Titan 0524098, Capspray 105 User Manual

Page 1
Owner’s Manual
Notice d’utilisation
Do not use this equipment before
reading this manual!
CAPSPRAY 105
HVLP Spray System
Model
0524033
Model
0524098
Register your product online at:
www.titantool.com
Serial Number* _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
* See page 5 for location
NOTE: This manual contains important
warnings and instructions. Please read and retain for reference.
0814 © Titan Tool Inc. All Rights Reserved. Form No. 0524850G
Page 2
Important Safety Information
Grounded Outlet
Grounding Pin
Cover for grounded outlet box
Read all safety information before operating the equipment. Save these instructions.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
To reduce the risks of re or explosion, electrical shock and the injury to persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and proper usage of the equipment.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper installation of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the green grounding wire to either at blade terminal. The wire with insulation having a green outer surface with or without yellow stripes is the grounding wire and must be connected to the grounding pin.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if you are in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided. If the plug will not t the outlet, have the proper outlet installed by a qualied electrician.
IMPORTANT: Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that will accept the plug on the product. Make sure the extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current the product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. A 12 gauge cord is recommended. If an extension cord is to be used outdoors, it must be marked with the suffix W-A after the cord type designation. For example, a designation of SJTW-A would indicate that the cord would be appropriate for outdoor use.
NOTE: More than 100 feet of extension cord is not recommended.
PREVENTION:
• Read all instructions and safety precautions before operating any
• Follow all appropriate local, state, and national codes governing
• The United States Government Safety Standards have been adopted
• Use only manufacturer authorized parts. User assumes all risks
• Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or bulging
2 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Use more hose, not more extension cord. Shorter extension cords will assure maximum electrical power for proper operation.
HAZARD: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
equipment.
ventilation, re prevention, and operation.
under the Occupational Safety and Health Act (OSHA). These standards, particularly Part 1910 of the General Standards and Part 1926 of the Construction Standard should be consulted.
and liabilities when using parts that do not meet the minimum specications and safety devices of the manufacturer.
of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately
replace the hose if any of these conditions exist. Never repair a hose. Replace it with an identical replacement hose.
• Do not spray outdoors on windy days.
• Wear clothing to keep paint o skin and hair.
• Never aim the spray gun at any part of the body.
HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE TO
INCOMPATIBLE MATERIALS
Will cause property damage or severe injury.
PREVENTION:
• Do not use materials containing bleach or chlorine.
• Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as bleach,
mildewcide, methylene chloride and 1,1,1 - trichloroethane. They are not compatible with aluminum.
• Contact your coating supplier about the compatibility of material with
aluminum.
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite. Property damage and/or severe injury can occur.
PREVENTION:
• Exhaust and fresh air introduction must be provided to keep the air
within the spray area free from accumulation of ammable vapors.
• Turbine contains sparking parts. Turbine must be placed in a well
ventilated area at maximum distance from the spray area.
• Avoid all ignition sources such as static electricity, open ames,
pilot lights, hot objects, cigarettes, and sparks from connecting and disconnecting power cords and working light switches.
• Use extreme caution when using materials with a ashpoint below
100° F (38°C). A uid’s ashpoint is the temperature at which vapors from the uid could ignite if exposed to a ame or spark.
• Fire extinguishing equipment must be present and in working order.
• The power cord must be connected to a grounded circuit.
• Follow the material and solvent manufacturer’s safety precautions and
warnings.
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials can be harmful if inhaled or come in contact with the body. Vapors can cause severe nausea, fainting, or poisoning.
PREVENTION:
• Use a respirator or mask if vapors can be inhaled. Read all instructions
supplied with the mask to be sure it will provide the necessary protection.
• Wear protective eyewear.
• Wear protective clothing as required by coating manufacturer.
HAZARD: SKIN BURN INJURY
Heated parts can cause severe skin burn injury.
PREVENTION:
• Quick disconnect ttings on the hose and spray gun become hot
during use. Avoid skin contact with quick disconnect ttings when they are hot. Allow quick disconnect ttings to cool before disconnecting the spray gun from the hose.
Service
Should your spray system need service during the warranty period, return your unit and the proof of purchase to the distributor where it was purchased. At our option, the unit will be repaired or replaced. In a continued commitment to improve quality, we reserve the right to make component or design changes when necessary.
English
Page 3
Table of Contents
*Air hose not pictured
up holder
warning
ooling air discharge
Rear of turbine
Safety ................................................................................................ 2
Grounding Instructions ................................................................................. 2
Service .............................................................................................. 3
Introduction ..................................................................................... 3
Using an HVLP Spray System .......................................................... 3
Setup .................................................................................................................... 3
Dual Filtration System .................................................................................... 3
Maintenance .................................................................................... 4
Cleaning/Replacing Filters ........................................................................... 4
Cleaning the Air Hoses ................................................................................... 4
Troubleshooting .............................................................................. 5
Product Registration ....................................................................... 5
Français ............................................................................................ 6
Español ........................................................................................... 10
Parts List ....................................................................................14-17
Wiring Diagram ............................................................................. 18
Warranty ........................................................................................ 20
Introduction
This High Volume/Low Pressure (HVLP) spray system is designed for applying coatings to surfaces that can be sprayed faster than brushing or rolling and are too small for traditional airless sprayers. Components of this system include a power switch, a power cord, a lter warning light, a circuit breaker switch, a dual ltration system, a cup holder, an air hose, and an air outlet.
The turbine is also equipped with a tool box. It is located on the reverse side of the turbine and can be used to store projector sets or any other small spare parts.
NOTE: Some of the graphics in this manual may not exactly
Circuit
breaker
switch
Filter
Filter
match your turbine and spray gun. All information and instructions given in this manual applies to all models except where noted.
light
Air inlet
C Filter
(in end of lter can)
Power switch
Air outlet
Spray gun
Turbine
IMPORTANT: Do not attach the short air whip hose directly to the turbine, as the hose will become damaged.
Air hose
Coupling
Whip hose
Setup
Use the following procedure to set up your HVLP spray system for
operation.
1. Plug the turbine power cord into a grounded, 3-slot receptacle.
Keep the turbine at the maximum possible distance from the spray area to safeguard against explosion or fire that may be caused by sparking electrical parts.
2. Prepare your spray gun for operation. Refer to your spray gun manual for material preparation, setup, and spraying information.
3. Attach the air hose to the air outlet on the turbine.
4. Attach the air hose to the air inlet on your spray gun.
5. Turn on the turbine and begin spraying.
Dual Filtration System
The turbine has two dierent air lters— one for atomizing air and one for cooling air. The atomizing air lter is a two-stage, ne mesh
lter designed to trap particles that may damage your nish. The
atomizing air is discharged through the nozzle of the spray gun where it atomizes the coating material. The cooling air lter is a
coarse mesh lter designed to allow the proper amount of air ow through the turbine for cooling purposes. Cooling air is exhausted through the cooling air discharge on the front of the turbine.
Atomizing air
discharge
Atomizing air
intake
With this HVLP spray system, you can achieve the highest quality
professional nish possible with little or no preparation or setup time. Please review all the information contained in this manual before operating the system.
Using an HVLP Spray System
Refer to the following information to operate and understand your HVLP spray system.
Your system may include a short air (“whip”) hose. The short hose should be connected to the longer hose or a remote spraying system (sold separately) and NOT directly to the turbine. See your spray gun instruction manual for complete instructions.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 3
Cooling air
intake
Filter Warning System
The lter warning system on your turbine consists of a red lter warning light on the front control panel and an air ow switch inside
the turbine. When the air ow switch does not detect the appropriate
amount of air owing through the turbine, the lter warning light will come on to indicate that it is time to clean or change the lters.
