Titan Control Max 1900 Pro Skid, Control Max 1900 Pro Cart Operating Manual

Page 1
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
- D - BETRIEBSANLEITUNG 1
- GB - OPERATING MANUAL 15
 F  MODE D’EMPLOI 29
 NL  GEBRUIKSAANWIJZING 43
 I  ISTRUZIONI PER L’USO 57
 E  INSTRUCCIONES DE USO 71
 P  MANUAL DE PROPRIETÁRIO 86
 DK  DRIFTSVEJLEDNING 101
 S  BRUKSANVISNING 116
0118 • Form No. 2382587 B
Control Max 1900 Pro Skid
Page 2
Control Max 1900 Pro Skid
2
16
18
3
4
7
6
5
11
15
20
17
1
10
13
19
12
14
8
9
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
- D - BETRIEBSANLEITUNG 1
- GB - OPERATING MANUAL 15
MODE D’EMPLOI 29
GEBRUIKSAANWIJZING 43
ISTRUZIONI PER L’USO 56
INSTRUCCIONES DE USO 70
MANUAL DE PROPRIETÁRIO 84
DRIFTSVEJLEDNING 98
BRUKSANVISNING 111
0317 • Form No. 2382587
Control Max 1900 Pro Skid
HIGH EFFICIENCY AIRLESS
a
1.
2.
1.
2.
1
Page 3
Control Max 1900 Pro Skid
SPRAY
PRIME
A
PRIME
SPRAY
B
SPRAY
PRIME
SPRAY
PRIME
0 = OFF
1.
2.
A)
B)
(A) (B)
Page 4
Control Max 1900 Pro Skid
20 - 25 cm
A)
B)
C)
20 - 25cm
20 - 25 cm20 - 25 cm
D)
A)
B)
Page 5
Control Max 1900 Pro Skid
1
23
4
1
2
3
4
5
HOUSEHOLD
OIL
7
6
16
17
18
8
9
10
11
12
13
14
15
1
4
2
3
5
Page 6
Control Max 1900 Pro Skid
Page 7
D
1
Control Max 1900 Pro Skid
Warnung!
Niemals Finger, Hände oder andere Körperteile mit dem Spritzstrahl in Berührung bringen! Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten. Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz benutzen.
Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittver­letzung. Bei einer Hautverletzung durch Beschichtungssto oder Lösemittel sofort einen Arzt aufsuchen zur schnellen, fachkundigen Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Be­schichtungssto oder das Lösemittel.
Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten:
1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden.
2. Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel.
3. Erdung sicherstellen – Der Anschluss muss über eine vor­schriftsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.
4. Zulässigen Betriebsdruck vom Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen.
5. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen.
Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung des Gerätes sind streng einzuhalten.
Vor allen Arbeiten am Gerät und bei jeder Arbeitspause folgende Regeln beachten:
1. Spritzpistole und Hochdruckschlauch druckentlasten.
2. Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel.
3. Gerät ausschalten.
A
c
ht
e au
f
Sic
h
e
rh
e
it !
Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion!
Airless-Geräte entwickeln extrem hohe Spritzdrücke.
1
2
3
Page 8
D
2
Control Max 1900 Pro Skid
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres Titan Farbauftragsgerätes.
Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen Reinigung und Pege bedarf.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Erklärung der verwendeten Symbole
Gefahr
Kennzeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn Sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
i
Kennzeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche Hinweise.
Tragen Sie beim Arbeiten einen geeigneten Gehörschutz.
Tragen Sie beim Arbeiten einen geeigneten Atemschutz.
Tragen Sie beim Arbeiten geeignete Schutzhandschuhe.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf und legen Sie sie dem Produkt bei, falls Sie es einmal weitergeben sollten. Der nachfolgend verwendete
Begri “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Gefahr
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Page 9
D
3
Control Max 1900 Pro Skid
f) Wenn der Betrieb des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters verhindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position “AUS”
ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge
hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann
binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie
es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
g) Halten Sie Grie und Griächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und Griächen erlauben
keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sein
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Schutz der Gesundheit
Gefahr
Achtung! Atemschutz tragen: Farbnebel und Lösungsmitteldämpfe sind gesundheitsschädlich. Nur in gut belüfteten Räumen oder bei künstlicher Belüftung arbeiten. Das Tragen von Arbeitskleidung, Schutzbrille, Gehörschutz und Handschuhen wird empfohlen.
Page 10
D
4
Control Max 1900 Pro Skid
Brennbare Beschichtungsstoe
Gefahr
Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Stoe verwendet werden.
Explosionsschutz
Gefahr
Gerät nicht benutzen in Betriebsstätten, welche unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen.
Explosions- und Brandgefahr bei Spritzarbeiten durch Zündquellen
Gefahr
Es dürfen keine Zündquellen in der Umgebung vorhanden sein, wie z. B. oenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Zigarren und Tabakpfeifen, Funken, glühende Drähte, heiße Oberächen usw
Elektrostatische Auadung (Funken- oder Flammenbildung)
Gefahr
Bedingt durch die Strömungsgeschwindigkeit des Beschichtungsstos beim Spritzen kann es unter Umständen am Gerät zu elektrostatischen Auadungen kommen. Diese können bei Entladung Funken- oder Flammenbildung nach sich ziehen. Deshalb ist es notwendig, dass das Gerät immer über die elektrische Installation geerdet ist. Der Anschluss muss über eine vorschriftsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.
Belüftung
Um Brand- und Explosionsgefahr sowie Schädigungen der Gesundheit bei Spritzarbeiten zu vermeiden, muss für eine gute natürliche oder künstliche Lüftung gesorgt werden.
Gerät und Spritzpistole sichern
Alle Schläuche, Anschlüsse und Filterteile müssen vor Inbetriebnahme der Sprühpumpe gesichert werden. Ungesicherte Teile können sich mit großer Kraft lösen oder Flüssigkeit kann mit Hochdruck austreten, was zu schweren Verletzungen führen kann. Spritzpistole bei Montage oder Demontage der Düse und bei Arbeitsunterbrechung immer sichern.
Rückstoß der Spritzpistole
Gefahr
Bei hohem Betriebsdruck bewirkt Ziehen des Abzugsbügels eine Rückstoßkraft bis 15 N. Sollten Sie nicht darauf vorbereitet sein, kann die Hand zurückgestoßen oder das Gleichgewicht verloren
werden. Dies kann zu Verletzungen führen. Eine Dauerbelastung durch diesen Rückstoß kann zu bleibenden gesundheitlichen Schäden führen.
Max. Betriebsdruck
Der zulässige Betriebsdruck für die Spritzpistole, Spritzpistolen-Zubehör und Hochdruckschlauch darf nicht unter dem am Gerät angegebenen maximalen Betriebsdruck von 110 bar (11 MPa) liegen.
Beschichtungssto
Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Sto ausgehen können und beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des Stoes angegebenen Hinweise. Versprühen Sie keinerlei Stoe von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
Hochdruckschlauch (Sicherheitshinweis)
Gefahr
Achtung Verletzungsgefahr durch Injektion! Durch Verschleiß, Knicken und nicht zweckentsprechende Verwendung können sich Leckstellen im Hochdruckschlauch bilden. Durch eine Leckstelle kann Flüssigkeit in die Haut injiziert werden.
Page 11
D
5
Control Max 1900 Pro Skid
Hochdruckschlauch vor jeder Benutzung gründlich überprüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch sofort ersetzen. Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren! Scharfes Biegen oder Knicken vermeiden, kleinster Biegeradius etwa 20 cm. Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfen Gegenständen und Kanten schützen. Niemals am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zu bewegen. Hochdruckschlauch nicht verdrehen. Hochdruckschlauch nicht in Lösemittel einlegen. Außenseite nur mit einem getränkten Tuch abwischen. Hochdruckschlauch so verlegen, dass keine Stolpergefahr besteht.
Elektrostatische Auadung von Spritzpistole und Hochdruckschlauch wird über den Hochdruckschlauch abgeleitet. Deshalb muss der elektrische Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.) betragen.
i
Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur Titan-Original-Hochdruckschläuche und Spritzdüsen verwenden. Übersicht siehe „Ersatzteilliste”.
i
Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Risiko von Beschädigungen. Titan empehlt den Hochdruckschlauch nach 6 Jahren auszutauschen.
Anschluss des Gerätes
Der Anschluss muss über eine vorschriftsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen. Der Anschluss muss mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung INF ≤ 30 mA ausgerüstet sein.
Gerät aufstellen
Gefahr
Bei Arbeiten in Räumen: Im Bereich des Gerätes dürfen sich keine lösungsmittelhaltigen Dämpfe bilden. Aufstellen des Gerätes
auf der vom Spritzobjekt abgewandten Seite. Mindestabstand 5 m zwischen Gerät und Spritzpistole ist einzuhalten.
Bei Arbeiten im Freien: Es dürfen keine lösungsmittelhaltige Dämpfe zum Gerät hin getrieben werden. Windrichtung beachten. Das Gerät so aufstellen, dass keine lösungsmittelhaltigen Dämpfe zum Gerät gelangen und sich dort
ablagern. Mindestabstand 5 m zwischen Gerät und Spritzpistole ist einzuhalten.
Wartung und Reparaturen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät Druckentlastung durchführen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Gerätereinigung
Gefahr
Kurzschlussgefahr durch eindringendes Wasser! Gerät niemals mit Hochdruck- oder Dampfhochdruckreiniger abspritzen.
Gerätereinigung mit Lösemittel
Gefahr
Bei Gerätereinigung mit Lösemittel darf nicht in einen Behälter mit kleiner Önung (Spundloch) gespritzt oder gepumpt werden. Gefahr durch Bildung eines explosionsfähigen Gas-/Luftgemisches. Der Behälter muss geerdet sein. Verwenden Sie zur Reinigung keine brennbaren Materialien.
Erdung des Spritzobjekts
Das zu beschichtende Spritzobjekt muss geerdet sein.
Page 12
D
6
Control Max 1900 Pro Skid
Thermosicherung
Das Gerät ist mit einer Thermosicherung ausgestattet, welche das Gerät bei Überhitzung abschaltet. In diesem Falle Gerät ausschalten, Wahlschalter in die Position PRIME (senkrecht) drehen, Netzstecker ziehen und das Gerät min. 30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache abstellen, z. B. abgedeckte Lüftungsschlitze.
Beschreibung (Abb. 1)
1 Ansaugschlauch 2 Druckregler mit integriertem Ein/Aus-Schalter 3 Tragegri 4 Integriertes Ablagefach für Düsen und Kleinteile 5 Düse 515 (für dicküssige Materialien, z.B. Innenwandfarbe) 6 Spritzpistole 7 Düsenhalter 8 HEA Filter Set
9 Pistolenlter: rot (1 Stk.), weiß (1 Stk.*) 10 Wahlschalter 11 Hochdruckschlauch 12 Düsenverlängerung (30 cm) 13 Düse 311 (für dünnüssige Materialien, z.B. Lacke) 14 Düse 619 (für dicküssige Materialien, z.B.
Innenwandfarbe. Zur Beschichtung von größeren Flächen) 15 Rücklaueitung 16 Schlauchanschluss 17 Ansauglter 18 Einlassventildrücker 19 Manometer 20 Betriebsanleitung
* im Filtergehäuse vormontiert
Verarbeitbare Beschichtungsstoe
Dispersions- und Latexfarben für den Innenbereich. Wasser- und lösemittelhaltige Lacke und Lasuren. Lackfarben, Öle, Trennmittel, Kunstharzlacke, PVC-Lacke, Vorlacke, Grundlacke, Füller und Rostschutzfarben.
i
Je nach zu verarbeitendem Material muss eventuell eine andere Düsengröße und ein anderer Pistolenlter verwendet werden.
Dünnüssige Materialien: Düse 311
Filter rot
Dicküssige Materialien: Düse 515 / 619
Filter weiß
Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoe
Materialien die stark schmirgelnde Bestandteile enthalten. Fassadenfarbe, Laugen und säurehaltige Beschichtungsstoe. Brennbare Beschichtungsstoe, Materialien die Aceton oder Nitroverdünnung enthalten
i
Um im Zweifelsfall die Verträglichkeit des Beschichtungsstoes mit den für den Bau des Gerätes verwendeten Materialien sicherzustellen, wenden Sie sich bitte an den Titan Händler.
Anwendungsbereich
Beschichtung von Wänden im Innenbereich sowie Objekten im Außenbereich (z.B. Gartenzäune, Garagentore, etc.).
Benötigte Werkzeuge und Hilfsmittel
Schraubenschlüssel (13, 16, 17, 20) bzw. verstellbarer Schraubenschlüssel (2 Stk.), Innensechskantschlüssel (10 mm)
Innensechskantschlüssel (2,5 mm)
Leerer Behälter
Ein größeres Stück Karton
Abdeckmaterial
Vorbereitung des Arbeitsplatzes
Gefahr
Steckdosen und Schalter unbedingt abkleben. Gefahr eines elektrischen Schlages durch eindringendes Sprühmaterial! Decken Sie alle nicht zu sprühende Flächen und Objekte ab, bzw. entfernen Sie diese aus dem Arbeitsbereich. Für Schäden durch Farbnebel (Overspray) wird keine Haftung übernommen.
Silikatfarbe verätzt bei Kontakt Glas- und Keramikächen! Alle entsprechenden Oberächen müssen daher unbedingt komplett abgedeckt werden.
Page 13
D
7
Control Max 1900 Pro Skid
i
Achten Sie auf die Qualität des verwendeten Abklebebandes. Verwenden Sie auf Tapeten und gestrichenen Untergründen kein zu stark haftendes Klebeband, um Beschädigungen beim Entfernen zu vermeiden. Entfernen Sie Klebebänder langsam und gleichmäßig; keinesfalls ruckartig. Lassen Sie Flächen nur so lange wie nötig abgeklebt, um mögliche Rückstände beim Entfernen zu minimieren.
Vorbereitung des Beschichtungsstoes
Mit Control Max 1900 Pro können Innenwandfarben, Lacke und Lasuren unverdünnt oder geringfügig verdünnt versprüht werden. Detaillierte Informationen können Sie dem technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen ( Internet Download).
1. Rühren Sie das Material gründlich auf und verdünnen Sie es im Gebinde gemäß der Verdünnungsempfehlung (zum Umrühren wird ein Rührwerk empfohlen).
Verdünnungsempfehlung
Spritzmaterial
Lasuren unverdünnt Lösemittelhaltige oder wasserverdünnbare Holzschutzmittel, Beizen, Öle, Desinfektionsmittel,
Panzenschutzmittel
unverdünnt
Lösemittelhaltige oder wasserverdünnbare Lackfarben, Grundierungen, Kfz- Decklacke, Dickschichtlasuren
5 - 10 % verdünnen
Innenwandfarbe (Dispersionen und Latexfarben) 0-10 % verdünnen
i
Die in der Tabelle genannten Werte sind Richtwerte. Die für das verwendete Material optimale Verdünnung muss durch eine Spritzprobe ermittelt werden. Details zur Durchführung der Spritzprobe nden Sie im Abschnitt "Spritztechnik".
Zusammenbau
1. Setzen Sie die beiden Türen/Klappen in das Ablagefach ein.
2. Tragegri wie auf der Abbildung gezeigt einsetzen und durch nach unten drücken einrasten. (Abb. 2)
3. Entfernen Sie die Abdeckkappen an Schlauch und Schlauchanschluss. (Abb. 3)
4. Setzen Sie die Spritzpistole auf das verjüngte Ende des Schlauches (Abb. 4, 1) und drehen Sie die Pistole auf den Schlauch.
Ziehen Sie das Gewinde mit einem Schraubenschlüssel (13) gut fest.
Gefahr
Um überprüfen zu können, ob der Schlauch unter Druck steht, muss das beiliegende Manometer am Hochdruckschlauch befestigt werden.
5. Manometer am Schlauchanschluss festschrauben.
6.
Hochdruckschlauch am Manometer anschrauben.
Halten Sie mit einem Schraubenschlüssel (16) den Schlauchanschluss fest und ziehen Sie den Schlauch mit einem weiteren Schraubenschlüssel (17) fest. (Abb. 5)
7. Stecken Sie den Ansaugschlauch auf den Materialeingang und sichern Sie ihn mit der Klammer. (Abb. 6)
8. Stecken Sie die Rücklaueitung auf den Rücklaufstutzen und sichern Sie ihn mit der Klammer. (Abb. 7)
Bedienelemente am Gerät (Abb. 8)
A Mit dem Druckregler kann der Spritzdruck eingestellt werden.
Der richtige Spritzdruck ist abhängig vom verwendeten Material. Steht der Druckregler auf 0 ist das Gerät ausgeschaltet.
B Mit dem Wahlschalter können folgende Einstellungen vorgenommen werden:
PRIME (Schalter steht senkrecht)
Zum Vorbefüllen des Systems mit Farbe
Zur Druckentlastung
SPRAY (Schalter steht waagrecht)
Zum Arbeiten mit der Spritzpistole
Spritzpistole
Gefahr
Sichern Sie den Abzugsbügel immer, wenn Sie die Spritzdüse anbringen oder die Spritzpistole nicht in Verwendung ist.
Klappen Sie die Abzugsverriegelung nach unten, um den Abzugsbügel zu verriegeln (Abb. 9, A).
Page 14
D
8
Control Max 1900 Pro Skid
Klappen Sie die Abzugsverriegelung nach oben, um den Abzugsbügel zu entriegeln (Abb. 9, B).
i
Je nach zu verarbeitendem Material muss eventuell eine andere Düsengröße und ein anderer Pistolenlter verwendet werden.
Dünnüssige Materialien: Düse 311
Filter rot
Dicküssige Materialien: Düse 515 / 619
Filter weiß
Anleitung zur Druckentlastung
Gefahr
Befolgen Sie stets die Anleitung zur Druckentlastung, wenn Sie das Gerät ausschalten. Durch dieses Verfahren wird der Druck aus dem Spritzschlauch und der Pistole abgelassen. Manometer beachten ––> 0 bar
1. Sichern Sie die Spritzpistole. (Abb. 9, A)
2.
Schalten Sie das Gerät aus (Druckregler Position 0).
Drehen Sie den Wahlschalter in die Position PRIME (senkrecht). (Abb. 10)
3. Entsichern Sie die Spritzpistole. Halten Sie die Spritzpistole über einen leeren Behälter und ziehen Sie den Abzugsbügel, um den Druck abzulassen.
4. Sichern Sie die Spritzpistole.
Inbetriebnahme
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
1. Befestigen Sie die Rücklaueitung mit den Klammern am Ansaugschlauch.
2. Tauchen Sie den Ansaugschlauch in den Farbeimer ein. (Abb. 11)
3. Drücken Sie auf den roten Einlassventildrücker, um sicher zu gehen, dass das Einlassventil frei ist. (Abb. 12)
4. Netzkabel einstecken.
5. Drehen Sie den Wahlschalter in die Position PRIME (senkrecht).
6. Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den Druckregler langsam auf 2 stellen.
7. Schalten Sie das Gerät wieder aus (Druckregler 0), sobald Farbe durch die Rücklaueitung in den Farbeimer ießt.
i
Falls keine Farbe angesaugt wird, versuchen Sie das Problem mit den im nachfolgenden Kapitel "Hilfe bei Ansaugproblemen" beschriebenen Schritten zu lösen.
8. Drehen Sie den Wahlschalter in die Position SPRAY (waagrecht).
9. Halten Sie die Spritzpistole an den Rand eines leeren Behälters. (Abb. 13)
10. Entsichern Sie die Pistole und halten Sie den Abzugsbügel gedrückt, bis das Material gleichmäßig austritt.
11. Lassen Sie den Abzugsbügel los und sichern Sie die Pistole.
12.
Setzen Sie den Düsenhalter auf die Spritzpistole (Abb. 14, A) und drehen Sie ihn in die Endposition (Abb. 14, B), um ihn zu
befestigen.
13. Setzen Sie die Düse mit der Spitze nach vorne zeigend ein. (Abb. 15)
Hilfe bei Ansaugproblemen
1. Einlassventildrücker 3-4 Mal drücken. (Abb. A) Falls das Problem nicht behoben ist, bitte mit dem folgenden Schritt fortfahren.
2. Schlagen Sie mehrmals leicht mit z.B. einem Gummihammer auf den Schlauchanschluss. (Abb. B) Falls das Problem nicht behoben ist, bitte mit dem folgenden Schritt fortfahren.
3. Schalten Sie das Gerät aus (Druckregler 0).
4. Entfernen Sie Ansaug- und Hochdruckschlauch und stellen Sie das Gerät auf den Kopf.
5. Füllen Sie ca. 10 ml Wasser in den Materialeingang ein. (Abb. C)
6. Einlassventildrücker 3-4 Mal drücken.
7. Halten Sie ein Tuch vor den Schlauchanschluss und schalten Sie die Pumpe ein bis Wasser aus dem Schlauchanschluss austritt.
i
Falls das Problem nicht behoben ist, wenden Sie sich bitte an den Titan Händler.
Page 15
D
9
Control Max 1900 Pro Skid
A B
C
Spritztechnik
Gefahr
Befolgen Sie stets die Anleitung zur Druckentlastung, wenn Sie das Gerät ausschalten. Durch dieses Verfahren wird der Druck aus dem Spritzschlauch und der Pistole abgelassen.
Achten Sie darauf, dass der Farbschlauch nicht geknickt ist und sich keine Gegenstände mit scharfen Kanten in der Nähe benden.
Es ist zweckmäßig, zuerst auf einem Karton oder ähnlichen Untergrund zu üben, um das Spritzbild zu prüfen und sich mit der Benutzung der Spritzpistole vertraut zu machen.
i
Bei einem gleichmäßigen Spritzbild wie in Abbildung 16 A sind alle Einstellungen korrekt. Zeigt das Spritzbild “Randstreifen” wie in Abbildung 16 B, erhöhen Sie stufenweise den Druck oder verdünnen Sie weiter in 5% Schritten (maximal zulässige Verdünnung des Herstellers beachten).
Der Schlüssel für ein hochwertiges Ergebnis ist die gleichmäßige Beschichtung der gesamten Fläche. Bewegen Sie Ihren Arm mit konstanter Geschwindigkeit und halten Sie die Spritzpistole in einem konstanten Abstand über der Oberäche. Optimal ist ein Abstand von ca. 20 bis 25 cm zwischen Spritzdüse und Oberäche. (Abb. 17, A)
Halten Sie die Spritzpistole parallel zur Oberäche. Führen Sie die Bewegung mit dem gesamten Arm und nicht aus dem Handgelenk aus. (Abb. 17, B)
Halten Sie die Spritzpistole im rechten Winkel zur Oberäche. Anderenfalls wird die Beschichtung an einem Ende dicker als am anderen. (Abb. 17, C)
Ziehen Sie den Abzugsbügel nachdem Sie die Bewegung begonnen haben. Lassen Sie den Abzugsbügel los, bevor Sie die Bewegung beenden. (Abb. 17, D) Unterbrechungen innerhalb der Sprühäche vermeiden. Lassen Sie jede Bahn um circa 30 % überlappen. Dadurch entsteht eine gleichmäßige Beschichtung.
i
Während des Arbeitens schaltet sich die Pumpe immer wieder an und aus, um den Druck zu regulieren. Dies ist normal und keine Fehlfunktion.
Reinigung einer verstopften Spritzdüse
Wenn sich das Spritzbild verschlechtert oder keine Farbe mehr aus der Düse gelangt, obwohl der Abzugsbügel gezogen ist, folgen Sie der nachstehenden Anleitung.
Gefahr
Versuchen Sie nicht, die Düse mit dem Finger zu reinigen. Die Flüssigkeit steht unter hohem Druck und kann Verletzungen durch Injektion verursachen.
1. Lassen Sie die Abzugsbügel los und sichern Sie die Pistole. Drehen Sie die drehbare Düse um 180°, sodass die Pfeilspitze zur Rückseite der Pistole zeigt (Abb. 18).
i
Wenn die Spritzdüse unter Druck steht, ist sie möglicherweise nur sehr schwer drehbar. Drehen Sie den Wahlschalter in die Position PRIME (senkrecht) und ziehen Sie den Abzugsbügel. Dadurch wird der Druck abgebaut und die Düse lässt sich einfacher drehen.
2. Drehen Sie den Wahlschalter in die Position SPRAY (waagrecht).
3. Entsichern Sie die Pistole und ziehen Sie den Abzugsbügel, während Sie die Pistole auf ein nicht benötigtes Stück Holz oder Karton richten. Dadurch wird die Verstopfung mit dem Druck im Spritzschlauch herausbefördert. Wenn die Düse sauber ist, tritt die Farbüssigkeit wieder in einem geraden Hochdruckstrahl aus.
4. Lassen Sie die Abzugsbügel los und sichern Sie die Pistole. Drehen Sie die Düse um, sodass der Pfeil wieder nach vorne zeigt. Entsichern Sie die Pistole und setzen Sie den Spritzvorgang fort.
Page 16
D
10
Control Max 1900 Pro Skid
i
Mit dem HEA Filter Set können Verstopfungen der Düse minimiert werden (s. Kapitel HEA Filter Set).
HEA Filter Set
Montage
Gefahr
Pistole und Hochdruckschlauch müssen drucklos sein, bevor das Filter Set montiert/demontiert wird.
1. Hochdruckschlauch von Pistole (1) trennen.
2. Bei Bedarf Filtergehäuse (2) aufschrauben und zur Düse passenden Filter (3) einsetzen (die konische Seite (A) muss nach oben zeigen). Düse 311
Filter rot
Düse 517 / 619
Filter weiß (im Filtergehäuse vormontiert)
3. Filtergehäuse (2) an Pistole (1) fest anschrauben.
4. Hochdruckschlauch (4) an Filtergehäuse (2) fest anschrauben.
Reinigung
Gefahr
Pistole und Hochdruckschlauch müssen drucklos sein, bevor das Filter Set montiert/demontiert wird.
1. Filtergehäuse (2) von Schlauch (4) und Pistole (1) entfernen.
2. Filtergehäuse (2) aufschrauben und Filter (3) herausnehmen.
3.
Filter (3) und Filtergehäuse (2) gründlich reinigen (bei Verschleiß Filter
ersetzten).
4.
Beim Wiederzusammenbau darauf achten, dass Dichtung und Feder nicht
verloren gehen.
Arbeitsunterbrechung
Gefahr
Befolgen Sie stets die Anleitung zur Druckentlastung, wenn Sie das Gerät ausschalten. Durch dieses Verfahren wird der Druck aus dem Spritzschlauch und der Pistole abgelassen. Manometer beachten ––> 0 bar
Schalten Sie das Gerät aus (Druckregler 0) und ziehen Sie den Netzstecker.
Spritzpistole in einen Plastikbeutel geben und luftdicht verschließen.
Farboberäche im Farbgebinde mit etwas Wasser benetzen, damit sich keine Haut bildet.
Außerbetriebnahme und Reinigung
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des Farbauftragsgerätes. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine Garantieansprüche übernommen.
Gefahr
Verwenden Sie zur Reinigung keine brennbaren Materialien / Nitroverdünnung.
i
Reinigen Sie das Gerät immer direkt nach Arbeitsende. Eingetrockneter Beschichtungssto erschwert die Reinigung.
1. Führen Sie eine Druckentlastung durch.
2. Sichern Sie die Spritzpistole.
3. Entfernen Sie den Düsenhalter von der Spritzpistole. (Abb. 19)
4. Stellen Sie Ansaugschlauch und Rücklaueitung in einen Behälter mit Wasser bzw. einer für das verwendete Material geeigneten Reinigungslösung.
5. Drehen Sie den Wahlschalter in die Position SPRAY und stellen Sie den Druck auf Maximum.
6. Halten Sie die Spritzpistole an den Rand des Farbeimers. (Abb. 20)
3
1
2
4
A
Page 17
D
11
Control Max 1900 Pro Skid
Gefahr
Erden Sie die Pistole beim Spülen von Lösungsmitteln über einen Metallbehälter.
7. Entsichern Sie die Pistole und ziehen Sie den Abzugsbügel, um die überschüssige Farbe aus dem System in den Farbeimer zu pumpen. Lassen sie den Abzugsbügel wieder los, sobald das Reinigungsmittel austritt.
8. Drehen Sie den Wahlschalter in die Position PRIME (senkrecht).
9. Halten Sie die Spritzpistole an den Rand des Reinigungsbehälters.
10. Ziehen Sie den Abzugsbügel und halten Sie den Abzugsbügel so lange gedrückt, bis nur noch klare Flüssigkeit austritt.
11. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
12. Drehen Sie den Wahlschalter in die Position PRIME (senkrecht).
13. Ziehen Sie den Abzugsbügel, um eine Druckentlastung durchzuführen.
14. Sichern Sie die Spritzpistole.
15. Trennen Sie die Spritzpistole mithilfe von Schraubenschlüsseln (13) vom Farbschlauch.
i
Falls das HEA Filter Set verwendet wird dieses entsprechend den Informationen im Kapitel "HEA Filter Set" demon­tieren und reinigen.
16. Entfernen Sie die Düse (1), Unterlegscheibe (2) und die Halterung (3) aus dem Düsenhalter (4) und reinigen Sie alle Teile gründlich. (Abb. 21)
17. Setzen Sie die Halterung und die Unterlagsscheibe wieder in den Düsenhalter ein. Schrauben Sie den Düsenhalter auf die Pistole.
18. Entfernen Sie den Ansaugschlauch vom Grundgerät.
19. Entfernen Sie den Rücklaufschlauch.
20. Wischen Sie beide Schläuche von außen ab.
21. Ziehen Sie die Filterscheibe (1) vorsichtig aus dem Ansauglter heraus. (Abb. 22)
22. Reinigen Sie die Filterscheibe gründlich unter ießendem Wasser.
23. Entfernen Sie den Hochdruckschlauch mit einem Schraubenschlüssel (17) vom Grundgerät.
24. Tauchen Sie das Einlassventil in einen mit Konservierungsmittel (z.B. Haushaltsöl) gefüllten Behälter ein. (Abb. 23)
25. Stecken Sie den Netzstecker ein.
26. Halten Sie ein Tuch vor den Schlauchanschluss und schalten Sie das Gerät für ca. 5 Sekunden ein. (Abb. 24) Die Pumpe wird durch diesen Vorgang konserviert.
Wartung und Reparaturen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät Druckentlastung durchführen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
a) Reinigung Einlassventil
i
Wenn beim Ansaugen des Materials Probleme auftreten, muss gegebenenfalls das Einlassventil gereinigt oder ersetzt werden. Probleme können vermieden werden, wenn das Gerät immer ordnungsgemäß gereinigt und gewartet wird.
1. Entfernen Sie den Ansaugschlauch vom Grundgerät.
2.
Entfernen Sie das Einlassventil (Abb. 25, 1) mit einem Schraubenschlüssel (20) oder Innensechskantschlüssel (10 mm) vom
Grundgerät.
3. Entnehmen Sie Ventilsitz (Abb. 25, 2), Kugel (3) und O-Ring (4) aus dem Einlassventil.
4.
Reinigen Sie die Aufnahme für das Einlassventil und alle Bauteile gründlich mit einer geeigneten Reinigungslösung bzw. tauschen
Sie sie bei Bedarf aus.
5. Fetten Sie den O-Ring (Abb. 25, 5) am Einlassventil ein.
6. Setzen Sie Ventilsitz, Kugel und O-Ring wieder in das Einlassventil ein.
7. Drehen Sie das Einlassventil wieder in das Spritzgerät.
b) Reinigung Auslassventil
i
Bei einem schlechten Sprühbild, muss gegebenenfalls das Auslassventil gereinigt oder ersetzt werden. Probleme können vermieden werden, wenn das Gerät immer ordnungsgemäß gereinigt und gewartet wird.
1. Entfernen Sie den Hochdruckschlauch mit einem Schraubenschlüssel (17) vom Grundgerät.
2. Lockern Sie die Schraube (Innensechskantschlüssel 2,5 mm) am Auslassventil (Abb. 26), entfernen Sie sie aber nicht.
3. Entfernen Sie das Auslassventil (Abb. 27, 1) mit einem Schraubenschlüssel (16) vom Grundgerät.
Page 18
D
12
Control Max 1900 Pro Skid
4. Reinigen Sie die Aufnahme für das Auslassventil und das Auslassventil gründlich mit einer geeigneten Reinigungslösung bzw. tauschen Sie das Auslassventil bei Bedarf aus.
5. Setzen Sie das neue oder gereinigte Auslassventil wieder ein.
6. Ziehen Sie die Schraube (Abb. 26) wieder fest.
Ersatzteilliste (Abb. 28)
Pos. Benennung Best. Nr.
1 Spritzpistole (inkl. Düsenhalter) 353-701 2 Düsenhalter 353-702 3 Dichtungsset 0517900 4 Hochdruckschlauch, 15 m 353-708 5 HEA Filter Set (inkl. Filter, rot und weiß) 353-705 6 Klappe (1 Stk) 0580041B 7 Tragegri 0580175A 8 Ansaugschlauch und Rücklaueitung 0580159A
9 Klammer (Ansaugschlauch) 9890222 10 Klammer (Rücklaueitung) 0327226 11 Rücklaueitung 0580487A 12 Klammer (1 Stk.) 0512390 13 Filtergehäuse 0580154 14 Filter 0580155 15 Manometer 0580402A 16 Auslassventil 0580072A 17 Reparatur Set Einlassventil 0580391 18 Einlassventilgehäuse 0580071A
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Benennung Best. Nr.
Düse 211 (20° Spritzwinkel, 0,011 inch Düsendurchmesser) 353-211 Düse 311 (30° Spritzwinkel, 0,011 inch Düsendurchmesser) 353-311 Düse 313 (30° Spritzwinkel, 0,013 inch Düsendurchmesser) 353-313 Düse 413 (40° Spritzwinkel, 0,013 inch Düsendurchmesser) 353-413 Düse 515 (50° Spritzwinkel, 0,015 inch Düsendurchmesser) 353-515 Düse 517 (50° Spritzwinkel, 0,017 inch Düsendurchmesser) 353-517 Düse 619 (60° Spritzwinkel, 0,019 inch Düsendurchmesser) 353-619 Filter, rot (Düse 211/311/313/413, 1 Stück) 581-061 Filter, rot (Düse 211/311/313/413, 2 Stück) 0089960 Filter, gelb (Düse 515, 1 Stück) 581-062 Filter, gelb (Düse 515, 2 Stück) 0089959 Filter, weiß (Düse 517/619, 1 Stück) 581-060 Filter, weiß (Düse 517/619, 2 Stück) 0089958 Düsenverlängerung (30 cm) 353-709 Düsenverlängerung (60 cm) 353-710 Piston Lube (118 ml) 314-481
Technische Daten
Pumpenart Kolbenpumpe Spannung 230 V
~
50 Hz Leistungsaufnahme 600 W Absicherung Anschluss nur an eine FI-abgesicherte Steckdose (16 A) Schutzklasse I Max. Spritzdruck 11 MPa (110 bar) Max. Fördermenge 1,5 l/min Schalldruckpegel* 83 dB (A) Unsicherheit K= 3 db Schallleistungspegel* 97 dB (A) Unsicherheit K= 3 db
Schwingungspegel* < 2,5 m/s
2
Unsicherheit K= 1,5 m/s
2
Max. Temperatur Beschichtungssto 40°C
Page 19
D
13
Control Max 1900 Pro Skid
Technische Daten
Schlauchlänge 15 m Max. Schlauchlänge 30 m Produktabmessungen ca. 46,5 x 32 x 38 cm Gewicht ca. 7,6 kg
* Gemessen nach EN 50580:2014
Information zum Schwingungspegel
Der angegeben Schwingungspegel ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich von Elektrowerkzeugen verwendet werden.
