Titan PR 33, DPZ-L Instruction Manual

Page 1
Betriebsanleitung
-Originalbetriebsanleitung-
Instruction manual
-Translation of the original instructions-
-Traduction de la notice originale-
PR 33
454 517900
Pneumatischer Spanner für Stahlband
Pneumatic jack for steel
strap
Tendeur pneumatique
pour feuillards
DPZ-L
365 001100
Pneumatischer Verschließer für Stahlband
Pneumatic locking device for steel strap
Dispositif de fermeture pneumatique pour feuillards
Wichtig!
Bitte diese Anleitung nicht wegwerfen. Der Kunde verpflichtet sich, diese Betriebsanleitung allen Bedienungs- und Servicepersonen verständlich zu machen.
Important!
Do not dispose of this manual. It is the customer’s responsibility to ensure that all operators and servicemen read and understand this manual.
Important!
Ne jetez pas ce manuel. Il est de la responsabilité du client de s´ assurer que tous les opérateurs et techniciens d´entretien lisent et comprennent le contenu de ce manuel.
H365 EU 49/16
Page 2
PR33/DPZ-L 2 / 63
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Angaben zum Hersteller ............................................................................................. 3
2. Allgemeines ................................................................................................................. 4
2.1 Hinweis zum Umweltschutz ................................................................................. 4
3. Technische Daten ........................................................................................................ 5
3.1 PR 33 .................................................................................................................. 5
3.2 DPZ-L ................................................................................................................. 6
4. Sicherheitsvorschriften .............................................................................................. 7
5. Inbetriebnahme ......................................................................................................... 10
5.1 Luftanschluß ......................................................................................................10
5.2 Überprüfung der Maschinen und Werkzeuge vor Inbetriebnahme ......................10
5.3 Inbetriebnahme ..................................................................................................10
6. Bedienung.................................................................................................................. 11
7. Wartung ..................................................................................................................... 13
7.1 Wechsel des Spannrades ..................................................................................13
7.2 Abstand einstellen ..............................................................................................13
7.3 Reinigung und Wartung ......................................................................................13
8. Konformitätserklärungen .......................................................................................... 14
9. Ersatzteillisten ........................................................................................................... 16
9.1 Explosionszeichnung PR 33 ...............................................................................16
9.2 Ersatzteilliste PR 33 ...........................................................................................17
9.3 Explosionszeichnung DPZ-L ..............................................................................19
9.4 Ersatzteilliste DPZ-L ...........................................................................................20
10. English ....................................................................................................................... 22
11. Français ..................................................................................................................... 42
Bestellformular /Order form / Formulaire de commande .................................................62
H365 EU 24/12
Page 3
PR33/DPZ-L 3 / 63
1. Angaben zum Hersteller
TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co. KG
Berliner Straße 51-55 D-58332 Schwelm
Tel.: +49 (2336) 808-0 Fax.: +49 (2336) 808-208 Email: info@titan-schwelm.de Web: www.titan-schwelm.de
H365 EU 24/12
Page 4
PR33/DPZ-L 4 / 63
2. Allgemeines
Diese Betriebsanleitung soll das Kennen lernen der Geräte und den bestimmungsgemäßen Einsatz erleichtern. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise wie die Geräte sicher, sachgerecht und wirtschaftlich einzusetzen sind. Das Einhalten der Hinweise hilft Gefahren vermeiden, Reparaturen und Ausfallzeiten vermindern sowie die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Geräte zu erhöhen.
Die Betriebsanleitung muss am Einsatzort der Geräte verfügbar sein. Sie ist von allen Personen zu lesen und anzuwenden, die mit den Geräten arbeiten. Zu diesen Arbeiten zählen insbesondere die Bedienung, die Störungsbehebung und die Wartung.
Neben der Betriebsanleitung und den im Verwender Land und an der Einsatzstelle geltenden Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes arbeiten zu beachten.
Anmerkung zu den verwendeten Warn- und Hinweissymbolen:
Vorsicht! Wird verwendet bei Gefahren für Leben und Gesundheit.
Achtung!
Wird verwendet bei Gefahren, die Sachschäden verursachen können.
Hinweis! Wird verwendet für allgemeine Hinweise und für Hinweise, bei deren Nichtbeachtung Störungen im Betriebsablauf entstehen können.
2.1 Hinweis zum Umweltschutz
Für die Herstellung der Geräte werden keine gesundheitsschädigenden, physikalischen oder chemischen Stoffe verwendet. Für die Entsorgung sind die gültigen gesetzlichen Vorschriften zu berücksichtigen.
Copyright © TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co.KG 2011 Alle Rechte vorbehalten.
Der Inhalt dieses Dokumentes darf ohne vorhergehende schriftliche Genehmigung durch die TITAN
Umreifungstechnik GmbH & Co.KG in keiner Form, weder ganz noch teilweise vervielfältigt, weitergegeben,
verbreitet oder gespeichert werden.
ist eine eingetragene Marke der TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co.KG.
H365 EU 24/12
Page 5
PR33/DPZ-L 5 / 63
3. Technische Daten
3.1 PR 33
Gewicht: 4,35 KG Abmessung: L = 320 mm
B = 120 mm
H = 140 mm Max. Luftdruck: 6 bar Spannkraft: 8000 N Luftverbrauch: 0,6 m³/min
Stahlband
Bandbreiten: 19, 25, 32 mm Banddicke: 0,8–1,0 mm
TITAN Verschlusshülsen: RSK, RSL
H365 EU 24/12
Page 6
PR33/DPZ-L 6 / 63
3.2 DPZ-L
Gewicht: 4,5 KG
Abmessung: L = 340 mm B = 150 mm H = 285 mm
Max. Luftdruck: 6 bar
Verschluss: Hülsenverschluss
Doppelkerbung
TITAN Verschlusshülsen: RSK, RSL
Stahlband
Bandbreiten: 19, 25, 32 mm
Normalqualität
Banddicke: 0,8–1,0 mm
Zugfestigkeit: bis ca. 900 N/mm²
Hochfeste Qualität
Banddicke: 0,8 mm
Zugfestigkeit: bis ca. 1100 N/mm²
H365 EU 49/16
Page 7
PR33/DPZ-L 7 / 63
4. Sicherheitsvorschriften
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Geräte sind zum Umreifen von Paketen, und palettierten Ladungen bestimmt. Die Geräte wurden für eine sichere Bedienung während des Umreifens entwickelt und
gebaut. Die Geräte sind für das Umreifen mit Verpackungsstahlbändern bestimmt.
Möglicher Missbrauch
Das Umreifen mit Kunststoffband ist mit diesen Geräten nicht möglich.
Umreifungsbänder sind nicht als Lasthebemittel einzusetzen, dieses Umreifungsgerät darf ausschließlich für die vorgenannte Bestimmungsgemäße Verwendung benutzt werden.
Angewendete Normen und Technische Spezifikationen:
siehe Konformitätserklärung
Gewährleistung und Haftung Die TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co. KG gewährt auf alle von Ihr verkauften
Umreifungsgeräte eine Garantie für die Dauer von 6 Monaten. Die Garantie umfasst alle Mängel die nachweisbar auf mangelnde Fertigung oder Materialfehler zurückzuführen sind.
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen
Gewährleistung- und Haftungsansprüche sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes. Unsachgemäßes Montieren, Inbetriebnahmen, Bedienen und Warten des Gerätes. Betreiben des Gerätes bei nicht ordnungsgemäßen Sicherheits- und
Schutzvorrichtungen Nichtbeachten der Hinweise in der Bedienungsanleitung. Eigenmächtige bauliche Veränderungen an dem Gerät. Mangelhafte Überwachung von Geräteteilen, die einem Verschleiß unterliegen. Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen.
Änderungen des Lieferumfanges zum Zweck der Produktverbesserung bleiben jederzeit vorbehalten
H365 EU 24/12
Page 8
PR33/DPZ-L 8 / 63
Die Nichtbeachtung nachstehender Sicherheitsbestimmungen, sowie Fehler in der Handhabung des Gerätes können schwerwiegende Verletzungen zur Folge haben.
Informieren Sie sich!
Vor dem Gebrauch des Gerätes die Betriebsanleitung sorgfältig lesen.
Schützen Sie sich!
Beim arbeiten Augen-, Gesichts- und Handschutz (schnittfeste Handschuhe) tragen.
Achtung! Band springt auf!
Beim Durchschneiden des Bandes den oberen Teil festhalten und abseits stehen.
Achtung! Der untere Bandteil wird aufspringen.
Achtung! Band kann reißen!
Beim Spannen kann das Band reißen! Nicht in der Flucht des Bandes stehen. Achten Sie darauf, dass sich keine weitere Person im Arbeitsbereich aufhält.
Vorsicht! Quetschgefahr!
Mit den Fingern nicht in den Spannrad-Bereich greifen.
Vorsicht! Nur Packgut Umreifen!
Während des Umreifens dürfen sich keine Hände und andere Körperteile zwischen Band und Packgut befinden.
Verwenden Sie nur Original-TITAN-Ersatzteile! Die Verwendung von anderen als TITAN-Ersatzteilen schließt Garantieleistungen und Haftpflicht aus.
Verwenden Sie nur einen Federzug, der den Sicherheitsbestimmungen entspricht!
H365 EU 24/12
Page 9
PR33/DPZ-L 9 / 63
Verwenden Sie nur Original TITAN Verschlusshülsen!
