Titan 805-019, 805-016, 805-015 User Manual

Page 1
Owner’s Manual
Notice d’utilisation
Manual del Propietario
Do not use this equipment before
IMPACT 440
Airless Sprayer
Model
805-015
Model
805-016
Register your product online at:
www.titantool.com
Serial Number* _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
* See page 46 for location
Model
805-019
NOTE: This manual contains important
warnings and instructions. Please read and retain for reference.
0816 © Titan Tool Inc. All Rights Reserved. Form No. 805-903U
Page 2
Important Safety Information
Grounded Outlet
Grounding Pin
Read all safety information before operating the equipment. Save these instructions.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
To reduce the risks of re or explosion, electrical shock and the injury to persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and proper usage of the equipment.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper installation of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the green grounding wire to either at blade terminal. The wire with insulation having a green outer surface with or without yellow stripes is the grounding wire and must be connected to the grounding pin.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if you are in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided. If the plug will not t the outlet, have the proper outlet installed by a qualied electrician.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated below. Make sure that the product is connected to an outlet having the same conguration as the plug. No adapter should be used with this product.
Cover for grounded outlet box
IMPORTANT: When the sprayer is used with a generator or uncontrolled line voltage, the use of Titan’s “Line Surge Protector” (P/N 800-935) is recommended.
WARNING: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite. Property damage and/or severe injury can occur.
PREVENTION:
• Do not spray ammable or combustible materials near an open
ame, pilot lights or sources of ignition such as hot objects, cigarettes, motors, electrical equipment and electrical appliances. Avoid creating sparks from connecting and disconnecting power cords.
• Use extreme caution when using materials with a ashpoint
below 100ºF (38ºC). Flashpoint is the temperature that a uid can produce enough vapors to ignite.
• Paint or solvent owing through the equipment is able to result
in static electricity. Static electricity creates a risk of re or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spray system, including the pump, hose assembly, spray gun and objects in and around the spray area shall be properly grounded to protect against static discharge and sparks. Use only
conductive or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses specied by the manufacturer.
• Verify that all containers and collection systems are grounded to
prevent static discharge.
• Connect to a grounded outlet and use grounded extension cords
(electric models only). Do not use a 3 to 2 adapter.
• Do not use a paint or solvent containing halogenated
hydrocarbons. Such as chlorine, bleach mildewcide, methylene chloride and trichloroethane. They are not compatible with aluminum. Contact the coating supplier about compatibility of material with aluminum.
• Keep spray area well ventilated. Keep a good supply of fresh air
moving through the area to keep the air within the spray area free
from accumulation of ammable vapors. Keep pump assembly in
well ventilated area. Do not spray pump assembly.
• Do not smoke in the spray area.
• Do not operate light switches, engines, or similar spark producing
products in the spray area.
• Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and
other ammable materials.
• Know the contents of the paint and solvents being sprayed.
Read all Material Safety Data Sheets (SDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvent manufacture’s safety instructions.
• Place pump at least 25 feet (7.62 meters) from the spray object in
a well ventilated area (add more hose if necessary). Flammable vapors are often heavier than air. Floor area must be extremely well ventilated. The pump contains arcing parts that emit sparks and can ignite vapors.
• Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to enclose spray
area. Do not use plastic drop cloths when spraying ammable material.
• Fire extinguisher equipment shall be present and working.
WARNING: INJECTION INJURY
A high pressure paint stream produced by this equipment can pierce the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. See a physician immediately.
PREVENTION:
• Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
• Keep hands and other body parts away from the discharge. For
example, do not try to stop leaks with any part of the body.
• NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not provide
protection against an injection injury.
• ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip guard
provides some protection but is mainly a warning device.
• Only use a nozzle tip specied by the manufacturer.
• Use caution when cleaning and changing nozzle tips. In the case where the nozzle tip clogs while spraying, ALWAYS lock
gun trigger, shut pump o, and release all pressure before servicing, cleaning tip or guard, or changing tip. Pressure will
not be released by turning o the motor. The PRIME/SPRAY
valve or pressure bleed valve must be turned to their appropriate
positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE RELIEF PROCEDURE described in the pump manual.
• Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use, turn o the unit and
relieve the pressure in accordance with the manufacturer’s instructions.
• High-pressure spray is able to inject toxins into the body and
cause serious bodily injury. In the event that injection occurs, seek medical attention immediately.
• Check hoses and parts for signs of damage, a leak can inject
material into the skin. Inspect hose before each use. Replace any damaged hoses or parts.
Only use TITAN original-high-pressure
hoses in order to ensure functionality, safety and durability.
2 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English English
Page 3
Important Safety Information
• This system is capable of producing 3300 PSI / 228 Bar. Only
use replacement parts or accessories that are specied by the manufacturer and that are rated a minimum of 3300 PSI. This
includes spray tips, nozzle guards, guns, extensions, ttings, and
hose.
• Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the
trigger lock is functioning properly.
• Verify that all connections are secure before operating the unit.
• Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be
thoroughly familiar with the controls. Pressure will not be
released by turning o the motor. The PRIME/SPRAY valve
or pressure bleed valve must be turned to their appropriate
positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE RELIEF PROCEDURE described in the pump manual.
• Always remove the spray tip before ushing or cleaning the
system.
NOTE TO PHYSICIAN: Injection into the skin is a traumatic injury which can lead to
possible amputation. It is important to treat the injury as soon as possible. DO NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity is a concern with some coatings injected directly into the blood stream. Consultation with a plastic surgeon or reconstructive hand surgeon may be advisable.
WARNING: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials can be harmful if inhaled or come in contact with the body.
Vapors can cause severe nausea, fainting, or poisoning.
PREVENTION:
• Use a respirator or mask if vapors can be inhaled. Read all
instructions supplied with the mask to be sure it will provide the necessary protection.
• Wear protective eyewear.
• Wear protective clothing as required by coating manufacturer.
WARNING: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
• Always wear appropriate gloves, eye protection, clothing and a
respirator or mask when painting.
• Do not operate or spray near children. Keep children away from
equipment at all times.
• Do not overreach or stand on an unstable support. Keep eective
footing and balance at all times.
• Stay alert and watch what you are doing.
• Do not operate the unit when fatigued or under the inuence of
drugs or alcohol.
• Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can develop leaks
from wear, kinking and abuse. A leak can inject material into the skin.
• Do not expose the hose to temperatures or pressures in excess of
those specied by manufacturer.
• Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
• Use lowest possible pressure to ush equipment.
• Follow all appropriate local, state and national codes governing
ventilation, re prevention and operation.
• The United States Government Safety Standards have been adopted under the Occupational Safety and Health Act (OSHA). These standards, particularly part 1910 of the General Standards
and part 1926 of the Construction Standards should be consulted.
• Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or
bulging of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace hose if any of those conditions exist. Never repair a paint hose. Replace with a conductive high-pressure hose.
• Do not spray outdoors on windy days.
• Always unplug cord from outlet before working on equipment
(electric models only).
Specications
Gallons per minute (GPM) 0.54 (2.2 LPM) Maximum tip sizes 0.023”
Maximum pressure 3300 PSI (22.8 MPa) Power 0.87 HP DC motor, 120 V, 60 Hz, 9.0 A
Weight, skid 36 lbs. (16.3 kg) Weight, high rider 62 lbs (28.1 kg) Weight, low rider 57 lbs. (25.8 kg)
Maximum hose length 300’ (91.4 m)
Generator requirement 5000 Watt (disable idle-down feature)
Table of Contents
Safety Precautions ........................................................................... 2
Specications ................................................................................... 3
General Description ........................................................................ 4
Operation ......................................................................................... 4
Using the Gun Trigger Lock ...................................................................... 4
Setup ................................................................................................................. 4
Preparing to Paint.........................................................................................5
Painting ............................................................................................................ 5
Control Panel Indicators .............................................................................6
Pressure Relief Procedure .......................................................................... 6
Spraying ........................................................................................... 7
Spraying Technique ..................................................................................... 7
Practice ............................................................................................................. 7
Cleanup ............................................................................................ 8
Maintenance .................................................................................... 8
General Repair and Service Notes .......................................................... 8
Replacing the Motor .................................................................................... 9
Replacing the Gears ..................................................................................... 9
Replacing the Transducer ........................................................................10
Replacing the PRIME/SPRAY Valve .......................................................10
Servicing the Fluid Section ......................................................................11
Replacing the Filters ..................................................................................12
Troubleshooting ............................................................................ 13
Parts Listings .................................................................................. 38
Main Assembly ............................................................................................38
Siphon Assembly (skid model) ..............................................................40
Skid Assembly ..............................................................................................40
Drive Assembly ............................................................................................41
Fluid Section Assembly ............................................................................42
Low Boy Assembly .....................................................................................44
Cart Assembly ..............................................................................................45
Labels ..............................................................................................................45
Product Registration ..................................................................................46
Electrical Schematic ...................................................................................46
Accessories ....................................................................................................47
Warranty ........................................................................................ 48
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 3
Page 4
General Description
Pr
Pusher stem
Siphon
Section
12
Rapid Clean
P
nob
This airless sprayer is a precision power tool used for spraying many types of materials. Read and follow this instruction manual carefully for proper operating instructions, maintenance, and safety information.
Tube
Motor
ON/OFF
Switch
Filter
essure
control
knob
Return Hose
Oiler Cap
Oiler button
PRIME/ SPRAY Valve
Fluid
Outlet Fitting
Operation
This equipment produces a fluid stream at extremely high pressure. Read and understand the warnings in the Safety Precautions section at the front of this manual before operating this equipment.
Using the Gun Trigger Lock
Always engage the gun’s trigger lock when the gun is not in use.
1. To lock the trigger, push in the trigger lock from left to right, when looking at the rear of the gun.
2. To unlock the trigger, push the trigger lock from right to left, when looking at the rear of the gun.
Gun locked
(gun will not spray)
Gun unlocked
(gun will spray)
Setup
Perform the following procedure before plugging in the power cord of an electric unit.
1. Ensure that the siphon tube and the return hose are attached
and secure.
2. Using a wrench, attach a minimum of 50’ of 1/4” airless spray hose to the outlet tting on the sprayer. Tighten securely.
3. Attach an airless spray gun to the spray hose. Using two wrenches (one on the gun and one on the hose), tighten
securely.
NOTE: Do not attach the tip to the spray gun yet. Remove
the tip if it is already attached.
Make sure all airless hoses and spray guns are electrically grounded and rated at or above the maximum operating pressure range of the airless sprayer.
4. Make sure the pressure control knob is in its OFF position in the black zone.
5. Make sure the ON/OFF switch is in its OFF position.
6. Remove the ll cap with a straight-slot screwdriver, or a coin. Fill the oil reservoir with one ounce of piston seal lubricant
(Piston Lube). Replace oiler cap.
7. Press oiler button 2-5 times to prime the oiler. Press once for
every eight hours of usage to lubricate the uid section.
IMPORTANT: Never operate unit for more than ten seconds without fluid. Operating this unit without fluid will cause unnecessary wear to the packings.
8. Fully depress the pusher stem to make sure the inlet ball is free.
9. Make sure the electrical service is 120V, 15 amp minimum.
10. Plug the power cord into a properly grounded outlet at least 25’ from the spray area.
IMPORTANT: Always use a minimum 12 gauge, three-wire extension cord with a grounded plug. Never remove the third prong or use an adapter.
Preparing a New Sprayer
If this sprayer is new, it is shipped with test uid in the uid section to prevent corrosion during shipment and storage. This uid must be thoroughly cleaned out of the system with mineral spirits before you begin spraying.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of mineral spirits.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control knob to the “MIN” setting.
4 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English English
Pressure Indicator
ump OFF
RAPID CLEAN
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON
position.
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the test uid out through the return hose and into the waste container.
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
Pressure Control K
Page 5
Preparing to Paint
Before painting, it is important to make sure that the uid in the
system is compatible with the paint that is going to be used.
NOTE: Incompatible uids and paint may cause the valves
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of the appropriate
2. Place the return hose into a metal
3. Set the pressure to minimum by
4. Move the PRIME/SPRAY valve
NOTE: Hold the return hose in the waste
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the old
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
NOTE: Make sure that the spray gun does not have a tip or
8. Move the PRIME/SPRAY valve up to
9. Turn on the sprayer.
10. Unlock the gun by pushing the gun
11. Trigger the gun into the metal waste container until the old
12. Lock the gun by pushing the gun trigger lock to the locked
13. Set down the gun and increase the pressure by turning the
14. Check the entire system for leaks. If leaks occur, follow the
15. Follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual before
to become stuck closed, which would require disassembly and cleaning of the sprayer’s uid section.
solvent. Examples of the appropriate solvent are water for
latex paint or mineral spirits for oil-based paints.
waste container.
turning the pressure control knob to the “MIN” setting.
RAPID CLEAN
down to the PRIME position.
container when moving the PRIME/ SPRAY valve to PRIME in case the sprayer is pressurized.
position.
solvent out through the return hose and into the metal waste container.
position.
tip guard installed.
the SPRAY position.
trigger lock to the unlocked position.
Ground the gun by holding it against the edge of the metal container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a fire.
solvent is gone and fresh solvent is coming out of the gun.
position.
pressure control knob slowly clockwise.
“Pressure Relief Procedure” in this manual before tightening any ttings or hoses.
changing from solvent to paint.
Painting
1. Place the siphon tube into a container of paint.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control knob to the “MIN” setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/ OFF switch to the ON position.
6. Allow the sprayer to run until paint is coming through the return hose into the metal waste container.
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
8. Remove the return hose from the waste container and place it in its operating position above the container of paint.
9. Move the PRIME/SPRAY valve up to the SPRAY position.
10. Turn on the sprayer.
11. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the unlocked position.
Ground the gun by holding it against the edge of the metal container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a fire.
12. Trigger the gun into the metal waste container until all air and solvent is ushed from the spray hose and paint is owing freely from the gun.
12. Lock the gun by pushing the gun trigger lock to the locked
position.
14. Turn o the sprayer.
15. Attach tip guard and tip to the gun as instructed by the tip guard or tip manuals.
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without the tip guard in place. Never trigger the gun unless the tip is in either the spray or the unclog position. Always engage the gun trigger lock before removing, replacing or cleaning tip.
16. Turn on the sprayer.
17. Increase the pressure by turning the pressure control knob
slowly clockwise and test the spray pattern on a piece of cardboard. Adjust the pressure control knob until the
spray from the gun is completely atomized. Try to keep the
pressure control knob at the lowest setting that maintains
good atomization.
NOTE: Turning the pressure up higher than needed to
atomize the paint will cause premature tip wear and additional overspray.
RAPID CLEAN
Be sure to follow the pressure relief procedure when shutting down the sprayer for any purpose, including servicing or adjusting any part of the spray system, changing or cleaning spray tips, or preparing for cleanup.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 5
Page 6
Control Panel Indicators
r
Indicato
The following is a description of the control panel indicators.
Motor
Running
Pressure Indicato
r
RAPID CLEAN
Pressure Indicator
The pressure indicator shows the current operating pressure of the sprayer. It has three dierent indications: blinking yellow, solid yellow, and solid green.
Blinking Yellow
When the pressure indicator is blinking yellow, the sprayer is
operating between 0 and 200 PSI. A blinking yellow pressure indicator means:
• The sprayer is plugged in and turned “ON”
• The sprayer is at priming pressure (little or no pressure)
• It is safe to move the PRIME/SPRAY valve between positions
• It is safe to change or replace the spray tip
Pressure Relief Procedure
Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when shutting down the sprayer for any purpose, including servicing or adjusting any part of the spray system, changing or cleaning spray tips, or preparing for cleanup.
1. Lock the gun by pushing the gun trigger lock to the locked
position.
2. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
3. Turn the pressure control knob counterclockwise to its OFF position in the black zone.
4. Unlock the gun by pushing the gun trigger lock to the unlocked position.
5. Hold the metal part of the gun
rmly to the side of a metal container to ground the gun and avoid a build up of static electricity.
6. Trigger the gun to remove any pressure that may still be in the hose.
7. Lock the gun by pushing the gun
trigger lock to the locked position.
8. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
NOTE: If the pressure indicator begins blinking yellow
when the pressure control knob is set at a higher pressure and the PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY position, either the spray tip is worn or the sprayer is in need of service/repair.
Solid Yellow
When the pressure indicator is solid yellow, the sprayer is operating
between 201 and 1900 PSI. A solid yellow pressure indicator means:
• The sprayer is at the proper pressure setting for spraying stain,
lacquer, varnish, and multi-colors
• If the pressure indicator goes to solid yellow when the
pressure is set so that it starts at solid green, it indicates one of the following:
a. Tip Wear Indicator — when spraying with latex or at high pressure
the solid yellow appears. This means the tip is worn and needs to be replaced.
b. Tip Too Large — when a tip that is too large for the sprayer is put
in the gun, the pressure indicator will turn from solid green to solid yellow.
c. Fluid Section Wear — if a solid yellow pressure indicator appears
when using a new tip and the pressure is set at maximum, service may be required (worn packings, worn piston, stuck valve, etc...).
Solid Green
When the pressure indicator is solid green, the sprayer is operating
between 1901 and 3300 PSI. A solid green pressure indicator means:
• The sprayer is at the proper pressure setting for spraying oil-
based and latex house paints
• The sprayer is operating at peak performance at a high
pressure setting
Motor Running Indicator
The Motor Running indicator is on when the motor is commanded to run. This indicator is used by service centers to troubleshoot motor problems.
6 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English English
Page 7
Spraying
Arcing Gun at angle
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without the tip guard in place. Never trigger the gun unless the tip is in either the spray or the unclog position. Always engage the gun trigger lock before removing, replacing, or cleaning tip.
Spraying Technique
The following techniques, if followed, will assure professional painting results.
