Thomson Wear 7208 BT User Manual

Page 1
Bluetooth®In-Ear-Headphones
Écouteursintra-auriculaires Bluetooth Bluetooth®-In-Ear-Kopfhörer
WEAR7208
®
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Page 2
G Operating Instruction 2 F Mode d‘emploi 5 D Bedienungsanleitung 8 E Instrucciones de uso 12 I Istruzioni per l‘uso 15 O Manual de instruções 18 N Gebruiksaanwijzing 21 P Instrukcja obsługi 25 H Használati útmutató 28 J Οδηγίες χρήσης 31 C Návod kpoužití 34 Q Návod na použitie 37 S Bruksanvisning 40 M Manual de utilizare 43
Page 3
1
2
3
4
5
6
7
V
Page 4
G Operating instruction
Controls and Displays
1. Earphones 2Microphone 3StatusLEDs 4Volume +, jump forwardone title 5On/off button, voice control, multifunction button (MF) 6Volume -, jump backwardone title 7Charging socket
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
•1xBluetooth
•1xUSB/Micro-USB charging cable
•3pairs of ear cushions (sizes S, M, L)
•These operating instructions
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non-commercial use only.
•Protect the product from dirt, moistureand overheating, and
•Donot drop the product and do not expose it to any major
•Donot operate the product outside the power limits given in
•Donot open the device or continue to operate it if it becomes
•Since the battery is integrated and cannot be removed, you
•Dispose of packaging material immediately according to
•Donot modify the product in any way.Doing so voids the
®
stereo headset “WEAR 7208”
only use it in adry environment.
shocks.
the specications.
damaged.
will need to dispose of the product as awhole. Do this in compliance with the legal requirements.
locally applicable regulations.
warranty.
Warning -Battery
•Only use suitable charging devices or USB connections for charging.
•Asarule, do not charge devices or USB connections that aredefective and do not try to repair them yourself.
•Donot overcharge the product or allow the battery to completely discharge.
•Avoid storing, charging or using batteries in extreme temperatures.
•When stored over along period of time, batteries should be charged regularly (at least every three months).
Warning -High volumes
•Using this product limits your perception of ambient noise. Forthis reason, do not operate any vehicles or machines while using this product.
•Always keep the volume at areasonablelevel. Loud volumes, even over short periods, can cause hearing loss.
4. Getting Started
•The headset is equipped with arechargeablebattery.The battery must be fully charged beforeusing the device for the rst time.
•Ensurethat the headset is switched off beforecharging it.
•Begin charging by connecting the included USB charging cable to the charging socket (7) as well as to theUSB connection of aPC/laptop.
•Alternatively,you can charge the headset using asuitable USB charger.Please refer to the operating instructions for the USB charger used.
•The display lights up constantly in redduring the charging process.
•Ittakes around 2-3 hours until the battery is completely charged.
•Once the charging process is complete, the redlight of the LED (3) turns to blue light.
•Disconnect all cable and mains connections after use.
5. Operation
Switching the headset off/on
•Press the MF button (5) until avoice says “Power ON”and the blue LED ashes.
•Toswitch it off,press and hold the MF button (5) until avoice says “Power OFF”and the redLED ashes.
2
Page 5
Note
The functions described in this section areonly available for
®
-capable terminal devices.
Bluetooth
5.1. Bluetooth® pairing
Note –Pairing
•Make surethat your Bluetooth is on and Bluetooth
•Make surethat your Bluetooth is visible for other Bluetooth
•For moreinformation, please refer to theoperating instructions of your terminal device.
•The headset and the terminal device shouldnot be any further than 1metreaway from each other.The smaller the distance, the better.
•Switch the headset on using the MF button(5).
•Press and hold the MF button(5) until the redand blue LEDs ash alternatingly and avoice says „Pairing“.
•The headset is searching for aBluetooth
•Open the Bluetooth wait until Thomson WEAR 7208 appears in the list of
®
devices found.
Bluetooth
•Select Thomson WEAR 7208 and wait until the headset is listed as connected in the Bluetooth terminal device.
®
-capable terminal device
®
is activated.
®
-capable terminal device
®
devices.
®
®
settings on your terminal device and
connection.
®
settings on your
Note –Bluetooth® password
Some terminal devices requireapasswordinorder to connect to another Bluetooth
•Ifyour terminal device requests apasswordfor connection with the headset, enter 0000.
®
device.
Note
•Once the connection has been established, avoice says, “Connected”.
•Ifthe connection attempt takes longerthan 300 seconds to complete, it is cancelled and the LEDs go out. In this case, repeat the steps listed previously under 5.1
®
pairing.
Bluetooth
5.2. Automatic Bluetooth pairing)
®
connection (after successful
Note
®
•Make surethat your Bluetooth is on and Bluetooth
•Make surethat your Bluetooth is visible for other Bluetooth
•For moreinformation, please refer to the operating instructions of your terminal device.