Der Schwingungspegel dient auch zu einer einleitenden Einschätzung der Schwingungsbelastung. Achtung! Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeuges vom Angabewert
unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Behebung von Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Das Spritzgerät läuft nicht.
Das Spritzgerät ist nicht eingesteckt.
Das Spritzgerät wurde ausgeschaltet, während es unter Druck stand.
Keine Spannung an der Steckdose.
Das Verlängerungskabel ist beschädigt oder verfügt über eine zu niedrige Kapazität.
Gerät überhitzt
Es besteht ein Problem mit dem Motor.
➞ Stecken Sie das Spritzgerät ein. ➞ Druckentlasten und Wahlschalter anschließend
wieder auf SPRAY stellen ➞ Überprüfen Sie die Netzspannung. ➞ Tauschen Sie das Verlängerungskabel aus.
➞ Gerät ausschalten, Wahlschalter in die Position PRIME
(senkrecht) drehen, Netzstecker ziehen und das Gerät
min. 30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache
abstellen, z. B. abgedeckte Lüftungsschlitze. ➞ Wenden Sie sich an den Titan Händler
Das Spritzgerät läuft, saugt jedoch keine Farbe an, wenn der Wahlschalter in die Position PRIME gestellt wird.
Die Einheit wird nicht richtig vorbefüllt oder hat Füllüssigkeit verloren.
Der Farbeimer ist leer oder der Ansaugschlauch ist nicht vollständig in die Farbe eingetaucht.
Ansaugschlauch verstopft
Der Ansaugschlauch hat sich vom Einlassventil gelockert.
Das Einlassventil oder Auslasventil sitzt fest.
Das Einlassventil ist verschlissen oder beschädigt.
Das Ventil PRIME/SPRAY ist verstopft.
➞ Versuchen Sie erneut, das Gerät vorzufüllen.
➞ Füllen Sie den Eimer auf oder tauchen Sie den
Ansaugschlauch in die Farbe. ➞ Ansaugschlauch reinigen ➞ Ziehen Sie ihn fest.
➞ Folgen Sie den Anweisungen im Kapitel "Hilfe bei
Ansaugproblemen". ➞ Auswechseln
➞ Wenden Sie sich an den Titan Händler
Das Spritzgerät saugt Farbe an, der Druck fällt aber, wenn die Pistole betätigt wird.
Die Spritzdüse ist verschlissen.
Der Ansauglter ist verstopft.
Der Pistolenlter ist verstopft (falls montiert)
Die Farbe ist zu dicküssig oder verunreinigt.
Das Einlassventil ist verschlissen oder beschädigt.
➞ Tauschen Sie die Spritzdüse durch eine neue aus. ➞ Reinigen Sie den Ansauglter. ➞ Reinigen Sie den Filter oder tauschen Sie ihn aus. ➞ Verdünnen oder ltern Sie die Farbe. ➞ Auswechseln
Die Spritzpistole leckt.
Die Teile in der Pistole sind verschlissen oder verschmutzt.
➞ Wenden Sie sich an den Titan Händler
Die Düseneinheit leckt.
Die Düse wurde falsch zusammengesetzt.
Eine Dichtung ist verschmutzt.
➞ Überprüfen Sie die Düseneinheit und setzen Sie sie
richtig zusammen. ➞ Reinigen Sie die Dichtung.
Die Spritzpistole spritzt nicht.
Die Spritzdüse ist verstopft.
Der Pistolenlter ist verstopft (falls montiert)
Die Spritzdüse ist falsch herum montiert.
➞ Reinigen Sie die Spritzdüse und verwenden Sie das
HEA Filter Set ➞ Reinigen Sie den Filter oder tauschen Sie ihn aus. ➞ Drehen Sie die Düse in die richtige Richtung.
Page 20
D
14
Control Max 1900 Pro Skid
Störung Ursache Abhilfe
Das Spritzbild ist schlecht.
Die Farbe ist zu dicküssig oder verunreinigt.
Die Spritzdüse ist verstopft.
Die Spritzdüse ist verschlissen.
Der Pistolenlter ist verstopft (falls montiert)
Der Ansauglter ist verstopft.
Das Einlassventil ist verschlissen oder beschädigt.
➞ Verdünnen oder ltern Sie die Farbe. ➞ Reinigen Sie die Spritzdüse und verwenden Sie das
HEA Filter Set ➞ Tauschen Sie die Spritzdüse durch eine neue aus. ➞ Reinigen Sie den Filter oder tauschen Sie ihn aus. ➞ Reinigen Sie den Ansauglter. ➞ Auswechseln
Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör und Verpackung sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll. Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel. Farbreste und Lösungsmittel dürfen nicht in die Kanalisation, das Abusssystem oder den Hausmüll geschüttet werden. Diese sind als Sondermüll separat zu entsorgen. Beachten Sie dazu die Hinweise auf den Produktverpackungen.
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Aufgrund einer seit 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen.
Garantie
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiert, dass zum Zeitpunkt der Lieferung an den Käufer („Endverbraucher”) die Ausrüstung, die von dieser Garantie abgedeckt ist, frei von Material- und Fabrikationsfehler ist. Mit Ausnahme spezieller, eingeschränkter oder erweiterter Garantie, die Titan bekannt gegeben hat, ist die Gewährleistungsverpichtung von Titan beschränkt auf den kostenlosen Austausch oder Nachbesserung für jene Teile, die, nachdem dies Titan nachvollziehbar nachgewiesen wurden, binnen zwölf (12) Monaten nach Verkauf an den Endverbraucher sich als fehlerhaft erweisen. Die Garantie greift nur, wenn das Gerät gemäß den Empfehlungen und Anweisungen von Titan installiert und bedient wurde.
Diese Garantie gilt nicht bei Beschädigung oder Abnutzung durch Abrieb, Korrosion oder unsachgemäße Benutzung, Unachtsamkeit, Unfall, unsachgemäße Installation, Verwendung von Ersatzteilen, die nicht von Titan stammen bzw. wenn Änderungen an dem Gerät vorgenommen wurden wodurch eine normale Benutzung beeinträchtigt wird.
Defekte Teile müssen an den autorisierten Titan-Händler/ die autorisierte Titan-Niederlassung zurückgeschickt werden. Alle Transportkosten, einschließlich der Rücksendung an die Fabrik, falls erforderlich, sind vom Endverbraucher zu tragen und müssen im Voraus bezahlt werden. Repariertes oder ausgetauschtes Zubehör wird auf Kosten des Endverbrauchers nach Vorauszahlung der Transportkosten zurückgeschickt
ES GIBT SONST KEINE ANDERE MÄNGELGARANTIE. TITAN SCHLIESST HIERMIT ALLE UND JEDE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE AUS, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT BESCHRÄNKT AUF MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG. DIE DAUER ALLER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, DIE NICHT AUSGESCHLOSSEN WERDEN KÖNNEN, SIND BESCHRÄNKT AUF DIE IN DER AUSDRÜCKLICHEN GARANTIE FESTGELEGTE DAUER. TITAN HAFTET IN KEINER WEISE ÜBER DEN KAUFPREIS HINAUS. DIE HAFTUNG FÜR FOLGESCHÄDEN, ZUFÄLLIGE SCHÄDEN ODER SPEZIELLE SCHÄDEN UNTER JEDER UND ALLEN GARANTIEN IST AUSGESCHLOSSEN SOWEIT GESETZLICH ZUGELASSEN.
TITAN ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE UND SCHLIESST ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN AUF MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK BEZÜGLICH ZUBEHÖR, AUSRÜSTUNG, MATERIALIEN UND KOMPONENTEN AUS, DIE VON TITAN VERKAUFT, JEDOCH NICHT HERGESTELLT WURDEN. JENE VON TITAN VERKAUFTEN, JEDOCH NICHT VON TITAN HERGESTELLTEN KOMPONENTEN (WIE Z.B. GASMOTOREN, SCHALTER, SCHLÄUCHE, ETC.) UNTERLIEGEN DER GEWÄHRLEISTUNG DES JEWEILIGEN HERSTELLERS, SOFERN DIESE GEWÄHRT WERDEN. TITAN UNTERSTÜTZT DEN KÄUFER IN ANGEMESSENER WEISE, WENN ES UM ANSPRÜCHE WEGEN DER VERLETZUNG VON GEWÄHRLEITUNGEN GEHT.
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Angewandte harmonisierte Normen: EN ISO 12100, EN 1953, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
Die EU Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei. Sie kann bei Bedarf mit der Bestellnummer 2374081 nachbestellt werden.
Page 21
15
Control Max 1900 Pro Skid
GB
Warning!
Never put your ngers, hands or any other parts of the body into the spray jet! Never point the spray gun at yourself, other persons or animals. Never use the spray gun without safety guard.
Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In case of injury to the skin through coating materials or solvents, consult a doctor immediately for quick and expert treatment. Inform the doctor about the coating material or solvent used.
The operating instructions state that the following points must always be observed before starting up:
1. Faulty units must not be used.
2. Secure spray gun using the safety catch on the trigger.
3. Ensure that the unit is properly earthed. The connection must take place through a correctly earthed two-pole and earth socket outlet.
4. Check allowable operating pressure of high-pressure hose and spray gun.
5. Check all connections for leaks.
The instructions regarding regular cleaning and maintenance of the unit must be strictly observed.
Before any work is done on the unit or for every break in work the following rules must be observed:
1. Release the pressure from spray gun and hose.
2. Secure the spray gun using the safety catch on the trigger.
3. Switch o unit.
Be safety-conscious !
Attention: Danger of injury by injection!
Airless units develop extremely high spraying pressures.
Danger
1
2
3
Translation of the original operating instructions
Page 22
16
Control Max 1900 Pro Skid
GB
Congratulations on your purchase of a Titan colour application device.
You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully before using the tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe place.
Explanation of symbols used
Danger
Indicates an immediate danger. Unless avoided, death or serious injuries will result.
i
Indicates tips for use and other particularly useful information.
Wear suitable ear protection when working.
Wear suitable respiratory equipment when working.
Wear suitable safety gloves when working.
General Safety Instructions
Warning!
Read all safety notications and instructions. Failure to comply with the safety notications and instructions provided may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" used below covers both mains-operated power tools (with mains lead) and accumulator-operated power tools (without mains lead).
Danger
1. Safety at the workplace
a) Keep your workplace clean and well lit. Disorder or unlit workplaces may result in accidents.
b) Never use the tool in hazardous areas that contain ammable liquids, gases or dusts. Power tools generate sparks that
can ignite the dust or vapors.
c) Keep children and other persons away when using the power tool. You can lose control of the tool if you are distracted.
2. Electrical Safety
a) The tool plug must t into the socket. The plug may not be modied in any form. Do not use adaptor plugs together
with protective-earthed tools. Unmodied plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating elements, stoves and refrigerators. The risk
through electric shock increases if your body is earthed.
c) Keep the equipment away from rain and moisture. The risk of an electric shock increases if water penetrates electrical
equipment.
d) Do not misuse the mains lead by carrying the tool by the lead, hanging it from the lead or by pulling on the lead
to remove the plug. Keep the lead away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or twisted leads
increase the risk of an electric shock.
e) If you work outdoors with a power tool, only use extension cables suitable for outdoor use. The use of an extension lead
that is suitable for outdoors reduces the risk of an electric shock.
f) If you cannot avoid using the tool in a damp environment, use a residual current operated circuit-breaker. Using a
residual current operated circuit-breaker avoids the risk of electric shock.
Page 23
17
Control Max 1900 Pro Skid
GB
3. Safety of Persons
a) Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with a power tool. Do not use the tool if you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the tool can lead
to serious injuries.
b) Wear personal safety equipment and always wear safety goggles. Wearing personal protective equipment, such as dust
mask, non-slip safety shoes, safety helm or ear protection, depending on the type of power tools, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting-up. Ensure that the switch is in the "OFF" position before inserting the plug into the socket.
Accidents can occur if you carry the power tool while your nger is on the switch or if you connect the power tool to the power supply which it is on.
d) Remove setting tools or wrenches before switching on the power tool. A tool or wrench that is in a rotating tool part can
lead to injuries.
e) Avoid an unnatural posture. Ensure that you are standing securely and have your balance at all times. This ensures that
you can control the tool better in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep your hair, clothes and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) Do not lull yourself into a false sense of security and do not think yourself above the safety rules for electric tools,
even if you are familiar with the electric tool following extensive practical experience. Careless use can lead to serious
injuries in fractions of a second.
4. Careful Handling and Use of Power Tools
a) Do not overload the tool. Use the power tool designed for the work that you are doing. You work better and safer in the
specied performance range if you use the suitable power tool.
b) Do not use power tools whose switch is defective. A power tool that cannot be switched on or o is dangerous and has to be
repaired.
c) Remove the plug from the socket before carrying out tool settings, changing accessories or putting the tool away.
This precautionary measure prevents unintentional starting of the tool.
d) Store unused power tools so that they are inaccessible to children. Do not let persons use the tool who are not
familiar with it or who have not read these instructions. Power tools are dangerous when they are used by inexperienced
persons.
e) Take proper care of your tools. Check whether the moving parts function trouble-free and do not jam, whether parts
are broken or damaged so that the tool function is impaired. Have damaged parts repaired before using the tool. Many
accidents have their origin in power tools that have been maintained badly.
f) Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in accordance with these instructions and in a fashion specied for
this special tool type. Take the working conditions and the activity to be carried out into consideration. The use of
power tools for purposes other than the intended ones can lead to dangerous situations.
g) Keep the handles and grip surfaces dry, clean and free of oil and grease. Slippery handles and grip surfaces hamper safe
operation and control of the electric tool in unforeseen situations.
5. Service
a) Have your tool repaired only by qualied specialist personnel and only with original spare parts. This ensures that the
tool safety is maintained.
a) If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or it’s service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a safety hazard.
Health protection
Danger
Caution! Wear breathing equipment: Paint mist and solvent vapors are damaging to health. Always wear breathing equipment and only work in well ventilated rooms or using supplementary ventilating equipment. It is advisable to wear working clothing, safety glasses, ear protection and gloves
Flammable materials
Danger
Do not use the spray guns to spray ammable substances.
Page 24
18
Control Max 1900 Pro Skid
GB
Explosion protection
Danger
Do not use the unit in work places which are covered to the explosion protection regulations.
Danger of explosion and re through sources of ame during spraying work
Danger
There may be no sources of ame such as, for example, open res, smoking of cigarettes, cigars or tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc. in the vicinity.
Electrostatic charging (formation of sparks or ame)
Danger
Under certain circumstances, electrostatic charging can occur on the unit due to the rate of ow of the coating material when spraying. On discharging this can result in the emergence of sparks or re. It is therefore necessary that the unit is always earthed through the electrical installation. The connection must take place through a correctly earthed two-pole-and-earth socket outlet.
Ventilation
Good natural or articial ventilation must be ensured in order to avoid the risk of explosion or re and damage to health during spray work.
Secure device and spray gun
All hoses, ttings, and lter parts must be secured before operating spray pump. Unsecured parts can eject at great force or leak a high pressure uid stream causing severe injury.
Always secure the spray gun when mounting or dismounting the nozzle and in case of interruption to work.
Recoil of spray gun
Danger
In case of high operating pressure, pulling the trigger can eect a recoil force of up to 15 N. If you are not prepared for this, your hand can be thrust backwards or your balance lost. This can lead to
injury. Continuous stress from this recoil can cause permanent damage to health.
Max. operating pressure
Max. permissible operating pressure for spray gun, spray gun accessories and high-pressure hose may not fall short of the maximum operating pressure of 110 bar (11 MPa) stated on the unit.
Coating substance
Caution against dangers that can arise from the sprayed substance and observe the text and information on the containers or the specications given by the substance manufacturer. Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
High-pressure hose (safety note)
Danger
Attention, danger of injury by injection! Wear and tear and kinks as well as usage that is not appropriate to the purpose of the device can cause leakages to form in the high-pressure hose. Liquid can be injected into the skin through a leakage.
High-pressure hoses must be checked thoroughly before they are used. Replace any damaged high-pressure hose immediately. Never repair defective high-pressure hoses yourself! Avoid sharp bends and folds: the smallest bending radius is about 20 cm. Do not drive over the high-pressure hose. Protect against sharp objects and edges. Never pull on the high-pressure hose to move the device. Do not twist the high-pressure hose.
Page 25
19
Control Max 1900 Pro Skid
GB
Do not put the high-pressure hose into solvents. Use only a wet cloth to wipe down the outside of the hose. Lay the high-pressure hose in such a way as to ensure that it cannot be tripped over. Electrostatic charging of spray guns and the high-pressure hose is discharged through the high-pressure hose. For this reason the
electric resistance between the connections of the high-pressure hose must be equal or lower than 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).
i
For reasons of function, safety and durability, only use genuine Titan high-pressure hoses and spray nozzles. For overview see „Spare parts lists“.
i
The risk of damage rises with the age of the high-pressure hose. Titan recommends replacing high-pressure hoses after 6 years.
Connecting the device
A properly earthed socket outlet with earthing contact must be used for connection. The connection must be equipped with a residual current protective device with INF ≤ 30 mA.
Setting up the unit
Danger
When working indoors: Vapors containing solvents may not be allowed to build up in the area of the device. Setting up the unit on the side a way from the sprayed object. A minimum distance of 5 m between the unit and spray gun is to be maintained. When working outdoors: Vapors containing solvents may not be allowed to blow toward the unit. Note the direction of the wind. Set the unit up in such a way that vapors containing solvents do not reach the unit and build up there. A minimum distance of 5 m between the unit and spray gun is to be maintained.
Maintenance and repairs
Danger
Before carrying out any work on the device, relieve the pressure and unplug the power plug from the socket.
Cleaning the unit
Danger
Danger of short circuit through penetrating water! Never spray down the unit with high-pressure or high-pressure steam cleaners.
Cleaning units with solvents
Danger
When cleaning the unit with solvents, the solvent should never be sprayed or pumped back into a container with a small opening (bunghole). An explosive gas/air mixture can be produced. The container must be earthed. Do not use ammable materials for cleaning purposes.
Earthing of the object
The object to be coated must be earthed.
Thermal release
The device is equipped with a thermal release which disconnects the device in case of overheating. In this case switch the device o, turn the selector switch to the PRIME position (vertical), remove the mains plug and allow device to cool down for min. 30 minutes. Eliminate the cause of heating, e.g. slots for air intake covered.
Page 26
20
Control Max 1900 Pro Skid
GB
Description (Fig. 1)
1 Suction hose 2 Pressure regulator with integrated ON/OFF switch 3 Carry handle 4 Integrated toolbox for nozzles and small parts 5 Nozzle 515 (for thick materials, e.g. interior wall paints) 6 Spray Gun 7 Nozzle holder 8 HEA Filter Set
9 Gun lter: red (1 pc.), white (1 pc.*) 10 Selector switch 11 High-pressure hose 12 Gun extension (30 cm) 13 Nozzle 311 (for thin materials, e.g.
lacquers) 14 Nozzle 619 (for thick materials, e.g. interior wall paints.
For coating larger surfaces) 15 Return hose 16 Hose connection 17 Inlet lter 18 Inlet valve pusher 19 Pressure gauge 20 Operating instructions
* pre-installed in the lter housing
Coating Materials Suitable for Use
Dispersion and latex paints for interior use. Water-based and solvent-containing lacquers and glazes. Paints, oils, release agents, synthetic enamels, PVC lacquers, undercoats, base coats, llers and anti-rust paints.
i
Another nozzle size and gun lter must be used, depending on the material to be processed. Thin materials: Nozzle 311
Filter red
Thick materials: Nozzle 515/619
Filter white
Coating Materials Not Suitable for Use
Materials that contain highly abrasive components, facade paint, caustic solutions and acidic coating substances. Flammable materials, materials containing acetone or cellulose thinner
i
In order to ensure compatibility of the coating substance with the materials used to manufacture the device, please contact your Titan dealer in cases of doubt.
Field of application
Coating interior walls and outside objects (e.g. garden fences, garage doors, etc.).
Required tools and auxiliary material
Wrench (13, 16, 17, 20) and/or adjustable wrench (2 pcs.) and hex key (10 mm)
Hex key (2.5 mm)
Empty container
A large piece of cardboard
Covering material
Preparation of the workplace
Danger
Sockets and plugs must be masked. Risk of an electric shock as a consequence of sprayed material entering the socket! Mask all the areas and objects that are not to be spray painted, or remove them from the work area. No liability is assumed for damage due to overspray.
Silicate paint corrodes glass and ceramic surfaces upon contact! All such surfaces must therefore be completely covered.
i
Pay attention to the quality of the adhesive tape used. Do not use excessively strong adhesive tape on wallpaper and painted surfaces, in order to avoid damaging these surfaces when removing the tape. Remove adhesive tape slowly and evenly; do not use jerky movements. Do not leave adhesive tape on surfaces any longer than necessary, in order to minimise the possibility of residues when removing. Also observe the adhesive tape manufacturer's instructions.
Page 27
21
Control Max 1900 Pro Skid
GB
Preparation of the Coating Material
Using Control Max 1900 Pro interior wall paints, varnishes and glazes can be applied by spraying without diluting them, or by diluting them slightly. Detailed information is available in the technical data sheet of the manufacturer ( Internet download).
1.
Stir the material thoroughly and dilute it in the container as per the recommended dilution (an agitator is recommended for
stirring).
Thinning recommendation
Sprayed material
Glazes undiluted Wood preservatives containing solvents or based on water, mordants, oils, disinfection agents, plant
protective agents
undiluted
Paints containing solvents and watersoluble paints, primers, vehicle coating paints, thick-lm glazes dilute by 5 - 10 % Interior wall paint (dispersions and latex paint) dilute by 0-10 %
i
The values in the table are reference values. Find out how much the paint needs to be thinned by testing it. Details on how to test the spray paint can be found in the section called "Spray Technique".
Assembly
1. Place both doors / aps in the storage compartment.
2. Insert the handle as shown in the picture and secure it by pushing downwards. (Fig. 2)
3. Remove the protective covers on the hose and hose connection. (Fig. 3)
4. Place the spray gun against the tapered end of the hose (Fig. 4, 1) and twist the gun onto the hose. Firmly tighten the thread using a wrench (13).
Danger
To check whether or not the hose is pressurized, the provided pressure gauge has to be secured to the high­pressure hose.
5. Screw the pressure gauge to the hose connection.
6.
Screw the high pressure hose onto the pressure gauge.
Using a wrench (16), hold the hose connection rmly and tighten the hose with another wrench (17). (Fig. 5)
7.
Slide the suction hose onto the inlet valve. Secure with the clamp. (Fig. 6)
8. Press the return hose onto the return hose tting. Secure with the clamp. (Fig. 7)
Control elements on the device (Fig. 8)
A The pressure of the spray is set by the pressure regulator.
The correct spray pressure depends on the paint being used. The device is switched o if the pressure regulator is in position 0.
B The following settings can be made with the selector switch:
PRIME (Switch set vertically)
For prelling the system with paint
For pressure relief
SPRAY (Switch set horizontally)
For using the spray gun
Spray Gun
Danger
Always lock the trigger o when attaching the spray nozzle or when the spray gun is not in use.
Fold the trigger lock downwards to lock the trigger (Fig. 9, A).
Fold the trigger lock upwards to unlock the trigger (Fig. 9, B).
i
Another nozzle size and gun lter must be used, depending on the material to be processed. Thin materials: Nozzle 311
Filter red
Thick materials: Nozzle 515/619
Filter white
Page 28
22
Control Max 1900 Pro Skid
GB
Pressure Relief Procedure
Danger
Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when shutting the unit o for any purpose. This procedure relieves the pressure from the spray hose and the gun. Watch the pressure gauge ––> 0 bar
1. Secure the spray gun. (Fig. 9, A)
2.
Switch the device o (pressure regulator in position 0).
Turn the switch into the PRIME position (vertical). (Fig. 10)
3. Release the spray gun. Hold the spray gun over an empty container and press the trigger to relieve the pressure.
4. Secure the spray gun.
Start-up
Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with the value given on the rating plate.
1. Attach the return pipe to the suction hose using the clamps.
2. Lower the suction hose into the paint container. (Fig. 11)
3. Press the red inlet valve pusher to ensure that the inlet valve is free. (Fig. 12)
4. Plug in the power cable.
5. Turn the switch into the PRIME position (vertical).
6. Switch the device ON by turning the pressure regulator slowly into position 2.
7. Switch the device o again (pressure regulator 0) as soon as the paint ows through the return pipe and into the paint container.
i
If no paint is sucked in, try to solve the problem with the steps described in the following chapter "Help with suction problems".
8. Turn the switch to the SPRAY position (horizontal).
9.
Hold the spray gun at the edge of an empty container. (Fig. 13)
10. Release the spray gun and hold the trigger until the material emerges evenly.
11. Let go of the trigger and secure the spray gun.
12. Place the nozzle holder on the spray gun (Fig. 14, A ) and rotate it into the nal position (Fig. 14, B), in order to x it.
13. Insert the nozzle with the tip facing forward. (Fig. 15)
Help with suction problems
1. Press the inlet valve pusher 3-4 times. (Fig. A) If the problem is not resolved, please continue with the following step.
2. Lightly tap the hose connection several times with e.g. a rubber hammer. (Fig. B) If the problem is not resolved, please continue with the following step.
3. Switch the device o (pressure regulator in position 0).
4. Remove the suction hose and high pressure hose and turn the unit upside down.
5. Fill approx. 10 ml of water into the material inlet. (Fig. C)
6. Press the inlet valve pusher 3-4 times.
7. Hold a cloth in front of the hose connection and switch on the pump until water emerges from the hose connection.
i
If the problem is not resolved, please contact your Titan dealer.
A B
C
Spray Technique
Danger
Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when shutting the unit o for any purpose. This procedure relieves the pressure from the spray hose and the gun. Watch the pressure gauge ––> 0 bar
Page 29
23
Control Max 1900 Pro Skid
GB
Be sure that the paint hose is free of kinks and clear of objects with sharp cutting edges.
It is best to practise on cardboard or a similar surface rst of all, in order to check the spray pattern and become accustomed to using the spray gun.
i
If the paint sprays evenly, as shown in g. 16 A, all the setting must be correct. If the paint looks stripy after spraying, as shown in g. 16 B, gradually increase the pressure, or dilute more in 5% steps (please note the maximum amount of thinner stipulated by manufacturer.)
The key to obtaining a high quality result is even coating of the entire surface. Keep your arm moving at a constant speed and keep the spray gun at a constant distance from the surface. The best spraying distance is approx. 20 to 25 cm between the spray nozzle and the surface. (Fig. 17, A)
Keep the spray gun at right angles to the surface. This means moving your entire arm back and forth rather than just exing your wrist. (Fig. 17, B)
Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise one end of the pattern will be thicker than the other. (Fig. 17, C)
Trigger gun after starting the stroke. Release the trigger before ending the stroke.
(Fig. 17, D)
The spray gun should be moving when the
trigger is pulled and released. Overlap each stroke by about 30%. This will ensure an even coating.
i
During operation the pump switches on and o continuously, in order to regulate the pressure. This is normal and is not a malfunction.
Unclogging the Spray nozzle
If the spray pattern becomes distorted or stops completely while the gun is triggered, follow these steps.
Danger
Do not attempt to unclog or clean the nozzle with your nger. High pressure uid can cause injection injury.
1. Release the trigger and secure the gun. Rotate the reversible nozzle arrow 180º so that the point of the arrow is toward the rear of the gun. (Fig. 18).
i
Under pressure, the nozzle may be very dicult to turn. Turn the switch to the PRIME position (vertical) and pull the trigger. This will relieve pressure and the tip will turn more easily.
2. Turn the switch to the SPRAY position (horizontal).
3.
Unlock the gun and squeeze the trigger, pointing the gun at a scrap piece of wood or cardboard. This allows pressure in the spray hose to blow out the obstruction. When the nozzle is clean, material will come out in a straight, high pressure stream.
4. Release the trigger and secure the gun. Reverse the nozzle so the arrow points forward again. Unlock the gun and resume spraying.
i
The HEA Filter Set keeps nozzle blockages to a minimum (see “HEA Filter Set”).
HEA Filter Set
Assembly
Danger
The gun and high-pressure hose must be de-pressurised before the lter set is installed / removed.
1. Disconnect the high-pressure hose from the gun (1).
2. If necessary, screw on the lter housing (2) and insert a lter (3) appropriate to the nozzle (the conical side (A) must point upwards). Nozzle 311
Filter red
Nozzle 517 / 619
Filter white (pre-installed in the lter housing)
3. Screw the lter housing (2) to the gun (1).
4. Screw the high-pressure hose (4) rmly to the lter housing (2).
3
1
2
4
A
Page 30
24
Control Max 1900 Pro Skid
GB
Cleaning
Danger
The gun and high-pressure hose must be de-pressurised before the lter set is installed / removed.
1. Remove the lter housing (2) from the hose (4) and the gun (1).
2. Screw on the lter housing (2) and remove the lter (3).
3. Thoroughly clean the lter (3) and lter housing (2) (if worn, replace the lter).
4. During reassembly, take care not to lose the seal and spring.
Interruption of Work
Danger
Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when shutting the unit o for any purpose. This procedure relieves the pressure from the spray hose and the gun. Watch the pressure gauge ––> 0 bar
Switch the device o (pressure regulator in position 0) and remove the power plug.
Put the spray gun in a plastic bag and seal so that it is air-tight.
Wet paint surface in paint container with a little water to prevent a skin from forming.
Taking Out of Operation and Cleaning
Proper cleaning is the prerequisite for problem-free operation of the paint application device. No warranty claims are accepted in case of improper or no cleaning.
Danger
Do not use ammable materials / cellulose thinner for cleaning purposes.
i
Always clean the device as soon as you have nished operation. Dried-on coating substance makes cleaning more dicult.
1.
Perform Pressure Relief Procedure.
2. Secure the spray gun.
3.
Remove the nozzle holder from the spray gun. (Fig. 19)
4. Put the suction hose and return ow pipe into a container full of water or suitable cleaning solution.
5.
Turn the switch to the SPRAY position and set maximum pressure.
6. Hold the spray gun on the edge of the paint container. (Fig. 20)
Danger
Ground gun with a metal container if ushing with solvent.
7. Unlock the spray gun and pull the trigger to pump the excess paint out of the system into the paint container. Release the trigger again as soon as the cleaning agent comes out.
8.
Turn the switch into the PRIME position (vertical).
9. Hold the spray gun on the edge of the cleaning container.
10. Pull the trigger and hold it until only clear liquid comes out.
11. Switch the device o and remove the power plug.
12.
Turn the switch into the PRIME position (vertical).
13. Pull the trigger to relieve the pressure.
14.
Secure the spray gun.
15. Separate the spray gun from the paint hose using wrenches (13).
i
If the HEA lter set is being used, remove it and clean it in accordance with the information in the chapter entitled "HEA Filter Set".
16. Remove the nozzle (1), plain washer (2) and the mounting (3) from the nozzle holder (4) and clean all parts thoroughly. (Fig.21)
17. Replace the mounting and the plain washer in the nozzle holder. Screw the nozzle holder onto the gun.
18. Detach the suction hose from the basic unit.
19. Disconnect the return line.
20. Wipe o the exteriors of both hoses.
Page 31
25
Control Max 1900 Pro Skid
GB
21. Carefully remove the lter disc (1) from the suction lter. (Fig. 22)
22. Clean the lter disk thoroughly under running water.
23. Remove the high pressure hose from the basic unit with a wrench (17).
24. Immerse the inlet valve in a container lled with conservation agent (e.g. household oil). (Fig. 23)
25. Insert the power plug.
26. Hold a cloth in front of the hose connection and switch the device on for approx. 5 seconds. (Fig. 24) This procedure preserves the pump.
Maintenance and repairs
Danger
Before carrying out any work on the device, relieve the pressure and unplug the power plug from the socket.
a) Cleaning the inlet valve
i
If any problems occur when the paint is sucked up, the intake valve needs to be cleaned or replaced. Problems can be avoided by cleaning and servicing the device properly.
1. Detach the suction hose from the basic unit.
2. Remove the inlet valve (Fig. 25, 1) from the base unit using a wrench (20 or Allen wrench 10mm).
3. Remove the valve seat (Fig. 25, 2), ball (3) and O-ring (4) from the inlet valve.
4. Clean the inlet valve mount and all components thoroughly with a suitable cleaning solution or replace them if necessary.
5. Lubricate the O-ring (Fig. 25, 5) on the inlet valve.
6. Place the valve seat, ball and O-ring back in the inlet valve.
7. Replace inlet valve assembly by screwing it into the sprayer.
b) Cleaning the outlet valve
i
If the spray pattern is poor, the outlet valve may need to be cleaned or replaced. Problems can be avoided by cleaning and servicing the device properly.
1. Remove the high-pressure hose from the base unit using a wrench (17).
2. Loosen the screw (Allen wrench 2.5 mm) on the outlet valve (Fig. 26), but do not remove it.
3. Remove the outlet valve (Fig. 27, 1) from the base unit using a wrench (16).
4.
Clean the outlet valve mount and the outlet valve thoroughly with a suitable cleaning solution or replace the outlet valve if
necessary.
5. Put the new or cleaned outlet valve back in.
6. Re-tighten the screw (Fig. 26).
Spare Parts List (Fig. 28)
Pos. Description Order No.
1 Spray gun assembly (incl. nozzle holder) 353-701 2 Nozzle holder 353-702 3 Sealing set 0517900 4 High-pressure hose, 15 m 353-708 5 HEA Filter Set (incl. lter red and lter white) 353-705 6 Door (1 pc.) 0580041B 7 Carry handle 0580175A 8 Suction hose and Return line 0580159A
9 Clip (suction hose) 9890222 10 Clip (return line) 0327226 11 Return line 0580487A 12 Clip (1 pc.) 0512390 13 Filter housing 0580154 14 Filter 0580155 15 Pressure gauge 0580402A 16 Outlet valve 0580072A 17 Repair kit for inlet valve 0580391
Page 32
26
Control Max 1900 Pro Skid
GB
Spare Parts List (Fig. 28)
18 Inlet valve housing 0580071A
Accessories (not included in the delivery)
Description Order No.