Hold the gun perpendicular to the surface and always at equal
distance from the surface. Depending on the type of material, surface, or desired spray pattern, the gun should be held at a distance of 12 to 14 inches (30 to 35 cm).
Move the gun either across or up and down the surface at a steady rate. Moving the gun at a consistent speed conserves material and provides even coverage. The correct spraying speed allows a full, wet coat of paint to be applied without runs or sags.
Holding the gun closer to the surface deposits more paint on the surface and produces a narrower spray pattern. Holding the gun
farther from the surface produces a thinner coat and wider spray pattern. If runs, sags, or excessive paint occur, change to a spray tip with a smaller orice. If there is an insucient amount of paint on the surface or you desire to spray faster, a larger orice tip should be selected.
Maintain uniform spray stroke action. Spray alternately from left to
right and right to left. Begin movement of the gun before the trigger
is pulled.
start
stroke
Avoid arcing or holding the gun at an angle. This will result in an uneven nish.
pull trigger
release
trigger
end stroke
Ospray
Proper lapping (overlap of spray pattern) is essential to an even nish.
Lap each stroke. If you are spraying horizontally, aim at the bottom
edge of the preceding stroke, so as to lap the previous pattern by 50%.
Overlap edges
1st
pass
For corners and edges, split the center of the spray pattern on the corner or edge and spray vertically so that both adjoining sections receive approximately even amounts of paint.
When spraying with a shield, hold
it rmly against the surface. Angle the spray gun slightly away from the shield and toward the surface. This will prevent paint from being forced underneath.
Shrubs next to houses should be tied back and covered with a canvas cloth. The cloth should be removed as soon as possible. Titan gun extensions are extremely helpful in these situations.
Nearby objects such as automobiles, outdoor furniture, etc. should
be moved or covered whenever in the vicinity of a spray job. Be
careful of any other surrounding objects that could be damaged by overspray.
2nd
pass
3rd
pass
4th
pass
5th
pass
Too Thick
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 7
Practice
1. Be sure that the paint hose is free of kinks and clear of objects
with sharp cutting edges.
2. Set the pressure to minimum by turning the pressure control knob to the “MIN” setting.
3. Move the PRIME/SPRAY valve up to its SPRAY position.
4. Turn the pressure control knob clockwise to its highest setting. The paint hose should stien as paint begins to ow through it.
5. Unlock the gun trigger lock.
6. Trigger the spray gun to bleed air out of the hose.
7. When paint reaches the spray tip, spray a test area to check
the spray pattern.
8. Use the lowest pressure setting necessary to get a good spray pattern. If the pressure is set too high, the spray pattern will be too light. If the pressure is set too low, tailing will appear or the paint will spatter out in gobs rather than in a ne spray.
Good spray pattern
Paint tailing pattern
Page 8
Cleanup
Maintenance
Special cleanup instructions for use with flammable solvents:
• Always ush spray gun preferably outside and at least one
hose length from spray pump.
• If collecting ushed solvents in a one gallon metal container, place
it into an empty ve gallon container, then ush solvents.
• Area must be free of ammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
IMPORTANT: The sprayer, hose, and gun should be cleaned thoroughly after daily use. Failure to do so permits material to build up, seriously affecting the performance of the unit.
Always spray at minimum pressure with the gun nozzle tip removed when using mineral spirits or any other solvent to clean the sprayer, hose, or gun. Static electricity buildup may result in a fire or explosion in the presence of flammable vapors.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation
section of this manual.
2. Remove the gun tip and tip guard and clean with a brush using the appropriate solvent.
3. Place the siphon tube into a container of the appropriate
solvent. Examples of the appropriate solvent are water for
latex paint or mineral spirits for oil-based paints.
4. Place the return hose into a metal waste container.
5. Move the PRIME/SPRAY valve down to its PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste container when
6. Set the pressure to RAPID CLEAN by
7. Turn on the sprayer by moving the ON/
8. Allow the solvent to circulate through
9. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
10. Move the PRIME/SPRAY valve up to its SPRAY position.
11. Turn on the sprayer.
moving the PRIME/SPRAY valve to PRIME in case the sprayer is pressurized.
turning the pressure control knob to its
RAPID CLEAN position.
OFF switch to the ON position.
the unit and ush the paint out of the return hose into the metal waste container.
position.
RAPID CLEAN
Before proceeding, follow the “Pressure Relief Procedure” outlined previously in this manual. Additionally, follow all other warnings to reduce the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock. Always unplug the sprayer before servicing!
General Repair and Service Notes
The following tools are needed when repairing this sprayer:
Phillips Screwdriver 3/8” Hex Wrench Needle Nose Pliers 5/16” Hex Wrench
Adjustable Wrench 1/4” Hex Wrench
Rubber Mallet 3/16” Hex Wrench Flat-blade Screwdriver 5/32” Hex Wrench
5/64” Hex Wrench
1. Before repairing any part of the sprayer, read the instructions
carefully, including all warnings.
IMPORTANT: Never pull on a wire to disconnect it. Pulling on a wire could loosen the connector from the wire.
2. Test your repair before regular operation of the sprayer to be sure that the problem is corrected. If the sprayer does not operate properly, review the repair procedure to determine if everything was done correctly. Refer to the Troubleshooting Charts to help identify other possible problems.
3. Make certain that the service area is well ventilated in case solvents are used during cleaning. Always wear protective eyewear while servicing. Additional protective equipment may be required depending on the type of cleaning solvent. Always contact the supplier of solvents for recommendations.
4. If you have any further questions concerning your Titan Airless Sprayer, call Titan:
Customer Service (U.S.) ..................................... 1-800-526-5362
Fax ................................................................. 1-800-528-4826
Ground the gun by holding it against the edge of the metal container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a fire.
12. Trigger the gun into the metal waste container until the paint is ushed out of the hose and solvent is coming out of the gun.
13. Continue to trigger the spray gun into the waste container until the solvent coming out of the gun is clean.
NOTE: For long-term or cold weather storage, pump
For short-term storage when using latex paint,
14. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation
15. Unplug the unit and store in a clean, dry area.
IMPORTANT: Do not store the unit under pressure.
8 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
mineral sprits through the entire system.
pump water mixed with Titan Liquid Shield through the entire system (see the Accessories section of this manual for part number).
section of this manual.
English English
Page 9
Replacing the Motor
mounting
Front cover screw
r
screw
1. Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer.
2. Loosen and remove the two motor cover screws. Remove the
motor cover.
3. Loosen and remove the three belly pan screws. Remove the
belly pan.
4. On the back of the motor, disconnect the wire coming from
the potentiometer and the wire coming from the transducer. Also, disconnect the two wires coming from the control panel
board (refer to the electrical schematic in the Parts List section
of this manual).
5. Remove the four control panel mounting screws. Pull back the control panel for access to the control panel board.
6. At the the control panel board, disconnect the two wires coming from the motor (refer to the electrical schematic in the
Parts List section of this manual).
7. Loosen and remove the four motor mounting screws.
8. Pull the motor out of the pump housing.
Replacing the Gears
1. Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer.
2. Loosen and remove the two motor cover screws. Remove the
motor cover.
3. Loosen and remove the three belly pan screws. Remove the
belly pan.
4. On the back of the motor, disconnect the wire coming from
the potentiometer and the wire coming from the transducer. Also, disconnect the two wires coming from the control panel
board (refer to the electrical schematic in the Parts List section
of this manual).
5. Remove the four control panel mounting screws. Pull back the control panel for access to the control panel board.
6. At the the control panel board, disconnect the two wires coming from the motor (refer to the electrical schematic in the
Parts List section of this manual).
7. Loosen and remove the four motor mounting screws.
8. Pull the motor out of the pump housing.
NOTE: If the motor will not dislodge from the pump
 •Removethefrontcoverplate.   •Usingarubbermallet,carefullytaponthefront
9. With the motor removed, inspect the gears in the pump
10. Install the new motor into the pump housing.
11. Secure the motor with the four motor mounting screws.
12. Reconnect the wires (refer to the electrical schematic in the
13. Position the control panel on the pump housing and secure in
14. Replace the belly pan. Secure with the three belly pan screws.
15. Slide the motor cover over the motor. Secure the motor cover
housing:
of the motor crankshaft that extends through the slider assembly.
housing for damage or excessive wear. Replace the gears, if necessary.
Parts List section of this manual).
position using the four control panel mounting screws.
with the two motor cover screws.
Motor cover
Control panel mounting screw
Control panel
Motor
Motor
screw
Motor cover screw
Belly pan
Front cover
Belly pan screw
NOTE: If the motor will not dislodge from the pump
 •Removethefrontcoverplate.   •Usingarubbermallet,carefullytaponthefront
9. Inspect the armature gear on the end of the motor for
10. Remove and inspect the 2nd stage gear for damage or
11. Remove and inspect the gear and crank assembly for damage
12. Reassemble the pump by reversing the above steps. During
NOTE: Rell the gear box in the pump housing with ve
housing:
of the motor crankshaft that extends through the slider assembly.
damage or excessive wear. If this gear is completely worn out, replace the entire motor.
excessive wear. Replace if necessary.
or excessive wear. Replace if necessary.
reassembly, make sure the thrust washer is in place.
ounces of Lubriplate (P/N 314-171).
Motor mounting screw
Motor cover
Control panel mounting screw
Control panel
Moto
2nd stage gear
Gear and crankshaft
Thrust washer
Motor cover screw
Front cover Front cover screw
Belly pan
Belly pan
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 9
Page 10
Replacing the Transducer
screw
Pump block
handle
Groove pin
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove the
front cover.
2. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the piston is in its lowest position.
3. Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer.
Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. Additionally, follow all other warnings to reduce the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock. Always unplug the sprayer before servicing!
4. Tilt the pump back for easy access to the uid section.
5. Using a 3/8” hex wrench, loosen and remove the two pump block mounting screws.
6. Pull the pump block down approximately 1/2” from the pump housing to clear the transducer.
7. Slide the pump block and piston rod forward until the piston
rod is out of the T-slot on the slider assembly.
8. Carefully pull the transducer wire out of the pump housing until the connection to the transducer jumper is exposed. Unplug the wire from the transducer jumper (refer to the
electrical schematic in the Parts List section of this manual).
9. Using a wrench, remove the transducer assembly from the pump block.
10. Thread the new transducer assembly into the pump block. Tighten securely with a wrench.
11. Plug the new transducer wire into the transducer jumper
(refer to the electrical schematic in the Parts List section of this
manual).
12. Reassemble the pump by reversing steps 1–7.
Replacing the PRIME/SPRAY Valve
Perform the following procedure using PRIME/SPRAY valve replacement kit P/N 700-258
1. Push the groove pin out of the valve handle.
2. Remove the valve handle and the cam base.
3. Using a wrench, loosen and remove the valve housing assembly.
4. Make sure the gasket is in place and thread the new valve housing assembly into the pump block. Tighten securely with wrench.
5. Place the cam base over the valve housing assembly.
Lubricate the cam base with grease and line up the cam with
the pump block.
6. Line up the hole on the valve stem with the hole in the valve
handle.
7. Insert the groove pin into the valve handle and through the
valve stem to secure the valve handle in position.
Gasket
Valve stem
Cam base
Valve
Valve housing
assembly
Front
cover
Front
cover
Transducer
assembly
10 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English English
Pump housing
T-slot
Pump block
Pump block mounting screw
Page 11
Servicing the Fluid Section
e
e
e
e
k
T
Use the following procedures to service the valves and repack the uid section. Perform the following steps before performing any
Repacking the Fluid Section
1. Remove the foot valve assembly using the steps in the
“Servicing the Valves” procedure above.
maintenance on the uid section.
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove the
front cover.
NOTE: The outlet valve does not need to be disassembled
from the piston rod for this procedure.
2. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the piston is in its lowest position.
3. Perform the Pressure Relief Procedure and unplug the sprayer.
Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. Additionally, follow all other warnings to reduce the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock. Always unplug the sprayer before servicing!
4. Unscrew the return hose assembly from the pump block. Remove the retaining clip from the bottom of the foot valve housing. Remove the siphon assembly.
5. Tilt the sprayer back for easy access to the uid section.
2. Using 3/8” a hex wrench, loosen and remove the two pump block mounting screws.
3. Pull the pump block down approximately 1/2” from the pump housing.
4. Slide the pump block and piston rod forward until the piston rod is out of the T-slot on the slider assembly.
5. Slide the piston rod out through the bottom of the
-Slot
Slider assembly
Retainer nut
Piston guide
Upper packing
Pump block
pump block.
Servicing the Valves
The design of the uid section allows access to the foot valve and seat as well as the outlet valve and seat without completely disassembling the uid section. It is possible that the valves may not seat properly because of debris stuck in the foot valve seat or outlet valve seat. Use the following instructions to clean the valves and reverse or replace the seats.
1. Remove the pusher stem clip and slide the pusher stem housing from the foot valve housing.
2. Using a wrench, loosen and remove the foot valve housing from the pump block.
3. Clean out any debris in the foot valve housing and examine the valve housing and seat. If the seat is damaged, reverse or replace the seat.
4. Using a 5/16” hex wrench, loosen and remove the outlet valve retainer from the piston rod.
NOTE: Always service the outlet valve
5. Clean out any debris and examine the
6. Remove, clean, and inspect the outlet cage, crush washer, and
NOTE: The outlet cage always must be used with the
7. Reassemble the valves by reversing the steps above.
NOTE: During reassembly of the outlet valve, apply one
with the piston rod attached to the pump. This will prevent the piston rod from rotating during disassembly of the outlet valve.
outlet valve housing and seat. If the seat is damaged, reverse or replace the seat.
outlet valve ball. Replace if they are worn or damaged.
crush washer. They are included together in the repacking kit as assembly P/N 704-642.
drop of Loctite (included in the repacking kit) to the threads of the outlet valve retainer before threading it into the piston rod. Then, torque the retainer to 144 in./lbs. (12 ft./lbs.).
Pump block
Bushing
Foot valv seal
Inlet cage
Foot valv ball
Foot valv seat
PTFE O-ring
Foot valv
O-ring
Pusher stem housing
Piston rod Outlet cage
Crush washer
Outlet valve ball
Outlet valve seat
Outlet valve retainer
6. Loosen and remove the
retainer nut and piston guide from the pump block.
7. Remove the upper and
lower packings from the pump block.
8. Clean the pump block and install the new upper and lower packings. Refer to
Pump bloc mounting screw
Lower packing
Piston rod
the illustration below for proper packing orientation.
Install upper packing
with raised lip and O-ring
facing down.
O-Ring
Raised Lip
Install lower packing
with the beveled
edge facing up.
Beveled Edge
9. Inspect the piston rod for wear and replace if necessary.
10. Reassemble the outlet valve assembly into the piston rod. Tighten the outlet valve retainer with a wrench until secure.
NOTE: Use the T-slot on the slider assembly to hold the
piston rod in position while securing the outlet valve retainer.
IMPORTANT: Never use a wrench on the piston itself. This could cause damage to the piston and cause leakage.
11. Insert the piston guide into the retainer nut. Thread the retainer nut into the pump block until it is hand tight.
12. Slide the piston guide tool (included in the repacking kit) over the top of the piston rod and insert the piston rod through the bottom of the pump block. Using a rubber mallet, tap the bottom of the piston rod lightly until the piston rod is in position in the pump block.
NOTE: Coat the piston guide tool and the piston rod with
grease before inserting them into the pump block.
13. Using a wrench, tighten the retainer nut securely.
14. Slide the top of the piston rod into the T-slot on the slider assembly.
15. Position the pump block underneath the pump housing and push up until it rests against the pump housing.
16. Thread the pump block mounting screws through the pump block and into the pump housing. Tighten securely.
17. Reassemble the foot valve assembly into the pump block.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 11
Page 12
18. For High Rider cart units, thread the siphon tube into the foot
P
Filter
Handle
valve and tighten securely. Make sure to wrap the threads on
the siphon tube with PTFE tape before assembly. Replace the
return hose into the hose clip on the siphon tube.
19. For Skid and Low Rider units, insert the elbow on the siphon
assembly into the bottom of the foot valve housing. Push the retaining clip up into the groove inside the foot valve housing to secure the siphon assembly in position. Thread the return hose into the pump block and tighten securely.
20. Place the front cover on the pump housing and secure in position using the four front cover screws.
21. Turn on the sprayer by following the procedure in the
“Operation” section of this manual and check for leaks.
NOTE: Repacking kit P/N 704-586 is available. For best
results use all parts supplied in this kit.
Replacing the Filters
Pump Filter
1. Loosen and remove the lter housing by hand.
2. Slip the lter o of the lter support spring.
3. Inspect the lter. Based on inspection, clean or replace the
lter.
4. Inspect the seal. Based on inspection, clean or replace the
seal.
5. Slide the new or cleaned lter over the lter support spring with the adapter in place over the pin on the spring. Push the lter into the center of the pump block.
6. Slide the lter housing over the lter and thread it into the pump block until secure.
NOTE: The lter housing should be hand-tightened, but
make sure the lter housing is seated fully into the pump block.
Adapter
Filter support
spring
Seal
Filter
spring
ump
block
Filter housing
Gun Filter
1. Unclip the top of the trigger guard from the gun body.
2. Using the bottom of the trigger guard as a wrench, loosen and remove the handle assembly from the gun head.
3. Pull the old lter out of the gun body. Clean or replace.
4. Slide the new lter, tapered end rst, into the gun head.
5. Thread the handle assembly into the gun head. Tighten with the trigger wrench.
6. Snap the trigger guard back onto the gun body.
Gun Body
Filter
NOTE: For more detail, part number information, and
12 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
complete assembly drawings, please see the RX-Pro Airless Gun Owner’s Manual.