NOTE: The lter warning system does not shut down the
turbine.
IMPORTANT: Clean filters regularly. Clogged filters can cause excessive heat and possibly damage the turbine.
C
English
Page 4
Maintenance
F
Filter cover
Use the following procedures to keep your HVLP spray system
running properly.
Cleaning / Replacing the Filters
IMPORTANT: Make sure the turbine is unplugged before changing the filters.
1. Remove the lter covers on each side of the turbine by turning them counterclockwise.
4. Insert each lter back into its corresponding lter can.
NOTE: Make sure the white pleated lter is tted securely
to the spokes of the lter can. Turn clockwise to secure in place.
5. Replace the lter covers on each side of the turbine by turning them clockwise.
After several cleanings, it may become necessary to replace the lters. Refer to the parts list near the end of this manual for the lter replacement kit part number.
Cleaning the Air Hoses
1. Periodically wipe the outer surface of the air hose with a damp cloth to keep clean.
IMPORTANT: DO NOT submerge into or flush the air hose with water or any chemical.
IMPORTANT: DO NOT use methylethylketon (MEK), naphtha, mineral spirits, paint thinner, xylol/xylene, or toluel/toluene to clean the air hose. Exposure over time could cause damage to the hose.
IMPORTANT: Store indoors with the cord wrapped around the handle.
ilter cover
2. Remove each lter set (pre-lter and lter) from the lter housing on each side of the turbine.
NOTE: The white pleated lter is removed from the
3. Clean the lters. Either tap the lters to knock out the
turbine in the same manner as the lter cover. Turn counterclockwise to unlock and remove.
Pre-lter
Filter
White pleated lter
Pre-lter
Filter cover
contaminants or use pressurized air to blow out the
contaminants. For material that is not blown or knocked loose easily, soak the lters in soapy water or mineral spirits. Allow the lters to dry completely before placing them back in the turbine.
NOTE: Do not use highly ammable solvents, such as
IMPORTANT: Do not soak paper pleated filter in solvents. Only tap the filter or use compressed air directed at the inside (the clean side).
4 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
lacquer thinner, to clean the lters.
English
Page 5
Troubleshooting
xxxxxxx
Problem
A. Restricted air ow or no air ow
B. Filter warning light is on
C. The turbine has no power
D. Excessive arcing/sparking in the
turbine
Cause
1. Air ow adjustment knob on the spray gun is
turned o
2. Air lters are clogged
1. Air lters are clogged
1. No power at the power supply
2. Circuit breaker has been tripped.
3. Worn turbine brushes
1. Worn turbine brushes
2. Damaged commutator
IMPORTANT:
• The turbine motor can be damaged if not serviced properly.
Have the brushes (Kit P/N 0277243) checked for wear by an
authorized service center every 400 hours.
• Clean lters regularly. When the lter warning light comes
on, it is time to clean the lters. Clogged lters cam cause excessive heat and possibly damage the unit.
• For additional troubleshooting information, see the manual
that came with your gun.
Solution
1. Adjust the air ow adjustment knob
2. Clean or replace the lters
1. Clean or replace the lters
1. Check the power supply
2. Reset the breaker. If problem persists, have turbine
inspected at an authorized Titan service center.
3. Have the brushes replaced at an authorized Titan service
center
1. Have the brushes replaced at an authorized Titan service
center
2. Replace the turbine (contact a Titan service technician)
Product Registration
Register your product at www.titantool.com
Serial Number Location
Specications
Air pressure 10.5 psi Power 120VAC, 60 Hz, 14.3 A Turbine weight 23.5 lbs Main hose length 30 ft Whip hose length 5 ft Spray gun included Maxum II or Maxum Elite
Titan 30-Day Satisfaction Guarantee
If, within a 30-day period from the date of purchase, you are not totally satised with a TITAN unit, you may return it for full credit toward another TITAN product of equal or greater value.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 5
English
Page 6
Consignes de sécurite important
Prise trilaire
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. Garder ces consignes.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les directives gurant dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électrocution lors d’un court-circuit en permettant au courant de s’écouler par le l de mise à la terre. Cet appareil est muni d’un cordon électrique avec l de mise à la terre ainsi que d’une che de terre. La che doit être branchée sur une prise installée correctement et mise à la terre conformément à la réglementation et aux codes en vigueur.
MISE EN GARDE - Le fait de ne pas brancher correctement la che trilaire de l’appareil peut entraîner des risques de choc électrique.
S’il s’avère nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon électrique ou la che, ne pas brancher le l vert de mise à la terre sur l’une ou l’autre des bornes à broche plate. Le l recouvert d’un isolant vert avec ou sans rayures jaunes est le l de mise à la terre et doit être branché sur la broche de mise à la terre.
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise à la terre ou si vous n’êtes pas sûr que l’appareil est correctement mis à la terre, contactez un électricien
agréé. Ne pas modier la che d’origine. Si la prise ne convient pas à la che, faites installer la prise adéquate par un électricien agréé.
IMPORTANT : Utiliser uniquement une rallonge à trois fils munie d’une fiche de terre dans une prise secteur mise à la terre correspondant au type de fiche de l’appareil. S’assurer que votre rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle soit d’un calibre suffisant pour supporter l’intensité du courant requise par l’appareil. Une rallonge trop mince entraîne une chute de tension, une diminution de l’intensité et une surchauffe. Une rallonge de calibre 12 est recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge à l’extérieur, celle-ci doit comprendre la marque W-A après la désignation indiquant le type de cordon. Par exemple, la désignation SJTW-A indique que le cordon est conçu pour être utilisé à l’extérieur.
NOTA : On ne recommande pas l’utilisation de rallonges de plus
PRÉVENTION :
• Lire toutes les directives et mises en garde avant de faire fonctionner
• Se conformer à la législation locale, provinciale ou fédérale pour
• Les normes de sécurité adoptées par le gouvernement américain l’ont
• N’utiliser que les pièces autorisées par le fabricant. L’utilisateur
• Vérier, avant toute utilisation, que les exibles ne présentent pas
6 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
de 30 m (100 pi); il est préférable de rallonger le tuyau que le cordon d’alimentation. Les rallonges plus courtes assureront la puissance électrique requise pour un fonctionnement adéquat.
DANGER : GÉNÉRAUX
Risques de dommages matériels et de blessures graves.
l’équipement, quel qu’il soit.
tout ce qui concerne la ventilation, la prévention des incendies et les conditions générales d’utilisation.
été en vertu de sa Occupational Safety and Health Act (OSHA); ces normes, particulièrement les parties 1910 des normes générales et 1926 des normes de construction, devraient toujours être consultées.
assume tous les risques et responsabilités lorsqu’il utilise des pièces qui ne sont pas conformes aux caractéristiques techniques minimales ainsi qu’aux dispositifs de sécurité du fabricant.
d’entaille ou de fuite, que le couvercle ne soit pas goné et que les
raccords ne soient pas endommagés. Si le exible a subi l’un des
dommages précités, remplacez-le immédiatement. Ne jamais réparer
un exible d’alimentation. Le remplacer avec un exible identique de remplacement.
• Ne jamais pulvériser lorsqu’il vente.
• Porter des vêtements pour protéger la peau et les cheveux contre tout
contact avec la peinture.
• On ne doit jamais orienter le pistolet vers une partie du corps.
DANGER : RISQUES D’EXPLOSION PAR INCOMPATIBILITÉ
DES MATÉRIAUX
Peuvent être à l’origine de corporels sérieux ou dommages matériels.
PRÉVENTION :
• Ne pas utiliser de matériaux contenant des agents de blanchiment ou
du chlore.