Luftdruck nicht überschreiten!
Den vorgeschriebenen max. Luftdruck von 6 bar nicht überschreiten.
Original Anschlusskupplung verwenden.
Es dürfen nur Anschlusskupplungen verwendet werden, die den Sicherheitsvorschriften entsprechen.
Keine Gas- oder Druckluftflaschen verwenden! Das Gerät darf nicht an eine Gas- oder Druckluftflasche angeschlossen werden.
Der Einsatz eines nicht empfohlenen Bandes kann zu Bandreißern während des Spannvorganges und zu schlechten Verschlussqualitäten führen. Verwenden Sie nur die entsprechenden TITAN-Qualitäts Produkte!
Dieses Gerät darf nur von Personal bedient werden, das in der Handhabung unterwiesen wurde. Sprechen Sie den
TITAN-Verpackungsberater an, wenn Sie hierzu Fragen haben.
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr. Achten Sie beim Umreifen auf einen sicheren Stand und ein einwandfreies Gleichgewicht um einer Sturzgefahr vorzubeugen. Verwenden Sie das Gerät nie in einer ungünstigen Arbeitsposition!
Gerätewartung
Nur ein sich in einwandfreiem Zustand befindliches Gerät ist ein sicheres Gerät. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand Ihres Gerätes auf defekte oder abgenutzte Teile. Arbeiten Sie nie mit einem Gerät, das defekte oder abgenutzte Teile aufweist. Änderungen an Geräten sind strikt untersagt. Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
H365 EU 45/08
H365 EU 24/12
max. 6,0 bar
Original
TITAN
Page 10
PR33/DPZ-L 10 / 63
5. Inbetriebnahme
5.1 Luftanschluß
Der Luftanschluss sollte vom Einsatzort des Umreifungsgerätes nicht weiter als 5 m
entfernt sein.
Auf keinen Fall darf das Handgerät ohne Öl im Öler betrieben werden, da dieses eine unmittelbare Zerstörung des Druckluftmotors zur Folge hat!
Garantieleistungen sind in diesem Fall ausgeschlossen!
Es empfiehlt sich die Wartungseinheit der Fa. TITAN mit 2 Luftausgängen zu
verwenden.
5.2 Überprüfung der Maschinen und Werkzeuge vor Inbetriebnahme
Vor jedem neuen Einsatz sind die Geräte und deren Anbauteile auf Beschädigungen
und Vollständigkeit hin zu überprüfen. Schläuche- Luftversorgung auf festen Sitz. Bei
Reparatur und Ersatz sind nur Original TITAN Ersatzteile zu verwenden. (Siehe auch
unter Punkt 3)
5.3 Inbetriebnahme
Handgeräte PR 33 und DPZ-L an das Druckluftnetz anschließen.
(max. Luftdruck 6 bar).
Motor und Druckluftzylinder werden durch den Ölnebel der Druckluft geschmiert.
Eine einwandfrei aufbereitete Druckluft ist daher Voraussetzung für einen
störungsfreien Betrieb der Geräte. Dieses kann nur durch eine funktionssichere 3/8“
Wartungseinheit erfüllt werden, die aus Wasserabscheider, Druckminderventil mit
Manometer und Öler besteht.
Der Öler soll genügend Öl abgeben ca. 1 Tropfen pro Umreifung. Die Schlauchlänge
sollte 5 m nicht überschreiten, der Schlauchinnendurchmesser mindestens 8mm
haben.
Es sollte darauf geachtet werden, dass der Schlauch keine Schlaufen bildet, in denen
sich Öl sammeln kann.
Wahl des Schmieröles: Harz- und säurefreies Schmieröl mit einer
Viskosität von 2-4° E bei 50°.
max. Betriebsdruck 6 bar.
Achtung Gefahr von Bandreißern! Das Band kann reißen wenn der Betriebsdruck von 6 bar überschritten wird. Bandreißer können zu Verletzungen des Bedieners führen.
H365 EU 24/12
Page 11
PR33/DPZ-L 11 / 63
6. Bedienung
1 1
Stahlband aus dem Abroller durch die Verschlusshülse ziehen und um das Packstück legen. Bandanfang nochmals durch die Verschlusshülse schieben und umbiegen.
2 2
Spanner (PR 33) in die rechte Hand nehmen und durch Herunterdrücken des Hebels öffnen. Dann von rechts nach links gemäß Abb. auf das Stahlband schieben. Hebel loslassen und durch links drehen am Drehventil das Stahlband spannen. Die gewünschte Bandspannung wird durch Regulierung des Luftdruckes am Manometer der Wartungseinheit erreicht (max. 6 bar).
3 3
Pneumatische Verschlusszange (DPZ-L) auf die Verschlusshülse aufsetzen (wie in Abbildung gezeigt) und durch Betätigung des Verschlusshebels den Verschluss-vorgang starten. Der Verschlusshebel rastet hierbei automatisch ein. Die Freigabe erfolgt selbstständig nach der vollständigen Einkerbung der Hülse und des Stahlbandes. Ein Abbruch des Verschlussvorganges ist jeder Zeit durch betätigen der Stoptaste möglich. Während des Verschließvorgangs darf die Luftzufuhr am Spanner nicht abgestellt werden. (Spanner hat keine Selbsthemmung).
H365 EU 24/12
Page 12
PR33/DPZ-L 12 / 63
4 4
Nach Fertigstellung des Verschlusses, Verschließer ablegen und den Spanner wie in Abbildung gezeigt nach oben kippen, bis das Stahlband vor der Verschlusshülse abbricht. Auch hierbei ist die Luftzufuhr nicht abzustellen. Danach Luftzufuhr abdrehen und den Spanner durch drücken des Hebels wieder vom Stahlband trennen.
5 5 Skizzierte Darstellung:
Bandverlauf
Das nachfolgende Bild zeigt einen korrekt eingeschnittenen Verschluss.
Prüfen Sie die Verschlüsse regelmäßig:
auf Rissbildungen an der Hülse und auf saubere Schnittkanten
H365 EU 24/12
Page 13
PR33/DPZ-L 13 / 63
7. Wartung
7.1 Wechsel des Spannrades
Lösen der 3 Befestigungsschrauben (10)
und entfernen des Lagerschildes (9). Das
Spannrad (42/55) liegt frei und kann von
der Transportwelle abgezogen werden.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
7.2 Abstand einstellen
Nach Einbau des neuen Spannrades
(42/55) ist der Abstand zwischen Rad
und Gleitplatte (40) zu prüfen und
gegebenenfalls einzustellen. Die
Einstellung erfolgt an der
Einstellschraube (38). Dazu ist die
Kontermutter (39) lösen. Der Abstand
zwischen Spannrad und Gleitplatte
sollte 0,2mm betragen.
7.3 Reinigung und Wartung
Schmutz und Abrieb beeinträchtigen die Funktion der Geräte. Deshalb sollten alle
Geräte nach ihrem Gebrauch im Bereich der Bandführung, Einkerbmesser,
Spannrades und Gelenken mit Pressluft ausgeblasen und anschließend mit
Harzfreiem dünnen Sprühöl benetzt werden.
Werkzeuginspektion!
Untersuchen Sie täglich visuell das Äußere des Gerätes. Frühzeitiges Erkennen von
beschädigten Teilen verlängert die Lebensdauer des Gerätes. Ersetzen Sie alle
beschädigten Teile sofort durch Original-TITAN-Ersatzteile.
H365 EU 24/12
Page 14
PR33/DPZ-L 14 / 63
8. Konformitätserklärungen
H365 EU 39/12
Page 15
PR33/DPZ-L 15 / 63
H365 EU 24/12
Page 16
PR33/DPZ-L 16 / 63
9. Ersatzteillisten
9.1 Explosionszeichnung PR 33
H365 EU 24/12
Schrauben die durch Kleber
gesichert werden, sind in der E.­Liste unter Bemerkungen grau
unterlegt.
Page 17
PR33/DPZ-L 17 / 63
9.2 Ersatzteilliste PR 33
Pos.
Bestell- Nr.