•Switch the headset on using the MF button(5). The blue LED begins to ash and the headset automatically connects with the last terminal device used.
•Asuccessful connection is signalized by the announcement (Connected)
®
is activated.
-capable terminal device
®
-capable terminal device
®
devices.
Note
•Once the connection has been established, avoice says, “Connected”.
•Ifthe connection attempt takes longerthan 300 seconds to complete, it is cancelled and the LEDs go out. In this case, repeat the steps listed previously under 5.2.
•Itmay be necessary to makesettings on your terminal device to enable automatic connection with the paired headset.
Note –Connection impaired
After the headset and terminal device have been paired, aconnection is established automatically.Ifthe Bluetooth connection is not established automatically,check the following:
•Check the Bluetooth see whether Thomson WEAR 7208 is connected. If not, repeat the steps listed under 5.1. Bluetooth
•Check whether obstacles areimpairing the range. If so, move the devices closer together.
•The performance can also be affected byaweak battery.
®
settings of your terminal device to
®
pairing.
®
3
Page 6
®
5.3. Bluetooth
This headset can be connected with two Bluetooth terminal devices simultaneously.
•Firstconnect the headset with the rst terminal device as
•Then disable Bluetooth
•Next, connect the headset with the secondterminal device
•Activate Bluetooth
multipoint connection
described in 5.1.
as described in 5.1.
more. The headset now connects to that terminal device automatically.
®
on that terminal device.
®
on the rst terminal device once
®
-enabled
5.4. Audio playback
Note
•Note that the functions described under 5.3.and 5.4. areonly possible with an active Bluetooth
•Your terminal device must also support the individual functions.
•For moreinformation, please refer to theoperating instructions of your terminal device.
•Functions can still be controlled directly via the terminal device.
•Set the volume on your terminal deviceto alow level.
•Switch the headset on using the MF button(5). Upon successful connection, avoice says, “Connected”.
•Start audio playback on the connected terminal device.
•Press Volume + (4) to increase the volume. Thereisan announcement when the maximum volume is reached.
•Press Volume -(6) to reduce the volume.
•Press the MF button (5) tostart or pause audio playback.
•Press and hold Jump forwardone title(4) to skip to the next title.
•Press and hold Jump backwardone title (6) to skip to the previous title.
®
connection.
5.5. Hands-free function
•Press the MF button (5) onceto answer an incoming call.
•Press the MF button (5) twiceor use your telephone to reject an incoming call.
•During acall, press the MF button(5) once to end the call.
•Press the MF button (5) twiceto call the number of the last call.
5.6. Disconnecting the headset
•Switch the headset off.
•Disconnect the headset via the Bluetooth terminal device.
®
settings on your
5.7. Battery capacity
•Anannouncement is made and thedisplay ashes in red when the battery is low.
•Charge the headset as described in 4. Getting Started.
6. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make surethat water does not get into the product.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/ mounting, improper use of the product or from failuretoobserve the operating instructions and/or safety notes.
8. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
9. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as batteries must not be disposed of
with household waste. Consumers areobliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting pointsset up for this purpose or point of sale. Details to this aredened by the national law of the respective country.This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
Note –Call quality
To increase the call quality,make surethat you arenear the headset with your mobile phone during the call.
4
Page 7
10. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKG declares that the radio equipment type [00132640, 00132641,
00132642, 00132643] is in compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hama.com-> 00132640, 00132641, 00132642, 00132643->Downloads.
Frequency band(s)
Maximum radio-frequency power transmitted
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
1. Oreillettes
2. Microphone
3. LED d’état
4. Volume +, titresuivant
5. Touche de mise sous/hors tension, commande desappels,
touche multifonctions (MF)
6. Volume -, titreprécédent
7. Prise de charge
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•1micro-casquestéréo Bluetooth
•1câble de charge USB/Micro-USB
•3pairesde coussinets (tailles S/M/L)
•Mode d‘emploi
®
„WEAR 7208”
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àune installation domestique non commerciale.
•Protégez le produit de toute saleté, humidité,surchauffeet utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
•Protégez le produit des secousses violentes etévitez tout choc ou toute chute.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limitesde puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
•Netentez pas d‘ouvrir le produit en cas dedétériorationet cessez de l’utiliser.
•Labatterie est installée de façonpermanente et ne peut pas êtreretirée;recyclez le produit en bloc conformément aux directives légales.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
Avertissement concernant les batteries
•Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou une connexion USB lors de la recharge.
•Cessez d‘utiliser tout chargeur ou toute connexion USB défectueux et ne tentez pas de réparer ces derniers.
•Nesurchargez ou ne déchargez pas totalement le produit.
•Evitez un stockage, une charge ou une utilisationàdes températures extrêmes.
•Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois par trimestre) en cas de longue période de stockage.