• Ne pas utiliser des solvants à base d’hydrocarbure halogéné tels que
l’agent anticryptogamique, le chlorure de méthylène et le trichloro­éthane-1,1,1. Ces produits ne sont pas compatibles avec l’aluminium.
• Communiquer avec votre fournisseur de revêtement pour connaître la
compatibilité du matériau avec l’aluminium.
DANGER : RISQUES D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
Les vapeurs dégagées par le solvant ou la peinture sont explosives et inammables et peuvent causer des corporels sérieux ou dommages matériels.
PRÉVENTION :
• Veiller à éviter toute accumulation de vapeurs inammables en vous assurant que la zone où la pulvérisation a lieu est susamment ventilée.
• Veiller à éviter la présence de toute source incandescente telle
qu’étincelle électrostatique, amme nue, amme-pilote, objet brûlant, cigarette et étincelle provenant du branchement ou du débranchement d’un cordon d’alimentation électrique ou d’un commutateur.
• Ne pas fumer dans la zone d’épandage.
• Toujours avoir un extincteur en état de fonctionner à portée de la main.
• Le cordon d’alimentation doit être raccordé à un circuit mis à la terre.
• S’assurer de suivre les directives en matière de sécurité et de lire les mises
en garde du fabricant des solvants et des produits utilisés.
• S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilise des
produits ayant un point d’éclair inférieur à 38 °C (100 °F). Le point d’éclair d’un uide est la température à laquelle les vapeurs émanant du uide peuvent s’enammer au contact d’une amme ou d’une étincelle.
• Le plastique peut être une source d’étincelles provoquées par
l’électricité statique. Ne jamais utiliser une couverture en plastique
pour fermer une zone d’épandage ni utiliser des toiles de protection en
plastique lors de la pulvérisation de matières inammables.
DANGER : VAPEURS NOCIVES
La peinture, les solvants, les insecticides et autres matériaux peuvent être nocifs lorsqu’ils sont inhalés ou en contact avec le corps. Les vapeurs peuvent causer une nausée importante, des évanouissements ou un empoisonnement.
PRÉVENTION :
• Utiliser un respirateur ou un masque chaque fois qu’il y a des risques
d’inhalation de vapeurs. Lire attentivement toutes les instructions se rapportant au masque pour vérier que celui-ci vous assure une
protection susante contre les vapeurs toxiques.
• Porter des lunettes de protection.
• Porter des vêtements de protection, conformément aux directives du
fabricant de revêtement.
DANGER : DANGER DE BRÛLURE
Les pièces chauées peuvent causer de graves brûlures cutanées.
PRÉVENTION :
• Les raccords à dégagement rapide du tuyau exible et du pistolet peuvent s’échauer en cours d’utilisation; il faut alors éviter les
contacts cutanés, en attendant que les raccords refroidissent avant de séparer le pistolet du tuyau.
Français
Page 7
Entretien et Réparations
*Tuyau pour l’air pas d’illustration
terrupteur
C
de refroidissement
refroidissemen
Echappement air
Si le système requiert de l’entretien ou des réparations pendant la période de la garantie, on doit le retourner, accompagné d’une preuve d’achat, au
distributeur chez qui on l’a acheté. Il sera alors, selon le choix du fabricant,
réparé ou remplacé. Dans le cadre de son engagement perpétuel envers l’amélioration de la qualité, nous réservons le droit de modier les composants ou la conception de ses produits si elle le juge nécessaire.
Table des matières
Sécurité............................................................................................. 6
Instructions pour la mise à la terre ............................................................ 6
Entretien et Réparations ................................................................. 6
Introduction ..................................................................................... 7
Utilisation d’un système de vaporisation HVLP............................ 7
Préparation ........................................................................................................7
Système de double ltration ....................................................................... 7
Maintenance .................................................................................... 8
Nettoyage/remplacement des ltres ....................................................... 8
Nettoyage le tuyau pour l’air ....................................................................... 8
Recherche des pannes ..................................................................... 9
Enregistrement du produit ............................................................. 9
Liste de pièces .......................................................................... 14–17
Diagramme électrique .................................................................. 18
Garantie .......................................................................................... 19
Introduction
Ce système de vaporisation “High Volume/Low Pressure (HVLP) (volume élevé/basse pression) est conçu pour l’application de revêtements sur des surfaces qui peuvent être peintes plus rapidement qu’avec un pinceau ou un rouleau et qui sont trop petites pour permettre l’utilisation des vaporisateurs sans air traditionnels. Le système comprend les composants suivants : un interrupteur d’alimentation, un câble d’alimentation, une lampe témoin de ltre, un commutateur de briseur de circuit, un système de double ltration, un support de godet, un boyau pour l’air et une sortie d’air.
La turbine est également munie d’une trousse d’outils. Elle est située
sur le revers de la turbine et peut servir à ranger les jeux de gicleur ou autres petites pièces de rechange.
NOTA : Dans le présent manuel, certaines illustrations
peuvent ne pas correspondre exactement à votre turbine et à votre pistolet. Les renseignements et directives donnés ici s’appliquent à tous les modèles, sauf indications contraires.
Pistolet
Turbine
Tuyau d’air
Raccord
Tuyau d’arrivée
IMPORTANT : Ne raccordez pas le tuyau court d’arrivée d’air directement à la turbine, car cela endommagera le tuyau.
Préparation
Utiliser la procédure suivante pour préparer à faire fonctionner le
système de vaporisation HVLP.
1. Brancher le câble d’alimentation de la turbine dans une prise
électrique à 3 broches équipée d’une mise à la terre.
Maintenir la turbine aussi éloignée que possible de la zone de vaporisation, de manière à éviter tout incendie ou explosion provoqué par les pièces produisant des étincelles.
2. Préparer à faire fonctionner le pistolet de vaporisation. Se reporter au manuel du pistolet de vaporisation pour les informations concernant la préparation de l’équipement, le réglage et la vaporisation.
3. Raccorder le boyau pour l’air à la sortie d’air de la turbine.
4. Raccorder le boyau pour l’air à l’entrée d’air du pistolet de vaporisation.
5. Mettre en marche la turbine et commencer à vaporiser.
Système de double ltration
La turbine comporte deux ltres à air diérents — un pour
l’atomisation de l’air et l’autre pour le refroidissement de l’air. Le ltre à air pour l’atomisation est un ltre à mailles n à deux étages conçu pour piéger les particules néfastes à la qualité de la nition. L’air d’atomisation est évacué à travers la buse du pistolet de vaporisation
où il atomise le matériau du revêtement. Le ltre à air pour le
refroidissement est un ltre à mailles grossier conçu pour permettre un débit d’air de refroidissement approprié à travers la turbine. L’air de refroidissement est évacué par l’échappement d’air de refroidissement situé à l’avant de la turbine.
ommutateur
de briseur
de circuit
Lampe
témoin
de ltre
Filtre
Grâce à ce système HVLP, il est possible d’obtenir une très haute qualité professionnelle avec peu de préparation et de temps de
réglage. Veuillez SVP consulter toutes les informations contenues
dans ce manuel avant de faire fonctionner le système.
Utilisation d’un système de vaporisation HVLP
Se reporter aux informations suivantes pour faire fonctionner et bien assimiler le système de vaporisation HVLP.