Benennung
Abmessung
Stück
Bemerkung
1
4545179 - 1
Schnecke
1
2
4545179 - 2
Zylinderstift
4m6 x 12
4
3
4545179 - 3
Schneckenrad
1
4
4545179 - 4
Getriebedeckel
1
5
4545179 - 5
Runddichtring
45 x 1,5 B
1 6
4545179 - 6
Rillenkugellager
16003
1 7
4545179 - 7
Zylinderschraube
M6 x 16
3
Loctite 242
8
4545179 - 8
Sicherungsscheibe
S6 3
9
4545179 - 9
Lagerschild
1
10
4545179 - 10
Zylinderschraube
M6 x 25
3
Loctite 242
11
4545179 - 11
Sicherungsscheibe
S6 3
12
4545179 - 12
Spannhülse
3 x 20
1 13
4545179 - 13
Verschlußscheibe
20 1
14
4545179 - 14
Transportwelle
1 15
4545179 - 15
Paßfeder
A6 x 6 x 20
1 16
4545179 - 16
Gelenkbolzen
1
18
4545179 - 18
Distanzbüchse
1
19
4545179 - 19
Spannkörper
1 V
20
4545179 - 20
Knickleiste
1 V
21
4545179 - 21
Drehfeder
1 V
22
4545179 - 22
Paßschraube
M8 x 55
1 23
4545179 - 23
Mutter
M8 1
24
4545179 - 24
Griff
1
25
4545179 - 25
Zylinderschraube
M6 x 12
2
Loctite 242
26
4545179 - 26
Sicherungsscheibe
S6 2
27
4545179 - 27
Zugfeder
1 V
28
4545179 - 28
Tülle
G 3/8" PK 9
1
Loctite 242
29
4545179 - 29
Schnellkupplung
ARO 1
30
4545179 - 30
Spannhülse
5 x 24
1 31
4545179 - 31
Nadellager
NK 2616
1 32
4545179 - 32
Wellenscheibe
WS 81104
4 33
4545179 - 33
Axial-Nadelkranz
AXK 2035
2 34
4545179 - 34
Nadelhülse
DLF 1212
1 35
4545179 - 35
Nadelhülse
DL 1312
1 36
4545179 - 36
Nadelhülse
DLH 1816
1 37
4545179 - 37
Sicherungsring
18 x 1
1 38
4545179 - 38
Sechskantschraube
M6 x 20
1 39
4545179 - 39
Mutter
M6 1
40
4545179 - 40
Gleitplatte
1 V
41
4545179 - 41
Senkschraube
M6 x 10
1 42
4545179 - 42
Spannrad
1 V
43
4545179 - 43
Typenschild
1
44
4545179 - 44
Kerbnagel
2
45
4545179 - 45
Zentrierbüchse
1
46
4545179 - 46
Drehhülse
444392
1
50
4545179 - 50
Kupplungsstecker
ARO
1
Loctite 242
V = Verschleißteil, wearing part, piéce d‘ usure R = Austauschteil, Replacement parts, Piéces d‘échange I = Erstausrüstung, initial equipment, équipement initial
B = bei Bedarf, if necessary, Au besoin O = option, option, option
H365 EU 24/12
Page 18
PR33/DPZ-L 18 / 63
Pos.
Bestell- Nr.
Benennung
Abmessung
Stück
Bemerkung
51
4545179 - 51
Tauchkappe
D - 11 x 20
1 52
4545179 - 52
Distanzscheibe
1
53
4545179 - 53
Betriebsdruckschild
1
55
4545179 – 55
Spannrad (HT)
1 V, I
500
4545179 - 500
Getriebegehäuse
1
510
4545179 - 510
Druckluftmotor
520G5 RDS
1 511
4545179 - 511
Druckluftmotor
520G5 RDS
1 R
V = Verschleißteil, wearing part, piéce d‘ usure R = Austauschteil, Replacement parts, Piéces d‘échange I = Erstausrüstung, initial equipment, équipement initial
B = bei Bedarf, if necessary, Au besoin O = option, option, option
H365 EU 24/12
Page 19
PR33/DPZ-L 19 / 63
9.3 Explosionszeichnung DPZ-L
H365 EU 49/16
Schrauben die durch Kleber
gesichert werden, sind in der E.­Liste unter Bemerkungen grau unterlegt.
Page 20
PR33/DPZ-L 20 / 63
9.4 Ersatzteilliste DPZ-L
Pos.
Bestell-Nr.
Benennung
Abmessung
Stück
Bemerkung
1
3650011 – 1
Kolbenstange
1 V
2
3650011 – 2
Turcon-Glyd Ring
PT 0301400
1
3
3650011 – 3
Kolben
1
4
3650011 – 4
Axialscheibe
AS821 2
5
3650011 – 5
Zylinderschraube
M8 x 20 1
6
3650011 – 6
O – Ring
125 x 3 1
7
3650011 – 7
Linsenschraube
M8 x 16 4
8
3650011 – 8
Sicherungsscheibe
S8 4
9
3650011 – 9
Spannscheibe
8 1
10
3650011 – 10
Turcon-Glyd Ring
RT 0100160
1 11
3650011 – 11
Spannscheibe
5
12
3650011 – 12
O - Ring
4 x 1,5 1
13
3650011 – 13
O – Ring
9 x 2 1
14
3650011 – 14
Passscheibe
8 x 14 x 0,5
1
15
3650011 – 15
Abschaltstößel
1 V
16
3650011 – 16
Zylinderschraube
M8 x 60 2
17
3650011 – 17
Scheibe
8,4 2
18
3650011 – 18
Mutter
M8 2
19
3650011 – 19
Zylinderstift
4m6 x 24 1
20
3650011 – 20
Gewindestift
M5 x 6
2
Loctite 242
21
3650011 – 21
Gummischutz
2
22
3650011 – 22
O – Ring
25 x 2 1
23
3650011 – 23
O – Ring
8 x 1,5 3
24
3650011 – 24
Stopknopf
1
Loctite 242
25
3650011 – 25
Sicherheitsstößel
1
26
3650011 – 26
Turcon-Glyd Ring
PT 0000120
2 27
3650011 – 27
Schalldämpfer
SD 18 F
4
Loctite 242
28
3650011 – 28
Ventilstößel
1
29
3650011 – 29
Turcon-Glyd Ring
PT 0000120
2 30
3650011 – 30
Passscheibe
8 x 14 x 0,5
1 31
3650011 – 31
Druckfeder
D 180 - O 1
32
3650011 – 32
Abzuglasche
1
33
3650011 – 33
Zylinderstift
1
34
3650011 – 34
Sicherungsscheibe
3,2 2
35
3650011 – 35
Nippel
G ¼“ 1
36
3650011 – 36
Dichtring
¼“ 1
37
3650011 – 37
Reduzierung
½“ – ¼“ 1
38
3650011 – 38
Dichtring
½“ 1
39
3650011 – 39
Linsenschraube
M5 x 20 4
40
3650011 – 40
Sicherungsscheibe
S5 4
V = Verschleißteil, wearing part, piéce d‘ usure R = Austauschteil, Replacement parts, Piéces d‘échange I = Erstausrüstung, initial equipment, équipement initial
B = bei Bedarf, if necessary, Au besoin O = option, option, option
H365 EU 24/12
Page 21
PR33/DPZ-L 21 / 63
Pos.
Bestell-Nr.
Benennung
Abmessung
Stück
Bemerkung
50
3650011 – 50
Umlenkhebel 19mm
4
51
3650011 – 51
Umlenkhebel 25mm
4
52
3650011 – 52
Umlenkhebel 32mm
4
53
3650011 – 53
Schneidbackenhülse
4
nur 19+25mm
54
3650011 – 54
Gabelkopfbolzen
2
55
3650011 – 55
Sicherungsscheibe
8 4
56
3650011 – 56
Umlenkbolzen
4
59
3650011 – 59
Sicherungsscheibe
3,2 1
60
3650011 – 60
Gleitlager
0506-035 1
68
3650011 – 68
Passscheibe
5 x 10 x 0,5
1 69
3650011 – 69
Tauchkappe
1
70
3650011 – 70
Seitenplatte 32mm
2 V
71
3650011 – 71
Kerbmesser 32mm
4 V
72
3650011 – 72
Schneidbacke 32mm
4 V
73
3650011 – 73
Schneidbackenbolzen
2
74
3650011 – 74
Axialscheibe
AS 1024 2
75
3650011 – 75
Sicherungsring
10x1 2
80
3650011 – 80
Seitenplatte 25mm
2 V
81
3650011 – 81
Kerbmesser 25mm
4 V
82
3650011 – 82
Schneidbacke 25mm
4 V
90
3650011 – 90
Seitenplatte 19mm
2 V
91
3650011 – 91
Kerbmesser 19mm
4 V
92
3650011 – 92
Schneidbacke 19mm
4 V
100
3650011 – 100
Betriebsdruckschild
1
501
3650011 – 501
Zylinder kompl.
1
Inkl. Pos. 10 u. 12
502
3650011 – 502
Deckel kompl.
1
503
3650011 – 503
Griff kompl.
1
V = Verschleißteil, wearing part, piéce d‘ usure R = Austauschteil, Replacement parts, Piéces d‘échange I = Erstausrüstung, initial equipment, équipement initial
B = bei Bedarf, if necessary, Au besoin O = option, option, option
H365 EU 49/16
Page 22
PR33/DPZ-L 22 / 63
10. English
Table of Contents
Page
1. Manufacturer details ................................................................................................. 23
2. General ....................................................................................................................... 24
2.1. Notes on environmental protection .....................................................................24
3. Technical data ........................................................................................................... 25
3.1. PR 33 .................................................................................................................25
3.2. DPZ-L ................................................................................................................26
4. Safety Regulations .................................................................................................... 27
5. Description of funvtions ........................................................................................... 30
5.1. Compressed air port ...........................................................................................30
5.2. Checking machines and tools before commissioning .........................................30
5.3. Commissioning ...................................................................................................30
6. Operating ................................................................................................................... 31
7. Maintenance .............................................................................................................. 33
7.1. Change of the tensioning wheel .........................................................................33
7.2. Setting the clearance ..........................................................................................33
7.3. Cleaning and maintenance .................................................................................33
8. Declarations of conformity of the machinery .......................................................... 34
9. Spare parts list .......................................................................................................... 36
9.1. Exploded view PR 33 .........................................................................................36
9.2. Spare parts list PR 33 ........................................................................................37
9.3. Exploded view DPZ-L .........................................................................................39
9.4. Spare parts list DPZ-L ........................................................................................40
Bestellformular /Order form / Formulaire de commande .................................................62
H365 EU 24/12
Page 23
PR33/DPZ-L 23 / 63
1. Manufacturer details
TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co. KG
Berliner Straße 51-55
D-58332 Schwelm
Tel.: +49 (2336) 808-0
Fax.: +49 (2336) 808-208
Email: info@titan-schwelm.de
Web: www.titan-schwelm.de
H365 EU 24/12
Page 24
PR33/DPZ-L 24 / 63
2. General
These operating instructions are meant to facilitate becoming familiar with the units and their intended use. These operating instructions include important notes on how the units can be exploited safely, in a technically competent way and economically. Meeting instructions helps avoid risks, reduce repairs and downtimes and increases the reliability and life of the units.