Avertissement concernant le volume d‘écoute
•L‘utilisation du produit limite votreperception des bruits ambiants. N‘utilisez donc pas le produit lorsque vous conduisez un véhicule ou faites fonctionner une machine.
•Maintenez en permanence un niveau de volume raisonnable. Un volume excessif -même àcourte durée ­est susceptible d‘endommager votreouïe.
4. Mise en service
•Lemicro-casque dispose d’une batterie rechargeable.La batterie doit êtretotalement rechargée avant la première utilisation du micro-casque.
•Assurez-vous que le micro-casque est bien hors tension avant de commencer la charge de l’appareil.
•Démarrez le cycle de charge en branchant le câble USB fourni àlaprisedecharge (7) etauport USB d’un ordinateur (portable ou non).
5
Page 8
•Vous pouvez également charger le micro-casque àl’aide d’un chargeur USB adapté. Veuillez, dans ce cas, également consulter le mode d’emploi du chargeur USB utilisé.
•Levoyant s’allume en rougeen permanence pendant la charge.
•Lacharge complète de la batterie dureenv.2-3 heures.
•Une fois la charge terminée, le voyant LED(3) s’allume en bleu.
•Débranchez tous les câbles et les connexions secteur.
5. Fonctionnement
Mise sous/hors tension du micro-casque
•Appuyez sur la touche MF (5) jusqu’àce que l’annonce (Power ON)soit émise et que la LED bleueclignote.
•Pour éteindre, appuyez sur la touche MF (5) jusqu’à ceque l’annonce (Power OFF)soit émise et que la LEDrouge clignote, puis s’éteigne.
Remarque
®
Assurez-vous que votreappareil compatible Bluetooth sous tension et que la fonction Bluetooth
®
5.1. Première connexion Bluetooth
(couplage)
®
est activée.
est
Remarque concernant le couplage
®
•Assurez-vous que votreappareil Bluetooth tension et que sa fonction Bluetooth
•Assurez-vous également que votreappareil Bluetooth est bien détectable par d‘autres appareils Bluetooth
•Veuillez également consulter le mode d’emploi de votre appareil.
•Ladistance entrelemicro-casque Bluetooth ne devrait pas excéder un mètre. Plus la distance entreest petite, meilleureest la connexion.
•Mettez le micro-casque sous tension àl’aide de la touche MF (5).
•Appuyez sur la touche MF (5)etmaintenez-laenfoncée jusqu’à ce queles LED bleue et rougeclignotent en alternance et qu’une voix prononce“Pairing”.
•Lemicro-casque recherche une connexion Bluetooth
•Ouvrez les paramètres Bluetooth patientez jusqu‘à ce que l‘appareil Thomson WEAR 7208 apparaisse dans la liste d‘appareils Bluetooth
•Sélectionnez l’appareil Thomson WEAR 7208,puis patientez jusqu’à ce que le micro-casque apparaisse en tant que connecté dans les réglages Bluetooth
est bien sous
®
est bien activée.
®
et votreappareil
®
sur votreappareil, puis
®
détectés.
®
de votreappareil.
®
®
.
®
.
Remarque –mot de passe Bluetooth
Certains appareils portables nécessitent la saisie d’un mot de passe pour congurer la connexion àunappareil
®
Bluetooth
.
•Lorsque avec le micro-casque vous yinvite, saisissez le mot de passe 0000 pour réaliser la connexion à l‘enceinte.
®
Remarque
•Lorsque la connexion aréussi, l’annonce Connected est émise.
•Sileprocessus deconnexion dureplus de 300 secondes, les LED s’éteignent et le processus est interrompu. Dans ce cas, répétez les étapes décrites plus haut, au point 5.1 relatif àlapremièreconnexion Bluetooth (couplage).
®
5.2.Connexion Bluetooth premier couplage réussi
automatique (après un
®
Remarque
•Assurez-vous que votreappareil Bluetooth tension et que sa fonction Bluetooth
•Assurez-vous également que votreappareil Bluetooth est bien détectable par d‘autres appareils Bluetooth
•Veuillez également consulter le mode d’emploi de votre appareil.
•Mettez le micro-casque sous tension àl’aide de la touche MF (5). La LED bleue commence àclignoter et le micro-casque se connecte automatiquement au dernier appareil utilisé.
•Une connexion réussie est signalée par l’annonce (Connected).
®
est bien sous
®
est bien activée.
®
®
.
Remarque
•Lorsque la connexion aréussi, l’annonce Connected est émise.
•Sileprocessus deconnexion dureplus de 300 secondes, les LED s’éteignent et le processus est interrompu. Dans ce cas, répétez les étapes décrites plus haut, au point 5.2.
•Lecas échéant, vous devrez paramétrer votreappareil and’autoriser la connexion automatique avec le micro-casque.
