T.I.P. HWW 3000 INOX, HWW 4500 INOX User guide [ml]

0 (0)
T.I.P. HWW 3000 INOX, HWW 4500 INOX User guide

HWW 3000 INOX

HWW 4500 INOX

Gebrauchsanweisung

01

HAUSWASSERWERK

 

Operating Instructions

09

BOOSTER SET

 

Mode d’emploi

17

GROUPE DE SURPRESSION

 

Istruzioni per l’uso

25

AUTOCLAVE

 

Instrucciones para el manejo

33

AUTOCLAVE

 

Handleiding

41

AUTOCLAAF

 

Οδηγίες Χρήσης

49

ΚΛΙΒΑΝOΣ

 

Használati utasítás

58

HÁZI VÍZELLÁTÓ

 

Instrukcja użytkowania

66

HYDROFOR

 

Uživatelský návod

74

DOMOVNĺ VODÁRNA

 

Kullanım Talimatı

82

OTOMATIK HIDROFOR

 

Упътване за употреба

90

МАЛКА ПОМПЕНА СТАНЦИЯ

 

Instructiuni de utilizare

99

HIDROFOR

 

Upute za uporabu

107

KUĆNI HIDROFOR

 

Návod na použitie

114

DOMÁCA VODÁREŇ

 

Navodila za uporabo

122

HIŠNI HIDROFOR

 

Инструкция по эксплуатации

130

HACOCHЫE CTAHЦИИ

 

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

139

ДОМАШНЯ СИСТЕМА

 

ВОДОПОСТАЧАННЯ

 

EG-Konformitätserklärung

Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen - erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

EC declaration of conformity

We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that the products identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments:

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

EG-verklaring van overeenstemming

Wij, de firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EUrichtlijnen - en alle navolgende wijzigingen - voldoen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

EU-Megfelelési nyilatkozat

A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EUirányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

Déclaration de conformité

Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie

Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous déclarons comme seul et unique responsable que les produits

énoncés ci-dessous répondent aux exigences fondamentales des directives européennes ci-présente - et à toutes les modifi-cations suivantes:

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

Deklaracja zgodności WE

My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw

UE - oraz wszystkich ich zmian:

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

Dichiarazione di conformità CE

La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in Siemenstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in conformità con le direttive EU in vigore e loro successive modifiche:

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

Prohlášení o shodě v rámci ES

My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,

Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících změn: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

Declaración CE de conformidad

AB Konformite Beyanı

La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,

Biz, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH firması,

Siemenstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia

Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, münhasıran sorumlu

res-ponsabilidad que los productos mencionados abajo

olmak üzere, aşağıda belirtilen ürünlerin yine aşağıdaki AB

cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y

Yönergelerinin - ve takip eden bütün değişikliklerin - öngördüğü

modifica-ciones sucesivas:

temel şartlara uygun olduğunu beyan ederiz:

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

Δήλωση εναρμόνισης Ε.Ε.

Декларация за съответствие (ЕО)

Εμείς, η εταιρία Τ.Ι.Ρ. Technische Industrie Produkte GmbH

Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти”

(Τεχνικά Βιομηχανικά Προϊόντα Ε.Π.Ε.), οδός Siemensstrasse

ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915

17, D-74915 Waibstadt, δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη

Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена

ότι, τα παρακάτω αναγραφόμενα προϊόντα ανταποκρίνονται

отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват

στις βασικές απαιτήσεις των ακολούθως αναφερόμενων

основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на

οδηγιών της Ε.Ε. - και όλων των ακόλουθων τροποποιήσεων:

всички следващи промени:

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

 

 

Art.:

 

 

applied standards/ angewendete Normen:

 

EN 55014-1:2006 + A1:2009 +A2:2011 / EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 / EN 62233 :2008

booster set /

 

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 / EN 61000-3-3:2008

Hauswasserwerk

 

EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 +A1:2011

 

 

 

EN 60335-1:2012

HWW 3000 INOX

 

 

EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010

 

 

 

ZEK 01.4-08

 

 

 

Noise Emission / Geräusch Emission:

 

 

ISO 3744: 1994: LWA: measured 75,2 ±1,5 dB / guaranteed.: 78 dB

 

 

Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC

Art.:

 

 

applied standards/ angewendete Normen:

 

EN 55014-1:2006 + A1:2009 +A2:2011 / EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 / EN 62233 :2008

booster set /

 

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 / EN 61000-3-3:2008

Hauswasserwerk

 

EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 +A1:2011

 

 

 

EN 60335-1:2012

HWW 4500 INOX

 

 

EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010

 

 

 

ZEK 01.4-08

 

 

 

Noise Emission / Geräusch Emission:

 

 

ISO 3744: 1994: LWA: measured 84,5 dB ±1,5 dB / guaranteed.: 86 dB

 

 

Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC

Dokumentationsbevollmächtigter:

 

 

Peter Haaß

 

 

 

T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH

 

 

Siemensstraße 17

 

 

 

D - 74915 Waibstadt

 

 

 

info@tip-pumpen.de

 

 

 

T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH

 

Waibstadt, 02.12.2014

Siemensstraße 17

 

T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH

D-74915 Waibstadt

 

 

Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0

08

__________________________________

Telefax

+ 49 (0) 7263 / 91 25 25

 

Peter Haaß

E-Mail:

info@tip-pumpen.de

 

- Leiter Produktmanagement -

EG-Konformitätserklärung

EC declaration of conformity

Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,

We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.

Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger

17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that

Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die

the products identified below comply with the basic

grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten

requirements imposed by the EU directives specified below

EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen -

including all subsequent amendments:

erfüllen: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

. Vyhlásenie o zhode v rámci ES

ES-Izjava o skladnosti

My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte

Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,

GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vyhlasujeme

Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno

na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú

odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne

základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a

zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih

všetkých nasledujúcich zmien:

sprememb:

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

Declaraţie de conformitate CE

Заявление о соответствии ЕС

Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,

Мы, компания «Т.И.П. Технише Индустри Продукте ГмбХ»

Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe

(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сименсштр.

răspunderea proprie că produsele enumerate mai jos

17, D-74915 Вайбштадт, заявляем под единоличную

corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive CE

ответственность, что указанные ниже продукты

şi toate schimbăriilor care urmează:

соответствуют основным требованиям приведенных ниже

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

директив ЕС (и всех последующих изменений к ним):

 

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

EUizjava o sukladnosti

Заява про відповідність ЄС

Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,

Ми, компанія «Т.І.П. Техніше Індустрі Продукте ГмбХ»

Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod

(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сіменсштр.

vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi

17, D-74915 Вайбштадт, заявляємо під одноособову

ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve

відповідальність, що зазначені нижче продукти

slijedeće izmjene:

відповідають головним вимогам наведених нижче директив

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

ЄС (та усіх подальших змін до них):

 

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

EG-försäkran om överensstämmelse

Vi, företaget T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstrasse 17, D-74915 Waibstadt, försäkrar som ensam ansvarig, att de nedan nämnda produkterna uppfyller de grundläggande kraven i nedan angivna EU-direktiv – och alla efterföljande ändringar:

2006/95/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU.

EÜ vastavusdeklaratsioon

Meie, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, kinnitame ainuvastutusel, et alljärgnevalt nimetatud tooted vastavad EL direktiivide põhinõuetele ja kõigi järgnevatele muudatustele:

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU.

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Me, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vakuutamme täten omalla vastuullamme, että alla nimetyt tuotteet täyttävät seuraavissa EU-direktiiveissä - ja kaikissa niihin tehdyissä lisäyksissä - määritettyjä tärkeitä vaatimuksia:

2006/95/EY, 2004/108/EY, 2000/14/EY, 2011/65/EU.

EK atbilstības deklarācija

Mēs, uzņēmums T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,

Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, Vācija, uzņemoties pilnu atbildību, apliecinām, ka minētie izstrādājumi izpilda šādu ES direktīvu un visu turpmāko izmaiņu pamatprasības:

2006/95/EK, 2004/108/EK, 2000/14/EK, 2011/65/EU.

Art.:

booster set / Hauswasserwerk

HWW 3000 INOX

Art.:

booster set / Hauswasserwerk

HWW 4500 INOX

applied standards/ angewendete Normen:

EN 55014-1:2006 + A1:2009 +A2:2011 / EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 / EN 62233 :2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 / EN 61000-3-3:2008 EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 +A1:2011 EN 60335-1:2012 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 ZEK 01.4-08

Noise Emission / Geräusch Emission:

ISO 3744: 1994: LWA: measured 75,2 ±1,5 dB / guaranteed.: 78 dB

Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC

applied standards/ angewendete Normen:

EN 55014-1:2006 + A1:2009 +A2:2011 / EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 / EN 62233 :2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 / EN 61000-3-3:2008 EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 +A1:2011 EN 60335-1:2012 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 ZEK 01.4-08

Noise Emission / Geräusch Emission:

ISO 3744: 1994: LWA: measured 84,5 dB ±1,5 dB / guaranteed.: 86 dB

Conformity assessment was made according annex V of directive 2000/14/EC

Dokumentationsbevollmächtigter:

Peter Haaß

T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17

D - 74915 Waibstadt info@tip-pumpen.de

T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH

 

Waibstadt, 02.12.2014

Siemensstraße 17

 

 

T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH

D-74915 Waibstadt

 

 

 

Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25

0

08

__________________________________

Telefax

+ 49 (0) 7263 / 91 25 25

 

Peter Haaß

E-Mail:

info@tip-pumpen.de

 

 

- Leiter Produktmanagement -

Liebe Kundin, lieber Kunde,

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!

Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.

Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Erläuternde Abbildungen befinden sich als Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung.

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.

Inhaltsverzeichnis

1.

Allgemeine Sicherheitshinweise.....................................................................................................................

1

2.

Technische Daten ..........................................................................................................................................

2

3.

Einsatzgebiet .................................................................................................................................................

2

4.

Lieferumfang ..................................................................................................................................................

3

5.

Installation......................................................................................................................................................

3

6.

Elektrischer Anschluss...................................................................................................................................

4

7.

Inbetriebnahme ..............................................................................................................................................

4

8.

Trockenlaufschutz..........................................................................................................................................

5

9.

Einstellung des Druckschalters ......................................................................................................................

6

10.

Betrieb der Pumpe mit Vorfilter von T.I.P.......................................................................................................

6

11.

Wartung und Hilfe bei Störfällen ....................................................................................................................

6

12.

Garantie .........................................................................................................................................................

7

13.

Bestellung von Ersatzteilen............................................................................................................................

8

14.

Service...........................................................................................................................................................

8

 

Anhang: Abbildungen

 

1. Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.

Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht benutzen.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an

Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be- nutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten.

Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den

Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen es abkühlen vor Reinigung, Wartung und Lagerung.

1

1

 

Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese während des

Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser. Bitte beachten Sie die Anweisungen für "Wartung und Hilfe bei Störfällen"

Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:

Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personenund/oder Sachschadens verbunden.

Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbunden, der zu Personenund/oder Sachschäden führen kann.

Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.