Il est possible que votre système comprenne un tuyau court pour l’air (« tuyau d’arrivée »). Le tuyau court devrait être raccordé au tuyau long ou à un système de pulvérisation éloigné (vendu séparément) et
NON directement à la turbine. Reportez-vous à votre mode d’emploi
du pistolet pulvérisateur pour des instructions complètes.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 7
Entrée d’air Support
de godet Filtre (à
l'extrémité du carter de ltre)
In Sortie d’air
Vue arrière
d'atomisation
Entrée air
d'atomisation
Entrée air de
t
Echappement air
Système d’avertissement de ltre
Le système d’avertissement du ltre de la turbine comporte une lampe témoin de ltre rouge sur le panneau de commande frontal et un commutateur de débit d’air à l’intérieur de la turbine. Lorsque le commutateur de débit d’air ne détecte pas le débit d’air approprié devant circuler à travers la turbine, la lampe témoin s’allume pour indiquer qu’il est temps de nettoyer ou de changer les ltres.
NOTA : Le système d’avertissement du ltre n’arrête pas le
fonctionnement de la turbine.
IMPORTANT : Nettoyer régulièrement les filtres. Les filtres engorgés peuvent engendrer une surchauffe et peut-être endommager l’unité.
Français
Page 8
Maintenance
Ca
Carter du ltre
Utiliser la procédure suivante pour maintenir votre pistolet de
vaporisation HVLP en bon état de fonctionnement.
Nettoyage/remplacement des ltres
MPORTANT : Assurez-vous que la turbine est débranchée avant de changer les filtres.
1. Enlevez les couvercles de ltre de chaque côté de la turbine en
les tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
rter du ltre
2. Enlevez chaque jeu de ltre (préltre et ltre) du boîtier du ltre de chaque côté de la turbine.
4. Remonter chaque ltre dans son carter correspondant.
NOTA : Assurez-vous que le ltre de papier blanc plissé
est raccordé solidement aux rayons de la cuvette de ltre. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour le xer solidement en place.
5. Replacez les couvercles de ltre de chaque côté de la turbine
en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Après plusieurs nettoyages, il peut devenir nécessaire de remplacer les ltres. Se reporter à la liste de pièces à la n de ce manuel pour la référence de l’ensemble de remplacement de ltre.
Nettoyage le tuyau d’air
1. Essuyer périodiquement la surface externe des tuyau d’air avec un chion humide pour maintenir propre.
IMPORTANT : Ne pas submerger ou ne pas rincer les tuyau d’air avec l’eau ou aucun produit chimique.
IMPORTANT : Ne pas nettoyer ce tuyau à l’aide de butanone, de naphta, d’essence minérale, de diluant ou de xylol. Une exposition prolongée à ces produits pourrait l’endommager.
IMPORTANT : Rangez à l’intérieur d’un bâtiment avec le cordon d’alimentation enroulé autour de la poignée.
NOTA : Le ltre de papier blanc plissé s’enlève de la turbine
3. Nettoyer les ltres. Donner des petits coups sur les ltres
de la même manière que le couvercle de ltre. Tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller et l’enlever.
Préltre
Filtre
Filtre (blanc)
Préltre
Carter du ltre
pour évacuer les contaminants ou utiliser de l’air comprimé pour les chasser. Pour les matières qui ne sont pas évacuées facilement, tremper les ltres dans de l’eau savonneuse ou dans de l’essence minérale. Laisser sécher complètement les ltres avant de les remonter dans la turbine.
NOTA: Pour nettoyer les ltres, ne pas utiliser de solvants
IMPORTANT : Ne laissez pas tremper le filtre de papier plissé dans des solvants. Tapotez seulement le filtre ou utilisez de l’air comprimé en le dirigeant à l’intérieur (côté propre).
8 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
hautement inammable tels que les diluants à peinture-laque.
Français
Page 9
Recherche des pannes
xxxxxxx
Problème
A. Débit d’air restreint ou aucun
débit d’air
B. La lampe témoin de ltre est
allumée
C. La turbine n’a pas de puissance
D. Production excessive d’arcs
électriques/étincelles dans la turbine
Cause
1. Le bouton de réglage de débit d’air sur le pistolet de vaporisation est fermé
2. Les ltres à air sont colmatés
1. Les ltres à air sont colmatés
1. Pas d’alimentation électrique
2. Le disjoncteur a été déclenché.
3. Les balais de la turbine sont usés
1. Les balais de la turbine sont usés
2. Le commutateur est endommagé
IMPORTANT :
• Le moteur de la turbine peut être endommagé si on n’en eectue pas l’entretien approprié. Faire vérier l’usure des
brosses (N/P 0277243) par un centre d’entretien autorisé à toutes les 400 heures d’utilisation.
• Nettoyer régulièrement les ltres. Si le voyant lumineux
s’allume, c’est qu’il est temps d’y voir. Les ltres engorgés
peuvent engendrer une surchaue et peut-être endommager
l’unité.
• Pour obtenir de plus amples renseignements en matière de
diagnostic des anomalies, consulter le manuel accompagnant le pistolet.
Solution
1. Ajuster le bouton de réglage de débit d’air
2. Nettoyer ou remplacer les ltres
1. Nettoyer ou remplacer les ltres
1. Vérier l’alimentation électrique
2. Retournez le disjoncteur à sa position enclenchée. Si le
problème ne se règle pas, faites inspecter la turbine à un centre de service autorisé Titan.
3. Faire remplacer les balais par un centre de service agréé Titan
1. Faire remplacer les balais par un centre de service agréé Titan
2. Remplacer la turbine (contacter un technicien Titan)
Enregistrement du produit
Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com.
Emplacement du numéro de série
Spécications
Pression d’air 10,5 psi Alimentation 120VAC, 60 Hz, 14,3 A Poids de la turbine 10,65 kg Longueur du tuyau principal 9,1 m Longueur du tuyau l’arrivée 1,5 m Pistolet compris Maxum II ou Maxum Elite
Garantie de satisfaction 30 jours de Titan
Si, au cours des 30 jours suivant l’achat, vous n’êtes pas totalement satisfait d’un appareil TITAN, vous pouvez le renvoyer et obtenir un crédit complet contre un autre produit TITAN de valeur égale ou supérieure.
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 9
Français
Page 10
Información de seguridad importante
Receptáculo conectado a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas insturcciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
Instrucciones para conectar a tierra
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un corto
circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al
proporcionar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto
está equipado con un cable que tiene un alambre de conexión a tierra con un
enchufe de conexión a tierra apropiado. El enchufe se debe enchufar en una
toma de corriente que se haya instalado y conectado a tierra debidamente, de acuerdo con todos los códigos y estatutos locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el
alambre de conexión a tierra a ninguno de los terminales de hoja planos.
El alambre con aislamiento que tiene la supercie exterior de color verde
con franjas amarillas o sin ellas es el alambre de conexión a tierra que debe conectarse al conector de conexión a tierra.
Verique con un electricista o técnico de servicio calicado si las instrucciones para conectar a tierra no le han quedado completamente claras, o si duda que el producto haya quedado conectado a tierra de manera apropiada. No modique el enchufe que se proporciona. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, pídale a un electricista calicado que instale la toma apropiada.
IMPORTANTE: Use solamente extensiones trifilares que tengan un enchufe de conexión a tierra de 3 hojas y un receptáculo de triple ranura que acepte el enchufe del producto. Asegúrese de que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando use una extensión, asegúrese de usar una que sea lo suficientemente resistente como para soportar la corriente que descargue su producto. Un cable de un tamaño menor causará una caída de voltage en la línea que dará como resultado una pérdida de energía y un sobrecalenta|ôento. Se recomienda usar un cable de calibre 12. Si se utiliza un cable de extensión en el exterior, tiene que estar marcado con el sufijo W-A después de la designación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A para indicar que el cable es apropiado para uso en exteriores.
NOTA : No se recomienda usar una extensión de más de 100 pies.