6
Page 9
Remarque concernant une mauvaise
connexion
Après une premièreconnexion conforme, les connexions suivantes sont établies automatiquement. Dans le cas où la connexion Bluetooth les points suivants :
•Vériez, dans les paramètres Bluetooth appareil, que l’appareil Thomson WEAR 7208 est bien connecté. Si ce n’est pas le cas, répétez les étapes décrites dans le paragraphe.
5.1. Premièreconnexion Bluetooth
•Vériez la présence d’obstacles susceptibles de réduire la portée. Si tel est le cas, rapprochez les appareils l’un de l’autre.
•Une pile faible est également susceptible d’inuencer négativement le fonctionnement du produit.
5.3. Connexion Bluetooth
Ce micro-casque peut se connecter simultanément àdeux appareils supportant Bluetooth
•Connectez tout d’abordlemicro-casque au premierappareil, comme décrit au point 5.1.
•Désactivez ensuite la fonction Bluetooth
•Connectez ensuite le micro-casque au second appareil, comme décrit au point 5.1.
•Réactivez la fonction Bluetooth micro-casque se connecte alors aussi àcet appareil grâce àla connexion Bluetooth
®
ne s’établit automatiquement, vériez
®
de votre
®
.
®
Multipoint
®
(Multipoint).
®
sur cet appareil.
®
sur le premier appareil. Le
®
automatique.
5.4. Lecture audio
Remarque
•Veuillez noter que vous ne pourrez utiliser une des fonctions décrites aux paragraphes 5.3. et 5.4. qu’avec une connexion Bluetooth
•Ces différentes fonctions doivent également êtreprises en charge par votreappareil.
•Veuillez consulter le mode d’emploi de votreappareil àcesujet.
•Vous pourrez continuer àpiloter directement les fonctions sur votreappareil.
•Réglez le volume de votreappareil àunniveaubas.
•Mettez le micro-casque sous tension àl’aide de la touche MF (5). Une connexion réussie est indiquée par l’annonce (Connected).
•Lancez la lectureaudio sur l‘appareil connecté.
®
active.
•Utilisez la touche Réglage du volume (+) (4) pour augmenter le volume. Lorsque vous atteignez le volume maximal, une annonce spécique est émise.
•Utilisez la touche Réglage du volume (-) (6) pour diminuer le volume.
•Appuyez sur la touche MF (5) andemettreenpause ou de lancer la lectureaudio.
•Appuyez sur la touche Titresuivant (4)et maintenez-la enfoncée andepasser au titresuivant.
•Appuyez sur la touche Titreprécédent (6)et maintenez-la enfoncée andepasser au titreprécédent.
5.5. Fonction mains libres
•Appuyez une fois sur la touche MF(5) anderépondreà un appel entrant.
•Appuyez deux fois sur la touche MF(5) ou utilisez votre téléphone anderefuser un appel entrant.
•Pendant une conversation, appuyez une fois sur la toucheMF (5) andeterminer l’appel.
•Appuyez deux fois sur la touche MF(5) and’appeler le numérodudernier appel.
Remarque concernant la qualité de la communication
Pendant un appel, veillez àrester avec votretéléphone portable àproximité du haut-parleur and‘augmenter la qualité de la conversation.
5.6. Déconnexion du micro-casque
•Mettez le micro-casque hors tension.
•Déconnectez le micro-casque àl’aidedes paramètres
®
de votreappareil.
Bluetooth
5.7. Capacité de la batterie
•Une annonce (Battery Low) est émiseet le voyant clignote en rouge en cas de batterie faible.
•Rechargez la batterie conformément aux indications du paragraphe 4. Mise en service.
6. Nettoyage et entretien
Nettoyez ce produit uniquement àl’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif. Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans leproduit.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
7
Page 10
8. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115 (allemand/ anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance :www.hama.com
9. Consignes de recyclage Remarques concernant la protection de l’environnement:
Conformément àladirective européenne 2012/19/ EU et 2006/66/CE, et and‘atteindreuncertain nombred‘objectifs en matièredeprotection de l‘environnement, les règles suivantes doivent être
appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas êtreéliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis àcette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi le remettreà un revendeur.Enpermettant ennlerecyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribueraàlaprotection de notreenvironnement. C‘est un acte écologique.
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG,déclareque
l‘équipement radioélectrique du type [00132640,
00132641, 00132642, 00132643] est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible àl‘adresse internet suivante: www.hama.com-> 00132640, 00132641, 00132642, 00132643->Downloads.
Bandes de fréquences
Puissance de radiofréquence maximale
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1. Ohrhörer
2. Mikrophon
3. Status LEDs
4. Lautstärke +, Titelsprung vorwärts
5. Taste Ein/Aus, Gesprächssteuerung, Multifunktionstaste (MF)
6. Lautstärke -, Titelsprung zurück
7. Ladebuchse
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
®
•1xBluetooth
•1xUSB/Micro-USB-Ladekabel
•3Paar Ohrpolster (Größe S/M/L)
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
•Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzenSie es keinen
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie esbei
•Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt werden,
•Entsorgen Siedas Verpackungsmaterialsofort gemäß den
•Nehmen Sie keine Veränderungen amGerät vor.Dadurch
-Stereo-Headset „WEAR 7208”
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Räumen.
heftigen Erschütterungen aus.