Page 13
Troubleshooting
Problem
A. The unit will not run.
B. The unit will not prime.
C. The unit will not build or
maintain pressure.
D. Fluid leakage at the upper end
of the uid section.
E. Excessive surge at the spray
gun.
Cause
1. The unit is not plugged in.
2. Tripped breaker.
3. The pressure is set too low (pressure control knob set at minimum setting does not supply power to unit).
4. Faulty or loose wiring.
5. Excessive motor temperature.
6. ON/OFF switch is defective.
1. The PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY
position.
2. Air leak in the siphon tube/suction set.
3. The pump lter and/or inlet screen is clogged.
4. The siphon tube/suction set is clogged.
1. The spray tip is worn.
2. The spray tip is too large.
3. The pressure control knob is not set properly.
4. The pump lter, gun lter, or inlet screen is clogged.
5. Material ows from the return hose when the
PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY position.
6. Air leak in the siphon tube/suction set.
7. There is external uid leak.
8. There is an internal uid section leak (packings are worn and/or dirty, valve balls are worn).
9. Worn valve seats
10. Motor powers but fails to rotate
1. The upper packing is worn.
2. The piston rod is worn.
1. Wrong type of airless spray hose.
2. The spray tip worn or too large.
3. Excessive pressure.
Solution
1. Plug the unit in.
2. Reset the breaker.
3. Turn the pressure control knob clockwise to supply power to the unit and increase the pressure setting.
4. Inspect or take to a Titan authorized service center.
5. Allow motor to cool.
6. Replace the ON/OFF switch.
1. Rotate the PRIME/SPRAY valve clockwise to the PRIME
position.
2. Check the siphon tube/suction set connection and
tighten or re-tape the connection with PTFE tape.
3. Remove the pump lter element and clean. Remove the inlet screen and clean.
4. Remove the siphon tube/suction set and clean.
1. Replace the spray tip following the instructions that came with the spray gun.
2. Replace the spray tip with a tip that has a smaller orice following the instructions that came with the spray gun.
3. Turn the pressure control knob clockwise to increase the pressure setting.
4. Remove the pump lter element and clean. Remove the gun lter and clean. Remove the inlet screen and clean.
5. Clean or replace the PRIME/SPRAY valve.
6. Check the siphon tube/suction set connection and
tighten or re-tape the connection with PTFE tape.
7. Check for external leaks at all connections. Tighten
connections, if necessary.
8. Clean the valves and service the uid section following the “Servicing the Fluid Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
9. Reverse or replace the valve seats following the “Servicing the Fluid Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
10. Take unit to a Titan authorized service center.
1. Repack the pump following the “Servicing the Fluid Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
2. Replace the piston rod following the “Servicing the Fluid Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
1. Replace hose with a minimum of 50’ of 1/4” grounded textile braid airless paint spray hose.
2. Replace the spray tip following the instructions that came with the spray gun.
3. Rotate the pressure control knob counterclockwise to decrease spray pressure.
F. Poor spray pattern.
G. The unit lacks power.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 13
1. The spray tip is too large for the material being used.
2. Incorrect pressure setting.
3. Insucient uid delivery.
4. The material being sprayed is too viscous.
1. The pressure adjustment is too low.
2. Improper voltage supply.
1. Replace the spray tip with a new or smaller spray tip following the instructions that came with the spray gun.
2. Rotate the pressure control knob to adjust the pressure for a proper spray pattern.
3. Clean all screens and lters.
4. Add solvent to the material according to the manufacturer’s recommendations.
1. Rotate the pressure control knob clockwise to increase the pressure setting.
2. Reconnect the input voltage for 120V AC.
English
Page 14
Consignes de sécurite important
Prise trilaire
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. Garder ces consignes.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les directives gurant dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement.
Directives de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, cette précaution réduit les risques de choc en procurant un parcours au courant électrique. Le
cordon de l’appareil est doté d’un l de terre relié à la troisième broche de sa che. Cette dernière doit être branchée dans une prise correctement câblée et mise à la terre conformément aux codes et règlements locaux.
MISE EN GARDE - Le fait de ne pas brancher correctement la che trilaire de l’appareil peut entraîner des risques de choc électrique.
Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou la che, ne pas raccorder le l de terre à la borne des broches plates (lames) de cette dernière. Ce l, normalement vert (avec ou sans rayures jaunes), doit être relié à la broche de terre.
Consulter un technicien ou un électricien qualié à défaut de comprendre l’ensemble des présentes directives ou en cas d’incertitude quant à la mise à terre de l’appareil. Ne pas modier la che de l’appareil; si elle ne s’adapte pas dans la prise voulue, la faire remplacer par un électricien qualié.
Conçu pour les circuits de 120 V, cet appareil est doté d’une che ressemblant
à celle illustrée ci-dessous. S’assurer que le produit est connecté à une prise électrique ayant la même conguration que la che mâle. Ne pas utiliser d’adaptateur avec ce produit.
• Vériez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage sont reliés à
la terre pour éviter les décharges d’électricité statique.
• Connectez à une prise électrique avec prise de terre et utilisez des rallonges électriques reliées à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur 3 à 2.
• N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant du halon,
par exemple, le chlore, les agents antimoisissure à l’eau de Javel, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane. Ils ne sont
pas compatibles avec l’aluminium. Contactez le fournisseur de
revêtements pour connaître la compatibilité du matériau avec l’aluminium.
• La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée. Une bonne quantité d’air frais doit constamment traverser la zone de
pulvérisation pour éviter les accumulations de vapeurs inammables.
Le système de pompage doit être placé dans une zone bien aérée. Ne pulvérisez pas le système de pompage.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
• N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou autres dispositifs produisant des étincelles dans la zone de pulvérisation.
• Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne contienne
pas de conteneurs de peinture ou de solvant, de chions et autres matières inammables.
• Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants pulvérisés. Lisez
les ches de sécurité du matériel (MSDS) et les étiquettes apposées sur
les conteneurs de peintures et de solvants. Respectez les consignes de
sécurité du fabricant de peinture et de solvant.
• Placez la pompe à une distance minimum de 7,62 mètres (25 pieds) de l’objet à pulvériser, dans une zone bien aérée (ajoutez de la longueur de tuyau si besoin est). Les vapeurs inammables sont souvent plus lourdes que l’air. La zone près du sol doit être très bien aérée. La
pompe contient des pièces qui produisent des arcs et émettent des étincelles pouvant enammer les vapeurs.
• Le plastique peut causer des étincelles d’électricité statique. N’accrochez aucun plastique dans une zone de pulvérisation fermée. N’utilisez pas de toiles de protection en plastique quand vous pulvérisez une matière inammable.
• Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée de main.
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
IMPORTANT: Quand le pulvérisateur est utilisé avec un générateur de tension de la ligne ou non, l’utilisation de Titan “Line Surge Protector” (P / N 800-935) est recommandé.
MISE EN GARDE : EXPLOSION OU INCENDIE
Les émanations de certains produits peuvent exploser
ou s’enammer, et risquent d’entraîner des dommages matériels ou de graves blessures.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne pulvérisez pas de matières inammables ou combustibles près
d’une amme nue, de voyants lumineux ou de sources d’ignition telles que des objets chauds, cigarettes, moteurs, matériel et appareils
électriques. Évitez de produire des étincelles en connectant et en
déconnectant les cordons électriques.
• S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilise des produits ayant un point d’éclair inférieur à 38°C (100°F). Le
point d’éclair est la température à laquelle le liquide peut créer susamment de vapeurs et s’enammer.
• L’écoulement de peinture ou de solvant dans l’équipement peut produire de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque
d’incendie ou d’explosion en présence de fumées de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système du pulvérisateur, y compris la pompe, l’ensemble du tuyau, le pistolet de pulvérisation et les objets
dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être correctement
reliés à la terre pour protéger contre les décharges d’électricité
statique et les étincelles. N’utilisez que des tuyaux conducteurs ou
reliés à la terre pour pulvérisateurs de peinture sous vide à haute pression, spéciés par le fabricant.
MISE EN GARDE : INJECTION CUTANÉE
Le jet de haute pression produit par cet appareil peut
transpercer la peau et les tissus sous-jacents, causant des blessures graves pouvant entraîner l’amputation.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les personnes ou les
animaux.
• N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la sortie du produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une fuite avec une partie
du corps.
• NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet (les gants
n’orent aucune protection contre les blessures par injection).
• TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en place avant
de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une certaine protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif.
• Utilisez exclusivement un embout de buse spécié par le fabricant.
• Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez les embouts de buse. Si l’embout se bouche pendant que vous pulvérisez, verrouillez TOUJOURS la détente du pistolet, arrêtez la pompe et libérez toute la pression avant de réparer ou de nettoyer l’embout ou le protecteur ou avant de changer d’embout. La pression n’est pas libérée par l’arrêt du moteur. La poignée du robinet-valve PRIME/ SPRAY doit être placée sur PRIME pour libérer la pression. Consultez la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION décrite dans le manuel de la
pompe.
• Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quand vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil, éteignez-le et libérez la pression conformément aux instructions du fabricant.
• La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines dans le corps et causer de graves blessures corporelles. Si une telle injection se
produisait, consultez immédiatement un médecin.
• Vériez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes
d’endommagement : une fuite peut injecter le produit dans la peau.
Inspectez le tuyau avant chaque emploi. Changez tous les tuyaux ou
pièces endommagés. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité
14 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Français
Page 15
Consignes de sécurite important
et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux exibles à haute pression d‘origine de TITAN.
• Ce système peut produire une pression de 3 300 PSI / 228 Bar. N’utilisez que les pièces de rechange ou les accessoires spéciés par le
fabricant et ayant une pression nominale minimum de 3 300 PSI. Ceci est valable pour les embouts de pulvérisation, les protecteurs de buse, les pistolets, les rallonges, les raccords et le tuyau.
• Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas. Vériez
que le verrou de la détente fonctionne correctement.
• Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant d’utiliser
l’appareil.
• Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser rapidement. Soyez bien familiarisé avec les commandes. La pression n’est pas libérée lorsque le moteur est arrêté. La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY doit être placée sur PRIME pour libérer la pression. Consultez la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION décrite dans le
manuel de la pompe.
• Retirez toujours l’embout de pulvérisation avant de rincer ou de
nettoyer le système.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS : Les injections cutanées sont des lésions traumatiques; il importe donc de les traiter sans délai. On NE DOIT PAS retarder ce traitement sous prétexte de vérier la toxicité du produit en cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le cas d’injection directe de certains produits dans le système sanguin. Il pourrait s’avérer nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialiste en chirurgie reconstructive de la main.
MISE EN GARDE : ÉMANATIONS DANGEREUSES
Certains produits (peintures, solvants, insecticides ou autres) peuvent être nocifs s’ils sont inhalés ou entrent en
contact avec l’organisme. Les émanations de ces produits
peuvent provoquer de graves nausées, évanouissements ou empoisonnements.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Se servir d’un masque ou d’un respirateur s’il y a risque d’inhalation
(lire toutes les directives concernant ces dispositifs an de s’assurer qu’ils orent la protection requise).
• Porter des lunettes de protection.
• Porter les vêtements de protection prescrits par le fabricant du
produit utilisé.
MISE EN GARDE : GÉNÉRALITÉS
D’autres dangers peuvent entraîner des dommages matériels ou des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements et un respirateur ou masque appropriés quand vous peignez.
• Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez toujours
les enfants de l’équipement.
• Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un support instable. Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour toujours
conserver l’équilibre.
• Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
• N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous l’inuence de
drogues ou d’alcool.
• Ne faites pas de nœuds avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Le tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les nœuds ou
les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter du produit dans la peau.
• N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
• N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
• Utilisez la plus basse pression possible pour rincer l’équipement.
• Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux qui régulent
la ventilation, la prévention d’incendies et le fonctionnement.
• Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis ont été adoptées dans la loi Occupational safety and Health Act (OSHA). Ces
normes, en particulier la partie 1910 des Normes générales et la partie 1926 des Normes de construction, doivent être consultées.
• Avant chaque emploi, vériez tous les tuyaux pour détecter d’éventuelles coupures, fuites, abrasion ou couvercle bombé. Vériez l’état ou le mouvement des accouplements. Changez immédiatement le tuyau si l’une de ces conditions est vériée. Ne réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau conducteur à haute
pression.
• Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.
• Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant de
travailler sur l’équipement.
Spécications
Débit (GPM) 0,54 (2,2 LPM) Embout, dimension
0.023”
maximale Pression maximale 3 300 PSI (22,8 MPa) Source de puissance 0,87 HP DC motor, 120 V, 60 Hz, 9,0 A Poids, support 36 lbs. (16,3 kg) Poids, chariot 62 lbs. (28,1 kg) Poids, bas chariot 57 lbs. (25,8 kg) Cordon d’alimentation
300’ (91,4 m)
dimension maximale
Génératrice 5000 W (désactiver la mort en fonction)
Table des matières
Consignes de sécurité ................................................................... 14
Specications ................................................................................. 15
Description générale ..................................................................... 16
Fonctionnement ............................................................................ 16
Utilisation du blocage de la détente du pistolet .............................16
Vérications préliminaires .......................................................................16
Préparation avant de peindre ................................................................17
Peinture ..........................................................................................................17
Panneau de contrôle indicateurs ..........................................................18
Procédure de décompression ................................................................18
Vaporisation .................................................................................. 19
Technique de vaporisation .....................................................................19
Essais préliminaires ....................................................................................19
Nettoyage ...................................................................................... 20
Maintenance .................................................................................. 20
Généralités concernant la maintenance ............................................20
Remplacement du moteur ......................................................................21
Remplacement des engrenages ...........................................................21
Remplacement du transducteur ...........................................................22
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY ..................................22
Maintenance de la section des liquides .............................................23
Remplacement des ltres ........................................................................24
Dépannage ..................................................................................... 25
Listes de pièces .............................................................................. 38
Vue d’ensemble ...........................................................................................38
Ensemble d’aspiration (support) ...........................................................40
Ensemble de support ................................................................................40
Boîte d’engrenages ....................................................................................41
Section des liquides ...................................................................................42
Ensemble de bas chariot ..........................................................................44
Ensemble de chariot ..................................................................................45
Étiquettes ......................................................................................................45
Enregistrement du produit .....................................................................46
Schéma de raccordement électrique ..................................................46
Accessoires ....................................................................................................47
Garantie .......................................................................................... 48
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 15
Français
Page 16
Description générale
C
Flexible
Bouchon de
exible
12
Rapid Clean
Arrêt (OFF),
de pression
de pression
Ce vaporisateur à dépression est un outil électrique de précision
servant à atomiser divers types de matériaux. On doit lire et suivre
attentivement les directives apparaissant dans ce manuel pour savoir comment l’utiliser et le maintenir en bon ordre, et ce, en toute sécurité.
d’aspiration
Moteur
Tube de retour
Vérications préliminaires
On doit procéder aux étapes suivantes avant de brancher le cordon
d’alimentation de l’appareil.
1. S’assurer que le exible et le bloc d’aspiration soient solidement xés.
2. Fixer un exible de vaporisation à tresse de Nylon, conçu pour les appareils à dépression, et mesurant au moins 15 mètres (50 pi).
3. Fixer un pistolet à dépression au exible de vaporisation; ne pas xer l’embout au pistolet tout de suite (le retirer s’il est déjà xé).
graisseur
Bouton de
ommutateur
ON/OFF
Filtre
Bouton de
régulation
de pression
La tige de poussoir
graisseur
Soupape PRIME/ SPRAY
Section des liquides
Raccord de
Fonctionnement
Cet appareil produit un jet à très haute pression; avant de le faire fonctionner, il est donc essentiel de lire et de comprendre les avertissements formulés dans la section Consignes de sécurité à l’avant de ce manuel.
Utilisation du blocage de la détente du pistolet
Engagez toujours le blocage de la détente du pistolet lorsque le
pistolet n’est pas utilisé.
1. Pour verrouiller la détente, appuyez sur le verrou de la détente
de gauche à droite, en regardant l’arrière du pistolet.
2. Pour déverrouiller la détente, appuyez sur le verrou de la
détente de droite à gauche, en regardant l’arrière du pistolet.
Détente bloquée
(le pistolet ne pulvérise pas)
Détente débloquée
(le pistolet pulvérise)
NOTA : Ne pas encore xer l’embout sur le pistolet de
vaporisation. Démonter l’embout s’il est déjà xé.
Assurez-vous que tous les tuyaux et pistolets­pulvérisateurs sans air comprimé sont mis à la terre et que leur pression de régime nominale atteint ou dépasse la plage maximale du pulvérisateur sans air comprimé.
4. S’assurer que le bouton de régulation de pression soit à la
position OFF (zone noire).
5. S’assurer que le commutateur soit à la position OFF.
6. Enlevez le bouchon de graisseur à l’aide d’un tournevis à tête
plate. Remplir le réservoir avec une once de piston sceau
lubriant (Piston Lube). Remplacer le bouchon de graisseur.
7. Poussez 2-5 fois sur le bouton pour préparer la graisseur. Pouzzez une fois pour toutes les huit heures d’utilisation pour
lubrier le section de liquides.
IMPORTANT : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans liquide pendant plus de 10 secondes, ce qui pourrait user inutilement les tampons graisseurs.
8. Poussez complètement le tige de poussior.
9. S’assurer que l’alimentation électrique soit d’au moins 15 A à
120 V.
10. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise
adéquatement mise à la terre située à une distance d’au moins
7,5 m (25 pi) de la surface à vaporiser.
IMPORTANT : Les rallonges utilisées doivent être trilaires, de calibre 12 et dotées d’une che à broche de MALT; on ne doit jamais retirer cette troisième broche ou utiliser un adaptateur.
