T.I.P. TVX 7000, TVX 8000, TVX 12000 Operating Instructions [ml]

0 (0)
T.I.P. TVX 7000, TVX 8000, TVX 12000 Operating Instructions

TVX 7000

TVX 8000

TVX 12000

Gebrauchsanweisung

01

Schmutzwasser-Tauchpumpe

 

Operating Instructions

07

Submersible dirty-water pump

 

Mode d’emploi

13

Pompe submersible pour eaux

 

usées

 

Istruzioni per l’uso

19

Pompa sommergibile per acque

 

sporche

 

Instrucciones para el manejo

25

Bomba sumergida de agua sucia

 

Handleiding

31

Dompelpomp voor vuil water

 

Οδηγίες Χρήσης

37

Υποβρύχια αντλία ακαθάρτων

 

Használati utasítás

44

Szennyvíz merülőszivattyú

 

Instrukcja użytkowania

50

Pompa zanurzeniowa do wody

 

brudnej

 

Uživatelský návod

56

Ponorné čerpadlo pro odpadní

 

vody

 

Kullanım Talimatı

62

Pis su için dalgıç pompa

 

Упътване за употреба

68

Потъваща помпа за мръсна вода

 

Instructiuni de utilizare

75

Pompă imersă pentru apă murdară

 

Upute za uporabu

81

Crpka za zagađenu vodu

 

Návod na použitie

87

Ponorné kalové čerpadlo

 

Navodila za uporabo

93

Potopna črpalka za umazano vodo

 

Инструкция по эксплуатации

99

Погружной насос

 

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

106

Погружной насос

 

EG-Konformitätserklärung

Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen - erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC .

Prohlášení o shodě v rámci ES

My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,

Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících změn: 2006/95/EC, 2004/108/EC .

EC declaration of conformity

We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that the products identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments:

2006/95/EC, 2004/108/EC .

AB Konformite Beyanı

Biz, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH firması, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, münhasıran sorumlu olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünlerin yine aşağıdaki AB Yönergelerinin - ve takip eden bütün değişikliklerin - öngördüğü temel şartlara uygun olduğunu beyan ederiz:

2006/95/EC, 2004/108/EC .

Déclaration de conformité

Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous déclarons comme seul et unique responsable que les produits énoncés ci-dessous répondent aux exigences fondamentales des directives européennes ci-présente - et à toutes les modifi-cations suivantes: 2006/95/EC, 2004/108/EC .

Декларация за съответствие (ЕО)

Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти” ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915

Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на всички следващи промени: 2006/95/EC, 2004/108/EC .

Dichiarazione di conformità CE

Declaraţie de conformitate CE

La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in

Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,

Siemenstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria

Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe răspunderea

responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in

proprie că produsele enumerate mai jos corespund exigenţelor

conformità con le direttive EU in vigore e loro successive

esenţiale ale următoarelor directive CE şi toate schimbăriilor

modifiche: 2006/95/EC, 2004/108/EC .

care urmează: 2006/95/EC, 2004/108/EC .

Declaración CE de conformidad

EUizjava o sukladnosti

La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,

Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,

Siemenstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia

Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom

res-ponsabilidad que los productos mencionados abajo

odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u

cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y

daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene:

modifica-ciones sucesivas: 2006/95/EC, 2004/108/EC .

2006/95/EC, 2004/108/EC .

EG-verklaring van overeenstemming

Vyhlásenie o zhode v rámci ES

Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,

My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte

Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigen

GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vyhlasujeme

verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten

na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú

aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EU-

základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a všetkých

richtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen:

nasledujúcich zmien: 2006/95/EC, 2004/108/EC .

2006/95/EC, 2004/108/EC .

 

Δήλωση εναρμόνισης Ε.Ε.

Εμείς, η εταιρία Τ.Ι.Ρ. Technische Industrie Produkte GmbH (Τεχνικά Βιομηχανικά Προϊόντα Ε.Π.Ε.), οδός Siemensstrasse 17, D-74915 Waibstadt, δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι, τα παρακάτω αναγραφόμενα προϊόντα ανταποκρίνονται στις βασικές απαιτήσεις των ακολούθως αναφερόμενων οδηγιών της Ε.Ε. - και όλων των ακόλουθων τροποποιήσεων:

2006/95/EC, 2004/108/EC .

ES-Izjava o skladnosti

Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih sprememb: 2006/95/EC, 2004/108/EC .

EU-Megfelelési nyilatkozat

A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EUirányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek: 2006/95/EC, 2004/108/EC .

Заявление о соответствии ЕС

Мы, компания «Т.И.П. Технише Индустри Продукте ГмбХ»

(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сименсштр.

17, D-74915 Вайбштадт, заявляем под единоличную ответственность, что указанные ниже продукты соответствуют основным требованиям приведенных ниже директив ЕС (и всех последующих изменений к ним):

2006/95/EC, 2004/108/EC .

Deklaracja zgodności WE

My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw UE - oraz wszystkich ich zmian: 2006/95/EC,

2004/108/EC .

Заява про відповідність ЄС

Ми, компанія «Т.І.П. Техніше Індустрі Продукте ГмбХ»

(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сіменсштр.

17, D-74915 Вайбштадт, заявляємо під одноособову відповідальність, що зазначені нижче продукти відповідають головним вимогам наведених нижче директив ЄС (та усіх подальших змін до них): 2006/95/EC,

2004/108/EC .

Art.:

 

applied standards/ angewendete Normen:

TVX 7000

EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 / EN 60335-2-41:2003 + A1:2004

EN 62233 :2008 / EN 55014-1:2006 + A1:2009 / EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

TVX 8000

 

EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007

TVX 12000

 

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 / EN 61000-3-3:2008

 

 

ZEK 01.2-08/12.08

T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH

Waibstadt, 06.09.2011

Siemensstraße 17

T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH

D-74915 Waibstadt

 

Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0

__________________________________

Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25

Peter Haaß

E-Mail:

info@tip-pumpen.de

- Leiter Produktmanagement -

Liebe Kundin, lieber Kunde,

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!

Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.

Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung.

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.

Inhaltsverzeichnis

1.

Allgemeine Sicherheitshinweise.....................................................................................................................

1

2.

Einsatzgebiet .................................................................................................................................................

1

3.

Technische Daten ..........................................................................................................................................

2

4.

Lieferumfang ..................................................................................................................................................

2

5.

Installation......................................................................................................................................................

2

6.

Elektrischer Anschluss...................................................................................................................................

3

7.

Inbetriebnahme ..............................................................................................................................................

4

8.

Wartung und Hilfe bei Störfällen ....................................................................................................................

4

9.

Garantie .........................................................................................................................................................

5

10.

Bestellung von Ersatzteilen............................................................................................................................

6

11.

Service...........................................................................................................................................................

6

 

Anhang: Abbildungen

 

1.Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei. Kinder und mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. In verschiedenen Ländern gültige Vorschriften begrenzen möglicherweise das Alter des Benutzers und sind unbedingt zu beachten.

Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder Wissen dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der dafür zuständigen Person Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:

Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personenund/oder Sachschadens verbunden.

Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbunden, der zu Personenund/oder Sachschäden führen kann.

Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.

2.Einsatzgebiet

Schmutzwasser-Tauchpumpen von T.I.P. sind höchst effiziente Elektropumpen zur Förderung von klarem oder schmutzigem Wasser, welches Festkörper bis zu der in den technischen Daten genannten maximalen Größe enthält. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leistungsdaten wurden für vielfältige Zwecke der Entwässerung und zum Umpumpen von Flüssigkeiten entwickelt.

Zu den typischen Einsatzgebieten von Schmutzwasser-Tauchpumpen zählen: Entleerung von Teichen, Becken, Vorratsbehältern, Schmutzwasserund biologischen Gruben sowie die Notentwässerung in Folge von Überschwemmung oder Hochwasser.

Schmutzwasser-Tauchpumpen von T.I.P. eignen sich für feste oder temporäre Installationen.

Dieses Produkt wurde für die private Nutzung und nicht für industrielle Zwecke oder zum Dauerbetrieb entwickelt. Die Pumpe ist nicht geeignet zum Betrieb in Tischbrunnen, Aquarien und ähnlichen Einsatzgebieten.

1

1

Beim Einsatz in einem Teich sind gegebenenfalls Vorkehrungen gegen das Ansaugen von Teichbewohnern zu treffen.

Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchsttemperatur nicht überschreiten.

In der Pumpe kommen Schmiermittel zum Einsatz, die bei unsachgemäßem Gebrauch oder bei Beschädigungen des Geräts die Förderflüssigkeit verschmutzen können. Die eingesetzten Schmiermittel sind biologisch abbaubar und gesundheitlich unbedenklich.

3. Technische Daten

Modell

TVX 7000

TVX 8000

TVX 12000

Netzspannung / Frequenz

230 V ~ 50 Hz

230 V ~ 50 Hz

230 V ~ 50 Hz

Nennleistung

300 Watt

320 Watt

480 Watt

Schutzart

IP X8

IP X8

IP X8

Druckanschluss

AG 41,91 mm (1 ¼ “)

AG 41,91 mm (1 ¼ “)

AG 41,91 mm (1 ¼ “)

Max. Fördermenge (Qmax) 1)

7.000 l/h

7.800 l/h

10.800 l/h

Max. Druck

0,5 bar

0,5 bar

0,6 bar

Max. Förderhöhe (Hmax) 1)

5 m

5 m

6 m

Max. Eintauchtiefe

7 m

7 m

7 m

Max. Größe der gepumpten Festkörper

20 mm

20 mm

20 mm

Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (Tmax)

35 °C

35 °C

35 °C

Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde

30, gleichmäßig verteilt

30, gleichmäßig verteilt

30, gleichmäßig verteilt

Länge Anschlusskabel

10 m

10 m

10 m

Kabelausführung

H05RN-F

H05RN-F

H05RN-F

Gewicht (netto)

3,6 kg

3,9 kg

3,9 kg

Min. Selbstansaugniveau (A) 2)

120 mm

120 mm

120 mm

Min. Absaugniveau (B) 2)

30 mm

30 mm

30 mm

Startniveau (C) 2)

330 mm

330 mm

330 mm

Abschaltniveau (D) 2)

150 mm

150 mm

150 mm

Abmessungen (B x T x H)

18 x 17 x 31 cm

18 x 17 x 31 cm

18 x 17 x 31 cm

Artikel-Nummer

30268

30260

30261

1)Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass.

2)Die Angaben in Klammern beziehen sich auf die Abbildungen am Ende der Gebrauchsanweisung.

4.Lieferumfang

Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten:

Eine Pumpe mit Anschlusskabel, ein Anschlussstück, eine Gebrauchsanweisung.

Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“).

Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht.

5.Installation

5.1.Allgemeine Hinweise zur Installation

Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.

Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost geschützt werden.

2

2

Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchtigen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Verwenden Sie gegebenenfalls geeignetes Dichtungsmaterial, damit die Montage luftdicht erfolgt.

Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegengefälle aufweisen.

Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen.

5.2.Installation der Druckleitung

Die Druckleitung befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den gleichen Durchmesser hat wie der Druckanschluss (1) der Pumpe.