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
Beschädigungen nicht weiter.
entsorgen Sie das Produktals Ganzesgemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
örtlichgültigen Entsorgungsvorschriften.
verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
8
Page 11
Warnung –Akku
•Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB­Anschlüsse zum Auaden.
•Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB-Anschlüsse generell nicht mehr und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren.
•Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
•Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen.
•Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind. vierteljährig) nach.
Warnung –Hohe Lautstärke
•Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen ein. Bedienen Sie daher während der Benutzung keine Fahrzeuge oder Maschinen.
•Halten Sie die Lautstärke immer auf einemvernünftigen Niveau. Hohe Lautstärken können –selbst bei kurzer Dauer –zuHörschäden führen.
4. Inbetriebnahme
•Das Headset verfügt über einen wiederauadbaren Akku. Vo r der ersten Anwendung muss der Akku vollständig aufgeladen werden.
•Stellen Sie sicher,dass dasHeadset vordem Auaden ausgeschaltetist.
•Starten Sie den Ladevorgang, indem Sie das beiliegende USB­Ladekabel an die Ladebuchse (7) und an den USB-Anschluss eines PCs/Notebooks anschließen.
•Alternativ können Sie das Headset über eingeeignetes USB-Ladegerät laden. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des verwendeten USB-Ladegeräts.
•Die Anzeige leuchtet während des Ladevorgangs dauerhaft rot.
•Esdauert ca. 2-3 Stunden, bis der Akku vollständig aufgeladen ist.
•Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet die LED (3)blau.
•Trennen Sie anschließend alle Kabel- und Netzverbindungen.
5. Betrieb
Ein-/ Ausschalten des Headsets
•Drücken Sie die MF Ta ste(5), bis die Ansage (Power ON) ertönt und die blaue LED blinkt.
•Zum Ausschalten drücken Sie die MF Taste(5), bis die Ansage (Power OFF)ertönt, sowie die rote LED blinktund erlischt.
Hinweis
Die in diesem Kapitel beschriebenen Funktionen sind nur mit
®
-fähigen Endgeräten möglich.
Bluetooth
®
5.1. Bluetooth
Erstverbindung (Pairing)
Hinweis –Pairing
®
•Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth eingeschaltet ist und dass Bluetooth
•Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth für andereBluetooth
•Beachten Sie hierzu dieBedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
•Das Headset und das Endgerät sollten nichtweiter als 1Meter voneinander entfernt sein. Je geringer der Abstand, desto besser.
•Schalten Sie das Headset mit der MFTaste(5) ein.
•Drückenund halten Sie die MF Ta ste(5),bis dieblaue und rote LED abwechselnd blinken undeine Stimme sagt, „Pairing“.
•Das Headset sucht nach einerBluetooth
•Öffnen Sie auf Ihrem Endgerät die Bluetooth und warten Sie bis in der Liste der gefundenen Bluetooth Geräte Thomson WEAR 7208 angezeigt wird.
•Wählen Sie Thomson WEAR 7208 aus und warten Sie, bis das Headset als verbunden in den Bluetooth Ihres Endgerätes angezeigt wird.
®
Hinweis –Bluetooth
Manche Endgeräte benötigen für die Einrichtung der Verbindung mit einem anderen Bluetooth Passwort.
•GebenSie für dieVerbindungmit dem Headset das Passwort 0000 ein, wenn Siezur Eingabevon Ihrem Endgerät aufgefordert werden.
-fähiges Endgerät
®
®
-fähiges Endgerät
Geräte sichtbar ist.
®
®
Passwort
aktiviert ist.
Verbindung.
®
Einstellungen
®
Einstellungen
®
Gerät ein
®
9
Page 12
Hinweis
•Wenn die Verbindung erfolgreich war,ertönt die Ansage Connected.
•Wenn der Verbindungvorgang länger als 300 Sekunden dauert, erlöschen die LEDs und der Vorgang wird abgebrochen. In diesem Fall wiederholen Sie die oben unter 5.1 genannten Schritte zur Bluetooth (Pairing).
5.2.Automatische Bluetooth erfolgtem Pairing)
®
Erstverbindung
®
Verbindung (nach bereits
Hinweis
®
•Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth eingeschaltet ist und dass Bluetooth
•Stellen Siesicher,dassIhr Bluetooth andere Bluetooth
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
•Schalten Sie das Headset mit der MFTaste (5) ein. Die blaue LED beginnt zu blinken und das Headset verbindet sich automatisch mit dem zuletzt genutzten Endgerät.