Préparation d’un nouveau vaporisateur
Si cet appareil est neuf, il contient encore un liquide d’essai mis en usine pour le protéger de la corrosion en cours d’expédition ou d’entreposage. Ce liquide doit être complètement éliminé au moyen d’essence minérale avant que l’appareil puisse être utilisé.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant d’essence minérale.
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de régulation à la position “MIN”.
16 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Français
Indicatuer
Bouton de
zone noir
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
RAPID CLEAN
régulation
Page 17
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30 secondes
pour évacuer le liquide d’essai par le exible de retour, jusqu’au contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
On doit effectuer la procédure de décompression chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance, en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
Préparation avant de peindre
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
NOTA : L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer le
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de solvant
2. Mettre le exible de retour dans un
3. Régler la pression au minimum en
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à
NOTA : Tenez le tube de retour dans le
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30 secondes
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
NOTA : S’assurer que l’embout ou le protège-embout ne
8. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la
9. Mettre l’appareil en marche.
10. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou
11. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour
12. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
13. Déposer le pistolet et augmenter la pression en tournant
14. Inspecter tous les composants an d’y détecter des fuites
15. Procéder aux étapes de la section Procédure de
blocage des soupapes, ce qui entraînerait le besoin de démonter et de nettoyer la section des liquides du vaporisateur.
approprié (de l’eau dans le cas de peintures au latex, de l’essence minérale dans le cas de peintures à l’huile, etc.).
contenant de purge métallique.
mettant le bouton de régulation à la position “MIN”.
RAPID CLEAN
la position PRIME.
conteneur de déchets en faisant passer le PRIME / SPRAY soupape de PRIME dans le cas où le pulvérisateur est sous pression.
position ON.
pour évacuer le solvant usé par le exible de retour, jusqu’au contenant de purge.
OFF.
soient pas installés.
position SPRAY.
de détente à la position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le bord du contenant de purge métallique pendant qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un incendie.
purger le solvant usé du pistolet, jusqu’à ce que du solvant frais en ressorte.
position appropriée.
lentement le bouton de régulation vers la droite.
potentielles. Le cas échéant, suivre les directives de la section
Procédure de décompression du présent manuel avant de xer les exibles et de serrer les raccords.
décompression du présent manuel avant de passer du solvant au produit de peinture.
Peinture
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de produit de peinture.
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de régulation à la position “MIN”.
4. Abaisser la soupape prime/spray à la
position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant
le commutateur à la position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner
jusqu’à ce que le produit commence à s’écouler par le exible de retour dans le contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
8. Retirer le exible de retour du contenant de purge et le mettre à sa position normale, au-dessus du contenant de produit de peinture.
9. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la
position SPRAY.
10. Mettre l’appareil en marche.
11. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le bord du contenant de purge métallique pendant qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un incendie.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour purger le solvant et l’air du exible de vaporisation, jusqu’à ce que le produit de peinture s’écoule librement du pistolet.
13. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
14. Arrêter l’appareil.
15. Fixer l’embout et le protège-embout au pistolet, conformément aux directives accompagnant ces derniers.
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans avoir installé le protège-embout. Ne jamais appuyer sur la détente sans avoir mis l’embout en position de vaporisation ou de désobstruction. Toujours enclencher le verrou de détente avant de retirer, de remplacer ou de nettoyer l’embout.
16. Mettre l’appareil en marche.
17. Augmenter la pression en tournant lentement le bouton de régulation vers la droite, jusqu’à la zone verte, puis eectuer
un essais sur un morceau de carton en examinant le jet résultant. Régler la pression de manière à ce que le produit soit parfaitement atomisé.
NOTA : Si la pression est trop élevée, l’embout subira une
usure prématurée et produira des éclaboussures de surpulvérisation.
RAPID CLEAN
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 17
Français
English
Page 18
Indicatuers de panneau de contrôle
de pression
Indicateur de
Voici une description des indicateurs de panneau de contrôle.
Indicateur
marche du
moteur
RAPID CLEAN
Indicateur de Pression
L’indicateur de pression ache la pression de travail actuelle du
vaporisateur. Il a trois niveaux d’indication : jaune clignotant, jaune xe et vert xe.
Jaune Clignotant
Lorsque l’indicateur de pression est jaune clignotant, l’appareil
fonctionne à une pression comprise entre 0 et 200 PSI. Un indicateur de pression jaune clignotant signie :
• Que l’appareil est branché et en position “ON”.
• L’appareilest à une pression d’amorçage (peu ou pas de
pression)
• Il est possible sans danger de placer la soupape PRIME/SPRAY
entre deux positions.
• Il est possible et sans danger de changer ou de remplacer
l’embout de vaporisation (consulter le manuel de l’embout concernant les procédures de remplacement).
Procédure de décompression
On doit effectuer la procédure de décompression chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance, en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
1. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
2. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
3. Tourner le bouton de régulation de la pression vers la gauche,
jusqu’à la position OFF, dans la zone noire.
4. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
5. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre le bord d’un contenant métallique an d’éviter une accumulation d’électricité statique.
6. Appuyer sur la détente du pistolet an de purger tout l’air restant dans le exible.
7. Verrouiller le pistolet en mettant
le verrou de détente à la position appropriée.
8. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la
position PRIME.
NOTA : Si l’indicateur de pression commence à clignoter
en jaune lorsque le bouton de commande de la pression est réglé sur une pression supérieure et que la soupape de PRIME/SPRAY est en position SPRAY, soit l’embout de vaporisation est usé, soit il y a une fuite, soit l’appareil doit être entretenu/ réparé.
Jaune Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est jaune xe, l’appareil fonctionne
à une pression comprise entre 200 et 1800 PSI. Un indicateur de pression jaune xe signie :
• Que l’appareil est à la bonne pression pour vaporiser de la
teinture, de la laque, du vernis et des peintures multicolores.
• Si l’indicateur de pression passe au jaune xe lorsque la
pression est réglée pour démarrer en vert xe, cela signie l’un des points suivants :
a. Indicateur d’Usure d’Embout – lors de la vaporisation avec du
latex ou à haute pression, le jaune xe apparaît. Ceci signie que l’embout est usé et doit être remplacé.
b. Embout Trop Grand – lorsqu’un embout est trop grand pour
l’appareil est installé sur le pistolet, l’indicateur de pression passe de vert xe à jaune xe.
c. Usure de la Section des Fluides – si un indicateur de pression
jaune xe apparaît lorsqu’on utilise un nouvel embout et que la pression est réglée au maximum, il est peut être nécessaire de réparer l’appareil (tampons graisseurs usés, piston usé, soupape collée, etc).
Vert Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est vert xe, l’appareil fonctionne
à une pression comprise entre 1800 et 3300 PSI. Un indicateur de pression vert xe signie :
• L’appareil est réglé sur la bonne pression pour vaporiser des
peintures d’intérieur à l’huile ou au latex.
• L’appareil fonctionne à plein régime avec une pression élevée.
Indicateur de Fonctionnement du Moteur
L’indicateur de Fonctionnement du Moteur est allumé lorsque le
moteur est mis en marche. Cet indicateur est utilisé par les centres techniques pour réparer les problèmes de moteur.
18 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Français
Page 19
Vaporisation
mouvemen
t
Mouvements semi-circulaires Pistolet incliné
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans avoir installé le protège-embout. Ne jamais appuyer sur la détente sans avoir mis l’embout en position de vaporisation ou de désobstruction. Toujours enclencher le verrou de détente avant de retirer, de remplacer ou de nettoyer l’embout.
Technique de vaporisation
En suivant les techniques suivantes, on s’assure d’obtenir des
résultats d’allure professionnelle. Tenir le pistolet perpendiculairement par rapport à la surface,
toujours à la même distance de cette dernière (selon le produit utilisé, la surface en présence et la forme de jet désirée, cette distance devrait se situer entre 30 et 35 cm [12 et 14 po]).
Procéder verticalement ou horizontalement à un rythme régulier, ce
qui aura pour eet de minimiser le gaspillage de produit et d’assurer
une couverture égale. Le rythme idéal permet d’appliquer une
couche chargée sur toute la surface, sans gouttes ni coulées.
En tenant le pistolet plus près de la surface, on y applique davantage
de produit, mais sur une bande plus étroite, tandis qu’en l’éloignant, on obtient une couche moins épaisse, répartie sur une plus grande
largeur. En présence de gouttes, de coulées ou de surpulvérisation,
on doit opter pour un embout doté d’un plus petit orice; s’il n’y
a pas assez de produit sur la surface, ou si on désire procéder plus
rapidement, il est préférable de choisir un embout à orice plus grand.
On doit procéder par gestes réguliers et uniformes, en inversant
les mouvements à chaque passage (de haut en bas, puis de bas en haut, ou de gauche à droite, puis de droite à gauche). Amorcer le mouvement avant d’appuyer sur la détente.
Amorcer le
Appuyer sur
t
la détente
Il faut éviter de procéder par gestes semi-circulaires ou d’incliner le pistolet par rapport à la surface, ce qui produirait un ni inégal.
Trop épais
Relâcher
la détente
Terminer le mouvemen
Vaporisation
hors cible
Il est essentiel de faire chevaucher chacun des passages pour
obtenir
un ni uniforme. Si, par exemple, on procède horizontalement, il faut
commencer par le haut, puis viser le bord inférieur du passage précédent de manière à en chevaucher la moitié.
Bords chevauchants
er
1
passage
e
2
passage
e
3
passage
e
4
passage
e
5
passage
Lorsqu’on utilise un écran
protecteur, celui-ci doit être fermement maintenu contre
la surface. Le pistolet doit être
légèrement incliné de manière à éloigner le jet de l’écran, ce qui évitera de faire pénétrer le produit de peinture sous ce dernier.
On doit également protéger les arbustes près des bâtiments en les
attachant et en les couvrant d’une toile. Cette toile doit cependant
être retirée dans les plus brefs délais. Les rallonges de pistolet Titan
peuvent, elles aussi, s’avérer fort utiles dans de telles situations.
Les objets comme les voitures, l’ameublement de jardin, etc. doivent
être éloignés ou recouverts lorsqu’ils sont à proximité de la surface à vaporiser. Il faut toujours s’assurer de protéger les éléments susceptibles d’être endommagés par des éclaboussures.
Essais préliminaires
1. S’assurer que le exible à produit de peinture soit exempt de coudes et éloigné de toute arête coupante.
2. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de régulation à la position “MIN”.
3. Soulever la soupape prime/spray à la position SPRAY.
4. Tourner le bouton de régulation de pression à son réglage le plus élevé; le exible à produit devrait se raidir sous l’eet de la pression.
5. Déverrouiller la détente du pistolet.
6. Appuyer sur la détente pour évacuer l’air du exible.
7. Quand la peinture atteint l’embout, eectuer un essai de
vaporisation en vue de régler le jet en fonction du travail à eectuer.
8. Régler la pression au niveau le plus bas qui permette d’obtenir le jet désiré. Si la pression est trop élevée, le jet sera trop dispersé; si elle est trop basse, le jet produira des traînées ou crachera des grumeaux de produit.
Jet ecace
Traînées de produit
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 19
Français
English
Page 20
Nettoyage
Directives particulières pour le nettoyage au moyen de solvants inflammables :
• Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une distance
d’au moins une longueur de exible de la pompe.
• Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique
de 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un second contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).
• L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inammables.
• On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
IMPORTANT : Le vaporisateur, le flexible et le pistolet doivent être nettoyés en profondeur après chaque journée d’utilisation et ce, afin d’éviter les accumulations de produit susceptibles de nuire grandement au rendement de l’appareil.
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres solvants pour nettoyer le vaporisateur, le exible ou le pistolet, on doit régler la pression au minimum et retirer l’embout de la buse du pistolet. L’accumulation d’électricité statique risque de provoquer des incendies en présence de vapeurs inammables.
1. Suivre la Procédure de décompression à la section Fonctionnement du présent manuel.
2. Retirer l’embout et le protège-embout, et les nettoyer au moyen d’une brosse et du solvant approprié.
3. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de solvant approprié (de l’eau dans le cas de peintures au latex, de l’essence minérale dans le cas de peintures à l’huile, etc.).
4. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge métallique.
5. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le conteneur de déchets
6. Régler la pression pour le RAPID CLEAN
7. Mettre l’appareil en marche en mettant le
8. Laisser le solvant circuler dans l’appareil
9. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
10. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
11. Mettre l’appareil en marche.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour
13. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction du contenant
en faisant passer le PRIME / SPRAY soupape de PRIME dans le cas où le pulvérisateur est sous pression.
par pulsations en mettant le bouton de régulation à la position RAPID CLEAN.
RAPID
commutateur à la position ON.
pour évacuer le produit de peinture par le exible de retour, jusqu’au contenant de purge.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le bord du contenant de purge métallique pendant qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un incendie.
purger le produit du exible, jusqu’à ce que le solvant s’écoule du pistolet.
métallique, jusqu’à ce que le solvant évacué soit propre.
CLEAN
14. Suivre la Procédure de décompression à la section Fonctionnement du présent manuel.
15. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit propre et sec.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil sous pression.
Maintenance
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la section “Procédure de décompression” du présent manuel. On doit également respecter tous les autres avertissements si on veut éviter les blessures par injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché avant d’être entretenu ou réparé.
Généralités concernant la maintenance
Pour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir à recourir aux outils suivants :
Tournevis étoile Clé hexagonale de 1,0 cm (3/8 po) Pince à bec pointu Clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po) Clé à ouverture variable Clé hexagonale de 0,6 cm (1/4 po) Maillet en caoutchouc Clé hexagonale de 0,5 cm (3/16 po) Tournevis plat Clé hexagonale de 0,4 cm (5/32 po)
Clé hexagonale de 0,3 cm (5/64 po)
1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel composant du vaporisateur, il faut lire attentivement les directives ainsi que tous les avertissements qu’elles contiennent.
IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher, ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.
2. Vérier les résultats de la maintenance eectuée avant
d’utiliser le vaporisateur en conditions normales an de s’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Si le vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut, repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été bien suivie. Se reporter ensuite à la section Dépannage pour cerner la source potentielle du problème.
3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si des solvants sont utilisés pour le nettoyage. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on procède à la maintenance. D’autres dispositifs protecteurs pourraient être requis selon le type de solvant utilisé; on doit toujours communiquer avec le fabricant de ce dernier pour obtenir ses recommandations à cet eet.
4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur à dépression, il sut de communiquer avec Titan :
Service à la clientèle (É.-U.) .............................. 1-800-526-5362
Télécopieur ................................................. 1-800-528-4826
NOTA : Pour l’entreposage à long terme en milieu froid,
Dans le cas de rangement à court terme après
20 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
remplir tous les composants de l’appareil d’essence minérale.
utilisation de peinture au latex, remplir tous les composants d’eau mélangée au protecteur Titan Liquid Shield (se reporter à la section Accessoires du présent manuel pour obtenir le numéro de pièce de ce produit).
Français
Page 21
Remplacement du moteur
du moteur
Vis de couvercle
Engrenages/
eur
Vis de
ventre pan
1. Suivre la Procédure de décompression et débrancher l’appareil.
2. Desserrer et retirer les deux vis du carter de moteur et retirer ce premier.
3. Desserrer et retirer les trois vis du ventre pan. Retirer le ventre pan.
4. À l’arrière du moteur, débranchez le l venant du potentiomètre et le l venant du transducteur. Débranchez
les deux ls venant du panneau de bord. (se reporter au
schéma de raccordement électrique de la section Listes de
pièces du présent manuel).
5. Retirez les quatre vis de montage panneau de contrôle. Tirez
le panneau de contrôle d’accès au panneau de bord.
6. Sur le panneau de bord, débrancher les deux ls venant du moteur (se reporter au schéma de raccordement électrique de
la section Listes de pièces du présent manuel).
7. Desserrer et retirer les quatre vis de montage du moteur.
8. Retirer le moteur du logement de la pompe.
Remplacement des engrenages
1. Suivre la Procédure de décompression et débrancher l’appareil.
2. Desserrer et retirer les deux vis du carter de moteur et retirer ce premier.
3. Desserrer et retirer les trois vis du ventre pan. Retirer le ventre pan.
4. À l’arrière du moteur, débranchez le l venant du potentiomètre et le l venant du transducteur. Débranchez
les deux ls venant du panneau de bord. (se reporter au
schéma de raccordement électrique de la section Listes de
pièces du présent manuel).
5. Retirez les quatre vis de montage panneau de contrôle. Tirez
le panneau de contrôle d’accès au panneau de bord.
6. Sur le panneau de bord, débrancher les deux ls venant du moteur (se reporter au schéma de raccordement électrique de
la section Listes de pièces du présent manuel).
7. Desserrer et retirer les quatre vis de montage du moteur.
8. Retirer le moteur du logement de la pompe.
NOTA : Si le moteur refuse de sortir du logement de la
 •Retirerlecouvercleavant.   •Aumoyend’unmailletencaoutchouc,donnerde
9. Une fois le moteur retiré, inspecter les engrenages dans
10. Installer le nouveau moteur dans le logement de la pompe.
11. Fixer le moteur au moyen des quatre vis de montage.
12. Reconnecter les ls (se reporter au schéma de raccordement
13. Positionnez le panneau de contrôle sur le logement de pompe
14. Remplacer le ventre pan. Glisser le ventre pan en le xant au
15. Glisser le carter sur le moteur en le xant au moyen des deux
pompe :
petits coups à l’avant du vilebrequin (qui ressort de la bielle).
le logement de la pompe pour y détecter d’éventuels
dommages ou une usure excessive. Les remplacer, le cas
échéant.
électrique de la section Listes de pièces du présent manuel).
et sécuriser en position à l’aide des quatre vis de montage panneau de contrôle.
moyen des trois is prévues.
vis prévues.