Nozzle 211 (20° spray angle, 0.011 inch nozzle diameter) 353-211 Nozzle 311 (30° spray angle, 0.011 inch nozzle diameter) 353-311 Nozzle 313 (30° spray angle, 0.013 inch nozzle diameter) 353-313 Nozzle 413 (40° spray angle, 0.013 inch nozzle diameter) 353-413 Nozzle 515 (50° spray angle, 0.015 inch nozzle diameter) 353-515 Nozzle 517 (50° spray angle, 0.017 inch nozzle diameter) 353-517 Nozzle 619 (60° spray angle, 0.019 inch nozzle diameter) 353-619 Filter, red (nozzle 211/311/313/413, 1 pack) 581-061 Filter, red (nozzle 211/311/313/413, 2 pack) 0089960 Filter, yellow (nozzle 515, 1 pack) 581-062 Filter, yellow (nozzle 515, 2 pack) 0089959 Filter, white (nozzle 517/619, 1 pack) 581-060 Filter, white (nozzle 517/619, 2 pack) 0089958 Gun extension (30 cm) 353-709 Gun extension (60 cm) 353-710 Piston Lube (118 ml) 314-481
Technical Data
Pump type Piston pump Power source 230 V
~
50 Hz/ 240 V
~
50 Hz Power consumption 600 W Fusing Only connect to sockets protected with an FI fuse (16 A) Protection class I Max. spray pressure 11 MPa (110 bar) Max. delivery rate 1.5 l/min Sound pressure level * 83 dB (A) Uncertainty K= 3 db Sound pressure output * 97 dB (A) Uncertainty K= 3 db
Oscillation level * < 2,5 m/s
2
Uncertainty K= 1.5 m/s
2
Max. temperature of coating substance 40°C Hose length 15 m Max. hose length 30 m Product dimensions approx. 46.5 x 32 x 38 cm Weight approx. 7.6 kg
* Measured in accordance with EN 50580:2014
Information about the oscillation level
The specied oscillation level has been measured according to a standard test procedure and can be used to compare against electric tools. The oscillation level is also for determining an initial assessment of the vibrational strain.
Attention! The vibration emission value can dier from the specied value when the electric tool is actually in use, depending on how the electric tool is being used. It is necessary to specify safety measures to protect the operating personnel. These measures are based on an estimated shutdown during the actual conditions of use (all parts of the operating cycle are taken into consideration here, for example periods when the electric tool is switched o, and, when it is switched on but running without any load).
Environmental protection
The device and all accessories and packaging have to be re-used in an environmentally friendly manner. Do not dispose of the appliance with household waste. Support environmental protection by taking the appliance to a local collection point or obtain information from a specialist retailer. Leftover paint and solvents may not be emptied into drains, the sewage system or disposed of as household rubbish. It has to be disposed of separately as special waste. Please pay special attention to the instructions on the product packaging.
Page 33
27
Control Max 1900 Pro Skid
GB
Important Note regarding Product Liability!
Due to an EC ordinance in eect since 01.01.1990, the manufacturer is liable for his product only if all parts originate from or were approved by the manufacturer and the devices are assembled and operated correctly. The use of other accessories and spare parts can partially or completely invalidate the liability.
Correction of Malfunctions
Problem Cause Remedy
The sprayer does not start.
The sprayer is not plugged in.
The device is switched o.
The sprayer was turned o while still under pressure.
No voltage is coming from the wall plug.
The extension cord is damaged or has too low a capacity.
Device overheated
There is a problem with the motor.
➞ Plug the sprayer in. ➞ Turn the ON/OFF switch to ON (I). ➞ Perform pressure relief procedure and set selector
switch back to SPRAY ➞ Properly test the power supply voltage. ➞ Replace the extension cord.
Switch the device o, turn the selector switch to the
PRIME position (vertical), remove the mains plug and
allow device to cool down for min. 30 minutes. Eliminate
the cause of overheating, e.g. covered ventilation slot. ➞ Please contact your Titan dealer.
The spray device runs but does not suck up any paint when the selector switch is set to the PRIME position.
The unit will not prime properly or has lost prime.
The paint bucket is empty or the suction tube is not totally immersed in the paint.
The suction tube is clogged.
The suction tube is loose at the inlet valve.
The inlet valve or outlet valve is stuck.
The inlet valve is worn or damaged.
The PRIME/SPRAY valve is plugged
➞ Try to prime the unit again.
➞ Rell the bucket or immerse the suction tube in
paint. ➞ Clean the suction tube. ➞ Tighten it securely. ➞ Follow the instructions in the chapter "Help with
suction problems". ➞ Replace ➞ Please contact your Titan dealer.
The sprayer draws up paint but the pressure drops when the gun is triggered.
The spray nozzle is worn.
The inlet lter is clogged.
The paint is too viscous or contaminated.
The inlet valve is worn or damaged.
➞ Replace the spray nozzle with a new nozzle. ➞ Clean the inlet lter. ➞ Thin or strain the paint. ➞ Replace
The spray gun leaks• Internal parts of the gun are worn or dirty. ➞ Please contact your Titan dealer. The nozzle
assembly leaks
The nozzle was assembled incorrectly.
A seal is dirty.
➞ Check the tip assembly and assemble properly ➞ Clean the seal.
The spray gun will not spray.
The spray nozzle is plugged.
The spray tip is in the reverse position.
➞ Clean the spray nozzle. ➞ Put the nozzle in the forward position.
The paint pattern is tailing.
The paint is too viscous or contaminated.
The spray nozzle is plugged.
The spray nozzle is worn.
The inlet lter is clogged.
The inlet valve is worn or damaged.
➞ Thin or strain the paint. ➞ Clean the spray nozzle. ➞ Replace the spray nozzle with a new nozzle. ➞ Clean the inlet lter. ➞ Replace
Warranty
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non-Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End
Page 34
28
Control Max 1900 Pro Skid
GB
User transportation prepaid. THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Warning
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identiying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured brown.
Should the moulded plug have to be replaced, never re-use the defective plug or attempt to plug it into a dierent 13 A socket. This could result in an electric shock.
Should it be necessary to exchange the fuse in the plug only use fuses approved by ASTA in accordance with BS 1362. Only 13 Amp fuses may be used.
To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly mounted please observe the provided markings or colour coding in the plug.
After changing the fuse, always make sure that the fuse carrier is correctly inserted. With out the fuse carrier, it is not permissible to use the plug.
The correct fuses and fuse carriers are available from your local electrical supplies stockist.
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Applied harmonised norms: EN ISO 12100, EN 1953, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
The EU declaration of conformity is enclosed with the product. If required, it can be re-ordered using order number 2374081.
Page 35
29
Control Max 1900 Pro Skid
F
Attention!
Danger de blessure par injection de produit!
Les groupes „Airless“ produisent des pressions de
projection extrêmement élevées.
Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet! Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou vers des animaux. Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.
Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure. En cas de blessure de la peau par l’injection de peintures ou de solvants, consultez rapidement un médecin. Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
Avant toute mise en service, respecter les points suivants con­formément aux instructions de service:
1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux
2. Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité à la gâchette.
3. Assurer la mise à la terre correcte. La prise de réseau doit être équipée d’un contact de protection (terre).
4. Vérier et respecter les pressions admissibles pour le exible et le pistolet.
5. Contrôler l'étanchéité de tous les raccords.
Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien réguliers du matériel. Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque in terruption de travail, observer les règles suivantes:
1. Evacuer la pression du pistolet et du exible
2. Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité à la gâchette.
3. Arrêter le groupe.
Nenégligezpaslasécurité
Danger
-
1
2
3
Traduction du mode d'emploi original
Page 36
30
Control Max 1900 Pro Skid
F
Félicitations pour l'achat de votre applicateur de peinture Titan.
Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez soigneusement le mode d’emploi.
Explication des symboles utilisés
Danger
Caractérise un danger imminent direct. Si on ne l’évite pas, il entraînera la mort ou de très graves blessures.
i
Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques particulièrement utiles.
Portez une protection acoustique appropriée pendant le travail.
Portez une protection des voies respiratoires appropriée pendant le travail.
Portez des gants de protection appropriés pendant le travail.
Consignes générales de sécurité
Attention!
Lisez toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des consignes de sécurité et des indications présentées peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves. Veuillez conserver soigneusement le manuel d'utilisation et joignez-le au produit si jamais vous cédez celui-ci. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques" se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble d’alimentation).
Danger
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et veillez à ce qu'elle soit bien éclairée. Le désordre et le manque d'éclairage des
zones de travail peuvent être sources d'accident.
b) Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou
poussières inammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La che de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che ne peut en aucune manière être modiée.
N’utilisez pas d’adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une che non modiée et des
prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux, chauages, cuisinières et
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. L’inltration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, notamment pour porter l’appareil, le
suspendre ou pour tirer la che de la prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou
de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez en extérieur, n'utilisez que des rallonges également adaptées à une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
Page 37
31
Control Max 1900 Pro Skid
F
f) S'il n'est pas possible d'éviter l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur
diérentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas
l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d’un équipement de
protection personnelle tel que masque anti-poussière, gants de protection manuelle, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vériez que l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de
mettre la che dans la prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son transport ou si vous
raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie
d’appareil en mouvement peut être source de blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez à une position stable et gardez à tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez
mieux maîtriser l’appareil en cas de situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les
vêtements et les chaussures à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Ne vous croyez pas, à tort, en sécurité et n’enfreignez pas les règles de sécurité relatives aux outils électriques,
même si, après de nombreuses utilisations, vous les connaissez parfaitement. Une fraction de seconde d’inattention peut
entraîner de graves blessures.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre travail. Avec l’outil électrique approprié, vous
travaillerez mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre en service
et hors service est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur l’appareil, de changer des accessoires ou
de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l’appareil
si elle n’est pas familiarisée avec celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil fonctionnent correctement et se coincent
pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
f) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière
prescrite pour ce type particulier d’appareil. Tenez compte à cet eet des conditions de travail et de l’activité à eectuer.
L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
g) Veillez à faire en sorte que les poignées et surfaces de préhension restent sèches, propres et exemptes d’huile ou
de graisse. Des poignées ou surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
5. Maintenance
a) Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualié et uniquement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l’appareil.
b) Si le cordon de raccordement secteur de cet appareil est endommagé, elle doit être remplacée par le fabricant ou son
service après-vente ou une personne de qualication similaire, an d'éviter des dangers.
Mesures de protection pour la santé
Danger
Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de solvant sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés ou avec une ventilation articielle. Le port de vêtements de travail, de gants, des protections pour les oreilles et un masque de protection est recommandé.
Page 38
32
Control Max 1900 Pro Skid
F
Produits de revêtement combustibles
Danger
Ne pas pulvériser vers des produits inammables.
Protection antidéagrante
Danger
L’utilisation du matériel dans les locaux tombant sous les dispositions de la protection antidéagrante est prohibée.
Danger d’explosion et de feu pendant la projection par sources d’inammation
Danger
Ne jamais travailler en présence d’une source d’inammation telle que feu ouvert, cigarettes, cigares, pipes allumées, étincelles, ls incandescents, surfaces chaudes, etc..
Charge électrostatique (production d’étincelles ou de ammes)
Danger
En raison des vitesses d’écoulement du produit pendant le travail, le matériel peut être soumis à une charge électrostatique. En se déchargeant, cette charge électrostatique peut provoquer étincelles ou ammes. Pour cette raison, le matériel doit toujours être mis à la terre par son équipement électrique. La prise de réseau doit être équipée d’un contact de protection (terre).
Ventilation
Il faut assurer une bonne ventilation naturelle ou forcée an d‘éviter tout risque d‘explosion et d‘incendie ainsi que toute atteinte à la santé pendant les travaux de pulvérisation.
Bloquer l‘appareil et le pistolet de pulvérisation.
Tous les boyaux, pièces de xation ainsi que les pièces du ltre doivent être mises en place de manière sécuritaire avant d’opérer la pompe de vaporisation. Des pièces qui ne sont pas xées de manière sécuritaire peuvent être éjectées avec force ou engendrer une fuite à haute pression d’un courant liquide causant ainsi des blessures graves.
Lors du montage ou démontage de la buse et pendant les interruptions de travail, verrouiller toujours le pistolet.
Force de recul du pistolet
Danger
Une pression de projection élevée occasionne une force Si vous n’est pas préparé, votre main peut être repoussée ou la perte de l’équilibre peut causer des blessures. Une charge permanente par ce recul peut provoquer des lésions durables.
Pression maximale
La pression de service maximale admissible pour le pistolet et ses accessoires ainsi que pour le exible ne doit pas être inférieure à la pression de service maximale de 110 bar (11 MPa) indiquée sur le matériel.
Produit de revêtement
Veuillez vérier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou les recommandations des fabricants de produits. Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
Flexible à haute pression (note de sécurité)
Danger
Attention, danger de blessure par injection! Des fuites peuvent survenir sur le exible à haute pression à cause de l‘usure, des plis et d‘une utilisation non conforme à la destination. Du liquide peut être injecté dans la peau par la fuite.
Examiner soigneusement le exible à haute pression avant chaque utilisation.
Remplacer immédiatement un tuyau exible haute pression endommagé.
Page 39
33
Control Max 1900 Pro Skid
F
Ne jamais essayer de réparer un tuyau exible haute pression endommagé!
Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée, rayon de courbure minimum d‘env. 20 cm.
Protéger le exible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
Ne jamais tirer sur le exible à haute pression pour déplacer l‘appareil.
Ne pas tordre le exible à haute pression.
Ne pas placer le exible à haute pression dans du solvant. Essuyer l‘extérieur uniquement avec un chion imprégné.
Poser le exible à haute pression de façon à éviter les risques de trébuchement.
La charge électrostatique du pistolet et du exible est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les
raccords du exible doit être égale ou inférieure à 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).
i
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de longévité, utilisez uniquement des tuyaux haute pression et des buses de pulvérisation d‘origine Titan. Voir au chapitre „Liste des pièces de rechange“ pour en avoir une vue d‘ensemble.
i
Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux exibles à haute pression. Titan recommande de remplacer le exible à haute pression au bout de 6 ans.
Raccordement de l‘appareil
Le raccordement de l‘appareil doit se faire au niveau d‘une prise de courant pourvue d‘un contact de mise à la terre, ce dernier ayant été eectué dans les règles. Le raccordement doit être pourvu d‘un dispositif de protection contre les courants de fuite INF ≤ 30 mA.
Mise en place du matériel
Danger
Travaux à l’intérieur: Il faut éviter la formation de vapeurs de solvant aux environs du matérial. Positionner le matériel du côté
opposé à l’objet à peindre. Respecter une distance minimale de 5 m entre le matériel et le pistolet. Travaux à l’extérieur: Eviter que les vapeurs de solvant sont dirigées en direction du matériel. Tenir compte de la direction du
vent. Installer le matériel de façon à ce que les vapeurs de solvant ne sont pas dirigées en direction du matériel et s’y déposent. Respecter une distance minimale de 5 m entre le matériel et le pistolet.
Maintenance et réparations
Danger
Avant tous travaux sur l'appareil, évacuer la pression et retirer la che de contact de la prise.
Nettoyage du matériel
Danger
Danger de court-circuit par la pénétration d’eau! Ne jamais nettoyer le groupe à l’aide d’un jet d’eau ou de vapeur sous pression.
Nettoyage du matériel au solvant
Danger
Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne jamais projeter ou pomper dans un récipient n’ayant qu’une seule petite ouverture. Danger de formation d’un mélange gaz/air explosif. Le récipient doit être mis à la terre.
N'utilisez aucun matériau combustible pour le nettoyage.
Mise à la terre de l’objet
L’objet à peindre doit être mis à la terre.
Protection thermique
L'appareil est équipé d'une protection thermique qui met l'appareil hors tension en cas de surchaue. Le cas échéant, arrêter l'appareil, tourner le sélecteur sur la position (verticale) PRIME, débrancher la che secteur et laisser l'appareil refroidir pendant au minimum 30 minutes. Supprimer la cause de la surchaue, p. ex. fentes d'aspiration d'air obturées.
Page 40
34
Control Max 1900 Pro Skid
F
Description (Fig. 1)
1 Tuyau d'aspiration 2 Régulateur de pression avec interrupteur Marche/Arrêt
intégré
3 Poignée de transport 4 Compartiment de rangement intégré pour les buses et les
petites pièces 5 Buse 515 (pour les produits épais, par ex. la peinture murale) 6 Pistolet pulvérisateur 7 Porte-buse 8 Kit ltre HEA 9 Filtre du pistolet: rouge (1 pièce), blanc (1 pièce*) 10 Commutateur de sélection 11 Flexible à haute pression 12 Rallonge de buse (30 cm) 13 Buse 311(pour les produits uides, par ex. la laque) 14 Buse 619 (Pour les produits épais, par ex. la peinture murale.
Pour le revêtement de surfaces étendues) 15 Conduite de retour 16 Raccordement pour exible 17 Filtre d’arrivée 18 Bouton de la soupape d'admission 19 Manomètre 20 Mode d'emploi
* prémonté dans le boîtier du ltre
Produits de revêtement traitables
Peintures murales intérieures (en phase aqueuse) Laques et lasures à base d’eau et de solvants. Peintures-laques, huiles, agents de séparation, peintures à la résine synthétique, peintures vinyliques, bouche-pores, laques de base, matières de charge et peintures antirouille.
i
Selon le produit à pulvériser, il faut utiliser un autre format de buse et un autre ltre de pistolet. pour les produits uides: Buse 311
Filtre (rouge)
pour les produits épais: Buse 515/619
Filtre (blanc)
Produits de revêtement non traitables
Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits de revêtement combustibles, matériaux contenant de l'acétone ou du diluant nitré.
i
En cas de doute, veuillez vous adresser à votre revendeur Titan pour assurer la compatibilité du produit de revêtement avec les matériaux utilisés pour la construction de l’appareil.
Domaine d’utilisation
Revêtement de murs en intérieur et d'objets en extérieur (par ex. : clôtures de jardin, portes de garage etc.)
Outils et moyens auxiliaires nécessaires
Clé (13, 16, 17, 20) ou clé réglable (2 pces) et clé Allen (10 mm)
Clé Allen (2,5 mm)
Récipient vide
Un grand morceau de carton
Film de protection
Préparation de la zone de travail
Danger
Coller obligatoirement les prises et les interrupteurs. Danger de choc électrique en cas de pénétration du produit pulvérisé! Recouvrez toutes les surfaces et tous les objets que vous ne souhaitez pas peindre ou retirez-les de la zone de travail. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages dû à des brouillards de peinture (overspray). Certaines peintures contenant de la silice peuvent endommager les surfaces en verre et en céramique! Il faut donc absolument recouvrir complètement les surfaces concernées.
i
Veillez à la qualité de l'adhésif utilisé pour le masquage. N'utilisez pas d'adhésif trop puissant sur les tapisseries et supports peints, an d'éviter de les endommager lorsque vous le retirerez. Enlevez l'adhésif en procédant lentement et régulièrement, jamais brusquement. Masquez les surfaces juste le temps nécessaire, an de minimiser le risque d'y laisser des traces d'adhésif quand vous l'enlèverez. Respectez également les instructions du fabricant de l'adhésif.
Page 41
35
Control Max 1900 Pro Skid
F
Préparation des produits de revêtement
Le Control Max 1900 Pro permet de pulvériser des peintures murales d’intérieur, des laques et des lasures sans les diluer ou en les diluant faiblement. Vous trouverez des informations détaillées sur la che technique du fabricant (téléchargement par internet).
1. Mélangez le produit avec soin et diluez-le dans le godet conformément aux recommandations pour la dilution (pour mélanger, il est recommandé d’utiliser un mélangeur).
Recommandation de dilution
Produits
Vernis non dilués Produits de protection du bois (en phase solvantées ou aqueuses), produits de décapage, huiles, produits de désinfection, produits phytosanitaires
non dilués
Peintures solvantées ou aqueuses diluer de 5 à 10%
éventuellement
Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée) diluer de 0 à 10%
éventuellement
i
Les valeurs indiquées dans le tableau sont des valeurs de référence. La dilution optimale pour la matière utilisée doit être déterminée en eectuant des essais de pulvérisation. Les essais de pulvérisation sont décrits dans la section "Technique de pulvérisation".
Assemblage
1. Placez les deux portes/clapets dans le compartiment de rangement.
2. Placez la poignée comme indiqué dans la gure et enclenchez-la en appuyant vers le bas. (Fig. 2)
3. Retirez les capuchons sur le exible et le raccord du tuyau. (Fig. 3)
4. Placez le pistolet de pulvérisation sur l’extrémité fuselée du tuyau (Fig. 4, 1) et faites tourner le pistolet sur le tuyau. Serrez bien la vis letée avec une clé (13).
Danger
Pour vérier si le exible est sous pression, le manomètre inclus dans la fourniture doit être xé sur le exible haute pression.
5. Visser à fond le manomètre sur le raccord du exible.
6.
Visser le exible haute pression sur le manomètre.
Fixez le raccord de tuyau avec une clé (16) et serrez le tuyau avec une autre clé (17). (Fig. 5)
7. Enlez le tuyau d’aspiration sur l’entrée de matériau et xez-le avec le collier. (Fig. 6)
8. Enlez le tuyau de retour sur la tubulure de retour et xez-le avec le collier. (Fig. 7)
Éléments de commande sur l'appareil (g. 8)
A Le régulateur de pression permet de régler la pression de pulvérisation.
La pression de pulvérisation doit être réglée en fonction de la matière utilisée. Si le régulateur de pression est réglé sur 0, l’appareil est arrêté.
B Le commutateur de sélection permet de procéder aux réglages suivants:
PRIME (le commutateur est à la verticale.)
Remplissage préliminaire du système avec de la peinture
Décharge de pression
SPRAY (le commutateur est à l'horizontale.)
Utilisation du pistolet à peinture
Pistolet pulvérisateur
Danger
La gâchette doit toujours être verrouillée au moment de xer l’embout ou lorsque le pistolet pulvérisateur n’est pas utilisé.
Rabattez le verrouillage de la détente vers le bas an de verrouiller le pontet (Fig. 9, A).
Rabattez le verrouillage de détente vers le haut an de déverrouiller le pontet (Fig. 9, B).
i
Selon le produit à pulvériser, il faut utiliser un autre format de buse et un autre ltre de pistolet. pour les produits uides: Buse 311
Filtre (rouge)
pour les produits épais: Buse 515/619
Filtre (blanc)
Page 42
36
Control Max 1900 Pro Skid
F
Procédure d’évacuation de la pression
Danger
S’assurer de respecter la procédure d’évacuation de la pression lorsque l’appareil est éteint quelle qu’en soit la raison. Cette méthode permet de faire évacuer la pression hors du exible de pulvérisation et du pistolet. Observer le manomètre ––> 0 bar.
1. Verrouillez le pistolet pulvérisateur. (Fig. 9, A)
2.
Mettez l'appareil hors tension (régulateur de pression en position 0).
Tournez le sélecteur sur la position PRIME (à la verticale). (Fig. 10)
3. Déverrouillez le pistolet pulvérisateur. Placez le pistolet pulvérisateur au-dessus d'un récipient vide et appuyez sur la gâchette pour décharger la pression.
4. Verrouillez le pistolet pulvérisateur.
Mise en service
Avant le branchement au réseau, vérier que la tension du réseau corresponde à celle indiquée sur la plaque de puissance.
1. Fixez le tuyau de retour avec les pinces au tuyau d'aspiration.
2. Plongez le tuyau d'aspiration dans le godet de peinture. (Fig. 11)
3. Appuyez sur le bouton rouge de la soupape d'admission pour vous assurer qu'elle ne coince pas. (Fig. 12)
4. Brancher le cordon d'alimentation.
5. Tournez le sélecteur sur la position PRIME (à la verticale).
6. Mettez l’appareil sous tension en réglant le régulateur de pression lentement sur 2.
7. Arrêtez l'appareil (régulateur de pression sur 0) dès que la couleur s'écoule à travers le tuyau de retour dans le godet de peinture.
i
Si la peinture n'est pas aspirée, essayez de résoudre le problème grâce aux étapes du chapitre suivant « Aide en cas de problème d'aspiration ».
8. Tournez le sélecteur sur la position SPRAY (à l'horizontale).
9. Maintenez le pistolet pulvérisateur sur le bord d'un récipient vide. (Fig. 13)
10. Déverrouillez le pistolet pulvérisateur et maintenez l'appui sur la gâchette jusqu'à ce que le produit sorte régulièrement.
11. Relâchez la gâchette et verrouillez le pistolet pulvérisateur.
12. Placez le porte-buse sur le pistolet pulvérisateur (Fig. 14 A) et tournez-le jusqu'à la butée (Fig. 14 B) pour le xer.
13. Mettez la buse en place en orientant la pointe vers l'avant. (Fig. 15)
Aide en cas de problème d'aspiration
1. Appuyez 3-4 fois sur le poussoir de valve d‘admission. (g. A) Si le problème persiste, veuillez suivre les étapes suivantes.
2. A l‘aide d‘un marteau en caoutchouc, frappez légèrement sur le raccord de tuyau. (g. B) Si le problème persiste, veuillez suivre les étapes suivantes.
3. Arrêtez l‘appareil (régulateur de pression en position 0).
4. Retirez le tuyau d‘aspiration et haute pression et placez l‘appareil sur la tête.
5. Versez environ 10 ml d‘eau dans l‘entrée de matériau. (g. C)
6. Appuyez 3-4 fois sur le poussoir de valve d‘admission.
7. Placez un chion devant le raccord de tuyau et allumez la pompe jusqu‘à ce que de l‘eau sorte du raccord de tuyau.
i
Si le problème persiste, veuillez contacter votre revendeur Titan.
A B
C
Page 43
37
Control Max 1900 Pro Skid
F
Technique de pulvérisation
Danger
S’assurer de respecter la procédure d’évacuation de la pression lorsque l’appareil est éteint quelle qu’en soit la raison. Cette méthode permet de faire évacuer la pression hors du exible de pulvérisation et du pistolet.
S’assurer que le exible de peinture n’est ni plié ni en contact avec des objets ayant des arêtes coupantes.
Il est indiqué de faire d'abord un essai sur un morceau de carton ou un support similaire an de vérier l'impact du jet pulvérisé et de se familiariser avec l'utilisation du pistolet pulvérisateur.
i
Tous les réglages sont corrects, lorsque le résultat de la pulvérisation est aussi régulier que la gure 16 A. Si le résultat de la pulvérisation présente des « bandes latérales » comme dans la gure 16 B, augmentez progressivement la pression ou diluez davantage par étape de 5 % (respectez les indications du fabricant concernant la dilution maximale).
La clé d'un résultat de grande qualité est un revêtement régulier de l'ensemble de la surface. Bouger votre bras sans arrêter toujours à la même vitesse et maintenir le pistolet pulvérisateur à une distance constante de la surface. La distance idéale pour la pulvérisation est de 20 à 25 cm entre l’embout de pulvérisation et la surface. (g. 17, A)
Maintenir un angle droit entre le pistolet pulvérisateur et la surface. Cela signie qu’il faut bouger tout le bras et ne pas simplement échir le poignet. (g. 17, B)
Maintenir le pistolet pulvérisateur perpendiculaire à la surface, sinon une partie de la couche sera plus mince que l’autre. (g.17,C)
Déclencher le pistolet après avoir commencer le mouvement. Relâcher la gâchette avant d’avoir terminé le mouvement. (Fig. 17, D) Le pistolet pulvérisateur doit être en mouvement lorsque la gâchette est enclenchée et relâchée. Faire chevaucher chaque passage de 30 % environ, cela permettra d’obtenir une couche uniforme.
i
Pendant l'utilisation, il est normal que la pompe se mette en marche et s'arrête à nouveau pour réguler la pression, ce n'est pas un dysfonctionnement.
Décolmatage de la buse de pulvérisation
Si le jet commence à se déformer ou s’il s’arrête complètement alors que le pistolet est enclenché, suivre les étapes suivantes.
Danger
Ne pas essayer de décolmater ou de nettoyer la buse avec les doigts. Le uide sous pression peut entraîner une blessure résultant d’une injection.
1. Relâcher la gâchette et verrouiller le pistolet. Tourner la èche de la buse réversible à 180º de façon à ce que la pointe de la èche soit dirigée vers l’arrière du pistolet (g. 18).
i
La buse de pulvérisation peut être très dicile à tourner lorsqu’elle est sous pression. Tournez le sélecteur sur la position PRIME (à la verticale) et tirez la gâchette. Cela permet d’évacuer la pression, la buse sera ainsi plus facile à tourner.
2. Tournez le sélecteur sur la position SPRAY (à l'horizontale).
3. Déverrouiller le pistolet et appuyer sur la gâchette en dirigeant le pistolet vers un morceau de bois ou de carton inutilisé. Cela permet à la pression du exible de pulvérisation d’éliminer l’obstruction. Lorsque la buse est nettoyée, le produit sort sous forme d’un jet droit à haute pression.
4. Relâcher la gâchette et verrouiller le pistolet. Retourner la buse de façon à ce que la èche se de nouveau dirigée vers l’avant. Déverrouiller le pistolet et reprendre la pulvérisation.
i
Le kit ltre HEA permet de réduire les bouchons des buses (voir "Kit ltre HEA")
Kit ltre HEA
Assemblage
Danger
Le pistolet et le tuyau haute pression doivent être exempts de pression pour permettre le montage du kit ltre.
1. Séparer le tuyau haute pression du pistolet (1).
2. Si nécessaire, visser le boîtier du ltre (2) et placé un ltre (3) adapté à la buse (le côté conique (A) vers le haut). Buse 311
Filtre (rouge)
Page 44
38
Control Max 1900 Pro Skid
F
Buse 517 / 619
Filtre (blanc, prémonté dans le boîtier du ltre)
3. Visser le boîtier de ltre (2) sur le pistolet (1).
4. Visser le tuyau haute pression (4) sur le boîtier du ltre (2).
Nettoyage
Danger
Le pistolet et le tuyau haute pression doivent être exempts de pression pour permettre le montage du kit ltre.
1. Retirer le boîtier de ltre (2) du tuyau (4) et du pistolet (1).
2. Visser le boîtier du ltre (2) et retirer le ltre (3).
3. Bien nettoyer le ltre (3) et le boîtier du ltre (2) (remplacer le ltre s‘il est usé).
4. Lors du remontage, veiller à ne pas perdre le joint et le ressort.
Interruption de travail
Danger
S’assurer de respecter la procédure d’évacuation de la pression lorsque l’appareil est éteint quelle qu’en soit la raison. Cette méthode permet de faire évacuer la pression hors du exible de pulvérisation et du pistolet. Observer le manomètre ––> 0 bar.
Arrêtez l'appareil (régulateur de pression en position 0) et débranchez le cordon d'alimentation.
Mettez le pistolet pulvérisateur dans un sachet en plastique et fermez ce dernier hermétiquement.
Humecter légèrement (avec un peu d'eau) la surface de la peinture dans le récipient pour éviter qu'il s'y forme une "peau".
Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage approprié est une condition pour le fonctionnement impeccable de l'appareil d'application de peinture. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas d'absence de nettoyage ou de nettoyage inapproprié.
Danger
N'utilisez aucun matériau combustible / diluant nitré pour le nettoyage.
i
Nettoyez toujours l'appareil immédiatement après avoir ni votre travail. Les restes séchés de produit de revêtement rendent le nettoyage dicile.
1. Eectuer une procédure d’évacuation de la pression.
2. Verrouillez le pistolet pulvérisateur.
3. Déposez le porte-buse du pistolet pulvérisateur. (Fig. 19)
4. Placez le exible d'aspiration et la conduite de retour dans un récipient avec de l'eau ou une solution de nettoyage adaptée à la matière utilisée.
5. Tournez le sélecteur sur la position SPRAY et réglez la pression au maximum.
6. Tenez le pistolet de pulvérisation au bord du godet de peinture. (Fig. 20)
Danger
Pour les produits contenant un solvant, le pistolet doit être mis à la terre avec un récipient métallique.
7. Déverrouillez le pistolet et tirez sur la gâchette pour pomper l'excès de couleur provenant du système dans le godet de peinture. Relâchez la gâchette dès que l'agent de nettoyage sort.
8.
Tournez le sélecteur sur la position PRIME (à la verticale).
9. Tenez le pistolet de pulvérisation au bord de la cuve de nettoyage.
10. Appuyez sur la gâchette et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que du liquide clair sorte.
11. Arrêtez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation.
12.
Tournez le sélecteur sur la position PRIME (à la verticale).
13. Tirez la gâchette pour procéder à une décharge de pression.
14. Verrouillez le pistolet pulvérisateur.
15. À l’aide des clés (13), détachez le pistolet de pulvérisation du exible de peinture.
3
1
2
4
A
Page 45
39
Control Max 1900 Pro Skid
F
i
En cas d'utilisation du kit ltre HEA, il faut le démonter et le nettoyer conformément aux indications du chapitre « Kit ltre HEA ».
16. Retirez la buse (1), la rondelle (2) et le support (3) du porte-buse (4) et nettoyez soigneusement toutes les pièces. (Fig. 21)
17. Replacez le support et la rondelle dans le porte-buse. Vissez le porte-buse sur le pistolet.
18. Retirez le exible d'aspiration de l'appareil de base.
19. Retirez le tuyau de reux.
20. Passez un chion sur les deux exibles.
21. Extrayez avec précaution le tamis (1) du ltre d’aspiration. (Fig. 22)
22. Nettoyez soigneusement le disque ltrant à l'eau courante.
23. Retirez le tuyau haute pression de l’appareil de base avec la clé (17).
24. Plongez la soupape d’admission dans un récipient rempli de produit conservateur (par ex. huile domestique) (Fig. 23)
25. Branchez le cordon d'alimentation.
26. Placez un chion devant le raccord de exible et mettez l'appareil en marche pendant 5 secondes environ. (Fig. 24) Cette procédure permet de conserver la pompe.
Maintenance et réparations
Danger
Avant tous travaux sur l'appareil, évacuer la pression et retirer la che de contact de la prise.
a) Nettoyage de la soupape d’admission
i
En cas de problème à l'aspiration de la matière, il faut, le cas échéant, nettoyer la soupape d’admission ou la remplacer. La maintenance et le nettoyage corrects et réguliers de l'appareil permettent d'éviter les problèmes.
1. Retirez le tuyau haute pression de l’appareil de base avec la clé (17).
2. Retirez la soupape d’admission (Fig. 25, 1) de l’appareil de base avec une clé (20) ou une clé Allen (10 mm).
3. Retirez le siège de la soupape (Fig. 25, 2), la bille (3) et joint torique (4) de la soupape d’admission.
4. Nettoyez soigneusement le logement de la soupape d’admission et toutes les pièces avec une solution de nettoyage appropriée ou changez-les si besoin.
5. Lubriez le joint torique (Fig. 25, 5) de la soupape d’admission.
6. Replacez le logement de la soupape, la bille et le joint torique dans la soupape d’admission.
7. Replacer la soupape d'admission en la vissant dans l’appareil de base .
b) Nettoyage de la soupape de sortie
i
En cas de résultat de pulvérisation incorrect, il faut, le cas échéant, nettoyer la soupape sortie ou la remplacer. La maintenance et le nettoyage corrects et réguliers de l'appareil permettent d'éviter les problèmes.
