de Padres, éstas deben quitarse del monitor antes de recargarlas. No intente recargar pilas no recargables.
Ayude al medioambiente desechando y empaquetando su producto responsablemente. Los símbolos de contenedores con ruedas indican que el producto y las pilas no deben tirarse junto con los residuos domésticos, ya que contienen sustancias que pueden dañar la salud y el medio ambiente. Por favor, utilice los puntos de recogida o reciclaje cuando deseche el artículo o las pilas.
EE
• GUÍA DE SOLUCIONES SIMPLES
Si el monitor no funciona adecuadamente, la información que aparece más abajo puede ayudarle a resolver el problema. También puede encontrar una guía más amplia en nuestro sitio web: www.tomy.eu
• PREGUNTAS FRECUENTES
P. ¿Por qué persiste la interferencia después de cambiar de canal?
R. Esto puede deberse a su entorno. Los tendidos eléctricos, transmisores locales de radio, edicios altos, monitorización similar / equipos de radio que funcionan en su área, pueden crear interferencias.
P. ¿Mi monitor no tiene el alcance correcto?
R. Este monitor está diseñado para tener un alcance de aproximadamente 300 metros en óptimas condiciones (campo abierto). Los obstáculos del entorno como tendidos eléctricos, transmisores locales de radio, edicios altos, etc. pueden disminuir el alcance. Para un mejor funcionamiento, recomendamos que haga funcionar su monitor usando los adaptadores de red eléctrica que le suministramos.
P. ¿Puedo usar mi monitor en el extranjero?
R. Puede usar su monitor en el país donde lo compró y en cualquier parte de la UE. Aunque su monitor puede funcionar correctamente en otros países, su frecuencia de operación puede afectar o ser afectada por otros dispositivos y puede constituir una violación de la normativa vigente en esos países. Tomy no puede aceptar ninguna responsabilidad por el uso de su monitor fuera del país donde lo compró o fuera de la UE.
24 25
Page 14
• SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
E
• IMPARARE A CONOSCERE IL MONITOR
I
PROBLEMA
Mi Unidad de Padres NO se enciende.
Mi Unidad del Bebé no se ENCIENDE.
La Luz Nocturna está activada, pero no puedo conectar con la Unidad de Padres.
La Unidad de Padres produce un ruido muy agudo.
Hay un pitido continuo.
Mi Unidad de Padres emite 1 pitido cada minuto y el botón parpadea en ROJO.
No puedo oír nada en mi Unidad de Padres
y/o
Escucho intermitentemente.
La calidad del sonido ha disminuido y/o se ha vuelto intermitente.
POSIBLE CAUSA
El cable eléctrico no está conectado correctamente.
Colocación de las baterías y/o duración de las mismas.
El cable eléctrico no está conectado correctamente.
La Luz Nocturna está funcionando independientemente de la función de monitorización de la Unidad del Bebé (lo cual está previsto).
La Unidad de Padres y la del Bebé están muy cerca.
Alarma de pérdida de contacto.
Batería baja en la Unidad de Padres.
El volumen de la Unidad de Padres está muy bajo
Las unidades están fuera de cobertura.
Las unidades están en el modo Monitorización por Activación de Sonido.
La Unidad de Padres y la del Bebé están muy separadas.
Las pilas de la Unidad de Padres están bajas.
SOLUCIÓN
Compruebe el cable eléctrico (incluyendo el enchufe de pared).
Compruebe que las baterías tengan carga suciente y estén instaladas correctamente.
Compruebe el cable eléctrico (incluyendo el enchufe de pared).
APAGUE la Luz Nocturna pulsando el botón entonces reinicie la Unidad del Bebé pulsando y manteniendo presionado el botón .
Aleje la Unidad de Padres de la del Bebé por lo menos de 10m / 30’.
Baje el volumen de la Unidad de Padres.
Asegúrese de que ambas unidades estén encendidas.
Acerque las dos unidades y repita las instrucciones de ‘Conguración’.
Conecte la unidad a la electricidad con los adaptadores suministrados.
Sustituya las baterías.
Suba el volumen de la Unidad de Padres.
Acerque más las unidades.
Vaya a Monitorización por Activación de Sonido en este manual de instrucciones.
Acerque más las unidades, evitando los obstáculos del entorno que puedan reducir su alcance.
Conecte la unidad a la electricidad con los adaptadores suministrados. Sustituya las pilas de la Unidad de Padres.
,
PÁGINA
23
23
24
23
23
23
24
23
UNITÀ GENITORE
Visualizzazione Luci
Livello Sonoro
Rotella Controllo Volume
Entrata alimentazione elettrica
Tasto Accensione
Interruttore Selezione Canale
Clip Base/Cintura
Entrata alimentazione elettrica
UNITÀ BEBÈ
26
Interruttore Attivazione Sonora
Interruttore Selezione Canale
Tasto Accensione
Tasto Accensione Luce Notturna
Microfono
Scatola Cavi
27
Page 15
• INSTALLAZIONE
• ACCENSIONE Per una performance ottimale, si consiglia di utilizzare entrambe le unità con le prese elettriche in dotazione. Basta
collegare ogni adattatore alla rispettiva unità e quindi ad una presa a muro. Accendere l’uscita elettrica e premere l’interruttore
Collocare l’Unità bebè ad almeno 1 metro dal bebè, assicurandosi che tutte le parti siano fuori dalla sua portata. Nessuna parte del monitor deve essere messa in nessun caso sopra o dentro il lettino. Per ottenere una performance ottimale, consigliamo di collocare il monitor a non più di 3 metri dal bebè.
Per un controllo mobile con l’Unità Genitore, togliere il coperchio del porta batteria dal retro dell’unità ed inserire 3 pile di tipo AAA/LR3 (non incluse), rispettando la polarità. Riporre il coperchio e riavvitare fermamente.
• SELEZIONARE UN CANALE Passare entrambe le unità sul canale 1. Non cambiare questo canale per evitare interferenze. Se si vericano
interferenze, passare al canale 2 su ENTRAMBE le unità. Se dovessero vericarsi altre interferenze, si rimanda al capitolo ‘Guida Rapida di Risoluzione’ del presente libretto.
Importante! Anche se le due unità sono su canali diversi, è possibile che l’Unità Genitore riceva segnali dall’Unità Bebè se sono abbastanza vicine, quindi si potrebbe erroneamente pensare le che unità siano sullo stesso canale.
Vericare sempre che entrambe le unità siano sintonizzate sullo stesso canale.
su entrambe le unità per accendere.
I
• CONTROLLO ATTIVATO SONORAMENTE Nei momenti tranquilli o quando il bebè è più grandicello, potrebbe non essere necessario sentire ogni suono
proveniente dalla stanza del bebè. Il Baby Monitor dispone di una modalità di Controllo Attivato Sonoramente, funzione che cattura solo i suoni al di sopra di una soglia predenita, ad esempio un pianto e non un gorgoglio.
Selezionare la funzione Controllo Attivato Sonoramente facendo scivolare il tasto Genitore diventerà silenziosa 15 secondi dopo che il bebè si sarà calmato. Ogni volta che il volume dei suoni emessi dal bebè supera la soglia, questa funzione sarà interrotta immediatamente e sarà ripristinato il normale controllo sonoro no a quando il bebè sarà nuovamente tranquillo.