Als Druckleitung ist ein für diesen Verwendungszweck geeigneter flexibler Schlauch zu verwenden - beispielsweise ein speziell konzipierter Entwässerungsschlauch.

5.3.Festinstallation

Im Falle einer Festinstallation erweisen sich starre Rohre als ideale Druckleitung. Bei dieser Art der Installation sollten Sie die Druckleitung gleich nach dem Pumpenausgang mit einem Rückschlagventil ausstatten, damit nach dem Ausschalten der Pumpe keine Flüssigkeit zurück fließt. Zur Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt sich außerdem die Installation eines Absperrventils hinter Pumpe und Rückschlagventil. Dies hat den Vorteil, dass bei einer Demontage der Pumpe durch Schließen des Absperrventils die Druckleitung nicht leer läuft.

5.4.Einstellung des Schwimmerschalters

Versichern Sie sich, dass die Pumpe abschaltet, wenn der Wasserstand abnimmt und der

Schwimmerschalter das Abschaltniveau erreicht hat.

Bei der Installation ist unbedingt darauf zu achten, dass sich der Schwimmerschalter frei bewegen kann.

Die Pumpe verfügt über einen Schwimmerschalter (2), welcher - je nach Wasserstand - eine automatische Aboder Einschaltung des Geräts bewirkt. Erreicht oder unterschreitet der Wasserstand das Abschaltniveau, schaltet die Pumpe ab. Erreicht oder überschreitet der Wasserstand das Startniveau, nimmt die Pumpe den Betrieb auf. Startund Abschaltniveau lassen sich verändern, indem das frei bewegliche Kabel (3) des Schwimmerschalters verkürzt oder verlängert wird. Die Kabellänge lässt sich an der Kabelführung (4) einstellen, welche sich am Griff

(5) der Pumpe befindet. Maßgeblich ist dabei der frei bewegliche Teil des Kabels, welcher von der Kabelführung bis zum Schwimmerschalter reicht. Mit zunehmender Länge reduziert sich das Abschaltund erhöht sich das Startniveau. Umgekehrt reduziert sich bei abnehmender Länge das Startund erhöht sich das Abschaltniveau.

5.5.Positionierung der Pumpe

Bei der Positionierung der Pumpe ist darauf zu achten, dass die bei den technischen Daten genannte max. Eintauchtiefe nicht überschritten wird. Desgleichen darf das min. Selbstansaugniveau nicht unterschritten werden. Während des späteren Betriebs darf sich dann der Wasserstand bis zum min. Absaugniveau reduzieren.

Platzieren Sie die Pumpe auf festen Grund. Stellen Sie die Pumpe nicht direkt auf lose Steine oder Sand. Achten Sie bei der Positionierung unbedingt darauf, dass die Pumpe nicht umfallen oder mit ihren Ansaugöffnungen (6) in den Grund einsinken kann. Das Ansaugen von Sand, Schlamm oder ähnlichen Stoffen muss vermieden werden.

Zur Positionierung, zum Anheben und Tragen der Pumpe dient ausschließlich der Tragegriff. Gegebenenfalls ist zum Hinablassen und Hochziehen ein geeignetes Ablassseil zu verwenden, welches am Tragegriff befestigt wird. Zur Positionierung, zum Anheben oder Tragen der Pumpe dürfen keinesfalls der Druckschlauch, das Netzanschlusskabel oder das Kabel des Schwimmerschalters verwendet werden.

6.Elektrischer Anschluss

Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

3

3

Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elektrische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.

Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter

(FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).

Verlängerungskabel dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H07RN-F (3 x 1,0 mm²) nach VDE. Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein.

7.Inbetriebnahme

Während des Betriebs der Pumpe dürfen sich keine Personen im Wasser aufhalten.

Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild genannt ist.

Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen.

Stellen Sie sicher, dass sich die elektrischen Steckverbindungen in überflutungssicherem Bereich befinden.

Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.

Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschlussleitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachservice überprüft werden.

Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest aufgestellt ist.

Stecken Sie zur Inbetriebnahme den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Erreicht oder überschreitet der Wasserstand das Startniveau, läuft die Pumpe sofort an.

Zur Beendigung des Betriebs ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Die Elektropumpen der Serie T.I.P. TVX verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlastung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt.

8.Wartung und Hilfe bei Störfällen

Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.

Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantieansprüche.

Die Beachtung der für dieses Gerät geltenden Einsatzbedingungen und Anwendungsgebiete reduziert die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und trägt dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern. Schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise Sand - beschleunigen den Verschleiß und reduzieren das Leistungsvermögen.

4

4

Bei sachgemäßer Verwendung ist dieses Gerät wartungsfrei. Gegebenenfalls empfiehlt sich die Reinigung des hydraulischen Teils von Ablagerungen und Verschmutzungen. Dies kann durch eine Gegenspülung mit klarem Wasser erfolgen, die mit einem Schlauch über den Druckanschluss der Pumpe durchzuführen ist. Zur Entfernung hartnäckiger Verschmutzungen lässt sich der der Pumpenfuß (8) durch Lösen von Schrauben, die sich am Boden der Pumpe befinden, ablösen. Jede weitere Demontage und das Ersetzen von Teilen darf nur durch den Hersteller oder einen autorisierten Kundendienst erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden.

Bei Frost kann in der Pumpe befindliches Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Deshalb muss bei Gefriertemperaturen die Pumpe aus der Förderflüssigkeit genommen und vollständig entleert werden. Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort.

Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall.

In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Behebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw. an Ihre Verkaufsstelle. Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche alle Garantieansprüche erlöschen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.

Störung

 

Mögliche Ursache

 

Behebung

1. Pumpe fördert keine Flüssig-

1. Kein Strom vorhanden.

1.

Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen,

keit, der Motor läuft nicht.

 

 

ob Spannung vorhanden ist (Sicherheitshin-

 

 

 

weise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker

 

2.

Thermischer Motorschutz hat sich einge-

richtig eingesteckt ist

 

2.

Pumpe vom Stromnetz trennen, System

 

schaltet.

abkühlen lassen, Ursache beheben.

 

3.

Kondensator ist defekt.

3.

An den Kundendienst wenden.

 

4.

Laufrad blockiert.

4.

Laufrad von der Blockierung befreien.

 

5.

Schwimmerschalter defekt.

5.

Schwimmerschalter defekt.

2. Der Motor läuft, aber die Pum-

1. Ansaugöffnungen verstopft.

1.

Verstopfungen beseitigen.

pe fördert keine Flüssigkeit.

2. Druckleitung verstopft.

2.

Verstopfungen beseitigen.

 

3.

Eindringen von Luft in den Pumpenkörper.

3.

Pumpe mehrmals starten, damit die ge-

 

 

 

samte Luft ausgestoßen wird.

 

4.

Min. Absaugniveau unterschritten;

4.

Darauf achten, dass das min. Absaugni-

 

Schwimmerschalter evtl. falsch eingestellt, in

veau nicht unterschritten wird; gegebenen-

 

seiner Bewegungsfreiheit gehindert oder de-

falls Schwimmerschalter richtig einstellen

 

fekt.

oder dafür sorgen, dass er sich frei bewegen

 

 

 

kann; bei defektem Schwimmerschalter an

 

 

 

den Kundendienst wenden.

 

5.

Evtl. vorhandenes Rückschlagventil blo-

5.

Rückschlagventil von der Blockierung be-

 

ckiert oder defekt.

freien oder bei Beschädigung ersetzen.

3. Die Pumpe bleibt nach einer

1. Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit

1.

Mit einem GS-gerechten Gerät die Span-

kurzen Betriebszeit stehen, weil

den Angaben überein, die auf dem Typen-

nung auf den Leitungen des Anschlusskabels

sich der thermische Motorschutz

schild genannt sind.

kontrollieren (Sicherheitshinweise beachten!).

eingeschaltet hat.

2. Festkörper verstopfen die Pumpe oder

2.

Verstopfungen beseitigen.

 

Ansaugöffnungen.

 

 

 

3.

Flüssigkeit ist zu dickflüssig.

3.

Pumpe nicht geeignet für diese Flüssigkeit.

 

 

 

Gegebenenfalls Flüssigkeit verdünnen.

 

4.

Temperatur der Flüssigkeit ist zu hoch.

4.

Darauf achten, dass die Temperatur der

 

 

 

gepumpten Flüssigkeit nicht die maximal ge-

 

 

 

statteten Werte überschreitet.

 

5.

Trockenlauf der Pumpe

5.

Ursachen des Trockenlaufs beseitigen.

4. Aussetzende Funktion bzw.

1. Festkörper behindern das Laufrad.

1.

Festkörper entfernen.

unregelmäßiger Betrieb.

2. Siehe Punkt 3.3.

2.

Siehe Punkt 3.3.

 

3.

Siehe Punkt 3.4.

3.

Siehe Punkt 3.4.

 

4.

Netzspannung außerhalb der Toleranz.

4.

Dafür sorgen, dass die Netzspannung den

 

 

 

Angaben auf dem Typenschild entspricht.

 

5.

Motor oder Laufrad defekt.

5.

An den Kundendienst wenden.

5. Die Pumpe liefert zu geringe

1. Siehe Punkt 2.1.

1.

Siehe Punkt 2.1.

Wassermenge.

2. Siehe Punkt 2.2.

2.

Siehe Punkt 2.2.

 

3.

Laufrad abgenutzt.

3.

An den Kundendienst wenden.

6. Die Pumpe schaltet sich nicht

1. Schwimmerschalter in seiner Bewegungs-

1.

Für Bewegungsfreiheit des Schwimmer-

ein oder aus.

freiheit gehindert.

schalters sorgen.

 

2.

Schwimmerschalter falsch eingestellt.

2.

Schwimmerschalter richtig einstellen.

 

3.

Schwimmerschalter defekt.

3.

An den Kundendienst wenden.

9.Garantie

Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen:

5

5

Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden.

Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen.

Verschleißteile wie z.B. Laufrad und Gleitringdichtungen sind von der Gewährleistung ausgenommen. Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installationsund Wartungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei.

Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.

Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Herstellers beruhen.

Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät gekauft wurde.

Besondere Hinweise:

1.Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.

2.Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Unterlagen bei:

-Kaufquittung.

-Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Reparatur).

3.Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.

10. Bestellung von Ersatzteilen

Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unsere Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innovationen im Bereich Pumpentechnik.

11. Service

Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:

T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH

Tel.: + 49 (0) 7263

/ 9125 0

Reparaturservice und Ersatzteilversand

Fax: + 49 (0) 7263

/ 9125 25

Siemensstraße 17

 

 

D-74915 Waibstadt

E-Mail: service@tip-pumpen.de

In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:

POSPISCHIL Tools GmbH

Tel.: + 43 / 1

/ 9116300

Lützowgasse 12-14

Fax: + 43 / 1

/ 9116300-29

A-1140 Wien

E-Mail: office@pospischil.at

 

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.

6

6

Dear customer,

Congratulation for buying your new device from T.I.P.!

Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.

Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features. Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions.

We hope you will enjoy your new device!

Table of contents

1.