2. Technische Daten

Modell

HWW 3000 INOX

HWW 4500 INOX

Netzspannung / Frequenz

230 V ~ 50 Hz

230 V ~ 50 Hz

Nennleistung

550 Watt

1.200 Watt

Schutzart

IP 44

IP 44

Sauganschluss

IG 30,93 mm (1 “)

IG 30,93 mm (1 “)

Druckanschluss

IG 30,93 mm (1 “)

IG 30,93 mm (1 “)

Max. Fördermenge (Qmax) 1)

2.950 l/h

4.350 l/h

Max. Druck 3)

4,2 bar

5,0 bar

Max. Förderhöhe (Hmax) 1), 3)

42 m

50 m

Max. Ansaughöhe

9 m

9 m

Volumen Druckkessel

18 l

22 l

Max. Größe der gepumpten Festkörper

3 mm

3 mm

Max. erlaubter Betriebsdruck

6 bar

6 bar

Min. Umgebungstemperatur

5 °C

5 °C

Max. Umgebungstemperatur

40 °C

40 °C

Min. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit

2 °C

2 °C

Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (Tmax)

35 °C

35 °C

Max. Anlasshäufigkeit in einer Stunde

40, gleichmäßig verteilt

40, gleichmäßig verteilt

Länge Anschlusskabel:

1,5 m

1,5 m

Kabelausführung

H05RN-F

H07RN-F

Gewicht (netto)

9,9 kg

14,4 kg

Garantierter Schallleistungspegel (LWA) 2)

78 dB

86 dB

Gemessener Schallleistungspegel (LWA) 2)

75,2 dB

84,5 dB

Schalldruckpegel (LpA) 2)

67,2 dB

78,9 dB

Abmessungen (B x T x H)

46 x 27 x 47 cm

48 x 28 x 56 cm

Artikel-Nummer

31143

31140

1)Die Werte wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Einund Auslass.

2)In Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 12639 erzielte Geräuschemissionswerte. Messmethode nach EN ISO 3744.

3)Durch den werkseitig voreingestellten Abschaltdruck des Druckschalters wird der Druck auf ca. 3 bar (30 m Förderhöhe) begrenzt. Der theoretisch erreichbare Druck der Pumpeneinheit des Hauswasserwerks kann den unter „Max Druck“ angegebenen Wert erreichen. Wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft, um bei Bedarf die Druckschaltung entsprechend Ihrer Bedürfnisse anzupassen, siehe auch Kapitel „Einstellung des Druckschalters“.

3. Einsatzgebiet

Hauswasserwerke von T.I.P. sind selbstansaugende Elektropumpen mit mechanischer oder elektronischer Pumpensteuerung für den automatischen Betrieb. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leistungsdaten wurden für vielfältige Zwecke der Bewässerung, Hauswasserversorgung und Druckerhöhung sowie zur Förderung von Wasser mit konstantem Druck entwickelt. Die Geräte eignen sich zum Pumpen von sauberem, klarem Wasser.

2

2

 

Zu den typischen Einsatzgebieten von Hauswasserwerken zählen: Automatische Hauswasserversorgung mit Brauchwasser aus Brunnen und Zisternen; automatische Bewässerung von Gärten und Beeten sowie Beregnung; Druckerhöhung in der Hauswasseranlage.

Das Gerät ist nicht geeignet für den Einsatz in Schwimmbecken und für den Einbau in das öffentliche Trinkwasserversorgungsnetz.

Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. industrielle Zwecke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt.

Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchstbzw. Mindesttemperatur nicht überbzw. unterschreiten.

4. Lieferumfang

Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten:

Ein Hauswasserwerk mit Anschlusskabel, eine Gebrauchsanweisung.

Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein (siehe Kapitel „Installation“, „Trockenlaufschutz“, „Betrieb der Pumpe mit Vorfilter von T.I.P.“ und „Bestellung von Ersatzteilen“).

Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht.

5. Installation

5.1.Allgemeine Hinweise zur Installation

Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein.

Die Pumpe muss an einem trockenen Ort aufgestellt werden, wobei die Umgebungstemperatur 40 °C nicht überschreiten und 5 °C nicht unterschreiten darf. Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost und Wettereinflüssen geschützt werden.

Bei der Aufstellung des Gerätes muss darauf geachtet werden, dass der Motor ausreichend belüftet ist.

Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchtigen und erhebliche Schäden herbeiführen können. Dichten Sie deshalb unbedingt die Gewindeteile der Leitungen untereinander und die Verbindung zur Pumpe mit Teflonband ab. Nur die Verwendung von Dichtungsmaterial wie Teflonband stellt sicher, dass die Montage luftdicht erfolgt.

Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegengefälle aufweisen.

Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen.

5.2.Installation der Ansaugleitung

Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil mit Ansaugfilter verfügen.

Benutzen Sie eine Ansaugleitung (2), die den gleichen Durchmesser hat wie der Sauganschluss (1) der Pumpe. Bei einer Ansaughöhe (HA) von mehr als 4 m empfiehlt sich allerdings die Verwendung eines um 25 % größeren Durchmessers - mit entsprechenden Verengungsstücken bei den Anschlüssen.

Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil (3) mit Ansaugfilter (4) verfügen. Der Filter hält im Wasser befindliche gröbere Schmutzpartikel fern, welche die Pumpe oder das Leitungssystem verstopfen oder beschädigen können. Das Rückschlagventil verhindert ein Entweichen des Drucks nach dem Abschalten der Pumpe. Außerdem vereinfacht es die Entlüftung der Ansaugleitung durch Einfüllen von Wasser. Das Rückschlagventil mit Ansaugfilter - also der Eingang der Ansaugleitung - muss sich mindestens 0,3 m unterhalb der Oberflä che der zu pumpenden Flüssigkeit befinden (HI). Dies verhindert, dass Luft angesaugt wird. Außerdem ist auf ausreichenden Abstand der Ansaugleitung zum Grund und zu Ufern von Bachläufen, Flüssen, Teichen, etc. zu achten, um das Ansaugen von Steinen, Pflanzen, etc. zu vermeiden.

3

3

 

5.3.Installation der Druckleitung

Die Druckleitung (11) befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahmestelle. Zur Vermeidung von Strömungsverlusten empfiehlt sich die Verwendung einer Druckleitung, die mindestens den gleichen Durchmesser hat wie der Druckanschluss (5) der Pumpe. Gleich nach dem Pumpenausgang sollten Sie die Druckleitung mit einem Rückschlagventil (6) ausstatten, um die Pumpe vor Beschädigungen durch Druckstöße zu bewahren.

Zur Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt sich außerdem die Installation eines Absperrventils (7) hinter Pumpe und Rückschlagventil. Dies hat den Vorteil, dass bei einer Demontage der Pumpe durch Schließen des Absperrventils die Druckleitung nicht leer läuft.

5.4.Festinstallation

Bei Festinstallationen ist beim elektrischen Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut zugänglich und sichtbar ist.

Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzierung von Schwingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial - z. B. eine Gummischicht - zwischen der Pumpe und der Auflagefläche einzufügen.

Bohren Sie zunächst vier Löcher vor. Benutzen Sie zum Markieren der Bohrlöcher die Standfüße (18) als Schablonen. Stellen Sie das Gerät in die gewünschte Position und führen Sie einen Körner oder Stift durch die Bohrungen in den Standfüßen, um die Position der Bohrlöcher zu markieren. Stellen Sie das Gerät zur Seite und bohren Sie die vier Löcher mit einem geeigneten Bohrer vor. Stellen Sie das Gerät in Position und befestigen Sie dieses mit geeigneten Schrauben und Unterlegscheiben.

5.5.Benutzung der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten

Der Gebrauch der Pumpe an Gartenteichen und ähnlichen Orten ist grundsätzlich nur dann erlaubt, wenn sich keine Personen in Kontakt mit dem Wasser befinden.

Zur Benutzung an Gartenteichen oder ähnlichen Orten muss die Pumpe über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) mit einem Nennfehlerstrom ≤ 30 mA betrieben werden (DIN VDE 0100-702 und 0100-738).

Der Einsatz an solchen Orten ist grundsätzlich nur dann gestattet, wenn die Pumpe standund überflutungssicher in einem Mindestabstand von zwei Metern vom Gewässerrand aufgestellt und mit einer stabilen Halterung gegen die Gefahr des Hineinfallens geschützt ist. Dabei ist das Gerät an den dafür vorgesehenen Fixierungspunkten durch Schrauben fest mit dem Untergrund zu verbinden (siehe Kapitel „Festinstallation“).

In Österreich muss der elektrische Anschluss der ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 gemäß § 2022.1 entsprechen. Danach dürfen Pumpen zum Gebrauch an Schwimmbecken und an Gartenteichen nur über einen Trenntransformator betrieben werden.

Bitte fragen Sie Ihren Elektrofachbetrieb, ob die jeweils genannten Vorraussetzungen bei Ihnen erfüllt sind.

6. Elektrischer Anschluss

Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netzspannung entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicherstellen, dass der elektrische Anschluss über eine den Normen entsprechende Erdung verfügt.

Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutzschalter

(FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).

Verwenden Sie nur ein Verlängerungskabel dessen Querschnitt (3 x 1,0 mm²) und Gummi-

Ummantelung mindestens dem der Anschlussleitung des Gerätes entspricht (siehe „Technische Daten“, Kabelausführung) und mit dem entsprechenden Kurzzeichen nach VDE gekennzeichnet ist. Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein.

7. Inbetriebnahme

Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen.

4

4

 

Bei der ersten Inbetriebnahme ist unbedingt darauf zu achten, dass auch bei selbstansaugenden Pumpen das Pumpengehäuse vollständig entlüftet - also mit Wasser befüllt - ist. Unterbleibt diese Entlüftung, saugt die Pumpe die Förderflüssigkeit nicht an. Es ist sehr empfehlenswert, aber nicht dringend notwendig, zusätzlich die Ansaugleitung zu entlüften bzw. mit Wasser zu befüllen.

HWW 3000 HWW 4500

INOX INOX

Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild genannt ist.

Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen. Außerdem befindet sich dann sehr heißes Wasser im System, so dass die Gefahr von Verbrühungen besteht. Ziehen Sie bei heißgelaufener Pumpe den Netzstecker, und lassen Sie das System abkühlen.

Verhindern Sie das Einwirken direkter Feuchtigkeit auf die Pumpe (z.B. beim Betrieb von Beregnern). Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus. Achten Sie darauf, dass sich keine tropfenden Anschlüsse über der Pumpe befinden. Benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung. Stellen Sie sicher, dass sich Pumpe und elektrische Steckverbindungen in überflutungssicherem Bereich befinden.

Die Pumpe darf nicht arbeiten, wenn der Zufluss geschlossen ist.

Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.

Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest aufgestellt wird. Das Gerät ist stets auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position zu platzieren.

Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschlussleitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachservice überprüft werden.

Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Pumpengehäuse (8) vollständig entlüftet sein. Füllen Sie deshalb das Pumpengehäuse (8) durch die Einfüllöffnung (9) vollständig mit Wasser. Überprüfen Sie, dass keine Sickerverluste auftreten. Schließen Sie die Einfüllöffnung wieder luftdicht. Es ist sehr empfehlenswert, zusätzlich auch die Ansaugleitung (2) zu entlüften - also mit Wasser zu befüllen. Die Elektropumpen der Serie T.I.P. HWW sind selbstansaugend und können deshalb auch in Betrieb genommen werden, indem nur das Pumpengehäuse mit Wasser befüllt wird. In diesem Fall wird die Pumpe jedoch einige Zeit benötigen, bis sie die Förderflüssigkeit angesaugt hat und die Förderfunktion aufnimmt. Außerdem ist bei diesem Vorgehen möglicherweise die mehrmalige Befüllung des Pumpengehäuses erforderlich. Dies hängt von Länge und Durchmesser der Ansaugleitung ab. Öffnen Sie nach dieser Befüllung vorhandene Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (7), z.B. einen Wasserhahn, damit beim Ansaugvorgang die Luft entweichen kann.