• LUCE NOTTURNA L’Unità Bebè dispone di una leggere Luce Notturna che può essere accesa o spenta premendo il tasto sull’Unità
Bebè. Per usare la Luce Notturna senza monitoraggio, si rimanda alla sezione ‘Luce Notturna Indipendente’ all’interno di questo libretto.
• CLIP CINTURA Il Monitor dispone di una comoda base di supporto
ideale per riporlo ovunque. La base può essere usata anche per appendere il monitor al muro o girandola su se stessa, come clip per cintura.
I
verso sull’Unità Bebè. L’Unità
• CAMPO DI COMUNICAZIONE Il monitor è stato progettato con cura per operare al meglio in un raggio di 300 metri, e nella maggior parte
degli ambienti di casa. Il campo e la qualità generale della ricezione possono variare a seconda dell’energia della batteria e del numero di ostacoli come pareti, edici, ecc.
• MODALITÀ ALLARME
Identicare la causa di un allarme sonoro usando la seguente tabella; qualora non fosse possibile identicare o retticare la causa, si rimanda alla ‘Guida rapida di risoluzione’ del presente libretto.
Tono d’allarme
sull’Unità Genitore
••••••••
(continuo)
1 bip
Signicato dell’Allarme
Perdita di contatto
Batteria
scarica
nell’Unità Genitore
Indicazioni sull’Unità Genitore
• Il tasto
passa da una luce verde
ad una luce lampeggiante rossa.
• CARATTERISTICHE E FUNZIONI
• CONTROLLO DEL VOLUME Regolare il volume da silenzioso al livello massimo scorrendo il pollice sulla rotella in senso orario per aumentare il
volume o antiorario per diminuirlo.
• LUCE NOTTURNA INDIPENDENTE Mano a mano che il bebè si fa più grandicello, potrete usare la Luce Notturna senza attivare anche il monitor
e l’Unità Genitore. Lasciando spenta l’Unità Bebè, premere il tasto per accendere la luce notturna. Il tasto s’illumina di rosso (invece del solito verde), ad indicare che il monitor non è acceso. Per spegnere premere ancora una volta il tasto .
• CURA DEL MONITOR Non immergere nessuna parte in liquidi. Non esporre alla luce diretta del sole. Esaminare periodicamente il prodotto
e cercare eventuali segnali di danni alle parti elettriche e non usare nché il danno non sarà correttamente riparato. Rimuovere sempre le pile dall’Unità Genitore se si usa l’alimentazione elettrica per un lungo periodo di tempo.
• GARANZIA Garantiamo il vostro monitor contro difetti di fabbricazione per 2 anni dalla data d’acquisto su presentazione di
uno scontrino valido. Al primo caso di difetto di fabbricazione, consigliamo di far sostituire il monitor a chi ve l’ha venduto. Se ciò non dovesse risolvere il problema, si rimanda a: www.tomy.eu per ottenere assistenza.
IMPORTANTE! Il monitor trasmette lungo onde radio pubbliche. Possono quindi vericarsi interferenze o le vostre conversazioni possono essere intercettate da altri apparecchi che operano sulla stessa frequenza. Questa caratteristica non è un difetto di fabbricazione e quindi non è coperto dalla garanzia.
Condizioni generali reperibili sul nostro sito Web: www.tomy.eu
• SPECIFICHE TECNICHE
- Alimentazione: Classicazione adattatore elettrico: PRI: 230V~50Hz SEC: 9V
- Pile: Unità Genitore – 3 pile tipo AAA (LR3) 1,5V
- Campo operativo: 300m in condizioni ottimali di ‘campo aperto’.
- Temperatura operativa: 0 - 50ºc
- Frequenze: 40.660~40.700MHz
200mA
• SCHERMO CON LUCI PER LIVELLO SONORO Lo schermo con Luci del Livello Sonoro sull’Unità Genitore reagisce ai suoni emessi dal bebè. Più alti saranno i
suoni emessi e più intensa sarà la luce che illumina lo schermo. È possibile abbassare il volume dell’Unità Genitore e continuare a controllare il bebè, modalità ideale per rilassarsi o divertirsi.
28 29
Page 16
• INFORMAZIONI DI SICUREZZA
I
Il Baby Monitor Tomy è progettato per aiutarvi a controllare il vostro bambino ma non sostituisce la supervisione di un adulto. Non è un giocattolo. Il monitor trasmette lungo onde radio pubbliche. La vostra conversazione potrebbe essere sentita tramite un altro apparecchio operante sulla stessa frequenza. Mantenere sempre i dispositivi elettrici ed i loro cavi lontano dalla portata di neonati e bambini. Nessuna parte del monitor deve essere messa in nessun caso sopra o dentro il lettino. Assicurarsi che tutti i cavi siano ben disposti in modo che il bambino non vi s’impigli e che non vi sia il rischio d’inciampare. Gli adattatori in dotazione con questo monitor non devono mai in nessun caso essere utilizzati con altri apparecchi. Mai usare il monitor con adattatori diversi da quelli forniti in dotazione. Attenzione a non collocare l’adattatore in un punto un bimbo potrebbe utilizzarlo come gradino. Posizionando dei pesi sull’adattatore quando è collegato si potrebbe danneggiare l’unità o provocare danni al bambino. È normale che i caricatori si riscaldino durante l’uso, fare quindi attenzione nel maneggiarli e lasciare disperdere il calore. NON COPRIRE. Scollegare il caricatore se il prodotto non viene utilizzato per più giorni. Per evitare rischi di scossa elettrica, scollegare dalla presa prima di pulire. Non gettare con i riuti domestici. Non tentare smantellare le parti di questo prodotto.
• SICUREZZA DELLE PILE La rimozione e la sostituzione delle pile devono essere effettuate da un adulto o sotto la sua supervisione. Fare
particolare attenzione a garantire che le pile siano inserite correttamente, rispettando i segnali di polarità (+) e (-) sulle pile e sul prodotto. Non mandare in corto circuito i contatti del compartimento delle pile o i terminali. Rimuovere dal prodotto le pile scariche. Non mescolare pile vecchie (usate) con pile nuove o pile di diverso tipo, ovvero pile ricaricabili e alcaline o pile di diversi marchi. Eliminare in modo sicuro le pile scariche e non gettarle mai nel fuoco. Rimuovere le pile dal prodotto dopo l’uso o se si pensa di non usare il prodotto per un periodo di tempo prolungato. Usare solo pile dello stesso tipo di quelle raccomandate.
La rimozione e la ricarica delle batterie ricaricabili devono essere effettuate da un adulto o sotto la sua supervisione. Se si usano pile ricaricabili nell’Unità Genitore, queste devono essere tolte dal monitor prima di ricaricarle. Non cercare di ricaricare pile non ricaricabili.
Proteggete l’ambiente, eliminate il prodotto e l’imballaggio in maniera responsabile. I simboli dei cassonetti a ruote indicano che il prodotto e le pile non devono essere gettate come riuti domestici, poiché contengono sostanze che potrebbero danneggiare l’ambiente e causare danni alla salute. Si prega di usare i punti di raccolta differenziata per eliminare prodotto o batterie.