General safety information.............................................................................................................................

1

2.

Range of use..................................................................................................................................................

1

3.

Technical Data ...............................................................................................................................................

2

4.

Scope of delivery ...........................................................................................................................................

2

5.

Installation......................................................................................................................................................

2

6.

Electrical conection ........................................................................................................................................

3

7.

Putting into operation .....................................................................................................................................

4

8.

Maintenance and troubleshooting ..................................................................................................................

4

9.

Warranty ........................................................................................................................................................

6

10.

How to order spare parts................................................................................................................................

6

11.

Service...........................................................................................................................................................

6

 

Annex: Illustrations

 

1.General safety information

Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of the nonobservance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a result of the nonobservance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand them on together with the device should you ever dispose of it.

Children and other persons not conversant with the contents of these operating instructions must not use this device. Please keep an eye on children to make sure they will not use the unit as a toy to play with. In various countries, applicable provisions may be in place which might contain restrictions regarding the age of the user, and they have to be adhered to in any case.

Individuals with restricted physical, sensory or intellectual capabilities as well as persons with insufficient experience and/or knowledge are excluded from using this unit, unless they are under the supervision of a person responsible for their safety, or unless there is a competent person instructing them as how to use the device.

Notes and instructions with the following symbols require particular attention:

Any nonobservance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or damage to property.

Any nonobservance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause damage to persons or property.

Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.

2.Range of use

Submersible dirty water pumps from T.I.P. are highly efficient electrical pumps for discharging clear or dirty water containing solids up to the maximum size specified in the technical details. These high-quality products with their convincing performance data were developed for the multiple purposes involved with draining and pumping liquids from one place to another.

The typical ranges of application of submersible dirty water pumps include: draining of ponds, basins, storage containers, dirty water and biological pitches as well as emergency draining required following flooding or inundation.

Submersible dirty water pumps from T.I.P. are suitable for stationary or temporary installations.

This product was developed for private use, i.e. not for industrial applications or for continuous operation. The pump is not suitable for use in table-top fountains, aquariums or similar ranges of use.

1

7

When using the unit in a pond, please take the required action to ensure that no inhabitants of the pond will be sucked in.

The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching, explosive or other hazardous liquids. Please observe the max. temperature of the liquids to be discharged stated in the technical data.

Inside the pump, lubricants are used which may contaminate the liquids being discharged in case of any improper operation or damage of the device. The lubricants used are biologically degradable and non-hazardous to health.

3. Technical Data

Model

TVX 7000

TVX 8000

TVX 12000

Mains voltage / frequency

230 V ~ 50 Hz

230 V ~ 50 Hz

230 V ~ 50 Hz

Nominal performance

300 Watt

320 Watt

480 Watt

Protection type

IP X8

IP X8

IP X8

Pressure port

41.91 mm (1 ¼ “), male

41.91 mm (1 ¼ “), male

41.91 mm (1 ¼ “), male

Max. flow rate (Qmax ) 1)

7,000 l/h

7,800 l/h

10,800 l/h

Max. pressure

0.5 bar

0.5 bar

0.6 bar

Max. delivery height (Hmax) 1)

5 m

5 m

6 m

Max. submersion depth

7 m

7 m

7 m

Max. size of the solids being pumped

20 mm

20 mm

20 mm

Max. fluid temperature (Tmax)

35 °C

35 °C

35 °C

Max. cut-in frequency in one hour

30, evenly distributed

30, evenly distributed

30, evenly distributed

Length of connection cable

10 m

10 m

10 m

Cable type

H05RN-F

H05RN-F

H05RN-F

Weight (net)

3.6 kg

3.9 kg

3.9 kg

Min. self-priming level (A) 2)

120 mm

120 mm

120 mm

Min. suction level (B) 2)

30 mm

30 mm

30 mm

Cut-in level (C) 2)

330 mm

330 mm

330 mm

Cut-out level (D) 2)

150 mm

150 mm

150 mm

Dimensions (L x D x H)

18 x 17 x 31 cm

18 x 17 x 31 cm

18 x 17 x 31 cm

Item no.

30268

30260

30261

1)The values were determined with free, unreduced outlet.

2)The values between brackets refer to the illustrations given at the end of these operating instructions.

4.Scope of delivery

The scope of the delivery of this product includes:

One pump with connection cable, one connection port, one operating manual.

Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation" and “How to order spare parts“). If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an environmental-friendly manner.

5.Installation

5.1.General installation information

During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical mains.

The pump and the entire connection system have to be protected from frost.

8

2

All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and cause considerable damage. If required, please use a suitable sealant to make the installation airtight. When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage.

When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to any form of weight, vibration or tension. Moreover, the connection lines must not contain any kinks or an adverse slope.

Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.

5.2.Installation of the pressure line

The pressure line conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal. To avoid dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as the pressure port (1) of the pump.

The pressure line to be used for this type of application is an appropriate flexible hose - for instance, a specially designed drainage hose.

5.3.Stationary installation

If the unit is used in a stationary installation, rigid pipes have proven to be the ideal choice for the pressure lines. In this type of installation, we recommend that you incorporate a check valve (non-return valve) in the pressure line immediately following the pump outlet so that no liquid will flow back after the pump cuts out. To facilitate maintenance work, we also recommend the installation of a stop cock valve downstream of the pump and check valve. This arrangement is beneficial in that closing the stop cock will prevent the pressure line from running dry after the disassembly of the pump.

5.4.How to set the floating switch

Please make sure that the pump will cut out as soon as the water level decreases and the floating switch has reached the cut-out level.

Also, it must be made sure that the floating switch can move freely.

The pump is equipped with a floating switch (2) causing the unit to cut in or out automatically as a function of the water level as soon as the water level has reached, or dropped below, the cut-out level, the pump will cut out. When the water level reaches or raises above the cut-in level, the pump will resume operation. The cut-in and cutout levels can be adjusted by shortening or lengthening the freely movable cable (3) of the floating switch. The length of the cable can be set at the cable duct (4) located at the carrying handle (5) of the pump. In this regard, the relevant part is the freely movable part of the cable leading from the cable duct to the floating switch. If this length increases, the cut-out level will decrease, and the cut-in level will augment. Vice versa, if its length decreases, the cut-in level will increase whereas the cut-out level will be lowered.

5.5.How to position the pump

When positioning the pump, please make sure that the max. submersion depth indicated in the technical data will not be exceeded. Likewise, please make sure that the minimum self-priming level is not fallen short of. If everything is properly set, the water level may decrease down to the minimum suction level once the pump is operating.

Please position the pump on solid ground. Avoid placing it on lose stones or sand. When positioning the pump, please do make sure that the pump cannot tip over or sink into the ground with its intake openings (6). The penetration of sand, mud or comparable matters is to be avoided.

To position, lift up or carry the pump, please use only the carrying handle. If required for lowering or raising the pump, you may connect a suitable lowering rope to the carrying handle. In no case must the pressure hose, the mains cable or the cable of the floating switch be used to position, to lift up or to carry the pump.

6.Electrical conection

The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp edges.

The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in compliance with the applicable standards.

3

9

The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuitbreaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).

If extension cables are used, their cross-section must not be smaller than that of rubbersheathed cables of the H07RN-F (3 x 1,0 mm²) short code. The mains socket and the plug- and-socket elements have to be in splashwater-proof design.

7.Putting into operation

Nobody must be in the water while the pump is running.

The pump must only be operated in the performance range indicated on the type plate.

Dry-running - i.e. operating the pump without discharging water - is to be avoided since the absence of water may cause the pump to run hot. This may cause considerable damage on the device.

Please make sure that the electrical plug connections are in the flood-proof area.

As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s hands into the opening of the pump.

Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service staff.

Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing. To put the unit into operation, please plug the mains plugs into a 230V AC socket. If the water level has reached or exceeded the cut-in level, the pump will start to run immediately.

To stop the operation of the pump, please pull the mains plug off the socket.

The electrical pumps of the T.I.P. TVX series are equipped with an integrated thermal motor protection feature. In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For possible causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting” section.

8.Maintenance and troubleshooting

Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the pump.

We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims.

Observing the conditions of use and the ranges of application of the present device will reduce the risk of possible operational malfunction and contribute to extend the lifetime of your unit. Sand and other abrasive matters contained in the liquid discharged will speed up the process of wearing and tearing and accelerate the drop in performance.

If the unit is operated properly, it will not require any maintenance. Where applicable, you may clean the hydraulic part from sediments and dirt. This can be done by counter-flushing the unit with clear water using a hose to be connected through the pressure port of the pump. To remove tenacious dirt, the foot of the pump (8) can be removed by loosening the screws located at the bottom of the pump. To avoid any hazard, any further disassembly as well as the replacement of parts must only be done by the manufacturer or a by an authorised service provider.

10

4

Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Therefore, the pump must be removed from the liquid being discharged and fully drained when temperatures are below the freezing point of the liquid. Please store the pump in a dry, frost-protected place.

In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or some other reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure.

The list below shows some possible malfunctions of the device, possible causes and tips on their elimination. All the measures referred to may only be carried out with the pump being separated from the electrical mains. If you yourself feel unable to eliminate any of these malfunctions, please contact the customer service department or your point of sales. Any repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff. Please bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by inappropriate repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.

MALFUNCTION

 

POSSIBLE CAUSE

 

ELIMINATION

1. The pump is not discharging

1. No current.

Please use a device complying with GS

any liquid, the motor is not

 

 

(German technical supervisory authority) to

running.

 

 

check for the presence of voltage (safety

 

 

 

information to be observed!). Please verify

 

2.

Thermal motor protection feature has

the correct position of the plug.

 

2.

Separate the pump from the electrical

 

triggered.

mains, allow the system to cool down,

 

3.

The capacitor is defective.

eliminate cause.

 

3.

Please contact the customer service

 

4.

The pump wheel is blocked.

department.

 

4.

Eliminate blocking of pump wheel.

 

5.

The floating switch is defective.

5.

Please contact the customer service

 

 

 

department.

2. The motor is running, but the

1. The intake openings are clogged.

1.

Remove possible congestion.

pump is not discharging any

2. The pressure line is clogged.

2.

Remove possible congestion.

liquid.

3. Air penetrates into the pump body.

3.

Start pump several times so that the entire

 

 

 

air will be driven out.

 

4.

The min. suction level was fallen short of;

4.

Make sure that the minimum suction level

 

possibly incorrect setting of the floating

is not fallen short of; if necessary, adjust

 

switch, motion of floating switch restricted,

floating switch properly or make sure that it

 

floating switch defective.

can move freely; in the case of a defective

 

 

 

floating switch, please contact customer

 

 

 

service.

 

5.

Check valve (non-return valve), if present,

5.

Eliminate blocking of the check valve (non-

 

is blocked or defective.

return valve) or replace, if damaged.

3. The pump stops after a short

1. The electrical supply does not correspond

1.

Please use a device complying with GS

time of operation because the

to the information given on the type plate.

(German technical supervisory authority) to

thermal motor protection feature

 

 

check the voltage of the lines of the

has triggered.

 

 

connection cord (safety information to be

 

2.