Stecken Sie den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Die Pumpe läuft sofort an. Wenn die Flüssigkeit gleichmäßig und ohne Luftgemisch gefördert wird, ist das System betriebsbereit. Vorhandene Absperrvorrichtungen in der Druckleitung können dann wieder geschlossen werden. Bei Erreichen des Abschaltdrucks schaltet sich die Pumpe aus.

Wenn die Pumpe längere Zeit außer Betrieb war, müssen für eine erneute Inbetriebsetzung die beschriebenen Vorgänge wiederholt werden.

Die Elektropumpen der Serie T.I.P. HWW verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlastung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt.

8. Trockenlaufschutz

8.1.Allgemeine Hinweise

Einige Hauswasserwerke von T.I.P. - die Produktserie T.I.P. HWW TLS - sind mit Trockenlaufschutz ausgerüstet. Dieses Schutzsystem bewahrt die Pumpe vor Schäden, die durch den Betrieb bei Wassermangel und Überhitzung des hydraulischen Systems entstehen können.

5

5

 

8.2.Betriebsweise

Wenn die Temperatur der Flüssigkeit in der Pumpe 60-70 °C erreicht, unterbricht der Trockenlaufschutz die Stromversorgung des Motors. Die Pumpe wird dadurch abgeschaltet, und eine Warnlampe leuchtet auf.

8.3.Wiederaufnahme des Betriebs

Hat sich das Schutzsystem eingeschaltet, ist zur Wiederaufnahme des Betriebs der Schalter am Trockenlaufschutz auf „0“ zu stellen. Ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose, und lassen Sie das gesamte Hydraulikteil abkühlen. Beheben Sie danach die Ursachen der Betriebsstörung. Stellen Sie anschließend den Schalter am Trockenlaufschutz auf „1“. Stecken Sie abschließend den Netzstecker der Pumpe wieder in die Steckdose. Wenn die Warnlampe nicht mehr leuchtet, setzt sich die Pumpe in Betrieb. Leuchtet die Warnlampe erneut auf, sind die beschriebenen Vorgänge zur Wiederaufnahme des Betriebs zu wiederholen.

8.4.Nachträgliche Ausstattung mit Trockenlaufschutz

Hauswasserwerke von T.I.P. die ohne Trockenlaufschutz ausgestattet sind, lassen sich bei Bedarf nachrüsten. Als Zubehör ist der hochwertige und äußerst zuverlässige Trockenlaufschutz TLS 100 E erhältlich, der mit wenigen Handgriffen angeschlossen ist.

9. Einstellung des Druckschalters

Die Änderung des voreingestellten Einschaltund Abschaltdrucks darf nur durch Fachpersonal vorgenommen werden.

Die Elektropumpen der Serie T.I.P. HWW schalten sich ein, wenn durch Druckabfall im System - in aller Regel durch Öffnen eines Wasserhahns oder eines anderen Verbrauchers - der Einschaltdruck erreicht wird. Die Abschaltung erfolgt, wenn durch Schließen eines Verbrauchers der Druck im System wieder ansteigt, bis der Abschaltdruck erreicht ist. Der Druckschalter wurde im Werk voreingestellt auf die Werte von 1,6 bar Einschaltund 3 bar Abschaltdruck. Erfahrungsgemäß erweisen sich diese Werte für die meisten Installationen als ideal. Sollte eine Änderung dieser Einstellungen erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Installationsoder Elektrofachbetrieb.

10.Betrieb der Pumpe mit Vorfilter von T.I.P.

Schmirgelnde Stoffe in der Förderflüssigkeit - wie beispielsweise Sand - beschleunigen den Verschleiß und reduzieren das Leistungsvermögen der Pumpe. Bei der Förderung von Flüssigkeiten mit solchen Stoffen empfiehlt sich der Betrieb der Pumpe mit einem Vorfilter. Dieses empfehlenswerte Zubehör filtert effizient Sand und ähnliche Partikel aus der Flüssigkeit, minimiert dadurch den Verschleiß und verlängert die Lebensdauer der Pumpe. Einige Hauswasserwerke von T.I.P. sind serienmäßig mit einem Vorfilter ausgestattet. Bei Modellen ohne diese Grundausstattung kann bei Bedarf nachträglich ein Vorfilter installiert werden.

Als Zubehör sind verschiedene hochwertige Vorfilter von T.I.P. erhältlich. Das Sortiment umfasst z.B.: Vorfilter G5 (Artikel-Nummer 31052), Vorfilter G7 (Artikel-Nummer 31058).

Die Filterfunktion muss regelmäßig kontrolliert werden. Gegebenenfalls ist der Filtereinsatz zu reinigen oder auszutauschen.

11.Wartung und Hilfe bei Störfällen

Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter

Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe.

Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantieansprüche.

Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.

Zur Verhinderung möglicher Betriebsstörungen empfiehlt sich die regelmäßige Kontrolle des erzeugten Drucks und der Energieaufnahme. Auch der Vorpressdruck (Luftdruck) im Druckkessel sollte regelmäßig kontrolliert werden. Dazu ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen und ein Verbraucher in der Druckleitung - z.B. ein Wasserhahn - zu öffnen, damit das hydraulische System nicht mehr unter Druck steht. Drehen Sie anschließend die Schutzkappe des Kesselventils (12) herunter. Am Kesselventil können Sie nun mit einem Luftdruckmesser den Vorpressdruck messen. Dieser muss 1,5 bar betragen und ist gegebenenfalls zu korrigieren.

Tritt aus dem Kesselventil Wasser aus, ist die Membrane defekt und muss ersetzt werden. Eine hochwertige lebensmittelechte Membrane ist als Ersatzteil erhältlich.

6

6

 

Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, sollten Pumpe und Druckkessel durch die dafür vorgesehenen Vorrichtungen entleert werden. Bei Frost kann in der Pumpe verbliebenes Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen, frostsicheren Ort.

Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall.

In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Behebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Pumpe vom Stromnetz getrennt ist. Falls Sie eine Störung nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst bzw. an Ihre Verkaufsstelle. Weitergehende Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche alle Garantieansprüche erlöschen und wir für daraus resultierende Schäden nicht haften.

 

Störung

 

Mögliche Ursache

 

Behebung

1.

Pumpe fördert keine

1.

Kein Strom vorhanden.

1.

Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, ob

 

Flüssigkeit, der Mo-

 

 

 

Spannung vorhanden ist (Sicherheitshinweise

 

tor läuft nicht.

 

 

 

beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig

 

 

2.

Thermischer Motorschutz hat sich eingeschal-

2.

eingesteckt ist

 

 

Pumpe vom Stromnetz trennen, System abküh-

 

 

 

tet.

 

len lassen, Ursache beheben.

 

 

3.

Kondensator ist defekt.

3.

An den Kundendienst wenden.

 

 

4.

Motorwelle blockiert.

4.

Ursache überprüfen und die Pumpe von der

 

 

 

 

 

Blockierung befreien.

 

 

5.

Druckschalter falsch eingestellt.

5.

An den Kundendienst wenden.

2.

Der Motor läuft, aber

1.

Das Pumpengehäuse ist nicht mit Flüssigkeit

1.

Das Pumpengehäuse mit Flüssigkeit befüllen

 

die Pumpe fördert

 

befüllt.

 

(siehe Abschnitt „Inbetriebnahme“).

 

keine Flüssigkeit.

2.

Eindringen von Luft in die Ansaugleitung.

2.

Überprüfen und sicherstellen, dass:

 

 

 

 

a) die Ansaugleitung und alle Verbindungen dicht

 

 

 

 

 

sind.

 

 

 

 

b) der Eingang der Ansaugleitung inkl. Rück-

 

 

 

 

 

schlagventil in die Förderflüssigkeit eingetaucht

 

 

 

 

 

ist.

 

 

 

 

c)

das Rückschlagventil mit Ansaugfilter dicht

 

 

 

 

 

schließt und nicht blockiert ist.

 

 

 

 

d) entlang der Ansaugleitungen keine Siphons,

 

 

 

 

 

Knicke, Gegengefälle oder Verengungen vor-

 

 

 

 

 

handen sind.

 

 

3.

Ansaughöhe und/oder Förderhöhe zu hoch.

3.

Änderung der Installation, so dass Ansaughöhe

 

 

 

 

 

und/oder Förderhöhe den max. Wert nicht

 

 

 

 

 

überschreiten.

3.

Die Pumpe bleibt

1.

Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit den

1.

Mit einem GS-gerechten Gerät die Spannung

 

nach einer kurzen

 

Angaben überein, die auf dem Typenschild

 

auf den Leitungen des Anschlusskabels kontrol-

 

Betriebszeit stehen,

 

genannt sind.

 

lieren (Sicherheitshinweise beachten!).

 

weil sich der thermi-

2.

Festkörper verstopfen die Pumpe oder An-

2.

Verstopfungen entfernen.

 

sche Motorschutz

 

saugleitung.

 

 

 

eingeschaltet hat.

3.

Flüssigkeit ist zu dickflüssig.

3.

Pumpe nicht geeignet für diese Flüssigkeit. Ge-

 

 

4.

 

4.

gebenenfalls Flüssigkeit verdünnen.

 

 

Temperatur der Flüssigkeit oder Umgebung ist

Darauf achten, dass die Temperatur der ge-

 

 

 

zu hoch.

 

pumpten Flüssigkeit und der Umgebung nicht

 

 

 

 

 

die maximal gestatteten Werte überschreiten.

 

 

5.

Trockenlauf der Pumpe.

5.

Ursachen des Trockenlaufs beseitigen.

4.

Die Pumpe schaltet

1.

Membrane des Druckkessels beschädigt.

1.

Membrane oder gesamten Druckkessel durch

 

sich zu oft ein und

 

 

 

Fachpersonal ersetzen lassen.

 

aus.

2.

Zu wenig Vorpressdruck im Druckkessel.

2.

Druck über das Kesselventil erhöhen, bis der

 

 

 

 

 

Wert von 1,5 bar erreicht ist. Zuvor ist ein Ver-

 

 

 

 

 

braucher in der Druckleitung (z.B. Wasserhahn)

 

 

 

 

 

zu öffnen, damit das System nicht mehr unter

 

 

 

 

 

Druck steht.

 

 

3.

Eindringen von Luft in die Ansaugleitung.

3.

Siehe Punkt 2.2.

 

 

4.

Rückschlagventil undicht oder blockiert.

4.

Rückschlagventil von der Blockierung befreien

 

 

 

 

 

oder bei Beschädigung ersetzen.

5.

Die Pumpe erreicht

1.

Abschaltdruck zu niedrig eingestellt.

1.

An den Kundendienst wenden.

 

nicht den gewünsch-

2.

Siehe Punkt 2.2.

2.

Siehe Punkt 2.2.

 

ten Druck.

 

 

 

 

6.

Die Pumpe schaltet

1.

Abschaltdruck zu hoch eingestellt.

1.

An den Kundendienst wenden.

 

sich nicht aus.

2.

Siehe Punkt 2.2.

2.

Siehe Punkt 2.2.

12.Garantie

Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen:

7

7

 

Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden.

Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen.

Verschleißteile wie z.B. Laufrad, Gleitringdichtungen, Membrane und Druckschalter sind von der Gewährleistung ausgenommen. Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installationsund Wartungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei.

Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.

Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Herstellers beruhen.

Weitergehende Ansprüche bestehen auf Grund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät gekauft wurde.