Carter du moteur
Vis de panneau de contrôle
Panneau de contrôle
Moteur
NOTA : Si le moteur refuse de sortir du logement de la
 •Retirerlecouvercleavant.   •Aumoyend’unmailletencaoutchouc,donnerde
9. Inspecter l’engrenage d’armature à l’extrémité du moteur
10. Retirer et inspecter le second engrenage pour y détecter
11. Retirer et inspecter l’assemblage engrenages/vilebrequin pour
11. Remonter la pompe en reprenant les étapes ci-dessus à
NOTA : Verser environ 150 ml (5 oz) de Lubriplate (no 314-
pompe :
petits coups à l’avant du vilebrequin (qui ressort de la bielle).
pour y détecter d’éventuels dommages ou une usure excessive. Si cet engrenage est complètement usé, remplacer tout le moteur.
d’éventuels dommages ou une usure excessive. Le remplacer,
le cas échéant.
y détecter d’éventuels dommages ou une usure excessive. Le
remplacer, le cas échéant.
l’envers, en s’assurant que les rondelles de butée restent bien en place.
171) dans la boîte d’engrenages.
montage du moteur
Carter du moteur
Vis de panneau de contrôle
Panneau de contrôle
Mot
Vis de montage
Vis du carter du moteur
Ventre pan
Couvercle
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 21
Vis de ventre pan
Couvercle Vis de couvercle
Français
Second engrenage
vilebrequin
Rondelle de butée
Vis du carter du moteur
Ventre pan
Vis de
English
Page 22
Remplacement du transducteur
C
Bloc pompe
soupape
Goupille
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et retirer ce dernier.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course an que le piston soit à sa position la plus basse.
3. Suivre la Procédure de décompression et débrancher l’appareil.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la section Procédure de décompression du présent manuel. On doit également respecter tous les autres avertissements si on veut éviter les blessures par injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché avant d’être entretenu ou réparé.
4. Incliner la pompe vers l’arrière pour accéder plus facilement à la section des liquides.
5. Au moyen d’une clé hexagonale de 1,0 cm, desserrer et retirer les deux vis de montage du bloc pompe.
6. Tirer sur le bloc pompe an de le faire ressortir d’environ 1,5 cm (1/2 po) de son logement, de manière à dégager le transducteur.
7. Glisser le bloc pompe et la tige du piston vers l’avant jusqu’à
ce que cette dernière sorte de la rainure en T de la bielle.
8. Tirer doucement le l à capteur de la pompe de logement jusqu’à ce que la connexion avec le transducteur de cavalier
est exposée. Débranchez le l du capteur de cavaliers. (se
reporter au schéma de raccordement électrique de la section
Listes de pièces du présent manuel).
9. Retirez le transducteur de la bloc pompe avec une clé.
10. Installer le nouveau transducteur dans le logement de la
pompe. Serrez avec une clé.
11. Branchez le nouveau transducteur l dans le transducteur de
cavaliers (se reporter au schéma de raccordement électrique
de la section Listes de pièces du présent manuel).
12. Remonter la pompe en reprenant les étapes 1 à 7 à l’envers.
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY
Pour eectuer cette procédure, on doit se procurer une trousse de remplacement de soupape PRIME/SPRAY (no 700-258).
1. Pousser la goupille hors de la manette de la soupape
2. Retirer la manette et la base à came.
3. Au moyen d’une clé, desserrer et retirer le logement de la soupape.
4. S’assurer que le joint d’étanchéité soit à sa place, et visser le nouveau logement dans le bloc pompe; serrer fermement à l’aide d’une clé.
5. Mettre la base à came par dessus le logement de la soupape; la lubrier au moyen de graisse et aligner la came avec le bloc pompe.
6. Aligner le trou dans la tige de soupape avec celui de la manette.
7. Insérer la goupille à travers ces deux trous an de xer la
manette en place.
Joint d’étanchéité
Tige de la soupape
Base à came
Manette de la
Logement
de la soupape
Maintenance de la section des liquides
On doit suivre les procédures suivantes pour eectuer la maintenance
des soupapes et remplacer les tampons graisseurs de la section des liquides. Au préalable, il est cependant important de procéder aux étapes ci-dessous.
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et retirer ce dernier.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course an que le piston soit à sa position la plus basse.
3. Suivre la Procédure de décompression et débrancher l’appareil.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la section Procédure de décompression du présent manuel. On doit également respecter tous les autres
ouvercle
Vis du
couvercle
Transducteur
22 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Français
Logement de la pompe
Rainure en T
Bloc pompe
Vis de montage du bloc pompe
4. Dévisser le exible de retour du bloc pompe. Retirer l’agrafe
5. Incliner la pompe vers l’arrière pour accéder plus facilement à
avertissements si on veut éviter les blessures par injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché avant d’être entretenu ou réparé.
qui xe le bloc d’aspiration à la soupape de retenue; disjoindre ces éléments.
la section des liquides.
Page 23
Maintenance des soupapes
Bloc
tige de poussoir
retenue
tie de cage
supérieur
érieurs
piston
R
La conception de la section des
liquides du vaporisateur fait en sorte qu’on peut accéder aux soupapes de retenue et de sortie, de même qu’à leur siège respectif, sans avoir à démonter toute la section. Il arrive que ces soupapes soient mal assises à cause de débris accumulés; en suivant les directives ci-dessous, on peut les nettoyer et inverser ou remplacer leur siège.
1. Retirez la agrafe de tige
poussoir faites glisser la tige poussoir de la logement de la soupape de retenue
2. Au moyen d’une clé, desserrer et retirer le logement de la soupape de retenue du bloc pompe.
3. Enlever tous les débris dans
le logement et examiner les composants; si le siège est endommagé, l’inverser ou le remplacer.
4. À l’aide d’une clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po), dévisser et retirer le logement de la soupape de retenue de la tige du piston.
NOTA : La tige du piston doit
toujours être raccordée à la pompe quand on eectue l’entretien de la soupape de sortie; ce faisant, on évitera que la tige pivote lorsqu’on démonte la soupape.
pompe Manchon
Joint inférieur Cage inférieure
Clapet de la soupape de retenue
Siège de la soupape de retenue
Joint torique de PTFE
Logement de la soupape de retenue
Joint torique Logement de
Tige du piston Sor
Rondelle d'écrasement
Clapet de la soupape de sortie
Siège de la soupape de sortie
Soupape de
Remplacement des tampons graisseurs
1. Retirer les soupape de retenue en suivant les directives de la section Maintenance des soupapes ci-dessus.
NOTA : La valve de sortie n’a pas besoin d’être démonté à
2. Au moyen d’une clé
3. Tirer sur le bloc pompe
4. Glisser le bloc pompe
5. Glisser la tige du piston hors
6. Desserrer et retirer l’écrou
7. Retirer les tampons
8. Nettoyer le bloc pompe
partir de la tige de piston pour cette procédure.
Bielle
hexagonale de 1,0 cm, desserrer et retirer les deux vis de montage du bloc pompe.
an de le faire ressortir d’environ 1,5 cm de son logement.
ainure
en T
Écrou de retenue
Guide­piston
Tampon
et la tige du piston vers l’avant jusqu’à ce que cette dernière sorte de la rainure en T de la bielle.
Bloc pompe
de la partie inférieure du bloc pompe.
de retenue et le guide­piston du bloc pompe.
supérieur et inférieurs du bloc pompe.
et installer les nouveaux
Vis de montage du bloc pompe
Tampons inf
Tige du
tampons supérieur et inférieurs (se reporter à l’illustration ci-dessous pour bien les orienter).
5. Enlever tous les débris dans le logement et examiner les
composants; si le siège est endommagé, l’inverser ou le remplacer.
6. Retirer, nettoyer et inspecter la cage et le clapet supérieurs; les remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
NOTA : La sortie de cage doit toujours être utilisé avec
La partie surélevée et le
joint torique du tampon
supérieur doivent être
vers le bas.
Joint torique
Partie surélevée
La bord biseauté
doivent être vers le haut.
Bord biseauté
la rondelle d’écrasement. Ils sont inclus dans l’assemblage P/N 704-642.
6. Remonter les soupapes en reprenant les étapes ci-dessus à l’envers.
NOTA : Pendant le remontage de la soupape, appliquer une
goutte de Loctite (inclus dans le kit de remballage) pour les ls de la sortie soupape de retenue avant de les assembler dans la tige de piston. Couple de la retenue à 144 in./lbs. (12 ft./lbs.).
9. Inspecter la tige du piston pour y déceler toute trace d’usure et la remplacer au besoin.
10. Remonter la soupape de sortie dans la tige du piston; serrer fermement le logement au moyen d’une clé.
NOTA : Se servir de la rainure en T de la bielle pour retenir
la tige du piston quand on serre le logement de la soupape.
IMPORTANT : On ne doit jamais se servir d’une clé pour serrer le piston lui-même, ce qui pourrait l’endommager et entraîner des fuites.
11. Insérer le guide-piston dans l’écrou de retenue et visser fermement ce dernier à la main dans le bloc pompe.
12. Glisser l’outil guide-piston (inclus dans la trousse de
remplacement des tampons) sur le dessus de la tige du piston, puis insérer cette dernière dans la partie inférieure du bloc pompe. À l’aide d’un maillet en caoutchouc, donner de petits coups au bas de la tige jusqu’à ce qu’elle reprenne sa place dans le bloc pompe.
NOTA : Enduire de graisse l’outil guide-piston et la tige du
piston avant de les insérer dans le bloc pompe.
13. Au moyen d’une clé, serrer fermement l’écrou de retenue.
14. Glisser le haut de la tige du piston dans la rainure en T de la
bielle.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 23
Français
English
Page 24
15. Positionner le bloc pompe sous son logement et l’y insérer
Bloc pompe
Filtre
jusqu’au fond.
16. Insérer les vis de montage du bloc pompe à travers ce dernier et son logement; serrer fermement.
17. Remonter la soupape de retenue dans le bloc pompe.
18. Chariot - Vissez le tube-siphon dans le clapet de pied et vissez jusqu’à ce qu’il soit solidement xé. Assurez vous de recouvrir
les lets de l’adaptateur du tube intérieur/tube-siphon à l’aide
de ruban de PTFE avant le montage. Remettez le tuyau de
retour dans la bride de serrage du tube-siphon.
19. Support et bas chariot - Insérer le coude du bloc d’aspiration dans la partie inférieure de la soupape de retenue. Positionner l’agrafe de retenue dans cette dernière de manière à xer
le bloc d’aspiration. Visser le exible de retour dans le bloc
pompe et serrer fermement.
20. Mettre le couvercle avant sur le logement de la pompe et le xer au moyen des quatre vis prévues.
21. Mettre le vaporisateur en marche en suivant la procédure indiquée dans la section Fonctionnement du présent manuel pour s’assurer de l’absence de fuites.
NOTA : On peut se procurer une trousse de remplacement
des tampons graisseurs (no 704-586), laquelle contient les éléments qui garantiront les meilleurs résultats pour cette procédure.
Remplacement des ltres
Filtre de pompe
1. Dégager et retirer le logement du ltre.
2. Retirer le lter du ressort du support de ltre.
3. Inspecter le ltre; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
4. Inspecter le joint; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
5. Faites glisser le nouveau ltre ou nettoyer le ltre au cours du
support avec le soutien de l’adaptateur en place. oussez le
ltre dans le centre de la bloc pompe.
6. Glisser le logement sur le ltre et le visser solidement sur le
bloc pompe.
NOTA : Le ltre de logement devraient être serrés la main,
mais assurez-vous que le logement du ltre est assise pleinement dans le bloc pompe.
Adaptateur
Ressort du
support de ltre
Joint torique
Ressort
du ltre
Logement
du ltre
Filtre de pistolet
1. Détachez le dessus du pontet de la corps du pistolet.
2. En se servant de la partie inférieure du pontet comme clé, desserrez et enlevez l’ensemble de la poignée de la tête du
pistolet.
3. Extrayez le ltre usagé de la corps du pistolet. Nettoyez ou remplacez.
4. Faites glisser le nouveau ltre, la partie letée en premier, dans la corps du pistolet.
5. Placez le joint de la poignée dans la corps du pistolet avec la partie plate du joint vers la tête du pistolet. Serrez à l’aide de
la clé de la détente.
6. Enclenchez à nouveau le pontet sur la corps du pistolet.
Corps du pistolet
Filtre
24 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Poignée
NOTA : Pour obtenir plus de détails, se renseigner sur les
numéros de pièce ou voir des dessins d’assemblage à plus grande échelle, se reporter au manuel de l’utilisateur du pistolet à dépression professionnel RX-Pro.
Français
Page 25
Dépannage
Problème
A. L’appareil ne fonctionne pas.
B. L’appareil ne s’amorce pas.
C. La pression ne se fait pas dans
l’appareil ou la pression n’est pas uniforme.
D. Fuite de liquide dans la partie
supérieure de la section des liquides.
E. Trop grand aux au pistolet
vaporisateur.
F. Forme de vaporisation
incorrecte.
G. L’outil n’est pas alimenté
électriquement.
Cause
1. L’appareil n’est pas branché.
2. Disjoncteur déclenché.
3. Le réglage de pression est trop bas (le bouton
de commande de la pression au réglage minimum n’envoie pas de puissance au vaporisateur).
4. Câblage défectueux ou débranché.
5. Température excessive du moteur.
6. Commutateur MARCHE/ARRÊT défectueux.
1. La soupape de PRIME/SPRAY est en position SPRAY.
2. Fuite d’air dans le exible du siphon/ d’aspiration.
3. Le ltre de la pompe et/ou le ltre d’entrée
sont bouchés.
4. Le exible de siphon/d’aspiration est bouché.
1. L’embout d’aspiration est usé.
2. L’embout d’aspiration est trop grand.
3. Le bouton de commande de la pression n’est
pas correctement xé.
4. Le ltre de la pompe, le ltre du pistolet ou le
ltre d’entrée sont bouchés.
5. Du produit s’échappe du exible de retour lorsque la soupape de PRIME/SPRAY est en position SPRAY.
6. Fuite d’air dans le exible du siphon/le exible d’aspiration.
7. Il y a une fuite de liquide externe.
8. Il y a une fuite interne dans la section des liquides (les tampons graisseurs sont usés et/ ou sales, les clapets sont usés).
9. Sièges de soupape usés.
10. Le moteur démarre mais ne tourne pas.
1. Les tampons graisseurs supérieurs sont usés.
2. La tige du piston est usée.
1. Mauvais type de exible de vaporisation sans air.
2. L’embout d’aspiration est usé ou trop grand.
3. Pression excessive.
1. L’embout d’aspiration est trop grand pour le
produit utilisé.
2. Mauvais réglage de pression.
3. Sortie de liquide insusante.
4. Le produit vaporisé est trop visqueux.
1. Le réglage de la pression est trop faible.
2. Mauvaise tension d’alimentation.
Solution
1. Brancher l’appareil.
2. Réenclencher le disjoncteur.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression pour alimenter l’appareil et accroître la pression.
4. Vérier ou le faire réparer dans un centre d’entretien
agrée par Titan.
5. Laisser le moteur refroidir.
6. Replacer le commutateur MARCHE/ARRÊT.
1. Faire tourner la soupape PRIME/SPRAY dans le sens des aiguilles d’une montre en position PRIME.
2. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en PTFE.
3. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Démonter le ltre d’entrée et le nettoyer.
4. Démonter le exible du siphon/d’aspiration et le nettoyer.
1. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout à moins large selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression.
4. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Retirer le ltre du pistolet et le nettoyer. Démonter le ltre d’entrée et le nettoyer.
5. Nettoyer ou remplacer la soupape de PRIME/SPRAY.
6. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en PTFE.
7. Vérier qu’il n’y a pas de fuites externes dans tous les
raccords. Resserrer les raccords au besoin.
8. Nettoyer les soupapes et la section des liquides selon
la procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
9. Inverser ou remplacer les sièges de soupape selon la
procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
10. Faire réparer dans un centre d’entretien agrée par Titan.
1. Regarnir selon la procédure “Maintenance de la Section
des Liquides” décrite au chapitre Maintenance de ce
manuel.
2. Remplacer la tige du piston selon la procédure
“Maintenance de la Section des Liquides” décrite au
chapitre Maintenance de ce manuel.
1. Remplacer le exible par un exible de vaporisation de peinture sans air en tresse de textile de 1/4” et de 15m de longueur.
2. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la pression d’évaporation.
1. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout neuf ou plus petit selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Faire tourner le bouton de commande de la pression pour régler la pression sur une forme de vaporisation plus adapter.
3. Nettoyer toutes les crépines et tous les ltres.
4. Ajouter du solvant au produit selon les recommandations du fabricant.
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression.
2. Rebrancher sur 120 V AC.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 25
Français
English
Page 26
Información de seguridad importante
Receptáculo conectado a tierra
Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas insturcciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
Instrucciones para la conexión a tierra
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico,
la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre
de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un
cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe
usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente
instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable
verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana. El cable con
aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado a tierra. No modique
el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricistas capacitado que instale un receptáculo adecuado.
Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominales y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más abajo.
Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la
misma conguración que el enchufe. No deben utilizarse adaptadores para
este producto.
solamente mangueras para pulverizadores de pintura airless (sin aire)
de alta presión conductoras o con toma a tierra especicadas por el fabricante.
• Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están
conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
• Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables alargadores
puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
• No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio. Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer su compatibilidad con el aluminio.
• Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores inamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de
la bomba.
• No fume en la zona de pulverización.
• No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares que puedan producir chispas en la zona de pulverización.
• Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
• Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales
(MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y del disolvente.
• Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si fuera necesario). Los vapores inamables suelen ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos que producen chispas y pueden
inamar los vapores.