Pump or intake openings are blocked by

observed!).

 

2.

Remove possible congestion.

 

solids.

 

 

 

3.

Liquid is too viscous.

3.

Pump may not be suitable for this liquid. If

 

4.

Temperature of the liquid is too high.

feasible, the liquid should be thinned.

 

4.

Make sure that the temperature of the

 

 

 

liquid being pumped does not exceed the

 

 

 

max. admissible value.

 

5.

Pump is running dry.

5.

Eliminate causes of dry-running.

4. Intermittent or irregular

1. Pump wheel obstructed by solid matters.

1.

Remove solids.

operation.

2. Refer to section 3.3.

2.

Refer to section 3.3.

 

3.

Refer to section 3.4.

3.

Refer to section 3.4.

 

4.

Mains voltage out of tolerance.

4.

Make sure that mains voltage matches that

 

 

 

indicated on the type plate.

 

5.

Motor or pump wheel defective.

5.

Please contact the customer service

 

 

 

department.

5. Water quantity discharged by

1. Refer to section 2.1.

1.

Refer to section 2.1.

pump is inadequate.

2. Refer to section 2.2.

2.

Refer to section 2.2.

 

3. Worn pump wheel.

3.

Please contact the customer service

 

 

 

department.

6. The pump does not cut in or

1. Floating switch cannot move freely.

1.

See that floating switch can move freely.

out.

2. Incorrect setting of floating switch.

2.

Correct floating switch settings.

 

3.

Floating switch defective.

3.

Please contact the customer service

 

 

 

department.

5

11

9.Warranty

The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below: Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection.

The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties. Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty.

Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller) and mechanical shaft seals are excluded from warranty.

All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle. It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.

In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire device. Replaced parts will pass into our property.

Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the manufacturer.

The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was purchased.

Please note:

1.Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device.

2.In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents:

- Sales receipt (sales slip).

- A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).

3.In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon the return of the device, we shall not be liable for them.

10. How to order spare parts

The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the range of pump technology.

11. Service

In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.

For EC countries only

Please do not dispose of electrical appliances in the regular domestic waste!

According to the European Directive 2002/69/EC regarding waste electrical and electronic equipment and the implementation of that directive into national law, electrical devices have to be collected separately and disposed off in an environmental-suitable manner after the end of their life cycle. Should you have any questions, please contact your local waste disposal company.

12

6

Chère cliente, cher client,

Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.!

Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit.

Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.

Table de matières

1.

Avis de sécurité..............................................................................................................................................

1

2.

Secteur d’utilisation........................................................................................................................................

1

3.

Données techniques ......................................................................................................................................

2

4.

Volume de livraison........................................................................................................................................

2

5.

Installation......................................................................................................................................................

2

6.

Branchement électrique .................................................................................................................................

3

7.

Mise en service ..............................................................................................................................................

4

8.

Entretien et détection des pannes..................................................................................................................

4

9.

Garanti ...........................................................................................................................................................

5

10.

Commande des pièces de rechange .............................................................................................................

6

11.

Service...........................................................................................................................................................

6

 

Annexe: Illustrations

 

1.Avis de sécurité

Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.

Il est interdit aux enfants et aux personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi d’utiliser la pompe. Il faut surveiller les enfant pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec la pompe. Les réglementations en vigueur dans différents pays limitent peut-être l’age de l’usager et il faut les respecter inconditionnellement.

Il est interdit aux personnes souffrant d’une déficience physique, sensorielle ou mentale et aux personnes ne possédant pas une expérience suffisante et/ou les connaissances nécessaires, d’utiliser l’appareil à moins d’être encadrées par une personne responsable de leur sécurité ou de recevoir de cette personne des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil.

Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants:

Avertissesment que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave pour les personnes et les biens.

Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique susceptible de provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels.

Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.

2.Secteur d’utilisation

Les pompes submersibles pour eau sale de T.I.P. sont des électro-pompes pour débiter l’eau claire ou sale, qui contient des corps solides jusqu’à la dimension maximale mentionnée dans les données techniques. Ces produits de haute qualité avec leurs caractéristiques convaincants ont été conçus pour le drainage et le pompage des liquides.

Les domaines d’emploi typiques sont: vidanges des étangs, bassins, réservoirs, puits d’eau sale et puits biologiques, drainage d’urgence après inondations ou crues.

Les pompes submersibles pour eau sale de T.I.P. sont conçues pour une installation temporaire ou fixe.

Ces produits ont été developpé pour l’emploi privé et non pas pour l’emploi industriel ou pour la marche continue. La pompe n’a pas été conçue pour les fontaines d’intérieur, les aquariums etc.

Si vous utilisez la pompe dans un étang il faut prendre soin de ne pas aspirer des poissons etc.

1

13

Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou d’autre liquides dangereuses. Le débit ne doit surpasser la température maximale (cette température est indiquée dans les données techniques).

Dans la pompe sont employé des lubrificants qui au cas d’un emploi inadéquat ou d’ un endommagement peuvent polluer le liquide pompé. Les lubrificants utilisés sont biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé.

3. Données techniques

Modèle

TVX 7000

TVX 8000

TVX 12000

Tension de réseau/ Fréquence

230 V ~ 50 Hz

230 V ~ 50 Hz

230 V ~ 50 Hz

Puissance absorbée

300 Watt

320 Watt

480 Watt

Type de protection

IP X8

IP X8

IP X8

Raccord de refoulement

41,91 mm (1 ¼ “),

41,91 mm (1 ¼ “),

41,91 mm (1 ¼ “),

 

filetage mâle

filetage mâle

filetage mâle

Débit maximum (Qmax) 1)

7.000 l/h

7.800 l/h

10.800 l/h

Pression maxi.

0,5 bar

0,5 bar

0,6 bar

Hauteur d’élévation maxi. (Hmax) 1)

5 m

5 m

6 m

Profondeur maximum d’immersion

7 m

7 m

7 m

Dimension maximum des corps solides pompés

20 mm

20 mm

20 mm

Température maxi. du liquide pompé (Tmax)

35 °C

35 °C

35 °C

Nombre maximum de démarrages par heure

30, uniformément

30, uniformément

30, uniformément

Longueur du câble de raccordement

10 m

10 m

10 m

Type de câble

H05RN-F

H05RN-F

H05RN-F

Poids (net)

3,6 kg

3,9 kg

3,9 kg

Niveau min. auto-amorcage (A) 2)

120 mm

120 mm

120 mm

Niveau min. aspiration (B) 2)

30 mm

30 mm

30 mm

Niveau de la mise en marche (C) 2)

330 mm

330 mm

330 mm

Niveau d’arrêt (D) 2)

150 mm

150 mm

150 mm

Dimensions (L x P x H)

18 x 17 x 31 cm

18 x 17 x 31 cm

18 x 17 x 31 cm

Numéro article

30268

30260

30261

1)Les prestations maxi ont été évalué à condition d’une sortie libre et non réduite.

2)Les données entre parenthèses se refèrent aux illustrations à la fin de ce mode d’emploi.

4.Volume de livraison

Le présent produit est livré avec les éléments suivants :

Une pompe avec câble de raccordement, un raccord, un mode d’emploi.

Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être nécessaires (cf. chapitres "Installation“ et "Commande de pièces détachées").

Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement.

5.Installation

5.1.Avis généraux

Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique.

La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel.

14

2

Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables. Le cas échéant utilisez un matériau approprié pour que le montage soit hermétique.

Evitez de serrer les fermetures trop fortement cela pourra les endommager.

Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hérmétiques. Cependant il faut éviter un effort excessif au serrage des branchement à vis ou d’autres composants. En installant les branchements il faut veiller à ce qu’il n’y ait pas de vibrations ou tensions. De même, les lignes de rattachements ne doivent pas avoir des plis ou des contre-pentes.

Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres informations mentionnées entre parenthèses dans les explications qui suivent, se refèrent à ses illustrations.

5.2.Installation de la conduite de refoulement

La conduite de refoulement transporte le liquide de la pompe au point de prélèvement. Pour éviter des pertes d’écoulement il est conseillé d’utiliser une conduite de refoulement qui a (au minimum) un diamètre égal à celui du raccord de refoulement (1).

Comme conduite de refoulement il faut utiliser un tuyau flexible et adéquat, p. ex. un tuyau spécialement conçu pour le drainage.

5.3.Installation fixe

Dans le cas d’une installation fixe des tuyaux rigides sont idéaux. Il est recommandé d’équiper la conduite de refoulement juste derrière la sortie de la pompe avec une soupape de retenue pour qu’après l’arrêt de la pompe le liquide ne reflut pas. Pour faciliter l’entretien il est conseillé d’installer une soupape d’arrêt derrière la pompe et la soupape de retenue. L’avantage est que lors d’un démontage de la pompe la conduite de refoulement ne desamorce pas (à cause de la fermeture de la soupape d’arrêt).

5.4.Ajustement de l’interrupteur flottant

Vérifiez que la pompe s’arrête quand le niveau de l’eau baisse et l’interrupteur flottant a atteint le niveau d’arrêt.

Il faut absolument que l’interrupteur flottant soit mobile.

La pompe dispose d’un interrupteur flottant (2) qui - selon le niveau de l’eau - occasionne une mise en circuit ou un arrêt automatique de l’appareil. Si l’eau atteint ce niveau ou reste inférieur à ce niveau la pompe s’arrête. Si le niveau de l’eau atteint ou dépasse le niveau de la mise en marche la pompe démarre. Le niveau de la mise en marche ou d’arrêt peut être modifié en raccourciant ou rallongeant le câble (3) mobile de l’interrupteur flottant. La longueur du câble peut être ajusté par la conduite pour câble (4) qui se trouve sur la poignée (5) de la pompe. L’important c’est que la partie mobile du câble qui s’étend de la conduite pour câble jusqu’au interrupteur flottant. Rallongeant la longueur: le niveau d’arrêt baisse et le niveau de la mise en marche augmente. Inversement, le niveau de la mise en marche baisse et le niveau d’arrêt augmente si on raccourcit le câble.

5.5.Positionnement de la pompe

En positionnant la pompe il faut veiller à la profondeur d’immersion miximale pour ne pas la surpasser. De même il faut pas rester inférieur au niveau de l’auto-aspiration. Pendant le fonctionnement le niveau d’eau peut baisser jusqu’au niveau de siphonnage.

Placez la pompe sur un sol ferme. Ne mettez pas la pompe sur le sable ou les cailloux. Prenez garde que la pompe ne puisse pas tomber ou s’enfoncer dans le sol couvrant ainsi les ouvertures d’aspiration (6). Il faut éviter l’aspiration de sable, de la boue etc.

Pour positionner, soulever et porter la pompe il faut exclusivement utiliser la poignée. Le cas échéant utilisez le filin qu’il faut attacher à la poignée pour la descendre et monter. Il ne faut jamais utiliser le tuyau, le câble d’alimentation ou le câble de l’interrupeur flottant pour positionner, soulever ou porter la pompe.

6.Branchement électrique

La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être échangés que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas le câble pour débrancher l’appareil. Protégez la pompe contre le chaud, l’huile et les angles vifs.