Besondere Hinweise:

1.Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.

2.Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Unterlagen bei:

-Kaufquittung.

-Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige Reparatur).

3.Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.

13.Bestellung von Ersatzteilen

Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unsere Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innovationen im Bereich Pumpentechnik.

14.Service

Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:

T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH

Tel.: + 49 (0) 7263

/ 9125 0

Reparaturservice und Ersatzteilversand

Fax: + 49 (0) 7263

/ 9125 25

Siemensstraße 17

 

 

D-74915 Waibstadt

E-Mail: service@tip-pumpen.de

In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:

POSPISCHIL Tools GmbH

Tel.: + 43 / 1

/ 9116300

Lützowgasse 12-14

Fax: + 43 / 1

/ 9116300-29

A-1140 Wien

E-Mail: office@pospischil.at

Eine aktuelle Bedienungsanleitung als PDF-Datei kann bei Bedarf per E-Mail unter: service@tip-pumpen.de angefordert werden.

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.

8

8

 

Dear customer,

Congratulation for buying your new device from T.I.P.!

Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.

Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features. Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions.

We hope you will enjoy your new device!

Table of contents

1.

General safety information.............................................................................................................................

1

2.

Technical Data ...............................................................................................................................................

2

3.

Range of use..................................................................................................................................................

2

4.

Scope of delivery ...........................................................................................................................................

3

5.

Installation......................................................................................................................................................

3

6.

Electrical connection ......................................................................................................................................

4

7.

Putting into operation .....................................................................................................................................

4

8.

Anti dry-running feature..................................................................................................................................

5

9.

Setting the pressure switch............................................................................................................................

6

10.

Operating the pump with a T.I.P. prefilter.......................................................................................................

6

11.

Maintenance and troubleshooting ..................................................................................................................

6

12.

Warranty ........................................................................................................................................................

7

13.

How to order spare parts................................................................................................................................

8

14.

Service...........................................................................................................................................................

8

 

Annex: Illustrations

 

1. General safety information

Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of the nonobservance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a result of the nonobservance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand them on together with the device should you ever dispose of it.

Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not use this device.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

The pump must not be used when people are in the water.

The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30mA.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Disconnect the device from the power supply and let it cool down before cleaning and maintenance is performed and before the device is stored.

Always protect electrical parts against moisture. During cleaning or operation, they must not be immersed in water or other liquids to ensure that an electrical shock is

9

1

 

prevented. Never hold the device under running water. Please follow the instructions of “ Maintenance and troubleshooting“.

Notes and instructions with the following symbols require particular attention:

Any nonobservance of these instructions involves the danger of bodily harm to people and/or damage to property.

Any nonobservance of this instruction bears the risk of an electrical shock which may cause damage to persons or property.

Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.

2. Technical Data

Model

HWW 3000 INOX

HWW 4500 INOX

Mains voltage / frequency

230 V ~ 50 Hz

230 V ~ 50 Hz

Nominal performance

550 Watt

1,200 Watt

Protection type

IP 44

IP 44

Suction port

30.93 mm (1 “), female

30.93 mm (1 “), female

Pressure port

30.93 mm (1 “), female

30.93 mm (1 “), female

Max. flow rate (Qmax ) 1)

2,950 l/h

4,350 l/h

Max. pressure 3)

4.2 bar

5.0 bar

Max. delivery height (Hmax) 1), 3)

42 m

50 m

Max. suction height

9 m

9 m

Volume of the pressure tank

18 l

22 l

Max. size of the solids being pumped

3 mm

3 mm

Max. permissible operating pressure

6 bar

6 bar

Min. ambient temperature

5 °C

5 °C

Max. ambient temperature

40 °C

40 °C

Min. fluid temperature

2 °C

2 °C

Max. fluid temperature (Tmax)

35 °C

35 °C

Max. cut-in frequency in one hour

40, evenly distributed

40, evenly distributed

Length of connection cable

1.5 m

1.5 m

Cable type

H05RN-F

H07RN-F

Weight (net)

9.9 kg

14.4 kg

Guaranteed sound power level (LWA) 2)

78 dB

86 dB

Measured sound power level (LWA) 2)

75.2 dB

84.5 dB

Sound pressure level (LpA) 2)

67.2 dB

78.9 dB

Dimensions (L x D x H)

46 x 27 x 47 cm

48 x 28 x 56 cm

Item no.

31143

31140

1)The values were determined with free, unreduced inan outlet.

2)Noise emission values obtained according to the EN 12639 regulation. Measurement method according to EN ISO 3744.

3)Due to the factory pre-set switch off pressure of the pressure switch, pressure is limited to approx. 3 bar (30 m delivery head). The theoretically achievable pressure of the pump unit of the domestic water supply can reach the value specified under “Max pressure”. Consult a qualified specialist, to adapt the pressure circuit to your requirements if necessary, see also the chapter “Setting the pressure switch”.

3. Range of use

Booster sets from T.I.P. are self-priming electrical pumps with a mechanical or electronic pump control system for automated operation. These high-quality products with their convincing performance data were developed for the various purposes involved with irrigation, domestic water supply and pressure boosting, as well as for discharging water at a constant pressure. The devices are suitable for pumping clean, clear water.

The typical areas of use of booster sets include: Automatic domestic water supply with grey water from wells and cisterns, automated irrigation of gardens and garden beds and sprinkling, pressure boosting within the domestic water supply system.

2

10

 

The device is not suitable for use in swimming pools or for installation in public water mains.

This product is intended for private use in the home area and not for commercial or industrial purposes or for continuous circulating.

The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching, explosive or other hazardous liquids. Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be discharged stated in the technical data.

4. Scope of delivery

The scope of the delivery of this product includes:

One booster set with a connection cord, one operating manual.

Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation", "Anti-dry-running protection”, “Operation of the pump with a T.I.P. prefilter” and “How to order spare parts“).

If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an environmental-friendly manner.

5. Installation

5.1.General installation information

During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical mains.

The pump should be installed in a dry place with an ambient temperature not to exceed 40 °C and not to fall below 5 °C. The pump and the entire connection system have to be protected from frost and other climatic influences.

When installing the device, please make sure that the motor is sufficiently ventilated.

All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and cause considerable damage. Therefore, please use Teflon tape to seal the contact surfaces between the threaded sections of the lines and the connection with the pump. This use of sealing material such as Teflon tape is the only way to ensure an airtight assembly.

When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage. When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to any form of weight, vibration or tension. Moreover, the connection lines must not contain any kinks or an adverse slope.

Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.

5.2.Installation of the suction line

The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (or non-return valve) and an intake filter.

Please use a suction line (2) having the same diameter as the suction port (1) of the pump. If the suction height (HA) exceeds 4 m, however, it is recommendable to use a 25% larger diameter - including appropriate reducer elements for the connectors.

The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (3) - or non-return valve - and an intake filter

(4). The filter will keep away larger dirt particles contained in the water which might clog or even damage the piping. The check valve will prevent the pressure to escape after the pump has cut out. Moreover, it simplifies the venting of the suction line by enabling water to be filled in. The check valve with the intake filter - i.e. the entirety of the intake section of the suction port - must be immersed by at least 0.3 m below the surface of the liquid to be pumped (HI). This will prevent air from being taken in. In addition, please ensure a sufficient distance of the suction line from both the ground and the sides of water courses, rivers, ponds etc in order to prevent stones, plants etc from being sucked in.

5.3.Installation of the pressure line

The pressure line (11) conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal. To avoid dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as the pressure port (5) of the pump. To protect the pump from damage caused by pressure surges it is advisable to equip the pressure line with a check valve (6) to be installed directly downstream the pump outlet.

11

3

 

Also, to facilitate maintenance work, it is recommendable to install a shut-off cock (7) after the pump and check valve. This is a useful feature since it can be closed when the pump has to be dismantled and will thus prevent the pressure line from draining to empty.

5.4.Stationary installation

With regard to the electrical connection in the case of stationary installation, please ensure an adequate visibility and accessibility of the plug.

For stationary installation, please fasten the pump on a suitable, solid surface. To reduce vibration, it is recommended to apply an anti-vibration material - for instance a rubble layer - between the pump and the installation surface.

To begin, pre-drill four holes.

Please use the support feet (18) as a template for marking the bore holes. Place the unit in the desired position, then lead a centre punch or a pencil through the openings in the support feed to mark the position of the bore holes.

Put the device aside, then use a suitable drill for pre-drilling the four holes. Place the device back into the desired position, then fasten it there using suitable screws and washers.

5.5.Using the pump for garden ponds and similar places

Operating the pump next to garden ponds and similar places is generally only admissible if no persons are in contact with the water.

If the pump is used for garden ponds and similar places it has to be operated using a residual current circuitbreaker (FI switch) with a nominal trigger current of ≤ 30mA (DIN VDE 0100-702 and 0100-738). Please ask your electrical services provider whether your installation site complies with this condition.

The pump must not be used in such locations unless it is set up firmly and flood-proof, a minimum distance of two metres away from the border of the water body and secured against falling into the water by a solid holding device. For this purpose the device is to be bolted down firmly to the ground at the fastening points provided (please refer to the chapter titled "Stationary installation").

6. Electrical connection

The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp edges.

The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in compliance with the applicable standards.

The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuitbreaker (FI switch): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).

Only use an extension cable with a cable section (3 x 1.0 mm²) and rubber sheath which at least corresponds to that of the unit's own connection cable (see "Technical data", cable type) and which is labelled with the relevant abbreviation according to the VDE (German Association for Electrical, Electronic & Information Technologies). The mains plug and other connections must be splashproof.

7. Putting into operation

Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations.

Prior to putting the pump into operation for the very first time, the pump housing should be fully vented - i.e. filled with water - even in the case of self-priming units. If this venting is omitted, the pump will not suck in the liquid to be discharged. It is highly recommendable, yet not mandatory, to vent the intake line as well, i.e. to fill it with water.

HWW 3000

HWW 4500

INOX

INOX

4

12

 

The pump must only be operated in the performance range indicated on the type plate.

Dry-running - i.e. operating the pump without discharging water - is to be avoided since the absence of water may cause the pump to run hot. This may cause considerable damage on the device. Moreover, this means that very hot water will be enclosed within the system so that there is a hazard of scalding. If the pump has run hot, please pull off the mains plug and allow the system to cool down.

Please do not expose the pump to moisture (e.g. when operating sprinklers). Do not expose the unit to rain, either. Make sure that no dripping connections are located above the pump. The pump should not be used in wet or moist environments. Make sure that the pump and the electrical plug connections are arranged in a flood-proof place.

The pump must not be running with the feeder line closed.

As long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s hands into the opening of the pump.

Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing. The unit must always be positioned upright on an even surface.

Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the mains plug. Make sure that all screws are firmly tightened, and verify the perfect condition of all connections. A damaged pump must not be used. In any case of damage, the pump has to be inspected by qualified service staff.

Prior to the first time the pump is put into operation, the pump housing (8) has to be fully vented. To do so, please fill the pump housing (8) through the filling opening (9) completely with water. Please check to make sure that no leakage occurs. Subsequently, close the filling opening airtight again. It is highly recommended to vent the suction line (2) as well, i.e. to fill it with water. It is true that the electrical pumps of the T.I.P. HWW series are self priming and can be put into operation by filling only the pump housing with water. In this case, however, the pump will require some time before it will have sucked in the liquid to be pumped and proceed to the actual discharging function. In addition, this way of proceeding may require the pump to be filled several times. This depends on the length and diameter of the suction line. After filling, please open any shutting device (7) in the pressure line, for instance a water tap, to enable the air to escape during sucking in.