• El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico mientras pulveriza material inamable.
• Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen
correctamente.
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
IMPORTANTE: Cuando se usa el rociador con un generador o línea o sin control, uncontrolled line voltage, se recomienda que Titan’s “Line Surge Protector” (P/N 800-935) se utiliza.
ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o
inamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones graves o ambos.
PREVENCIÓN:
• No pulverice materiales inamables ni combustibles cerca de llamas
desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes,
cigarrillos, motores, equipos eléctricos o electrodomésticos. Evite
producir chispas al conectar y desconectar los cables de alimentación.
• Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición sea inferior a 38 ºC (100 °F). El punto de inamación es la temperatura
a la que un uido puede producir vapor suciente como para incendiarse.
• La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de
incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o
disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora y los objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas y chispas. Utilice
Pata a tierra
ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes, ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
PREVENCIÓN:
• No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni animal.
• Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga. Por
ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo.
• NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen
contra una lesión por inyección.
• SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de
advertencia.
• Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
• Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del gatillo
de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de
reparar, limpiar el protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La
presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay
que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el
Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba.
• No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la
presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
• La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite
a un médico inmediatamente.
• Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una fuga
puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de
cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas. Por razones
26 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
Page 27
Información de seguridad importante
de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de TITAN.
• Este sistema es capaz de producir 3300 PSI / 228 Bar. Utilice solamente piezas de repuesto o accesorios especicados por el fabricante y con una capacidad nominal de 3300 PSI como mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas,
pistolas, alargadores, racores y mangueras.
• Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
• Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones son
seguras.
• Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente. Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera
apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija
de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de
Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba.
• Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar el
sistema.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos.
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
• Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores. Lea
todas las instrucciones suministradas con la mascarilla para revisar que brinde la protección necesaria.
• Use lentes protectores.
• Use ropa protectora según lo indique el fabricante del revestimiento.
ADVERTENCIA: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y un respirador o máscara adecuados.
• Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el
equipo alejado de los niños en todo momento.
• No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento.
• No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
• No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la inuencia
del alcohol o de las drogas.
• No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless
pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel.
• No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las
especicadas por el fabricante.
• No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo
o levantarlo.
• Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
• Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y funcionamiento.
• Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres normas, particularmente la sección
1910 de las Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 27
• Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas las
mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta.
Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están dañados.
Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas
anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por
una manguera conductora a alta presión.
• No pulverice al aire libre si hace viento.
• Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
Especicaciones
Capacidad (GPM) 0.54 (2.2 LPM)
Tamaño max. de soportes 0.023” Max presión de pulverización 3300 PSI (22.8 MPa) Suminstro eléctrico 0.87 HP DC motor, 120 V, 60 Hz,
9.0 A Peso, soporte 36 lbs. (16.3 kg) Peso, carro 62 lbs (28.1 kg) Peso, bajo carro 57 lbs. (25.8 kg) Cable de alimentación,
300’ (91.4 m)
dimensión máxima
Requistos eléctricos de generado
5000 W (desactivar característica
de hacia abajo)
Contenido
Precauciones de seguridad ........................................................... 26
Especicaciones ............................................................................. 27
Descripción general ...................................................................... 28
Funcionamiento ............................................................................ 28
Utilización del seguro del gatillo de la pistola .................................28
Conguración ..............................................................................................28
Preparación para pintar ............................................................................29
Pintura ............................................................................................................29
Indicadores de panel de control ...........................................................30
Procedimiento para aliviar la presión .................................................30
Rociado ........................................................................................... 31
Técnica de rociado .....................................................................................31
Práctica ...........................................................................................................31
Limpieza ......................................................................................... 32
Mantenimiento .............................................................................. 32
Notas generales de reparación y servicio .................................... 32
Reemplazo del motor ................................................................................33
Reemplazo de los engranajes ................................................................33
Reemplazo del transductor .....................................................................34
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY .......................................34
Servicio a la sección de líquidos ............................................................34
Reemplazo de los ltros ...........................................................................36
Solución de problemas ................................................................. 37
Listados de piezas ......................................................................... 38
Ensamblaje principal .................................................................................38
Ensamblaje del juego de succión (soporte) ......................................40
Ensamblaje de la soporte ........................................................................40
Ensamblaje de la caja de engranajes ...................................................41
Ensamblaje de la sección de líquidos ..................................................42
Ensamblaje de bajo carro ........................................................................44
Ensamblaje de la carro ..............................................................................45
Etiquetas ........................................................................................................45
Registro del producto ...............................................................................46
Esquema eléctrico ......................................................................................46
Accesorios .....................................................................................................47
Garantía .......................................................................................... 48
Español
Page 28
Descripción general
In
Manguera
lubricador
manguera
12
Rapid Clean
OFF
Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga este manual
de instrucciones minuciosamente para ver las instrucciones
de operación apropiadas, así como también información de
mantenimiento y seguridad.
de sifón
Motor
terruptor de
ENCENDIDO/
APAGADO
(ON/OFF)
Filtro
Perilla
de control
de presión
Vástago impulsor
Conector de la
Funcionamiento
Este equipo produce un ujo constante a presiones extremadamente altas. Lea detalladamente las advertencias de la sección Precauciones de seguridad en la parte delantera de este manual antes de operar este equipo.
Utilización del seguro del gatillo de la pistola
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté usando la pistola.
1. Para bloquear el gatillo, mueva el seguro del gatillo de
izquierda a derecha, desde la parte posterior de la pistola.
2. Para desbloquear el gatillo, mueva el seguro del gatillo de
derecha a izquierda, desde la parte posterior de la pistola.
Gatillo bloqueado (la
pistola no pulveriza)
Gatillo desbloqueado (la
pistola sí pulveriza)
Tubo de retorno
Tapa de
Botón de lubricador
Válvula de PRIME/ SPRAY
Sección de líquido
Conguración
Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el cable de alimentación de una unidad eléctrica.
1. Fíjese que el juego de succión y la manguera de retorno estén
conectados y seguros.
2. Conecte un mínimo de 50 pies de manguera rociadora sin aire
de nilón a la unidad.
3. Conecte la pistola rociadora sin aire a la manguera rociadora.
No conecte todavía la punta a la pistola rociadora. Retire la punta si está conectada.
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola rociadora.
Quite la punta si ya estaba conectada.
Asegúrese de que todas las mangueras y pistolas pulverizadoras sin aire estén conectadas a tierra y estén clasicadas en o sobre el margen máximo de presión de funcionamiento del pulverizador sin aire.
4. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición OFF en la zona negra.
5. Fíjese que el interruptor de ON/OFF esté en la posición OFF.
6. Quite la tapa del lubricador usando un destornilladador de punta plana. Llene el lubricador con una oz de lubricante de sello de pistón (Piston Lube). Coloque la tapa.
7. Presione el botón e 2-5 veces para preparar el lubricador. para lubricar la sección de uidos. Presione una vez para utilizarlo durante 8 horas para lubricar la sección de liquidos.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras.
8. Presione completamente el vástago impulsor.
9. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios, como mínimo.
10. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies del área de rociado.
IMPORTANTE: Use siempre un cable de extensión de tres conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador.
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes minerales.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
28 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
Indicadora de presión
(APAGADO)
(zona negra)
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON.
RAPID CLEAN
Perilla de control de presión
Page 29
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para
eliminar el resto del líquido de prueba a través de la manguera
de retorno hacia el recipiente de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
2. Coloque la manguera de retorno en
3. Fije la presión al mínimo girando la
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para eliminar
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola mueva el seguro del
11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta
12. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
13. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando la
14. Revise todo el sistema en busca de fugas. Si ocurren fugas,
15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este manual
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 29
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede necesitar que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador.
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a
base de aceite.
un recipiente metálico para desecho.
perilla de control de presión al ajuste “MIN”.
RAPID CLEAN
SPRAY a la posición PRIME.
contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado.
posición ON.
el resto del solvente anterior a través de la manguera de retorno
hacia el recipiente metálico de desecho.
posición OFF.
una punta o protección de punta.
la posición SPRAY.
gatillo de la pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco de la pistola.
posición bloqueada.
perilla de control de presión lentamente en el sentido horario
hacia la zona verde.
siga el “Procedimiento para aliviar la presión” en este manual antes de apretar conectores o mangueras.
antes de cambiar de solvente a pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
Pintura
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en un
recipiente metálico para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la
perilla de control de presión al ajuste “MIN”.
RAPID CLEAN
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON.
6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar pintura a través de la
manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF.
8. Retire la manguera de retorno del recipiente para desecho y colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de pintura.
9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
10. Encienda la unidad.
11. Desbloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta
que todo el aire y el solvente usado salga de la manguera rociadora y comience a salir pintura libremente de la pistola.
13. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
14. Apague la unidad.
15. Coloque la protección y la punta en la pistola según se indica en los manuales de las mismas.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta.
16. Encienda la unidad.
17. Aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y pruebe el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste la perilla de control de presión hasta que la pistola rocíe en forma completamente atomizada.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para
atomizar la pintura causará el desgaste prematuro de la punta y rociará en exceso.
Español
Page 30
Indicadores de panel de control
de presión
motor encendido
A continuación se presenta una descripción de los indicadores de panel de control.
Indicador de
RAPID CLEAN
Indicador
Indicador de presión
El indicador de presión muestra la actual presión de funcionamiento
del rociador. Tiene tres indicaciones distintas: amarillo intermitente, amarillo jo y verde jo.
Amarillo intermitente
Cuando el indicador de presión está en amarillo intermitente, el rociador está funcionando entre 0 y 200 PSI. El indicador de presión
amarillo intermitente signica que:
• El rociador está enchufado y en posición “ON”
• El rociador tiene presión de cebado (sin presión o con poca
presión)
• Se puede cambiar de posición la válvula PRIME/SPRAY con
seguridad
• Se puede cambiar o reemplazar la punta rociadora con seguridad (consulte las instrucciones para su reemplazo en el
manual de la pistola)
Procedimiento para aliviar la presión
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
2. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF.
3. Gire la perilla de control de presión en sentido antihorario a su posición OFF en la zona negra.
4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada.
5. Sostenga rmemente la parte metálica
de la pistola contra el lado de un
recipiente metálico para conectar a
tierra la pistola y evitar la acumulación
de electricidad estática.
6. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya quedado en la manguera.
7. Bloquee la pistola mueva el seguro
del gatillo de la pistola a la posición bloqueada.
8. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/ SPRAY a la posición PRIME.
NOTA: Si el indicador de presión comienza a parpadear en
amarillo cuando la perilla de control de presión está ajustada a una mayor presión y la válvula PRIME/ SPRAY está en posición SPRAY, ya sea la punta rociadora está desgastada, o hay una fuga, o bien el rociador necesita servicio o reparación.
Amarillo jo
Cuando el indicador de presión está en amarillo jo, el rociador está funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador de presión amarillo
jo signica que:
• El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para el
rociado de tintes, lacas, barnices, y diversos colores
• Si el indicador de presión pasa a amarillo jo cuando la presión está ajustada de tal manera que comienza en verde
jo, indica una de las siguientes cosas:
a. Indicador de punta desgastada — cuando se rocía con látex o a
alta presión aparece el amarillo jo. Esto signica que la punta está desgastada y se debe reemplazar.
b. Punta demasiado grande — cuando se pone en la pistola una
punta demasiado grande para el rociador, el indicador de presión
pasará de verde jo a amarillo jo.
c. Sección de líquidos desgastada — si aparece un indicador
de presión amarillo jo cuando se utiliza una punta nueva y la presión está ajustada al máximo, puede ser necesario darle servicio (empaquetaduras desgastadas, pistón desgastado, válvula atascada,
etc.).
Verde jo
Cuando el indicador de presión está en verde jo, el rociador está funcionando entre 1800 y 3300 PSI. El indicador verde jo signica:
• El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para rociar pinturas a base de aceite o de látex
• El rociador está funcionando en su máximo rendimiento con
un ajuste de alta presión
Indicador de motor en marcha
El indicador de motor en marcha está encendido cuando el motor ha recibido la orden de ponerse en marcha. Este indicador es utilizado
por los centros de servicio para solucionar problemas de los motores.
30 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
Page 31
Rociado
C
la pasada
Arco Pistola en ángulo
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta.
Técnica de rociado
Cuando se sigan las técnicas a continuación, se asegurarán resultados
profesionales al pintar. Sostenga la pistola en forma perpendicular a la supercie y siempre
a la misma distancia. Dependiendo del tipo de material, supercie o patrón de rociado deseado, la pistola debe sostenerse a una distancia entre 12 a 14 pulgadas (30 a 35 cm).
Mueva la pistola ya sea horizontal o verticalmente por la supercie
a una velocidad constante. Moviendo la pistola a una velocidad
constante se conserva material y se obtiene una cobertura pareja. La
velocidad de rociado correcta permite aplicar una capa de pintura fresca sin chorrear ni exceder la cantidad de pintura.
Si se sostiene la pistola más cerca de la supercie se deposita más pintura sobre la supercie y se produce un patrón de pintura más angosto. Si se sostiene la pistola más lejos de la supercie se produce una capa más delgada de pintura y un patrón de rociado más amplio.
Si ocurren chorreos, corrimiento o exceso de pintura, cambie a una
punta de rociado con un oricio más pequeño. Si hay una cantidad insuciente de pintura en la supercie o desea rociar más rápido, debe seleccionar una punta con oricio más grande.
Haga una pasada uniforme para rociar. Rocíe en forma alternada de izquierda a derecha y viceversa. Comience el movimiento de la
pistola antes de presionar el gatillo.
omience
la pasada
Apriete el gatillo
Evite hacer arcos o sostener la pistola en ángulo. Esto causará un
aspecto disparejo.
Libere
el gatillo
Termine
La superposición adecuada (solapando el patrón de rociado) es
algo indispensable para lograr un acabado parejo. Superponga
cada pasada. Si rocía horizontalmente, apunte al borde inferior de
la pasada precedente, de tal modo que se superponga al patrón anterior en un 50%.
Bordes superpuestos
ra
1
pasada
da
2
pasada
ra
3
pasada
ta
4
pasada
ta
5
pasada
Para las esquinas y bordes, separe el centro del patrón de rociado en la esquina o borde y
rocíe verticalmente de manera
que ambas secciones reciban aproximadamente la misma cantidad de pintura.
Cuando rocíe con una protección, sosténgala rmemente contra la supercie. Coloque la pistola levemente en ángulo apuntando desde la protección hacia la supercie. Esto evitará que se fuerce pintura
por debajo.
Los arbustos junto a las casas deben amarrarse hacia atrás y cubrirse con tela de lona. La tela debe quitarse lo más pronto posible. Las extensiones de pistola Titan son sumamente útiles en estas
situaciones. Deben alejarse o cubrirse los objetos cercanos como automóviles,
muebles de terraza, etc. siempre que se encuentren en la cercanía de
un trabajo de pintura. Tenga cuidado con otros objetos circundantes que puedan dañarse con el exceso de rociado.
Rociado disparejo
Práctica
1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y esté alejada de objetos con bordes cortantes.
2. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste “MIN”.
3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario hasta
Demasiado grueso
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31
el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a
medida que la pintura comience a uir.
5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire de la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de prueba
para examinar el patrón de rociado.
8. Use el ajuste de presión más bajo
necesario para obtener un buen patrón de rociado. Si el ajuste de
presión está muy alto, el patrón
Buen patrón de rociado
de rociado será muy liviano. Si
la presión es demasiado baja,
aparecerán residuos o la pintura salpicará en exceso en lugar de salir como un rocío no.
Patrón con residuos
de pintura
Español
Page 32
Limpieza
Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes inflamables:
• Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora.
• Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones,
luego lave los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en la presencia de vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a
base de aceite.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
6. Fije la presión en RAPID CLEAN girando la
7. Encienda la unidad moviendo el interruptor
8. Deje circular el solvente a través de la
9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.
11. Encienda la unidad.
12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta
13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado.
perilla de control de presión a su posición RAPID CLEAN.
RAPID
de ON/OFF a la posición ON.
unidad y purgue la pintura de la manguera de retorno hacia el
recipiente metálico para desecho.
posición OFF.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté saliendo solvente de la pistola.
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la pistola esté sin pintura.
CLEAN
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a través del sistema completo.
Para el almacenamiento a corto plazo cuando esté
usando pintura látex, haga pasar agua mezclada con Titan Liquid Shield a través del sistema completo (para ver el número de pieza, consulte la sección Accesorios de este manual).
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio!
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada
Llave hexagonal de 5/64 de pulgada
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente para vericar que se haya resuelto el problema. Si el rociador no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para
determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte
los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identicar otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en caso de que se estén utilizando solventes durante la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de
protección. Puede que se necesite equipo protector adicional
dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida
recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................................ 1-800-526-5362
Fax ................................................................. 1-800-528-4826
32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
Page 33
Reemplazo del motor
ta del
cubierta frontal
vientre pan
Engranaje de
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la cubierta del motor. Quite
la cubierta del motor.
3. Suelte y retire los tres tornillos de la vientre pan. Quite la
vientre pan.
4. En la parte posterior del motor, desconecte el alambre
proveniente del potenciómetro el alambre procedente de los transductores. Desconecte los dos alambres procedentes de la placa del panel de control. (consulte el esquema eléctrico
en la sección de la Lista de piezas de este manual).
5. Retire los cuatro tornillos de montaje del panel de control. Retire el panel de control para el acceso al panel de control bordo.
6. En el panel de control bordo, desconecte los dos alambres
procedentes del motor. (consulte el esquema eléctrico en la
sección de la Lista de piezas de este manual).
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor..
8. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
Reemplazo de los engranajes
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la cubierta del motor. Quite
la cubierta del motor.