1. Retirez le tuyau haute pression de l’appareil de base avec la clé (17).
2. Desserrez (clé Allen 2,5 mm la vis de la soupape de sortie (Fig. 26), ne la retirez toutefois pas.
3. Retirez la soupape de sortie (Fig. 27, 1) de l’appareil de base avec une clé (16).
4. Nettoyez soigneusement le logement de la soupape de sortie et la soupape de sortie avec une solution de nettoyage appropriée ou changez-la si besoin.
5. Remettez la nouvelle soupape de sortie ou la soupape de sortie nettoyée en place.
6. Resserrez la vis (Fig. 26).
Liste des pièces de rechange (Fig. 28)
Poste. Désignation Référence
1 Pistolet pulvérisateur (compl. avec porte-buse) 353-701 2 Porte-buse 353-702 3 Jeu de joints 0517900 4 Flexible à haute pression, 15 m 353-708 5 Kit ltre HEA ( avec Filtre (rouge) et Filtre (blanc)) 353-705 6 Porte (1 unité) 0580041B 7 Poignée de transport 0580175A
Page 46
40
Control Max 1900 Pro Skid
F
Liste des pièces de rechange (Fig. 28)
8 Flexible d'aspiration et conduite de retour 0580159A
9 Clip (exible d'aspiration) 9890222 10 Clip (conduite de retour) 0327226 11 Conduite de retour 0580487A 12 Clip (1 unité) 0512390 13 Carter de ltre 0580154 14 Filtre 0580155 15 Manomètre 0580402A 16 Soupape de sortie 0580072A 17 Kit de réparation soupape d’admission 0580391 18 Carter de soupape d’admission 0580071A
Accessoires (non compris dans la livraison)
Désignation Référence
Buse 211 (angle de pulvérisation: 20°, diamètre buse: 0,011 pouce) 353-211 Buse 311 (angle de pulvérisation: 30°, diamètre buse: 0,011 pouce) 353-311 Buse 313 (angle de pulvérisation: 30°, diamètre buse: 0,013 pouce) 353-313 Buse 413 (angle de pulvérisation: 40°, diamètre buse: 0,013 pouce) 353-413 Buse 515 (angle de pulvérisation: 50°, diamètre buse: 0,015 pouce) 353-515 Buse 517 (angle de pulvérisation: 50°, diamètre buse: 0,017 pouce) 353-517 Buse 619 (angle de pulvérisation: 60°, diamètre buse: 0,019 pouce) 353-619 Filtre, rouge (buse 211/311/313/413, pack de 1) 581-061 Filtre, rouge (buse 211/311/313/413, pack de 2) 0089960 Filtre, jaune (buse 515, pack de 1) 581-062 Filtre, jaune (buse 515, pack de 2) 0089959 Filtre, blanc (buse 517/619, pack de 1) 581-060 Filtre, blanc (buse 517/619, pack de 2) 0089958 Rallonge de buse (30 cm) 353-709 Rallonge de buse (60 cm) 353-710 Piston Lube (118 ml) 314-481
Caractéristiques techniques
Type de pompe Pompe à piston Tension 230 V
~
50 Hz Puissance absorbée 600 W Protection par fusibles
Brancher uniquement à une prise de courant de sécurité avec disjoncteur
diérentiel (16 A). Classe de protection I Pression de pulvérisation max. 11 MPa (110 bar) Débit max. 1,5 l/min Niveau de pression sonore* 83 dB (A) Incertitude K= 3 db Niveau sonore en fonction* 97 dB (A) Incertitude K= 3 db
Niveau de vibrations* < 2,5 m/s
2
Incertitude K= 1,5 m/s
2
Température maxi du produit de revêtement 40°C Longueur du tuyau exible 15 m Longueur du tuyau exible max. 30 m Dimensions du produit env. 46,5 x 32 x 38 cm Poids env. 7,6 kg
* Mesure eectuée en conformité avec EN 50580:2014
Information relative au niveau de vibrations
Le niveau de vibrations indiqué a été mesuré selon une méthode standardisée de contrôle et peut être utilisé pour comparer les outils électriques.
Le niveau de vibrations sert également à eectuer une première estimation de l'exposition aux vibrations.
Page 47
41
Control Max 1900 Pro Skid
F
Attention ! La valeur d'émission vibratoire peut diérer de la valeur indiquée pendant l'utilisation eective de l'outil électrique, en fonction de la manière dont celui-ci est employé. Il est nécessaire de déterminer les précautions à prendre pour protéger l'utilisateur ; celles-ci reposent sur une estimation de l'exposition dans les conditions eectives d'utilisation (il faut alors tenir compte de toutes les phases du cycle de fonctionnement, par ex. les périodes où l'outil électrique est arrêté et celles où il est certes en marche, mais où il n'est pas sollicité).
Protection de l’environnement
L'appareil, y compris ses accessoires et son emballage, doit être recyclé dans le respect de l'environnement. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères. Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage local ou renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé. Les résidus de peinture et de solvant ne doivent pas être versés dans les égouts, le réseau d'évacuation ou les ordures ménagères. Ils doivent être traités à part en tant que déchets spéciaux. Tenez compte à ce sujet des indications sur les emballages des produits.
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
Elimination des défauts
Problème Cause Mesure
L'appareil ne démarre pas.
L'appareil n’est pas branché.
L'appareil est arrêté.
L'appareil a été éteint alors qu’il était encore sous pression.
Aucune tension n’est délivrée par la prise murale.
La rallonge électrique est endommagée ou est de trop faible capacité.
Appareil en surchaue
Le moteur ne fonctionne pas correctement.
➞ Brancher l'appareil. ➞ Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt sur Marche (I). ➞ Dépressuriser, puis remettre le commutateur de
sélection sur SPRAY.
➞ Vérier correctement la tension de l’alimentation
électrique.
➞ Remplacer la rallonge électrique.
➞ Arrêter l'appareil, tourner le sélecteur sur la position
(verticale) PRIME, débrancher la che secteur et laisser l'appareil refroidir pendant au minimum 30 minutes. Éliminer la cause de surchaue, par ex. libérer les grilles d'aération obturées.
➞ Veuillez vous adresser à votre revendeur Titan.
L'appareil tourne, mais n'aspire pas de peinture quand on met le commutateur de sélection sur la position PRIME.
L’appareil ne s’amorce pas correctement ou a perdu l’amorçage lancé.
Le seau de peinture est vide ou le exible d’aspiration n’est pas totalement immergé dans la peinture.
Le exible d’aspiration est bouché.
Le exible d’aspiration n’est pas bien xé à la soupape d’arrivée
La soupape d’arrivée ou la soupape de sortie est coincée.
La soupape d’arrivée est usée ou endommagée.
La soupape PRIME/SPRAY est bouchée.
➞ Réessayer d’amorcer l’appareil.
➞ Remplir de nouveau le seau ou plonger le exible
d’aspiration dans la peinture.
➞ Nettoyer le exible d’aspiration. ➞ Serrer fermement le exible d’aspiration.
➞ Suivez les instructions du chapitre "Aide en cas de
problème d'aspiration". ➞ Remplacer ➞ Veuillez vous adresser à votre revendeur Titan.
L'appareil aspire de la peinture, mais la pression chute lorsque le pistolet est enclenché
La buse de pulvérisation est usé
Le ltre d’arrivée est bouché.
La peinture est trop visqueuse ou renferme des impuretés.
La soupape d’arrivée est usée ou endommagée.
➞ Monter une nouvelle buse de pulvérisation ➞ Nettoyer le ltre d’arrivée. ➞ Diluer ou ltrer la peinture.
➞ Remplacer
Le pistolet pulvérisateur fuit.
Des pièces internes du pistolet sont usées ou sales.
➞ Veuillez vous adresser à votre revendeur Titan.
Page 48
42
Control Max 1900 Pro Skid
F
Problème Cause Mesure
Le support de buse fuit.
La buse a été monté de façon incorrecte.
Un joint est sale.
➞ Verrouiller le pistolet et son montage. ➞ Nettoyer le joint.
Le pistolet pulvérisateur ne pulvérise pas.
La buse de pulvérisation est bouché.
La buse de pulvérisation est à l’envers.
➞ Nettoyer la buse de pulvérisation. ➞ Mettre la buse à l’endroit.
La forme du jet laisse des marques.
La peinture est trop visqueuse ou renferme des impuretés.
La buse est bouché.
La buse est usé.
Le ltre d’aspiration est bouché.
La soupape d’arrivée est usée ou endommagée.
➞ Diluer ou ltrer la peinture.
➞ Nettoyer la buse de pulvérisation Remplacer la buse
de pulvérisation. ➞ Nettoyer le ltre d’aspiration. ➞ Remplacer
GARANTIE
Titan Tool, Inc. (“Titan”) garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur initial (“Utilisateur”), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Exception faite de toute garantie particulière ou limitée et de toute extension de garantie publiées par Titan, la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu de la présente garantie, au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne sera applicable que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne sera pas applicable dans les cas d’endommagement ou d’usure dus à l’abrasion, la corrosion, un mauvais usage, la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute autre intervention non autorisée de nature à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses devront être envoyées à un centre de service / vente Titan autorisé. Les frais de transport couvrant y compris le retour à l’usine, seront, le cas échéant, prépayés par l’Utilisateur. Après réparation ou remplacement, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EST ACCORDÉE. TITAN REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, NOTAMMENT, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT FAIRE L’OBJET D’UNE RENONCIATION SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPRESSE.
LA RESPONSABILITÉ DE TITAN NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETRE ENGAGÉE POUR UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT. TITAN EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS, DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE GARANTIE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER EN CE QUI CONCERNE LES ACCESSOIRES, L’APPAREIL, LES MATÉRIAUX OU LES COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN. CES DERNIERS ÉLÉMENTS, VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.), SONT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, À LA GARANTIE DU FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À PORTER ASSISTANCE AUX ACHETEURS, DANS LES LIMITES DU RAISONNABLE, POUR LA CONSTITUTION DE RÉCLAMATIONS RELATIVES AU NON RESPECT DE CES GARANTIES.
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes : 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Conforme aux normes et documents normalisés : EN ISO 12100, EN 1953, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit. Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2374081.
Page 49
43
Control Max 1900 Pro Skid
NL
Waarschuwing!
Nooit vingers, handen of andere lichaamsdelen in aanraking met de spuitstraal laten komen! Richt het spuitpistool nooit op uzelf, op andere personen of op dieren. Het spuitpistool nooit zonder aanraakbeveiliging gebruiken.
Behandel een spuitverwonding niet als een gewone snijwond. Bij huidletsel door coatingmateriaal direct een arts raadplegen voor een snelle, deskundige behandeling. Informeer de arts over het gebruikte coatingmateriaal of oplosmiddel.
Elke keer voordat het apparaat in gebruik wordt genomen, moeten de onderstaande punten, overeenkomstig de handleiding, in acht worden genomen:
1. Apparaten met gebreken mogen niet worden gebruikt.
2.
Spuitpistool met veiligheidshendel aan de trekker borgen.
3. Zorg dragen voor een goede aarding van de netaansluiting.
4. Toelaatbare werkdruk van de hogedrukslang en het spuitpistool controleren
5. Alle verbindingen op lekkage controleren.
De aanwijzingen m.b.t. periodieke schoonmaak- en onderhoudsbeurten moeten streng worden aangehouden.
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat en bij iedere werkonderbreking moeten de onderstaande regels in acht worden genomen :
1. Spuitpistool en slang van druk ontlasten.
2.
Spuitpistool met veiligheidshendel aan de trekker borgen.
3. Apparaat uitschakelen.
Let op de veiligheid!
Attentie: gevaar voor verwondingen door injectie !
De Airless apparaten ontwikkelen ee extreem hoge
spuitdruk.
Gevaar
1
2
3
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Page 50
44
Control Max 1900 Pro Skid
NL
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WAGNER verfspuit.
U bezit nu een merkproduct, dat voor een storingsvrije werking zorgvuldig moet worden gereinigd en onderhouden. Lees voor inbedrijfname van het apparaat de gebruikshandleiding nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht. Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Uitleg van de gebruikte symbolen
Gevaar
Duidt een rechtstreeks dreigend gevaar aan. Als ze niet gemeden wordt, zijn de dood of zeer ernstig letsel het gevolg.
i
Duidt toepassingstips en andere bijzonder nuttige aanwijzingen aan.
Draag bij de werkzaamheden een geschikte gehoorbescherming.
Draag bij de werkzaamheden een geschikte adembescherming.
Draag bij de werkzaamheden geschikte veiligheidshandschoenen.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidstips en instructies. Door het niet in acht nemen van de veiligheidstips en de vermelde instructies kunnen er een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen optreden. Bewaar de bedieningshandleiding zorgvuldig en houd deze bij het product, als u dit eens zou uitlenen. Met het hieronder gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" wordt zowel elektrisch gereedschap op netvoeding (met netkabel) bedoeld als oplaadbaar elektrisch gereedschap (zonder netkabel).
Gevaar
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Wanorde en niet verlichte werkplekken kunnen tot ongevallen leiden.
b) Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap wekt vonken op die stof of dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap op afstand. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netstekker van het apparaat moet passen in de wandcontactdoos. De stekker mag op geen enkele manier
worden gewijzigd. Gebruik geen stekkeradapter voor geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
wandcontactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Voorkom contact van uw lichaam met geaarde oppervlakken van b.v. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken wanneer uw lichaam is geaard.
c) Houd het apparaat uit de regen en breng het niet in contact met water. In een elektrisch apparaat binnendringend water
verhoogd het risico van elektrische schokken.
d) Gebruik de netkabel niet voor andere doeleinden, b.v. om het apparaat aan te dragen, op te hangen of om de
stekker uit de wandcontactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende delen van apparaten. Beschadigde kabels en kabels die in de war zijn verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Als u met elektrisch gereedschap buiten werkt, gebruik dan uitsluitend verlengsnoeren die ook voor buiten geschikt
zijn. Het gebruik van voor buitengebruik geschikte verlengkabels vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Als het gebruik van het apparaat in een vochtige omgeving niet valt te vermijden, gebruik dan een
aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico van een elektrische schok.
Page 51
45
Control Max 1900 Pro Skid
NL
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van type en gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico van letsel.
c) Voorkom onbedoeld starten van het gereedschap. Verzeker u ervan dat de schakelaar in de stand "UIT" staat,
voordat u de netstekker in de wandcontactdoos steekt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat een vinger op de
schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
d) Verwijder afstelgereedschap of moersleutels voordat u het apparaat inschakelt. Gereedschap of een moersleutel die zich
in een draaiend deel van het apparaat bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een goede houding en bewaar op elk moment uw evenwicht.
Dan kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sierraden. Houd haren, kleding en handschoenen
verwijderd van bewegende delen. Loszittende kleding, sierraden of lange haren kunnen door bewegende delen worden
gegrepen.
g) Pas op voor een vals gevoel van veiligheid en neem de veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap in acht,
ook wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd met het elektrisch gereedschap bent. Onoplettendheid kan binnen een
fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap
a) Zorg dat u het apparaat niet overbelast. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met het juiste elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos voordat u afstellingen aan het apparaat uitvoert, accessoires vervangt
of het apparaat aan de kant legt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.
d) Bewaar elektrisch gereedschap, wanneer het niet wordt gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat geen personen
met het apparaat werken die daar niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer dat bewegende delen correct functioneren en niet klemmen en dat
er geen onderdelen zijn gebroken of zodanig beschadigd dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het apparaat repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpmiddelen enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen en
zoals voor dit specieke type apparaat is voorgeschreven. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor ander dan het bedoelde gebruik kan leiden tot
gevaarlijke situaties.
g) Zorg ervoor dat de grepen en greepvlakken schoon en vrij van olie en vet blijven. Gladde grepen en greepvlakken
maken een veilig gebruik en controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk.
5. Service
a) Laat het apparaat uitsluitend repareren door gekwaliceerd technisch personeel en uitsluitend met originele
onderdelen. Daarmee blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
b) Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit door de fabrikant, zijn klantenservice of een
gelijkwaardig gekwaliceerd persoon worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Bescherming van de gezondheid
Gevaar
Let op! Draag adembescherming: verfnevel en oplosmiddeldampen zijn schadelijk voor de gezondheid. Werk uitsluitend in ruimten met goede natuurlijke ventilatie of gebruik geforceerde ventilatie (afzuiging). Het dragen van werkkleding, veiligheidsbril, gehoorbescherming en handschoenen wordt aanbevolen.
Page 52
46
Control Max 1900 Pro Skid
NL
Brandbare coatingmaterialen
Gevaar
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt voor het verspuiten van brandbare stoen.
Explosiebeveiliging
Gevaar
Gebruik het apparaat niet in ruimtes die onder de explosiebeveiligingsverordening vallen.
Explosie- en brandgevaar bij spuitwerkzaamheden door ontstekingsbronnen
Gevaar
Er mogen zich geen ontstekingsbronnen in de omgeving bevinden, bijv. open vuur, het roken van sigaretten, sigaren en pijpen, vonken, gloeiende draden, hete oppervlakken, enz.
Elektrostatische lading (vonk- en vlamvorming)
Gevaar
Op grond van de stromingssnelheid van het bedekkingsmateriaal bij het spuiten kunnen er aan het apparaat elektrostatische ladingen ontstaan. Deze kunnen bij ontlading de vorming van vonken of vlammen tot gevolg hebben. Daarom moet het apparaat altijd via de elektrische installatie geaard zijn. Het apparaat moet via een volgens de voorschriften geaarde veiligheidscontactdoos worden aangesloten.
Ventilatie
Om brand- en explosiegevaar alsook beschadigingen van de gezondheid bij spuitwerkzaamheden te voorkomen, moet voor een goede natuurlijke of kunstmatige ventilatie gezorgd worden.
Apparaat en spuitpistool beveiligen
Beveilig de slangen, accessoires en lteronderdelen volledig voordat u de sproeipomp gebruikt. Onbeveiligde onderdelen stoten soms een sterke kracht uit of veroorzaken lekken van vloeistof onder hoge druk, met zware schade tot gevolg. Het spuitpistool dient bij montage of demontage van de spuitdop en bij onderbreking van de werkzaamheden altijd te worden geborgd.
Terugstoot van het spuitpistool
Gevaar
Bij een hoge werkdruk komt bij het overhalen van de trekker een reactiekracht van maximaal 15 N vrij. Indien u hier niet op bent voorbereid, kan de hand worden teruggestoten of kunt u het evenwicht verliezen. Hierdoor kan letsel ontstaan. Een continue belasting door deze terugstoot kan tot blijvende gezondheidsschade leiden.
Maximale werkdruk
De maximale werkdruk voor spuitpistool, spuitpistooltoebehoren en hogedrukslang mag niet lager zijn dan de op het apparaat vermelde maximale werkdruk van 110 bar (11 MPa).
Coatingmateriaal
Houd rekening met gevaren die het gevolg kunnen zijn van het verspoten materiaal en neem tevens de aanwijzingen op de verpakking of van de fabrikant van het materiaal in acht. Verspuit geen materialen waarvan u de eventuele gevaren niet kent.
Hogedrukslang (veiligheidsaanwijzing)
Gevaar
Let op, gevaar voor letsel door injectie! Door slijtage, knikken en niet-doelmatig gebruik kunnen lekplaatsen in de hogedrukslang ontstaan. Door een lekplaats kan vloeistof in de huid geïnjecteerd worden.
Page 53
47
Control Max 1900 Pro Skid
NL
Hogedrukslang vóór elk gebruik grondig controleren. Vervang een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk. Probeer nooit een defecte hogedrukslang zelf te repareren! Vermijd scherpe bochten en knikken. De kleinste buigstraal mag ongeveer 20 cm bedragen. Rijd niet over de hogedrukslang en bescherm deze tegen scherpe voorwerpen en kanten. Nooit aan de hogedrukslang trekken om het toestel te bewegen. Hogedrukslang niet verdraaien. Hogedrukslang niet in oplosmiddel leggen. Buitenkant alleen met een doordrenkte doek afvegen. Hogedrukslang zo leggen, dat er geen struikelgevaar bestaat. Elektrostatische lading van spuitpistool en hogedrukslang wordt via de hogedrukslang afgeleid. Daarom moet de elektrische
weerstand tussen de aansluitingen van de hogedrukslang gelijk zijn aan of kleiner zijn dan 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).
i
Vanwege de werking, veiligheid en levensduur, alleen WAGNER-originele-hogedrukslangen en spuitmondstukken gebruiken. Overzicht zie „Reserveonderdelenlijst”.
i
Bij oude hogedrukslangen stijgt het risico op beschadigingen. Wagner raadt aan, de hogedrukslang na 6 jaar te vervangen.
Aansluiting van het apparaat
De aansluiting moet via een voorschriftmatig geaard veiligheidsstopcontact plaatsvinden. De aansluiting moet met een foutstroombeschermingsinrichting INF ≤ 30 mA zijn uitgerust.
Apparaat opstellen
Gevaar
Bij werkzaamheden binnen: Nabij het apparaat mogen zich geen oplosmiddelhoudende dampen kunnen ophopen. Het apparaat
opstellen aan de van het spuitobject afgekeerde zijde. Minimale afstand van 5 m tussen het apparaat en het spuitpistool aanhouden.
Bij werkzaamheden buiten: Er mogen geen oplosmiddelhoudende dampen naar het apparaat toe drijven. Let op de windrichting. Het apparaat zo opstellen, dat zich geen oplosmiddelhoudende dampen bij het apparaat kunnen ophopen. Minimale afstand van 5 m tussen het apparaat en het spuitpistool aanhouden.
Onderhoud en reparaties
Gevaar
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat drukontlasting uitvoeren en netstekker uit de contactdoos halen.
Reiniging van de apparatuur
Gevaar
Gevaar voor kortsluiting door binnendringend water! Spuit het apparaat nooit met een hogedruk- of stoomhogedrukreiniger af.
Reiniging van de apparatuur met oplosmiddel
Gevaar
Bij de reiniging van de apparatuur met oplosmiddel mag in geen geval in een reservoir met een kleine opening (spongat) worden gespoten of gepompt. Gevaar voor de vorming van een ontplofbaar gas/ lucht-mengsel. Het reservoir dient geaard te zijn. Gebruik voor het schoonmaken geen brandbare materialen.
Aarding van het werkstuk
Het te coaten werkstuk moet geaard zijn.
Page 54
48
Control Max 1900 Pro Skid
NL
Thermische beveiliging
Het apparaat is voorzien van een thermische beveiliging die het apparaat bij oververhitting uitschakelt. In dit geval toestel uitschakelen, keuzeschakelaar in de positie PRIME (verticaal) draaien, stekker eruit trekken en het toestel min. 30 minuten laten afkoelen. Verhelp de oorzaak van de oververhitting, b.v. een afgedekte sleuf voor het aanzuigen van lucht.
Beschrijving (Afb. 1)
1 Aanzuigslang 2 Drukregelaar met geïntegreerde aan/uit-schakelaar 3 Draaggreep 4
Geïntegreerd legvak voor spuitkoppen en kleine onderdelen
5 Spuittip 515 (voor dikvloeibare materialen, bijv.
binnenmuurverf )
6 Spuitpistool
7 Spuittiphouder 8 HEA lterset
9 Pistoollter: rood (1 stuks), wit (1 stuks*) 10 Keuzeschakelaar 11 Hogedrukslang 12 Pistool verlenglans (30 cm) 13 Spuittip 311 (voor dunvloeibare materialen, bijv. lak) 14
Spuittip 619 (Voor dikvloeibare materialen, bijv.
binnenmuurverf. Voor het coaten van grotere oppervlakken) 15 Retourleiding 16 Slangaansluiting 17 Inlaatlter 18 Inlaatklepdrukker 19 Manometer 20 Gebruiksaanwijzing
* is in de lterbehuizing voorgemonteerd
Verwerkbare materialen
Dispersie- en latexverven voor binnenshuis. Lakken en houtbeschermingsmiddelen die water en/of oplosmiddel bevatten. Lakverven, oliën, oplosmiddelen, kunstharslakken, PVC-lakken, voorlakken, grondlakken, en roestwerende verven.
i
Afhankelijk van het te verwerken materiaal moet een andere spuittip en een ander pistoollter worden gebruikt. Voor dunvloeibare materialen: Spuittip 311
Filter rood
Voor dikvloeibare materialen: Spuittip 515/619
Filter wit
Niet-verwerkbare materialen
Materialen die sterk schurende bestanddelen bevatten, gevelverf, logen en zuurhoudende coatingmaterialen. Brandbare coatingmaterialen, materialen de aceton of nitro-verdunning bevatten.
i
Neem contact op met uw Titan-handelaar, om in geval van twijfel de verdraagzaamheid van het coatingmateriaal met de voor de bouw van het apparaat gebruikte materialen te garanderen.
Toepassingsbereik
Coaten van wanden binnenshuis alsook kleine en middelgrote objecten buitenshuis (bijv. schuttingen, garagedeuren etc.).
Benodigd gereedschap en hulpmiddelen
Schroefsleutel (13, 16, 17, 20) resp. verstelbare schroefsleutel (2 st.) en inbussleutel (10 mm)
Inbussleutel (2,5 mm)
Lege houder
Een groot stuk karton
Afdekmateriaal
Voorbereiding van de werkplek
Gevaar
Stopcontacten en schakelaars beslist afplakken. Gevaar voor een elektrische schok door binnendringend spuitmateriaal! Dek alle oppervlakken en objecten af, die niet gespoten moeten worden of verwijder deze uit het werkbereik. Wagner stelt zich niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door verfnevel (overspray). Silicaatverf tast bij contact glas- en keramiekvlakken aan! Alle overeenkomstige oppervlaken moeten daarom beslist compleet worden afgedekt.
Page 55
49
Control Max 1900 Pro Skid
NL
i
Let op de kwaliteit van de gebruikte afplaktape. Gebruik op behang en geverfde ondergronden niet een te sterk hechtend tape om beschadigingen bij het verwijderen te vermijden. Verwijder de tape langzaam en gelijkmatig; in geen geval schoksgewijs. Laat de oppervlakken alleen zo lang als nodig is afgeplakt, om mogelijke resten bij het verwijderen te minimaliseren. Let ook op de instructies van de tapefabrikant.
Voorbereiden van het materiaal
Met de Control Max 1900 Pro kunnen binnenwandverven, lakken en lazuurverven onverdund of licht verdund worden verspoten. Gedetailleerde informatie vindt u in het technische datablad van de fabrikant ( downloaden via internet).
1.
Roer het materiaal grondig op en verdun het in de verfverpakking conform de verdunningsaanbeveling (voor het oproeren
wordt een boormachine met roerder/mixer aanbevolen).
Verdunningsadvies
Te verspuiten materiaal
Beits onverdund Houtveredelingsmiddel, beits, olie, desinfectiemiddel, plantenbeschermingsmiddel onverdund Oplosmiddelhoudende of waterverdunbare lak, grondverf, autolak, hoogviskeuze beits 5 - 10% verdunnen Binnenmuurverf (dispersies en latexverf ) 0 - 10% verdunnen
i
De in de tabel genoemde waarden zijn richtwaarden. De voor het gebruikte materiaal optimale verdunning moet door een spuittest worden vastgesteld. Details over het uitvoeren van de spuittest vindt u in de paragraaf "Spuittechniek".
Montage
1. Plaats de beide kleppen in het legvak.
2. Draaggreep zoals op de afbeelding aangegeven plaatsen en door naar beneden drukken vast klikken. (Afb. 2)
3. Verwijder de afdekkappen aan slang en slangaansluiting. (Afb. 3)
4. Zet het spuitpistool op het dunnere einde van de slang (afb. 4, 1) en draai het pistool op de slang. Draai de schroefdraad met een schroefsleutel (13) goed vast.
Gevaar
Om te kunnen controleren of de slang onder druk staat, moet de meegeleverde manometer op de hogedrukslang bevestigd worden.
5. Manometer op de slangaansluiting vastschroeven.
6.
Hogedrukslang op de manometer schroeven.
Houd met een schroefsleutel (16) de slangaansluiting vast en trek de slang met een andere schroefsleutel (17) vast. (Afb. 5)
7. Steek de aanzuigslang op de materiaalingang en zet hem vast met de klem. (Afb. 6)
8. Steek de retourleiding op de retouraansluiting en zet hem vast met de klem. (Afb. 7)
Bedieningselementen op het apparaat (Afb. 8)
A Met de drukregelaar kan de spuitdruk worden ingesteld.
De juiste spuitdruk is afhankelijk van het gebruikte materiaal. Als de drukregelaar op 0 staat, is het apparaat uitgeschakeld.
B Met de keuzeschakelaar kunnen volgende instellingen worden gekozen:
PRIME (Schakelaar staat verticaal)
Voor het vullen van het systeem met verf
Voor de drukontlasting
SPRAY (Schakelaar staat horizontaal)
Voor het eectieve spuiten met het systeem
Spuitpistool
Gevaar
Zet de trekker altijd vast in de vrije stand wanneer u het spuitmondstuk aanbrengt of wanneer het spuitpistool niet in gebruik is.
Klap de handbeugelvergrendeling naar beneden om de handbeugel te vergrendelen (afb. 9, A).
Klap de handbeugelvergrendeling naar boven om de handbeugel te ontgrendelen (afb. 9, B).
Page 56
50
Control Max 1900 Pro Skid
NL
i
Afhankelijk van het te verwerken materiaal moet een andere spuittip en een ander pistoollter worden gebruikt. Voor dunvloeibare materialen: Spuittip 311
Filter rood
Voor dikvloeibare materialen: Spuittip 517/619
Filter wit
Drukontlastingsprocure
Gevaar
Vergeet niet de drukontlastingsprocedure uit te voeren wanneer u het toestel om welke reden dan ook afsluit. Door deze handelswijze wordt de druk uit de spuitslang en het pistool verwijderd. Let op de drukmeter ––> 0 bar.
1. Borg het spuitpistool. (Afb. 9, A)
2.
Schakel het toestel uit (drukregelaar in positie 0).
Draai de keuzeschakelaar in de stand PRIME (verticaal). (Afb. 10)
3. Ontgrendel het spuitpistool. Houd het spuitpistool boven een lege bak en druk op de trekker om de druk af te laten.
4. Borg het spuitpistool.
Inbedrijfname
Controleer voor aansluiting op het lichtnet dat de netspanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
1. Bevestig de retourleiding met de klemmen op de aanzuigslang.
2. Dompel de aanzuigslang in de verfemmer. (Afb. 11)
3. Druk op de rode inlaatklepdrukker, om er zeker van te zijn, dat de inlaatklep vrij is. (Afb. 12)
4. Netsnoer insteken.
5. Draai de keuzeschakelaar in de stand PRIME (verticaal).
6. Schakel het apparaat in door de drukregelaar langzaam op 2 te zetten.
7. Schakel het apparaat weer uit (drukregelaar 0) zodra er verf door de retourleiding in de verfemmer stroomt.
i
Als er geen verf wordt aangezogen, probeert u het probleem op te lossen met de stappen die worden beschreven in het hoofdstuk “Hulp bij problemen met aanzuigen”.
8. Draai de keuzeschakelaar in de stand SPRAY (horizontaal).
9. Houd het spuitpistool aan de rand van een lege bak. (Afb. 13)
10. Ontgrendel het spuitpistool en houd de trekker tot het materiaal gelijkmatig naar buiten komt.
11. Laat de trekker los en ontgrendel het spuitpistool.
12. Plaats de spuittiphouder op het spuitpistool (afb. 14 A) en draai hem in de eindpositie (afb. 14 B) om hem te bevestigen.
13. Zet de spuittip met de spuit naar voren wijzend erin. (Afb. 15)
Hulp bij problemen met aanzuigen
1. Druk 3-4 keer op de inlaatventielknop. (Afb. A) Als het probleem niet is opgelost, gaat u verder met de volgende stap.
2. Sla meerdere keren zachtjes met bijvoorbeeld een rubberen hamer op de slangaansluiting. (Afb. B) Als het probleem niet is opgelost, gaat u verder met de volgende stap.
3. Schakel het apparaat uit (drukregelaar in positie 0).
4. Verwijder de aanzuig- en hogedrukslang en zet het apparaat op de kop.
5. Doe ca. 10 ml water in de materiaalingang. (Afb. C)
6. Druk 3-4 keer op de inlaatventielknop.
7. Houd een doek voor de slangaansluiting en schakel de pomp in totdat er water uit de slangaansluiting komt.
i
Neem contact op met uw Titan-handelaar als het probleem niet is opgelost.
A B
C
Page 57
51
Control Max 1900 Pro Skid
NL
Spuittechniek
Gevaar
Vergeet niet de drukontlastingsprocedure uit te voeren wanneer u het toestel om welke reden dan ook afsluit. Door deze handelwijze wordt de druk uit de spuitslang en het pistool afgelaten.
Zorg ervoor dat de verfslang vrij is van knikken en uit de buurt van voorwerpen met scherpe randen.
Het is eciënt, om eerst op een karton of soortgelijke ondergrond te oefenen, om het spuitbeeld te controleren en zich met het gebruik van het spuitpistool vertrouwd te maken.
i
Bij een gelijkmatige spuitproef zoals in afbeelding 16 A zijn alle instellingen correct. Vertoont de spuitproef “kantstrepen” zoals in afbeelding 16 B, verhoog dan trapsgewijs de druk of verdun verder in stappen van 5%. (maximaal toegestane verdunning van de fabrikant in acht nemen).
De sleutel voor een hoogwaardig resultaat is de gelijkmatige laag van het gehele oppervlak. Beweeg uw arm met een constante snelheid en houd het spuitpistool op een constante afstand van het oppervlak. De beste spuitafstand is 20 tot 25 cm tussen de spuittip en het oppervlak. (Afb. 17, A)
Houd het spuitpistool onder een rechte hoek ten opzichte van het oppervlak. Dit betekent dat u uw gehele arm heen en weer moet bewegen, en niet slechts uw pols buigen. (niet zwenken) (Afb. 17, B)
Houd het spuitpistool haaks ten opzichte van het oppervlak, anders wordt het ene uiteinde van het spuitbeeld dikker dan het andere. (Afb. 17, C)
Trek pas aan de trekker aan nadat u bent begonnen met de armbeweging. Laat de trekker los voordat u stopt met de armbeweging. (Afb. 17, D) Het spuitpistool moet in beweging zijn op het moment dat de trekker wordt aangetrokken of losgelaten. Zorg bij elke baan voor een overlapping van ongeveer 30%. Dit resulteert een gelijkmatige dekking.
i
Tijdens het werken schakelt de pomp steeds weer aan en uit om de druk te regelen. Dit is normaal en geen foutief functioneren.
De spuittip ontstoppen/deblokkeren
Als het spuitpatroon vervormd wordt of helemaal stopt terwijl de trekker is aangetrokken, voert u de volgende stappen uit.
Gevaar
Probeer de spuittip niet te ontstoppen of te reinigen met uw vingers. De vloeistof onder hoge druk kan uw huid doorboren.
1. Laat de trekker los en vergrendel het pistool. Verdraai de draaibare spuittip 180º zodat de pijl wijst naar de achterkant van het pistool (Afb. 18).
i
Onder druk kan het erg moeilijk zijn de spuittip te draaien. Draai de keuzeschakelaar in de stand PRIME (verticaal) en trek aan de trekker. Hierdoor neemt de druk af en kan het mondstuk eenvoudiger worden gedraaid.