PREVENCIÓN:
• Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad antes de hacer
• Observe todos los códigos locales, estatales y nacionales apropiados
• Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los Estados Unidos se
• Utilice únicamente piezas autorizadas por el fabricante. El usuario
10 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Use una longitud mayor de manguera de pintura, no una extensión más larga. Una extensión más corta asegurará que haya la energía eléctrica máxima para tener un funcionamiento apropiado.
PELIGRO: GENERAL
Puede causar daños en la propiedad o lesiones severas.
funcionar cualquier equipo.
que rigen las medidas de ventilación, prevención de incendios y operación.
han adoptado bajo el Decreto de Seguridad y Salud Ocupacionales (OSHA por sus siglas en inglés). Deben consultarse estos estándares,
particularmente la parte 1910 de los Estándares Generales y la parte 1926 de los Estándares de la Construcción.
asume todos los riesgos y responsabilidades si usa piezas que no
cumplen con las especicaciones mínimas y dispositivos de seguridad del fabricante.
Pata a tierra
• Antes de usarla cada vez, revise todas las mangueras para ver que
no tengan cortadas, fugas, una cubierta desgastada por abrasión o con abolladuras, así como uniones dañadas o que se hayan movido. Si existiera cualquiera de estas condiciones, reemplace la manguera
inmediatamente. No repare nunca una manguera. Reemplazar lo con una manguera idéntica de reemplazo.
• No atomice en días con viento.
• Use ropa que evite el contacto de la pintura con la piel y el cabello.
• Nunca apunte la pistola hacia alguna parte del cuerpo.
PELIGRO: POSIBLE EXPLOSIÓN DEBIDO A MATERIALES
INCOMPATIBLES
Causará daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• No use materiales que contengan blanqueador o cloro.
• No use solventes de hidrocarburos halogenados como blanqueador,
mohocida, cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
• Diríjase al proveedor de revestimientos para obtener los datos de
compatibilidad del material con el aluminio.
PELIGRO: INCENDIO O EXPLOSIÓN
Los vapores de los solventes y pinturas pueden explotar o encenderse y causar con esto daños en la propiedad y/o lesiones severas.
PREVENCIÓN:
• Se deberá contar con un escape y entrada de aire fresco para mantener el aire del área de atomización libre de acumulaciones de
vapores inamables.
• La turbina contiene partes que producen chispa. La turbina debe colocarse
en un área bien ventilada a distancia máxima del área de pintado.
• Evite que haya cualquier fuente de ignición como la electricidad
estática, llamas abiertas, amas de pilotos, objetos calientes, cigarros y chispas que provengan de conectar y desconectar cables de energía e interruptores de luces que estén funcionando.
• Tenga muchísimo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición sea inferior a 100° F (38° C). El punto de ignición es la temperatura
a la cual pueden encenderse los vapores emanados por un uido al exponerlos a llamas o chispas.
• Debe haber equipo para extinción de incendios que además funcione bien.
• El cable de energía debe conectarse en un circuito que esté conectado
a tierra.
• Siga las medidas de precaución y advertencias de seguridad del
fabricante del material y del solvente.
PELIGRO: GASES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y otros materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo. Los gases pueden causar náusea, desmayos o envenenamiento graves.
PREVENCIÓN:
• Use una mascarilla respiratoria o careta siempre que exista la
posibilidad de que se puedan inhalar vapores. Lea todas las intrucciones que vengan con la careta para estar seguro de que se tendrá la protección necesaria contra la inhalación de vapores dañinos.
• Use gafas protectoras.
• Use ropa de protección, según lo requiera el fabricante del producto.
PELIGRO: QUEMADURA DE LA PIEL
Las piezas calientes pueden causar lesiones de quemadura de la
piel severas.
PREVENCIÓN:
• Las conexiones de desconexión rápida de la manguera y la pistola de atomización se llegan a calentar mientras se usan. Evite que la piel
tenga contacto con las conexiones de desconexión rápida cuando se calienten. Deje que las conexiones de desconexión rápida se enfríen
antes de desconectar la pistola de atomización de la manguera.
Español
Page 11
Servicio
*Manguera de aire no muestra
tremo de la
adver
aire de enfriamiento
A
Descarga de aire
Si su pistola necesitara recibir servicio durante el periodo de garantía,
devuelva la pieza y la prueba de compra al distribuidor donde la compró. Nosotros decidiremos si la reparamos o la reemplazamos. Por el compromiso
continuo que se tiene de mejorar la calidad, nosotros reservamos el derecho de hacer cambios de componentes o diseño cuando sea necesario.
Indice
Seguridad ....................................................................................... 10
Instrucciones para Aterrizar .......................................................................10
Servicio ........................................................................................... 10
Introducción ................................................................................... 11
Cómo usar un sistema de atomización HVLP .............................. 11
Preperación ......................................................................................................11
Sistema doble de ltration .........................................................................11
Mantenimiento .............................................................................. 12
Limpieza/cambio de ltros .........................................................................12
Limpieza la manguera de aire ...................................................................12
Solución de problemas ................................................................. 13
Registro del producto ................................................................... 13
Lista de piezas .......................................................................... 14–17
Diagrama eléctrico ........................................................................ 18
Garantia .......................................................................................... 19
Introducción
Este sistema de atomización Alto Volumen/Baja Presión (HVLP) está
diseñado para aplicar recubrimientos a supercies que pueden pintarse más rápidamente que con brocha o rodillo y que son
demasiado pequeñas para los tradicionales atomizadores sin aire. Los
componentes de este sistema incluyen un switch de potencia, cable
de energía, luz de advertencia del ltro, un interruptor de rompedor
de circuito, sistema doble de ltración, un porta latas, una manguera de aire y una salida de aire.
La turbina también cuenta con una caja de herramientas, ubicada en
la parte posterior, la cual se puede utilizar para guardar conjuntos de
proyector u otros repuestos pequeños.
NOTA: Algunos grácos en este manual tal vez no
de rompedor
del ltro
Con este sistema de atomización HVLP, usted puede lograr un
acabado profesional de la mayor calidad con poco o nada de tiempo de preparación. Por favor revise toda la información en este manual antes de usar el sistema.
Cómo usar un sistema de atomización HVLP
Consulte la siguiente Información para operar y entender su sistema
de atomización HVLP.
Puede que su sistema incluya una manguera de aire corta (con conexión exible). La manguera corta se debe conectar a la
manguera más larga o a un sistema de pulverización remoto
(vendido por separado) y NO directamente a la turbina. Consulte el
manual de instrucciones de la pistola pulverizadora para conocer las
instrucciones completas.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 11
coincidan exactamente con su turbina o pistola rociadora. Toda la información y las instrucciones de este manual se aplican a todos los modelos excepto cuando se indica lo contrario.
Interruptor
de circuito
Luz de
tencia
Filtro
Entrada
de aire Porta latas
Filtro (en el ex lata del ltro)
Interruptor Salida
de aire
Pistola
Turbina
IMPORTANTE: No conecte la manguera de aire corta con conexión flexible directamente a la turbina, ya que se puede dañar la manguera.
Acoplamiento
Manguera
de aire
Manguera de aire corta
Preparación
Use el siguente procedimiento para preparar su sistema de atomización HVLP para operación.
1. Conecte el cable de potencia de la turbina en un contacto
aterrizado de 3-ranuras.
Mantenga la tubina a la máxima distancia posible del área de pintado para salvaguardar contra la posibilidad de explosión o incendio causado por partes eléctricas generando chispa.
2. Prepare su pistola atomizadora para operación.Consulte el manual de su pistola atomizadora para preperación del material, e información de preperación y atomización.