These operating instructions must be available at the location of the units. They must be read and used by all persons working with the units. Those works especially include operation, troubleshooting and maintenance.
Apart from the operating instructions and the regulations for the prevention of accidents applicable in the user’s country and at the place of location the acknowledged rules for safety-related and technically competent working have to be observed.
Explanatory notes on the warning and instruction symbols:
Caution!
Is used in case of risks of life and health.
Attention!
Is used in case of risks which might cause damage to objects.
Note!
Is used for general notes as well as such whose disregard might occur in the operational process.
2.1. Notes on environmental protection
No substances detrimental to health, physical or chemical substances are used for the manufacture of the units. Waste disposal is subject to the applicable legal regulations.
Copyright © TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co.KG 2011 All rights reserved.
The contents of this document must not be duplicated, handed to third parties, published or saved in any form,
neither fully nor partly, without prior written permission by TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co.KG.
is a registered trademark of TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co.KG.
H365 EU 24/12
Page 25
PR33/DPZ-L 25 / 63
3. Technical data
3.1. PR 33
Weight: 4,35 KG
Dimensions: l = 320 mm b = 120 mm h = 140 mm
Maximum air pressure: 6 bar
Tensioning force: 8000 N
Air consumption: 0.6 m³/min
Steel strap
Strap widths: 19, 25, 32 mm
Strap thickness: 0.8–1,0 mm
TITAN sealing sleeves: RSK, RSL
H365 EU 24/12
Page 26
PR33/DPZ-L 26 / 63
3.2. DPZ-L
Weight: 4.5 KG
Dimensions: l = 340 mm b = 150 mm h = 285 mm
Maximum air pressure: 6 bar
Seal: sleeve-type seal
TITAN sealing sleeves: RSK, RSL
Steel strap
Strap widths: 19, 25, 32 mm
Standard quality
Strap width: 0.8–1.0 mm
Tensile strength: to approx. 900 N/mm²
High-strength quality
Strap thickness: 0.8 mm
Tensile force: to approx. 1100 N/mm²
H365 EU 49/16
Page 27
PR33/DPZ-L 27 / 63
4. Safety Regulations
Intended Use
This device is intended for strapping round packages (profile bundles, pipes, coils, etc.). The device was designed and built for safe operation during strapping. The device is intended for strapping with steel packaging straps.
Possible misuse
The use of plastic straps is not allowed with this device.
Applied standards and specifications:
see EU declaration of conformity
Warranty and liability TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co. KG guarantees all strapping tools sold by the
company for a period of 6 months. The warranty covers all defects that can be demonstrated to result from faulty craftsmanship or defective materials.
Wear parts are excluded from the warranty.
Warranty and liability claims shall be excluded if they are due to one or more of the following causes:
Misuse of the tool. Incorrect assembly, commissioning, operation and maintenance of the tool. Operation of the tool with improper safety and protective devices. Failure to comply with the information in the operating manual. Unauthorized structural modifications to the tool. Insufficient monitoring of tool parts that are subject to wear. Improper repairs.
The manufacturer reserves the right to make changes to the scope of delivery at any time for the purpose of improving the product.
H365 EU 24/12
Page 28
PR33/DPZ-L 28 / 63
Failure to comply with the following safety instructions, in addition to errors in handling the device, can result in serious injuries.
Be informed!
Read the operating manual carefully before using the device
Protect yourself!
Always wear eye, face and hand protection (cut-resistant gloves) when working.
Attention! Strap flies outward!
When cutting the strap, hold the top part firmly and stand to the side. Attention! The lower part of the strap will fly outward.
Attention! Strap can break!
The strap can break during tightening! Do not stand in the path of the strap. Make sure that no one else is in the working area.
Caution! Danger of crushing!
Do not insert fingers into the pulley area.
Caution! Strap only objects to be packed!
Make sure that no hands or other body parts are between the strap and the goods to be packaged.
Use only original TITAN replacement parts! The use of parts other than original TITAN replacement parts will void the warranty and all liability.
Use only lifting gear that complies with the safety regulations!
H365 EU 24/12
Page 29
PR33/DPZ-L 29 / 63
Use only original TITAN closure sleeves!
Do not exceed air pressure!
Never exceed the max. permissible air pressure of 6 bar.
Use original connection coupling.
Use only connection couplings that comply with the safety regulations.
Do not use gas or compressed air cylinders! Do not connect the tool to a gas or compressed air cylinder.
The use of straps other than those recommended can result in broken straps during the tightening process and insufficient strapping. Use only corresponding quality products from
TITAN!
This device may be operated only by personnel who have been trained accordingly. Please consult your TITAN packing
consultant if you have any questions about this.
Workplace
Always maintain an orderly workplace. A disorderly workplace can cause accidents. When operating the crimper, make sure that you are in a well-braced position in order to maintain optimum balance and prevent the risk of falling. Never operate the tool in an awkward working position!
Maintenance
In order to operate safely, the tool must be properly maintained. Check the condition of your tool regularly for defects or worn parts. Never use a tool that has defects or worn parts. Modifications to the tool are strictly prohibited. Failure to comply with this regulation can result in serious injury.
H365 EU 24/12
max. 6,0 bar
Original
TITAN
Page 30
PR33/DPZ-L 30 / 63
5. Description of funvtions
5.1. Compressed air port
The maximum distance between the compressed air port and the location of the strapping unit should not exceed 5 m.
In no case it is allowed to run the tool without oil being in the lubricator of the maintenance unit, as this would immediately destroy the compressed air motor.
No warranty in this case!
It is recommended that the maintenance unit comprising 2 air outputs and made by the
TITAN company is used.
5.2. Checking machines and tools before commissioning
Before any new application it is required that the units and their attachments are checked for damage and completeness. Hoses – air supply for firm seat. Exclusively use original TITAN spare parts (also see section 3).
5.3. Commissioning
Connect hand-held units PR 33 and DPZ-L to the compressed air network (max. air pressure 6 bar).
Motor and compressed air cylinders are lubricated by the oil mist of the compressed air. Faultlessly prepared compressed air is therefore a prerequisite for a problem-free operation of the units. This can only be met by a functionally safe 3/8“ maintenance unit comprising water separator, pressure reducing valve including pressure gauge and oiler.
The oiler must discharge sufficient oil, approx. 1 drop per strapping. The length of the hose should not exceed 5 m. The inner diameter of the hose should as a minimum be 8 mm. Attention should be paid that the hose does not form loops in which oil could be collected.
Choice of the lubricating oil: resin- and acid-free lubricating oil whose viscosity is 2-4° E at 50°.
Max. operating pressure 6 bar.
Attention! Risk of tearing strap! The strap can tear when the operating pressure of 6.5 bar is exceeded. Tearing strap can result in injuries to the operator.
H365 EU 24/12
Page 31
PR33/DPZ-L 31 / 63
6. Operating
1 1
Pull steel strap out of the dispenser through the sealing sleeve and put it around the packing item. Again slip the beginning of the strap through the sealing sleeve and bend it.
2 2
Take the jack (PR 33) in your right hand and open it by pressing the lever. Then slip it on the steel strap from the right to the left acc. to the photo. Release the lever and tension the steel strap by turning the turning valve to the left. The tension of the strap desired (max. 6 bar) is achieved by the control of the air pressure on the pressure gauge of the maintenance unit.
3 3
Position the pneumatic sealing tongs (DPZ-L) on the sealing sleeve (as shown in the photo) and notch the sealing sleeve by the actuation of the joining lever. At the same time the joining lever snaps in automatically. Releasing is done automatically after the notching of the seal and of the steel strap have been completed. Interruption of the joining process is possible at any time by pushing the STOP key. During the sealing operation the air feed at the tensioning jack must not be stopped (tensioning jack is without self-locking device).
H365 EU 24/12
Page 32
PR33/DPZ-L 32 / 63
4 4
Upon completion of the seal deposit the locking device and tilt the jack, as shown in the photo, upwards until the steel strap breaks before the sealing sleeve. Again, the air supply must not be stopped. Then, turn off the air feed and separate the tension jack from the steel strap again by pressing the lever.
5 5 Sketch
Course of strap
The following picture shows a correctly carved seal. Check the seals regular
for crackings on the sleeve and for neat cutting edges.
H365 EU 24/12
Page 33
PR33/DPZ-L 33 / 63
7. Maintenance
7.1. Change of the tensioning wheel
Loosen the 3 fastening screws (10) and remove the bearing plate (9). The tensioning wheel (42/55) can be accessed and removed from the transport shaft. Mounting in reverse order.