2. Draai de keuzeschakelaar in de stand SPRAY (horizontaal).
3. Ontgrendel het pistool en trek de trekker aan. Richt het pistool op een stukje afvalhout of karton. Op deze wijze kan de druk in de spuitslang de blokkering wegblazen. Als het mondstuk schoon is, komt het materiaal in een rechte straal onder hoge druk naar buiten.
4. Laat de trekker los en vergrendel het pistool. Draai de spuittip om zodat de pijl weer naar voren wijst. Ontgrendel het pistool en ga verder met spuiten.
i
Met de HEA lterset kunnen verstoppingen van de sproeikop worden geminimaliseerd (zie “HEA lterset”).
Page 58
52
Control Max 1900 Pro Skid
NL
HEA lterset
Montage
Gevaar
Pistool en hogedrukslang moeten drukloos zijn voordat de lterset wordt gemonteerd/gedemonteerd.
1. Hogedrukslang van pistool (1) loskoppelen.
2. Indien nodig lterbehuizing (2) erop schroeven en de bij de spuittip passende lter (3) plaatsen (de conische kant (A) moet naar boven wijzen). Spuitmondstuk 311
Filter rood
Spuitmondstuk 517 / 619
Filter wit (is in de lterbehuizing voorgemonteerd)
3. Filterbehuizing (2) aan pistool (1) schroeven.
4. Hogedrukslang (4) aan lterbehuizing (2) schroeven.
Reiniging
Gevaar
Pistool en hogedrukslang moeten drukloos zijn voordat de lterset wordt gemonteerd/gedemonteerd.
1. Filterbehuizing (2) van slang (4) en pistool (1) verwijderen.
2. Filterbehuizing (2) erop schroeven en lter (3) verwijderen.
3. Filter (3) en lterbehuizing (2) grondig reinigen (bij slijtage lter vervangen).
4. Bij montage erop letten dat de dichting en de veer niet verloren raken.
Werkonderbreking
Gevaar
Vergeet niet de drukontlastingsprocedure uit te voeren wanneer u het toestel om welke reden dan ook afsluit. Door deze handelwijze wordt de druk uit de spuitslang en het pistool afgelaten. Let op de drukmeter ––> 0 bar.
Schakel het apparaat uit (drukregelaar in positie 0) en haal de netstekker eruit.
Spuitpistool in een plastic zak doen en luchtdicht afsluiten.
Verfoppervlak in het verfgebinte met een beetje water bevochtigen, zodat het niet hard wordt.
Buiten bedrijf stellen en reinigen
Deskundige reiniging is een voorwaarde voor een storingsvrij gebruik van het verfopbrengapparaat. Bij niet of ondeskundig uitgevoerde reiniging vervalt elke aanspraak op garantie.
Gevaar
Gebruik voor het schoonmaken geen brandbare materialen / nitro-verdunning.
i
Reinig het apparaat altijd direct na aoop van het werken. Ingedroogd coatingmateriaal bemoeilijkt de reiniging.
1. Voer de drukontlastingsprocure uit.
2. Borg het spuitpistool.
3. Verwijder de spuittiphouder van het spuitpistool. (Afb. 19)
4. Plaats de aanzuigslang en retourleiding in een emmer met water resp. een voor het gebruikte materiaal geschikte reinigingsoplossing.
5. Draai de keuzeschakelaar in de stand SPRAY en zet de druk op maximum.
6. Houd het spuitpistool bij de rand van de verfemmer. (Afb. 20)
Gevaar
Aard het pistool tegen een metalen vat tijdens het uitspoelen met een oplossing.
7. Ontgrendel het pistool en haal de handbeugel over om de overtollige verf uit het systeem in de verfemmer te pompen. Laat de handbeugel weer los zodra de reinigingsoplossing naar buiten komt.
3
1
2
4
A
Page 59
53
Control Max 1900 Pro Skid
NL
8. Draai de keuzeschakelaar in de stand PRIME (verticaal).
9. Houd het spuitpistool bij de rand van het reinigingsreservoir.
10. Haal de handbeugel over en houd deze net zo lang ingedrukt tot er alleen nog heldere vloeistof naar buiten komt.
11. Schakel het apparaat uit en haal de netstekker eruit.
12. Draai de keuzeschakelaar in de stand PRIME (verticaal).
13. Trek aan de trekker om een drukontlasting uit te voeren.
14. Borg het spuitpistool.
15. Koppel het spuitpistool met behulp van schroefsleutels (13) van de verfslang.
i
Als de HEA-lterset wordt gebruikt, dient deze volgens de informatie in het hoofdstuk "HEA-lterset" gedemonteerd en gereinigd.
16. Verwijder het mondstuk (1), sluitring (2) en de houder (3) uit de mondstukhouder (4) en reinig alle delen grondig. (Afb. 21)
17. Plaats de houder en de sluitring weer in de spuittiphouder. Schroef de spuittiphouder op het pistool.
18. Verwijder de aanzuigslang van het basistoestel.
19. Verwijder de retourleiding.
20. Veeg beide slangen van buiten schoon.
21. Trek de lterschijf (1) voorzichtig uit de aanzuiglter. (Afb. 22)
22. Reinig de lterschijf grondig onder stromend water.
23. Verwijder de hogedrukslang met een schroefsleutel (17) van het basisapparaat.
24. Dompel het inlaatventiel in een met conserveringsmiddel (bijv. onderhoudsolie) gevuld reservoir. (Afb. 23)
25. Sluit de stekker aan.
26. Houd een doek voor de slangaansluiting en schakel het apparaat voor ca. 5 seconde in. (Afb. 24) De pomp wordt door dit proces gesmeerd.
Onderhoud en reparaties
Gevaar
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat drukontlasting uitvoeren en netstekker uit de contactdoos halen.
a) Reiniging inlaatventiel
i
Als er bij het aanzuigen van het materiaal problemen optreden, moet eventueel de inlaatventiel gereinigd of vervangen worden. Problemen kunnen worden vermeden, als het apparaat altijd zoals voorgeschreven wordt gereinigd en onderhouden.
1. Verwijder de aanzuigslang van het basistoestel.
2. Verwijder het inlaatventiel (afb. 25, 1) met een schroefsleutel (20) of inbussleutel (10 mm) van het basisapparaat.
3. Verwijder de ventielhouder (afb. 25, 2), kogel (3) en O-ring (4) uit het inlaatventiel.
4. Reinig de opname voor het inlaatventiel en alle onderdelen grondig met een geschikte reinigingsoplossing of vervang ze indien nodig.
5. Vet de O-ring (afb. 25, 5) op het inlaatventiel in.
6. Plaats de ventielhouder, kogel en O-ring weer in het inlaatventiel.
7. Draai het inlaatklepeenheid terug in de basistoestel.
b) Reiniging uitlaatventiel
i
Bij een slecht spuitbeeld moet het uitlaatventiel worden gereinigd of vervangen. Problemen kunnen worden vermeden, als het apparaat altijd zoals voorgeschreven wordt gereinigd en onderhouden.
1. Verwijder de hogedrukslang met een schroefsleutel (17) van het basisapparaat.
2. Draai de schroef (inbussleutel 2,5 mm) op het uitlaatventiel (afb. 26) los, maar verwijder de schroef niet.
3. Verwijder het uitlaatventiel (afb. 27, 1) met een schroefsleutel (16) van het basisapparaat.
4. Reinig de opname voor het uitlaatventiel en het uitlaatventiel grondig met een geschikte reinigingsoplossing of vervang het uitlaatventiel indien nodig.
5. Plaats het nieuwe of gereinigde uitlaatventiel weer terug.
6. Draai de schroef (afb. 26) weer vast.
Page 60
54
Control Max 1900 Pro Skid
NL
Reserveonderdelenlijst (Afb. 28)
Pos. Benaming Bestelnr.
1 Spuitpistool (compl. met mondstukhouder) 353-701 2 Spuittiphouder 353-702 3 Set dichtingen 0517900 4 Hogedrukslang, 15 m 353-708 5 HEA lterset (met lter rood en lter wit) 353-705 6 Deur (1 stuk) 0580041B 7 Draaggreep 0580175A 8 Aanzuigslang en retourleiding 0580159A
9 Borgklem (aanzuigslang) 9890222 10 Borgklem (retourleiding) 0327226 11 Retourleiding 0580487A 12 Borgklem (1 stuk) 0512390 13 Filterhuis 0580154 14 Filter 0580155 15 Manometer 0580402A 16 Uitlaatventiel 0580072A 17 Reparatie set inlaatventiel 0580391 18 Inlaatventielhuis 0580071A
Accessoires (niet bij levering inbegrepen)
Benaming Bestelnr.
Spuittip 211 (20° spuithoek, 0,011 inch mondstukdiameter) 353-211 Spuittip 311 (30° spuithoek, 0,011 inch mondstukdiameter) 353-311 Spuittip 313 (30° spuithoek, 0,013 inch mondstukdiameter) 353-313 Spuittip 413 (40° spuithoek, 0,013 inch mondstukdiameter) 353-413 Spuittip 515 (50° spuithoek, 0,015 inch mondstukdiameter) 353-515 Spuittip 517 (50° spuithoek, 0,017 inch mondstukdiameter) 353-517 Spuittip 619 (60° spuithoek, 0,019 inch mondstukdiameter) 353-619 Filter, rood (spuittip 211/311/313/413, 1 stuk) 581-061 Filter, rood (spuittip 211/311/313/413, 2 stuks) 0089960 Filter, geel (spuittip 515, 1 stuk) 581-062 Filter, geel (spuittip 515, 2 stuks) 0089959 Filter, wit (spuittip 517/619, 1 stuk) 581-060 Filter, wit (spuittip 517/619, 2 stuks) 0089958 Pistool verlenglans (30 cm) 353-709 Pistool verlenglans (60 cm) 353-710 Piston Lube (118 ml) 314-481
Technische gegevens
Soort pomp Zuigerpomp Spanning 230 V
~
50 Hz Opgenomen vermogen 600 W Beveiliging Aansluiting alleen op FI-beveiligd stopcontact (16 A) Isolatieklasse I Max. spuitdruk 11 MPa (110 bar) Max. opbrengst 1,5 l/min Geluidsdrukniveau* 83 dB (A) Onzekerheid K= 3 db Geluidsdrukvermogen* 97 dB (A) Onzekerheid K= 3 db
Trillingsniveau* < 2,5 m/s
2
Onzekerheid K= 1,5 m/s
2
Max. temperatuur coatingmateriaal 40°C Slanglengte 15 m Max. slanglengte 30 m Productafmetingen ca. 46,5 x 32 x 38 cm
Page 61
55
Control Max 1900 Pro Skid
NL
Technische gegevens
Gewicht ca. 7,6 kg
* Gemeten volgens EN 50580:2014
Informatie over het trillingsniveau
Het aangegeven trillingsniveau is volgens een genormaliseerde testprocedure gemeten en kan ter vergelijking van elektrisch gereedschap worden gebruikt.
Het trillingsniveau dient ook voor een inleidende inschatting van de trillingsbelasting. Pas op! De trillingsemissiewaarde kan tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde
afwijken, afhankelijk van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt. Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bedienende persoon vast te leggen, die op een schatting van de blootstelling tijdens de feitelijke gebruiksvoorwaarden berusten (hierbij dienen alle delen van de bedrijfscyclus in acht genomen te worden, bijvoorbeeld tijden, waarin het elektrische gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is ingeschakeld maar zonder belasting draait).
Milieu
Het toestel met toebehoren en verpakking moet milieuvriendelijk gerecycled worden. Deponeer het apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en lever het apparaat in bij een lokaal inzamelpunt of informeer bij de winkel. Verfresten en oplosmiddelen mogen niet in de riolering, het afvoersysteem of het huisvuil worden gestort. Deze dienen als speciaal afval apart te worden afgevoerd. Neem daarvoor de aanwijzingen op de productverpakkingen in acht.
Belangrijke aanwijzing m.b.t. productaansprakelijkheid!
Op basis van een sinds 01.01.1990 geldende EU-verordening is de fabrikant uitsluitend aansprakelijk voor zijn product, wanneer alle onderdelen van hem afkomstig zijn of door hem zijn vrijgegeven, resp. wanneer de apparatuur correct is gemonteerd en wordt gebruikt. Bij gebruik van niet-originele accessoires en reserveonderdelen kan de aansprakelijkheid geheel of gedeeltelijk vervallen.
Verhelpen van storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Het spuitapparaat start niet.
Het spuitapparaat is niet aangesloten op het stopcontact.
Het spuitapparaat is uitgezet terwijl deze nog onder druk stond.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
Het verlengsnoer is beschadigd of heeft onvoldoende capaciteit.
Het apparaat is oververhit
Er is een probleem met de motor.
➞ Sluit het spuitapparaat aan op het stopcontact.
➞ Drukontlasten en keuzeschakelaar aansluitend weer
op SPRAY zetten ➞ Controleer de netspanning. ➞ Vervang het netsnoer.
Toestel uitschakelen, keuzeschakelaar in de positie
PRIME (verticaal) draaien, stekker eruit trekken en
het toestel min. 30 minuten laten afkoelen. Oorzaak
van de oververhitting verhelpen, bijv. afgedekte
ventilatiegleuven. ➞ Neem contact op met uw Titan-handelaar.
Het spuitapparaat loopt, zuigt echter geen verf op, als de keuzeschakelaar in de stand PRIME wordt gezet.
Het spuitapparaat kan niet goed worden geprepareerd of is ontsteld.
De verfverpakking is leeg of de aanzuigslang is niet volledig ondergedompeld in de verf.
De aanzuigslang is verstopt.
De aanzuigslang zit los bij de inlaatklep.
De inlaatventiel of uitlaatventiel zit vast.
De inlaatklep is versleten of beschadigd.
De knop PRIME/SPRAY is geblokkeerd.
➞ Probeer het spuitapparaat nogmaals te prepareren.
➞ Vul of vervang de verfverpakking bij of dompel de
aanzuigslang in de verf. ➞ Reinig de aanzuigslang. ➞ Draai de aanzuigslang stevig aan. ➞ Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk "Hulp bij
problemen met aanzuigen". ➞ Vervangen ➞ Neem contact op met uw Titan-handelaar.
Het spuitapparaat zuigt wel verf aan, maar de druk valt weg wanneer de trekker wordt aangetrokken.
De spuittip is versleten.
Het inlaatlter is verstopt.
Het pistoollter is verstopt (indien gemonteerd).
De verf is te zwaar of te grof.
Het inlaatklepstuk is versleten of beschadigd.
➞ Vervang de spuittip door een nieuwe. ➞ Reinig het inlaatlter. ➞ Reinig of vervang het juiste lter.
➞ Verdun of lter de verf. ➞ Vervangen
Page 62
56
Control Max 1900 Pro Skid
NL
Storing Oorzaak Oplossing
Het spuitpistool lekt.
Interne onderdelen van het pistool zijn vuil of versleten.
➞ Neem contact op met uw Titan-handelaar.
Het spuitmondstuk lekt
De spuittip is niet goed aangebracht.
Een afsluitring is vuil.
➞ Controleer de spuittip en breng het op de juiste
manier aan. ➞ Reinig de afsluitring.
Het spuitpistool spuit niet.
De spuitkop is verstopt
Het pistoollter is verstopt (indien gemonteerd).
De spuittip staat in de achterwaartse stand.
➞ Reinig de spuitkop en gebruik de HEA-lterset. ➞ Reinig of vervang het juiste lter.
➞ Zet de spuittip in de voorwaartse stand.
Het spuitpatroon is ongelijkmatig
De verf is te zwaar of te grof.
De spuitkop is verstopt
De spuittip is versleten.
Het pistoollter is verstopt (indien gemonteerd).
Het inlaatlter is verstopt.
Het inlaatklepstuk is versleten of beschadigd.
➞ Verdun of lter de verf. ➞ Reinig de spuitkop en gebruik de HEA-lterset. ➞ Vervang de spuittip door een nieuwe. ➞ Reinig of vervang het juiste lter.
➞ Reinig het inlaatlter. ➞ Vervangen
GARANTIE
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garandeert dat, op het moment van de levering aan de oorspronkelijke aankoper die de apparatuur zal gebruiken (“Eindgebruiker”), de apparatuur vrij is van defecten in het materiaal en de uitvoering. Met uitzondering van eventuele speciale, beperkte of uitgebreide garanties die door Titan zijn gepubliceerd, is de verplichting van Titan onder deze garantie beperkt tot het kosteloos vervangen of repareren van de onderdelen die, naar het redelijk oordeel van Titan, defect zijn binnen de twaalf (12) maanden na de verkoop aan de eindgebruiker. Deze garantie is alleen van toepassing wanneer de eenheid is geïnstalleerd en wordt gebruikt in overeenstemming met de aanbevelingen en instructies van Titan.
De garantie is niet van toepassing wanneer schade of slijtage optreedt als gevolg van schuren, roest of oneigenlijk gebruik, nalatigheid, een ongeval, een foute installatie, vervanging met onderdelen die niet van Titan zijn of geknoei met de eenheid die de normale werking belemmeren.
Defecte onderdelen moeten worden geretourneerd aan een bevoegd verkoop-/servicepunt van Titan. Alle transportkosten, inclusief retour naar de fabriek indien nodig, zijn ten laste van en worden vooraf betaald door de Eindgebruiker. Gerepareerde of vervangen apparatuur wordt geretourneerd aan de Eindgebruiker, waarbij het transport vooraf is betaald.
ER IS GEEN ANDERE UITDRUKKELIJKE GARANTIE. TITAN WIJST HIERBIJ ALLE IMPLICIETE GARANTIES AF, INCLUSIEF, MAAR NIET BEPERKT TOT, EEN GARANTIE VOOR VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOELEINDE, VOOR ZOVER DE WET DIT TOELAAT. DE DUUR VAN EVENTUELE IMPLICIETE GARANTIES DIE NIET KUNNEN WORDEN AFGEWEZEN IS BEPERKT TOT DE DUUR DIE IN DE UITDRUKKELIJKE GARANTIE IS VERMELD. DE AANSPRAKELIJKHEID VAN TITAN ZAL IN GEEN GEVAL GROTER ZIJN DAN HET BEDRAG VAN DE AANKOOPPRIJS. AANSPRAKELIJKHEID VOOR GEVOLGSCHADE, INCIDENTELE OF SPECIALE SCHADE IS UITGESLOTEN ONDER ALLE GARANTIES, VOOR ZOVER DE WET DIT TOELAAT.
TITAN GEEFT GEEN GARANTIES EN WIJST ALLE IMPLICIETE GARANTIES AF VOOR DE VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOELEINDE VAN ACCESSOIRES, APPARATUUR, MATERIALEN OF ONDERDELEN DIE DOOR TITAN WORDEN VERKOCHT, MAAR NIET GEPRODUCEERD. DEZE ARTIKELEN DIE DOOR TITAN WORDEN VERKOCHT, MAAR NIET GEPRODUCEERD (ZOALS GASMOTOREN, SCHAKELAARS, SLANGEN, ENZ.) ZIJN ONDERWORPEN AAN DE GARANTIE VAN HUN PRODUCENT. TITAN ZAL DE AANKOPER OP REDELIJKE WIJZE BIJSTAAN BIJ HET INSTELLEN VAN ENE VORDERING BIJ EEN INBREUK OP DEZE GARANTIES.
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
En normatieve dokumenten: EN ISO 12100, EN 1953, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
De EU-conformiteitsverklaring wordt met het product meegeleverd. Indien nodig kan de verklaring met bestelnummer 2374081 worden nabesteld.
Page 63
57
Control Max 1900 Pro Skid
I
Avvertenza!
Non intercettare mai con le dita o con la mano il getto di spruzzatura! Non puntare mai l’aerografo su se stessi, su altre persone o su animali. Non adoperare mai l’aerografo senza la protezione per il contatto.
Non considerare una lesione causata dall'aerografo come un'inno­cuo taglietto. In caso di lesioni alla pelle causate da vernici o sol­venti, consultare immediatamente un medico per una rapida e competente medicazione. Informare il medico sul tipo di sostanza impiegata o sul tipo di solvente utilizzato.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, rispettare i seguenti punti nelle istruzioni d'uso:
1. Non è concesso l'impiego di apparecchi che non siano in ordine dal punto di vista tecnico.
2. Attivare il dispositivo di sicurezza del l’aerografo con la leva che si trova vicino alla staa a grilletto.
3. Assicurarsi del collegamento alla messa a terra. La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia.
4. Vericare la pressione di esercizio massima ammissibile del tubo essibile e dell'aerografo.
5. Vericare che tutte le parti di collegamento siano ermetiche.
Devono inoltre essere rigorosamente rispettate le istruzioni del co ­struttore per una regolare pulizia e manutenzione dell'apparecchio. Prima di iniziare un lavoro e durante ogni pausa di lavoro, osservare i punti seguenti:
1. Scaricare la pressione dal l’aerografo e dal tubo.
2. Attivare il dispositivo di sicurezza del l’aerografo con la leva che si trova vicino alla staa a grilletto.
3. Spegnere l'apparecchio.
Abbiate cura della sicurezza!
Attenzione:Pericolodilesionicausatedainiezione!
Gliapparecchiperlaspruzzaturaadaltapressionerag-
giungonopressionidispruzzaturaestremamenteelevate!
Pericolo
1
2
3
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Page 64
58
Control Max 1900 Pro Skid
I
Congratulazioni per l'acquisto del Suo apparecchio Titan per l'applicazione di vernici.
È stato acquistato un prodotto di marca che richiede un’accurata pulizia e cura per funzionare correttamente.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso ed in particolare le norme di sicurezza. Conservare le istruzioni per l’uso in un luogo sicuro.
Spiegazione dei simboli utilizzati
Pericolo
Indica un pericolo imminente. Il mancato rispetto di questo segnale comporta pericolo di morte o di lesioni molto gravi.
i
Indica i tipi di utilizzo e fornisce altre informazioni particolarmente utili.
Durante il lavoro indossare le apposite protezioni per l’udito.
Durante il lavoro indossare le apposite maschere di protezione per le vie respiratorie.
Durante il lavoro indossare gli appositi guanti protettivi.
Norme di sicurezza generali
AVVISO! Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni riportate nel seguito può causare la folgorazione
elettrica, incendi o gravi lesioni. Conservi con cura le istruzioni per l'uso e le consegni insieme al prodotto qualora un giorno lo debba passare ad altri. Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nel manuale si riferisce ad attrezzi elettrici
collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici ad accumulatore (senza cavo di rete).
Pericolo
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a)
Tenere pulita e ben illuminata la propria postazione di lavoro. Il disordine e la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparecchio in ambienti a rischio di esplosione in cui siano presenti liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli attrezzi elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere lontano i bambini o le persone estranee. In caso di distrazione, si può perdere
il controllo dell’attrezzo.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell’apparecchio deve essere adatta alla presa. La spina non deve essere modicata in
nessun modo. Non utilizzare spine adattatrici per apparecchi collegati a terra. Le spine non modicate e le prese adatte
ad esse riducono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con oggetti messi a terra, ad esempio tubi, radiatori, cucine elettriche e frigoriferi.
Se il corpo è collegato a terra, il rischio di folgorazione elettrica aumenta.
c) Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. La penetrazione di acquain un apparecchio elettrico fa aumentare il
rischio di folgorazione elettrica.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per trasportare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa.
Tenere lontano il cavo da fonti di calore, dall’olio, da spigoli vivi o da parti in movimento dell’apparecchio.
Un cavo danneggiato o aggrovigliato fa aumentare il rischio di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora all'aperto con utensili elettrici, utilizzare solo prolunghe adatte all'uso esterno. Un cavo di prolunga adatto
per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
Page 65
59
Control Max 1900 Pro Skid
I
f) Se non si può evitare l'uso dell'apparecchio in ambienti umidi, utilizzare un interruttore dierenziale. L'utilizzo di un
interruttore dierenziale evita il rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza di persone
a) Prestare attenzione nel compiere qualsiasi operazione e concentrarsi durante il lavoro con un attrezzo elettrico. Non
utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o se sono stati assunti alcool, sostanze stupefacenti o medicinali. Un istante di
disattenzione nell’uso dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali protettivi. L’utilizzo di un equipaggiamento di
protezione personale (maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolo, elmetto e protezione dell’udito, a seconda del tipo di impiego dell’apparecchio) riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare la messa in funzione non intenzionale. Vericare che l’interruttore si trovi in posizione "SPENTO" prima di
inserire la spina nella presa. Se si tiene il dito sull’interruttore mentre si trasporta l’apparecchio o si collega l’apparecchio acceso
all’alimentazione elettrica, si possono vericare incidenti.
d) Prima di accendere l’apparecchio togliere qualsiasi attrezzo di regolazione e chiavi. Un attrezzo o una chiave all’interno
di una parte in rotazione dell’apparecchio può provocare lesioni.
e) Evitare posizioni del corpo anomale. Provvedere costantemente ad un buon equilibrio. In questo modo l’apparecchio
può essere controllato meglio in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adatti. Non indossare indumenti larghi o monili. Tenere lontani i capelli, gli indumenti ed
i guanti lontano da parti in movimento. Gli indumenti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi in parti in
movimento.
g) Non sottovalutare il pericolo e non trasgredire le regole di sicurezza, nonostante si disponga di familiarità acquisita
a seguito di un uso ripetuto dei dispositivi elettrici. L’uso disattento può causare lesioni gravi in poche frazioni di secondo.
4. Impiego corretto di attrezzi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro da svolgere. Con l’attrezzo elettrico
idoneo all’operazione da eseguire si lavora meglio e con più sicurezza.
b) Non utilizzare un attrezzo elettrico il cui interruttore è guasto. Un attrezzo elettrico che non può essere più acceso o spento
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa prima di regolare l’apparecchio, di sostituire accessori o di riporre l’apparecchio. Queste
misure precauzionali evitano l’avviamento non intenzionale dell’apparecchio.
d) Riporre gli attrezzi non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone
che non abbiano familiarità con esso o che non abbiano letto le sue istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se
utilizzate da persone inesperte.
e) Sottoporre l’apparecchio a manutenzione con la massima cura. Controllare se le parti mobili dell’apparecchio
funzionano regolarmente e non si incastrano, se parti di esso sono rotte o danneggiate in maniera tale da inuenzare negativamente il funzionamento dell’apparecchio. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’apparecchio. Molti incidenti sono dovuti all’insuciente manutenzione di attrezzi elettrici.
f) Utilizzare attrezzi elettrici, accessori, utensili, ecc. conformemente alle istruzioni e come prescritto per il particolare
tipo di apparecchio. Tenere conto delle condizioni di lavoro e delle attività da svolgere. L’utilizzo di attrezzi elettrici per
applicazioni diverse da quelle previste può portare a situazioni pericolose.
g) Tenere le impugnature e le loro superci asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Se scivolose, le impugnature e le loro
superci non consentono un uso e un controllo sicuro del dispositivo elettrico in situazioni impreviste.
5. Assistenza
a) Far riparare l’apparecchio solo da tecnici qualicati e con ricambi originali. Ciò garantisce il mantenimento della sicurezza
dell’apparecchio.
b) Se è danneggiato, per evitare pericoli il cavo di collegamento in rete di questo apparecchio deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio di assistenza, oppure da una persona sucientemente qualicata.
Page 66
60
Control Max 1900 Pro Skid
I
Tutela della salute
Pericolo
Attenzione! Indossare una maschera respiratoria: la nebbia di vernice ed i vapori dei solventi sono nocivi. Lavorare solo in ambienti ben ventilati o con ventilazione articiale. Si raccomanda di indossare una tuta, occhiali di protezione, cue e guanti.
Materiali di rivestimento inammabili
Pericolo
Non è consentito utilizzare aerogra per spruzzare sostanze inammabili.
Protezione antideagrante
Pericolo
Non è consentito usare l’apparecchio in luoghi che rientrano nella normativa sulla protezione antideagrante.
Pericolo di esplosione e di incendio durante i lavori di spruzzatura se sono presenti fonti di accensione
Pericolo
Durante la spruzzatura non deve essere presente nessun tipo di fonte di accensione, per esempio amme libere, fumo di sigarette, sigari, pipe, scintille, li incandescenti, superci ad alta temperatura, ecc.
Cariche elettrostatiche (generazione di scintille o di amme)
Pericolo
A causa dell’elevata velocità del usso del prodotto verniciante durante la spruzzatura, sull’apparecchio si possono accumulare cariche elettrostatiche. In fase di scarica, queste cariche elettriche possono provocare la formazione di scintille o di amme. Pertanto è necessario che l’apparecchio sia sempre collegato a terra attraverso l'impianto elettrico. La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia.
Aerazione
Al ne di ridurre il rischio di incendio o di esplosione e di evitare danni alla salute derivanti dai lavori a spruzzo, provvedere ad una buona aerazione naturale o articiale. Pericolo di subire lesioni siche dal getto di spruzzatura.
Bloccare i dispositivi e le pistole a spruzzo
Prima di mettere in funzione la pompa a spruzzo tutti i tubi essibili, i raccordi e i componenti del ltro devono essere ben serrati. Le parti non serrate possono staccarsi con molta violenza oppure causare perdite di liquido ad alta pressione che possono provocare gravi lesioni siche.
Durante il montaggio e lo smontaggio dell’ugello e quando si interrompe il lavoro occorre inserire sempre la sicura della pistola per verniciatura a spruzzo.
Contraccolpo della pistola per verniciatura a spruzzo
Pericolo
Se la pressione di esercizio è elevata, l’azionamento del grilletto provoca un contraccolpo la cui forza può raggiungere un’intensità di 15 N. Se non si è preparati a compensare questo contraccolpo, la mano può essere scagliata violentemente indietro o si può perdere l’equilibrio, e quindi si possono subire lesioni siche. Uno stress continuo procurato dal contrappeso a queste può causare danni alla salute.
Pressione d'esercizio max.
La pressione di esercizio massima ammissibile della pistola per verniciatura a spruzzo, dei suoi accessori e del tubo essibile ad alta pressione non deve superare la pressione d'esercizio massima di 110 bar (11 MPa) indicata nell'apparecchio.
Page 67
61
Control Max 1900 Pro Skid
I
Materiale di rivestimento
Attenzione ai pericoli derivanti dalla sostanza spruzzata e rispettare anche le scritte sulle confezioni e le avvertenze fornite dal produttore della sostanza. Non spruzzare nessun tipo di sostanza la cui pericolosità non è nota.
Tubo essibile ad alta pressione (avvertenza di sicurezza)
Pericolo
Attenzione: pericolo di lesioni causate da iniezione! Usura, deformazione e utilizzo non previsto possono determinare perdite a livello del tubo essibile ad alta pressione. Attraverso il punto in cui si verica la perdita è possibile che il liquido venga iniettato nella cute.
Vericare con estrema attenzione la condizione del tubo essibile ad alta pressione prima di ogni utilizzo. Sostituire immediatamente un tubo ad alta pressione danneggiato. Non riparare mai da soli un tubo ad alta pressione danneggiato! Evitare curve troppo strette o ad angolo vivo; raggio di curvatura minimo circa 20 cm. Proteggere il tubo essibile ad alta pressione dal calpestio, da oggetti taglienti e da spigoli vivi. Non tirare mai dal tubo essibile ad alta pressione per spostare l’apparecchio. Non storcere il tubo essibile ad alta pressione. Non immergere il tubo essibile in solventi. Detergere l’esterno del tubo essibile solamente con un panno imbevuto. Posizionare il tubo essibile in modo da non costituire pericolo dovuto a inciampo.
L’accumulo di cariche elettrostatiche sulla pistola per verniciatura a spruzzo e sul tubo essibile ad alta pressione viene scaricato attraverso il tubo essibile ad alta pressione stesso. Pertanto la resistenza elettrica tra i raccordi del tubo essibile ad alta pressione deve avere un valore minore o uguale a 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).
i
Per motivi di funzionamento, sicurezza e durata, utilizzare esclusivamente tubi ad alta pressione e ugelli originali Titan. Vedere il prospetto „Elenco dei ricambi.”.
i
L’utilizzo di tubi essibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Titan raccomanda di sostituire il tubo essibile una volta trascorsi sei anni.
Collegamento dell’ apparecchio
La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia. L'impianto elettrico deve essere dotato di un interruttore dierenziale avente Idn < 30 mA.
Installazione dell’apparecchio
Pericolo
Per lavori in ambienti chiusi: Nella zona dell’apparecchio non si devono formare vapori contenenti solventi. Installazione
dell’apparecchio sul lato opposto a quello dell’oggetto da verniciare. Mantenere una distanza minima di 5 m tra l’apparecchio e la pistola per verniciatura a spruzzo.
Per lavori all’aperto: Verso l’apparecchio non devono essere diretti vapori contenenti solventi. Attenzione alla direzione
del vento. Installare l’apparecchio in modo che su di esso non possano giungere né depositarsi vapori contenenti solventi. Mantenere una distanza minima di 5 m tra l’apparecchio e la pistola per verniciatura a
spruzzo.
Manutenzione e riparazioni
Pericolo
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio scaricare l'aria compressa e staccare la spina elettrica dalla presa di corrente.
Pulizia dell’apparecchio
Pericolo
Pericolo di cortocircuito dovuto alla penetrazione di acqua! Non pulire mai l’apparecchio con idropulitrici che emettono un getto di liquido o di vapore ad alta pressione.
Page 68
62
Control Max 1900 Pro Skid
I
Pulizia dell’apparecchio con solvente
Pericolo
Quando si pulisce l’apparecchio con un solvente non si deve spruzzare o pompare in un recipiente dotato di una piccola apertura (cocchiume). Pericolo dovuto alla formazione di una miscela potenzialmente esplosiva di gas/aria. Il recipiente deve essere collegato a terra. Per la pulizia non utilizzare materiali inammabili.
Collegamento a terra dell’oggetto da spruzzare
L’oggetto da verniciare deve essere collegato a terra.
Protezione termica
L'apparecchio possiede una protezione termica che spegne l'apparecchio se si surriscalda. In questo caso spegnere l’apparecchio, ruotare il selettore in posizione PRIME (verticale), estrarre il connettore di rete e lasciare rareddare l’apparecchio per min. 30 minuti. Eliminare la causa del surriscaldamento, ad esempio tubo essibile schiacciato, ltro dell'aria sporco, fessure di aspirazione dell'aria coperte.