3. Conecte la manguera de aire a la salida de aire en la turbina.
4. Conecte la manguera de aire a la entrada de aire en su pistola
atomizadora.
5. Encienda la turbina y comience a pintar.
Sistema doble de ltración
La turbina tiene dos ltros de aire diferentes - uno para atomizar el aire y el otro para enfriar el aire. El ltro de atomización es un ltro de dos etapas, con tamiz de malla na diseñado para atrapar las particulas que pudieran dañar su acabado. El aire atomizado se descarga a través de la boquilla de la pistola de aire donde atomiza el material de recubrimiento. El ltro de enfriamiento es de malla gruesa
diseñado para permitir el paso del ujo adecuado de aire a través de
la turbina para enfriarlo. El aire de enfriamiento es ventilado a través
de la descarga de aire de enfriamiento al frente de la turbina.
Vista trasera
dmisión de aire
de enfriamiento
Sistema de advertencia de ltro
El sistema de advertencia de ltro en su turbina consiste de una luz
roja de advertencia del ltro en el tablero de control delantero y un switch de ujo de aire dentro de la turbina. Cuando el switch de ujo de aire no detecta el ujo adecuado de aire pasando por la turbina, se
enciende la luz de advertencia para indicar la necesidad de limpiar o
cambiar los ltros.
NOTA: El sistema de advertencia de ltro no apaga la
turbina.
IMPORTANTE: Limpie los filtros regularmente. Los filtros tapados pueden causar un calor excesivo y posiblemente que la unidad se dañe.
atomizado
Admisión de aire
de atomización
Descarga de
Español
Page 12
Mantenimiento
C
Cubierta del ltro
Use los siguientes procedimientos para que su sistema de atomización HVLP trabaje correctamente.
Limpiando / cambiando los ltros
IMPORTANTE: Asegúrese de que la turbina esté desconectada antes de cambiar los filtros.
1. Retire las tapas de los ltros que se encuentran a cada lado de la turbina girándolas en sentido contrario al de las agujas del reloj.
ubierta del ltro
2. Retire cada conjunto de ltro (preltro y ltro), de la carcasa del ltro a cada lado de la turbina.
4. Inserte cada ltro nuevamente en su lata de ltro correspondinte.
NOTA: Asegúrese de que el ltro plisado esté ajustado
rmemente en los rayos del recipiente cilíndrico. Gire en el sentido de las agujas del reloj para jarlo en su lugar.
5. Vuelva a colocar las tapas de los ltros que se encuentran a cada lado de la turbina girándolas en el sentido de las agujas del reloj.
Después de varias limpiezas, pudiera ser necesario reponer los ltros. Consulte la lista de partes al nal de este manual para el número de
parte de los juegos de ltros de repuesto.
Limpiando la manguera de aire
1. Limpiar periódicamente la supercie externa de la manguera
de aire con un paño húmedo para mantener limpio.
IMPORTANTE: No sumergir ni limpiar la manguera de aire con agua o cualquier producto químico.
IMPORTANTE: No utilice metil etil cetona (MEK), nafta, disolvente, disolvente de pintura o xilol/xileno para limpiar esta manguera. La exposición por periodos prolongados de tiempo puede provocar daños a la manguera.
IMPORTANTE: Guarde la unidad en interiores con el cable enrollado alrededor de la manilla.
NOTA: El ltro plisado blanco se retira de la turbina de la
3. Limpie los ltros. Puede sacudir los ltros para sacar los
misma forma que la tapa del ltro. Gire en sentido contrario al de las agujas del reloj para desbloquear y retirar.
Preltro
Filtro
Filtro (blanco)
Preltro
Cubierta del ltro
contaminantes o usar aire comprimido para sopletear los contaminantes. Para material pegado difícil de separar, sumerja los ltros en agua jabonosa o espíritus minerales. Permita que los ltros se sequen completemente antes de volverlos a colocar en la turbina.
NOTA: No use solventes inamables, tales como
IMPORTANTE: No empape el filtro plisado de papel en solventes. Solamente golpee el filtro o use aire comprimido directamente en el interior (lado limpio).
12 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
adelgazador de laca, para limpiar los ltros.
Español
Page 13
Solución de problemas
xxxxxxx
Problema
A. Flujo restringido de aire o
ningún ujo
B. La luz de advertencia del ltro
está encendida
C. La turbina no tiene energía
D. Arqueo/chispas excesivas en la
turbina
Causa
1. Está cerrada la perrila de ajuste de ujo en la pistola atomizadora
2. Los ltros de aire están tapados
1. Los ltros de aire están tapados
1. No hay energía en la fuente de poder
2. Se desconectó el interruptor automático.
3. Los cepillos de la turbina están desgastados
1. Los cepillos de la turbina están desgastados
2. Conmutador dañado
IMPORTANTE:
• El motor de la turbina se puede dañar si no se le da servicio de manera apropiada. Pida a un centro de servicio autorizado que
verique el desgaste de las brochas (Juego N/P 0277243) cada 400 horas.
• Limpie los ltros regularmente. Cuando la luz de advertencia
se encienda, signicará que es tiempo de limpiar los ltros. Los ltros tapados pueden causar un calor excesivo y posiblemente que la unidad se dañe.
• Vea el manual que viene con la pistola para consultar la
información de detección de problemas adicional.
Solución
1. Ajuste la perilla de ajuste de ujo de aire
2. Limpie o reponga los ltros
1. Limpie o reponga los ltros
1. Revise la fuente de poder
2. Reinicie el interruptor automático. Si los problemas persisten, solicite que un centro de servicio técnico
autorizado de Titan inspeccione la turbina.
3. Mande cambiar los cepillos en un centro de servicio
autorizado Titan.
1. Mande cambiar los cepillos en un centro de servicio
autorizado Titan
2. Cambie la turbina (consulte un técnico de servicio Titan)
Registro del producto
Registre su producto en línea en www.titantool.com.
Ubicación del número de serie
Especicaciones
Presión de aire 10,5 psi Potencia 120VAC, 60 Hz, 14,3 A Peso de la turbina 10,65 kg Peso de la manguera principal 9,1 m Peso de la conexión exible de
la manguera Se incluye la pistola Maxum II o Maxum Elite
Garantía de Satisfacción Titan por 30-Días
ISi, dentro de un periódo de 30-días de la fecha de compra, usted no está totalmente satisfecho con una unidad TITAN, puede regresarla y recibir un crédito total hacia otro producto TITAN de igual o mayor valor.