• GUIDA RAPIDA DI RISOLUZIONE
Qualora il monitor non funzioni come previsto, le seguenti informazioni dovrebbero servire a risolvere ogni problema. Oppure, una guida più completa è reperibile sul nostro sito: www.tomy.eu
• DOMANDE FREQUENTI
D. Perché continuo ad avere interferenze anche dopo aver cambiato canale?
A. Forse a causa dell’ambiente in cui si usa il monitor. Cavi elettrici sopraelevati, ripetitori radio locali, edici alti, simili dispositivi di controllo/radiofonici operanti nella vostra area possono creare interferenze.
D. Il monitor non ha il campo operativo adeguato?
R. Questo monitor è progettato per operare in un raggio di circa 300 metri in condizioni ottimali (campo aperto). Ostacoli ambientali come cavi elettrici sopraelevati, ripetitori radiofonici, edici alti, ecc. possono ridurre il raggio d’azione. Per una performance ottimale, si consiglia di utilizzare entrambe le unità con le prese elettriche in dotazione.
D. Posso usare il monitor all’estero?
A. Il monitor può essere usato nel paese d’acquisto e in qualsiasi paese all’interno dell’UE. Anche se il monitor potrebbe funzionare correttamente in altri paesi, il suo campo di frequenza potrebbe inuenzare (o essere inuenzato da) altri dispositivi e per questo essere considerato illegale. Tomy non si assume nessuna responsabilità per l’uso al di fuori del paese in cui il monitor è stato acquistato, o fuori dall’UE.
• REPERIRE I GUASTI
PROBLEMA
L’Unità Genitore non si accende.
L’Unità Bebè non si accende.
La Luce Notturna è attivata ma non riesco a connettere con l’Unità Genitore.
L’Unità Genitore emette un suono acuto. (eco)
Si sente un “bip” costante.
La mia Unità Genitore emette 1 “bip” ogni minuto ed il tasto lampeggia di rosso.
Non sento niente tramite l’Unità Genitore.
E/o.
Sento solo a intermittenza.
La qualità del suono è diminuita.
E/o: Il suono è intermittente.
I
POSSIBILE CAUSA
La spina elettrica non è collegata correttamente.
Problemi d’inserimento delle pile o della loro durata.
La spina elettrica non è collegata correttamente.
La Luce Notturna funziona indipendentemente dalla funzione di controllo dell’Unità Bebè (funzione applicata volontariamente).
Unità Genitore e Bebè sono troppo vicine.
Allarme di perdita contatto.
Batteria scarica nell’Unità Genitore.
Il volume dell’Unità Genitore è troppo basso.
Le Unità sono fuori dal campo operativo.
Le Unità sono impostate in modalità Controllo Attivato Sonoramente.
L’Unità Genitore e quella Bebè sono troppo lontane.
Le batterie dell’Unità Genitore si stanno scaricando.
SOLUZIONE
Vericare le connessioni del cavo di alimentazione (compresa la spina).
Vericare che le pile siano abbastanza cariche e correttamente installate.
Vericare le connessioni del cavo d’alimentazione (compresa la spina).
Spegnere la Luce Notturna premendo il tasto poi riattivare la funzione principale dell’Unità Bebè premendo il tasto
Mettere l’Unità Genitore ad almeno 10m dall’Unità Bebè.
Abbassare il volume dell’Unità Genitore.
Assicurarsi che entrambe le unità siano correttamente alimentate.
Avvicinare le unità e ripetere le istruzioni di ‘installazione’.
Alimentare l’Unità con la presa elettrica.
Sostituire le pile.
Aumentare il volume dell’Unità Genitore.
Avvicinare le unità.
Si rimanda al capitolo di Controllo Attivato Sonoramente in questo libretto.
Avvicinare le unità evitando ostacoli ambientali che potrebbero ridurre il raggio d’azione.
Alimentare l’Unità con la presa elettrica. Sostituire le batterie dell’Unità Genitore.
e tenendolo premuto.
,
PAGINA
28
28
29
28
28
28
28
29
28
30 31
Page 17
• ЗНАКОМСТВО С РАДИОНЯНЕЙ
RU RU
• НАСТРОЙКА
РОДИТЕЛЬСКИЙ БЛОК
Световой индикатор уровня звука
Регулятор громкости
Ввод питания от сети переменного тока
Кнопка включения/выключения
Переключатель каналов
База/Клипса для пояса
Ввод питания от сети переменного тока
• ВКЛЮЧЕНИЕ Для достижения наилучших характеристик рекомендуем включать оба блока при помощи блоков питания из
комплекта поставки. Просто подключите их к родительскому и детскому блокам, а затем в электросеть. Чтобы включить радионяню, нажмите кнопку
Располагайте детский блок на расстоянии как минимум 1 м от ребенка, убедившись, что все детали находятся вне его досягаемости. Ни при каких обстоятельствах не помещайте никакие части радионяни на или в кроватку. Для достижения наилучших характеристик рекомендуем размещать радионяню не далее 3 метров от ребенка.
Чтобы иметь возможность передвигаться, не теряя контроля, снимите крышку аккумуляторного отсека в задней части блока и вставьте 3 батарейки типа AAA/LR3 (нет в комплекте), соблюдая полярность. Установите на место и надежно завинтите крышку.
• ВЫБОР КАНАЛА На родительском и детском блоке включите канал 1. Не изменяйте канал, если только не появятся помехи.
При появлении помех переключитесь на канал 2 на ОБОИХ блоках – родительском и детском. Если помехи не исчезают, см. раздел «Простые решения» в этом буклете.
Важно! Даже если блоки на разных каналах, родительский блок все равно может поймать сигнал детского блока, если они находятся рядом друг с другом, поэтому вам может показаться, что блоки находятся на одном и том же канале.
Всегда проверяйте, включен ли один и тот же канал на обоих блоках.
• РАДИУС ДЕЙСТВИЯ Конструкция радионяни обеспечивает наилучшие эксплуатационные характеристики на расстоянии до 300
метров, что подходит для большинства случаев бытового применения. Радиус действия и общее качество приема могут изменяться в зависимости от питания от батарей и таких препятствий как стены, здания и т.д.
на родительском и детском блоке.
• РЕЖИМЫ СИГНАЛИЗАЦИИ
Причину звукового сигнала можно определить по приведенной ниже таблице; если вы не можете определить или устранить причину проблемы, пожалуйста, см. раздел «Простые решения» в этом буклете.
ДЕТСКИЙ БЛОК
Выключатель активации
контроля по звуку
Переключатель каналов
Кнопка включения/выключения
Кнопка включения/
выключения ночника
32
Микрофон
Шнур питания
Звуковой сигнал на
родительском блоке
••••••••
(непрерывный)
1 сигнал
причина сигнала
Потеря связи
Низкий заряд батарей родительского блока.
• Кнопка сменит цвет с зеленого на мигающий красный
Индикация на
родительском блоке
• ФУНКЦИИ
• РЕГУЛИРОВКА ГРОМКОСТИ Громкость регулируется от нуля до максимума вращением колесика по часовой стрелке (громче) и против
часовой стрелки (тише).
• СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР ЗВУКА СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР ЗВУКА родительского блока реагирует на звуки, которые издает ваш малыш. Чем более
шумно ведет себя ребенок, тем больше лампочек загорится на дисплее. Вы можете уменьшить громкость родительского блока, не теряя связи с ребенком – идеально для отдыха или приема гостей.
33
Page 18
• АКТИВАЦИЯ КОНТРОЛЯ ПО ЗВУКУ Когда ребенок ведет себя тихо или если он уже подрос, вам может быть не нужно слышать каждый звук в
детской. В радионяне имеется режим АКТИВАЦИИ КОНТРОЛЯ ПО ЗВУКУ, т.е. передаются только звуки громче определенного уровня - например, плач, но не гуканье.
Выберите режим АКТИВАЦИИ КОНТРОЛЯ ПО ЗВУКУ, переместив кнопку на детском блоке в положение . Режим включится через 15 секунд после того, как ваш ребенок успокоится. Каждый раз, когда издаваемые малышом звуки превышают определенный уровень шума, эта функция немедленно прерывается и начинается обычный режим контроля, пока ребенок не успокоится снова.
• НОЧНИК В детском блоке есть мягко светящийся НОЧНИК, который можно включить или выключить нажатием кнопки
на детском блоке. Чтобы пользоваться НОЧНИКОМ без контроля за ребенком, см. раздел «Независимый
ночник» в этом буклете.
• ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Радионяня Tomy предназначена, чтобы помочь вам следить за ребенком и не заменяет собой присмотр
взрослых. Это изделие не предназначено для игр. Радионяня работает в открытом диапазоне радиоволн. Ваш разговор можно услышать на другом устройстве, работающем на той же частоте. Всегда держите электрические компоненты и их кабели вне досягаемости маленьких детей. Ни при каких обстоятельствах не помещайте никакие части радионяни на или в кроватку. Убедитесь, что все провода расположены безопасно, так что дети не смогут запутаться и нет опасности отключения. Ни при каких обстоятельствах не используйте блоки питания от радионяни с любым другим оборудованием. Не используйте с радионяней никакие другие блоки питания, кроме блоков питания из комплекта поставки. Если надавить на подключенный блок питания, блок может быть поврежден или ребенок может получить телесные повреждения. Зарядные устройства при использовании могут нагреваться – обращайтесь с ними осторожно, дайте остыть. НЕ НАКРЫВАТЬ. Отключите зарядное устройство, если не собираетесь пользоваться изделием несколько дней. Во избежание поражения электрическим током отключайте изделие от блока питания перед уборкой. Не выбрасывайте их с обычным мусором. Не пытайтесь демонтировать какие-либо части изделия.
RURU
• КЛИПСА ДЛЯ ПОЯСА Радионяня поставляется с удобной базой,
идеальной для ее размещения. Крепление также можно использовать, чтобы вешать радионяню на стену или на крючок, или в качестве клипсы для пояса, перевернув ее.
• НЕЗАВИСИМЫЙ НОЧНИК По мере взросления вашего малыша вы сможете пользоваться НОЧНИКОМ без функции присмотра за
ребенком и без необходимости использования родительского блока. Чтобы включить НОЧНИК, нажмите кнопку при выключенном детском блоке. Кнопка засветится красным цветом (вместо обычного зеленого), показывая, что контроль отключен. Чтобы выключить, еще раз нажмите кнопку .
• УХОД ЗА РАДИОНЯНЕЙ Не погружайте компоненты в жидкость. Берегите от прямых солнечных лучей. Периодически осматривайте
изделие на предмет повреждения электрических деталей и не пользуйтесь прибором, пока повреждения не будут надлежащим образом исправлены. Всегда вынимайте батарейки из родительского блока, если длительное время пользуетесь блоком питания.
• ГАРАНТИЯ Мы даем гарантию от производственного брака на 1 год со дня покупки, при условии предоставления
кассового чека и правильно оформленного гарантийного талона. При первом обнаружении производственного брака рекомендуем вернуть радионяню продавцу. Если проблему не удается решить, обратитесь за дальнейшими рекомендациями на сайт www.tomymonitors.ru
ВАЖНО! Радионяня работает в открытом диапазоне радиоволн. Поэтому могут появиться помехи или ваш разговор может уловить другое устройство, работающее на той же частоте. Это не является производственным браком.
• ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- Питание: Блок питания: ВХОД: 230В~50Гц ВЫХОД: 9В
- Батареи: Родительский блок– батареи типа AAA (LR3) 1,5 В, 3 шт. (в комплект не входят)
- Радиус действия: 300 м в оптимальных условиях (открытое поле)
- Рабочая температура: 0 - 50ºС
- Частота: 40,660~40,700 МГц
200мА
• БАТАРЕИ: ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Снимать и заменять батареи должны взрослые или дети под присмотром взрослых. Тщательно проверьте,
что батареи вставлены правильно с соблюдением полярности (знаки (+) и (–) на батарее и на изделии). Не замыкайте контакты аккумуляторного отсека или батареи. Вынимайте севшие батареи из изделия. Не ставьте старые (использованные) батареи вместе с новыми или с батареями другого типа – например, аккумуляторы вместе со щелочными батареями, или батареи разных производителей/марок. Утилизируйте севшие батареи безопасным способом, никогда не бросайте батареи в огонь. Вынимайте батареи из изделия после использования или перед долговременным хранением. Используйте только батареи того же или аналогичного типа, что и рекомендованные батареи.
Снимать и заряжать аккумуляторы должны взрослые или дети под присмотром взрослых. Если вы используете аккумуляторы с родительским блоком, перед зарядкой их необходимо вынуть. Не пытайтесь заряжать не перезаряжаемые батареи.
Помогите охране окружающей среды, ответственно подходя к утилизации изделия и упаковки. Символ передвижного мусорного контейнера показывает, что изделие и батареи нельзя выбрасывать вместе с домашним мусором, так как они содержат вещества, которые могут нанести вред окружающей среде и здоровью. Пожалуйста, воспользуйтесь специальными пунктами приема или переработки для утилизации изделия или батарей.
• ПРОСТЫЕ РЕШЕНИЯ
Если ваша радионяня не работает как полагается, приведенной ниже информации должно быть достаточно для решения проблем;
• ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
ВОПРОС: Почему помехи не исчезают после перехода на другой канал?
ОТВЕТ: Это может быть вызвано вашими окружающими условиями. Линии электропередач, радиопередатчики, высокие здания, похожее оборудование для радиоконтроля в вашей местности могут создавать помехи.
ВОПРОС: У моей радионяни недостаточный радиус действия?
ОТВЕТ: Радионяня рассчитана на радиус действия примерно 300 м в оптимальных условиях (открытое пространство). Такие препятствия как воздушные электропередач, радиопередатчики, высокие здания и т.д. могут сократить радиус действия. Для достижения наилучших характеристик рекомендуем включать радионяню через блоки питания из комплекта поставки.
ВОПРОС: Можно ли пользоваться радионяней за границей?
ОТВЕТ: Вы можете пользоваться радионяней в той стране, где приобрели ее и в любой из стран ЕС. Хотя радионяня может правильно работать и в других странах, ее рабочая частота может повлиять на работу других устройств (или подвергнуться их влиянию) и может быть не разрешена законом. Компания Tomy не может взять на себя ответственность за эксплуатацию радионяни за пределами ЕС и страны, где вы ее приобрели.