Descrizione (g. 1)
1 Tubo essibile di aspirazione 2 Regolatore pressione con interruttore ON/OFF integrato 3 Impugnatura di trasporto 4 Comparto integrato per ugelli e piccoli componenti 5 Ugello 515 (per materiali densi come ad es. vernici per
pareti interne)
6 Aerografo
7 Supporto ugello 8 Kit di ltraggio HEA
9 Filtri pistola: rosso (1 pezzo), bianco (1 pezzo*) 10 Selettore 11 Tubo essibile ad alta pressione 12 Selettore 13 Ugello 311 (per materiali uidi come ad es. velature) 14
Ugello di spruzzatura 619 (Per materiali densi come ad es.
vernici per pareti interne. Per il rivestimento di superci estese.) 15 Tubazione di ritorno 16 Raccordo del tubo essibile 17 Filtro di aspirazione 18 Pulsante valvola di aspirazione 19 Manometro 20 Istruzioni per l’uso
* è premontato nella scatola del ltro
Materiali di copertura lavorabili
Tempera e colori al lattice per interni. Smalti e vernici all’acqua e a solvente. Smalti, oli, solventi, vernici sintetiche, vernici PVC, aggrappanti, vernici di fondo, colori di caricamento e antiruggine.
i
A seconda del materiale che si lavora dev'essere utilizzato un ugello di dimensioni diverse e un ltro diverso. Per materiali uidi: Ugello 311
Filtro rosso
Per materiali densi: Ugello 515/619
Filtro bianco
Materiali di copertura non lavorabili
Materiali che contengono componenti fortemente smeriglianti, pittura per facciate, materiali di copertura acidi e di lisciviazione. Materiali di rivestimento inammabili, materiali che contengono acetone o diluente nitro.
i
In caso di dubbio sulla compatibilità del materiale di rivestimento con il materiale utilizzato per la costruzione dell’apparecchio, rivolgetevi al vostro rivenditore Titan.
Campo di utilizzo
Rivestimento di pareti all’interno e di oggetti piccoli e medi all’esterno (p. es. recinti, porte di garage, ecc.).
Utensili e strumenti necessari
Chiavi (13, 16, 17, 20) oppure chiave inglese (2 pz.) e brugola (10 mm)
Brugola (2,5mm)
Contenitore vuoto
Un pezzo di cartone grande
Materiale di copertura
Page 69
63
Control Max 1900 Pro Skid
I
Preparazione del luogo di lavoro
Pericolo
Coprire assolutamente le prese e gli interruttori. Pericolo di shock elettrico per penetrazione di materiale nebulizzato! Coprite tutte le superci e gli oggetti che non devono essere verniciati, oppure allontanate questi ultimi dall'area di lavoro. L'azienda non si assume alcuna responsabilità per danni causati dalla nebbia di pittura (Overspray). La pittura ai silicati si corrode a contatto con superci di vetro e di ceramica! Tutte le superci di questo tipo perciò devono essere assolutamente coperte completamente.
i
Prestate attenzione alla qualità del nastro adesivo utilizzato. Su carta da parati e superci verniciate non utilizzare nastri adesivi dall'aderenza troppo elevata per evitare danni al momento della loro rimozione. Staccare lentamente e in modo uniforme i nastri adesivi. In nessun caso a strattoni. Lasciate i nastri adesivi sulle pareti solo per il tempo necessario, onde evitare residui al momento della rimozione. Attenetevi anche alle indicazioni del produttore del nastro adesivo.
Preparazione del materiale di copertura
Con Control Max 1900 Pro è possibile atomizzare pitture murali, vernici e vernici trasparenti non diluite o leggermente diluite. Per informazioni dettagliate vedere la scheda dei dati tecnici del produttore della vernice ( scaricamento da Internet).
1. Mescolare per bene il materiale e diluirlo nel bidone secondo le relative istruzioni (per mescolare si consiglia un agitatore).
Consigli per la diluizione
Materiale di spruzzatura
Vernici trasparenti non diluite Sostanze conservanti del legno (contenenti solventi o diluibili in acqua), mordenti, oli, disinfettanti,
anticrittogamici
non diluite
Vernici contenenti solventi o diluibili in acqua, primer, vernici per autoveicoli, vernici di nitura diluiti 5 - 10 % Pittura murale per interni (idropitture e pittura a base di lattice) diluiti 0 - 10 %
i
I valori specicati tabella hanno carattere indicativo. Il livello di diluizione ottimale per il materiale utilizzato deve essere individuato attraverso una prova di polverizzazione. I particolari riguardanti l'esecuzione della prova di polverizzazione sono reperibili nella sezione "Tecnica di spruzzatura".
Montaggio
1. Richiudere i due coperchi del comparto per ugelli.
2. Applicare la maniglia come visualizzato nell'immagine e incastrarla premendo verso il basso (g. 2).
3. Rimuovere il cappuccio di copertura sul tubo e sull'attacco del tubo. (Fig. 3)
4. Avvitare la pistola a spruzzo sul lato maschio del tubo essibile (g. 4, 1). Serrare saldamente con una chiave 13.
Pericolo
Per potere vericare se il tubo essibile è in pressione, occorre ssare il manometro in dotazione al tubo essibile ad alta pressione.
5. Avvitare il manometro all‘attacco tubo.
6.
Avvitare il tubo essibile ad alta pressione al manometro.
Tenere in posizione l'attacco per il tubo essibile con una chiave 16 e ssare il tubo con una chiave 17 (g. 5).
7. Inlare il tubo aspirante essibile sull'ingresso del materiale e ssarlo con l'apposito morsetto (g. 6).
8. Inlare il tubo di ricircolo sull'uscita del materiale e ssarlo con l'apposito morsetto (g. 7).
Elementi di comando sull'apparecchio (Fig. 8)
A Con il regolatore della pressione è possibile impostare la pressione di nebulizzazione.
La pressione di nebulizzazione corretta dipende dal materiale utilizzato. Se il regolatore di pressione è su 0, il dispositivo è disattivato.
B Per mezzo del selettore potete regolare le seguenti impostazioni:
PRIME (il selettore è in posizione verticale)
Per pre-caricare il colore nel sistema
Per scaricare la pressione
SPRAY (il selettore è in posizione orizzontale)
Per lavorare con l'aerografo
Page 70
64
Control Max 1900 Pro Skid
I
Aerografo
Pericolo
Bloccare sempre il grilletto quando si applica l’ugello di spruzzatura o quando l'aerografo non è in uso.
Ripiegare il blocco del grilletto verso l'alto per bloccare il grilletto (g. 9, A).
Ripiegare il blocco del grilletto verso il basso per sbloccare il grilletto (g. 9, B).
i
A seconda del materiale che si lavora dev'essere utilizzato un ugello di dimensioni diverse e un ltro diverso. Per materiali uidi: Ugello 311
Filtro rosso
Per materiali densi: Ugello 515/619
Filtro bianco
Procedura di depressurizzazione
Pericolo
Seguire sempre la procedura di depressurizzazione quando si spegne l’unità. Con questa procedura la pressione nei tubi e nell' aerografo verrà scaricata. Osservare il manometro ––> 0 bar.
1. Bloccare l’aerografo. (Fig. 9, A)
2.
Spegnere l'apparecchio (regolatore pressione in posizione 0).
Ruotare il selettore in posizione PRIME (verticale). (Fig. 10)
3. Sbloccate l'aerografo. Tenendo l'aerografo su un contenitore vuoto, premete la staa del grilletto per rilasciare la scaricare la pressione.
4. Bloccare l’aerografo.
Messa in servizio
Prima dell’allacciamento alla rete elettrica vericare che il valore della tensione di rete corrisponda a quello indicato sulla targhetta dell’apparecchio.
1. Fissare il tubo di ricircolo al tubo aspirante con i morsetti.
2. Immergere il tubo aspirante nel secchio del colore. (g. 11).
3. Premete il pulsante della valvola di aspirazione per accertarvi che la valvola di aspirazione sia libera. (g. 12)
4. Inserire il cavo dell'alimentazione.
5. Ruotare il selettore in posizione PRIME (verticale).
6. Attivare il dispositivo posizionando lentamente il regolatore di pressione su 2.
7. Spegnere di nuovo il dispositivo (regolatore su 0) non appena il colore scorre nel secchio attraverso il tubo di ricircolo.
i
Qualora il colore non venga aspirato, provare a risolvere il problema eseguendo i passaggi descritti nel capitolo che segue "Guida in caso di problemi con il sistema di aspirazione".
8. Ruotare il selettore in posizione SPRAY (orizzontale).
9. Mettete l'aerografo sul bordo di un contenitore vuoto. (Fig. 13)
10.
Sbloccate l'aerografo e tenete premuta la staa del grilletto no a quando il materiale non fuoriesce in modo omogeneo.
11. Rilasciate la staa del grilletto e bloccate l'aerografo.
12. Posizionare il supporto ugello sull'aerografo (Fig. 14 A) e farlo ruotare portandolo in posizione nale (Fig. 14 B) per ssarlo.
13. Inserite l'ugello con la parte appuntita in avanti. (Fig. 15)
Guida in caso di problemi con il sistema di aspirazione
1. Premere 3-4 volte il depressore della valvola di aspirazione. (g. A) Se il problema persiste, proseguire con il passaggio successivo.
2. Esercitare dei colpi leggeri, ad esempio con un martello di gomma, sul raccordo del tubo. (g. B) Se il problema persiste, proseguire con il passaggio successivo.
3. Spegnete l’apparecchio (regolatore su 0).
4. Rimuovere il tubo di aspirazione e dell‘alta pressione, quindi capovolgere l’apparecchio.
5. Versare circa 10 ml di acqua nell’ingresso del materiale. (g. C)
6. Premere 3-4 volte il depressore della valvola di aspirazione.
7. Tenere un panno davanti al raccordo del tubo e attivare la pompa no a che non fuoriesce l’acqua.
i
Se il problema persiste, rivolgersi al vostro rivenditore Titan.
Page 71
65
Control Max 1900 Pro Skid
I
A B
C
Tecnica di spruzzatura
Pericolo
Seguire sempre la procedura di depressurizzazione quando si spegne l’unità. Con questa procedura la pressione nei tubi e nell' aerografo verrà scaricata.
Assicurarsi che il tubo di vernice non sia attorcigliato o piegato e che si trovi lontano da oggetti appuntiti e/o con bordi alati.
É opportuno fare una prova prima su un cartone o su un supporto simile per vericare il risultato di verniciatura e prendere condenza con l'uso dell'aerografo.
i
Se lo schema di spruzzatura risulta uniforme come nella gura 16 A, tutte le impostazioni sono corrette. Se lo schema di spruzzatura presenta “strisce marginali” come nella gura 16 B, aumentate progressivamente la pressione o continuate a diluire gradualmente con incrementi del 5%.
Il segreto per un risultato eccellente è che tutta la supercie sia rivestita in modo omogeneo. Continuare a muovere il braccio a velocità costante e tenere la pistola per verniciatura a spruzzo a una distanza costante dalla supercie. La distanza di spruzzatura ottimale è di 20 - 25 cm tra l’ugello di spruzzatura e la supercie. (Fig. 17, A)
Tenere la pistola per verniciatura a spruzzo parallela alla supercie. Ciò signica eseguire il movimento con tutto il braccio anziché piegare solamente il polso. (Fig. 17, B)
Tenere la pistola per verniciatura a spruzzo perpendicolare alla supercie. Altrimenti la verniciatura da un lato risulta più spessa rispetto all'altro. (Fig. 17, C)
Attivare la pistola dopo avere iniziato il movimento di verniciatura. Rilasciare il grilletto prima di terminare il movimento. La pistola per verniciatura a spruzzo deve sempre essere mossa quando il grilletto viene premuto o rilasciato. (Fig. 17, D) Ripassare ogni tratto di vernice di circa il 30%. In questo modo si ottiene una mano di vernice uniforme.
i
Durante il lavoro la pompa si accende e si spegne per regolare la pressione. Ciò è normale e non rappresenta un difetto di funzionamento.
Rimozione di ostruzioni dall’ugello di spruzzatura
Procedere come segue se lo schema di spruzzatura diventa distorto oppure se non esce più vernice dall'ugello anche se la pistola è in funzione.
Pericolo
Non tentare di pulire l’ugello con le dita. Il liquido si trova ad alta pressione e può causare lesioni provocate da iniezione.
1. Rilasciare il grilletto e bloccare la pistola. Ruotare l'ugello girevole di 180º, in modo che la punta della freccia sia rivolta verso la parte posteriore della pistola (g. 18).
i
Quando l'ugello di spruzzatura si trova sotto pressione, può risultare molto dicile ruotarlo. Ruotare l'interruttore di selezione portandolo in posizione PRIME (verticale) e tirare il grilletto. In questo modo la pressione verrà satata e sarà possibile ruotare l’ugello più facilmente.
2. Ruotare il selettore in posizione SPRAY (orizzontale).
3. Sbloccare
l'aerografo e premere il grilletto puntando l'aerografo su un pezzo di legno o di cartone non necessario. In questo modo l’ostruzione viene rimossa per mezzo della pressione presente nel tubo essibile di spruzzatura. Quando l’ugello è pulito, la vernice fuoriesce di nuovo con getto diritto ad alta pressione.
4. Rilasciare il grilletto e bloccare l’aerografo. Girare l’ugello in modo che la freccia sia nuovamente rivolta in avanti. Sbloccare l’aerografo e riprendere la spruzzatura.
i
Il kit di ltraggio consente di ridurre al minimo le occlusioni dell’ugello (vedere "Kit di ltraggio HEA").
Page 72
66
Control Max 1900 Pro Skid
I
Kit di ltraggio HEA
Montaggio
Pericolo
Prima di montare o smontare il kit di ltraggio, assicurarsi che la pistola e il tubo ad alta pressione siano privi di pressione.
1. Staccare il tubo ad alta pressione dalla pistola (1).
2. Se necessario, svitare l’involucro del ltro (2) e inserire il ltro (3) adatto per l’ugello (il lato conico (A) deve essere rivolto verso l’alto). Ugello 311
Filtro rosso
Ugello 517 / 619
Filtro bianco, (è premontato nella scatola del ltro)
3. Avvitare il corpo del ltro (2) alla pistola (1).
4. Avvitare il tubo ad alta pressione (4) all’involucro del ltro (3).
Pulizia
Pericolo
Prima di montare o smontare il kit di ltraggio, assicurarsi che la pistola e il tubo ad alta pressione siano privi di pressione.
1. Rimuovere il corpo del ltro (2) dal tubo (4) e dalla pistola (1).
2. Svitare l’involucro del ltro (2) e togliere il ltro (3).
3. Pulire a fondo il ltro (3) e l’involucro (2) (se presenta segni di usura, sostituire il ltro).
4.
Durante il rimontaggio, fare attenzione a non perdere la guarnizione e la molla.
Interruzione del lavoro
Pericolo
Seguire sempre la procedura di depressurizzazione quando si spegne l’unità. Con questa procedura la pressione nei tubi e nell' aerografo verrà scaricata. Osservare il manometro ––> 0 bar.
Spegnete l'apparecchio (regolatore su 0) e staccate la spina.
Mettere l'aerografo in un sacchetto di plastica e chiudere ermeticamente.
Bagnare la supercie della vernice con un po’d’acqua per impedire che si formi una pelle.
Messa fuori servizio e pulizia
Una pulizia corretta è condizione necessaria per il funzionamento regolare dell'apparecchio verniciatore. Se la pulizia non viene eseguita o viene eseguita in modo scorretto, la garanzia diventa nulla.
Pericolo
Per la pulizia non utilizzare materiali inammabili
/ diluente nitro
.
i
Pulire l'apparecchio sempre direttamente al termine del lavoro. Il materiale di copertura essiccato rende dicile la pulizia.
1. Eseguire una depressurizzazione.
2. Bloccare l’aerografo.
3. Staccare il supporto ugello dall'aerografo. (Fig. 19)
4. Posizionare il tubo essibile di aspirazione e il condotto di ritorno in un recipiente con acqua o con una soluzione detergente adeguata al materiale utilizzato.
5. Ruotare il selettore in posizione SPRAY e impostare la pressione al massimo.
6. Tenere la pistola a spruzzo sul bordo del secchio del colore. (g. 20).
Pericolo
Se si esegue il lavaggio con solventi, collegare a terra la pistola mediante un recipiente di metallo.
7. Togliere la sicura della pistola e azionare il grilletto per pompare il colore in eccesso dal sistema nel secchio. Lasciare il grilletto, non appena viene erogato il detergente.
3
1
2
4
A
Page 73
67
Control Max 1900 Pro Skid
I
8. Ruotare il selettore in posizione PRIME (verticale).
9. Tenere la pistola a spruzzo sul bordo del contenitore del detergente.
10. Azionare il grilletto e tenerlo premuto no a che non viene erogato liquido chiaro.
11. Spegnete l'apparecchio e staccate la spina.
12. Ruotare il selettore in posizione PRIME (verticale).
13. Tirate la staa del grilletto per scaricare la pressione.
14. Bloccare l’aerografo.
15. Staccare la pistola a spruzzo dal tubo per la vernice per mezzo di due chiavi (13).
i
Qualora si utilizzi un kit di ltraggio HEA, smontarlo e pulirlo seguendo le istruzioni riportate nel capitolo "Kit di ltraggio HEA".
16. Asportate l'ugello (1), la rondella (2) e il sostegno (3) dal supporto ugello (4) e pulite bene tutti i pezzi. (Fig. 21)
17. Inserite di nuovo il sostegno e la rondella nel supporto ugello. Avvitate il supporto ugello sull'aerografo.
18. Staccare il tubo essibile di aspirazione dall'apparecchio di base.
19. Staccare il condotto di ritorno.
20. Asciugare entrambi i tubi essibili dall'esterno.
21. Estrarre delicatamente i dischetti ltranti (1) dal ltro di aspirazione. (Fig. 22)
22. Lavare a fondo i dischetti ltranti sotto un usso di acqua corrente.
23. Staccate il essibile alta pressione con un giravite 17 dall'apparecchio base.
24. Immergere la valvola di aspirazione in un contenitore riempito di prodotto per la conservazione, come ad es. olio per uso domestico (g. 23).
25. Inserite la spina nella presa.
26. Tenete un panno davanti all'attacco del tubo e accendete l'apparecchio per 5 secondi. (Fig. 24) In questo modo la pompa si conserverà.
Manutenzione e riparazioni
Pericolo
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio scaricare l'aria compressa e staccare la spina elettrica dalla presa di corrente.
a) Pulizia della valvola di ammissione
i
Se durante l'aspirazione del materiale si presentano problemi, può essere necessaria la pulizia o la sostituire della valvola di ammissione. È possibile evitare problemi se l'apparecchio viene sempre pulito e manutentato correttamente.
1. Staccare il tubo essibile di aspirazione dall'apparecchio di base.
2.
Togliere dall’apparecchio base il gruppo valvola di ammissione (g. 25, 1) utilizzando una chiave per dadi 20 o una chiave a
brugola (10mm).
3. Staccare il supporto valvola (g. 25, 2), la sfera (3) e l'o-ring (4) dalla valvola di aspirazione.
4. Pulire a fondo il supporto per la valvola di aspirazione e tutti i componenti utilizzando una soluzione di pulitura adatta, oppure sostituirli se necessario.
5. Ungere con grasso l'o-ring in corrispondenza della valvola di aspirazione (g. 25, 5).
6. Applicare nuovamente supporto valvola, sfera e o-ring sulla valvola di aspirazione.
7. Reinserire il gruppo valvola di ammissione ssandola allo spruzzatore.
b) Pulitura della valvola di sgravio
i
Se il ventaglio di spruzzo non è soddisfacente, pulire o eventualmente sostituire la valvola di sgravio. È possibile evitare problemi se l'apparecchio viene sempre pulito e manutentato correttamente.
1. Staccate il essibile alta pressione con un giravite 17 dall'apparecchio base.
2. Allentare la vita (chiave a brugola 2,5 mm) in corrispondenza della valvola di sgravio (g. 26), evitando di asportarla.
3. Rimuovere la valvola di sgravio dall'unità base (g. 27, 1) con una chiave 16.
4. Pulire a fondo il supporto e la valvola di sgravio utilizzando una soluzione di pulitura adatta, oppure sostituire se necessario.
5. Applicare la valvola di sgravio nuova o pulita.
6. Fissare nuovamente la vite (g. 26).
Page 74
68
Control Max 1900 Pro Skid
I
Elenco dei ricambi (g. 28)
Pos. Nome N° ord.
1 Aerografo (completo con supporto ugello) 353-701 2 Supporto ugello 353-702 3 Set di guarnizioni 0517900 4 Tubo essibile ad alta pressione, 15 m 353-708 5 Kit di ltraggio HEA (con ltro rosso e ltro bianco) 353-705 6 Coperchio (1 pezzo) 0580041B 7 Impugnatura di trasporto 0580175A 8 Tubo essibile di aspirazione e tubazione di ritorno 0580159A
9 Graa (tubo essibile di aspirazione) 9890222 10 Graa (tubazione di ritorno) 0327226 11 Tubazione di ritorno 0580487A 12 Graa (1 pezzo) 0512390 13 Alloggiamenti dei ltri 0580154 14 Filtro 0580155 15 Manometro 0580402A 16 Valvola di sgravio 0580072A 17 Kit di riparazione valvola di ammissione 0580391 18 Corpo della valvola di ammissione 0580071A
Accessori (non in dotazione)
Nome N° ord.
Ugello di spruzzatura 211 (angolo di spruzzatura 20°, diametro ugello 0,011 pollici) 353-211 Ugello di spruzzatura 311 (angolo di spruzzatura 30°, diametro ugello 0,011 pollici) 353-311 Ugello di spruzzatura 313 (angolo di spruzzatura 30°, diametro ugello 0,013 pollici) 353-313 Ugello di spruzzatura 413 (angolo di spruzzatura 40°, diametro ugello 0,013 pollici) 353-413 Ugello di spruzzatura 515 (angolo di spruzzatura 50°, diametro ugello 0,015 pollici) 353-515 Ugello di spruzzatura 517 (angolo di spruzzatura 50°, diametro ugello 0,017 pollici) 353-517 Ugello di spruzzatura 619 (angolo di spruzzatura 60°, diametro ugello 0,019 pollici) 353-619 Filtro, rosso (ugello 211/311/313/413, confezione da 1 unità) 581-061 Filtro, rosso (ugello 211/311/313/413, confezione da 2 unità) 0089960 Filtro, giallo (ugello 515, confezione da 1 unità) 581-062 Filtro, giallo (ugello 515, confezione da 2 unità) 0089959 Filtro, bianco (ugello 517/619, confezione da 1 unità) 581-060 Filtro, bianco (ugello 517/619, confezione da 2 unità) 0089958 Prolunga d'ugello (30 cm) 353-709 Prolunga d'ugello (60 cm) 353-710 Piston Lube (118 ml) 314-481
Dati tecnici
Tipi di pompe Pompa a pistone Tensione 230 V
~
50 Hz Potenza assorbita 600 W Protezione Allacciare solo a prese con contatto di protezione (16 A) Classe di sicurezza I Pressione mass. di spruzzo 11 MPa (110 bar) Portata massima 1,5 l/min Livello di pressione acustica* 83 dB (A) Tolleranza K= 3 db Potenza acustica* 97 dB (A) Tolleranza K= 3 db
Intensità di vibrazione* < 2,5 m/s
2
Tolleranza K= 1,5 m/s
2
Temperatura massima del materiale di rivestimento
40°C
Lunghezza dei tubi 15 m Lunghezza dei tubi mass. 30 m Dimensioni prodotto ca. 46,5 x 32 x 38 cm
Page 75
69
Control Max 1900 Pro Skid
I
Dati tecnici
Peso ca. 7,6 kg
* Misurato secondo la normativa EN 50580:2014
Informazioni sul livello di vibrazione
Il livello di vibrazione indicato è stato misurato con un procedimento di prova normalizzato e può essere utilizzato per il confronto degli elettroutensili.
Il livello di vibrazione è utile anche a una valutazione preliminare del carico da vibrazioni.
Attenzione! Il valore di emissione di vibrazioni può dierire dal valore nominale durante l'uso a seconda delle modalità eettive d'impiego dell'elettroutensile. È necessario stabilire misure di sicurezza per la protezione dell'operatore, basate su una valutazione dell'esposizione nelle condizioni eettive di utilizzo (occorre considerare tutte le fasi del ciclo operativo, ad esempio i periodi in cui l'elettroutensile è spento e quelli in cui è acceso ma funziona senza carico).
Indicazione per lo smaltimento
L'apparecchio completo di accessori e imballaggio dovrebbe essere riciclato nel rispetto dell'ambiente. Allo smaltimento dell'apparecchio, non gettarlo insieme ai riuti domestici. Supportate la tutela dell'ambiente e perciò portate il Vostro apparecchio ad un deposito di smaltimento locale oppure informatevi in un negozio specializzato dove smaltirlo. I residui di vernice e i solventi non devono essere gettati nelle fognature, negli scarichi o nei riuti domestici, ma smaltiti separatamente come riuti speciali. Seguire le indicazioni riportate sulle confezioni dei prodotti.
Avvertenza importante sulla responsabilità sul prodotto!
Ai sensi di un decreto UE in vigore dal 01.01.1990, il costruttore è responsabile del suo prodotto solo se tutti i suoi componenti sono stati prodotti dallo stesso costruttore o se sono stati approvati da esso e se gli apparecchi sono montati ed utilizzati correttamente. Se si impiegano accessori e ricambi di terzi, la responsabilità può diventare completamente o parzialmente nulla.
Eliminazione di anomalie
Anomalia Causa Rimedio
L'apparecchio a spruzzo non si avvia
L'apparecchio a spruzzo non è collegato.
L'apparecchio a spruzzo è stato spento ancora sotto pressione.
Nessuna tensione alimentata dalla presa a parete.
La prolunga è danneggiata e la sua capacità non è suciente.
Apparecchio surriscaldato
Si è vericato un problema del motore.
➞ Collegare l'apparecchio a spruzzo. ➞ Scaricare la pressione e rimettere quindi il selettore
su SPRAY
➞ Testare la tensione di alimentazione in modo
appropriato.
➞ Sostituire la prolunga.
➞ Spegnere l’apparecchio, ruotare il selettore in
posizione PRIME (verticale), estrarre il connettore di rete e lasciare rareddare l’apparecchio per min. 30 minuti. Rimuovere la causa del surriscaldamento, p.e. fessure di ventilazione coperte.
➞ Rivolgetevi al vostro rivenditore Titan.
L'apparecchio a spruzzo è acceso ma non risucchia colore se il selettore è in posizione PRIME.
L’unità non si riempie correttamente o ha perso materiale di riempimento.
Il secchio della vernice è vuoto o il tubo di aspirazione non è immerso totalmente nella vernice.
Il tubo di aspirazione è ostruito.
Il tubo di aspirazione è lento a livello della valvola di ammissione.
La valvola di ammissione o valvola di sgravio è bloccata.
La valvola di ammissione è usurata o danneggiata.
La valvola PRIME/SPRAY è ostruita.
➞ Provare a riempire nuovamente l’unità.
➞ Riempire nuovamente il secchio o inserire il tubo di
aspirazione nella vernice.
➞ Pulire il tubo di aspirazione ➞ Serrarla saldamente
➞ Attenersi alle istruzioni del capitolo "Guida in caso di
problemi con il sistema di aspirazione".
➞ Sostituire
➞ Rivolgetevi al vostro rivenditore Titan.
Page 76
70
Control Max 1900 Pro Skid
I
Anomalia Causa Rimedio
L'apparecchio a spruzzo aspira la vernice ma la pressione scende quando viene attivata l’aerografo.
L’ugello di spruzzatura è usurato.
Il ltro di aspirazione è ostruito.
Il ltro dall'aerografo è ostruito (se montato).
La vernice è troppo pesante o grossolana.
Il gruppo valvola di ammissione è usurato o danneggiato.
➞ Sostituire l’ugello di spruzzatura con uno nuovo. ➞ Pulire il ltro di aspirazione. ➞ Pulire o sostituire il ltro corretto. ➞ Diluire o scolare la vernice. ➞ Sostituire
L’aerografo perde
I componenti interni dall'aerografo sono usurati o sporchi.
➞ Rivolgetevi al vostro rivenditore Titan.
Il gruppo ugello perde.
L’ugello è montato in modo errato.
Una guarnizione è sporca.
➞ Controllare il gruppo ugello e montare in modo
appropriato.
➞ Pulire la guarnizione.
L’aerografo non spruzza
L’ugello di spruzzatura è ostruito.
Il ltro dall'aerografo è ostruito (se montato).
L’ugello di spruzzatura è in posizione inversa.
➞ Pulire l’ugello e utilizzare il kit di ltraggio HEA. ➞ Pulire o sostituire il ltro corretto. ➞ Collocare l’ugello nella posizione in avanti.
Lo scherma di verniciatura presenta difetti nella parte nale.
La vernice è troppo pesante o grossolana.
L’ugello di spruzzatura è ostruito.
L’ugello di spruzzatura è usurato.
Il ltro dall'aerografo è ostruito (se montato).
Il ltro di aspirazione è ostruito.
Il gruppo valvola di ammissione è usurato o danneggiato.
➞ Diluire o scolare la vernice. ➞ Pulire l’ugello e utilizzare il kit di ltraggio HEA. ➞ Sostituire l’ugello di spruzzatura con uno nuovo. ➞ Pulire o sostituire il ltro corretto. ➞ Pulire il ltro di aspirazione. ➞ Sostituire
GARANZIA
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantisce che al momento della consegna all’acquirente originale per l’uso (“utente nale”), il dispositivo coperto da questa garanzia è esente da difetti nei materiali e nella lavorazione. Con l’eccezione di qualsiasi garanzia speciale, limitata o estesa pubblicata da Titan, gli obblighi di Titan ai sensi di questa garanzia si limitano alla sostituzione o riparazione gratuite di quei componenti che, secondo ragionevole valutazione di Titan, si dimostrano essere difettosi entro dodici (12) mesi dalla vendita all’utente nale. Questa garanzia si applica solo se l’unità è installata e utilizzata secondo i consigli e le istruzioni di Titan. Questa garanzia non si applica in caso di danni o usura causati da abrasione, corrosione o errato uso, negligenza, incidente, installazione errata, sostituzione di componenti non Titan o manomissione dell’unità in modo da impedire il normale funzionamento. I componenti difettosi devono essere restituiti ad un punto vendita/assistenza Titan. Tutte le spese di trasporto, compresa la restituzione alla fabbrica, se necessario, devono essere sostenute e prepagate dall’utente nale. Il dispositivo riparato o sostituito sarà restituito all’utente nale con trasporto prepagato. NON CI SONO ALTRE GARANZIE ESPRESSE. TITAN CON IL PRESENTE ESCLUDE QUALSIASI E TUTTE LE GARANZIE IMPLICITE COMPRESE, MA NON LIMITATE A, QUELLE DI COMMERCIABILITÀ E ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO, NELLA MISURA CONSENTITA DALLA LEGGE. LA DURATA DI QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA CHE NON POSSA ESSERE ESCLUSA SI LIMITA AL PERIODO DÌ TEMPO SPECIFICATO NELLA GARANZIA ESPRESSA. IN NESSUN CASO LA RESPONSABILITÀ DI TITAN SUPERERÀ L’AMMONTARE DEL PREZZO DI ACQUISTO. LA RESPONSABILITÀ PER DANNI CONSEQUENZIALI, INCIDENTALI O SPECIALI AI SENSI DI QUALSIASI E TUTTE LE GARANZIE È ESCLUSA NELLA MISURA CONSENTITA DALLA LEGGE. TITAN NON DÀ ALCUNA GARANZIA E ESCLUDE TUTTE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO CON RIFERIMENTO A ACCESSORI, DISPOSITIVO, MATERIALI O COMPONENTI VENDUTI MA NON PRODOTTI DA TITAN. GLI ARTICOLI VENDUTI, MA NON PRODOTTI DA TITAN (COME MOTORI A GAS, INTERRUTTORI, FLESSIBILI, ECC.) SONO SOGGETTI ALL’EVENTUALE GARANZIA DEI LORO PRODUTTORI. TITAN FORNIRÀ ALL’ACQUIRENTE LA RAGIONEVOLE ASSISTENZA NEL PRESENTARE RICORSO PER LA VIOLAZIONE DI TALI GARANZIE.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il presente prodotto corrisponde alle relative disposizioni seguenti: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Norme armonizzate: EN ISO 12100, EN 1953, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
La dichiarazione di conformità UE è allegata al prodotto. Se necessario, può esserne richiesta una copia con il numero d’ordine 2374081.
Page 77
71
Control Max 1900 Pro Skid
E
¡Advertencia!!
Los dedos, las manos u otras partes del cuerpo no deben entrar nunca en contacto con el chorro! No dirija nunca la pistola pulverizadora sobre sí mismo o sobre personas o animales. No utilice nunca la pistola pulverizadora sin protección contra el contacto con el chorro. Una lesión por proyección no se debe tratar como una herida de corte sin importancia. En caso de una lesión cutánea causada por material de recubrimiento o disolvente es necesario acudir inmediatamente al médico para obtener un tratamiento rápido y experto. Informe al médico sobre el material de recubrimiento o el disolvente utilizado.
Antes de cada puesta en servicio se tienen que observar los siguientes puntos según las instrucciones de servicio:
1.
No se permite utilizar equipos defectuosos.
2. Bloquear la pistola pulverizadora con la palanca de seguridad en el disparador.
3. Asegurar la puesta a tierra - La conexión se tiene que establecer a través de una toma de corriente de tipo Schuko con puesta a tierra debidamente establecida.
4. Comprobar la presión de servicio admisible de la manguera de alta presión y la pistola pulverizadora.
5. Comprobar la estanqueidad de todos los elementos de unión.
Las instrucciones para la limpieza y el mantenimiento periódicos del equipo se tienen que cumplir estrictamente. Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo y en cada interrupción del trabajo, se tienen que observar las siguientes reglas:
1. Descargar la presión de la pistola pulverizadora y la manguera de alta presión.
2. Bloquear la pistola pulverizadora con la palanca de seguridad en el disparador.
3. Desconectar el equipo.
¡Preste atención a la seguridad!
Atención: ¡Peligro de lesiones por inyección! Los equipos airless desarrollan unas presiones de pulverización extremadamente elevadas.
Peligro
1
2
3
Traducción del manual de instrucciones original
Page 78
72
Control Max 1900 Pro Skid
E
Le felicitamos por la adquisición de su equipo de aplicación de pintura Titan.
Ha adquirido un aparato de marca acreditada que para un funcionamiento sin dicultades no requiere de una limpieza y mantenimiento esmerados. Antes de poner el equipo en funcionamiento le rogamos leer atentamente a fondo las instrucciones de manejo
y observar las indicaciones de seguridad. Guarde las instrucciones de manejo en un sitio bien protegido.
Explicación de los símbolos utilizados
Peligro
Identica un peligro inminente. Si no se evita, las consecuencias serán la muerte o lesiones de máxima gravedad.
i
Identica consejos para la aplicación y otras indicaciones especialmente útiles.
Lleve una protección auditiva apropiada durante el trabajo.
Lleve una protección respiratoria apropiada durante el trabajo.
Lleve guantes de protección apropiados durante el trabajo.