1,5 m
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 13
Español
Page 14
10
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
Main Assembly • Vue d’ensemble •
Ensamblaje principal
7
8
9
7
1
10
9
2
16
6
15
3
4
5
3
14
6
16
13
16
11
12
Item
Art. Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1 -------- Upper housing assembly (see separate
2 -------- 5-Stage turbine assembly, 120V (see
3 0524927 Sidewall silencer Silencieux Silenciador 2
4 0524593A Silencer assembly Silencieux Conjunto de silenciador 1
5 0524524 Sealing foam Mousse d’étanchéité Espuma de sellado 1
6 0524948A Filter can Carters de ltre Recipiente del ltro 2
7 0293395 Screw Vis Tornillo 10
8 0524523A Filter Filtre Filtro 1
9 0524526A Pre-lter Préltre Pre-lter 2
10 0524949A Filter cover Carter du ltre Cubierta de ltro 2
11 -------- Lower housing assembly (see separate
12 858-634 Screw Vis Tornillo 4
13 0524596 Exhaust ring Anneau d’échappement Anillo de escape 1
14 0524926 Silencer assembly Silencieux Conjunto de silenciador 1
15 0524528A Filter Filtre Filtro 1
16 0524594 Foam tape Bande de mousse Cinta de espuma 4
0277337 Air hose (not pictured) Tuyau pour l’air (pas d’illustration) Manguera de aire (no se muestra) 1
0153165 Viscosity cup (not pictured) Godet de viscosimètre (pas d’illustration) Cubeta de viscosidad (no se muestra) 1
0275625 Quick-disconnect, female (not pictured) Raccord rapide (pas d’illustration) Accesorio de desconexión rápida (no se
0524405A Air hose, whip (not pictured) Tuyau pour l’air de fouet (pas
0524027 Spray gun, Maxum Elite (not pictured) Pistolet, Maxum Elite (pas d’illustration) Pistola, Maxum Elite (no se muestra)
0524041 Spray gun, Maxum II (not pictured) Pistolet, Maxum II (pas d’illustration) Pistola, Maxum II (no se muestra)
English Description
listing)
separate listing)
listing)
Français Description
Ensemble de boîtier supérieur (voir liste
séparée)
Turbine en 5 pièces, 120 V (voir liste séparée)
Ensemble de boîtier inférieur (voir liste
séparée)
d’illustration)
Español Descripción
Ensamblaje de caja superior (consulte la lista
separada)
Conjunto de la turbina, 5-fases (consulte la lista separada)
Ensamblaje de caja fondo (consulte la lista
separada)
muestra)
Manguera de aire corta (con conexión flexible) (no se muestra)
Qty. Qte.
Cant.
1
1
1
1
1
14 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
EspañolFrançais
Page 15
Turbine Assembly • Ensemble de turbine • Ensamblaje de turbina
5
9
8
7
6
4
3
2
1
Item
Art. Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1 9810108 Nut Écrou Tuerca 12
2 9821503 Lock washer Rondelle de xation Arandela de asegurar 12
3 0524998 Can cover Couvercle de carter Cubierta del recipiente 1
4 0524590 Spacer Espaceur Separador 3
5 0277469 Foam disk Disque de mousse Disco de espuma 1
6 0524280A 5-Stage turbine assembly, 120V Turbine en 5 pièces, 120 V Conjunto de la turbina, 5-fases, 120 V 1
7 0524591 Spacer Espaceur Separador 3
8 0524971A Can cover Couvercle de carter Cubierta del recipiente 1
9 0524687 Motor shroud seal Joint d’étanchéité de carénage de
0277243 Motor brush kit Jeu de balais charbon Juego de escobillas de carbón
English Description
Français Description
moteur
Español Descripción
Junta de la carcasa del motor 1
Qty. Qte.
Cant.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 15
Español Français
English
Page 16
Upper housing assembly • Ensemble de boîtier supérieur • Ensamblaje de caja superior
1
2
3
4
5
6
7
14
8
17
15
16
18 19 20
21
9
10
11
22
13
13
12
Item
Art. Art.
10 0524547 Warning light assembly, 120V Voyant lumineux, 120V Conjunto de la luz de advertencia, 120V 1
11 0524996 Electrical cover assembly Couvercle d’assemblage électrique Conjunto de la cubierta eléctrica 1
12 9803104 Screw Vis Tornillo 6
13 0524536 Cup holder Porte-godet Sostén del depósito 1
14 9805386 Screw Vis Tornillo 2
15 9802265 Screw Vis Tornillo 4
16 0524566 Cable clamp Bride de câble Abrazadera de cable 4
17 0277475 Tube Tube Tubo 1
18 0277472 Air ow switch Sélecteur d’aération Interruptor del ujo de aire 1
19 9802905 Screw Vis Tornillo 1
20 0524625 Wire assembly Ensemble de câbles Conjunto de cables 1
21 9805287 Ground screw Vis de borne à la terre Tornillo de conexión a tierra 1
22 9822106 Lock washer Rondelle de xation Arandela de asegurar 1
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1 0524537 Tool box door Porte de trousse d’outils Puerta de la caja de herramientas 1
2 0524538 Tool box Trousse d’outils Caja de herramientas 1
3 0524557 Top handle Poignée supérieure Manilla superior 1
4 0524531A Upper housing Boîtier supérieur Caja superior 1
5 0524558 Lower handle Poignée inférieure Manilla inferior 1
6 9802266 Screw Vis Tornillo 3
7 0524963 Lock washer Rondelle de xation Arandela de asegurar 1
8 0524553 Switch Interrupteur Interruptor 1
9 0524549 Circuit breaker switch kit, 15A L’équipement de commutateur de
English Description
Français Description
briseur de circuit, 15A
Español Descripción
El conjunto de interruptor de rompedor
de circuito, 15A
Qty. Qte.
Cant.
1
16 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
EspañolFrançais
Page 17
Lower housing assembly • Ensemble de boîtier inférieur • Ensamblaje de caja fondo
8
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
Item
Art. Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1 9805387 Screw Vis Tornillo 2
2 0277443 Bleeder box cover Couvercle de boîte de purge Cubierta de la caja del purgador 1
3 0277442 Bleeder box base Base de boîte de purge Base de la caja del purgador 1
4 9881911 Exhaust hose Tuyau d’échappement Manguera de escape 1
5 0276512 Hose clamp Agrafe de compression Abrazadera del apretón 1
6 0276511 Exhaust hose tting Raccord de tuyau d’échappement Adaptador de la manguera de escape 1
7 0524532A Lower housing Boîtier inférieur Caja fondo 1
8 9802213 Screw Vis Tornillo 4
9 0524592 Cord / strain relief Cordon / détendeur Cordón / desbloqueador 1
10 0090628 Foot pad Coupelles Amortiguador de la base 5
11 9802222 Screw Vis Tornillo 5
English Description
Français Description
Español Descripción
Labels • Étiquettes • Etiquetas
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0524791 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera
0277630 Warning label Etiqueta de la cubierta del motor Etiqueta de advertencia
English Description
Français Description
Español Descripción
Qty. Qte.
Cant.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 17
Español Français
English
Page 18
Wiring Diagram • Diagramme électrique • Diagrama eléctrico
(P/N 0524549)
terrupteur ON/OFF
N
Circuit breaker
Briseur de circuit
(P/N 0524547)
Warning light assembly
Voyant lumineux
Conjunto de la luz de advertencia
Rompedor de circuito
(P/N 0524553) ON/OFF switch
1
In
2
Interruptor ON/OFF
4
5
(P/N 0277472)
Air ow switch
Sélecteur d'aération
Interruptor del ujo de aire
Turbine Turbine Turbina
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized service center.
G
L
L
NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent
être eectués par le personnel d’un centre de service autorisé.
PE
N
(P/N 0524592)
Power cord Cordon d’alimentation Cable de alimentación
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de servicio autorizado.
18 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
EspañolFrançais
Page 19
Garantie Limitée — Équipement pulvérisateur à volume élevé et à basse pression
Ce qui est couvert par la présente garantie :
Ce produit, fabriqué par Titan, est garanti contre tout vice de matières et toute malfaçon pendant un (1) an suivant la date d’achat, lorsqu’il est utilisé conformément aux recommandations et directives imprimées de Titan.
Pendant la période de la dite garantie, Titan réparera ou remplacera, à son choix, les pièces défectueuses sans frais si ces dernières sont envoyées, port payé,
au centre d’entretien autorisé le plus près, ou directement chez elle, au 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447 (É.-U.). Si Titan ne peut, après un nombre
raisonnable de tentatives, réparer le produit de manière à ce qu’il soit conforme à la présente garantie limitée, elle devra, à son choix, remplacer le produit ou en
rembourser le prix d’achat. Seuls les recours exclusifs qui précèdent sont oerts en cas de violation des garanties expresses et implicites.