Les données techniques doivent correspondre à la tension du réseau. La personne responsable de l’installation doit s’assurer que le branchement électrique possède une mise à la terre conforme aux normes.

3

15

Le réseau électrique doit être équipé d’un disjoncteur différentiel à haute sensibilité:

∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).

Les câbles de rallonge ne doivent pas avoir une section inférieure à celle de la tuyauterie en caoutchouc avec l’abréviation H07RN-F (3 x 1,0 mm²) selon VDE. La fiche et les raccords doivent être protégés des éclaboussures d’eau.

7.Mise en service

Pendant le fonctionnement de la pompe il est interdit que des personnes soient dans l’eau.

La pompe ne doit être utilisée que pour le caractéristiques indiquées sur la plaque.

La marche à vide - le fonctionnement de la pompe sans eau - doit être évité parce que la manque d’eau occasionne la marche à chaud de la pompe et cela peut causer des dégâts.

Vérifiez que les fiches se trouvent dans un endroit sûr où ils sont à l’abri des inondations.

Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil est branché au réseau.

Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé.

A chaque mise en marche il faut vérifier que la pompe est installée d’une manière stable et sûre.

Pour faire démarrer la pompe il faut mettre la fiche dans une prise de 230 V de courant alternatif. Si le niveau d’eau atteint ou dépasse celui de la mise en marche, la pompe démarre.

Pour arrêter la pompe enlevez la fiche de la prise.

Les pompes de la série T.I.P. TVX disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la réparation voir chapitre "Entretien et détection des pannes".

8.Entretien et détection des pannes

Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez la pompe du réseau électrique. Si la pompe n’est pas débranchée on court le risque d’un démarrage involontaire de la pompe.

La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.

Le respect des conditions d’emploi et des domaines d’utilisation réduit le risque de dérangements et aide à prolonger la durée de vie de votre appareil. Les matières abrasives comme le sable dans le liquide accelèrent l’usure et diminuent les performances de la pompe.

La pompe n’a pas besoin d’entretien si utilisée de manière adéquate. Le cas échéant il faut nettoyer les parts hydrauliques. Cela peut être fait par une contrerinçage à l’eau claire, avec un tuyau monté sur le raccord de refoulement. Pour enlever les salissures tenaces on peut défaire les vis du pied de la pompe (8). Pour éviter des risques, tout autre démontage ou remplacement des parts doit être fait par le fabricant ou un téchnicien spécialisé.

16

4

Le gel peut causer des dégâts considérables si l’eau dans la pompe gèle. C’est pourquoi il faut vider la pompe complètement quand la température baisse jusqu’ au point de congélation. Rangez la pompe dans un endroit sec, à l’abri du gel.

En cas de panne vérifiez s’il s’agit d’une manipulation inadéquate ou d’une autre cause qui n’est pas dû á un défaut de la pompe, p. ex. une panne électrique.

Dans la liste suivante vous trouvez des pannes possibles, les causes et des conseils pour la réparation. Toutes les mesures doivent être effectuées quand la pompe est débranchée du réseau électrique. Si vous ne pouvez pas réparer la pompe vous-même, contactez votre revendeur ou le service après-vente. Des réparations importantes ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé. Veuillez bien noter que nous n’engageons pas notre responsabilité en cas de dégâts causés par des manipulations inadéquates.

PANNES

 

CAUSE POSSIBLE

 

SOLUTIONS

1. La pompe ne refoule pas.

1. Absence d’alimentation.

1.

Vérifier avec un appareil conforme à la

 

 

 

norme GS (sécurité certifiée) la présence

 

 

 

d’une tension (respecter les consignes de

 

 

 

sécurité!). Vérifier également si la fiche est

 

2.

Intervention de la protection thermique du

correctement enfoncée.

 

2.

Débranchez la pompe, laissez refroidir le

 

moteur.

système, réparez la panne.

 

3.

Condensateur est défectueux.

3.

Contactez le service après-vente.

 

4.

La roue de roulement est bloquée.

4.

Enlevez l’encombrement.

 

5.

L’interrupteur de niveau est en panne.

5.

Contactez le service après-vente.

2. Le moteur tourne mais la

1. L’orifice d’aspiration est bouché.

1.

Enlevez l’encombrement

pompe ne refoule pas de liquide.

2. La conduite de refoulement est bouchée

2.

Enlevez l’encombrement.

 

3.

Entrée d’air dans la boîte de la pompe.

3.

Faite démarrer la pompe plusieures fois

 

 

 

pour la vider d’air

 

4.

Le niveau d’aspiration n’est pas atteint,

4.

Prenez soin que le niveau d’aspiration soit

 

l’interrupteur flottant est mal réglé, n’est pas

atteint. Le cas échéant réglez l’interrupteur

 

mobile ou hors service

flottant et vérifiez qu’il puisse flotter

 

 

 

librement. S’il est hors service contactez le

 

 

 

service après-vente.

 

5.

La soupape de retenue s’il y en a est

5.Enlevez l’encombrement de la soupape de

 

bloquée ou ne fontionne pas.

retenue ou rempacez-la.

3. La pompe s’arrête après une

1. L’alimentation n’est pas conforme aux

1.

Contrôler au moyen d’un appareil

courte période de fonctionnement

données de la plaque.

conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la

à cause de l’intervention du

 

 

présence d’une tension dans les conduites

protecteur thermique.

 

 

du câble de raccordement (respecter les

 

2.

Des corps solides bloquent la pompe ou

consignes de sécurité!).

 

2.

Enlevez le bloquage.

 

l’orifice d’aspiration.

 

 

 

3.

Le liquide est trop épais.

3.

La pompe n’est pas apte á ce liquide.

 

4.

Température du liquide est trop élevée.

Diluez le liquide.

 

4.

Vérifiez que la température du liquide

 

 

 

pompé ne dépasse pas les valeurs

 

 

 

maximales.

 

5.

Marche à sec de la pompe.

5.

Eliminez les cause de la marche à sec.

4. La pompe se met en marche

1. Les corps solides freinent la roue.

1.

Enlevez les coprs solides.

et s’arrête trop fréquemment.

2. Voir point 3.3.

2.

Voir point 3.3.

 

3.

Voir point 3.4.

3.

Voir point 3.4.

 

4.

La tension du réseau est hors tolérance.

4.

Prenez soin que la tension du réseau

 

 

 

corresponde aux données indiquées sur la

 

 

 

plaque.

 

5.

Moteur ou roue de roulement en panne.

5.

Contactez le service après-vente.

5. La pompe refoule une quantité

1. Voir point 2.1.

1.

Voir point 2.1.

trop faible

2. Voir point 2.2.

2.

Voir point 2.2.

 

3.

La roue est usée.

3.

Contactez le service après-vente.

6. La pompe ne démarre ou ne

1. L’interrupteur flottant ne flotte pas

1.Vérifiez que l’interrupteur flottant peut

s’éteint pas.

librement.

flotter librement.

 

2 L’interrupteur flottant est mal réglé.

2.

Ajustez l’interrupteur flottant.

 

3 L’interrupteur flottant est en panne.

3.

Contactez le service après-vente.

9.Garanti

Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la legislation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes:

Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel sont réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites directement après la constatation.

5

17

Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation erronnées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par la garantie.

Les pièces d’usure comme la roue de roulement et les garnitures mécaniques d’étancheité sont exclus de la garantie.

Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première qualité et conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au type d’utilisation, à la fréquence d’usage et aux intervalles d’entretien. C’est pourquoi les instructions d’installation et d’entretien contenues dans le présent mode d’emploi contribuent de manière décisive à la longévité des pièces sujettes à l’usure.

Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer ou d’échanger l’appareil. Les pièces échangées deviennent notre propriété.

Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, pour autant qu’il n’y ait pas eu intention de nuire ou négligence grave de la part du fabricant.

La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par l’acquéreur sur présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les pays dans lequel vous avez acheté l’appareil.

Renseignements:

1.Dans le cas où votre appareil ne fonctionnne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause.

2.Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents suivants: - Facture

- Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la réparation).

3.Avant d’envoyer votre appareil, enlevez tous les accessoires qui ne font pas partie des composants originaux fournis avec la pompe. Nous n’endossons pas la responsabilité au cas où ces accessoires manquent à la remise de la pompe.

10. Commande des pièces de rechange

La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip-pumpen.de a un magasin comfortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant. En plus nous y publions des informations détaillées et des conseils importants concernants nos produits et accessoires. Nous y présentons des nouvautés (et produits nouveaux), des trends et des innovations de la technique des pompes

11. Service

En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre revendeur.

Pour les pays européens uniquement.

Ne jetez pas les appareils électriques/électroniques à la poubelle!

Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les anciens équipements électriques et électroniques et son application dans la législation nationale, les appareils usagés de ce type doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour être recyclés dans le respect des règles de protection de l’environnement. Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre service local de traitement des déchets.

18

6

Gentile Cliente,

Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.!

Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá e una lunga durata.

Per poter approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d´uso. In appendice sono presenti illustrazioni esplicative.

Indice

1.

Norme di sicurezza generali...........................................................................................................................

1

2.

Campo di applicazione...................................................................................................................................

1

3.

Dati tecnici .....................................................................................................................................................

2

4.

Contenuto della confezione............................................................................................................................

2

5.

Installazione ...................................................................................................................................................

2

6.

Allacciamento elettrico ...................................................................................................................................

3

7.

Messa in funzione ..........................................................................................................................................

4

8.

Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto ............................................................................................

4

9.

Garanzia ........................................................................................................................................................

6

10.

Ordinazione di pezzi di ricambio ....................................................................................................................

6

11.

Assistenza......................................................................................................................................................

6

 

Appendice: Illustrazioni

 

1.Norme di sicurezza generali

Leggere attentamente le istruzioni e prendere pratica con i dispositivi di comando e con l´utilizzo regolamentare del prodotto. Non si risponde di danni provocati dall´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali istruzioni. Danni provocati da un´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali istruzioni non sono coperti da garanzia. Conservare con cura queste istruzioni e consegnarle insieme al macchinario ad un eventuale possessore successivo.

Bambini e persone non autorizzate all´accesso delle istruzioni non possono usare il macchinario. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Si prega di osservare strettamente le regole di alcuni Paesi che prevedono un limite di etá dell´utente.

L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o sprovviste di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano vigilate o istruite in merito all’uso da personale competente.

Si prega di prestare attenzione alle seguenti indicazioni e avvertenze con i seguenti simboli:

Un´inosservanza di questa avvertenza puó essere pericolosa e provocare danni a persone e/o cose.

L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di scariche elettriche con possibili danni a cose e/o persone.

Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare immediatamente il rivenditore - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto.

2.Campo di applicazione

Le pompe ad immersione per acque reflue T.I.P. sono efficientissime elettropompe per il pompaggio di acque limpide o reflue - contenenti impuritá di grandezza contenuta entro i limiti massimi indicati nei dati tecnici. Questi prodotti di alta qualitá e dalle convincenti prestazioni sono concepiti per le molteplici esigenze di drenaggio e trasferimento di liquidi.