Indicaciones generales de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Se tienen que leer todas las instrucciones. Las faltas cometidas en el cumplimiento de las instrucciones expuestas a continuación pueden causar golpes, fuego y/o graves lesiones. Sírvase conservar cuidadosamente el modo de empleo y adjúntelo al producto en caso de entregarlo a una tercera persona. El siguiente término "herramienta eléctrica" empleado se reere a las herramientas con funcionamiento alimentado a red (con cable de red) y a las herramientas alimentadas a acumulador (sin cable de red)
Peligro
1. Seguridad en el trabajo
a) Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No trabaje con el equipo en ambientes con peligro de explosión, donde se encuentran líquidos, gases o polvos
inamables. Las herramientas eléctricas generan chispas, que pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica durante el uso. Al distraerse puede perder
el control ejercido sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de red del equipo debe corresponder a la caja de enchufe, y no deberá modicarse de ningún modo.
No utilice enchufes adaptadores junto con los equipos con protección a tierra. Los enchufes originales con sus
correspondientes cajas de enchufe disminuyen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto con supercies puestas a tierra, como tuberías, calefactores, hornillos y neveras. Existe un elevado
riesgo por descarga eléctrica si su cuerpo tiene contacto a tierra.
c) Mantenga el equipo alejado de la lluvia o la humedad. La penetración de agua a un equipo eléctrico aumenta el riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para nes extraños, como para trasladar o colgar el equipo, o para extraer la clavija de la caja de
enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, cantos cortantes o componentes movibles.
Los cables deteriorados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje al aire libre, utilice únicamente cables de prolongación que estén también permitidos para zonas
exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para zonas exteriores disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Page 79
73
Control Max 1900 Pro Skid
E
f) Si la operación del equipo en un ambiente húmedo es inevitable, utilice un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas eléctricas.
3. Seguridad de personas
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que está haciendo y proceda conscientemente al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice el equipo cuando se sienta cansado o está bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante la utilización del equipo puede dar lugar a serias lesiones.
b) Use indumentaria protectora personal y siempre gafas protectoras. El uso de indumentaria protectora personal, como
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección de los oídos, según tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, disminuye el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha sin querer. Asegúrese que el interruptor está en la posición "OFF" antes de introducir
la clavija en la caja de enchufe. Si al trasladar el equipo, tiene el dedo puesto en el interruptor o conecta el equipo a la
alimentación de corriente con el interruptor puesto en ON, pueden producirse accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o las llaves para tuercas, antes de conectar el equipo. Una herramienta o llave puesta
en una parte giratoria del equipo puede causar lesiones.
e) No se sobreestime. Cuide de estar seguramente apostado y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta manera
puede controlar mejor el equipo en situaciones inesperadas.
f) Use indumentaria adecuada. No use ropa amplia o bisutería. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las partes que están en movimiento. La ropa amplia, la bisutería o los cabellos largos pueden ser agarrados por las partes que
están en movimiento.
g)
No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad y no pase por alto las normas de seguridad para las herramientas eléctricas, incluso cuando esté familiarizado con el uso frecuente de herramientas eléctricas. Un manejo descuidado puede
ocasionar lesiones graves en tan solo una fracción de segundo.
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el equipo. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica apropiada, así sus labores se desarrollarán de
la mejor y más segura manera en el régimen de rendimiento indicado.
b) No utilice la herramienta eléctrica si su interruptor está defectuoso. Una herramienta eléctrica que no permite su conexión
o desconexión es peligrosa y deberá ser reparada.
c) Extraiga la clavija de la caja de enchufe, antes de proceder a ajustes en el equipo, sustituir accesorios o trasladar el
equipo. Esta medida de precaución impide el arranque sin querer del equipo.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita el uso del equipo a personas que no
están familiarizadas con él, o que no han leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son fuentes de peligros si
son utilizadas por personas sin experiencia.
e) Cuide el equipo con esmero. Compruebe si sus partes movibles funcionan correctamente y no se atascan, o si hay
piezas rotas o dañadas que afectan el funcionamiento del equipo. Disponga la reparación de las piezas dañadas, antes de volver a utilizar el equipo. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas con mantenimiento
deciente.
f) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas de aplicación, etc. conforme a lo especicado en estas
instrucciones para este tipo de equipo especial, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a ser realizada. El uso de herramientas eléctricas para otros nes que las aplicaciones previstas, puede conducir a situaciones
peligrosas.
g) Mantenga los mangos y las supercies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y supercies de agarre
resbaladizos no permiten un manejo seguro ni controlar las herramientas eléctricas en situaciones inesperadas.
5. Service
a) Disponga la reparación de su equipo únicamente a través del personal del ramo cualicado y sólo empleando piezas
de recambio originales. Con ello prevalece la seguridad del equipo.
b) Si el cable de conexión de red de este equipo está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su servicio
posventa, o bien por una persona cualicada semejante, para evitar riesgos.
Protección de la salud
Peligro
¡Atención! Ponerse protección respiratoria: Las nieblas de pintura y los vapores de disolventes son perjudiciales para la salud. Trabajar únicamente en recintos que estén bien ventilados o que dispongan de ventilación articial. Se recomienda ponerse ropa de trabajo, gafas protectoras, protección de los oídos y guantes.
Page 80
74
Control Max 1900 Pro Skid
E
Materiales de recubrimiento inamables
Peligro
Las pistolas de pulverización no deben utilizarse para pulverizar sustancias inamables.
Protección contra explosiones
Peligro
No se permite utilizar el equipo en establecimientos sujetos al Reglamento alemán de protección contra explosiones.
Peligro de explosión e incendio durante los trabajos de pulverización por fuentes de encendido
Peligro
No deben existir fuentes de encendido en el entorno, por ejemplo llamas descubiertas, cigarrillos, puros y pipas, chispas, alambres incandescentes, supercies calientes, etc.
Carga electrostática (formación de chispas o llamas)
Peligro
Debido a la velocidad de ujo del material de recubrimiento durante la pulverización se pueden producir cargas electrostáticas en el equipo. Al descargarse, éstas pueden causar la formación de chispas o llamas. Por esta razón es necesario que el equipo esté siempre puesto a tierra a través de la instalación eléctrica. La conexión se tiene que establecer a través de una toma de corriente de tipo Schuko con puesta a tierra debidamente establecida.
Ventilación
Para evitar riesgos de incendio y explosión, así como daños a la salud durante los trabajos de proyección, se deberá asegurar una buena ventilación natural o articial.
Asegurar el aparato y la pistola pulverizadora
Todas las mangueras, conexiones y elementos ltrantes se tienen que asegurar antes de la puesta en servicio de la bomba pulverizadora. Elementos sin asegurar pueden desprenderse con una gran fuerza o puede salir líquido a alta presión, lo cual puede causar graves lesiones. La pistola pulverizadora se debe bloquear siempre durante el montaje o desmontaje de la boquilla y durante las interrupciones del trabajo.
Retroceso de la pistola pulverizadora
Peligro
Con una presión de servicio elevada, el accionamiento del disparador produce una fuerza de retroceso de hasta 15N. En caso de no estar preparado para ello, es posible que la mano sea impulsada hacia atrás o que el operador pierda
el equilibrio. Esto puede causar lesiones Un esfuerzo permanente causado por este retroceso puede causar daños permanentes a la salud.
Máx. presión de servicio
La presión de servicio admisible para la pistola pulverizadora, los accesorios de la pistola pulverizadora y la manguera de alta presión no debe ser inferior a la presión de servicio máxima indicada de 110 bares (11 MPa).
Material de recubrimiento
Preste atención a los peligros que pueden proceder del material pulverizado y observe igualmente las indicaciones en las etiquetas de los depósitos, o las instrucciones del fabricante del material pulverizable. No pulverice materiales cuyo grado de peligrosidad no es conocido.
Page 81
75
Control Max 1900 Pro Skid
E
Manguera de alta presión (advertencia de seguridad)
Peligro
Atención, ¡riesgo de lesiones mediante inyección! Como consecuencia de desgaste, dobleces y un uso inapropiado se pueden formar fugas en la manguera de alta presión. A través de una fuga se puede inyectar líquido en la piel.
Comprobar atentamente la manguera de alta presión antes de cada uso. Sustituir inmediatamente la manguera de alta presión dañada. ¡No repare nunca usted mismo una manguera de alta presión defectuosa! Evitar doblarla o plegarla demasiado, radio de exión mínimo, aprox. 20 cm. No pasar por encima de la manguera de alta presión, protegerla contra contactos con objetos agudos y cantos cortantes. No tirar nunca de la manguera de alta presión para desplazar el equipo. No torcer la manguera de alta presión. No sumergir la manguera de alta presión en disolventes. Limpiar el exterior únicamente con un paño empapado. Tender la manguera de alta presión de manera que no pueda representar un riesgo de tropiezo. La carga electrostática de la pistola pulverizadora y la manguera de alta presión se desvía a través de la manguera de alta presión.
Por esta razón, la resistencia eléctrica entre las conexiones de la manguera de alta presión tiene que ser igual o inferior a 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).
i
Por razones de funcionamiento, seguridad y vida útil, sólo se deberán utilizar mangueras de alta presión y boquillas pulverizadoras originales de Titan. Vista de conjunto: ver "Lista de piezas de recambio".
i
En mangueras de alta presión viejas aumenta el riesgo de defectos. Titan recomienda sustituir la manguera de alta presión al cabo de 6 años.
Conexión del aparato
La conexión se tiene que establecer a través de una toma de corriente de tipo Schuko con puesta a tierra debidamente establecida. La conexión tiene que estar dotada de un interruptor de corriente de defecto INF ≤ 30 mA.
Colocación del equipo
Peligro
Para el trabajo en el interior: En el entorno del equipo no se deben formar vapores que contengan disolventes. Colocación del equipo en
el lado apartado del objeto a recubrir. Se deberá observar una distancia mínima de 5 m entre el equipo y la pistola pulverizadora.
Para el trabajo al aire libre: No se deben arrastrar vapores que contengan disolventes hacia el equipo. Observe la dirección del viento.
Coloque el equipo de modo que no lleguen vapores que contengan disolventes al equipo y puedan depositarse allí. Se deberá observar una distancia mínima de 5 m entre el equipo y la pistola pulverizadora.
Mantenimiento y reparaciones
Peligro
Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, descargue la presión y desenchufe la clavija de red de la toma de corriente.
Limpieza del equipo
Peligro
¡Peligro de cortocircuito en caso de penetración de agua! El equipo no se debe limpiar nunca con un limpiador de alta presión o un limpiador al vapor de alta presión.
Limpieza del equipo con disolvente
Peligro
En caso de limpieza del equipo con disolvente, éste no se debe proyectar o bombear a un recipiente con un oricio pequeño (ojo de barril). Peligro por la formación de una mezcla explosiva de gas y aire. El depósito tiene que estar puesto a tierra. No utilice materiales inamables para la limpieza.
Page 82
76
Control Max 1900 Pro Skid
E
Puesta a tierra del objeto a recubrir
El objeto a recubrir tiene que disponer de una puesto a tierra.
Termofusible
El equipo está provisto de un termofusible que en caso de sobrecalentamiento desconecta el equipo. En este caso, desconecte el equipo, gire el selector a la posición PRIME (vertical), desenchufe la clavija de red y deje que el equipo se enfríe durante un mínimo de 30 minutos. Eliminar la causa del sobrecalentamiento, p.ej. ranuras para la aspiración de aire obstruidas.
Descripción (Fig. 1)
1 Manguera de aspiración 2 Regulador de presión con interruptor de encendido /
apagado integrado. 3 Asa de transporte 4 Compartimiento integrado para boquillas y piezas pequeñas 5 Boquilla 515 (para materiales de alta viscosidad, p.ej.,
pinturas para paredes interiores)
6 Pistola pulverizadora
7 Portaboquillas 8 Juego de ltros HEA 9 Filtros de pistola rojo (1 ud.), blanco (1 ud.*) 10 Selector
11 Manguera de alta presión 12 Prolongación de boquilla (30 cm) 13
Boquilla 311 (para materiales de baja viscosidad, p.ej., esmaltes)
14
Boquilla 619 (Para materiales de alta viscosidad, p.ej., pinturas
para paredes interiores. Para el recubrimiento de supercies
grandes)
15 Tubo de retorno 16 Conexión de manguera 17 Filtro de entrada 18 Pulsador de la válvula de entrada 19 Manómetro 20 Manual de instrucciones
* viene premontado en la carcasa del ltro
Materiales de recubrimiento procesables
Pinturas de dispersión y de látex para interiores. Lacas y barnices con contenido de agua y disolventes. Esmaltes, aceites, agentes separadores, barnices de resina sintética, barnices de PVC, masillas tapaporos, barnices de imprimación, pigmentos de carga y pinturas antioxidantes.
i
Según el material a aplicar se deberán utilizar un tamaño de boquilla y un ltro de pistola distintos. Para materiales de alta viscosidad: Boquilla 311
Filtro, rojo
Para materiales de baja viscosidad: Boquilla 515/619
Filtro, blanco
Los materiales pulverizables siguientes no son aptos para ser procesados
Materiales que contengan componentes muy abrasivos, pintura para fachadas, lejías y materiales de recubrimiento que contengan ácidos. Materiales de recubrimiento inamables, materiales que contienen acetona o solución nitrosa.
i
Para determinar, en caso de duda, la compatibilidad del material de recubrimiento con los materiales utilizados en la construcción del aparato, sírvase consultar a su distribuidor Titan.
Campo de aplicación
Recubrimiento de paredes en el interior, así como en objetos pequeños y medianos en el exterior (p.ej. vallas de jardín, puertas de garaje, etc.).
Herramientas y medios auxiliares necesarios
Llave de tuercas (13, 16, 17, 20) o llave inglesa (2 uds.) y llave macho de hexágono interior (10 mm)
Llave macho de hexágono interior (2,5 mm)
Recipiente vacío
Un trozo grande de cartón
Material para tapar
Page 83
77
Control Max 1900 Pro Skid
E
Preparación del puesto de trabajo
Peligro
Hay que pegar las cajas de enchufes y los interruptores. ¡Peligro de electrocución en caso de penetración del material pulverizado! Cubra todas las supercies y objetos que no se deberán pintar o retírelos de la zona de trabajo. No asumimos ninguna responsabilidad en caso de daños causados por neblina de pintura (overspray).
¡La pintura al silicato corroe las supercies de cristal y de cerámica en caso de entrar en contacto con ellas! Por esta razón es absolutamente necesario cubrir por completo todas las supercies de este tipo.
i
Preste atención a la calidad de la cinta de enmascaramiento utilizada. Sobre papeles pintados y supercies pintadas, no utilice cintas que se adhieran excesivamente, con el n de evitar daños al retirarlas. Retire las cintas adhesivas lenta y uniformemente, nunca a tirones. Deje cubiertas las supercies sólo el tiempo que sea estrictamente necesario para reducir ál mínimo la posibilidad de que queden residuos al retirar las cintas adhesivas. Observe también las indicaciones del fabricante de la cinta adhesiva.
Preparación del material de recubrimiento
Control Max 1900 Pro permite proyectar pinturas para interiores, lacas y barnices sin diluir o ligeramente diluidos. Puede ver la información detallada en la hoja de datos técnicos del fabricante de la pintura ( descarga del Internet).
1.
Remueva a fondo el material y dilúyalo en su envase conforme a la recomendación incluida al respecto (para remover se recomienda
utilizar un agitador).
Dilución recomendada
Material de pulverización
Barnices sin diluir Impregnantes para madera (con disolventes o solubles en agua), colorantes, aceites, desinfectantes,
productos tosanitarios
sin diluir
Lacas de color con disolventes o solubles en agua, imprimaciones, lacas de acabado para automóviles, barnices de capa gruesa
diluir de 5 - 10 %
Pintura para interiores (dispersiones y pintura de látex) diluir de 0 - 10 %
i
Los valores indicados en la tabla son orientativos. La dilución óptima para el material utilizado se tiene que determinar mediante una prueba de proyección. Detalles sobre la ejecución de la prueba de proyección se encuentran en el apartado "Técnica de pulverización".
Montaje
1. Inserte ambas puertas/tapas en el compartimiento.
2. Insertar el asa de transporte como se muestra en la ilustración y encajar presionando hacia abajo. (Fig. 2)
3. Quite las tapas de cobertura en la manguera y la conexión de manguera. (Fig. 3)
4. Coloque la pistola de pulverización en el extremo cónico del tubo (Fig 4,1) y gire la pistola sobre el tubo. Apriete con rmeza la rosca con una llave de tuercas (13).
Peligro
Para poder comprobar si la manguera se encuentra bajo presión, se debe jar el manómetro adjunto en la manguera de alta presión.
5. Enroscar el manómetro en la conexión de manguera.
6.
Enroscar la manguera de alta presión (9) en el manómetro.
Fije con una llave de tuercas (16) la conexión del tubo y apriete con rmeza el tubo con otra llave de tuercas (17) (Fig. 5)
7. Inserte el tubo de aspiración en la entrada del material y fíjelo con la abrazadera. (Fig. 6)
8. Inserte la tubería de retorno en el conector de retorno y asegúrelo con la abrazadera. (Fig. 7)
Elementos de mando en el aparato (Fig. 8)
A El regulador de presión permite ajustar la presión de pulverización.
La presión de pulverización correcta depende del material utilizado. Cuando el regulador de presión está en 0, el dispositivo está desconectado.
B Con el selector se pueden realizar los siguientes ajustes:
PRIME (el interruptor se encuentra en posición vertical)
Para el llenado previo del sistema con pintura
Para la descarga de presión
SPRAY (el interruptor se encuentra en posición horizontal)
Para la limpieza
Page 84
78
Control Max 1900 Pro Skid
E
Pistola pulverizadora
Peligro
Bloquee siempre el disparador cuando la boquilla pulverizadora o la pistola pulverizadora no se estén utilizando.
Baje el bloqueo del gatillo para bloquear el seguro del gatillo (Fig 9,A).
Levante el bloqueo del gatillo para liberar el seguro del gatillo (Fig. 9,B).
i
Según el material a aplicar se deberán utilizar un tamaño de boquilla y un ltro de pistola distintos. Para materiales de alta viscosidad: Boquilla 311
Filtro, rojo
Para materiales de baja viscosidad: Boquilla 515/619
Filtro, blanco
Instrucciones para la descarga de presión
Peligro
Observe siempre las instrucciones para la descarga de presión a la hora de desconectar el aparato. Con este procedimiento se descarga la presión de la manguera de pulverización y la pistola. Observar el manómetro ––> 0 barios.
1. Bloquee la pistola pulverizadora. (Fig. 9, A)
2.
Desconecte el equipo (regulador de presión en posición 0).
Gire el selector a la posición PRIME (vertical). (Fig. 10)
3. Desbloquee la pistola pulverizadora. Mantenga la pistola pulverizadora encima de un recipiente vacío y accione el gatillo para descargar la presión.
4. Bloquee la pistola pulverizadora.
Puesta en servicio
Antes de conectar a la red de alimentación, prestar atención de que la tensión de red coincida con los datos indicados en la placa de características del equipo.
1. Coloque la línea de retorno con las abrazaderas en la manguera de succión.
2. Coloque el tubo de aspiración en el cubo de pintura. (Fig. 11)
3. Presione el pulsador rojo de la válvula de entrada para estar seguro de que la válvula de entrada está libre. (Fig. 12)
4. Enchufe el cable de red.
5. Gire el selector a la posición PRIME (vertical).
6. Encienda el dispositivo poniendo lentamente el regulador de presión en 2.
7. Vuelva a desconectar el dispositivo (regulador de presión 0) tan pronto como uya la pintura a través de la línea de retorno al cubo de pintura.
i
Si no se aspira pintura, intente resolver el problema siguiendo los pasos descritos en el capítulo siguiente «Ayuda ante problemas de aspiración».
8. Gire el selector a la posición SPRAY (horizontal).
9. Mantenga la pistola pulverizadora en el borde de un recipiente vacío. (Fig. 13)
10. Desbloquee la pistola pulverizadora y mantenga accionado el gatillo hasta que el material salga uniformemente.
11. Suelte el gatillo y asegure la pistola pulverizadora.
12. Coloque el portaboquillas en la pistola pulverizadora (Fig. 14 A) y gírelo hasta la posición nal (Fig. 14 B) para jarlo.
13. Inserte la boquilla de forma que la punta esté dirigida hacia delante. (Fig. 15)
Ayuda ante problemas de aspiración
1. Presionar 3-4 veces el pulsador de la válvula de aspiración. (Fig. A) Si no se resuelve el problema, continúe con el paso siguiente.
2. Golpee suavemente varias veces la conexión de la manguera, por ej. con un martillo de goma. (Fig. B) Si no se resuelve el problema, continúe con el paso siguiente.
3. Desconecte el aparato (regulador de presión en posición 0).
4. Retire la manguera de aspiración y de alta presión y dele la vuelta al dispositivo.
5. Introduzca aprox. 10 ml de agua en la entrada del material. (Fig. C)
6. Presionar 3-4 veces el pulsador de la válvula de aspiración.
7. Sujete un paño frente a la conexión de la manguera y conecte la bomba hasta que salga agua por la conexión de la manguera.
i
Si no se ha resuelto el problema, sírvase consultar a su distribuidor Titan.
Page 85
79
Control Max 1900 Pro Skid
E
A B
C
Técnica de pulverización
Peligro
Observe siempre las instrucciones para la descarga de presión a la hora de desconectar el aparato. Con este procedimiento se descarga la presión de la manguera de pulverización y la pistola.
Preste atención a que la manguera de pintura no esté doblada y que no se encuentren objetos con bordes cortantes en la proximidad.
Conviene ejercitarse primero con un trozo de cartón o una supercie similar para comprobar el esquema de proyección y familiarizarse con el uso de la pistola pulverizadora.
i
Si se obtiene un esquema de proyección uniforme como en la Fig. 16 A, todos los ajustes son correctos. Si el esquema de proyección muestra “bandas marginales” como en la Fig. 16 B, aumente paulatinamente la presión o siga diluyendo en pasos de 5% (observe la dilución máxima admisible según el fabricante).
La clave de un resultado de alta calidad es el recubrimiento uniforme de toda la supercie. Mueva su brazo con una velocidad constante y mantenga la pistola pulverizadora a una distancia constante de la supercie. La distancia óptima es de 20 a 25 cm entre la boquilla pulverizadora y la supercie. (Fig. 17, A)
Mantenga la pistola pulverizadora paralelamente a la supercie. Ejecute el movimiento con todo el brazo, no desde la muñeca. (Fig. 17, B)
Mantenga la pistola pulverizadora en ángulo recto a la supercie. De lo contrario, el recubrimiento será más grueso en un extremo que en el otro. (Fig. 17, C)
Active la pistola una vez que haya iniciado el movimiento. Suelte el gatillo antes de terminar el movimiento. (Fig. 17, D) La pistola pulverizadora se debería mover siempre al presionar o soltar el disparador. Haga solapar cada banda en aprox. un 30%. De este modo se consigue un recubrimiento uniforme.
i
Durante el trabajo, la bomba se conecta y desconecta frecuentemente para regular la presión. Esto es normal y no indica ningún funcionamiento incorrecto.
Limpieza de una boquilla pulverizadora obstruida
Si el esquema de proyección se va deteriorando o deja de salir pintura de la boquilla a pesar de que la pistola estuviera activada, siga las siguientes instrucciones.
Peligro
No trate de limpiar la boquilla con un dedo. El líquido se encuentra bajo una presión elevada y puede causar lesiones por inyección.
1. Suelte el gatillo y bloquee la pistola. Gire la boquilla giratoria en 180°, de modo que la punta de la echa apunte al lado posterior de la pistola (Fig. 18).
i
Cuando la boquilla pulverizadora se encuentra bajo presión puede ser muy difícil girarla. Gire el selector a la posición PRIME (vertical) y accione el gatillo. De este modo se descarga la presión y la boquilla se puede girar más fácilmente.
2. Gire el selector a la posición SPRAY (horizontal).
3. Desbloquee la pistola y presione el gatillo mientras dirija la pistola sobre un trozo de madera o de cartón que no se necesite más. De este modo, la obstrucción se elimina con la presión en la manguera de pulverización. Una vez que la boquilla esté limpia, la pintura líquida vuelve a salir en un chorro recto de alta presión.
4. Suelte el gatillo y bloquee la pistola. Gire la boquilla, de modo que la echa apunte de nuevo hacia delante. Desbloquee la pistola y reanude el proceso de pulverización.
i
Con el juego de ltros HEA se pueden minimizar las obstrucciones de la tobera (véase "Juego de ltros HEA").
Page 86
80
Control Max 1900 Pro Skid
E
Juego de ltros HEA
Montaje
Peligro
La pistola y el tubo exible de alta presión deben estar despresurizados antes de montar/desmontar el juego de ltros.
1. Soltar el tubo exible de alta presión de la pistola (1).
2. En caso necesario, atornillar la carcasa del ltro (2) e introducir el ltro (3) adecuado para la tobera (la cara cónica (A) va hacia arriba). Boquilla 311
Filtro, rojo
Boquilla 517 / 619
Filtro, blanco (viene premontado en la carcasa del ltro).
3. Atornillar rmemente la carcasa del ltro (2) a la pistola (1).
4. Atornillar rmemente el tubo exible de aire comprimido (4) a la carcasa del ltro (2).
Limpieza
Peligro
La pistola y el tubo exible de alta presión deben estar despresurizados antes de montar/desmontar el juego de ltros.
1. Quitar la carcarsa del ltro (2) de la manguera (4) y la pistola (1).
2. Atornillar la carcasa del ltro (2) y extraer el ltro (3).
3.
Limpiar a fondo el ltro (3) y la carcasa del ltro (2) (en caso de desgaste,
reemplazar el ltro).
4. Cuando lo vuelva a ensamblar, procure no perder la junta ni el resorte.
Interrupción del trabajo
Peligro
Observe siempre las instrucciones para la descarga de presión a la hora de desconectar el aparato. Con este procedimiento se descarga la presión de la manguera de pulverización y la pistola. Observar el manómetro ––> 0 barios.
Desconecte el aparato (regulador de presión en posición 0) y desenchufe la clavija de la red.
Coloque la pistola pulverizadora en una bolsa de plástico y ciérrela herméticamente.
Aplicar algo de agua a la supercie de pintura, para que no se forme ninguna capa sobre el material.
Puesta fuera de servicio y limpieza
Una limpieza apropiada es requisito indispensable para un funcionamiento correcto del equipo de aplicación de pintura. La ausencia de limpieza o una limpieza inapropiada anula todo derecho de garantía.
Peligro
No utilice materiales inamables
/ solución nitrosa
para la limpieza.
i
Limpie el aparato siempre directamente después de terminar el trabajo. La presencia de material de recubrimiento seco diculta la limpieza.
1. Realice una descarga de presión.
2. Bloquee la pistola pulverizadora.
3. Retire el portaboquillas de la pistola pulverizadora. (Fig. 19)
4. Coloque la manguera de aspiración y el tubo de retorno en un recipiente con agua o en una solución de limpieza apropiada para el material utilizado.
5. Gire el selector a la posición SPRAY y ajuste la presión al máximo.
6. Mantenga la pistola pulverizadora en el borde de un recipiente vacío. (Fig. 20)
Peligro
Establezca la puesta a tierra de la pistola al aclarar disolventes encima de un recipiente metálico.
7. Desbloquee la pistola y apriete el gatillo para bombear el exceso de pintura desde el sistema al cubo de pintura. Suelte de
3
1
2
4
A
Page 87
81
Control Max 1900 Pro Skid
E
nuevo el gatillo cuando salga el producto de limpieza.
8. Gire el selector a la posición PRIME (vertical).
9. Mantenga la pistola de pulverización en el borde del recipiente de limpieza.
10. Apriete el gatillo y manténgalo presionado hasta que solo salga líquido claro.
11. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la red.
12. Gire el selector a la posición PRIME (vertical).
13. Accione el gatillo para descargar la presión.
14. Bloquee la pistola pulverizadora.
15. Desconecte del tubo de la pintura la pistola de pulverización, ayudándose de las llaves de tuercas (13).
i
En caso de usar el HEA Filter Set [Conjunto de Filtro HEA], desmontar y limpiar el mismo de acuerdo con la información en el capítulo "Juego de ltros HEA".
16. Retire la boquilla (1), la arandela (2) y el soporte (3) del portaboquillas (4) y limpie todos los elementos a fondo. (Fig. 21)
17. Vuelva a insertar el soporte y la arandela en el portaboquillas. Enrosque el portaboquillas en la pistola.
18. Retire la manguera de aspiración del equipo base.
19. Retire el tubo de retorno.
20. Limpie el exterior de ambas mangueras con un trapo.
21. Retire el disco de ltro (1) con cuidado del ltro de aspiración. (Fig. 22)
22. Limpie el disco de ltro a fondo bajo el grifo.
23. Con la ayuda de una llave de tuercas (17), retire la manguera de alta presión del aparato base.
24. Sumerja la válvula de entrada en un recipiente lleno de líquido conservante (p.ej., aceite doméstico). (Fig. 23)
25. Enchufe la clavija de red.
26. Coloque un trapo delante de la conexión de manguera y conecte el aparato durante aprox. 5 segundos. (Fig. 24) Con este proceso se conserva la bomba.
Mantenimiento y reparaciones
Peligro
Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, descargue la presión y desenchufe la clavija de red de la toma de corriente.
a) Limpieza de la válvula de entrada
i
Si se producen problemas durante la aspiración del material, puede ser necesario realizar una limpieza o un cambio de la válvula de entrada. La limpieza y el mantenimiento correctos del equipo permiten evitar problemas.
1. Retire la manguera de aspiración del equipo base.
2. Retire del dispositivo básico la válvula de entrada (Fig. 25,1), sirviéndose de una llave de tuercas (20) o una llave Allen (10 mm).
3. Extraiga de la válvula de entrada el alojamiento de la válvula (Fig. 25, 2),el rodamiento (3) y la junta tórica (4).
4. Limpie a fondo el alojamiento de la válvula de entrada y todos los componentes con una solución de limpieza adecuada y, en caso necesario, reemplácelos.
5. Engrase la junta tórica (Fig. 25,5) en la válvula de entrada.
6. Inserte de nuevo en la válvula de entrada el asiento de la válvula, el rodamiento y la junta tórica .
7. Vuelva a colocar el montaje de la válvula de entrada atornillándolo en el pulverizador.
b) Limpieza de la válvula de descarga
i
En caso de un patrón de rociado malo, habrá que limpiar o reemplazar la válvula de descarga, según lo que sea necesario. La limpieza y el mantenimiento correctos del equipo permiten evitar problemas.
1. Con la ayuda de una llave de tuercas (17), retire la manguera de alta presión del aparato base.
2. Aoje el tornillo (llave Allen 2,5 mm) en la válvula de descarga (Fig. 26) sin retirarla.
3. Retire del dispositivo básico la válvula de entrada (Fig. 27,1) con una llave de tuercas (16).
4. Limpie a fondo el alojamiento de la válvula de descarga y la válvula de descarga con una solución de limpieza adecuada y, en caso necesario, reemplace la válvula de descarga.
5. Inserte de nuevo la válvula de descarga nueva o limpia.
6. Vuelva a apretar con rmeza el tornillo (Fig. 26).
Page 88
82
Control Max 1900 Pro Skid
E
Lista de piezas de recambio (Fig. 28)
Pos. Denominación Nº de ped.
1 Pistola pulverizadora (completa con portaboquillas) 353-701 2 Portaboquillas 353-702 3 Juego de juntas 0517900 4 Manguera de alta presión, 15 m 353-708 5 Juego de ltros HEA (con ltro rojo y ltro blanco) 353-705 6 Puerta (1 ud.) 0580041B 7 Asa de transporte 0580175A 8 Manguera de aspiración y tubo de retorno 0580159A
9 Pinza (manguera de aspiración) 9890222 10 Pinza (tubo de retorno) 0327226 11 Tubo de retorno 0580487A 12 Pinza (1 ud.) 0512390 13 Cuerpo de ltro 0580154 14 Filtro 0580155 15 Manómetro 0580402A 16 Válvula de descarga 0580072A 17 Juego de reparación válvula de entrada 0580391 18 Cuerpo de válvula de entrada 0580071A
Accesorios (no comprendidos en el volumen de suministro)
Denominación Nº de ped.
Boquilla 211 (ángulo de proyección 20°, diámetro de la boquilla 0,011 pulgadas) 353-211 Boquilla 311 (ángulo de proyección 30°, diámetro de la boquilla 0,011 pulgadas) 353-311 Boquilla 313 (ángulo de proyección 30°, diámetro de la boquilla 0,013 pulgadas) 353-313 Boquilla 413 (ángulo de proyección 40°, diámetro de la boquilla 0,013 pulgadas) 353-413 Boquilla 515 (ángulo de proyección 50°, diámetro de la boquilla 0,015 pulgadas) 353-515 Boquilla 517 (ángulo de proyección 50°, diámetro de la boquilla 0,017 pulgadas) 353-517 Boquilla 619 (ángulo de proyección 60°, diámetro de la boquilla 0,019 pulgadas) 353-619 Filtro, rojo (boquilla 211/311/313/413, 1 unidad) 581-061 Filtro, rojo (boquilla 211/311/313/413, 2 unidades) 0089960 Filtro, amarillo (boquilla 515, 1 unidad) 581-062 Filtro, amarillo (boquilla 515, 2 unidades) 0089959 Filtro, blanco (boquilla 517/619, 1 unidad) 581-060 Filtro, blanco (boquilla 517/619, 2 unidades) 0089958 Prolongación de boquilla (30 cm) 353-709 Prolongación de boquilla (60 cm) 353-710 Piston Lube (118 ml) 314-481
Datos técnicos
Tipo de bomba Bomba de émbolo Tensión 230 V
~
50 Hz Potencia absorbida 600 W Protección
Conexión únicamente a una toma de corriente con
protección de corriente de defecto (16 A) Clase de protección I Máx. presión de pulverización 11 MPa (110 bar) Cantidad máx. suministrada 1,5 l/min Nivel de presión sonora* 83 dB (A) Inseguridad K= 3 db Potencia de presión acústica* 97 dB (A) Inseguridad K= 3 db
Nivel de vibración* < 2,5 m/s
2
Inseguridad K= 1,5 m/s
2
Temperatura máx. material de recubrimiento 40°C Longitud de la manguera 15 m Longitud máx. de la manguera 30 m Dimensiones del producto aprox. 46,5 x 32 x 38 cm
Page 89
83
Control Max 1900 Pro Skid
E
Datos técnicos
Peso aprox. 7,6 kg
* Medición según EN 50580:2014
Información sobre el nivel de vibraciones
El nivel de vibraciones ha sido medido conforme a un procedimiento de comprobación normalizado y se puede utilizar para la comparación de herramientas eléctricas. El nivel de vibraciones sirve también para una evaluación inicial de la generación de vibraciones.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica puede diferir del valor indicado, según la manera en que se utiliza la herramienta eléctrica. Es necesario establecer medidas de seguridad para la protección del operador basadas en una evaluación de la exposición en las condiciones de uso efectivas (para este n se tienen que considerar todas las partes del ciclo de funcionamiento, por ejemplo los tiempos durante los cuales la herramienta eléctrica está apagada y aquellos durante los cuales está encendida pero funciona sin carga).