34 35
Page 19
• ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
RU
A
ПРОБЛЕМА
Родительский блок не включается.
Детский блок не включается.
Ночник работает на детском блоке, но нельзя связаться с
родительским блоком.
Родительский блок
издает высокий звук.
Непрерывный звуковой сигнал.
Родительский блок
издает 1 звуковой сигнал каждую минуту, кнопка мигает красным цветом.
Ничего не слышно с
родительского блока.
и/или
Звук прерывается.
Качество звука ухудшилось.
и/или
прерывается.
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
Неправильно подключено питание от сети.
Батарея неправильно вставлена и/или села.
Неправильно подключено питание от сети.
Ночник работает независимо от функции контроля детского блока (предусмотренная функция).
Родительский и детский блок расположены слишком близко друг к другу.
Потеря связи.
Низкий заряд батарей родительского блока.
Слишком низкая громкость в
родительском блоке.
Блоки слишком далеко друг от друга.
Блоки находятся в режиме активации контроля по звуку.
Родительский и детский блок
расположены слишком далеко друг от друга.
Низкий заряд батарей родительского блока.
РЕШЕНИЕ
Проверьте подключение шнура питания (включая розетку).
Проверьте заряд и правильность установки батареи.
Проверьте подключение шнура питания (включая розетку).
Отключите ночник нажатием кнопки включите основную функцию детского блока, для чего нажмите и удерживайте кнопку .
Отнесите родительский блок как минимум на 10 м
от детского блока.
Уменьшите громкость на родительском блоке.
Убедитесь в наличии питания обоих блоков.
Поднесите оба блока ближе друг к другу и повторите действия, описанные в разделе «Настройка».
Подключите блок питания (в комплекте).
Замените батареи.
Увеличьте громкость на родительском блоке.
Поднесите блоки ближе друг к другу.
См. раздел «АКТИВАЦИЯ КОНТРОЛЯ ПО ЗВУКУ» в этом буклете.
Поднесите блоки ближе друг к другу, избегая препятствий, которые могут сократить радиус действия.
Подключите блок питания (в комплекте). Замените
батареи родительского блока.
, затем
С Т Р.
33
40
33
40
34
39
33
40
33
40
40
33
40
33
34
39
40
33
36 37
Page 20
A A
38 39
Page 21
A A
40
••••••••
41
Page 22
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ
GK GK
• ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΜΟΝΑΔΑ ΓΟΝΕΑ
Οθόνη φωτισμού επιπέδου ήχου
Τροχίσκος ελέγχου έντασης
Είσοδος ρεύματος (AC/Mains)
Κουμπί On/O
ΜΟΝΑΔΑ ΜΩΡΟΥ
Διακόπτης επιλογής καναλιού
Κλιπ βάσης/ζώνης
Είσοδος ρεύματος (AC/Mains)
• ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για την καλύτερη απόδοση συστήνουμε και οι δύο μονάδες να χρησιμοποιούνται με τους παρεχόμενους προσαρμοστικούς ρευματολήπτες.
Απλά συνδέστε κάθε προσαρμοστικό ρευματολήπτη με τις αντίστοιχες μονάδες τους και έπειτα με μια κατάλληλη παροχή ρεύματος. Συνδέστε το ρεύμα και πατήστε το διακόπτη
Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού τουλάχιστον 1 μέτρο απόσταση από το μωρό σας σας βεβαιούμενοι ότι όλα τα τμήματα είναι μακριά από πρόσβαση. Σε καμία περίπτωση δεν θα έπρεπε να τοποθετήσετε οποιαδήποτε μέρη της συσκευής παρακολούθησης μέσα ή πάνω στην κούνια. Για την καλύτερη απόδοση συστήνουμε η συσκευή παρακολούθησης να τοποθετείται όχι μακρύτερα από 3 μέτρα απόσταση από το μωρό σας.
Για την παρακολούθηση φορητής Μονάδας Γονέα, αφαιρέστε το καπάκι του χώρου μπαταριών από το πίσω μέρος της μονάδας και εισχωρήστε 3 μπαταρίες Χ AAA/LR3 (παρέχονται) εξασφαλίζοντας τη σωστή πολικότητα. Επανατοποθετήστε το καπάκι και τη βίδα σταθερά στη θέση τους.
• ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΑΝΑΛΙΟΥ Γυρίστε το διακόπτη και στις δυο Μονάδες Γονέα και Μωρού στο κανάλι 1. Αυτό δεν χρειάζεται να αλλαχτεί εκτός αν εμφανιστούν παράσιτα.
Εάν εμφανιστούν παράσιτα, γυρίστε το διακόπτη ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΔΥΟ Μονάδες Γονέα και Μωρού στο κανάλι 2. Εάν εμφανιστούν και άλλα παράσιτα, ανατρέξατε στον «Οδηγό Απλών Λύσεων» μέσα σε αυτό το εγχειρίδιο.
Σημαντικό! Ακόμα κι αν οι δύο μονάδες βρίσκονται σε διαφορετικά κανάλια, μπορεί να είναι δυνατό η Μονάδα Γονέα να εξακολουθεί να παίρνει σήματα από τη Μονάδα Μωρού εάν είναι κοντά μεταξύ τους , έτσι που μπορεί να νομίζετε ότι και οι δύο μονάδες βρίσκονται στο ίδιο κανάλι.
Πάντα ελέγχετε για να σιγουρευτείτε ότι και οι δύο μονάδες βρίσκονται στο ίδιο κανάλι.
• ΕΜΒΕΛΕΙΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Η συσκευή σας παρακολούθησης έχει σχεδιαστεί προσεκτικά για να λειτουργεί με βέλτιστη απόδοση σε μια εμβέλεια
300 μέτρων κατάλληλη για την πλειοψηφία των συνθηκών οικιακού περιβάλλοντος . Η εμβέλεια και η γενική ποιότητα της λήψης μπορεί να ποικίλουν ανάλογα με τη ισχύ των μπαταριών και τον αριθμό εμποδίων όπως τοίχοι, κτήρια κ.λπ.
και τις δύο μονάδες για να ενεργοποιηθούν.
• ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ
Προσδιορίστε την αιτία του ευδιάκριτου συναγερμού με τη χρησιμοποίηση του ακόλουθου πίνακα· εάν δεν είστε σε θέση να προσδιορίσετε ή να διορθώσετε την αιτία του προβλήματός σας, παρακαλούμε ανατρέξατε στον «Οδηγό Απλών Λύσεων» σε αυτό εδώ το εγχειρίδιο.
Τόνος συναγερμού σε
Μονάδα γονέα
••••••••
(Συνεχής)
Κατάσταση συναγερμού
Απώλεια επικοινωνίας
Ενδείξεις στη Μονάδα Γονέα
Διακόπτης ενεργοποίησης ήχου
Διακόπτης επιλογής καναλιού
Κουμπί ON/OFF
Κουμπί On/O
φωτισμού νύχτας
42
Μικρόφωνο
Tidy καλωδίου
ρεύματος
1 ηχητικό σήμα
(μπιπ)
Πεσμένη μπαταρία
- Μονάδα
γονέα
Το κουμπί θα αλλάξει από
πράσινο σε αναβοσβήνον πράσινο.
• ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
• ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΝΤΑΣΗΣ Ρυθμίστε την ένταση ήχου από μηδέν (βουβό) στο επίπεδο 10 (ανώτατο) με κίνηση του τροχίσκου με τον αντίχειρα για
να αυξηθεί δεξιόστροφα ή για μειωθεί αριστερόστροφα.
• ΟΘΟΝΗ ΦΩΤΙΣΜΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΗΧΟΥ Η Οθόνη Φωτισμού Επιπέδου Ήχου στη Μονάδα Γονέα αντιδρά στους ήχους του μωρού σας. Όσο δυνατότερους
ήχους παράγει το μωρό σας, τόσο περισσότερα φωτάκια ανάβουν στην οθόνη. Μπορείτε να χαμηλώσετε την ένταση ήχου της Μονάδας Γονέα ενώ ταυτόχρονα εξακολουθείτε να παρακολουθείτε το μωρό, είναι ιδανική λύση όταν χαλαρώνετε ή διασκεδάζετε.
43
Page 23
• ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ ΗΧΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΜΕ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΗΧΟΥ Για εκείνες τις ήρεμες στιγμές ή όταν το μωρό σας είναι λίγο μεγαλύτερο μπορεί να μην επιθυμείτε να ακούτε κάθε
ήχο που παράγεται στο δωμάτιο του μωρού σας. Η συσκευή παρακολούθησης του μωρού σας διαθέτει μια λειτουργία Παρακολούθησης με Ενεργοποίηση Ήχου, μια ιδιότητα που συλλαμβάνει μόνο τους ήχους πάνω από ένα προκαθορισμένο όριο, για παράδειγμα μια κραυγή και όχι ένα γουργουρητό.
Επιλέξτε την Παρακολούθηση με Ενεργοποίηση Ήχου ολισθαίνοντας το διακόπτη γονέα θα σιγάσει 15 δευτερόλεπτα από το μωρό σας ησυχάσει. Κάθε φορά που οι ήχοι του μωρού σας αυξάνονται πάνω από το όριο αυτό το χαρακτηριστικό θα διακοπεί αμέσως και ο κανονικός έλεγχος θα συνεχιστεί έως ότου ησυχάσει πάλι το μωρό σας.
• ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΝΥΧΤΑΣ Η Μονάδα Μωρού σας έχει έναν απαλό φωτισμό νύχτας που μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί
πατώντας το κουμπί στη Mονάδα Μωρού. Για να χρησιμοποιήσετε το Φωτισμό Νύχτας χωρίς παρακολούθηση, παρακαλούμε ανατρέξατε στο κεφάλαιο«Ανεξάρτητος Φωτισμός» σε αυτό το εγχειρίδιο.
στη Μονάδα Μωρού στο . Η μονάδα του
• ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η συσκευή παρακολούθησης Μωρού της Tomy είναι έτσι σχεδιασμένη ώστε να σας βοηθά να παρακολουθείτε το παιδί σας και δεν είναι
υποκατάστατο της επίβλεψης από έναν ενήλικο. Το προϊόν αυτό δεν είναι ένα παιχνίδι. Η συσκευή σας παρακολούθησης διαβιβάζει σήματα μέσω των δημόσιων ερτζιανών κυμάτων. Η συνομιλία σας μπορεί να ακουστεί από μια άλλη συσκευή που λειτουργεί στην ίδια συχνότητα. Να κρατάτε πάντα τις ηλεκτρικές συσκευές και τα καλώδιά τους μακριά από βρέφη και μικρά παιδιά. Σε καμία περίσταση δε θα πρέπει να τοποθετήσετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής παρακολούθησης σας μέσα ή πάνω σε μια κούνια. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια είναι τοποθετημένα με ασφάλεια έτσι ώστε τα παιδιά να μην μπορούν να μπερδευτούν σε αυτά και ότι δεν προκαλείται κίνδυνος στραβοπατήματος. Σε καμία περίσταση δεν πρέπει οι προσαρμοστικοί ρευματολήπτες που παρέχονται να χρησιμοποιηθούν με οποιοδήποτε άλλο εξοπλισμό. Κανένας άλλος προσαρμοστικός ρευματολήπτης πλην εκείνων που παρέχονται δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί με τη συσκευή παρακολούθησης σας. Προσέξτε να μην τοποθετήσετε τον προσαρμοστικό ρευματολήπτη εκεί όπου ένα παιδί είναι πιθανό να τον χρησιμοποιήσει ως σκαλοπάτι. Η τοποθέτηση βάρους στον προσαρμοστικό ρευματολήπτη ενώ είναι στη πρίζα θα μπορούσε να βλάψει τη μονάδα ή να προκαλέσει τραυματισμό στο παιδί σας. Είναι σύνηθες για τους φορτιστές να θερμαίνονται κατά τη διάρκεια της χρήσης – προσέξτε όταν τους χρησιμοποιείτε, αφήστε τη θερμότητα για να διασκορπιστεί. ΜΗΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΕ. Αποσυνδέστε το φορτιστή εάν το προϊόν δεν θα χρησιμοποιηθεί για αρκετές ημέρες. Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, παρακαλούμε αποσυνδέστε από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πριν καθαρίσετε τη συσκευή. Μην απορρίπτετε στα συνήθη απόβλητα. Μην προσπαθήστε να αποσυναρμολογήσετε οποιοδήποτε μέρος αυτού του προϊόντος.
GKGK
• ΚΛΙΠ ΖΩΝΗΣ Η συσκευή σας παρακολούθησης είναι εφοδιασμένη
με μια εύχρηστη βάση που είναι ιδανική για την τοποθέτηση της συσκευής σας. Η βάση μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να κρεμάσετε ή να στερεώσετε στον τοίχο τη συσκευή σας ή ως κλιπ ζώνης στρέφοντάς το προς τα πίσω πάνω του.
• ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΟΣ ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΝΥΧΤΑΣ Καθώς το μωρό σας μεγαλώνει μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Φωτισμό Νύχτας, χωρίς παρακολούθηση και χωρίς
την ανάγκη της Μονάδας Γονέα. Με τη Μονάδα Μωρού σβηστή (OFF), πατήστε το κουμπί και ο Φωτισμός Νύχτας θα ανάψει. Το κουμπί θα γίνει κόκκινο (αντί του συνηθισμένου πράσινου), δείχνοντας ότι τη συσκευή παρακολούθησης δεν είναι αναμμένη (ΟΝ). Πατήστε πάλι το κουμπί για να κλείσει η συσκευή για να κλείσει η συσκευή.
• ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ Μην βυθίζετε οποιαδήποτε μέρη της συσκευής σε υγρό. Μην την τοποθετείτε σε μέρος όπου εκτίθεται απευθείας
στον ήλιο. Περιοδικά εξετάζετε το προϊόν για ενδείξεις βλάβης στα ηλεκτρικά του εξαρτήματα και μην χρησιμοποιείτε έως ότου έχει αποκατασταθεί σωστά η βλάβη. Πάντα να αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη Μονάδα Γονέα εάν χρησιμοποιείτε προσαρμοστικό ρευματολήπτη κεντρικής παροχής για μεγάλες χρονικές περιόδους.
• ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυούμαστε τη συσκευή παρακολούθησης σας για ατέλειες κατασκευής επί 2 έτη από την ημερομηνία της αγοράς με
την προσκόμιση μιας έγκυρης απόδειξης παραλαβής. Με την πρώτη διαπίστωση ατέλειας κατασκευής, συστήνουμε να επιστρέψετε τη συσκευή σας παρακολούθησης στο κατάστημα που την αγοράσατε. Εάν αυτό δεν επιλύσει ικανοποιητικά το πρόβλημά σας, παρακαλούμε ανατρέξατε στον ιστοχώρο μας www.tomy.eu
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Η συσκευή σας παρακολούθησης στέλνει σήματα μέσω των δημόσιων ερτζιανών κυμάτων. Μπορεί να εμφανιστούν παράσιτα ή η συνομιλία σας μπορεί να ληφθεί από κάποια άλλη συσκευή που λειτουργεί στην ίδια συχνότητα. Αυτό δεν αποτελεί κάποια ατέλεια κατασκευής και επομένως δεν καλύπτεται από την εγγύησή μας.
Οι πλήρεις όροι και οι διατάξεις μπορείτε να βρείτε στον ιστοχώρο μας: www.tomy.eu
• ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
- Παροχή ηλεκτρικού ρεύματος: Διαβάθμιση προσαρμοστικού ρευματολήπτη: PRI: 230V~50Hz SEC: 9V
- Μπαταρίες: Μονάδα γονέα - 3 Χ ΑΑΑ (LR3) 1.5V
- Εμβέλεια λειτουργίας: 300m σε βέλτιστες συνθήκες «ανοικτού πεδίου».
- Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 - 50ºc
- Συχνότητες: 40.660~40.700MHz
200mA
44 45
• ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Η αφαίρεση και η αντικατάσταση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιηθεί από έναν ενήλικο ή κάτω από επίβλεψη ενηλίκου Δώστε
ιδιαίτερη προσοχή για να εξασφαλίσετε ότι οι μπαταρίες τοποθετούνται σωστά, παρατηρώντας τις ενδείξεις πολικότητας (+) και (-) στην μπαταρία και το προϊόν. Μην βραχυκυκλώνετε τις επαφές στο χώρο μπαταριών ή τους ακροδέκτες μπαταριών. Αφαιρέστε τις εξαντλημένες μπαταρίες από το προϊόν. Μην αναμιγνύετε παλαιές (χρησιμοποιημένες) με καινούργιες μπαταρίες ή μπαταρίες διαφορετικών τύπων π.χ. επαναφορτιζόμενες και αλκαλικές ή μπαταρίες διαφορετικής κατασκευής/μάρκας. Απορρίπτετε τις εξαντλημένες μπαταρίες με ασφάλεια, και μην απορρίπτετε ποτέ τις μπαταρίες σε φωτιά. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το προϊόν μετά από τη χρήση ή εάν έχουν αποθηκευτεί για μεγάλες χρονικές περιόδους. Χρησιμοποιείτε μόνον μπαταρίες του ίδιου ή ισοδύναμου τύπου με εκείνον που συνιστάται.
Η αφαίρεση και η επαναφόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται από έναν ενήλικο ή κάτω από την επίβλεψη ενός ενηλίκου. Εάν χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη Μονάδα Γονέα, πρέπει να αφαιρεθούν από τη συσκευή παρακολούθησης πριν επαναφορτιστούν. Μην προσπαθήσετε να επαναφορτίσετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Βοηθήστε το περιβάλλον απορρίπτοντας το προϊόν σας και συσκευάζοντάς το υπεύθυνα. Τα σύμβολα κάδων wheelie bin δείχνουν ότι το προϊόν και οι μπαταρίες δεν πρέπει να απορριφθούν στα οικιακά απόβλητα δεδομένου ότι περιέχουν ουσίες που μπορούν να είναι βλαβερές για το περιβάλλον και την υγεία. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τα οριζόμενα σημεία συλλογής ή τις εγκαταστάσεις ανακύκλωσης για την απόρριψη της συσκευής ή των μπαταριών.
• ΟΔΗΓΟΣ ΑΠΛΩΝ ΛΥΣΕΩΝ
Εάν η συσκευή παρακολούθησης σας δεν λειτουργεί όπως πρέπει, οι πληροφορίες που απαριθμούνται κατωτέρω πρέπει να είναι επαρκείς για να επιλύσουν τα προβλήματά σας· εναλλακτικά μπορείτε να βρείτε έναν περιεκτικότερο οδηγό στον ιστοχώρο μας: www.tomy.eu
• ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
ΕΡ. Γιατί εξακολουθώ να έχω παράσιτα στη συσκευή μου ακόμα και αφού εγώ έχω αλλάξει κανάλι;
Α. Αυτό θα μπορούσε να οφείλεται στο τοπικό σας περιβάλλον. Υπερυψωμένα καλώδια ρεύματος, τοπικές συσκευές αποστολής ραδιοσημάτων, υψηλά κτήρια, παρόμοιος εξοπλισμός παρακολούθησης/ραδιοφωνικές συσκευές που λειτουργούν στην περιοχή σας μπορεί να δημιουργήσουν τις παράσιτα.
ΕΡ. Η συσκευή μου παρακολούθηση δεν έχει επαρκή εμβέλεια;
Α. Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασμένη ώστε να έχει μια εμβέλεια περίπου 300 μέτρων σε βέλτιστες (ανοικτού πεδίου) συνθήκες. Εμπόδια του περιβάλλοντος χώρου όπως υπερυψωμένα καλώδια ρεύματος, οι τοπικές ραδιοφωνικές συσκευές αποστολής σημάτων, υψηλά κτήρια κ.λπ. μπορεί να μειώσουν την εμβέλεια. Για την καλύτερη δυνατή απόδοση συστήνουμε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας με τους παρεχόμενους προσαρμοστικούς ρευματολήπτες.
Ερ. Μπορώ να χρησιμοποιήσω τη συσκευή μου παρακολούθησης στο εξωτερικό;
Α. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή παρακολούθησης σας στη χώρα που αγοράστηκε και οπουδήποτε στην ΕΕ. Αν και η συσκευή σας παρακολούθησης μπορεί να λειτουργήσει σωστά σε άλλες χώρες, η λειτουργική της συχνότητά μπορεί να επηρεάσει (ή να επηρεαστεί από) άλλες συσκευές και θα μπορούσε να μην είναι νόμιμη. Η Tomy δεν μπορεί να αποδεχτεί οποιαδήποτε ευθύνη για τη χρήση εκτός της χώρας στην οποία αγοράσατε τη συσκευή παρακολούθησης σας ή εκτός της ΕΕ.
Page 24
• ΕΥΡΕΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
GK
HE
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
Η Μονάδα Γονέα μου δεν τίθεται σε λειτουργία (ΟΝ).
Η Μονάδα Μωρού μου δεν τίθεται σε λειτουργία (ΟΝ);
Ο Φωτισμός Νύχτας είναι ενεργοποιημένος, αλλά δεν μπορώ να τον συνδέσω με τη Μονάδα Γονέα.
Η Μονάδα Γονέα παράγει έναν υψηλής έντασης (ανατροφοδοτούμενο) θόρυβο.