7.2. Setting the clearance
After the installation of the new tensioning wheel (42/55) the clearance between wheel and guide plate (40) must be checked and, if required, readjusted. Setting is performed by means of the setting screw (38). For that purpose, loosen the counternut (39). The clearance between the tensioning wheel and the guide plate should be 0,2 mm.
7.3. Cleaning and maintenance
Dirt and abrasion impair the function of the units. Therefore, all units should be air-cleaned with compressed air in the area of the strap guidance, notching cutters, tensioning wheel and joints after being used und, following that, be wetted with resin-free thin spray oil.
Tool inspection!
Perform a daily visual inspection of the outside of the unit. The early detection of damaged parts extends the life of the unit. Replace all damaged parts immediately with Original TITAN spare parts.
H365 EU 24/12
Page 34
PR33/DPZ-L 34 / 63
8. Declarations of conformity of the machinery
H365 EU 39/12
Page 35
PR33/DPZ-L 35 / 63
H365 EU 07/10 H365 EU 24/12
Page 36
PR33/DPZ-L 36 / 63
9. Spare parts list
9.1. Exploded view PR 33
H365 EU 24/12
Screws being secured by
adhesives have a grey background in the spare parts list
in the column “Remarks”.
Page 37
PR33/DPZ-L 37 / 63
9.2. Spare parts list PR 33
Pos.
Order no.
Description
Dimensions
Pcs.
Remarks
1
4545179 - 1
Worm
1
2
4545179 - 2
Dowel pin
4m6 x 12
4
3
4545179 - 3
Worm wheel
1
4
4545179 - 4
Gear cover
1
5
4545179 - 5
O-ring seal
45 x 1.5 B
1 6
4545179 - 6
Deep-groove ball bearing
16003
1 7
4545179 - 7
Cheese-head screw
M6 x 16
3
Loctite 242
8
4545179 - 8
Washer
S6 3
9
4545179 - 9
Bearing plate
1
10
4545179 - 10
Cheese-head screw
M6 x 25
3
Loctite 242
11
4545179 - 11
Washer
S6 3
12
4545179 - 12
Withdrawal sleeve
3 x 20 1
13
4545179 - 13
Sealing washer
20 1
14
4545179 - 14
Conveyance shaft
1 15
4545179 - 15
Key
A6 x 6 x 20
1 16
4545179 - 16
Pintle
1
18
4545179 - 18
Distance sleeve
1
19
4545179 - 19
Tension element
1
20
4545179 - 20
Articulated rail
1
21
4545179 - 21
Leg spring
1
22
4545179 - 22
Fitted bolt
M8 x 55 1
23
4545179 - 23
Nut
M8 1
24
4545179 - 24
Sprue
1
25
4545179 - 25
Cheese-head screw
M6 x 12
2
Loctite 242
26
4545179 - 26
Washer
S6 2
27
4545179 - 27
Tension spring
1
28
4545179 - 28
Beak
G 3/8" PK 9
1
Loctite 242
29
4545179 - 29
Quick-acting coupling
ARO 1
30
4545179 - 30
Withdrawal sleeve
5 x 24 1
31
4545179 - 31
Needle bearings
NK 2616
1 32
4545179 - 32
Wave washer
WS 81104
4 33
4545179 - 33
Axial needle collar
AXK 2035
2 34
4545179 - 34
Needle bush
DLF 1212
1 35
4545179 - 35
Needle bush
DL 1312
1 36
4545179 - 36
Needle bush
DLH 1816
1 37
4545179 - 37
Circlip
18 x 1 1
38
4545179 - 38
Hexagon bolt
M6 x 20 1
39
4545179 - 39
Nut
M6 1
40
4545179 - 40
Guide plate
1
41
4545179 - 41
Counter-sunk screw
M6 x 10 1
42
4545179 - 42
Idler
1
43
4545179 - 43
Nameplate
1
44
4545179 - 44
Groove pin
2
45
4545179 - 45
Centering bush
1
46
4545179 - 46
Turning sleeve
444392 1
50
4545179 - 50
Coupling plug
ARO
1
Loctite 242
51
4545179 - 51
Cap
D - 11 x 20
1
V = Verschleißteil, wearing part, piéce d‘ usure R = Austauschteil, Replacement parts, Piéces d‘échange I = Erstausrüstung, initial equipment, équipement initial
B = bei Bedarf, if necessary, Au besoin O = option, option, option
H365 EU 24/12
Page 38
PR33/DPZ-L 38 / 63
Pos.
Order no.
Description
Dimensions
Pcs.
Remarks
52
4545179 - 52
Distance washer
1
53
4545179 - 53
Operating pressure plate
1
55
4545179 – 55
Tensioning Wheel (HT)
1 I
500
4545179 - 500
Gearbox
1
510
4545179 - 510
Compressed air motor
520G5 RDS
1 511
4545179 - 511
Compressed air motor
520G5 RDS
1 R
V = Verschleißteil, wearing part, piéce d‘ usure R = Austauschteil, Replacement parts, Piéces d‘échange I = Erstausrüstung, initial equipment, équipement initial
B = bei Bedarf, if necessary, Au besoin O = option, option, option
H365 EU 24/12
Page 39
PR33/DPZ-L 39 / 63
9.3. Exploded view DPZ-L
H365 EU 49/16
Screws being secured by
adhesives have a grey background in the spare parts list in the column “Remarks”.
Page 40
PR33/DPZ-L 40 / 63
9.4. Spare parts list DPZ-L
Pos.
Order no.
Description
Dimensions
Pcs.
Remarks
1
3650011 – 1
Piston rod
1 V
2
3650011 – 2
Turcon-Glyd Ring
PT 0301400
1
3
3650011 – 3
Piston
1
4
3650011 – 4
Axial washer
AS821 2
5
3650011 – 5
Cylinder screw
M8 x 20 1
6
3650011 – 6
O – Ring
125 x 3 1
7
3650011 – 7
Oval head screw
M8 x 16 4
8
3650011 – 8
Thrust washer
S8 4
9
3650011 – 9
Conical spring washer
8 1
10
3650011 – 10
Turcon-Glyd Ring
RT 0100160
1 11
3650011 – 11
Conical Spring washer
5
12
3650011 – 12
O - Ring
4 x 1,5 1
13
3650011 – 13
O – Ring
9 x 2 1
14
3650011 – 14
Shim ring
8 x 14 x 0,5
1
15
3650011 – 15
Deactivation pin
1 V
16
3650011 – 16
Cylinder screw
M8 x 55 2
17
3650011 – 17
Washer
8,4 2
18
3650011 – 18
Nut
M8 2
19
3650011 – 19
Parallel pin
4m6 x 24
1 20
3650011 – 20
Threaded pin
M5 x 6
2
Loctite 242
21
3650011 – 21
Rubber protection
2
22
3650011 – 22
O – Ring
25 x 2 1
23
3650011 – 23
O – Ring
8 x 1,5 3
24
3650011 – 24
Stop button
1
Loctite 242
25
3650011 – 25
Safety plunger
1
26
3650011 – 26
Turcon-Glyd Ring
PT 0000120
2 27
3650011 – 27
Silencer
SD 18 F
4
Loctite 242
28
3650011 – 28
Valve plunger
1
29
3650011 – 29
Turcon-Glyd Ring
PT 0000120
2 30
3650011 – 30
Shim ring
8 x 14 x 0,5
1 31
3650011 – 31
Pressure spring
D 180 - O
1
32
3650011 – 32
Haul-off shackle
1
33
3650011 – 33
Parallel pin
1
34
3650011 – 34
Locking washer
3,2 2
35
3650011 – 35
Nipple
G ¼“ 1
36
3650011 – 36
Sealing ring
¼“ 1
37
3650011 – 37
Reducer
½“ – ¼“ 1
38
3650011 – 38
Sealing ring
½“ 1
39
3650011 – 39
Oval head screw
M5 x 20 4
40
3650011 – 40
Thrust washer
S5 4
V = Verschleißteil, wearing part, piéce d‘ usure R = Austauschteil, Replacement parts, Piéces d‘échange I = Erstausrüstung, initial equipment, équipement initial
B = bei Bedarf, if necessary, Au besoin O = option, option, option
H365 EU 24/12
Page 41
PR33/DPZ-L 41 / 63
Pos.
Order no.
Description
Dimensions
Pcs.
Remarks
50
3650011 – 50
Pivot arm 19mm
4
51
3650011 – 51
Pivot arm 25mm
4
52
3650011 – 52
Pivot arm 32mm
4
53
3650011 – 53
Screw die bushing
4
only
19+25mm
54
3650011 – 54
Clevis pin
2
55
3650011 – 55
Locking washer
8 8
56
3650011 – 56
Pivot arm pin
4
59
3650011 – 59
Locking washer
3,2 1
60
3650011 – 60
Floating bearing
0506-035
1
68
3650011 – 68
Shim ring
5 x 10 x 0,5
1 69
3650011 – 69
Cap
1
70
3650011 – 70
End plate 32mm
2 V
71
3650011 – 71
Notching cutter 32mm
4 V
72
3650011 – 72
Screw die 32mm
4 V
73
3650011 – 73
Screw die pin
2
74
3650011 – 74
Thrust washer
AS 1024
2 75
3650011 – 75
Locking ring
10x1 2
80
3650011 – 80
End plate 25mm
2 V
81
3650011 – 81
Notching cutter 25mm
4 V
82
3650011 – 82
Screw die 25mm
4 V
90
3650011 – 90
End plate 19mm
2 V
91
3650011 – 91
Notching cutter 19mm
4 V
92
3650011 – 92
Screw die 19mm
4 V
100
3650011 – 100
Operating pressure plate
1
501
3650011 – 501
Cylinder complete
1
Incl. Pos.