3. Suelte y retire los tres tornillos de la vientre pan. Quite la
vientre pan.
4. En la parte posterior del motor, desconecte el alambre
proveniente del potenciómetro el alambre procedente de los transductores. Desconecte los dos alambres procedentes de la placa del panel de control. (consulte el esquema eléctrico
en la sección de la Lista de piezas de este manual).
5. Retire los cuatro tornillos de montaje del panel de control. Retire el panel de control para el acceso al panel de control bordo.
6. En el panel de control bordo, desconecte los dos alambres
procedentes del motor. (consulte el esquema eléctrico en la
sección de la Lista de piezas de este manual).
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor..
8. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba:
 •Retirelaplacadecubiertafrontal.   •Usandounmazodegoma,golpeecuidadosamente
en la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora.
9. Una vez retirado el motor, inspeccione para ver si hay daños o
desgaste excesivo de los engranajes en la caja de la bomba. Si es necesario reemplace los engranajes.
10. Instale el motor nuevo en la caja de la bomba.
11. Asegure el motor con sus cuatro tornillos de montaje.
12. Vuelva a conectar los alambres (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
13. Coloque el panel de control de la bomba de vivienda y seguro en la posición con los cuatro tornillos de montaje del panel de control.
14. Instale la vientre pan. Asegure la vientre pan con los tres tornillos correspondientes.
15. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del motor con los dos tornillos correspondientes.
Cubierta del motor
Torillo de montaje del panel de control
Panel de control
Motor
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba:
 •Retirelaplacadecubiertafrontal.   •Usandounmazodegoma,golpee
9. Inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en
10. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo
11. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo
12. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos anteriores.
NOTA: Llene la caja de engranajes con cinco onzas de
cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora.
el engranaje del inducido en el extremo del motor. Si este
engranaje está completamente desgastado, reemplace el
motor completo.
en el engranaje de la 2da etapa. Reemplace según sea necesario.
en el ensamblaje de engranaje y cigüeñal. Reemplace según sea necesario.
Durante el reensamblaje, fíjese que las arandelas de empuje
estén en su lugar.
Lubriplate (N/P 314-171).
Tornillo de montaje del motor
Cubierta del motor
Torillo de montaje del panel de control
Panel de control
Motor
Tornillo de montaje del motor
Tornillo de cubier motor
Vientre pan
Cubierta frontal Tornillo de la
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 33
Tornillo de vientre pan
Cubierta frontal Tornillo de la
cubierta frontal
Español
Vientre pan
Tornillo de
2da etapa Engranaje y
cigüeñal Arandela de
empuje
Tornillo de cubierta del motor
Page 34
Reemplazo del transductor
To la cubier
Bloque de la bomba
de surco
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal
modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio!
4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la sección de líquido.
5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas
de la caja de la bomba para dejar paso al transductor.
7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora.
8. Con cuidado, tire del transductor de alambre de la caja de
la bomba hasta la conexión con el transductor puente está
expuesto. Desconecte el alambre de los transductores de
puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
9. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje de la
bloque de la bomba.
10. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de la bomba. Apriete con una llave.
11. Enchufe el alambre de nuevo transductor en transductor en el puente. (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
12. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1 al 7.
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY
Usando el juego de reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY N/P 700-
258 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete
rmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de la
válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con
el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la
misma en posición.
Empaquetadura
Vástago de la válvula
Base de leva
Mango de la válvula
Caja de
la válvula
Pasador
Servicio a la sección de líquidos
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. Realice
los pasos a continuación antes de ejecutar todo mantenimiento en la
sección de líquido.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal
modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
Cubierta
frontal
rnillo de
ta
frontal
Ensamblaje
del transductor
34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Caja de la bomba
Ranura en T
Bloque de la bomba
Tornillo de montaje del bloque de la bomba
Español
4. Destornille el ensamblaje de la manguera de retorno del
5. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la
piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio!
bloque de la bomba. Retire el soporte de retención que
sostiene el juego de succión en la válvula de pie. Extraiga el juego de succión de la válvula de pie.
sección de líquido.
Page 35
Servicio a las válvulas
Bloque de
válvula de pie
impulsor
Bola de la válvula
a
a
pistón
R
El diseño de la sección de líquido
de Titan permite el acceso a la
válvula de pie y su asiento así como también a la válvula de salida y su
asiento sin necesidad de desmontar completamente la sección de
líquido. Es posible que las válvulas
no se asienten correctamente debido a residuos atrapados en
el asiento de la válvula de pie o en la válvula de salida. Use las
instrucciones a continuación para
limpiar las válvulas e invertir o reemplazar los asientos.
1. Retire el sujetador de
vástago impulsor y deslice la caja de vástago impulsor de la caja de la válvula de
pie.
2. Con una llave, suelte y retire
la caja de la válvula de pie
del bloque de la bomba.
3. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo.
4. Usando una llave hexagonal de 5/16 de pulgada, suelte y retire la
caja de la válvula de salida desde
la vara del pistón.
NOTA: Siempre dé servicio a la
válvula de salida con la vara del pistón conectada a la bomba. Esto evitará que gire la vara del pistón durante el desmontaje de la válvula de salida.
5. Limpie los residuos y examine la caja de la válvula y el asiento. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo.
6. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de la
válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o dañadas.
NOTA: La jaula de salida siempre se deben arandela de
aplastar. Se incluyen en el montaje P/N 704-642.
7. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores.
NOTA: Durante el reensamblaje de la válvula de salida,
Aplicar una gota de Loctite (incluido en el kit de reembalaje) a los hilos de la toma de corriente antes de la válvula de retención de vara el pistón. Par el retenedor a 144 in./lbs. (12 ft./lbs.).
la bomba Buje Sello de
Jaula de entrada
Bola de la válvula de pie
Asiento de la válvula de pie
Junta tórica de PTFE
Caja de la válvula de pie
Junta tórica Caja de
vástago
Vara del pistón Jaula de salida
Arandela de aplastar
de salida Asiento de la
válvula de salida Retención de la
válvula de salida
Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos
1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los pasos del procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior
NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas del
2. Usando una llave
3. Baje el bloque
4. Deslice el bloque de
5. Deslice la vara del
6. Suelte y quite la
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque de la
8. Limpie el bloque de la bomba e instale las empaquetaduras
9. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
10. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de salida en la
vástago para este procedimiento.
Vara
hexagonal de 3/8
conectora
de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas de la caja de la bomba.
la bomba y la vara del pistón hacia adelante
anura
en T
Tuerca de retención
Guía del pistón
Empaquetadur superior
Bloque de la bomba
hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora.
Tornillo de montaje del bloque de
pistón a través de
la bomba
la parte inferior del bloque de la bomba.
Empaquetadur inferior
tuerca de retención y
la guía del pistón del
Vara del
bloque de la bomba.
bomba.
nuevas superior e inferior. Consulte la ilustración a continuación para ver la orientación correcta de las empaquetaduras.
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta tórica
Reborde levantado
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
Borde biselado
cámbiela si es necesario.
vara del pistón. Apriete la caja de la válvula de salida con una
llave hasta que quede rme.
NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para sostener
en su sitio la vara del pistón mientras asegura la caja
IMPORTANTE: Nunca use una llave en el pistón mismo. Esto
de la válvula de salida.
podría dañar el pistón y causar fugas.
11. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Atornille
la tuerca de retención en el bloque de la bomba hasta que quede rme manualmente.
12. Deslice la herramienta de la guía del pistón (incluida en el juego para reemplazar empaquetaduras) sobre la parte
superior de la vara del pistón a través de la parte inferior del
bloque de la bomba. Usando un mazo de goma, golpee la
parte inferior de la vara del pistón ligeramente hasta que ésta quede en posición dentro del bloque de la bomba.
NOTA: Recubra la herramienta de la guía del pistón y la vara
del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35
de la bomba.
Español
Page 36
13. Usando una llave, apriete la tuerca de retención rmemente.
de la bomba
Filtro
de la pistola
14. Deslice la parte superior de la vara del pistón dentro de la ranura en T en la vara conectora.
15. Ponga el bloque de la bomba debajo de la caja de la bomba y empújelo hacia arriba hasta que descanse contra la caja de la bomba.
16. Instale los tornillos de montaje del bloque de la bomba a través del bloque de la bomba y dentro de la caja de la bomba. Apriete rmemente.
17. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de pie en el
bloque de la bomba.
18. Carro - Rosque el conjunto de tubo del sifón en la válvula de retención y apriételo rmemente. Asegúrese de envolver las roscas del adaptador del tubo descendente/tubo del sifón
con cinta de PTFE antes de ensamblarlas. Vuelva a colocar la manguera de retorno en la abrazadera del tubo de sifón.
19. Soporte y bajo carro - Inserte el codo del ensamblaje del
juego de succión dentro de la parte inferior de la válvula de pie. Ponga el soporte de retención en la válvula de pie para
asegurar el conjunto de succión. Instale la manguera de retorno en el bloque de la bomba y apriete rmemente.
20. Ponga la cubierta frontal de la caja de la bomba y asegúrela en posición usando los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
21. Encienda el rociador siguiendo el procedimiento de la sección “Operación” de este manual y revise si hay fugas.
NOTA: Se ofrece el juego para reemplazar empaquetaduras
N/P 704-586. Para obtener óptimos resultados use todas las piezas suministradas en este juego.
Reemplazo de los ltros
Filtro de la bomba
1. Suelte y retire la caja del ltro.
2. Quite el ltro del resorte del soporte del ltro.
3. Inspeccione el ltro. Según sea la inspección, limpie o reemplace el ltro.
4. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o reemplace el sello.
5. Deslice el nuevo ltro o limpiar el ltro de apoyo durante la
primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el ltro en el
centro del bloque de la bomba.
6. Deslice la caja del ltro sobre el ltro y atorníllela en el bloque
de la bomba hasta que quede rme.
NOTA: El ltro debe ser más estricto a mano, pero asegúrese
de que el caje del ltro es de asientos plenamente en el bloque de la bomba.
Adaptador
Resorte del soporte
del ltro
Sello
Resorte
del ltro
Bloque
Caja del
ltro
Filtro de la pistola
1. Desenganche la parte superior del guardamonte desde el estructura de la pistola.
2. Use la base del guardamonte como llave, suelte y retire el
conjunto de la mango del cabezal de la pistola.
3. Extraiga el ltro viejo del estructura de la pistola. Limpie o
reemplace.
4. Introduzca el nuevo ltro, con el extremo cónico primero, en
el estructura de la pistola.
5. Enrosque el conjunto de la empuñadura en el estructura de la
pistola hasta que quede bien sujeto. Apriete con la llave del gatillo.
6. Fije el guardamonte de vuelta en el conjunto del estructura de la pistola.
Estructura
Filtro
36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Mango
NOTA: Para ver mayores detalles, información de números
de pieza y dibujos de montaje a mayor escala, consulte el manual del propietario de la pistola sin aire profesional RX-Pro.
Español
Page 37
Solución de problemas
Problema
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
C. La unidad no crea presión ni la
mantiene.
D. Fuga de uido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
F. Patrón de atomización
deciente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
Causa
1. La unidad no está enchufada.
2. Disyuntor disparado.
3. Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla
de control de presión en su ajuste mínimo no suministra energía a la unidad).
4. Conexiones defectuosas o sueltas.
5. Temperatura excesiva del motor
6. Interruptor ON/OFF defectuoso.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión.
3. El ltro de bomba y/o la malla de entrada está
obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos interna (las empaquetaduras están desgastados o sucias, las bolas de las válvulas están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están desgastados
10. El motor tiene alimentación pero no gira.
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande para el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuciente.
4. El material que se está rociando es demasiado
viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
2. Suministro de tensión inadecuado.
Solución
1. Enchufe la unidad.
2. Reajuste el disyuntor.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y
aumentar el ajuste de presión.
4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado
por Titan.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Reemplace el interruptor ON/OFF.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga
un oricio más pequeño siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las
agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por
Titan.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin
aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora
nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y ltros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión.
2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V AC.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37
Español
Page 38
PartsList•Listedepièces•Listadepiezas
MainAssembly•Vued’ensemble•Ensamblajeprincipal
1
21
2
3
4
5
98
10
11
12
13
14
38
15
6
7
23
17
18 19
20
21
27
24
25 26
28 29
16
Cart model
22
Modèle de chariot Modelo de carro
31 32
33
30
34
35
36
37
38 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 39
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1 805-356A Motor cover Carter du moteur Cubierta del motor 1
2 805-232A Belly pan assembly (includes items
3 9802266 Belly pan screw Vis de ventre pan Tornillo de vientre pan 2
4 700-681 Screw Vis Tornillo 2
5 805-399 Dust cover Housse anti-poussière Protección contra el polvo 1
6 700-139 Dust cover screw Vis de housse anti-poussière Tornillo de protección contra el polvo 2
7 805-403 Trap door Porte Puerta 1
8 ------- Drive assembly Boîte d’engrenages Ensamblaje de la caja de engranajes 1
9 700-139 Face plate screw Vis de couvercle Tornillo de la cubierta frontal 4
10 805-215A Face plate / oiler assembly Ensemble de couvercle / graisseur Ensamblaje de cubierta frontal /
11 805-211A Control panel assembly, complete
12 700-139 Control panel screw Vis de panneau de contrôle Tornillo de panel de control 4
13 805-207A Fluid section assembly (skid and low
805-233A Fluid section assembly (cart) Ensemble de section des liquides
14 704-117 Fluid section screw Vis de section des liquides Tornillo de sección de líquidos 2
15 700-681 Screw Vis Tornillo 1
16 805-363A Power cord assembly (skid) Ensemble de cordon d’alimentation
805-404A Power cord assembly (cart and low rider) Ensemble de cordon d’alimentation
17 704-548 Transducer jumper Transducteur de cavalier Transductor puente 1
18 9800607 Screw Vis Tornillo 5
19 54054 Washer Rondelle Arandela 3
20 805-402A PC board assembly PC assemblage de cartes PC bordo de la asamblea 1
21 704-211A Circuit breaker Disjoncteur Disyuntor 1
22 805-398A Belly pan Ventre pan Vientre pan 1
23 805-843 Control panel cover with label Couvercle de panneau de contrôle avec
24 700-176 Nut with seal Écrou avec joint Tuerca con sello 1
25 704-598 Set screw Vis Tornillo 1
26 805-354 Control knob Bouton de contrôle Botón de control 1
27 9850936 Switch Interrupteur Interruptor 1
28 800-094A Potentiometer Potentiomètre Potenciómetro 1
29 0522007 LED assembly Ensemble de LED Ensamblaje de LED 1
30 0558672A Siphon assembly (skid and low boy) Ensemble d’aspiration (support et bas
31 763-552 Washer Rondelle Arandela 2
32 710-033 Pail bracket bolt Boulon de support de seau Perno del soporte de cubo 2
33 704-304 Pail bracket Support de seau Soporte de cubo 1
34 730-334 Clip Agrafe Sujetador 1
35 805-408 Siphon tube Tube d’aspiration Tubo de succión 1
36 702-239 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1
37 710-046 Inlet lter Filtre d’entrée Filtro de entrada 1
38 193-200 Return tube tting Raccord du tube de retour Conexión del tubo de retorno 1
English Description
17-22)
includes items 23-29)
rider)
Français Description
Ensemble de ventre pan (comprend les articles 17-22)
Ensemble de panneau de contrôle,
complète (comprend les articles 23-29)
Ensemble de section des liquides
(support et bas chariot)
(chariot)
(support)
(chariot et bas chariot)
étiquette
chariot)
Español Descripción
Ensamblaje de vientre pan (incluye articulos 17-22)
lubricador
Ensamblaje de panel de control,
completa (incluye articulos 23-29
Ensamblaje de sección de líquidos
(soporte y bajo carro)
Ensamblaje de sección de líquidos
(carro)
Ensamblaje de cable de alimentación
(soporte)
Ensamblaje de cable de alimentación
(carro y bajo carro)
Tapa de panel de control con etiqueta 1
Juego de succión (support y bajo carro) 1
Qty. Qté.
Cant.
1
1
1
1
1
1
1
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 39
Page 40
SuctionSetAssembly•Ensembled’aspiration•
Ensamblaje del juego de succión
SkidAssembly•Ensembledesupport•Ensamblaje
de la soporte
1
1
4
2
56 7
4
3
2
5 6
10
3
7
SuctionSetAssembly•Ensembled’aspiration•Ensamblajedeljuegodesucción
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1 0558672A Siphon tube assembly (includes items
2 9850638 Tie wrap Cord d’amarrage Amarra 2
3 0558659A Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1
4 0279459 Clip Agrafe Sujetador 1
5 700-805 Inlet screen Crépine d’entrée Malla de entrada 1
6 9871105 O-ring Joint torique Junta tórica 2
7 9822526 Retaining clip Agrafe de retenue Sujetador de retención 1
English Description
1-7)
Français Description
Ensemble d’aspiration (comprend les articles 1-7)
Español Descripción
Ensamblaje del juego de succión (incluye articulos 1-7)
8 9
Qty. Qté.
Cant.