•Eine erfolgreiche Verbindung wird durchdie Ansage (Connected)signalisiert.
®
Geräte sichtbarist.
-fähiges Endgerät
®
aktiviert ist.
®
-fähigesEndgerät für
Hinweis
•Wenn die Verbindung erfolgreichwar,ertöntdie Ansage Connected.
•Wenn der Verbindungvorgang länger als 300 Sekunden dauert, erlöschen die LEDs und der Vorgang wird abgebrochen. In diesem Fall wiederholen Sie die oben unter 5.2 genannten Schritte.
•Gegebenenfallsmüssen Sie dieEinstellung auf dem Endgerät vornehmen, um die automatische Verbindung mit demHeadsetzuzulassen.
Hinweis -Verbindung beeinträchtigt
Nach einer erfolgreichen Erst-verbindung erfolgt die Verbindung automatisch. Sollte sich die Bluetooth Verbindung nicht automatisch wiederherstellen, prüfen Sie die folgenden Punkte:
•Kontrollieren Sie in den Bluetooth Endgerätes, ob Thomson WEAR 7208 verbunden ist. Wenn nicht, wiederholen Sie die unter 5.1. Bluetooth Erstverbindung genannten Schritte.
•Kontrollieren Sie, ob Hindernisse die Reichweite beeinträchtigen. Wenn ja, positionieren Sie die Geräte näher zueinander.
•Auch bei schwacher Batterie kann die Leistung beeinträchtigt sein.
®
5.3. Bluetooth
Dieses Headset kann sich mit zwei Bluetooth Endgeräten gleichzeitig verbinden (Multipoint).
•Verbinden Sie zunächst das Headset wie unter 5.1
•Deaktivieren Sie anschließend die Bluetooth
•Verbinden Sie dann das Headset wie unter 5.1 beschrieben
•Aktivieren Sie die Bluetooth
Multipoint Verbindung
beschrieben mit dem ersten Endgerät.
diesem Endgerät.
mit dem zweiten Endgerät.
Endgerät erneut. Das Headset verbindet sich dann auch mit diesem Endgerät mittels der automatischen Bluetooth Verbindung.
®
Funktion auf dem ersten
®
Einstellungen des
®
-fähigen
®
Funktion auf
®
5.4. Audio-Wiedergabe
Hinweis
•Beachten Sie, dass die unter 5.4. und5.5. beschriebenen Funktionen nur bei einer aktiven Bluetooth möglich sind.
•Zudem müssen die einzelnen Funktionen vonIhrem Endgerät unterstützt werden.
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
•Die Funktionen lassen sich weiterhin auchdirektüber das Endgerät steuern.
•Stellen Sie die Lautstärke Ihres Endgerätes auf ein niedriges Niveau ein.
•Schalten Sie das Headset mit der MFTaste (5) ein. Eine erfolgreiche Verbindung wirddurch die Ansage (Connected) angezeigt.
•Starten Sie die Audiowiedergabe auf dem verbundenen Endgerät.
®
Verbindung
®
10
Page 13
•Drücken Sie Lautstärke+ (4), um die Lautstärkezu erhöhen. Bei Erreichen der maximalen Lautstärke erfolgt eine entsprechende Ansage.
•Drücken Sie Lautstärke- (6), um die Lautstärkezu reduzieren.
•Drücken Sie die MF Ta ste (5), um die Audio-Wiedergabe anzuhalten oder zu starten.
•Drücken und halten Sie Titelsprung vorwärts (4), um zum nächsten Titel zu springen.
•Drücken und halten Sie Titelsprung zurück (6), um zum vorherigen Titel zu springen
5.5. Freisprechfunktion
•Drücken Sie einmal die MF Ta ste (5), um einen eingehenden Anruf anzunehmen.
•Drücken Sie die MF Ta ste (5) zweimal oder nutzen Sie ihr Telefon, um den eingehenden Anruf abzuweisen.
•Drücken Sie während des Gesprächs einmal die MFTaste (5), um den Anruf zu beenden.
•Drücken Sie die MF Ta ste (5) zweimal, um die Nummer des letzten Anrufs anzurufen.
Hinweis –Gesprächsqualität
Achten Sie darauf,dass Sie sich mit Ihrem Mobiltelefon während eines Anrufs in der Nähe des Headsets benden, um die Gesprächsqualität zu erhöhen.
5.6. Trennen des Headsets
•Schalten Sie das Headset aus.
•Trennen Sie das Headset über die Bluetooth Ihres Endgerätes.
®
Einstellungen
5.7. Akkukapazität
•Bei geringer Akkukapazität ertönt eine Ansage (BatteryLow) und die Anzeige blinkt rotauf.
•LadenSie das Headset –wie in 4. Inbetriebnahme beschrieben –auf.
6. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressivenReiniger. Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
8. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) WeitereSupportinformationen nden sie hier: www.hama.com
9. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz:
Ab demZeitpunktder Umsetzungder europäischen Richtlinien 2012/19/EU und2006/66/EGin nationales Recht gilt folgendes: Elektrischeund elektronischeGerätesowie Batterien dürfen nicht mit
dem Hausmüllentsorgt werden. Der Verbraucherist gesetzlichverpichtet,elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrerLebensdauer an dendafüreingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oderandie Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheitendazuregelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oderder Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin.Mit der Wiederverwertung, derstoichen Verwertungoder anderenFormen der Ve rwertungvon Altgeräten/ Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitragzum Schutz unserer Umwelt.
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG,dass der
Funkanlagentyp [00132640, 00132641, 00132642,
00132643] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com
->00132640,00132641, 00132642, 00132643-> Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder
Abgestrahlte maximale Sendeleistung
2402MHz – 2480MHz
3,5 mW EIRP
11
Page 14
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo eindicadores
1. Auriculares tipo earbud
2. Micrófono
3. LEDs de estado
4. Volumen +, avanzar titulo
5. Teclaon/off, control de la conversación, teclamultifunción (MF)
6. Volumen -, retroceder titulo
7. Conector hembradecarga
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas
indicaciones
Aviso –Batería
•Utilice solo cargadores adecuados oconexiones USB para efectuar la carga.
•Nosiga utilizando cargadores oconexiones USB defectuosos ynointente repararlos.
•Nosobrecargue ni descargue el producto en profundidad.
•Evite el almacenamiento, la carga yeluso en condiciones de temperaturaextrema.
•Encaso de almacenamiento prolongado, realiceuna recarga regularmente (mín. trimestralmente).
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•1headset Bluetooth
•1cable de carga USB/Micro-USB
•3paresde almohadillas (tamaño S/M/L)
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraelusodoméstico privado,no comercial.
•Proteja el producto de la suciedad, lahumedad yel sobrecalentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
•Nodeje caer el producto ni losometa asacudidas fuertes.
•Noopereelproducto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
•Noabraelproducto ynolosiga operando de presentar deterioros.
•Lapila recargable está montada de formaja ynose puede retirar,deseche el producto como una unidad yen conformidad con los reglamentos locales.
•Deseche el material de embalaje en conformidadcon las disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
•Norealicecambios en el aparato.Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
®
estéreo „WEAR 7208”
12
Advertencia –Volumen alto
•Eluso del producto le limita lapercepciónde ruidos del entorno. Portanto, no maneje vehículos omáquinas mientras usa el producto.
•Mantenga siempreelvolumen aunnivel razonable. Losvolúmenes altos pueden causar daños auditivos, también en caso de breve exposición aellos.
4. Puesta en funcionamiento
•Elheadset incorporauna batería recargable.La batería debe haberse cargado completamente antes del primer uso.
•Asegúrese de que el headset está apagado antes deproceder asucarga.
•Inicie el proceso de carga conectando el cable decargaUSB adjunto a la hembradecarga (7) yalpuerto USB de un PC/ ordenador portátil.
•Alternativamente, puede cargar el headset utilizando un cargador USB. Para ello, tenga en cuenta las instrucciones de manejo del cargador USB utilizado.
•Elindicador permanece iluminado de maneracontinua yde color rojo durante el proceso de carga
•Lacarga completa de la batería puedellevar aprox. 2-3 horas.
•Finalizado el proceso de carga, el LED (3) lucede color azul.
•Seguidamente, interrumpa todas las conexiones por cable ydered.
5. Funcionamiento
Conexión/desconexión del headset
•Pulse la tecla MF (5) hasta quese emita el mensaje (Power ON)yelLED azul parpadee.
•Paradesconectarlo, pulse la tecla MF (5) hasta que se emita el mensaje (Power OFF)yelLED rojo parpadee yseapague.
Page 15
Nota
Las funciones descritas en este capítulo solo están disponibles en terminales compatibles con Bluetooth
®
5.1. Conexión inicial Bluetooth
(vinculación)
®
.
Nota –Vinculación
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth está encendido ydeque se ha activado Bluetooth®.
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth está visible paraotros dispositivos Bluetooth®.
•Observe también las instrucciones de uso desu terminal.
•Entreelheadset yelterminalno debería haber más de 1 metrodeseparación. Cuanto menor sea la distancia entre ellos, mejor.
•Encienda el headset con la tecla MF(5).
•Pulse ymantenga pulsada la tecla MF (5) hasta queelLED azulyel LEDrojo parpadeen de forma intermitenteyunavoz diga «Pairing».
•Elheadset busca una conexión Bluetooth
•Enelterminal, abralaconguración Bluetooth hasta que se muestreThomson WEAR 7208 en la lista de los dispositivos Bluetooth
•Seleccione Thomson WEAR 7208 yesperehasta que el altavoz se muestrecomo conectado en la conguración Bluetooth
®
de su terminal.