I tipici campi di impego delle pompe ad immersione per acque reflue sono: svuotamento di laghetti, vasche, serbatoi, fosse di acqua sporca e pozzetti biologici, prosciugamenti di emergenza in seguito ad alluvioni o allagamenti.

Le pompe ad immersione per acque reflue T.I.P. sono adatte per installazioni fisse o temporanee.

Questo prodotto é stato concepito per uso privato e non per scopi industriali o per funzionamento in continuo. La pompa non é adatta per l´utilizzo in piccolo fontanelle decorative per interni, acquari o campi d´impiego simili. Per l´impiego in un laghetto, adottare le misure necessarie onde evitare l´aspirazione di fauna presente.

1

19

La pompa non é adatta al pompaggio di acqua salata, feci, liquidi infiammabili, corrosivi, esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non puó superare la temperatura massima indicata nei dati tecnici.

Nella pompa venono impiegati dei lubrificanti che conseguentemente ad un uso improprio o a causa di guasti del macchinario possono contaminare il liquido pompato. I lubrificanti adottati sono biodegradabili e atossici.

3. Dati tecnici

Modello

TVX 7000

TVX 8000

TVX 12000

Tensione rete/frequenza

230 V ~ 50 Hz

230 V ~ 50 Hz

230 V ~ 50 Hz

Potenza nominale

300 Watt

320 Watt

480 Watt

Grado di protezione

IP X8

IP X8

IP X8

Attacco di mandata

41,91 mm (1 ¼ “),

41,91 mm (1 ¼ “),

41,91 mm (1 ¼ “),

 

filettatura esterna

filettatura esterna

filettatura esterna

Portata massima (Qmax) 1)

7.000 l/h

7.800 l/h

10.800 l/h

Pressione massima

0,5 bar

0,5 bar

0,6 bar

Prevalenza massima (Hmax) 1)

5 m

5 m

6 m

Massima profondita´di immersione

7 m

7 m

7 m

Grandezza massima di impurita´ pompabili

20 mm

20 mm

20 mm

Temperatura massima del liquido pompato (Tmax)

35 °C

35 °C

35 °C

Max. numero di accensioni in un´ora

30, regolarmente

30, regolarmente

30, regolarmente

 

distribuite

distribuite

distribuite

Lunghezza del cavo di collegamento

10 m

10 m

10 m

Modello del cavo di collegamento

H05RN-F

H05RN-F

H05RN-F

Peso (netto)

3,6 kg

3,9 kg

3,9 kg

Livello minimo di adescamento (A) 2)

120 mm

120 mm

120 mm

Livello minimo di aspirazione (B) 2)

30 mm

30 mm

30 mm

Livello di accensione (C) 2)

330 mm

330 mm

330 mm

Livello di arresto (D) 2)

150 mm

150 mm

150 mm

Dimensioni (L x P x H)

18 x 17 x 31 cm

18 x 17 x 31 cm

18 x 17 x 31 cm

Numero articolo

30268

30260

30261

1)I valori massimi riportati delle prestazioni si riferiscono a piena attivitá del macchinario.

2)I dati tra parentesi si riferiscono alle illustrazioni esplicative poste in appendice al termine delle istruzioni.

4.Contenuto della confezione

Nella confezione è incluso:

N. 1 pompa con cavo di alimentazione, N. 1 raccordo e N. 1 manuale d’uso.

Controllare l’integrità della confezione. Ulteriori accessori sono disponibili su richiesta (vedi i capitoli „Installazione“, e „Ordine pezzi di ricambio“).

Se possibile conservare l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Smaltire il materiale dell’imballaggio nel rispetto dell’ambiente.

5.Installazione

5.1.Installazione: indicazioni generali

Durante il processo di installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla corrrente elettrica.

Proteggere dal gelo la pompa e tutti gli attacchi del sistema.

20

2

Tutte gli attacchi delle condutture devono essere assolutamente ermetici, poiché eventuali perdite delle condutture compromettono le prestazioni della pompa e possono provocare danni notevoli. Impiegare quindi guarnizioni e materiale isolante di qualitá, affinché al termine del montaggio il sistema risulti a perfetta tenuta d´aria.

Evitare di avvitare le parti tra loro con forza eccessiva o forzature che potrebbero provocare danni.

Durante la posa delle condutture di collegamento prestare attenzione che nessun peso, oscillazione o tensione agiscano sulla pompa. Le condutture di collegamento inoltre non devono presentare alcuna piega o inclinazione. Si prega di prestare attenzione anche a tutte le illustrazioni esplicative collocate in appendice al termine delle istruzioni d´uso.I numeri e le altre indicazioni tra parentesi contenuti nelle esposizioni che seguono si riferiscono alle sopraddette illustrazioni.

5.2.Installazione della condotta forzata o di mandata

La condotta forzata trasporta il liquido che deve essere convogliato dalla pompa al punto di prelievo. Per evitare dispersione di corrente é consigliabile l´uso di una condotta forzata che abbia almeno lo stesso diametro dell´attacco di mandata della pompa (1)

Come condotta forzata si usi, ai fini di questo utilizzo, un tubo flessibile idoneo - per esempio uno appositamente studiato per il drenaggio.

5.3.Installazione fissa

In caso di installazione fissa, le tubature rigide sono ideali da impiegare per la condotta forzata. Per questo tipo di installazione, la condotta forzata dovrebbe essere provvista di una valvola antiriflusso posta subito dopo l´uscita della pompa, in modo che dopo l´arresto della pompa il liquido non torni indietro. Per facilitare I lavori di manutenzione si consiglia inoltre l´installazione di una valvola di bloccaggio dietro alla pompa e alla valvola antiriflusso. In questo modo chiudendo la valvola di bloccaggio,in caso di smontaggio della pompa, la condotta forzata non si svuota.

5.4.Regolazione dell´interruttore flottante

Assicurarsi che la pompa si spenga quando cala il livello dell´acqua e l´interruttore flottante abbia raggiunto il livello di arresto.

Durante l´installazione assicurarsi bene che l´interruttore flottante possa muoversi liberamente.

La pompa dispone di un interruttore flottante (2) il quale, a seconda del livello dell´acqua, agisce sull´arresto o sull´attivazione del macchinario. Se il livello dell´acqua ha raggiunto o supera il livello d´arresto, la pompa si spegne. I livelli di attivazione e arresto si possono modificare accorciando o allungando il cavo mobile (3) dell´interruttore flottante. La lunghezza del cavo si regola a capo del cavo stesso (4) che si trova presso l´impugnatura della pompa. Determinante qui é la parte mobile del cavo che si estende dal capo fino all´interruttore flottante. Con l´aumento della lunghezza si riduce il livello di arresto e si alza quello di avvio.

5.5.Posizionamento della pompa

Nel posizionare la pompa bisogna prestare attenzione che il valore massimo di immersione specificato nei dati tecnici non venga superato. Allo stesso modo il valore minimo di autoadescamento non puo´essere superato. Durante l´attivitá della pompa, il livello dell´acqua si puo´ ridurre fino al livello minimo di adescamento.

Posizionare la pompa su una base rigida, non su pietre o sabbia. Prestare bene attenzione che durante il posizionamento la pompa non cada o che le sue bocche di aspirazione (6) possano sprofondare nel terreno. L´aspirazione di sabbia, fango, o altre materie simili deve essere evitata.

Per posizionare, solllevare e portare la pompa servirsi esclusivamnte dell´impugnatura. Per il sollevamento inoltre, utilizzare una specifica fune di sollevamento da fissare all´impugnatura stessa. Per qualsiasi manovra della pompa non usare in alcn caso il tubo flessibile di mandata, il cavo di alimetazione o il cavo dell´interruttore flottante.

6.Allacciamento elettrico

Il macchinario é fornito di un cavo di alimentazione e una presa. Cavo di alimentazione e presa possono essere sostituiti solo da personale qualificato per evitare minacce di pericolo. Non trasportare la pompa per il cavo e non utilizzarla per tirare la spina dalla presa di corrente. Proteggere spina e cavo di alimentazione dal calore, olio, e spigoli vivi.

3

21

I valori indicati nei sopraccitati dati tecnici devono essere conformi alla tensione elettrica a disposizione. Il responsabile dell’installazione dovrà accertarsi che l’impianto elettrico sia dotato di un collegamento a terra conforme alle normative vigenti.

L´allacciamento elettrico deve essere dotato di un interruttore differenziale ad alta sensibilitá:

∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).

I cavi di prolungamento non devono avere una sezione inferiore ai cavi in gomma di tipo H07RN-F (3 x 1,0 mm²) conformemente a VDE. La spina e gli allacci devono essere protetti da spruzzi d’acqua.

7.Messa in funzione

Durante il funzionamento della pompa nessuno deve trovarsi in acqua.

La pompa deve essere usata esclusivamente come descritto sulla targhetta.

Il funzionamento a secco - la pompa é in funzione senza pompare acqua - deve essere evitato, poiché la scarsitá o mancanza di acqua provoca il surriscaldamento della pompa, che potrebbe causare danni notevoli al motore.

Assicurarsi che tutti i connettori elettrici non possano mai venire sommersi.

É assolutamente vietato introdurre le mani nell´apertura della pompa quando il macchinario é collegato alla corrente elettrica.

Prima di ogni utilizzo controllare la pompa, in particolare i cavi di alimentazione e le spine. Accertarsi che le viti non siano allentate e che gli tutti attacchi e allacciamenti siano in condizioni perfette. Una pompa danneggiata non deve essere utilizzata. In caso d guasto la pompa deve essere controllata da personale qualificato.

Al momento di ogni messa in funzione bisogna assolutamente assicurarsi che la pompa sia stata posizionata in modo sicuro e stabile.

Per la messa in funzione inserire la spina in una presa a corrente alternata di 230 V. Se il livello dell´acqua raggiunge o supera il livello di accensione, la pompa entra immediatamente in funzione.

A funzione ultimata staccare la spina dalla presa.

Le elettropompe della serie pompe ad intervento automatico T.I.P. TVX dispongono di un dispositivo termico di sicurezza del motore integrato. In caso di sovraccaricamento il motore si spegne automaticamente per ripartire a raffreddamento completato. Le cause possibili e le relative soluzioni sono descritte nel capoverso “Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto”.

8.Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto

Prima di ogni intervento di manutenzione la pompa deve essere staccata dalla rete di corrente elettrica.In caso contrario sussiste - anche - il pericolo di un´ involontaria accensione della pompa.

Non si risponde di guasti provocati da tentativi di riparazioni inappropriate, che implicano la cessazione di ogni diritto di garanzia.

L´osservanza delle regole di impiego e dei campi di applicazione valide per questo macchinario riducono il pericolo di possibili guasti e contribuisce ad aumentare la durata del macchinario. Materiali abrasivi nel liquido pompato - come per esempio sabbia - ne accelerano il processo di logoramento e ne riducono le prestazioni.