10 u. 12
502
3650011 – 502
Cover complete
1
503
3650011 – 503
Handhold complete
1
V = Verschleißteil, wearing part, piéce d‘ usure R = Austauschteil, Replacement parts, Piéces d‘échange I = Erstausrüstung, initial equipment, équipement initial
B = bei Bedarf, if necessary, Au besoin O = option, option, option
H365 EU 19/09
H365 EU 49/16
Page 42
PR33/DPZ-L 42 / 63
11. Français
Table des matières
Page
1. Indication au fabricant .............................................................................................. 43
2. Généralites ................................................................................................................. 44
2.1. Indications relatives à la protection de l’environnement ......................................44
3. Données techniques ................................................................................................. 45
3.1. PR 33 .................................................................................................................45
3.2. DPZ-L ................................................................................................................46
4. Prescriptions de sécurité .......................................................................................... 47
5. Mise en service .......................................................................................................... 50
5.1. Branchement d’air ..............................................................................................50
5.2. Vérification avant mise en service ................................................................ ......50
5.3. Mise en service ..................................................................................................50
6. Manuel d’ instruction ................................................................................................ 51
7. Maintenance .............................................................................................................. 53
7.1. Remplacement de la roue de .............................................................................53
7.2. Réglage écart roue de tension–plaque de glissement ........................................53
7.3. Nettoyage et entretien de ...................................................................................53
8. Déclaration de conformité ........................................................................................ 54
9. Listes des pièces de rechange ................................................................................. 56
9.1. Dessin éclaté PR 33 ...........................................................................................56
9.2. Liste des pièces de rechange PR 33 ..................................................................57
9.3. Dessin éclaté DPZ-L ..........................................................................................59
9.4. Liste des pièces de rechange DPZ-L ..................................................................60
Bestellformular /Order form / Formulaire de commande .................................................62
H365 EU 24/12
Page 43
PR33/DPZ-L 43 / 63
1. Indication au fabricant
TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co. KG
Berliner Straße 51-55 D-58332 Schwelm
Tel.: +49 (2336) 808-0 Fax.: +49 (2336) 808-208 Email: info@titan-schwelm.de Web: www.titan-schwelm.de
H365 EU 24/12
Page 44
PR33/DPZ-L 44 / 63
2. Généralites
Le présent mode d’emploi est destiné à faciliter la familiarisation et l’utilisation conforme à la destination du dispositif. Le mode d’emploi contient des indications importantes sur la manière sûre, conforme et rentable d’utiliser ce dispositif. Le respect des indications s’y rapportant contribue à la suppression des dangers et à la réduction de réparations et des temps de pertes, il augmente la fiabilité et la durée de vie des dispositifs
Le mode d’emploi devra toujours être disponible sur le lieu d’utilisation de cet appareil.
Toutes les personnes travaillant avec ce dispositif sont tenues de lire et appliquer le
présent mode d’emploi. La commande du dispositif, le dépannage en cas de dérangement et l’entretien sont particulièrement concernés.
Les procédures relatives au travail qualifié et sécurisé reconnues et en vigueur sont à respecter autant que le mode d'emploi et les réglementations concernant la prévention
des accidents en vigueur dans le pays et au lieu d’utilisation.
Remarque relative aux symboles d’avertissement et d’avis utilisés:
Attention!
Appliqué en cas de danger pour la vie et la santé.
Attention!
Appliqué en cas de dangers pouvant entraîner des dommages matériels.
Avertissement!
Appliqué en cas d'indications d’ordre général dont la non observation peut entraîner des dérangements au niveau des séquences d’exploitation.
2.1. Indications relatives à la protection de l’environnement
Aucune substance physique ou chimique pouvant nuire à la santé n’est utilisée lors de la fabrication de ces dispositifs. Respecter les prescriptions légales en vigueur en ce qui concerne la dépollution de ces appareils.
Copyright © TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co.KG 2011 - Tous droits réservés.
Toute photocopie, reproduction, diffusion, distribution intégrale ou partielle de ce manuel nécessite l'accord
préalable, explicite et écrit de la société TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co.KG. Il ne doit être ni reproduit, ni
transmis, ni diffusé sous n'importe quelle forme.
est une marque enregistrée de la société TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co.KG.
H365 EU 24/12
Page 45
PR33/DPZ-L 45 / 63
3. Données techniques
3.1. PR 33
Poids: 4,35 KG
Encombrements: L = 320 mm L = 120 mm H = 140 mm
Pression d’air max.: 6 bar
Force de serrage: 8000 N
Consommation d’air: 0.6 m³/min
Feuillard acier
Largeurs de feuillards: 19, 25, 32 mm
Épaisseur de feuillard: 0.8–1,0 mm
Chapes TITAN: RSK, RSL
H365 EU 24/12
Page 46
PR33/DPZ-L 46 / 63
3.2. DPZ-L
Poids: 4,5 KG
Encombrements: L = 340 mm L = 150 mm H = 285 mm
Au maximum Pression d’air: 6 bar
Fermeture: chapes
Chapes TITAN: RSK, RSL
Feuillard acier
Largeurs des feuillards: 19, 25, 32 mm
Qualité normale
Épaisseur de feuillard: 0.8–1,0 mm
Résistance à la traction: jusqu’à env. 900 N/mm²
Qualité à résistance élevée
Épaisseur de feuillard: 0.8 mm
Résistance à la traction: jusqu’à env. 1100 N/mm²
H365 EU 49/16
Page 47
PR33/DPZ-L 47 / 63
4. Prescriptions de sécurité
Utilisation conventionnelle Cet appareil est destiné au cerclage des produits en emballage ronds (ensembles de profilés, tubes, bobines, etc.).
Le produit était conçu et construit pour une manipulation sûre au cours du cerclage. L'appareil est destiné au cerclage avec les bandes d'emballage en acier.
Usage injuste possible
Le cerclage avec la bande en matière plastique n'est pas possible avec cet appareil.
Normes et spécifications appliquées
Regardez déclaration de conformité CE
Garantie et responsabilité La société TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co. KG offre une garantie de 6
mois pour tous les appareils de cerclage vendus par elle. La garantie comprend tous les défauts qui sont à imputer de façon justifiable à la fabrication insuffisante ou aux défauts de matériau.
Les pièces d'usure sont exclues de la garantie
Les exigences en matière de garantie et de responsabilité sont exclues, lorsqu'elles sont à
imputer à une ou plusieurs causes suivantes :
Utilisation de l'appareil peu conventionnelle. Montage, mise en marche, manipulation et maintenance inappropriées de l'appareil. Exploitation de l'appareil en cas de dispositifs de sécurité et de protection irréguliers. La non-observation des avis dans ce mode d'emploi. Les changements de construction arbitraires sur l'appareil. Le contrôle insuffisant des parties d'appareil qui sont soumises à une usure. Les réparations effectuées de manière inappropriée.
Les changements du volume de livraison dans le but d'améliorer le produit restent réservés à tout moment.
H365 EU 24/12
Page 48
PR33/DPZ-L 48 / 63
La non-observation des conditions de sécurité suivantes ainsi que les erreurs dans la manipulation avec l'appareil peuvent entraîner de graves blessures.
Informez-vous!
Lire soigneusement le mode d'emploi avant l'utilisation de l'appareil.
Protégez-vous!
Pendant le travail, porter la protection des yeux, du visage et des mains (gants fermés).
Attention! La bande saute!
Si l'on coupe la bande, tenir la partie supérieure et se mettre à l'écart. Attention! La partie de bande inférieure va sauter.
Attention! La bande peut se déchirer!
La bande peut se déchirer pendant la tension! Ne pas se trouver dans l'axe de la bande. Faites attention à ce qu'aucune autre personne ne se trouve dans la zone de travail.
Précaution! Risque d'écrasement!
Ne pas mettre les doigts dans la zone de roue de tension.
Précaution! Cercler uniquement le produit en emballage!
Au cours du cerclage, aucunes mains et autres parties du corps ne doivent se trouver entre la bande et le produit en emballage.
Utiliser uniquement les pièces de rechange originales en TITAN!
L'utilisation d'autres pièces de rechange que celles fabriquées en TITAN exclut la garantie et responsabilité.
N'utilisez qu'un enrouleur équilibreur qui correspond aux conditions de sécurité!
H365 EU 24/12
Page 49
PR33/DPZ-L 49 / 63
N'utilisez que les douilles de fermeture originales TITAN!
Ne pas dépasser la pression d'air!
Ne pas dépasser la pression d'air maximale prescrite de 6 bars.
Utiliser l'accouplement de raccordement original.
Il est possible d'utiliser uniquement les accouplements de raccordement qui correspondent aux prescriptions de sécurité.
N'utiliser pas de bouteilles à gaz ou des bouteilles à air comprimé! L'appareil ne doit être jamais raccordé à une bouteille à gaz ou à air comprimé.
L'utilisation d'une bande non recommandée peut entraîner des déchirures de bande au cours du processus de tension et aux mauvaises qualités de fermeture. Utilisez uniquement les produits correspondants avec qualité de
TITAN!