Ce qui n’est pas couvert par la présente garantie :
1. La présente garantie ne couvre pas les défauts ou dommages entraînés par :
a) l’utilisation ou l’installation de pièces ou d’accessoires de rechange ou de réparation n’étant pas fabriqués par Titan;
b) les réparations eectuées par qui que ce soit d’autre qu’un centre d’entretien autorisé par Titan.
2. La présente garantie ne couvre pas l’équipement et les accessoires fournis à Titan par un fabricant de matériel original (OEM) incluant ,sans toutefois s’y limiter, les tuyaux exibles et les embouts. Titan fournira à l’acheteur un exemplaire des garanties expresses oertes par le fabricant, de même que le
nom et l’adresse de ce dernier.
3. La présente garantie ne couvre pas les défauts ou les dommages découlant de l’abrasion, de la corrosion, de l’usage abusif, de l’emploi incorrect, de négligence, d’accidents, de l’usure normale, d’une installation fautive ou d’une intervention non autorisée susceptible de nuire au fonctionnement normal de l’équipement.
Limitation des recours :
Titan NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE OU DE TOUTE PERTE DE NATURE INDIRECTE, SPÉCIALE OU CONSÉCUTIVE, INCLUANT LES FRAIS DE TRANSPORT, QUE CES PERTES OU DOMMAGES SOIENT FONDÉS SUR UNE VIOLATION DES GARANTIES EXPRESSES ET IMPLICITES, UNE RUPTURE DE CONTRAT, DE LA NÉGLIGENCE, UN DÉLIT CIVIL OU TOUTE AUTRE THÉORIE JURIDIQUE.
Stipulation d’exonération de garanties implicites :
LES GARANTIES PRÉCÉDENTES REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITE DE VENDABILITÉ ET DE CONVENANCE À UNE DESTINATION PARTICULIÈRE.
Aucune possibilité de transfert :
La présente garantie est oerte à L’acheteur original seulement et n’est pas transférable.
Droits en vertu de lois locales :
Certains états ou provinces ne permettant pas la limitation de la durée de garanties implicites ou l’exclusion de dommages indirects ou consécutifs, les limitations et exclusions ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer à l’acheteur. Si la présente garantie lui accorde des droits particuliers, l’acheteur pourrait en disposer d’autres en vertu de lois variant entre provinces et états.
Garantía Limitada — Equipo de atomización de alto volumen y baja presión
Lo que está cubierto por esta garantía:
Este producto, fabricado por Titan, está garantizado por un (1) año a partir de la fecha de compra, contra los defectos de material y mano de obra que haya
cuando se utilice de acuerdo con las recomendaciones e instrucciones impresas de Titan.
Dentro del período de garantía con validez, Titan reparará o reemplazará, a opción nuestra y sin cargo, las piezas defectuosas si dichas piezas se devuelven, con el costo de transportación pagado de antemano, al Centro de Servicio Autorizado más cercano o a Titan Corporation, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447. Si Titan es incapaz de reparar este producto conforme se establece en esta Garantía Limitada después de un número razonable de intentos, Titan proporcionará, a opción nuestra, ya sea un repuesto de este producto o bien el reembolso total del precio de compra de este producto. Estos remedios son los únicos y exclusivos remedios de que se dispone cuando se violen las garantías expresas o implícitas.
Lo que no está cubierto por esta garantía:
1. Esta garantía no cubre ningún defecto o daño que haya surgido a causa de: a) usar o instalar piezas de reparación o reemplazo o accesorios que no haya fabricado Titan, o b) una reparación realizada por alguien que no pertenezca al Centro de Servicio Autorizado de Titan.
2. La garantía no cubre el equipo ni los accesorios que se le hayan suministrado a Titan a través de un fabricante de equipo original, que incluyen sin quedar limitados a ser sólo estos: mangueras, boquillas o accesorios. Titan le proporcionará al comprador copias de las garantías expresas del fabricante del equipo que se le hayan proporcionado, junto con el nombre y dirección del fabricante apropiado.
3. Esta garantía no cubre los daños ni defectos que hayan sido causados por la abrasión, corrosión, abuso, uso erróneo, negligencia, accidentes, desgaste
normal, una instalación defectuosa o una alteración por la que se impida el funcionamiento normal, o que tengan relación con éstos.
Limitación de remedios:
Titan NO SE HARÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE LA PÉRDIDA NI DE NINGÚN DAÑO, INCIDENTAL, ESPECIAL O DE CONSECUENCIA, INCLUYENDO LOS COSTOS DE TRANSPORTACIÓN, SI LOS DAÑOS SE ORIGINAN POR VIOLAR LAS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, VIOLAR EL CONTRATO, NEGLIGENCIA, ESTRICTO PERJUICIO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL.
Renuncia de garantías implícitas:
LAS GARANTÍAS ANTERIORMENTE MENCIONADAS SON EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, QUE INCLUYEN SIN QUEDAR LIMITADAS A SER SÓLO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
Sin posibilidad de ser transferida:
Esta garantía se le extiende al comprador original solamente y no es transferible.
Sus derechos bajo la ley estatal:
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o la exclusión de daños incidentales o de consecuencia, de manera
que la limitación y exclusión anteriores podrían no ser válidas para usted. Esta garantía le concede derechos legales especícos, pero podría tener derecho a
otros, los que varían de estado a estado.
United States Sales & Service
Phone:
Fax:
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 19
1-800-526-5362 1-800-528-4826
International
international@titantool.com
Fax: 1-763-519-3509
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
Page 20
Limited Warranty — High Volume/Low Pressure Spray Equipment
What Is Covered By This Warranty:
This product, manufactured by Titan, is warranted against defects in material and workmanship for one (1) year following date of purchase if operated in accordance with Titan’s printed recommendations and instructions.
Within the applicable warranty period, Titan will repair or replace, at our option, defective parts without charge if such parts are returned with transportation charges prepaid to the nearest Authorized Service Center or to Titan Tool Corporation, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN
55447. If Titan is unable to repair this product as to conform to this Limited Warranty after a reasonable number of attempts, Titan will provide,
at our option, either a replacement for this product or a full refund of the purchase price of this product. These remedies are the sole and exclusive remedies available for breach of express and implied warranties.
What is Not Covered By This Warranty:
1. This Waranty does not cover any defects or damages caused by either:
a) the use or installation of repair or replacement parts or accessories not manufactured by Titan, or
b) repair performed by anyone other than a Titan Authorized Service Center.
2. The Warranty does not cover equipment and accessories supplied to Titan from an original equipment manufacturer, including but
not limited to: hoses, tips, or accessories. Titan will provide the purchaser with copies of the original equipment manufacturer’s express warranties provided to Titan along with the name and address of the appropriate manufacturer.
3. This Warranty does not cover damage or defects caused by or related to abrasion, corrosion, abuse, misuse, negligence, accident,
normal wear, faulty installation, or tampering in a manner which impairs normal operation.
Limitation of Remedies:
IN NO CASE SHALL TITAN BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSS, INCLUDING TRANSPORTATION COSTS, WHETHER SUCH DAMAGES ARE BASED UPON A BREACH OF EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE, STRICT TORT, OR ANY OTHER LEGAL THEORY.
Disclaimer Of Implied Warranties:
THE FOREGOING WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABlLlTY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
No Ability To Transfer:
This warranty is extended to the original purchaser only and is not transferable.
Your Rights Under State Law:
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
United States Sales & Service
Phone:
1-800-526-5362
Fax:
1-800-528-4826
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
www.titantool.com
20 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
International
international@titantool.com
Fax: 1-763-519-3509
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
Loading...