22

4

Con un impiego corretto il macchinario non ha bisogno di manutenzione. Per questo si consiglia la pulizia delle parti idrauliche da depositi e incrostazioni attraverso un risciacquo convogliando acqua pulita con un tubo flessibile attraverso l´attacco di mandata della pompa. Per incrostazioni difficili si puo´smontare il piede della pompa (8) svitandolo dalla base della pompa stessa. Per evitare danni, gni altro tipo di smontaggio e sostituzione di componenti puo´essere eseguito solo dal produttore o dal servizio clienti autorizzato.

In caso di gelo, la presenza di acqua nella pompa puo´provocare danni notevoli. Per questo motivo in caso di temperature molto basse bisogna togliere la pompa dal liquido da pompare e svuotarla completamente. Porre poi la pompa in un luogo asciutto e prottetto dal gelo.

In caso di malfunzionamento accertarsi prima di tutto se la causa deriva da un uso non corretto del macchinario, dalla mancanza di corrente, o da altri fattori che non siano da ricondurre a difetti del macchinario stesso.

Nello schema seguente sono illustrati eventuali malfunzionamenti e guasti del macchinario, le relative cause possibili e i suggerimenti per eliminarle. Ogni intervento indicato deve avvenire soltanto quando la pompa é staccata dalla rete di corrente elettrica. Se non si é in grado di risolvere il problema, si prega di rivolgersi all´assistenza clienti o al rivenditore di fiducia. Riparazioni successive sono da affidare soltanto a personale specializzato. Attenzione! non si risponde in caso di danni provocati da riparazioni inappropriate e in tal caso cessa automaticamente ogni diritto di garanzia.

GUASTO

 

CAUSE POSSIBILI

 

RIMOZIONE

1. La pompa non pompa liquido. Il

1.

Mancanza di corrente.

1.

Con un apparecchio dotato di marchio GS

motore non funziona.

 

 

controllare se c’è tensione (osservare le

 

 

 

misure di sicurezza!) e se la spina è ben

 

2.

Attivazione del sistema di protezione

inserita.

 

2.

Staccare la pompa dalla rete di corrente

 

termica del motore.

elettrica e lasciare raffreddare il sistema.

 

3.

Il condenstaore e`guasto.

Eliminare il guasto.

 

3.

Rivolgersi all´assistenza clienti.

 

4.

Girante bloccato.

4.

Liberare il girante dal blocco.

 

5.

Interruttore flottante guasto.

5.

Rivolgersi all´assistenza clienti.

2. Il motore funziona ma la

1.

Aperture di aspirazione intasate.

1.

Eliminare le impurita´.

pompa non convoglia liquido.

2.

Condotta forzata intasata.

2.

Eliminare le impurita´.

 

3.

Infiltrazioni d´aria nel corpo pompa.

3.

Avviare la pompa piu´volte in modo che

 

 

 

tutta l´aria venga spinta fuori.

 

4.

Livello minimo di aspirazione non

4.

Accertarsi che il livello minimo di

 

raggiunto; interruttore flottante

aspirazione venga raggiunto; posizionare

 

eventualmente posizionato in modo

correttamente l´interruttore flottante e

 

scorretto, impedito nel movimento o guasto.

assicurarsi della sua liberta´di movimento. In

 

 

 

caso di interruttore flottante guasto rivolgersi

 

 

 

all´assistenza clienti.

 

5.

Valvola antiriflusso bloccata o guasta ( se

5.

Liberare la valvola antiriflusso dal blocco o

 

presente)

in caso di guasto sostituirla.

3. La pompa si spegne dopo un

1.

L´allacciamento eletttrico non corrisponde

1.

Con un apparecchio dotato di marchio GS

breve tempo di attivita´ per

ai valori richiesti illustrati sulla targhetta del

controllare la tensione sui conduttori del cavo

l´entrata in funzione della

macchinario.

di alimentazione (osservare le misure di

protezione termica del motore.

2.

Pompa o apertura di aspirazione intasate

sicurezza!).

 

2.

Eliminare le impurita´.

 

da impurita´.

 

 

 

3.

Il liquido é troppo denso.

3.

La pompa non é adatta per questo tipo di

 

4.

Temperatura del liquido troppo alta.

liquido. Di conseguenza diluire il liquido.

 

4.

Prestare attenzione che la temperatura del

 

 

 

liquido pompato non superi il valore massimo

 

5.

Funzionamento a secco della pompa.

indicato.

 

5.

Eliminare le cause del funzionamento a

 

 

 

secco.

4. Funzione interrotta o

1.

Impuritá ostacolano il girante

1.

Eliminare le impuritá.

funzionamento irregolare.

2.

Vedi punto 3.3.

2.

Vedi punto 3.3.

 

3.

Vedi punto 3.4.

3.

Vedi punto 3.4.

 

4.

Tensione di corrente non compatibile.

4.

Assicurarsi che la tensione di corrente

 

 

 

corrisponda a quella indicata sulla targhetta

 

 

 

della pompa.

 

5.

Motore o girante guasti.

5.

Rivolgersi all´assistenza clienti.

5. La pompa fornisce una

1.

Vedi punto 2.1.

1.

Vedi punto 2.1.

quantita ´d´acqua limitata.

2.

Vedi punto 2.2.

2.

Vedi punto 2.2.

 

3.

Girante logoro.

3.

Rivolgersi all´assistenza clienti.

6. La pompa non si accende o

1.

L´interruttore flottante é impedito nella sua

1.

Provvedere alla libertá di movimento

non si spegne.

libertá di movimento.

dell´interruttore flottante.

 

2.

L´interruttore flottante é posizionato in

2.

Posizionare l´interruttore flottante in modo

 

modo scorretto.

corretto.

 

3.

Interruttore flottante guasto.

3.

Rivolgersi all´assistenza clienti.

5

23

9.Garanzia

Questo macchinario é stato realizzato e controllato con i metodi piú moderni.Il venditore garantisce materiali perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposizioni di legge dei Paesi in cui il macchinario é stato acquistato. Il periodo di garanzia inizia con la data d´acquisto alle seguenti condizioni:

Entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di produzione viene eliminato gratuitamente. Si prega di comunicare i reclami al momento dell´ accertamento.

Il diritto di garanzia si annulla al momento di interventi sul macchinario da parte del cliente o di terzi. Danni causati da un uso scorretto, da un posizionamento o custodia inadatti , da attacchi o installazioni impropri, da interventi violenti o da altri fattori influenti esterni non sono coperti dalle nostre prestazioni di garanzia. Componenti soggetti ad usura come per esempio girante e premistoppa rotativo non sono coperti da garanzia. Tutti i componenti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualitá e sono concepiti per una lunga durata nel tempo. L´usura dipende comunque dal modo e intensitá di utilizzo e dalla frequenza di manutenzione. L´osservanza delle indicazioni di installazione e manutenzione di queste istruzioni d´uso contribuiscono considerevolmente ad una lunga durata nel tempo delle parti soggette ad usura.

Ci riserviamo, in caso di reclami, di riparare o sostituire i componenti o di sostituire il macchinario. I componenti sostituiti diventano di nostra proprieta´.

I diritti di risarcimento di danni sono esclusi finche´questi non sono da attribuire ad intenzioni o evidente negligenza del produttore.

Ulteriori ricorsi di garanzia non vengono contemplati. Il diritto di garanzia é da dimostrare presentando la ricevuta di acquisto. Questa conferma di garanzia é valida nel paese di acquisto del macchinario.

Indicazioni particolari:

1.Se il macchinario non dovesse piú funzionare bene, controllare per prima cosa se la causa é da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario.

2.In caso che il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare quanto segue:

-ricevuta di acquisto

-descrizione del guasto riscontrato (una descrizione il piú precisa possible facilita una veloce riparazione).

3. Prima di portare o spedire il macchinario in riparazione, si prega di smontare i componenti aggiunti che non appartengono alla situazione originale dello stesso. Non si risponde di eventuale mancata restituzione di tali componenti al momento della riconsegna del macchinario.

10. Ordinazione di pezzi di ricambio

Il modo piu´ facile, veloce ed economico per ordinare pezzi di ricambio e´ attraverso internet. Il nostro sito www.tip-pumpen.de dispone di un comodo shop per i pezzi i ricambio che rende possibile l´ ordine solo con poche cliccate. Vi vengono inoltre pubblicate vaste informazioni e consigli preziosi riguardo i nostri prodotti e accessori, vi si presentano i nuovi macchinari, tendenze ed innovazioni nell´ambito delle tecniche di pompaggio.

11. Assistenza

In caso di ricorso di garanzia o di guasti, si prega di rivolgersi al rivenditore.

Solo per Paesi appartenenti all´ Unione Europea:

Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici!

Conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE (sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) e all’attuazione del recepimento delle stessa nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e reimpiegati in modo ecologicamente corretto. Per ulteriori informazioni rivolgersi all’azienda di smaltimento locale.

24

6

Estimados clientes,

¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.!

Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.

Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Imágenes ilustradas se encuentran en un anexo al final del manual de instrucciones.

Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo.

Índice

1.

Instrucciones generales de seguridad ...........................................................................................................

1

2.

Área operativa................................................................................................................................................

1

3.

Datos técnicos ...............................................................................................................................................

2

4.

Volumen de suministro...................................................................................................................................

2

5.

Instalación......................................................................................................................................................

2

6.

Conexión eléctrica .........................................................................................................................................

3

7.

Puesta en marcha..........................................................................................................................................

4

8.

Mantenimiento y asistencia en casos de avería.............................................................................................

4

9.

Garantía.........................................................................................................................................................

6

10.

Pedido de piezas de repuesto........................................................................................................................

6

11.

Servicio ..........................................................................................................................................................

6

 

Anexo: Ilustraciones

 

1.Instrucciones generales de seguridad

Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con el uso adecuado de este producto. No somos responsables por los daños ocasionados como consecuencia del incumplimiento de las instrucciones y requisitos de este manual de instrucciones. Los daños que resulten del incumplimiento de las instrucciones y los requisitos de este manual de instrucciones no están cubiertos por la garantía. Guarde este manual de instrucciones y adjúntelas en caso de transmisión del dispositivo.

Los niños y las personas no instruidas con el contenido de este manual de instrucciones no deben utilizar este dispositivo. Los niños deben ser supervisados para asegurar que no juegen con este. Las normas válidas en varios países podrán limitar la edad de los usuarios y deben ser observados.

Personas con discapacidad física, sensorial o mental, no podrán utilizar el dispositivo a menos que estén supervisadas por una persona responsable para su seguridad o reciban instrucciones de la persona responsable.

Consejos e instrucciones con los siguientes símbolos han de ser observados.

En caso de no respetar esta instrucción correrá el riesgo de lesiones o daños personales.

Si no se cumplen estas instrucciones existe el peligro de un choque eléctrico que puede dañar a las personas y/o el equipo.

Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado inmediatamente - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra.

2.Área operativa

Bombas sumergibles para agua sucia de T.I.P. son bombas eléctricas muy eficientes para bombear agua clara o sucia que contiene partículas sólidas hasta el tamaño máximo mencionado en los datos técnicos. Estos productos de alta calidad con sus convincentes datos de rendimiento se han desarrollado para una variedad de fines de drenaje y de bombeo de líquidos.