Cet appareil ne peut être utilisé que par le personnel qui a été instruit dans la manipulation. Adressez la parole au conseiller d'emballage en TITAN, lorsque vous avez des questions à ce sujet.
Lieu de travail
Tenez en ordre votre zone de travail. Le désordre dans la zone de travail engendre le risque d'accident. Pendant le cerclage, prêtez attention à une position sûre ainsi qu'à un équilibre impeccable pour éviter un risque de chute. N'utilisez jamais l'appareil dans une position de travail défavorable!
Maintenance de l'appareil
Seulement un appareil qui se trouve dans un état impeccable est un appareil sûr. Contrôlez régulièrement l'état de votre appareil en ce qui concerne les pièces défectueuses ou usées. Ne travaillez jamais avec un appareil qui présente des pièces défectueuses ou usées. Les changements sur les appareils sont strictement interdits. La non-observation de cette prescription peut entraîner de graves blessures.
H365 EU 24/12
max. 6,0 bar
Original
TITAN
Page 50
PR33/DPZ-L 50 / 63
5. Mise en service
5.1. Branchement d’air
Le branchement d’air ne devra pas se trouver à une distance supérieure à 5 m du lieu d’utilisation du dispositif de cerclage.
L’appareil ne peut jamais être utilisé sans huile dans le
graisseur. Le moteur pneumatique sera dédommagé irréparablement.
Dans ce cas pas de garantie
Nous conseillons l'emploi du dispositif d'entretien à deux sorties d’air de la société
TITAN.
5.2. Vérification avant mise en service
Vérifier les dispositifs et leurs équipements avant chaque nouvelle utilisation quant à leur intégralité et endommagements éventuels. Vérifier la fixation des tuyaux et
alimentations en air. N’utilisez que des pièces de rechange originales TITAN en cas de
réparation ou remplacement de pièces. (Voir également point 3)
5.3. Mise en service
Raccorder les commandes portatives PR 33 et DPZ-L au réseau pneumatique.
(Pression d’air 6 bar au max.). Le brouillard d’huile de l’air comprimé lubrifie le moteur et le cylindre à air comprimé.
L'air comprimé parfaitement traité est la condition au bon fonctionnement des
dispositifs Ceci ne peut être assuré que par un dispositif d’entretien 3/8“ comportant un séparateur d’eau, une soupape réductrice à manomètre et un lubrificateur.
Le lubrificateur devra dégager env. 1 goutte d'huile par cerclage. La longueur du tuyau ne devra pas dépasser 5 m. Le diamètre intérieur des tuyaux ne devra pas dépasser 8 mm. Veiller à ce que le tuyau ne forme pas de boucles permettant des accumulations d’huile.
Choix du lubrifiant: Huile de graissage exempte de résines et d’acides ayant une viscosité de 2-4° E à 50°.
Au maximum 6 bar de pression de service.
Attention! Aux ruptures de feuillards! Le feuillard peut se rompre quand la pression de service dépasse de 6 bar. Les ruptures de feuillards peuvent blesser l'opérateur.
H365 EU 24/12
Page 51
PR33/DPZ-L 51 / 63
6. Manuel d’ instruction
1 1
Dérouler le feuillard de la bobine, l’introduire
dans la chape et encercler le paquet avec ce feuillard. Introduire le début du feuillard une seconde fois dans la chape et le plier.
2 2
Prendre le tendeur (PR 33) dans la main droite et l’ouvrir en abaissant le levier. Le glisser ensuite sur le feuillard en acier, de la droite vers la gauche (voir fig.).Lâcher le levier et tendre le feuillard en acier en tournant la valve rotative vers la gauche. La tension souhaitée peut être obtenue en réglant la pression d'air au manomètre du dispositif d'entretien (6,5 bar max.).
3 3
Placer la pince de fermeture pneumatique (DPZ-L) sur la chape (voir fig.) et poinçonner la chape en actionnant le levier de fermeture. Le levier de sertissage encliquète automatiquement en même temps. La libération suivra automatiquement après
l’encochement de la chape et du feuillard aient été terminés. L’interruption du
processus de cerclage est possible à tout
moment par l’actionnement de la touche d’arrêt.
L’alimentation en air ne peut être mise à
l'arrêt pendant le procédé de fermeture. (Le tendeur ne dispose pas de blocage automatique)
H365 EU 24/12
Page 52
PR33/DPZ-L 52 / 63
4 4
Après achèvement de la fermeture, déposer le fermoir et basculer le tendeur vers le haut, voir fig, jusqu’à la rupture du feuillard juste avant la chape.
Ici aussi, l’alimentation en air ne peut être mise à l’arrêt. Couper ensuite l’alimentation en air et
séparer à nouveau le tendeur du feuillard en poussant sur le levier.
5 5 Esquisse
Cheminement du feuillard
L’image montre un sertissage correct de feuillard.
Vérifier régulièrement l’état du cerclage:
aux amorces de rupture au niveau de la chape et aux arêtes propres
H365 EU 24/12
Page 53
PR33/DPZ-L 53 / 63
7. Maintenance
7.1. Remplacement de la roue de
Desserrer les 3 vis de fixation (10) et détacher le flasque palier (9). La roue de tension (42/55) est accessible et peut être enlevée par l'arbre transporteur. Le montage sera effectué en sens inverse.
7.2. Réglage écart roue de tension–plaque de glissement
Vérifier et régler le cas échéant la distance entre roue (42/55) et plaque de glissement (40) après avoir monté la nouvelle roue de tension.
Le réglage s’effectuera par
intermédiaire de la vis de réglage (38). Pour ce faire, desserrer le contre-écrou (39). La distance entre roue de tension et plaque de glissement devra être de
0,2 mm.
7.3. Nettoyage et entretien de
Les salissures et l’abrasion entravent la fonction des dispositifs. En raison de cela, tous les dispositifs devront être nettoyés à l’air comprimé et subir ensuite un traitement de pulvérisation d’huile exempte de résine.
Inspection de l’appareil! Chaque jour, effectuez un contrôle visuel de l’extérieur de l’appareil. La détection
précoce des pièces endommagées prolonge la durée de vie de l’appareil. Remplacez, de ce pas, toutes les pièces endommagées par des pièces de rechange d´origine TITAN.
H365 EU 24/12
Page 54
PR33/DPZ-L 54 / 63
8. Déclaration de conformité
H365 EU 39/12
Page 55
PR33/DPZ-L 55 / 63
H365 EU 24/12
Page 56
PR33/DPZ-L 56 / 63
9. Listes des pièces de rechange
9.1. Dessin éclaté PR 33
H365 EU 24/12
Les vis collées sont représentées
à fond gris dans la liste des
„Remarques“.
Page 57
PR33/DPZ-L 57 / 63
9.2. Liste des pièces de rechange PR 33
Pos.
Nr. code.
Dénomination
Dimension
Pc.
Remarque
1
4545179 - 1
Vis
1
2
4545179 - 2
Goupille cylindrique
4m6 x 12
4
3
4545179 - 3
Roue à vis sans fin
1 4 4545179 - 4
Couvercle d’engrenage
1 5 4545179 - 5
Joint torique
45 x 1,5 Larg.
1 6
4545179 - 6
Roulement rainuré à billes
16003
1 7
4545179 - 7
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
3
Loctite 242
8
4545179 - 8
Rondelle frein
S6 3 9 4545179 - 9
Flasque palier
1
10
4545179 - 10
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
3
Loctite 242
11
4545179 - 11
Rondelle frein
S6 3
12
4545179 - 12
Chape de serrage
3 x 20
1 13
4545179 - 13
Disque obturateur
20 1
14
4545179 - 14
Arbre de transport
1 15
4545179 - 15
Ressort d’ajustement
A6 x 6 x 20
1 16
4545179 - 16
Boulon d’articulation
1
18
4545179 - 18
Bague d’entretoise
1
19
4545179 - 19
Élément de serrage
1
20
4545179 - 20
Listeau pliable
1
21
4545179 - 21
Ressort de torsion
1
22
4545179 - 22
Vis d’ajustement
M8 x 55
1 23
4545179 - 23
Écrou
M8 1
24
4545179 - 24
Poignée
1
25
4545179 - 25
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
2
Loctite 242
26
4545179 - 26
Rondelle frein
S6 2
27
4545179 - 27
Ressort de traction
1
28
4545179 - 28
Douille
G 3/8" PK 9
1
Loctite 242
29
4545179 - 29
Raccord rapide
ARO 1
30
4545179 - 30
Chape de serrage
5 x 24
1 31
4545179 - 31
Roulement à aiguilles
NK 2616
1 32
4545179 - 32
Disque de butée
WS 81104
4 33
4545179 - 33
Couronne axiale à aiguilles
AXK 2035
2 34
4545179 - 34
Douille à aiguilles
DLF 1212
1 35
4545179 - 35
Douille à aiguilles
DL 1312
1 36
4545179 - 36
Douille à aiguilles
DLH 1816
1 37
4545179 - 37
Bague de sécurité
18 x 1
1 38
4545179 - 38
Vis à tête hexagonale
M6 x 20
1 39
4545179 - 39
Écrou
M6 1
40
4545179 - 40
Plaque de glissement
1
41
4545179 - 41
Vis à tête fraisée
M6 x 10
1 42
4545179 - 42
Roue de tension
1
43
4545179 - 43
Plaque signalétique
1
44
4545179 - 44
Clou à encoche
2
45
4545179 - 45
Boite de centrage
1
46
4545179 - 46
Douille rotative
444392
1
50
4545179 - 50
Fiche de prise de courant
ARO
1
Loctite 242
V = Verschleißteil, wearing part, piéce d‘ usure R = Austauschteil, Replacement parts, Piéces d‘échange I = Erstausrüstung, initial equipment, équipement initial
B = bei Bedarf, if necessary, Au besoin O = option, option, option
H365 EU 24/12
Page 58
PR33/DPZ-L 58 / 63
Pos.