Plug the mains plug into a 230V AC socket. The pump will start running immediately. As soon as the liquid is being discharged evenly and without air mixture, the system is ready for operation. You may then close the shutoff valve in the pressure line again. The pump will cut out upon reaching the cut-out pressure.

If the pump was out of operation for some extended period of time, the steps described above have to be repeated for a renewed putting into operation.

The electrical pumps of the T.I.P. HWW series are equipped with an integrated thermal motor protection feature. In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For possible causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting” section.

8. Anti dry-running feature

8.1.General information

Some of the T.I.P. booster sets - more specifically, the T.I.P. HWW TLS product series - are equipped with an anti dry-running feature. This protection system prevents the pump from damage which may be caused by its operation with an insufficient water level or by an overheating of the hydraulic system.

8.2.Functioning

If the temperature inside the pump reaches 60-70 °C, the anti dry-running feature will cut off the power supply of the motor. In this way the pump will cut out, and a warning indicator lamp will light up on the terminal box.

8.3.Resumption of operation

Once the protection system having become activated, the resumption of operation requires the switch at the terminal box to be set to “0”. Please pull off the pump’s mains plug from the mains socket and allow the entire hydraulic section to cool down. Subsequently, you should eliminate the cause of the malfunction. Then set the switch at the terminal box to “1”. Afterwards, plug the pump’s mains plug into the mains socket again. If the warning indicator lamp does not light up again, the pump will cut in. However, if the warning indicator actually goes on again, please repeat the above steps to resume operation.

13

5

 

8.4.Retrofitting with an anti dry-running feature

If required, booster sets from T.I.P. without an anti dry-running protection can be retrofitted with that feature. As accessory is available the high-quality and extremely reliable optional TLS 100 E anti dry-running protection (item no. 30915) which can be connected in a matter of seconds.

9. Setting the pressure switch

Changing the preset cut-in and cut-out pressure must only be done by qualified staff.

The electrical pumps of the T.I.P. HWW series will cut in as soon as the cut-in pressure is reached as a result of a pressure drop occurring within the system - as a rule, by opening of a faucet or any other consumer element. Cutting-out occurs after the consumer element concerned has been shut off and the pressure in the system has increased again to reach the cut-out pressure. The pressure switch is ex-factory set to 1,6 bar for the cut-in pressure and to 3 bar for the cut-out pressure. Experience has shown that these values are ideally suited for most installations. Should any modification of these settings be required, please contact your installation or electrical specialist.

10.Operating the pump with a T.I.P. prefilter

Abrasive matters contained in the liquid being discharged - such as sand - accelerate wear and tear and reduce the performance of the pump. When discharging liquids containing such matters, the installation of a prefilter is recommended. This useful accessory it will efficiently filter sand and similar particles out of the liquids, thus minimise wear and tear and extend the lifetime of the pump.

On some booster sets from T.I.P. a pre-filter is included in the standard scope of delivery. On models where this feature is not included in the standard equipment, such a prefilter may be retrofitted, if necessary.

A variety of high-quality prefilters from T.I.P. is available as accessories. The range offered includes, for instance: G5 prefilter (item no. 31052), G7 prefilter (item no. 31058).

The proper functioning of the filter should be checked on a regular basis. If necessary, please clean replace the filter mesh.

11.Maintenance and troubleshooting

Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the pump.

We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims.

Regular maintenance and thorough care will reduce the danger of possible malfunction and contribute to an extension of the lifetime of your unit.

To prevent possible malfunction, it is recommended to check the occurring pressure and the energy consumption at regular intervals. Also, the pre-pressure (atmospheric pressure) in the pressure tank should be checked regularly. To do so, please separate the pump from mains, then open any consumer component in the pressure line - for instance, a water tap - to release the pressure from the hydraulic system. Subsequently, unscrew the protection cap of the tank valve (12). On the tank valve, please use a pressure gauge to check the pre-pressure. It should read 1.5 bar, otherwise it has to be corrected.

If any water is leaking out of the tank valve, the membrane is defective and should be replaced. A high-quality, food-proof membrane (item no. 30905) is available as a spare part.

If the device is not in use over some extended period of time, both the pump and the pressure tank should be emptied using the devices provided for this purpose.

Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Please store the pump in a dry, frostprotected place.

In the case of malfunction, you should first of all check whether it was caused by an operating error or some other reason which cannot be attributed to a defect of the device - for instance a power failure.

The list below shows some possible malfunctions of the device, possible causes and tips on their elimination. All the measures referred to may only be carried out with the pump being separated from the electrical mains. If you yourself feel unable to eliminate any of these malfunctions, please contact the customer service department or your point of sales. Any repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff. Please bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by inappropriate repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.

6

14

 

 

MALFUNCTION

 

POSSIBLE CAUSE

 

ELIMINATION

1.

The pump is not

1.

No current.

1.

Please use a device complying with GS

 

discharging any

 

 

 

(German technical supervisory authority) to

 

liquid, the motor is

 

 

 

check for the presence of voltage (safety

 

not running.

 

 

 

information to be observed!). Please verify the

 

 

 

 

 

correct position of the plug.

 

 

2.

Thermal motor protection feature has

2.

Separate the pump from the electrical mains,

 

 

 

triggered.

 

allow the system to cool down, eliminate cause.

 

 

3.

The capacitor is defective.

3.

Please contact the customer service

 

 

 

 

 

department.

 

 

4.

The motor shaft is jamming.

4.

Check the cause, eliminate the reason for the

 

 

5.

Wrong setting of the pressure switch.

5.

jamming of the pump.

 

 

Please contact the customer service

 

 

 

 

 

department.

2.

The motor is running,

1.

The pump housing is not filled with liquid.

1.

Fill the pump housing with liquid (please refer to

 

but the pump is not

 

 

 

”Putting into operation” section).

 

discharging any

2.

Air penetrates into the intake line.

2.

Check to make sure that:

 

liquid.

 

 

a)

the connection points of the intake line are tight;

 

 

 

 

b)

the inlet opening of the intake line including the

 

 

 

 

 

check valve (non-return valve) are immersed

 

 

 

 

c)

into the liquids being discharged;

 

 

 

 

the check valve (non-return valve) with the filter

 

 

 

 

d)

is tight and not jammed;

 

 

 

 

no siphons (i.e. permanently liquid-filled loops),

 

 

 

 

 

kinks, counter-slopes or narrow spots are

 

 

3.

Suction height and/or discharge height too

3.

present along the intake lines.

 

 

Change the arrangement of the installation so

 

 

 

great.

 

that the suction height and/or discharge height

 

 

 

 

 

will not exceed the max. value.

3.

The pump stops after

1.

The electrical supply does not correspond to

1.

Please use a device complying with GS

 

a short time of

 

the information given on the type plate.

 

(German technical supervisory authority) to

 

operation because

 

 

 

check the voltage of the lines of the connection

 

the thermal motor

 

 

 

cord (safety information to be observed!).

 

protection feature

2.

Pump or intake line are blocked by solids.

2.

Remove possible congestion.

 

has triggered.

3.

Liquid is too viscous.

3.

Pump may not be suitable for this liquid. If

 

 

4.

Temperature of liquid or environment is too

4.

feasible, the liquid should be thinned.

 

 

Make sure that the temperature of the liquid

 

 

 

high.

 

being pumped and the environment do not

 

 

 

 

 

exceed the max. admissible values.

 

 

5.

Pump is running dry.

5.

Eliminate causes of dry-running.

4.

The pump cuts in

1.

The membrane of the pressure tank is

1.

Have the membrane or the entire pressure tank

 

and out too

 

damaged.

 

replaced by qualified staff.

 

frequently.

2.

Insufficient pressure in the pressure tank.

2.

Use the tank valve to increase the pressure

 

 

 

 

 

until it reaches a value of 1.5 bar. Before that,

 

 

 

 

 

please open a consumer in the pressure line

 

 

3.

 

3.

(e.g. a faucet) to depressurise the system.

 

 

Air penetrates into the intake line.

Refer to section 2.2.

 

 

4.

Check valve (non-return valve) is jammed or

4.

Eliminate the cause of blocking the check valve

 

 

 

not tight .

 

(non-return valve) or replace it if damaged.

5.

The pump does not

1.

Cut-out pressure set too low.

1.

Please contact the customer service

 

reach the desired

 

 

 

department.

 

pressure.

2.

Air penetrates into the intake line.

2.

Refer to section 2.2.

6.

The pump does not

1.

Cut out pressure set too high.

1.

Please contact the customer service

 

cut out.

 

 

 

department.

 

 

2.

Air penetrates into the intake line.

2.

Refer to section 2.2.

12.Warranty

The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below: Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection.

The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties. Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty.

Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller), mechanical shaft seals, membranes and pressure switch are excluded from warranty.

All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle. It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the

15

7

 

internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.

In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire device. Replaced parts will pass into our property.

Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the manufacturer.

The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was purchased.

Please note:

1.Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device.

2.In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents:

- Sales receipt (sales slip).

- A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).

3.In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which do not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon the return of the device, we shall not be liable for them.

13.How to order spare parts

The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the range of pump technology.

14.Service

In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.

A current operating manual is available as required as a PDF file via e-mail: service@tip-pumpen.de.

For EC countries only

Do not throw electric appliances in your dustbin!

According to EU guideline 2012/19/EU concerning old electric and electronic appliances and its implementation in national law, such appliances must be collected separately and fed into an environment-friendly recycling system. Please consult your local waste management system for advice on recycling.

8

16

 

Chère cliente, cher client,

Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.!

Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité et la longévité de votre nouveau produit.

Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.

Table de matières

1.

Avis de sécurité..............................................................................................................................................

1

2.

Données techniques ......................................................................................................................................

2

3.

Secteur d’utilisation........................................................................................................................................

2

4.

Volume de livraison........................................................................................................................................

3

5.

Installation......................................................................................................................................................

3

6.

Branchement électrique .................................................................................................................................

4

7.

Mise en service ..............................................................................................................................................

4

8.

Protection anti-marche à vide ........................................................................................................................

5

9.

Ajustage du pressostat...................................................................................................................................

6

10.

Usage de la pompe avec pre-filtre T.I.P.........................................................................................................

6

11.

Entretien et détection des pannes..................................................................................................................

6

12.

Garantie .........................................................................................................................................................

7

13.

Commande des pièces de rechange .............................................................................................................

8

14.

Service...........................................................................................................................................................

8

 

Annexe: Illustrations

 

1. Avis de sécurité

Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.

Les personnes non familiarisées avec le contenu de ce manuel d'utilisation ne doivent pas utiliser cet appareil.

Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances si ils sont surveillés ou ont été instruits concernant l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne peuvent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l'eau.

La pompe doit être alimentée par un dispositif de protection contre le courant de défaut (RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré n'étant pas supérieur à 30 mA.

Si la conduite de raccordement de réseau de l'appareil est endommagé, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une autre personne qualifiée, pour éviter les risques.

Coupez l’alimentation electrique de l’appareil et laissez-le refroidir avant le nettoyage, l’entretien et le stockage.

17

1

 

Protegez les composants electriques contre l’humidite. Ne les plongez jamais dans l’eau ou un autre liquide lors du nettoyage ou du fonctionnement afin d’eviter tout choc electrique. Ne mettez jamais l’appareil sous l’eau courante. Suivez les instructions enoncees dans la section „Entretien et détection des pannes.

Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants :

Avertissesment que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave pour les personnes et les biens.

Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique susceptible de provoquer des blessures et/ou des dégâts matériels.

Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.

2. Données techniques

Modèle

HWW 3000 INOX

HWW 4500 INOX

Tension de réseau/ Fréquence

230 V ~ 50 Hz

230 V ~ 50 Hz

Puissance absorbée

550 Watt

1.200 Watt

Type de protection

IP 44

IP 44

Raccord d’aspiration

30,93 mm (1 “), filetage femelle

30,93 mm (1 “), filetage femelle

Raccord de refoulement

30,93 mm (1 “), filetage femelle

30,93 mm (1 “), filetage femelle

Débit maximum (Qmax) 1)

2.950 l/h

4.350 l/h

Pression maxi. 3)

4,2 bar

5,0 bar

Hauteur d’élévation maxi. (Hmax) 1), 3)

42 m

50 m

Hauteur d’aspiration maxi.

9 m

9 m

Volume du réservoir

18 l

22 l

Dimension maximum des corps solides pompés

3 mm

3 mm

Pression max. de service consentie

6 bar

6 bar

Température ambiante minimum

5 °C

5 °C

Température ambiante maxi.

40 °C

40 °C

Température minimum du liquide pompé

2 °C

2 °C

Température maxi. du liquide pompé (Tmax)

35 °C

35 °C

Nombre maximum de démarrages par heure

40, uniformément

40, uniformément

Longueur du câble de raccordement

1,5 m

1,5 m

Type de câble

H05RN-F

H07RN-F

Poids (net)

9,9 kg

14,4 kg

Niveau de puissance sonore garanti (LWA) 2)

78 dB

86 dB

Niveau de puissance sonore mesuré (LWA) 2)

75,2 dB

84,5 dB

Niveau de pression sonore (LpA) 2)

67,2 dB

78,9 dB

Dimensions (L x P x H)

46 x 27 x 47 cm

48 x 28 x 56 cm

Numéro article

31143

31140

1)Les puissances maximales indiquées ont été calculées avec une entrée et une sortie dégagéee ainsi que sans aucun dispositif réducteur

2)Valeurs d’émission sonore obtenus conformes à la norme EN 12639. Méthode de mesure selon EN ISO 3744.

3)La pression de coupure du manocontact est préréglée en usine et limitée à env. 3 bar (hauteur de refoulement de 30 m). La pression théorique de la station de pompage du circuit d'eau domestique peut atteindre la valeur indiquée sous « Pression max. ». Contactez un technicien qualifié pour modifier si nécessaire la pression de coupure en fonction de vos besoins, voir également le chapitre «Réglage du manocontact».

3. Secteur d’utilisation

Les pompes de la série T.I.P. HWW sont des pompes éléctriques auto-amorçantes avec commande de pompe mécanique ou électronique pour un fonctionnement automatique. Ces produits de haute qualité avec leurs caractéristiques convaincantes ont été conçus pour des emplois divers de l’irrigation, alimentation en eau

2

18

 

domestiques et augmentation de la pression et pour le débit d’eau avec pression constante. Ces produits sont aptes à pomper l’eau propre et claire.

Les domaines d’emploi typiques des pompes sont: l’approvisionnement automatique en eau non potable des installations domestiques provenant des puits et des cisternes, arrosage automatiques des jardins et des platebandes ainsi que l’irrigation par aspersion; augmentation de la pression hydrostatique.

L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des piscines ou pour être monté dans le réseau d'alimentation en eau potable.

Ce produit est conçu pour une utilisation privée domestique et non pour des fins commerciales ou industrielles ou pour le pompage-turbinage permanent.

Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou d’autre liquides dangereuses. Le débit ne doit ni surpasser la température maximale ou rester inférieur à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données techniques).

4. Volume de livraison

Le présent produit est livré avec les éléments suivants :

Une station de pompage domestique avec câble de raccordement, un mode d’emploi.

Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être nécessaires (cf. chapitres «Installation“, «Protection contre la marche à sec», «Fonctionnement de la pompe avec préfiltre de T.I.P.» et «Commande de pièces détachées»).

Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement.

5. Installation

5.1.Avis généraux

Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique.

Installez la pompe dans un endroit sec, la température ambiante ne doit pas surpasser 40° et ne doit pas être inférieur à 5°. La pompe ainsi que tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel et des intempéries.

Pendant l’installation le moteur de la pompe doit être suffisament aéré.

Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement de la pompe et peuvent mener à des dommages considérables. Pour cela il faut absolument étancher le filetage des tuyaux et la connexion de la pompe avec du ruban téflon. Seul l’utilisation d’un matériau comme le téflon garantit que le montage soit hermétique.

Evitez de serrer les fermetures trop fortement cela pourra les endommager.

Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hérmétiques. Cependant il faut éviter un effort excessif au serrage des branchement à vis ou d’autres composants. En installant les branchements il faut veiller à ce qu’il n’y ait pas de vibrations ou tensions. De même, les lignes de rattachements ne doivent pas avoir des plis ou des contre-pentes.

Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres informations mentionnées entre parenthèses dans les explications qui suivent, se refèrent à ses illustrations.

5.2.Installation du tuyau d’aspiration

La tête du tuyau d’aspiration doit avoir une soupape de retenue avec filtre d’aspiration.

Utilisez un tuyau d’aspiration (2) ayant un diamétre égal à celui de la tête d’aspiration (1) de la pompe. Si la hauteur d’aspiration (HA) est supérieure à 4 m, il est conseillé toutefois de faire appel à un diamètre de 25% plus grand avec des réducteurs correspondants au niveau des raccords.

La tête du tuyau d’aspiration doit avoir une soupape de retenue (3) avec filtre d’aspiration (4). Le filtre tient à l’écart les salissures dans l’eau qui pourraient boucher la pompe ou le système des tuyaux. La soupape de retenue empêche l’évasion de la pression après l’arrêt de la pompe. En outre, il facilite l’aération du tuyau d’aspiration par remplissage d’eau. La soupape de retenue avec filtre d’aspiration - c’est-á-dire la tête d’aspiration - doit être au minimum 0,3 m sous la surface du liquide pompé (HI). Cela empêche l’aspiration de l’air. En outre il

19

3

 

faut veiller à ce qu’il y a un écart suffisant entre le tuyau d’aspiration et le fond, les bords des ruisseau, rivières, étangs etc. pour éviter l’aspiration des pierres, plantes etc.

5.3.Installation de la conduite de refoulement

La conduite de refoulement (11) transporte le liquide de la pompe au point de prélèvement. Pour éviter des pertes d’écoulement il est conseillé d’utiliser une conduite de refoulement qui a (au minimum) un diamètre égal à celui du raccord de refoulement (5). Il est recommandé d’installer une soupape de retenue (6) directement sur la conduite de refoulement pour éviter d’éventuels dommages à la pompe liés aux coups de bélier.

Pour faciliter les travaux d’entretien il est conseillé également d’installer une soupape d’arrêt (7) derrière la soupape de retenue et la pompe. L’avantage: au cas du démontage de la pompe par fermeture de la soupape d’arrêt la conduite de refoulement ne désamorce pas.

5.4.Installation fixe

Dans les installations fixes le branchement électrique doit être éffectué de manière que la fiche soit bien visible et facilement accessible.

L’installation fixe doit être éffectuée sur un appui stable approprié. Afin de réduire les vibrations il est conseillé d’insérer un matériau anti-vibrations (p. ex. une couche de caoutchouc) entre la surface d’appui et la pompe. Commencez par percer quatre trous.

Utilisez les pieds (18) en guise de gabarits pour marquer les trous de perçage. Mettez l’appareil dans la position souhaitée et introduisez un pointeau ou un crayon à travers les alésages dans les pieds pour marquer la position des trous à percer.

Posez l’appareil sur le côté puis percez les quatre trous avec une perceuse appropriée : mettez l’appareil en place et fixez-le avec des vis et des rondelles appropriées.

5.5.Utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires

L’utilisation de la pompe pour des bassins de jardin et autres lieux similaires n’est en principe autorisée que si aucune personne n’est en contact avec l’eau.

Pour utiliser la pompe en combinaison avec des bassins de jardin ou d’autres lieux similaires, il faut actionner la pompe via un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit avec un courant de défaut nominal ≤ 30 mA (DIN VDE 0100-702 et 0100-738). Renseignez-vous auprès de votre électricien si les critères sont respectés.

L’emploi dans ces endroits est permis seulement si la pompe est installée de manière stable et à l’abri des inondations, à une distance minimale de 2 m du bord de l’eau et dans un crochet stable pour éviter des chutes. L’appareil doit être fixé par des vis (cf. chapitre «Installation fixe»).

6. Branchement électrique

La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être échangés que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas le câble pour débrancher l’appareil. Protégez la pompe contre le chaud, l’huile et les angles vifs.

Les données techniques doivent correspondre à la tension du réseau. La personne responsable de l’installation doit s’assurer que le branchement électrique possède une mise à la terre conforme aux normes.

Le réseau électrique doit être équipé d’un disjoncteur différentiel à haute sensibilité :

∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739).

Utilisez uniquement une rallonge dont la section (3 x 1,0 mm²) et la gaine en caoutchouc correspondent au moins à celles du câble de raccordement de l'appareil (voir les

« Caractéristiques techniques », version du câble) et présentant le marquage correspondant conformément à la norme VDE. La fiche secteur et les couplages doivent être protégés contre les projections.

7. Mise en service

Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres informations mentionnées entre parenthèses dans les explications suivantes, se refèrent à ses illustrations.

4

20

 

Avant la première mise en marche il faut assurer - même au cas des pompes auto-amorçantes - que la boîte soit remplie complètement d’eau sinon la pompe n’aspire pas le liquide. Il est conseillé (mais pas nécessaire) de remplir d’eau le tuyau d’aspiration.

HWW 3000

HWW 4500

INOX

INOX

La pompe ne doit être utilisée que pour le caractéristiques indiquées sur la plaque.

Évitez absolument la marche à sec de la pompe car l’absence d’eau peut provoquer une surchauffe. Cela peut occasionner des dommages graves de l’appareil. En outre l’eau à l’intérieur du dispositif atteint une température trés élevée ce qui peut mener à des brûlures. Au cas d’une marche à sec débranchez la pompe et laissez refroidir le système.

Evitez que la pompe soit exposée à l’humidité ( emploi des arroseurs). N’exposéz pas la pompe à la pluie. Vérifiez qu’il n’y ait pas de raccords fuiants au dessus de la pompe. N’utilisez pas la pompe dans des endroits humides. Assurez-vous que la pompe et les branchements électriques soient placés dans des lieux sûrs et à l’abri des inondations.

Il est interdit de mettre la pompe en marche quand l’affluent est fermé.

Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil est branché au réseau.

À chaque mise en service il faut s’assurer que la pompe est montée de maniére stable et sûre, debout et sur un appui plat.

Avant d’utiliser la pompe, soumettez la pompe à un contrôle visuel (surtout les câbles et la fiche). Assurez-vous que les vis sont bien serrées et que tous les branchements sont en ordre. Si la pompe est endommagée elle ne doit pas être utilisée. Dans ce cas faites vérifier la pompe exclusivement par le service après-vente spécialisé.