Las típicas áreas de aplicación de bombas sumergibles para agua sucia son: El vaciado de estanques, balsas, depósitos, pozos de agua sucia y pozos biológicos, así como el drenaje de emergencia a consecuencia de inundaciones o riadas.

Bombas sumergibles para agua sucia de T.I.P. son adecuadas para instalaciones fijas o temporales. Este producto fue desarrollado para el uso privado y no para fines industriales o para servicio continuo. La bomba no es adecuada para el servicio en centros de mesa, acuarios y similares áreas de aplicacion.

En el caso de que la bomba esté en funcionamiento en un estanque, hay que tomar medidas para evitar la aspiración de seres vivientes.

1

25

La bomba no es acecuada para el bombeo de agua salada, heces, líquidos inflamables, acres, explosivos y otros líquidos peligrosos. El líquido bombeado no puede sobrepasar la temperatura máxima mencionada en los datos técnicos.

En el caso de uso inadecuado o de deterioros del dispositivo, los lubrificantes utilizados pueden ensuciar el líquido bombeado. Los lubrificantes utilizados son biodegradables y sanitariamente inofensivos.

3. Datos técnicos

Modelo

TVX 7000

TVX 8000

TVX 12000

Tensión / Frecuencia

230 V ~ 50 Hz

230 V ~ 50 Hz

230 V ~ 50 Hz

Potencia nominal

300 vatios

320 vatios

480 vatios

Tipo de protección

IP X8

IP X8

IP X8

Conexión de la presión

41,91 mm (1 ¼ “),

41,91 mm (1 ¼ “),

41,91 mm (1 ¼ “),

 

rosca externa

rosca externa

rosca externa

Cantidad máxima (Qmax) 1)

7.000 l/h

7.800 l/h

10.800 l/h

Presión máxima

0,5 bar

0,5 bar

0,6 bar

Altura máxima de extracción (Hmax) 1)

5 m

5 m

6 m

Profundidad de inmersión máxima

7 m

7 m

7 m

Tamaño máximo de las partículas sólidas bombeadas

20 mm

20 mm

20 mm

Temperatura máxima del líquido bombeado (Tmax)

35 °C

35 °C

35 °C

Frecuencia máxima de arranque en una hora

30, repartida

30, repartida

30, repartida

 

uniformemente

uniformemente

uniformemente

Longitud del cable de conexión

10 m

10 m

10 m

Modelo del cable

H05RN-F

H05RN-F

H05RN-F

Peso (neto)

3,6 kg

3,9 kg

3,9 kg

Nivel de autoaspiración mín. (A) 2)

120 mm

120 mm

120 mm

Nivel de aspiración mín. (B) 2)

30 mm

30 mm

30 mm

Nivel de inicio (C) 2)

330 mm

330 mm

330 mm

Nivel de desconexión (D) 2)

150 mm

150 mm

150 mm

Dimensiones (L x P x A)

18 x 17 x 31 cm

18 x 17 x 31 cm

18 x 17 x 31 cm

Número de artículo

30268

30260

30261

1)Los rendimientos máximos fueron comprobados bajo boca de descarga libre y no reducida.

2)Los detalles entre paréntesis se refieren a las ilustraciones al final del manual de instrucciones.

4.Volumen de suministro

El volumen de suministro de este producto incluye:

Una bomba con cable de conexión, una pieza de empalme, las instrucciones de servicio.

Compruebe la integridad del suministro. En dependencia de la finalidad de empleo puede ser que se requieran otros accesorios (véase capítulo "Instalación" y "Pedido de piezas de recambio").

Guarde el embalaje hasta el final del plazo de garantía, si fuera posible. Deseche los materiales del embalaje de acuerdo a las disposiciones de la protección del medio ambiente.

5.Instalación

5.1.Instrucciones generales para la instalación

El dispositivo no debe estar conectado a la red durante la instalación.

La bomba y todo el sistema de conexiones deben ser protegidos de las heladas.

26

2

Todos los cables de conexión deben estar absolutamente impermeables, ya que tubos con fugas afectan el rendimiento de la bomba y pueden ocasionar daños graves. Si es necesario, utilice material de cierre adecuado para que el montaje se haga hermético.

Evite atornillamientos forzosos ya que pueden causar deterioros.

Asegúrese que al colocar los tubos ningún peso y vibraciones o tensiones actuen sobre la bomba. Igualmente los tubos no deben estar plegados o que tengan contrapendiente.

Por favor tomen nota de las ilustraciones, que se encuentran adjuntas al final del manual de instrucciones. Los números y otros datos que se encuentran entre paréntesis en las indicaciones posteriores se refieren a estas ilustraciones.

5.2.Instalación del tubo de presión

El tubo de presión transporta el líquido, que debe ser extraído de la bomba hasta el punto de toma. Para evitar pérdidas de la corriente se recomienda la utilización de un tubo de presión que tenga como mínimo el mismo diámetro como la conexión de la presión (1) de la bomba.

Como tubería de presión para este uso previsto se debe utilizar un adecuado tubo flexible adecuado este, como por ejemplo un tubo diseñado especialmente para el drenaje.

5.3.Instalación fija

En caso de una instalación fija, tubos ríjidos resultan ideales como tubo de presión. En caso de esta instalación se debe equipar el tubo de presión con una válvula de retención inmediatamente detrás de la salida de la bomba, para que después de la desconexión de la bomba no refluya líquido. Para facilitar los trabajos de mantenimiento además se recomienda la instalación de una válvula de cierre detrás de la bomba y de la válvula de retención. Esto tiene la ventaja que en caso de demontaje de la bomba el tubo de presión no se vacíe al cerrar la válvula de cierre.

5.4.Regulación del interruptor de flotador

Asegúrese que la bomba se desconecte cuando el nivel de agua baje y el interruptor de flotador haya alcanzado el nivel de desconexión.

Durante la instalación se debe poner atención incondicionalmente a que el interruptor de flotador se pueda mover libremente.

La bomba dispone de un interruptor de flotador (2) que - de acuerdo al nivel de agua - provoca la desconexión y conexión automática del dispositivo. Si el nivel de agua alcanza o queda debajo el nivel de desconexión la bomba se desconectará. Si el nivel de agua alcanza o sobrepasa el nivel de inicio la bomba se conectará. El nivel de inicio y el nivel de desconexión pueden ser modificados por acortamiento o alargadera del cable movedizo libre (3) del interruptor de flotador. El largo del cable se deja regular por la guía para cables (4) la cual se encuentra en el asa de transporte (5) de la bomba. La parte decisiva para esta regulación es la parte libremente movible del cable, la cual encuentra entre la guía para cables y el interruptor de flotador. Mientras más cable haya se reduce el nivel de desconexión y se eleva el nivel de inicio, o a la inversa, mientras menos cable haya se reduce el nivel de inicio y se eleva el nivel de desconexión.

5.5.Posicionamiento de la bomba

Al posicionar la bomba, ponga atención a que la profundidad de inmersión máx. mencionada en los datos técnicos, no sea sobrepasada. Por lo mismo no debe quedar debajo el nivel de autoaspiración mín. Entonces, durante una futura puesta en funcionamiento, el nivel de agua se puede reducir hasta el nivel de aspiración mín. Posicione la bomba en terreno sólido. No posicione la bombe directamente sobre piedras sueltas o arena. Ponga atención a que durante el posicionamiento no bomba no caiga o no se hunda en es suelo con las abperturas de aspiración (6). El aspirado de arena, lodo o similares substancias debe ser evitado.

Para el posicionamiento, levantamiento y transporte de la bomba solo se debe utilizar el asa de transporte. Dado el caso de levantamiento o descenso se debe utilizar una soga adecuada, la cual debe ser fijada en el asa de transporte. Para el posicionamiento, levantamiento y transporte de la bomba, de ningura manera se deben utilizar el tubo de presión, el cable de conexión o el cable del interruptor de flotador.

6.Conexión eléctrica

El dispositivo dispone de un cable para la conexión de la red con enchufe. Cable y enchufe sole pueden ser cambiados por personal adecuado para evitar peligros. No carge la bomba por el cable y no lo utilice para sacar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable y el enchufe de calor, aceite y bordes afilados.

3

27

Los valores mencionados en los datos técnicos deben corresponder con la tensión existente.

La persona responsable de la instalación tiene que garantizar que la conexión eléctrica tenga la puesta a tierra correspondiente a las normas.

La conexión eléctrica debe estar equipada con un disyuntor diferencial de alta sensibilidad

(FI-interruptor): =30 mA (DIN VDE 0100-739).

La sección transversal de los cables de prolongación no debe ser inferior que las mangueras de goma con el marcado H07RN-F (3 x 1,0 mm²) según VDE (Asociación alemana para electrotecnia, electrónica y técnica de información). Las clavijas de red y los acoplamientos tienen que estar protegidos contra salpicaduras de agua.

7.Puesta en marcha

Durante el funcionamiento de la bomba no se debe encontrar ninguna persona en el agua.

La bomba solo puede ser utilizada en el rango de potencia que está indicado en la placa de identificación.

La marcha en seco - puesta en funcionamiento de la bomba sin bombear agua - debe ser evitada, ya que la escasez de agua provoca el calentamiento de la bomba. Esto puede provocar daños considerables en el dispositivo.

Asegúrese, que los enchufes se encuentren en una zona segura de inundaciones.

Está absolutamente prohibido agarrar con las manos la abertura de la bomba cuando el dispositivo está conectado a la red.

Someta la bomba antes de cada uso a una inspección visual. Esto es especialmente cierto para el cable para la conexión de la red y el enchufe. Ponga atención a que los tornillos estén bien apretados y al correcto estado de todas los conexiones. Una bomba perjudicada no debe ser utilizada. En caso de avería la bomba debe ser inspeccionada por personal especializado.

Antes de cada puesta en marcha se debe poner mucha atención a que la bomba sea posicionada segura y estable.

Para la puesta en marcha, ponga el enchufe en una toma de corriente alterna con 230 V. Si el nivel de agua alcanza o sobrepasa el nivel de inicio la bomba se conectará inmediatamente.

Para finalizar el funcionamiento desconecte el enchufe.

Las bombas eléctricas de la serie T.I.P. TVX están equipadas con una protección del motor térmica integrada. En caso de sobrecarga el motor se apagará y se aprenderá después del enfriamiento llevado a cabo. Las posibles causas y su reparación están indicados en la sección „Mantenimiento y asistencia en casos de avería”.

8.Mantenimiento y asistencia en casos de avería

Antes de los trabajos de mantenimiento la bomba deberá ser desconectada de la red. En caso de no haber desconectado la bomba se correrá peligro entre otros de una puesta en marcha involuntaria.

No somos responsables por daños que resulten de intentos de reparación inadecuados.

Daños que resulten de intentos de reparación llevan a la cesación de todas demandas de garantía.

El cumplimiento de las áreas operativas válidas para este dispositivo reduce el peligro de posibles averías y contribuye a alargar la duración de función de su dispositivo. Substancias abrasivas en el líquido bombeado - por ejemplo arena - aceleran el desgaste y reducen el rendimiento.

28

4

Loading...
+ 89 hidden pages