Nr. code.
Dénomination
Dimension
Pièces
Remarque
51
4545179 - 51
Bouchon plongeur
D – 11 x 20
1 52
4545179 - 52
Disque d’entretoise
1
53
4545179 - 53
Flasque de pression de
service
1
55
4545179 – 55
roue de tension (HT)
1 I
500
4545179 - 500
Carter d’engrenage
1
510
4545179 - 510
Moteur pneumatique
520G5 RDS
1 511
4545179 - 511
Moteur pneumatique
520G5 RDS
1
R
V = Verschleißteil, wearing part, piéce d‘ usure R = Austauschteil, Replacement parts, Piéces d‘échange I = Erstausrüstung, initial equipment, équipement initial
B = bei Bedarf, if necessary, Au besoin O = option, option, option
H365 EU 24/12
Page 59
PR33/DPZ-L 59 / 63
9.3. Dessin éclaté DPZ-L
H365 EU 49/16
Les vis collées sont représentées
à fond gris dans la liste des
„Remarques“
Page 60
PR33/DPZ-L 60 / 63
9.4. Liste des pièces de rechange DPZ-L
Pos.
no. de
commande
Dénomination
Dimension
Pc.
Remarque
1
3650011 – 1
Tige de Piston
1 V
2
3650011 – 2
Turcon-Glyd Ring
PT 0301400
1
3
3650011 – 3
Piston
1
4
3650011 – 4
Rondelle axiale
AS821
2 5
3650011 – 5
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
1 6
3650011 – 6
Joint torique
125 x 3
1 7
3650011 – 7
Vis à tête cylindrique bombée
M8 x 16
4 8
3650011 – 8
Rondelle d’arrêt
S8 4 9 3650011 – 9
Rondelle élastique bombée
8 1
10
3650011 – 10
Turcon-Glyd Ring
RT 0100160
1 11
3650011 – 11
Rondelle élastique bombée
5
12
3650011 – 12
Joint torique
4 x 1,5
1 13
3650011 – 13
Joint torique
9 x 2 1
14
3650011 – 14
Rondelle d’ajustage
8 x 14 x 0,5
1
15
3650011 – 15
Pilon de débranchement
1 V
16
3650011 – 16
Vis à tête cylindrique
M8 x 55
2 17
3650011 – 17
Rondelle
8,4 2
18
3650011 – 18
Écrou
M8 2
19
3650011 – 19
Goupille cylindrique
4m6 x 24
1 20
3650011 – 20
Tige filetée
M5 x 6
2
Loctite 242
21
3650011 – 21
Étui caoutchouc
2
22
3650011 – 22
Joint torique
25 x 2
1 23
3650011 – 23
Joint torique
8 x 1,5
3
24
3650011 – 24
Bouton du stop
1
Loctite 242
25
3650011 – 25
Pilon de sécurité
1
26
3650011 – 26
Turcon-Glyd Ring
PT 0000120
2 27
3650011 – 27
Silencieux
SD 18 F
4
Loctite 242
28
3650011 – 28
Poussoir de soupage
1
29
3650011 – 29
Turcon-Glyd Ring
PT 0000120
2 30
3650011 – 30
Rondelle d’ajustage
8 x 14 x 0,5
1 31
3650011 – 31
Ressort de pression
D 180 - O
1
32
3650011 – 32
Sorbonne éclisse
1
33
3650011 – 33
Goupille cylindrique
1
34
3650011 – 34
Rondelle d’arrêt
3,2 2
35
3650011 – 35
Raccord fileté
G ¼“ 1
36
3650011 – 36
Bague d’étanchéité
¼“ 1
37
3650011 – 37
Réduction
½“ – ¼“
1 38
3650011 – 38
Bague d’étanchéité
½“ 1
39
3650011 – 39
Vis à tête cylindrique bombée
M5 x 20
4 40
3650011 – 40
Rondelle d’arrêt
S5 4
V = Verschleißteil, wearing part, piéce d‘ usure R = Austauschteil, Replacement parts, Piéces d‘échange I = Erstausrüstung, initial equipment, équipement initial
B = bei Bedarf, if necessary, Au besoin O = option, option, option
H365 EU 24/12
Page 61
PR33/DPZ-L 61 / 63
Pos.
no. de
commande
Dénomination
Dimension
Pc.
Remarque
50
3650011 – 50
Levier de déviation 19mm
4
51
3650011 – 51
Levier de déviation 25mm
4
52
3650011 – 52
Levier de déviation 32mm
4
53
3650011 – 53
Douille de filière
4
seulement
19+25mm
54
3650011 – 54
Boulon de fourchette
2
55
3650011 – 55
Rondelle d’arrêt
8 8
56
3650011 – 56
Boulon de déviation
4
59
3650011 – 59
Rondelle d’arrêt
3,2 1
60
3650011 – 60
Roulement coulissant
0506-035
1
68
3650011 – 68
Rondelle d’ajustage
5 x 10 x 0,5
1
69
3650011 – 69
Bouchon plongeur
1
70
3650011 – 70
Plaque callatérale 32mm
2 V
71
3650011 – 71
Lame d’entaillage 32mm
4 V
72
3650011 – 72
Filière 32mm
4 V
73
3650011 – 73
Boulon de filière
2
74
3650011 – 74
Rondelle axiale
AS 1024
2 75
3650011 – 75
Circlip
10x1 2
80
3650011 – 80
Plaque callatérale 25mm
2 V
81
3650011 – 81
Lame d’entaillage 25mm
4 V
82
3650011 – 82
Filière 25mm
4 V
90
3650011 – 90
Plaque callatérale 19mm
2 V
91
3650011 – 91
Lame d’entaillage 19mm
4 V
92
3650011 – 92
Filière 19mm
4 V
100
3650011 - 100
Flasque de pression de
service
1
501
3650011 – 501
Cylindre, complet
1
Inkl. Pos.
10 u. 12
502
3650011 – 502
Bouchon, complet
1
503
3650011 – 503
Poignée complet
1
V = Verschleißteil, wearing part, piéce d‘ usure R = Austauschteil, Replacement parts, Piéces d‘échange I = Erstausrüstung, initial equipment, équipement initial
B = bei Bedarf, if necessary, Au besoin O = option, option, option
H365 EU 14/11
H365 EU 49/16
Page 62
PR33/DPZ-L 62 / 63
Bestellformular /Order form / Formulaire de commande
TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co. KG Ersatzteilservice / Spare parts service / Service des pièces de rechange
Berliner Str. 51–55 D-58332 Schwelm
FAX: +49 (2336) 808-208
Pos.
Bestell-Nr.
Order No.
N° de
commande
Benennung
Description
Dénomination
St.
Pcs.
Pc.
1
4545179 - 1
Schnecke
1
Beispiel / Example / Exemple
Bitte entsprechende Bandbreite ankreuzen
Please tick off the relevant strap width desired
Veuillez cocher la largeur de feuillard adéquate
19 mm
25 mm
32 mm
Firma / Company / Société
Kontaktperson / Contact person / Personne de contact
Straße / Street / Rue
PLZ, Ort / Zip code, place / Code postal, ville
Telefon / Phone / Téléphone
Fax, E-Mail
Datum, Date, Date
Unterschrift, Signature, Signature
H365 EU 49/16
Page 63
Das TITAN
Gesamtprogramm
Umreifungsgeräte
für Stahl- und Kunststoffband
Umreifungsmaschinen und Aggregate
für Stahl- und Kunststoffband
Ballenumreifungssysteme
für Stahl- und Kunststoffband
Crimpsysteme Stanzverbinder
Verpackungsband
aus Stahl- und Kunststoffband
Verschlusshülsen Zubehör
The TITAN
range of products
Strapping tools
for steel and plastic strap
Strapping machines and aggregates
for steel and plastic strap
Baling systems
for steel and plastic strap
Crimp systems Strip joining devices
Strapping
Steel and plastic strap
Seals Accessories
La gamme
de produits TITAN
Appareils de cerclage
pour feuillard d’acier et plastique
Machines et têtes de cerclage
Pour feuillard d’acier et plastique
Systèmes de cerclage de balles
Pour feuillard d’acier et plastique
Systèmes crimp Système d’agrafage de
bobines Feuillard d’emballage
Acier et plastique
Chapes Accessoires
TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co. KG Postfach 440, 58317 Schwelm Berliner Straße 51-55, 58332 Schwelm Telefon: +49 (0) 23 36 / 8 08-0 Telefax: +49 (0) 23 36 / 8 08-208 E-Mail: info@titan-schwelm.de www.titan-schwelm.de
Technische Änderungen vorbehalten Subject to technical alterations Sous réserve de modifications techniques
Loading...