Avant la première mise en marche la boîte de la pompe (8) doit être complètement aérée. Remplissez complètement d’eau la boîte de la pompe (8) par l’orifice (9). Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites. Refermez l’orifice hermétiquement. Il est conseillé de vider d’air le tuyau d’aspiration- c’est-à-dire de le remplir d’eau. Les électropompes de la série T.I.P. HWW sont auto-amorçantes; pour cela il est possible de les mettre en service en remplissant d’eau la boîte de la pompe seulement. Dans ce cas la pompe nécessitera quelques minutes pour amorcer et commence à pomper. Eventuellement il peut être nécessaire de remplir plusieures fois la boîte de la pompe avec de l’eau. Ceci dépend de la longueur et du diamétre du tuyau d’aspiration. Après avoir rempli la boîte, ouvrez le disposotif de coupure dans la conduite de refoulement (7), p.ex. le robinet pour que l’air peut s’échapper quand l’aspiration commence.

Mettez la fiche dans une prise de courant altérnatif 230 V. La pompe démarre immédiatement. Si le liquide est débité régulièrement et sans air, le systéme est prêt pour l’emploi. Les dispositifs de coupure disponibles peuvent être fermés. En atteignant la pression d’arrêt la pompe s’éteint.

Si la pompe n’est pas utilisée pedant des longues périodes, il faut répéter toutes les opérations décrites ci-dessus avant de la faire redémarrer.

Les pompes de la série T.I.P. HWW disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la réparation voir chapitre «Entretien et détection des pannes».

8. Protection anti-marche à vide

8.1.Avis généraux

Quelques-uns des stations de pompage T.I.P. - la série T.I.P. HWW TLS - sont équipées d’une protection antimarche à vide. Ce système protège la pompe contre les dommages qui peuvent être causés par une manque d’eau et une surchauffe du système hydraulique.

8.2.Fonctionnement

Si la température du liquide dans la pompe atteint 60-70°, la protection anti-marche à vide coupe l’alimentation en courant. La pompe s’arrête et une lampe de contrôle sur le boîtier s’allume.

21

5

 

8.3.Reprise du fonctionnement

Quand le système de protection est activé il faut mettre l’interrupteur sur la position 0. Retirez la fiche de la prise et laissez refroidir le dispositif hydraulique. Réparez les pannes. Ensuite mettez l’interrupteur sur la position 1. Insérez la fiche dans la prise. Si la lampe de contrôle ne s’allume pas la pompe se met en marche. Si la lampe de contrôle s’allume, il faut répéter toutes les opérations décrites ci-dessus.

8.4.Equipement ultérieure de la pompe d’une protection anti-marche à vide

Les stations de pompage T.I.P. sans protection peuvent être équipée de cette protection ultérieurement. T.I.P. vous offre cette protection fiable et de haute qualité comme accessoire (numéro article: 30915) qui est facile à monter.

9. Ajustage du pressostat

Toute modification de la pression préréglée d’enclenchement et d’arrêt doit être éffectuée par du personnel qualifié.

Les électro-pompes de la série T.I.P. HWW se mettent en marche quand la pression d’enclenchement est atteinte, en général par une baisse de pression dans le système (p.ex. débouchement d’un robinet). Le débranchement se fait quand après avoir fermé le robinet, la pression dans le système monte jusqu’á ce que la pression d’arrêt soit atteinte. Le pressostat a été préréglé en usine sur 1,6 bars pour la pression d’enclenchement et sur 3 bars pour la pression d’arrêt. Ces valeurs sont - selon notre expérience - optimales pour la plupart des installations. Si une modifications des réglages s’avérait nécessaire vous êtes priés de vous adresser à votre électricien spécialisé.

10.Usage de la pompe avec pre-filtre T.I.P.

Les substances abrasives dans l’eau comme p. ex. le sable peuvent précipiter l’usure et réduisent la prestation de la pompe. Si vous débitez de liquides avec des substances abrasives, il est recommmandé d’utiliser la pompe avec un pré-filtre. Cet accessoire recommandé filtre efficacement le sable et les particules similaires du liquide, il minimise l’usure et augmente la durée de vie de la pompe.

L’équipement standard de quelques stations de pompages T.I.P. contient un pré-filtre. En ce qui concerne les modèles sans cet équipement de base: un pré-filtre peut être installé ultérieurement.

La gamme d’accessoires T.I.P. vous offre différents pré-filtres de haute qualité :

Préfiltre G5 (réf. 31052), préfiltre G7 (réf. 31058). La fonction du filtre doit être contrôlée régulièrement. Si nécessaire il faut remplacer ou nettoyer la cartouche du filtre.

11.Entretien et détection des pannes

Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez la pompe du réseau électrique. Si la pompe n’est pas débranchée on court le risque d’un démarrage involontaire de la pompe.

La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.

L’entretien régulier et un maniement soigneux réduisent le risque d’un dérangement et aident à prolonger la durée de vie de votre appareil.

Pour éviter des inconvénients possibles il est conseillé de vérifier régulièrement la pression et l’alimentation en courant. Il faut aussi vérifier régulièrement la pression du préchargement dans le réservoir. Pour cela il faut débrancher la pompe du réseau électrique et ouvrir un consommateur (p.ex. un robinet) dans la conduite de refoulement pour que le systéme hydraulique ne soit plus sous pression. Ensuite ouvrez le capuchon protecteur de la soupape (12). Maintenant vous pouvez mésurer la pression de préchargement avec un baromètre. La pression doit être de 1,5 bar, corrigez-la si nécessaire.

En cas d’une fuite de la soupape, la membrane est en panne et doit être remplacée. Une membrane de haute qualité et garantie à usage alimentaire est diponible comme accessoire de T.I.P., numéro article: 30905.

Au cas où la pompe ne serait pas utilisée pendant une longue période, il est recommandé de la vider complètement par les dispositifs prévus.

Le gel peut causer des dégâts considérables. Mettez la pompe dans un lieu sec, à l’abri du gel.

En cas de panne vérifiez s’il s’agit d’une manipulation inadéquate ou d’une autre cause qui n’est pas dû á un défaut de la pompe, p. ex. une panne électrique.

Dans la liste suivante vous trouvez des pannes possibles, les causes et des conseils pour la réparation. Toutes les mesures doivent être effectuées quand la pompe est débranchée du réseau électrique. Si vous ne pouvez pas réparer la pompe vous-même, contactez votre revendeur ou le service après-vente. Des réparations importantes

6

22

 

ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé. Veuillez bien noter que nous n’engageons pas notre responsabilité en cas de dégâts causés par des manipulations inadéquates.

 

PANNES

 

CAUSE POSSIBLE

 

SOLUTIONS

1.

La pompe ne refoule

1.

Absence d’alimentation.

1.

Vérifier avec un appareil conforme à la norme

 

pas.

 

 

 

GS (sécurité certifiée) la présence d’une

 

 

 

 

 

tension (respecter les consignes de sécurité !).

 

 

 

 

 

Vérifier également si la fiche est correctement

 

 

2.

Intervention de la protection thermique du

 

enfoncée.

 

 

 

moteur.

2.

Débranchez la pompe, laissez refroidir le

 

 

3.

Condensateur est défectueux.

3.

système, réparez la panne.

 

 

Contactez le service après-vente.

 

 

4.

Arbre bloqué.

4.

Décelez la cause et débloquez la pompe.

 

 

5.

Pressostat mal réglé.

5.

Contactez le service après-vente.

2.

Le moteur tourne

1.

La boîte de la pompe n’est pas remplie.

1.

Remplissez d’eau la boîte de la pompe

 

mais la pompe ne

 

 

 

(voir 6. Mise en service).

 

refoule pas de

2.

Entrée d’air par le tuyau d’aspiration.

2.

Vérifiez que:

 

liquide.

 

 

a)

les tuyaux d’aspiration et tous les raccords

 

 

 

 

 

soient étanches.

 

 

 

 

b)

que le niveau du liquide n’ait pas baissé. en

 

 

 

 

 

dessous de l’entrée du tuyau d’aspiration et de

 

 

 

 

 

la soupape de retenue.

 

 

 

 

c)

que la soupape de retenue avec filtre

 

 

 

 

 

d’aspiration soit bien étanche et pas bloquée.

 

 

 

 

d)

qu’il n’y ait pas de siphons, de coudes, de

 

 

 

 

 

contrepentes ou plis le long des tuyaux.

 

 

3.

Hauteur d’aspiration et d’élévation supérieure

3.

Modification de l’installation pour que la hauteur

 

 

 

à la hauteur prévue.

 

d’aspiration et la hauteur d’élévation ne

 

 

 

 

 

dépassent pas la valeur maximale.

3.

La pompe s’arrête

1.

L’alimentation n’est pas conforme aux

1.

Contrôler au moyen d’un appareil conforme à la

 

après une courte

 

données de la plaque.

 

norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une

 

période de

 

 

 

tension dans les conduites du câble de

 

fonctionnement à

 

 

 

raccordement (respecter les consignes de

 

cause de

 

 

 

sécurité !).

 

l’intervention du

2.

Des corps solides bloquent la pompe ou les

2.

Enlevez le bloquage.

 

protecteur thermique.

3.

tuyaux d’aspiration.

3.

 

 

 

Le liquide est trop épais..

La pompe n’est pas apte á ce liquide. Diluez le

 

 

4.

La température du liquide ou de

4.

liquide.

 

 

Vérifiez que la température du liquide pompé et

 

 

 

l’environnement est trop élevée.

 

de l’environnement ne dépassent pas les

 

 

 

 

 

valeurs maximales.

 

 

5.

Marche à sec de la pompe.

5.

Eliminez les cause de la marche à sec.

4.

La pompe se met en

1.

La membrane du réservoir est endommagée.

1.

Faites remplacer la membrane ou le réservoir

 

marche et s’arrête

 

 

 

par du personnel spécialisé.

 

trop fréquemment.

2.

Pas assez de pression dans le réservoir.

2.

Augmentez la pression par le clapet du

 

 

 

 

 

réservoir jusqu’à atteindre 1,5 bar. Avant il faut

 

 

 

 

 

ouvrir un consommateur (p.ex. un robinet), pour

 

 

3.

Pénétration d’air dans le réservoir.

3.

que le systéme ne soit plus sous pression.

 

 

Voir point 2.2.

 

 

4.

La soupape de retenue est bloquée et pas

4.

Dégager le clapet anti-retour ou le remplacer s’il

 

 

 

étanche.

 

est endommagé.

5.

La pompe n’atteint

1.

La pression d’arrêt du pressostat est trop

1.

Contactez le service après-vente.

 

pas la pression

 

faible.

 

 

 

désirée.

2.

Entrée d’air dans le tuyau d’aspiraton.

2.

Voir point 2.2.

6.

La pompe ne s’éteint

1.

La pression d’arrêt est trop haute.

1.

Contactez le service après-vente.

 

pas.

2.

Entrée d’air dans le tuyau d’aspiraton.

2.

Voir point 2.2.

12.Garantie

Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la legislation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes:

Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel sont réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites directement après la constatation.

Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation erronnées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par la garantie.

Les éléments sujets à l’usure comme par exemple la turbine, les joints des anneaux d’écoulement, les membranes ou les pressostats sont exclus de la garantie.

23

7

 

Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première qualité et conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au type d’utilisation, à la fréquence d’usage et aux intervalles d’entretien. C’est pourquoi les instructions d’installation et d’entretien contenues dans le présent mode d’emploi contribuent de manière décisive à la longévité des pièces sujettes à l’usure.

Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer ou d’échanger l’appareil. Les pièces échangées deviennent notre propriété.

Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, pour autant qu’il n’y ait pas eu intention de nuire ou négligence grave de la part du fabricant.

La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par l’acquéreur sur présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les pays dans lequel vous avez acheté l’appareil.

Renseignements:

1.Dans le cas où votre appareil ne fonctionnne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause.

2.Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents suivants: - Facture

- Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la réparation).

3.Avant d’envoyer votre appareil, enlevez tous les accessoires qui ne font pas partie des composants originaux fournis avec la pompe. Nous n’endossons pas la responsabilité au cas où ces accessoires manquent à la remise de la pompe.

13.Commande des pièces de rechange

La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip-pumpen.de a un magasin comfortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant. En plus nous y publions des informations détaillées et des conseils importants concernants nos produits et accessoires. Nous y présentons des nouvautés (et produits nouveaux), des trends et des innovations de la technique des pompes

14.Service

En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre revendeur.

Une notice d'utilisation récente sous forme de fichier PDF peut être demandée si nécessaire par e-mail à l'adresse : service@tip-pumpen.de

Seulement pour les pays de l‘U.E.

Ne jetez pas les appareils électriques/électroniques à la poubelle !

Conformément à la directive européenne 2012/19/EU sur les anciens équipements électriques et électroniques et son application dans la législation nationale, les appareils usagés de ce type doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour être recyclés dans le respect des règles de protection de l’environnement. Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre service local de traitement des déchets.

8

24

 

Gentile Cliente,

Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.!

Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá e una lunga durata.

Per poter approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d´uso. In appendice sono presenti illustrazioni esplicative.

Indice

1.

Norme di sicurezza generali...........................................................................................................................

1

2.

Dati tecnici .....................................................................................................................................................

2

3.

Campo di applicazione...................................................................................................................................

2

4.

Contenuto della confezione............................................................................................................................

3

5.

Installazione ...................................................................................................................................................

3

6.

Allacciamento elettrico ...................................................................................................................................

4

7.

Messa in funzione ..........................................................................................................................................

4

8.

Protezione contro il funzionamento a secco...................................................................................................

5

9.

Regolazione del pressostato..........................................................................................................................

6

10.

Funzionamento della pompa con filtro fine T.I.P. ...........................................................................................

6

11.

Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto ............................................................................................

6

12.

Garanzia ........................................................................................................................................................

8

13.

Ordinazione di pezzi di ricambio ....................................................................................................................

8

14.

Assistenza......................................................................................................................................................

8

 

Appendice: Illustrazioni

 

1. Norme di sicurezza generali

Leggere attentamente le istruzioni e prendere pratica con i dispositivi di comando e con l´utilizzo regolamentare del prodotto. Non si risponde di danni provocati dall´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali istruzioni. Danni provocati da un´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali istruzioni non sono coperti da garanzia. Conservare con cura queste istruzioni e consegnarle insieme al macchinario ad un eventuale possessore successivo.

Il presente dispositivo non deve essere utilizzato da persone che non abbiano familiarità con il contenuto delle presenti istruzioni d'uso.

Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure non in possesso della necessaria esperienza e conoscenze solo se sorvegliati o qualora abbiano ricevuto istruzioni relative al funzionamento sicuro del dispositivo e compreso i rischi da esso derivanti. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione operativa non devono essere svolte dai bambini se non adeguatamente sorvegliati.

La pompa non deve essere utilizzata se sono presenti persone in acqua.

La pompa deve essere alimentata mediante un interruttore differenziale (RCD / interruttore FI) corrente di dispersione misurata non superiore a 30 mA.

Se il cavo di collegamento alla rete del dispositivo risulta danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti o da una persona con qualifica analoga per evitare pericoli.

Staccare l‘apparecchio dall‘alimentazione di corrente e lasciarlo raffreddare prima della pulizia, manutenzione e conservazione.

25

1

 

Proteggere le parti elettriche dall‘umidita. Durante la pulizia o il funzionamento non immergerle in acqua o in altri liquidi per evitare una scossa elettrica. Non collocare mai l‘apparecchio sotto l‘acqua corrente. Rispettare le istruzioni per la „Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto“.

Si prega di prestare attenzione alle seguenti indicazioni e avvertenze con i seguenti simboli:

Un´inosservanza di questa avvertenza puó essere pericolosa e provocare danni a persone e/o cose.

L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di scariche elettriche con possibili danni a cose e/o persone.

Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare immediatamente il rivenditore - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto.

2. Dati tecnici

Modello

HWW 3000 INOX

HWW 4500 INOX

Tensione rete/frequenza

230 V ~ 50 Hz

230 V ~ 50 Hz

Potenza nominale

550 Watt

1.200 Watt

Grado di protezione

IP 44

IP 44

Attacco di aspirazione

30,93 mm (1 “),filettatura interna

30,93 mm (1 “), filettatura interna

Attacco di mandata

30,93 mm (1 “),filettatura interna

30,93 mm (1 “), filettatura interna

Portata massima (Qmax) 1)

2.950 l/h

4.350 l/h

Pressione massima 3)

4,2 bar

5,0 bar

Prevalenza massima (Hmax) 1) 3)

42 m

50 m

Altezza massima di autoadescamento

9 m

9 m

Volume della caldaia di pressione

18 l

22 l

Grandezza massima di impurita´ pompabili

3 mm

3 mm

Massima pressione di esercizio concessa

6 bar

6 bar

Minima temperatura ambiente

5 °C

5 °C

Massima temperatura ambiente

40 °C

40 °C

Temperatura minima del liquido pompato

2 °C

2 °C

Temperatura massima del liquido pompato (Tmax)

35 °C

35 °C

Max. numero di accensioni in un´ora

40, regolarmente distribuite

40, regolarmente distribuite

Lunghezza del cavo di alimentazione

1,5 m

1,5 m

Modello del cavo di collegamento

H05RN-F

H07RN-F

Peso (netto)

9,9 kg

14,4 kg

Livello di potenza sonora garantito (LWA) 2)

78 dB

86 dB

Livello di potenza sonora misurato (LWA) 2)

75,2 dB

84,5 dB

Livello di pressione acustica (LpA) 2)

67,2 dB

78,9 dB

Dimensioni (L x P x H)

46 x 27 x 47 cm

48 x 28 x 56 cm

Numero articolo

31143

31140

1)Le prestazioni massime indicate corrispondono alla condizione di attacco di mandata e di aspirazione liberi e non ridotti.

2)Secondo la norma EN 12639 della classificazione delle emissioni acustiche. Metodo di misurazione secondo la norma EN ISO 3744.

3)Tramite la pressione di disinnesto del pressostato preimpostata in fabbrica, la pressione viene limitata a circa 3 bar (altezza trasportatore 30 m). La pressione teorica raggiungibile del gruppo pompa della rete idrica domestica può raggiungere il valore indicato sotto "Pressione max.". Rivolgersi a uno specialista qualificato per adattare, all'occorrenza, il circuito di pressione in base alle proprie esigenze; si veda anche il capitolo "Regolazione del pressostato".

3. Campo di applicazione

Gli impianti di approvigionamento idrico per uso domestico o pompe ad intervento automatico T.I.P. sono elettropompe autoadescanti con sistema di comando meccanico od elettronico per il funzionamento automatico. Questi prodotti di alta qualitá e dalle convincenti prestazioni, sono stati sviluppati per le molteplici esigenze di

2

26

 

irrigazione, approvigionamento idrico domestico e pressurizzazione idrica nonché di pompaggio d´acqua a pressione costante. I macchinari sono adatti al pompaggio di aque limpide e pulite.

I tipici campi di utilizzo delle pompe ad intervento automatico sono: rifornimento idrico domestico automatico con acqua di processo da pozzi e cisterne, irrigazione automatica di giardini e aiuole, irrigazione a pioggia; pressurizzazione idrica nell´impianto idrico domestico.

L'apparecchio non è adatto per essere impiegato in piscine e per essere montato nella rete idrica pubblica. Questo prodotto è idoneo per uso privato in ambiente domestico e non per utilizzo commerciale/industriale o per uso prolungato a circolazione continua.

Non utilizzare la pompa in acqua salata, feci, liqiudi infiammabili, corrosivi esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non deve superare i limiti massimi e minimi di temperatura indicati.

4. Contenuto della confezione

Nella confezione è incluso:

N. 1 autoclave con cavo di alimentazione, N. 1 manuale d’uso.

Controllare l’integrità della confezione. Ulteriori accessori sono disponibili su richiesta (vedi i capitoli „Installazione“, „Protezione funzionamento a secco“, „Funzionamento con prefiltro T.I.P.“ e „Ordine pezzi di ricambio“).

Se possibile conservare l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Smaltire il materiale dell’imballaggio nel rispetto dell’ambiente.

5. Installazione

5.1.Installazione: indicazioni generali

Durante il processo di installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla corrrente elettrica.

Posizionare la pompa in un luogo asciutto, la cui temperatura non superi comunque i 40 °C e non sia inferiore a 5 °C. La pompa e tutti i punti di raccordo delle tubature devono essere protetti dal gelo e dagli agenti atmosferici.

Durante l´installazione del macchinario assicurarsi che il motore sia sufficientemente ventilato.

Tutti le condutture di collegamento devono essere assolutamente ermetiche; in caso contrario le prestazioni della pompa verrebbero compromesse e potrebbero conseguirne danni notevoli.. Stagnare quindi tra loro le parti filettate delle condutture e il collegamneto con la pompa con nastro di teflon. Solo l´utilizzo di materiale isolante come il nastro di teflon, assicura che il montaggio sia a tenuta d´aria.

Evitare di avvitare le parti tra loro con forza eccessiva o forzature che potrebbero provocare danni.

Durante la posa delle condutture di collegamento prestare attenzione che nessun peso, oscillazione o tensione agiscano sulla pompa. Le condutture di collegamento inoltre non devono presentare alcuna piega o inclinazione. Si prega di prestare attenzione anche a tutte le illustrazioni esplicative collocate in appendice al termine delle istruzioni d´uso.I numeri e le altre indicazioni tra parentesi contenuti nelle esposizioni che seguono si riferiscono alle sopraddette illustrazioni.

5.2.Installazione delle condutture di aspirazione

A capo delle condutture di aspirazione devono essere disposti una valvola antiriflusso con un filtro di aspirazione.

Utilizzare una conduttura di aspirazione (2), dello stesso diametro dell´attacco di aspirazione (1) della pompa. Tuttavia se l’altezza di aspirazione (HA) supera i 4 m è raccomandabile utilizzare un diametro superiore (circa il 25 % in più) con i corrispondenti raccordi.

L´entrata della conduttura di aspirazione deve essere provvista di una valvola antiriflusso (3) con un filtro di aspirazione (4). Il filtro trattiene eventuali impuritá presenti nell´acqua che possono intasare o danneggiare la pompa o il sistema di trasmissione. La valvola antiriflusso impedisce l´abbassamento di pressione dopo lo spegnimento della pompa. Inoltre facilita lo spurgo dell´aria attraverso il riempimento d´acqua. La valvola antiriflusso e il filtro di aspirazione - quindi l´entrata della conduttura di aspirazione - deve trovarsi almeno 0,3 m sotto la superficie del liquido da pompare (HI). Questo impedisce che venga aspirate dell´aria. Accertarsi inoltre di una debita distanza tra conduttura di aspirazione e terreno, riva di torrenti, fiumi, laghetti ecc. onde evitare l´aspirazione di pietre, piante ecc.

27

3

 

Loading...
+ 126 hidden pages