Υπάρχει ένας συνεχής θόρυβος μπιπ.
Η Μονάδα Γονέα μου εκπέμπει 1 μπιπ κάθε λεπτό και το κουμπί
αναβοσβήνει στο
ΚΟΚΚΙΝΟ .
Δεν μπορώ να ακούσω τίποτα μέσω της Μονάδα Γονέα μου; Ή/και. Είναι μόνο διακοπτόμενος ήχος;
Η ποιότητα ήχου έχει μειωθεί;
Ή/και:
είναι διακοπτόμενη;
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
Το καλώδιο ρεύματος δεν συνδέεται σωστά.
Τοποθέτηση μπαταριών ή/και ζητήματα διάρκειας ζωής μπαταριών.
Το καλώδιο ρεύματος δεν συνδέεται σωστά.
Ο Φωτισμός Νύχτας λειτουργεί ανεξάρτητα από τη λειτουργία παρακολούθησης της Μονάδας Μωρού (και είναι ένα σχεδιασμένο επί τούτου χαρακτηριστικό.
Οι Μονάδες Γονέα και Μωρού είναι πάρα πολύ κοντά μεταξύ τους.
Απώλεια επαφής συναγερμού.
Πεσμένη μπαταρία Μονάδας Γονέα.
Η ένταση ήχου στη Μονάδα Γονέα είναι ρυθμισμένη πάρα πολύ χαμηλά.
Οι μονάδες είναι εκτός εμβέλειας.
Οι μονάδες είναι ρυθμισμένες στη λειτουργία Παρακολούθησης Ενεργοποίησης Ήχου.
Οι Μονάδες Γονέα και Μωρού είναι πάρα πολύ μακριά μεταξύ τους.
Οι μπαταρίες των της Μονάδας Γονέα είναι πεσμένες.
ΛΥΣΗ
Ελέγξτε τις συνδέσεις καλωδίων ρεύματος (συμπεριλαμβανομένης της πρίζας του τοίχου).
Ελέγξτε ότι οι μπαταρίες έχουν την επαρκή φόρτιση και είναι εγκατεστημένες σωστά.
Ελέγξτε τις συνδέσεις καλωδίων ρεύματος (συμπεριλαμβανομένης της πρίζας του τοίχου).
Σβήστε το Φωτισμό Νύχτας πατώντας το κουμπί μετά ενεργοποιήστε εκ νέου την κύρια λειτουργία της Μονάδας Μωρού πατώντας και κρατώντας πατημένο το κουμπί .
Μετακινήστε τη Μονάδα Γονέα κατά τουλάχιστον 10m/30ft μακριά από τη Μονάδα Μωρού.
Χαμηλώστε την ένταση της Μονάδας Γονέα.
Βεβαιωθείτε ότι και στις δυο μονάδες υπάρχει επαρκής τροφοδοσία με ρεύμα.
Φέρτε και τις δύο μονάδες πιο κοντά και επαναλάβατε τις οδηγίες της «Συναρμολόγησης».
Συνδέστε κεντρική παροχή ρεύματος χρησιμοποιώντας τον παρεχόμενο προσαρμοστικό
ρευματολήπτη.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες της Μονάδας Γονέα.
Αυξήστε την ένταση ήχου της Μονάδας Γονέα.
Μετακινήστε τις μονάδες πιο κοντά μεταξύ τους.
Ανατρέξατε στην Παρακολούθηση με Ενεργοποίηση Ήχου σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
Φέρτε τις μονάδες πιο κοντά αποφεύγοντας τα εμπόδια στο περιβάλλον που ίσως μειώνουν την εμβέλεια της συσκευής σας.
Συνδέστε κεντρική παροχή ρεύματος χρησιμοποιώντας τον παρεχόμενο προσαρμοστικό ρευματολήπτη. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες της Μονάδας Γονέα.
ΣΕΛΙΔΑ
43
43
44
43
43
43
43
44
43
50
50
49
50
50
50
50
49
50
46 47
Page 25
HE HE
48 49
Page 26
HE HE
50
••••••••
51
Page 27
TE/M6C 09/09 Ref. No. 71027 Made in China Fabriqué en Chine
Tomy UK Ltd., Totton, Hants. SO40 3SA, England.
GB
GB
F
F
NL
NL
D
D
Abweichungen in Farbe oder Details möglich.
E
E
I
I
RU
RU
A
A
GR
GR
HE
HE
GB
Important Notice: This Tomy Baby Monitor is designed to help you monitor your child and is not intended as a substitute for adult supervision.
Your monitor transmits over public airwaves. Your conversation may be heard by another product that operates on the same frequency.
F
Avis important : Cet écoute-bébé Tomy est conçu pour vous aider à surveiller votre enfant mais ne doit en aucun cas se substituer à la
surveillance d’un adulte. Votre écoute-bébé transmet sur des ondes aériennes publiques. Votre conversation risque d’être captée par un autre appareil qui fonctionne sur la même fréquence.
NL
Belangrijke mededeling: Deze Tomy Baby-Monitor is ontworpen als hulp bij het toezicht op uw kind en vervangt het toezicht door een
volwassene niet. Uw monitor zendt uit over openbare radiogolven. Uw gesprekken kunnen worden opgevangen door een ander toestel dat op dezelfde frequentie werkt.
D
Wichtiger Hinweis: Das Tomy Babyphone soll Ihnen bei der Überwachung Ihres Kindes helfen und ist kein Ersatz für die Aufsicht durch
Erwachsene. Ihr Babyphone sendet über öffentliche Funkwellen. Ihre Gespräche können mit einem anderen Gerät mitgehört werden, wenn dieses die gleiche Frequenz verwendet.
E
Aviso importante: Este Monitor para Bebés de Tomy ha sido diseñado para ayudarle a monitorizar a su niño y no para sustituir la supervisión de
un adulto. Su monitor transmite en ondas públicas. Su conversación puede ser escuchada por otro producto que funcione en la misma frecuencia.
I
Avviso importante: Questo Baby Monitor Tomy è progettato per aiutarvi a controllare il vostro bambino e non sostituisce la supervisione di un
adulto. Il monitor trasmette lungo onde radio pubbliche. La vostra conversazione potrebbe essere sentita tramite un altro prodotto operante sulla stessa frequenza.
RU
Важная информация: Радионяня Tomy предназначена для того, чтобы помочь вам следить за ребенком и не заменяет собой присмотр взрослых. Радионяня работает в открытом диапазоне радиоволн. Ваш разговор можно услышать на другом устройстве, работающем на той же частоте.
A
GR
Σημαντική Ειδοποίηση: Αυτή η συσκευή Παρακολούθησης Μωρού της Tomy είναι σχεδιασμένη για να σας βοηθήσει να παρακολουθείτε το παιδί σας και δεν προορίζεται ως υποκατάστατο της επίβλεψης από ενήλικο. Η συσκευή σας παρακολούθησης διαβιβάζει σήματα μέσω των δημόσιων ερτζιανών κυμάτων. Η συνομιλία σας μπορεί να ακουστεί από μια άλλη συσκευή που λειτουργεί στην ίδια συχνότητα.
HE
GB
F
NL
D
E
I
RU
A
GR
HE
Loading...