Observaciones sobre la eliminación de residuos
El aparato, junto con sus accesorios y su embalaje, se debería destinar al reciclaje adecuado. No tire el aparato junto con la basura doméstica. Ayude a mantener limpio el medio ambiente y lleve asi su aparato a un centro local de recogida de residuos o infórmese del modo de proceder a este respecto en el comercio especializado. Los restos de pintura y disolventes no se deben verter al alcantarillado, al sistema de desagüe o a los residuos domésticos. Se deberán eliminar por separado como residuos especiales. Observe al respecto las indicaciones que guran en el embalaje de los productos.
Información importante acerca de la responsabilidad debida a productos defectuosas
A raiz de un decreto de la UE entrado en vigor el 01.01.1990, el fabricante sólo se responsabiliza de su producto si todas las piezas provienen del fabricante o han sido autorizadas por éste o si todos los elementos son montados y utilizados conforme a las normas. Al utilizar piezas de recambio o accesorios ajenos, la responsabilidad puede anularse completa o parcialmente.
Eliminación de averías
Avería Causa Remedio
El aparato no se enciende.
El aparato no está enchufado.
El pulverizador se ha apagado cuando aún tenía poca presión.
No se recibe tensión de la toma de corriente.
El cable de extensión está dañado o tiene muy poca capacidad.
Equipo recalentado
Hay un problema con el motor.
➞ Enchufe el aparato. ➞ Descargue la presión y vuelva a colocar el selector en
posición SPRAY
➞ Pruebe de la forma adecuada la tensión de la fuente
de alimentación.
➞ Cambie el cable de extensión.
➞ Desconecte el equipo, gire el selector a la posición
PRIME (vertical), desenchufe la clavija de red y deje que el equipo se enfríe durante un mínimo de 30 minutos. Eliminar la causa del sobrecalentamiento, p.ej. ranuras para la aspiración de aire obstruidas.
➞ Consulte a su distribuidor Titan.
El aparato está en marcha, pero no aspira pintura si el selector se coloca en la posición PRIME.
La unidad no se ceba correctamente o ha perdido cebo.
El cubo de pintura está vacío o el tubo de aspiración no está totalmente sumergido en la pintura.
La manguera de aspiraciónn está atascado.
El tubo de aspiración está suelto en la válvula de entrada.
La válvula de entrada o válvula de descarda está atascada.
La válvula de entrada está gastada o dañada.
La válvula PRIME (Cebar)/SPRAY (Pulverizar) está conectada.
➞ Intente volver a cebar la unidad.
➞ Vuelva a llevar el cubo o sumerja el tubo de
aspiración en la pintura.
➞ Limpie la manguera de aspiración. ➞ Apriétela bien.
➞ Siga las instrucciones del capítulo "Ayuda ante
problemas de aspiración". ➞ Cambiar ➞ Consulte a su distribuidor Titan.
Page 90
84
Control Max 1900 Pro Skid
E
Avería Causa Remedio
El aparato absorbe pintura, pero la presión cae cuando se dispara la pistola.
La boquilla de pulverización está gastada.
El ltro de entrada está atascado.
El ltro de la pistola está atascado (en caso de que estuviera montado).
La pintura es muy pesada o gruesa.
La válvula de entrada está gastada o dañada.
➞ Cambie la boquilla del pulverizador por una nueva. ➞ Limpie el ltro de entrada. ➞ Limpie o cambie el ltro adecuado.
➞ Diluya o ltre la pintura. ➞ Cambiar
Hay una fuga en la pistola pulverizadora.
Las piezas internas de la pistola están gastadas o sucias.
➞ Consulte a su distribuidor Titan.
Hay una fuga en la boquilla.
La boquilla se ha montado de la forma incorrecta.
Un sello está sucio.
➞ Revise el montaje de la boquilla y móntelo de la
forma adecuada. ➞ Limpie el sello.
La pistola pulverizadora no pulveriza.
La boquilla de pulverización están atascados.
El ltro de la pistola está atascado (en caso de que estuviera montado).
La boquilla de pulverización está en posición inversa.
➞ Limpie la boquilla de pulverización y use el "Juego de
ltros HEA". ➞ Limpie o cambie el ltro adecuado.
➞ Coloque la boquilla en posición hacia delante.
El patrón de pintura tiene residuos.
La pintura es muy pesada o gruesa.
La boquilla de pulverización están atascados.
La boquilla de pulverización está gastada.
El ltro de la pistola está atascado (en caso de que estuviera montado).
El ltro de entrada está atascado.
La válvula de entrada está gastada o dañada.
➞ Diluya o ltre la pintura. ➞ Limpie la boquilla de pulverización y use el "Juego de
ltros HEA". ➞ Cambie la boquilla del pulverizador por una nueva. ➞ Limpie o cambie el ltro adecuado.
➞ Limpie el ltro de entrada. ➞ Cambiar
GARANTÍA
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que al momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario Final”) el equipo que se encuentra bajo la cobertura de esta garantía no presentará defectos de materiales ni de mano de obra. A excepción de cualquier garantía especial, limitada o extendida publicada por Titan, la obligación de Titan según esta garantía se limita el reemplazo o la reparación sin cargo de las piezas, las que según el criterio de Titan se presenten como defectuosas dentro de doce (12) meses después de la venta al Usuario Final. Esta garantía es aplicable sólo cuando la unidad se instala y se hace funcionar de acuerdo con las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no se aplica en caso de daño o desgaste provocado por abrasión, corrosión, uso indebido, negligencia, accidente, instalación defectuosa, sustitución de piezas de componentes que no pertenezcan a Titan o la alteración de la unidad de alguna manera que impida su funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas se deben devolver a una tienda de ventas/servicio técnico autorizada de Titan. Todos los cargos de transporte, incluido el regreso a la fábrica de ser necesario, deben ser costeados y pagados por adelantado por el Usuario Final. El equipo que se repare o reemplace se devolverá al Usuario Final con los gastos de envío pagados por adelantado.
NO EXISTE OTRA GARANTÍA EXPRESA. POR ESTE MEDIO TITAN NIEGA TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ENTRE LAS QUE SE INCLUYEN, AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN EN PARTICULAR DENTRO DE LO QUE PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE NO SE PUEDA NEGAR SE LIMITA AL PERÍODO QUE SE ESPECIFIQUE EN LA GARANTÍA EXPRESA. LA RESPONSABILIDAD DE TITAN NO EXCEDERÁ EN NINGÚN CASO EL VALOR DE LA COMPRA. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES SEGÚN CUALQUIERA Y TODAS LAS GARANTÍAS ESTÁ EXCLUIDA DENTRO DE LO QUE PERMITA LA LEY.
TITAN NO REALIZA NINGUNA GARANTÍA Y NIEGA TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN EN PARTICULAR EN RELACIÓN CON ACCESORIOS, EQUIPOS, MATERIALES O COMPONENTES QUE VENDA, PERO QUE NO FABRIQUE TITAN. ESTOS ARTÍCULOS QUE VENDA, PERO QUE NO FABRIQUE TITAN (TALES COMO MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN SUJETOS A LA GARANTÍA, DE EXISTIR ALGUNA, DE SU FABRICANTE. TITAN PROPORCIONARÁ UNA ASISTENCIA RAZONABLE AL COMPRADOR PARA REALIZAR CUALQUIER RECLAMACIÓN POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
Page 91
85
Control Max 1900 Pro Skid
E
Declaración de conformidad CE
Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que esteproducto cumple con las correspondientes disposiciones:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Normas armonizadas aplicadas: EN ISO 12100, EN 1953, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad. Si lo necesita, puede pedirla adicionalmente por el número de pedido 2374081.
Page 92
86
Control Max 1900 Pro Skid
P
Aviso!
Nunca coloque os dedos, mãos ou qualquer outra parte do corpo no jacto!
Nunca aponte a pistola de pulverização em direcção a si, outras pessoas ou animais.
Nunca utilize a pistola de pulverização sem protecção de segurança. Não trate um ferimento provocado por pulverização como um corte
inofensivo. Se o ferimento cutâneo foi provocado por materiais de revestimento ou solventes, consulte imediatamente um médico para um tratamento rápido e especializado. Informe o médico quanto ao material de revestimento ou solvente utilizado.
As instruções de funcionamento indicam que os pontos apresentados em seguida devem ser sempre observados antes do arranque:
1. As unidades avariadas ou com defeito não devem ser utilizadas..
2. Segure na pistola de pulverização utilizando o fecho de segurança no gatilho.
3. Certique-se de que a unidade tem ligação à terra apropriada. A ligação deve realizar-se através de tomada de dois pólos com ligação terra.
4. Verique a pressão de funcionamento permitida do tubo de alta pressão e pistola de pulverização.
5. Verique se as ligações apresentam fugas.
As instruções relativas à limpeza e manutenção regulares devem estritamente observadas.
Antes de realizar qualquer trabalho na unidade ou em cada pausa de trabalho, as seguintes regras devem ser respeitadas:
1. Alivie a pressão da pistola de pulverização e do tubo.
2. Segure na pistola de pulverização utilizando o fecho de segurança no gatilho.
3. Desligar a unidade.
Estejaatentoàsegurança!
Atenção:Perigodeferimentosporinjecção!
Unidadessemardesenvolvempressõesdepulverização
extremamenteelevadas.
Perigo
1
2
3
Tradução do manual de instruções de serviço original
Page 93
87
Control Max 1900 Pro Skid
P
Muitos parabéns pela aquisição do seu aparelho de aplicação de tinta da Titan.
Adquiriu um produto de marca que, para funcionar em perfeitas condições, necessita de ser cuidadosamente limpo e conservado.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções e tenha em atenção as instruções de segurança. Guarde cuidadosamente o manual de instruções.
Explicação dos símbolos utilizados
Perigo
Identica um possível perigo imediato. Se este não for evitado, poderá provocar a morte ou lesões graves.
i
Identica conselhos de utilização e outras indicações especialmente úteis.
Durante os trabalhos, utilize uma protecção auricular adequada.
Durante os trabalhos, utilize uma protecção respiratória adequada.
Durante os trabalhos, utilize luvas adequadas.
Instruções gerais de segurança
Atenção!
É aconselhável ler estas instruções até ao m. Falhas no cumprimento das instruções que se seguem podem dar origem a choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Conservar as instruções de utilização cuidadosamente e junto ao produto para o caso de o dar a alguém. O termo "ferramenta eléctrica" refere-se a ferramentas de ligação à rede eléctrica (com cabo eléctrico) e a ferramentas alimentadas por bateria (sem cabo eléctrico).
Perigo
1. Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha o seu posto de trabalho limpo e bem iluminado. Desordem ou zonas de trabalho mal iluminadas podem
provocar a ocorrência de acidentes.
b) Não utilize o aparelho em atmosferas explosivas, onde haja líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas provocam faíscas que podem inamar as poeiras ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização desta ferramenta eléctrica. As distracções podem
fazer com que perca o controlo sobre o aparelho.
2. Segurança eléctrica
a) A tomada tem de ser compatível com a cha eléctrica do aparelho. A cha não pode ser alterada de modo nenhum.
Não utilize chas adaptadorasnos aparelhos com ligação à terra. As chas inalteradas e as tomadas apropriadas
diminuem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra, tais comotubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Há um
maior risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em ligação à terra.
c) Mantenha o aparelho afastado da chuva e da humidade. Se entrar água num aparelho eléctrico, o risco de choque eléctrico
aumenta.
d) Não utilize o cabo eléctrico para transportar ou pendurar o aparelho, nempuxe pelo cabo para extrair a cha da
tomada. Mantenha o cabo afastadodo calor, de óleo, de arestas aguçadas ou de peças móveis.
Os cabos danicados ou enrolados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar no exterior com ferramentas elétricas utilize só cabos de extensão que também estejam
classicados para uso no exterior. A utilização de uma extensão própria para trabalhos ao ar livre diminui o risco de choque
eléctrico.
Page 94
88
Control Max 1900 Pro Skid
P
f) Se o uso do aparelho em ambiente húmido não puder ser evitado, utilize um disjuntor diferencial residual. O uso de
um disjuntor diferencial residual evita a ocorrência de choques elétricos.
3. Segurança pessoal
a) Esteja atento e tenha os devidos cuidados ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize este aparelho se
estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização
deste aparelho pode dar origem a ferimentos graves.
b) Utilize sempre os equipamentos de segurança pessoal e óculos de protecção. A utilização dos equipamentos de
segurança, tais como máscaras anti-poeira, calçado de segurança anti-derrapante, capacetes de protecção ou protecção para os ouvidos, consoante o tipo de ferramenta eléctrica e a sua nalidade, diminui o risco de ferimentos.
c) Evite que a máquina seja involuntariamente colocada em funcionamento. Assegure-se de que o interruptor está na
posição "DESLIGADO" antes deintroduzir a cha na tomada. Podem ocorrer acidentes se, ao transportar o aparelho, tiver o
dedo no interruptor ou se o aparelho estiver ligado no momento em que o ligar à corrente.
d) Afaste todas as ferramentas de regulação ou chaves de bocas antes deligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa peça rotativa pode causar ferimentos.
e) Evite uma posição de trabalho inusual. Assegure-se de que está numa posição segura e mantenha sempre o
equilíbrio. Deste modo pode controlar melhor o aparelho em situações inesperadas.
f) Utilize roupas apropriadas. Não utilize roupas largas nem jóias. Mantenha o cabelo, as roupas e as luvas afastadas
das peças móveis. As roupas largas, os acessórios e os cabelos compridos podem ser apanhados pelas peças em movimento.
g) Não se creia em segurança e não ligue às regras de segurança para as ferramentas elétricas, mesmo se estiver
familiarizado com a ferramenta elétrica depois de muitas utilizações. Uma ação efetuada sem cuidado pode causar em
frações de segundo ferimentos graves.
4. Cuidados a ter no manuseamento e na utilização de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica adequada aotrabalho a realizar. Com a ferramenta
eléctrica adequada trabalha melhor e com maior segurança em cada fase do trabalho.
b) Não utilize ferramentas eléctricas com interruptores avariados. Uma ferramenta eléctrica que não se consegue ligar ou
desligar é perigosa e tem de ser reparada.
c) Retire a cha da tomada antes de efectuar regulações, trocar acessóriosou guardar o aparelho. Esta medida de
precaução evita que o aparelho se ligue inadvertidamente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas que não estejam a ser utilizadas fora doalcance das crianças. Não deixe este
aparelho ser utilizado por pessoasque não estejam familiarizadas com ele ou que não tenham lido estasinstruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Conserve o aparelho com cuidado. Verique se as peças móveis funcionam correctamente e não prendem, se
há peças partidas ou tão danicadas, que comprometam o funcionamento do aparelho. Mande reparar aspeças danicadas antes de utilizar o aparelho. Muitos acidentes têm origem na má manutenção das ferramentas eléctricas.
f) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as ferramentas intercambiáveis, etc. de acordo com estas instruções e da
forma prescrita para estetipo de aparelhos em particular. Tenha em atenção as condições de trabalho e a actividade a executar. A utilização de ferramentas eléctricas para outros ns, que não os indicados, pode dar origem a situações perigosas.
g) Mantenha os manípulos e as superfícies de aderência secos, limpos e livre de óleo e lubricante. Manípulos e
superfícies de aderência que escorregam não permitem um funcionamento e um controlo seguro da ferramenta elétrica em situações não previstas.
5. Service
a) Mande reparar o seu aparelho apenas por pessoal especializado qualicado e com peças de substituição originais.
Deste modo garante-se que a segurança do aparelho se mantém.
b) Caso o cabo de ligação à rede deste aparelho seja danicado, o mesmo terá de ser substituído pelo fabricante ou
pelo respectivo serviço de apoio ao cliente ou por pessoal qualicado para o efeito, de modo a prevenir a ocorrência de acidentes.
Protecção da saúde
Perigo
Atenção! Use protecção respiratória: A névoa da tinta pulverizada e os vapores dos solventes são nocivos para a saúde. Trabalhe apenas em salas bem ventiladas ou com ventilação articial. Recomenda-se a utilização de vestuário de trabalho, óculos de protecção, protecção para os ouvidos e luvas.
Page 95
89
Control Max 1900 Pro Skid
P
Materiais de revestimento inamáveis
Perigo
Não é permitido utilizar as pistolas para pulverizar substâncias combustíveis.
Protecção anti-explosão
Perigo
Não utilize o aparelho em locais de trabalho que estejam abrangidos por normas de protecção anti­explosão.
Perigo de explosão e incêndio através de fontes de chama durante o trabalho de pulverização
Perigo
Não poderão existir fontes de ignição na proximidade, como p. ex. fogo aberto, fumar cigarros, charutos ou cachimbos, faíscas, os incandescentes, superfícies quentes, etc.
Carga electrostática (formação de faíscas ou chama)
Perigo
Em determinadas circunstâncias, pode vericar-se uma carga electrostática no aparelho, devido ao uxo do material de revestimento durante a pulverização. Ao ser descarregado, poderá vericar-se a formação de faíscas ou chamas. Daí que seja necessário que o aparelho esteja sempre ligado à terra através da instalação eléctrica. A ligação deve realizar-se através de uma tomada de dois pólos com ligação terra adequada.
Ventilação
Para evitar riscos de queimaduras e de explosão, bem como danos para a saúde durante os trabalhos de pulverização, deverá ser garantida uma boa ventilação natural ou articial.
Proteger o aparelho e a pistola de pulverização
Todos os tubos, acessórios e peças de ltro devem ser xos antes da colocação da bomba de pulverização em funcionamento. As peças que não estão xas podem ser ejectadas com grande força ou apresentar uma fuga de líquido a alta pressão que podem provocar ferimentos graves. Na montagem ou desmontagem da agulheta ou durante uma interrupção de trabalho bloquear sempre a pistola de pulverização.
Recuo da pistola de pulverização
Perigo
Se a pressão for elevada, accionar o gatilho pode criar uma força de recuo de 15 N. Se não estiver preparado para isto, a sua mão pode ser empurrada para trás ou perder o seu equilíbrio. Tal pode provocar ferimentos. Uma carga permanente devido a este recuo pode provocar danos para a saúde.
Pressão máx. de funcionamento
A pressão máxima de funcionamento permitida para a pistola de pulverização, respectivos acessórios e tubo de alta pressão não poderá atingir a pressão de funcionamento máxima de 110 bar (11 MPa) indicada no aparelho.
Material de revestimento
Tenha em atenção os perigos que o material pulverizado pode suscitar e respeite as inscrições dos depósitos ou as instruções do fabricante. Não pulverize materiais cuja perigosidade desconheça.
Tubo de alta pressão (conselho de segurança)
Perigo
Atenção: Perigo de ferimentos por injecção! Através do desgaste, dobragem e uma utilização incorreta poderão formar-se pontos de fuga na mangueira de alta pressão. Através de um furo, o líquido pode ser injetado na pele.
A mangueira de alta pressão deverá ser integralmente vericada antes de cada utilização.
Page 96
90
Control Max 1900 Pro Skid
P
Substituir imediatamente um tubo de alta pressão danicado. Nunca reparar, você próprio, um tubo de alta pressão danicado! Evitar dobrar muito, menor raio de dobragem de aproximadamente 20 cm. Não passar por cima do tubo de alta pressão e protegê-lo de objectos aados e de cantos. Nunca puxar pela mangueira de alta pressão para movimentar o aparelho. Não rodar a mangueira de alta pressão. Não operar a mangueira de alta pressão com solventes. Limpar a parte exterior somente com um pano humedecido. Colocar a mangueira de alta pressão de forma a que não exista o perigo de tropeçar. A carga electrostática das pistolas de pulverização e do tubo de alta pressão é libertada através do tubo de alta pressão. Por este
motivo, a resistência eléctrica entre as ligações do tubo de alta pressão deve ser igual ou inferior a 197 kΩ/m (60 kΩ/pés.).
i
Por motivos de funcionamento, segurança e durabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão e agulhetas de pulverização originais da Titan. Para uma vista geral, consulte “Listas de peças sobressalentes”.
i
Com as mangueiras de alta pressão existe o risco de danos. A Titan recomenda a substituição da mangueira de alta pressão passados 6 anos.
Ligação do aparelho
A ligação deve realizar-se através de uma tomada de dois pólos com ligação terra adequada. A ligação tem de estar equipada com uma instalação de protecção anti-erro com INF ≤ 30 mA.
Preparar o aparelho
Perigo
Quando trabalhar no interior das instalações: Na área do aparelho não pode acumular-se vapores que contenham solventes. Preparar o aparelho longe
do objecto a ser pulverizado. Deve ser mantida uma distância mínima de 5 m entre o aparelho e a pistola de pulverização.
Quando trabalhar no exterior: Não é permitida a pulverização de vapores que contenham solventes sobre o aparelho. Tenha em atenção
a direcção do vento. Colocar o aparelho de forma a que os vapores que contenham solventes não atinjam o aparelho nem se acumulem nesse local. Deve ser mantida uma distância mínima de 5 m entre o aparelho e a pistola de pulverização.
Manutenção e reparações
Perigo
Antes de quaisquer trabalhos no aparelho, proceda a uma despressurização e retire a cha de alimentação da tomada.
Limpeza do aparelho
Perigo
Perigo de curto-circuito por penetração na água! Nunca pulverize o aparelho com um limpador de alta pressão ou de vapor de alta de pressão.
Limpeza do aparelho com solventes
Perigo
Quando limpar o aparelho com solventes, este nunca deve ser pulverizado ou bombeado para um recipiente com uma pequena abertura. Perigo de formação de uma mistura de ar/gás explosivo. O recipiente tem de estar ligado a terra. Para a limpeza não utilize materiais inamáveis.
Ligação à terra do objecto a pulverizar
O aparelho a pulverizar deve dispor de uma ligação terra.
Page 97
91
Control Max 1900 Pro Skid
P
Protecção térmica
O aparelho está equipado com uma protecção térmica que desliga o aparelho no caso de sobreaquecimento. Neste caso, desligar o dispositivo, rodar o interruptor de seleção para a posição PRIME (vertical), puxar o cabo de alimentação e deixar o dispositivo arrefecer durante 30 minutos. Eliminar as causas do sobreaquecimento, por exemplo, ranhura de aspiração do ar obstruída.
Descrição (Fig. 1)
1 Tubo de aspiração 2 Regulador de pressão com interruptor de ligar/desligar 3 Asa de transporte 4 Compartimento de arrumação integrado para bicos e peças
pequenas
5 Agulheta 515 (para materiais grossos, p. ex., tinta para
paredes interiores)
6 Pistola de pulverização
7 Suporte da agulheta 8 Kit de ltro HEA
9 Filtro de pistola: vermelho (1 unid.), branco (1 unid.*) 10 Selector 11 Tubo de alta pressão 12 Extensão da agulheta (30 cm) 13 Agulheta 311 (para materiais líquidos, p. ex., vernizes) 14
Agulheta 619 (Para materiais grossos, p. ex., tinta para paredes
interiores. Para o revestimento de superfícies maiores) 15 Tubo de retorno 16 Ligação da mangueira 17 Filtro de admissão 18 Pino da válvula de entrada 19 Manómetro 20 Manual de instruções
* está pré-montado na carcaça do ltro
Materiais de revestimento que podem ser aplicados
Tintas de dispersão e de látex para interiores. Tintas e esmaltes que contenham água e solventes. Vernizes, óleos, decapantes, tintas à base de resina, tintas de PVC, primários, vernizes de base, tintas de enchimento e tintas anticorrosão.
i
Dependendo do material a trabalhar poderá ter de utilizar uma agulheta com uma dimensão diferente e um outro ltro para a pistola.
Para materiais líquidos: Agulheta 311
Filtro vermelho
Para materiais grossos: Agulheta 515/619
Filtro branco
Materiais de revestimento que não podem ser aplicados
Materiais que contenham componentes altamente abrasivos, tintas para fachadas, lixívias e materiais de revestimento que contenham ácidos. Materiais de revestimento inamáveis, materiais que contenham acetona ou diluentes celulósicos.
i
Para, em caso de dúvida, assegurar a compatibilidade do material de revestimento com os materiais utilizados no fabrico do aparelho, dirija-se ao seu distribuidor Titan.
Campo de aplicação
Revestimento de paredes interiores, bem como objectos de exterior de pequena e média dimensão (p. ex. vedações de jardim, portões de garagem, etc.).
Ferramentas e meios auxiliares necessários
Chave inglesa (13, 16, 17, 20) ou chave inglesa ajustável (2 unidades) e chave Allen (10 mm)
Chave Allen (2,5 mm)
Recipiente vazio
Um pedaço grande de cartão
Material para cobrir
Page 98
92
Control Max 1900 Pro Skid
P
Preparação do local de trabalho (no caso de tintas de interiores)
Perigo
Cubra sempre as tomadas de corrente e os interruptores. Perigo de um choque eléctrico por penetração do material de pulverização! Cubra todas as superfícies e objectos que não pretende pulverizar e/ou remova-os da área de trabalho. Não se assume qualquer responsabilidade por danos decorrentes da neblina de tinta (Overspray).
As tintas de silicato queimam ao contacto com superfícies de vidro e de cerâmica! Por conseguinte, todas estas superfícies têm de ser completamente cobertas.
i
Tenha em atenção a qualidade da ta autocolante utilizada. Em tapetes e superfícies pintadas não utilize uma ta autocolante muito forte para evitar provocar danos no momento da sua remoção. Remova as tas autocolantes lentamente e forma uniforme; nunca com movimentos bruscos. Deixe a ta colada nas superfícies o mínimo de tempo possível para minimizar eventuais resíduos no momento da sua remoção. Observe as indicações dadas pelo fabricante da ta autocolante.
Preparação do material de revestimento
Com a Control Max 1900 Pro poderá pulverizar tintas para interiores, tintas e esmaltes não diluídos ou pouco diluídos. Pode obter informações detalhadas no folheto de instruções do fabricante de tintas ( Download através da Internet).
1. Misturar bem o material e dilua-o no recipiente de acordo com as instruções de diluição (para mexer recomenda-se a utilização de um agitador).
Recomendações de diluição
Material de pulverização
Tintas transparentes não diluídos Produtos de protecção da madeira, mordentes, óleos, desinfectantes, produtos de protecção
tossanitária
não diluídos
Tintas com solventes ou diluíveis em água, primários, tintas de acabamento para veículos, tintas transparentes de película espessa
diluir em 5 - 10 %
Tintas para paredes interiores (tintas de dispersão e de látex) diluir em 0 - 10 %
i
Os valores indicados na tabela são valores de referência. A diluição ideal utilizada para o material usado deverá ser apurada através de uma amostra de pulverização. Pormenores sobre a realização da amostra de pulverização poderão ser consultados na secção “Técnica de pulverização”.
Montagem
1. Coloque as duas portas/tampas no compartimento de arrumação.
2. Utilizar a pega de transporte como mostrado na gura e engatá-la pressionando-a para baixo. (g. 2)
3. Retire as tampas de cobertura no tubo e na ligação do tubo. (Fig. 3)
4. Coloque a pistola pulverizadora em cima da extremidade reduzida da mangueira (g. 4,1) e enrosque a pistola na mangueira. Aperte a rosca com uma chave inglesa (13).
Perigo
Para poder vericar se o tubo está sob pressão, é preciso que o manómetro anexo esteja xado no tubo de alta pressão.
5. Enroscar o manómetro na ligação do tubo.
6.
Enroscar o tubo de alta pressão do manómetro.
Segure com uma chave inglesa (16) a ligação da mangueira e aperte a mangueira com uma outra chave inglesa (17). (g. 5)
7. Coloque a mangueira de aspiração na entrada do material e xe-a com o grampo. (g. 6)
8. Coloque o tubo de retorno na luva de retorno e xe-o com o grampo. (g. 7)
Elementos de comando no aparelho (g. 8)
A Com o regulador de pressão poderá regular a pressão de pulverização.
A pressão de pulverização correcta depende do material utilizado. Se o regulador de pressão está posicionado no 0, o aparelho está desligado.
B Usando o selector poderá realizar as seguintes regulações:
PRIME (o selector está na perpendicular)
Para o enchimento prévio do sistema com tinta
Para a despressurização
SPRAY (o selector está na horizontal)
Para os trabalhos com a pistola de pulverização de tinta
Page 99
93
Control Max 1900 Pro Skid
P
Pistola de pulverização
Perigo
Bloqueie sempre o gatilho quando colocar a agulheta de pulverização ou quando a pistola de pulverização não estiver a ser utilizada.
Vire o bloqueio do gatilho para baixo para bloquear o guarda-mato (g. 9, A).
Vire o bloqueio do gatilho para cima para desbloquear o guarda-mato (g. 9, B).
i
Dependendo do material a trabalhar poderá ter de utilizar uma agulheta com uma dimensão diferente e um outro ltro para a pistola.
Para materiais líquidos: Agulheta 311
Filtro vermelho
Para materiais grossos: Agulheta 515/619
Filtro branco
Procedimento de alívio da pressão
Perigo
Certique-se que observa o procedimento de alívio da pressão quando, por qualquer motivo, desligar o aparelho, incluindo intervenções técnicas ou regulações. Através deste procedimento poderá aliviar a pressão do tubo de pulverização e da pistola.
Observar o manómetro ––> 0 bar.
1. Bloquear a pistola de pulverização. (Fig. 9, A)
2.
Desligar o aparelho (regulador de pressão em posição 0).
Rode o selector para a posição PRIME (na perpendicular). (Fig. 10)
3.
Desbloqueie a pistola de pulverização. Mantenha a pistola de pulverização sobre um recipiente vazio e pressionar o gatilho, para
realizar uma despressurização.
4. Bloquear a pistola de pulverização.
Colocação em funcionamento
Antes de ligar, certique-se que a tensão de rede coincide com o valor indicado na placa de potência.
1. Prenda o tubo de retorno à mangueira de sucção com os grampos.
2. Mergulhe a mangueira de sucção no balde de tinta. (Fig. 11)
3. Pressione o pino vermelho da válvula de alimentação, para se assegurar que a válvula de alimentação está livre. (Fig. 12)
4. Ligue o cabo de alimentação.
5. Rode o selector para a posição PRIME (na perpendicular).
6. Ligue o aparelho, colocando o regulador de pressão lentamente na posição 2.
7. Volte a desligar o aparelho (regulador de pressão 0) assim que uir tinta pelo tubo de retorno para o balde de tinta.
i
Se não for aspirada tinta, tente resolver o problema executando as operações descritas no capítulo seguinte, "Ajuda em caso de problemas com a sucção".
8. Rode o selector para a posição SPRAY (na horizontal).
9. Mantenha a pistola de pulverização sobre o rebordo de um recipiente vazio. (Fig. 13)
10. Desbloqueie a pistola de pulverização e mantenha o gatilho pressionado até que saia material de forma uniforme.
11. Solte o gatilho e bloqueie a pistola de pulverização.
12. Coloque o suporte da agulheta sobre a pistola de pulverização (g. 14 A) e rode-o até à posição nal (g. 14 B), para o xar.
13. Coloque a agulheta com a ponta voltada para a frente. (Fig. 15)
Ajuda em caso de problemas com a sucção
1. Prima 3 ou 4 vezes o botão da válvula de entrada. (Fig. A) Se esta ação não resolver o problema, execute então as seguintes operações:
2. Bata várias vezes, levemente, na ligação da mangueira, usando, para o efeito, um martelo com cabeça de borracha, por exemplo. (Fig. B) Se esta ação não resolver o problema, execute então as seguintes operações:
3. Desligue o aparelho (regulador de pressão 0).
4. Remova a mangueira de sucção e a mangueira de alta pressão e vire o aparelho ao contrário.
5. Introduza cerca de 10 ml de água na entrada do material. (Fig. C)
6. Prima 3 ou 4 vezes o botão da válvula de entrada.
7. Segure um pano em frente da ligação da mangueira e ligue a bomba até sair água pela ligação da mangueira. Se o problema não car resolvido, entre em contacto com o serviço de assistência técnica (poderá consultar os dados de contacto para o seu país ou no manual de instruções, ou na Internet).
Page 100
94
Control Max 1900 Pro Skid
P
i
Se não conseguir resolver o problema, dirija-se ao seu distribuidor Titan.
A B
C
Técnica de pulverização
Perigo
Certique-se que observa o procedimento de alívio da pressão quando, por qualquer motivo, desligar o aparelho, incluindo intervenções técnicas ou regulações. Através deste procedimento poderá aliviar a pressão do tubo de pulverização e da pistola.
Certique-se de que o tubo da tinta não está dobrado e que não se encontram objectos com cantos aados na proximidade.
Recomenda-se que realize primeiro um ensaio sobre um cartão ou uma superfície semelhante para vericar o padrão de pulverização e para se familiarizar com a utilização da pistola de pulverização.
i
Todas as regulações estarão correctas no caso de um padrão de pulverização uniforme, conforme apresentado na gura 16 A. Se o padrão de pulverização apresentar “margens lateral” conforme apresentado na gura 16 B, aumente gradualmente a pressão ou continue a diluir em intervalos de 5% (observar a diluição máxima autorizada pelo fabricante).
O princípio de um bom resultado é a aplicação de um revestimento uniforme sobre a toda superfície. Mantenha o seu braço afastado a uma velocidade uniforme e mantenha a pistola de pulverização a uma distância constante da superfície. A melhor distância de pulverização é entre 20 e 25 cm entre a agulheta de pulverização e a superfície. (Fig. 17, A)
Mantenha a pistola de pulverização paralela à superfície. Isto signica deslocar todo o braço para trás e para a frente e não dobrar apenas o pulso. (Fig. 17, B)
Mantenha a pistola de pulverização num ângulo recto relativamente à superfície. Caso contrário, o revestimento cará mais espesso numa extremidade do que na outra. (Fig. 17, C)
Accione a pistola depois de iniciar a pulverização. Solte o gatilho antes de terminar a pulverização. (Fig. 17, D) A pistola de pulverização deve mover-se quando o gatilho for pressionado ou solto. Sobreponha cada tira de pintura em cerca de 30%. Desta forma, assegura um revestimento uniforme.
i
Durante o trabalho, a bomba liga-se e desliga-se continuamente de forma a regular a pressão. Isto é normal e não se trata de um funcionamento incorrecto.
Limpeza de uma agulheta de pulverização entupida
Se o padrão de pulverização car distorcido ou deixar completamente de sair pela agulheta enquanto a pistola estiver accionada, execute estas operações.
Perigo
Não tente desobstruir ou limpar a agulheta com o dedo. O líquido está sob grande pressão pode provocar ferimentos por injecção.
1. Solte o gatilho e bloqueie a pistola. Rode a seta da agulheta rotativa em 180º, de forma a que a ponta da seta que direccionada para a parte de trás da pistola (g. 18).
i
Quando a agulheta de pulverização está sob pressão será muito difícil rodá-la. Rode o selector para a posição PRIME (na perpendicular) e puxe o gatilho. Isto irá libertar a pressão e a agulheta poderá rodar mais facilmente.
2. Rode o selector para a posição SPRAY (na horizontal).
3. Desbloqueie a pistola e pressione o gatilho, apontando a pistola para um bocado de madeira ou cartão de que não necessite. Isto irá permitir que a pressão no tubo de pulverização elimine a obstrução. Quando a agulheta estiver limpa, o material será
Loading...