1
704-109 O-ring (for hot solvents, optional) Joint torique pour solvants chauds
(facultatif)
Junta tórica (para solventes calientes, opcional)
SkidAssembly•Ensembledesupport•Ensamblajedelasoporte
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1 9805267 Drip cup screw Vis de cuvette d’égouttage Tornillo de recipiente de goteo 3
2 805-343A Drip cup Cuvette d’égouttage Recipiente de goteo 1
3 805-328 Leg, right Patte, droite Pata, derecha 1
4 0294635 Plug Fiche Tapón 1
5 805-342 Foot Pied Pie 1
6 700-642 Cord wrap screw Vis de embobineur Tornillo de soporte para envolver el
7 0294635 Plug Fiche Tapón 1
8 805-372 Cord wrap Embobineur de cordon Soporte para envolver el cable eléctrico 1
9 805-342 Foot Pied Pie 1
10 805-327 Leg, left Patte, gauche Pata, izquierda 1
805-213A Left leg assembly (includes items 6-10) Ensemble de patte, gauche (comprend
805-214A Right leg assembly (includes items 1-5) Ensemble de patte, droite (comprend
English Description
Français Description
articles 6-10)
articles 1-5)
Español Descripción
cable eléctrico
Ensamblaje de pata, izquierda (incluye
articulos 6-10)
Ensamblaje de pata, derecha (incluye
articulos 1-5)
Qty. Qté.
Cant.
2
40 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 41
DriveAssembly•Boîted’engrenages•Ensamblajedelacajadeengranajes
3
1
4
5
6
7
8
2
14
9 10
11
12
NOTE: All electrical work should be performed by an
13
authorized service center.
NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent être eectués
par le personnel d’un centre de service autorisé.
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de
servicio autorizado.
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1 805-204A Housing assembly Logement de la pompe Caja de la bomba 1
2 0508208 Slider assembly Bielle Vara conectora 1
3 704-176 2nd stage gear Second embragage Engranaje de 2da etapa 1
4 704-174 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
5 704-173A Crankshaft / gear assembly Ensemble vilebrequin/engrenages Ensamblaje cigüeñal/engranaje 1
6 0558373A Motor kit (includes items 6, 8-13) Trousse de motor (comprend articles 6,
7 700-681 Screw Vis Tornillo 4
8 9802266 Screw Vis Tornillo 1
9 805-400 Capacitor bae restraint Condensateur chicane de retenue Condensador separador de moderación 1
English Description
Français Description
8-13)
Español Descripción
Juego del motor (incluye articulos 6, 8-13)
Qty. Qté.
Cant.
1
10 0522018 Capacitor assembly, 250V Ensemble condensateur, 250V Paquete de condensador, 250V 1
11 ------- Motor bae Joint d’étanchéité Empaquetadura 1
12 ------- Fan Ventilateur de moteur Ventilador del motor 1
13 ------- Wire nuts Écrou de l Alambre de tuerca 2
14 805-272 Motor Brush kit (includes item 13) Trousse de brosse de motor
(comprend article 13)
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 41
Juego de cepillo de motor (incluye articulo 13)
1
Page 42
FluidSectionAssembly•Sectiondeliquides•Seccióndelíquido (P/N805-207A:Skidmodel/Lowboy•Support/Baschariot•Soporte/Bajocarro) (P/N805-233A:High-ridermodel•Modèledechariot•Modelodecarro)
10
11
12 13 14
15
Install upper packing
with raised lip and
1
2
O-ring facing down.
O-Ring
Raised Lip
La partie surélevée et le
joint torique du tampon
supérieur doivent être
vers le bas.
Joint torique
Partie surélevée
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta tórica
Reborde levantado
3
25
26
4
5
27
28
6
29 30
7
8
31
32
9
33 34
35 36 37 38
Beveled Edge
Bord biseauté
Borde biselado
16
17
18
Install lower packing
with the beveled
edge facing up.
La bord biseauté
doivent être vers
le haut.
Instale la empaquetadura
inferior con borde
biselado hacia arriba.
19
20
21
22
23
NOTE: When using “HOT” solvents, replace Viton o-ring (item 36) with optional Teon o-ring (700-897). Install with o-ring tool (700-890).
NOTA : En présence de solvant CHAUDS, remplacer les joints toriques en Viton (article 36) par ceux en Téon (700-897), installés au moyen de l’outil approprié (700-890).
NOTA: Cuando se usen solventes “CALIENTES”, cambie la junta tórica de Viton (artículo 36) por la junta tórica opcional de Teon (700-897). Instale con una herramienta para juntas tóricas (700-890).
24
42 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 43
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No. 1 730-508 Retainer Rondelle de retenue Retén 1 2 700-587 Piston guide Guide-piston Guía de piston 1 3 ------- Upper packing Tampon graisseur supérieur Empaquetadura superior 1 4 704-492A Pressure sensor assembly Ensemble de capteur de pression Ensamblaje de sensor de presión 1 5 227-028 Pipe plug Fiche Tapón 1 6 805-324A Pump block Bloc pompe Bloque de la bomba 1 7 227-006 Fitting Raccord Conector 1 8 ------- Lower packing Tampon graisseur inférieur Ampaquetadura inferior 1 9 0509590 Bushing Manchon Buje 1
10 704-551A Piston rod Tige de piston Vara del pistón 1 11 704-610 Upper cage Cage supérieur Jaula superior 1 12 704-612 Crush washer Rondelle d’encrasement Arandela de aplastar 1 13 50164 Outlet valve ball Clapet de soupape de sortie Bola de la válvula de salida 1 14 704-558 Outlet valve seat Siège de soupape de sortie Asiento de la válvula de salida 1 15 13481 Outlet valve retainer 16 704-703 Lower cage Cage inférieur Jaula superior 1 17 762-145 Foot valve ball Clapet de soupape de retenue Bola de la válvula de pie 1 18 762-137 Foot valve seat Siège de soupape de retenue Asiento de la válvula de pie 1
19 762-058 O-ring, PTFE Joint torique, PTFE Junta tórica, PTFE 1 20 700-821 Foot valve seal Joint de soupape de retenue Junta de la válvula de pie 1 21 805-351A Foot valve Soupape de retenue Válvula de pie 1 22 9871160 O-ring Joint torique Junta tórica 1
23 805-216A Pusher assembly (includes item 22,
805-234A Pusher assembly (includes item 22,
24 805-350 Pusher assembly clip Agrafe de ensamble de poussoir Agrafe de ensamblaje de vástago impulsor 1 25 702-251 Adapter Adaptateur Adaptador 1 26 730-067 Filter Filtre Filtro 1 27 704-252 Filter housing Logement de ltre Caja del ltro 1 28 730-083 Filter spring Ressort du ltre Resorte de ltro 1 29 757-105 Filter support spring Ressort du support de ltre Resorte del soporte del ltro 1 30 704-297 O-ring Joint torique Junta tórica 1 31 700-258 PRIME/SPRAY valve assembly Ensemble de soupape de PRIME/SPRAY 32 700-697 Valve handle Manette de soupape Mango de la válvula 1 33 700-759 Groove pin Goupille Pasador de surco 1 34 700-252 Cam base Base à came Base de leva 1 35 700-721 O-ring, Viton Joint torique, Viton Junta tórica, Viton 1
700-897 O-ring, PTFE (optional) Joint torique, PTFE (facultatif) Junta tórica, PTFE (opcional) 1
36 222-012 O-ring, PTFE Joint torique, PTFE Junta tórica, PTFE 1 37 221-012 O-ring, Viton Joint torique, Viton Junta tórica, Viton 1 38 700-537 Gasket Joint d’étanchéité Empaquetadura 1
English Description
skid and low rider)
cart)
Français Description
Rondelle de retenue de soupape de sortie
Ensemble de poussoir (comprend les
article 22, support et bas chariot)
Ensemble de poussoir (comprend les
article 22, chariot)
Español Descripción
Retén de la válvula de salida 1
Ensamblaje de vátago impulsor (incluye artículo 22, soporte y bajo carro)
Ensamblaje de vátago impulsor (incluye artículo 22, carro)
Ensamblaje de la válvula de PRIME/SPRAY
Qty. Qté.
Cant.
1
1
1
704-552A Piston assembly (includes items
10-15)
805-845 Oulet valve kit (includes items 11-14,
and 20)
805-846 Inlet valve kit (includes items 16-20) Trousse de soupape d’entrée (comprend
704-586 Repacking kit (includes items 2-3,
8, 11-13, 17, 19-20 and 22. Also
included are packing grease P/N
700-203 and piston guide tool P/N 700-793.)
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 43
Ensemble de piston (comprend les
articles 10-15)
Trousse de soupape de sortie (comprend les articles 11-14 et 20)
les articles 16-20)
Trousse de tampon graisseurs (comprend les articles 2-3, 8, 11-13, 17, 19-20 et 22. Sont également inclus les lubriants de tampon graisseurs P/N
700-203 et outil de piston de guide P/N 700-793.)
Ensamblaje del pistón (incluye articulos
10-15)
Juego de válvula de salida (incluye articulos
11-14 y 20)
Juego de válvula de entrada (incluye
articulos 16-20)
Juego de empaquetaduras (incluye artículos 2-3, 8, 11-13, 17, 19-20 y 22. También de
incluyen la lubricador de empaquetaduras
P/N 700-203 et herramienta de guía del pistón P/N 700-793.)
Page 44
LowriderAssembly•Baschariot•Ensamblajedelbajocarro
(P/N 0558392)
1
2
3
9
4 5
10
6
7
8
11 12
14 15
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1 9890104 Axle cap Chapeau Tapa 2
2 0294534 Wheel spacer Espaceur de roue Separador de rueda 4
3 0270394 Wheel Roue Rueda 2
4 590-508 Roll pin Goupille rouleau Pasador de rollo 2
5 590-506 Handle washer Rondelle de manche Arandela del mango 2
6 590-504 Handle sleeve Manche Manga de asa 2
7 9841504 Spring button Bouton d’enclenchement
8 704-309 Handle
9 0558463 Cart weldment Chariot Carro 1
10 0294635 End cap Chapeau Tapa 2
11 700-1043 Drip cup
12 9805230 Drip cup screw
13 9885571 Plug Fiche Tapón 2
14 856-921 Screw Vis Tornillo 4
15 856-002 Lock washer
English Description
Français Description
Poignée
d’égouttage
Cuvette
Vis de Cuvette
Ronde de
sécurité
d’égouttage
Español Descripción
Botón, a presion
Mango 1
Recipiente de goteo 1
Tornillo de Recipiente de goteo 2
Arandela de seguridad 4
13
Qty. Qté.
Cant.
2
44 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 45
CartAssembly•Ensembledechariot•Ensamblajedecarro
(P/N 805-282A)
1
2
3
8
9
4
10
5
6 7
# Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1 805-278 Handle Poignée Mango 1
2 9841504 Spring button Bouton d’enclenchement Botón, a presion 2
3 590-504 Handle sleeve Manche Manga de asa 2
4 805-281 Cart Chariot Carro 1
5 0278373 Wheel Roue Rueda 2
6 0294534 Wheel spacer Espaceur de roue Separador de rueda 4
7 9890104 Axle cap Chapeau Tapa 2
8 856-921 Screw Vis Tornillo 4
9 856-002 Washer Rondelle Arandella 4
10 0294635 Plug Capuchon Tapa 2
11 9885571 Plug Capuchon Tapa 2
English Description
Français Description
Español Descripción
11
Qty. Qté.
Cant.
Labels•Étiquettes•Etiquetas
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0532743 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera
0552686 Motor cover label Étiquette du carter de moteur Etiqueta de la cubierta del motor
805-818 Warning label Etiqueta de la cubierta del motor Etiqueta de advertencia
0552651 Pressure control knob Étiquette du bouton de pression Etiqueta de botón de presión
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 45
English Description
Français Description
Español Descripción
Page 46
P/N 9850936
Power Cord
Product Registration
xxxxxxxx
Register your product online at www.titantool.com.
Enregistrement du produit
Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com.
Registro del producto
Registre su producto en línea en www.titantool.com.
SerialNumberLocation•Emplacementdunumérodesérie•Ubicacióndelnúmerodeserie
ElectricalSchematic•Schémaderaccordementélectrique•Esquemaeléctrico
Cordon d'alimentation Cable de alimentación
Switch
Interrupteur
Interruptor
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized service center.
P/N 805-404A High-rider/Low rider Chariot/bas chariot Carro/bajo carro
P/N 704-211A
PC board assembly PC assemblage de cartes PC bordo de la asamblea
Circuit breaker Disjoncteur Disyuntor
P/N 805-402A
NOTA: Tous les travaux d’électricité doivent
être eectués par le personnel d’un centre de service autorisé.
P/N 805-363A Skid Support Soporte
P/N 0522007
P/N 704-548
Transducer jumper
Transducteur de cavalier
Transductor puente
L.E.D.
Potentiometer Potentiomètre Potenciómetro P/N 800-094A
P/N 0516360 Wire nut Fil écrou Alambre de tuerca
Motor
Moteur
Motor
P/N 805-307A
P/N 0516360 Wire nut Écrou de l Alambre de tuerca
P/N 0522018 Cap assembly Ensemble d’embout Ensamblaje de tapa
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de servicio autorizado.
46 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Page 47
Accessories•Accessoires•Accesorios
# English•Description Français•Description Español•Descripción
SprayGuns•Pistoletsdepulvérisation•Pistolasderociadora
0538020 2 Finger RX-Pro with TR-1 Tip 2-doigts RX-Pro avec l’embout à TR-1 2-dedos RX-Pro con la punta de TR-1
0538022 2 Finger RX-Pro with TR-1 Tip
and hose
Spraytipsandaccessories•Emboutsdepulvérisationetaccessiores•Puntasderociadorayaccesorios
662-XXX SC-6+ Tip* Embout à SC-6+* Punta de SC-6+* 695-XXX TR-1 Tip* Embout à TR-1* Punta de TR-1* 692-XXX TR-2 Tip* Embout à TR-2* Punta de TR-2* 671-XXX Fine Finish Tip* Embout à Fine Finish* Punta de Fine Finish* 0289228 No Build Tip Guard Dispositif de protection de embout sans
651-139 Tip Swivel Pivot de buse Dispositivo giratorio de la boquilla 661-020 Tip seat and seal kit (5 pack) Trousse de siège / rondelle (5 pièces) Juego de asiento de montura /arandela (5 piezas)
Filters•Filtres•Filtros
0089957 Coarse Mesh Filter (Green) Filtre à grosses mailles (vert) Filtro de malla gruesa (verde) 0089958 Medium Mesh Filter (White) Filtre à mailles moyennes (blanc) Filtro de malla media (blanco) 0089959 Fine Mesh Filter (Yellow) Filtre à mailles nes (jaune) Filtro de malla na (amarillo) 0089960 Extra Fine Mesh Filter (Red) Filtre à mailles très nes (rouge) Filtro de malla extra na (rojo)
Extensions•Rallonges•Extensións
651-070 6" Tip Extension Rallonge de embout,15 cm Extensión de punta, 15 cm 651-071 12" Tip Extension Rallonge de embout, 30 cm Extensión de punta, 30 cm 651-072 18" Tip Extension Rallonge de embout, 45 cm Extensión de punta, 45 cm 651-073 24" Tip Extension Rallonge de embout, 60 cm Extensión de punta, 60 cm
310-390 3' Extension Pole Tige rallonge de 3 po Barra de extensión de 90 cm 310-391 6' Extension Pole Tige rallonge de 6 po Barra de extensión de 180 cm
Airlesshoseandaccessories•Flexiblesansairetaccessoires•Manguerasinaireyaccesorios
316-505 1/4" x 50' Airless Hose Flexible sans air, 7,6 m x 0,6 cm Manguera, 7,6 m x 0,6 cm 316-506 3/16" x 5' Whip Hose Flexible sans air, 1,5 m x 0,5 cm Manguera, 1,5 m x 0,5 cm 490-012 1/4" x 1/4" hose connector Raccord de exible (0,6 cm [1/4 po]) Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de pulgada
0508239 High Pressure Fluid Gauge Manomètre (liquides) Manómetro (uidos)
310-150 9” Pressure Roller Kit Trousse de galet presseur de 9 po Kit de rodillo de presión de 229 mm 0521012 Non-Spit Valve Clapet sans éclaboussure Válvula antisalpicaduras 0538900 Spray Guide Kit Trousse de Spray Guide Juego de Spray Guide
Lubricantsandcleaners•Lubriantsetnettoyeurs•Lubricantesylimpiadores
314-482 Liquid Shield™ 1 Quart Liquid Shield™ 0,95 l Liquid Shield™ 0,95 l
314-480 Piston Lube™, 8 oz Piston Lube™, 8 oz. Piston Lube™ 8 onzas
700-926 Piston Lube™, 1 Quart Piston Lube™, 0,95 l Piston Lube™ 0,95 l 0297055 Pump Shield™ Pump Shield™ Pump Shield™ 0508071 Paint Mate 1 quart Paint Mate 0,95 l Paint Mate 0,95 l
Servicekits(optional)•Troussesdeservices(facultatif)•Juegosdeservicio(opciónal)
805-272 Motor Brush kit Trousse de brosse de motor Juego de cepillo de motor
704-552A Piston assembly Ensemble de piston Ensamblaje del pistón
805-845 Oulet valve kit Trousse de soupape de sortie Juego de válvula de salida
805-846 Inlet valve kit Trousse de soupape d’entrée Juego de válvula de entrada
704-586 Repacking kit Trousse de tampon graisseurs Juego de empaquetaduras
* Go to www.titantool.com for tip sizes / voir www.titantool.com pour les dimensions / visite www.titantool.com para conocer los tamaños
2-doigts LX-80II avec l’embout à TR-1 et
exible
assemblage
2-dedos LX-80II con la punta de TR-1 y
manguera
Protección de la boquilla contra la acumulación de residuos
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 47
Page 48
Warranty
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty
is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after
sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non­Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Material Safety Data Sheets (MSDS) are available on Titan’s website or by calling Customer Service.
Garantie
Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de
défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces
dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de 12 mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent
être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Des ches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone en vous adressant au Service Client.
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario nal”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario nal. Esta garantía corresponde solamente cuando la
unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario nal con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.
United States Sales & Service
Phone:
1-800-526-5362
Fax:
1-800-528-4826
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
International
international@titantool.com
Fax: 1-763-519-3509
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
48 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Loading...