®
encontrados.
Nota –Contraseña Bluetooth
Algunos terminales requieren una contraseña para la conguración de la conexión con otrodispositivo
®
Bluetooth
.
•Introduzca, paralaconexión con el headset, la contraseña 0000 si el terminal lo requiriese.
®
.
®
yespere
®
Nota
•Silaconexión se haestablecido correctamente se emite el mensaje Connected.
•Sielproceso de conexión duramás de300 segundos, los LEDs de estado se apagan yelproceso se interrumpe.En tal caso, repita los pasos nombrados anteriormente bajo el punto 5.1, relativos alaconexión inicial Bluetooth (vinculación).
5.2. Conexión Bluetooth la vinculación)
®
automática (una vez realizada
Nota
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth está encendido ydeque se ha activado Bluetooth®.
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth está visible paraotros dispositivos Bluetooth®.
•Observe también las instrucciones de uso desu terminal.
®
•Encienda el headset con la tecla MF (5). El LEDazulcomienza aparpadear yelheadset se conecta automáticamente con el
®
último terminal utilizado.
•Elmensaje (Connected)señaliza quela conexión se ha establecido correctamente.
Nota
•Silaconexión se haestablecido correctamente se emite el mensaje Connected.
•Sielproceso de conexión duramás de300 segundos, los LEDs de estado se apagan yelproceso se interrumpe. En tal caso, repita los pasos nombrados anteriormente bajo el punto 5.2.
•Deser necesario, puede que debaefectuar los ajustes necesarios en el terminal parapermitir la conexión automática con el headset
Nota -Fallo en la conexión
La conexión se establece de forma automática tras el establecimiento correcto de la conexión inicial. De no establecerse la conexión Bluetooth compruebe los siguientes puntos:
•Compruebe, en la conguración Bluetooth si Thomson WEAR 7208 se ha conectado. De no ser así, repita los pasos indicados en 5.1.
Conexión inicial Bluetooth
•Verique la presencia de obstáculos que puedan afectar al alcance. De haberlos, reduzca la separación entrelos dispositivos.
•Elrendimiento también puede verse afectado poruna carga baja de la pila.
®
5.3. Conexión Bluetooth
Este headset puede conectarse simultáneamente con dos
®
terminales compatibles con Bluetooth
•Enprimer lugar,conecte el headset con el primer terminal como se describe en 5.1.
Multipoint
®
de forma automática,
®
®
.
®
(Multipoint).
®
®
del terminal,
13
Page 16
®
•Seguidamente, desactive la función Bluetooth terminal.
•Acontinuación, conecte el headset con el segundo terminal como se describe en 5.1.
•Vuelva aactivar la función Bluetooth El headset se conecta también adicho terminal mediante la conexión Bluetooth
®
automática.
en dicho
®
en el primer terminal.
5.4. Reproducción de audio
Nota
•Tenga en cuenta que las funciones descritas en 5.3. y 5.4. solo son posibles con una conexión Bluetooth
•Además, cada una de las funciones debe ser compatible con su terminal.
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Puede seguir controlando las funciones directamente desde el terminal.
•Baje el volumen de su terminal.
•Encienda el headset con la tecla MF (5). El mensaje (Connected) indica que la conexión se ha establecido correctamente.
•Inicie la reproducción de audio en el terminal conectado.
•Pulse Volumen+ (4) paraaumentar el volumen. Si sealcanza el volumen máximo se emite el mensaje correspondiente.
•Pulse Volumen- (6) parareducir el volumen.
•Pulse la tecla MF (5) parapausar oiniciar lareproducción de audio.
•Pulse ymantenga pulsado Salto al título siguiente (4) para saltar al siguiente título.
•Pulse ymantenga pulsado Salto al título anterior (6) para saltar al título anterior.
®
activa.
5.5. Función de manos libres
•Pulse una vez la tecla MF (5) paraaceptar una llamada entrante.
•Pulse dos veces la tecla MF (5) oemplee su teléfonopara rechazar la llamada entrante.
•Durante la conversación, pulse una vez la tecla MF (5) para nalizar la llamada.
•Pulse dos veces la tecla MF (5) paramostrar el númerodela última llamada.
Nota –Calidad de audio
Durante las llamadas, manténgase, junto con el teléfono móvil, cerca del headset, paraaumentar la calidad de audio.
5.6. Desconexión del headset
•Apague el headset.
•Desconecte el headset mediante los ajustes deBluetooth de su terminal.
®
14
5.7. Capacidad de la batería
•Silacapacidad de la batería es baja, se emiteun mensaje (Battery Low) yelindicador parpadea de color rojo.
•Cargue el headset, como se describe en 4. Puesta en
funcionamiento.
Mantenimiento ycuidado
6.
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entreagua en el producto
Exclusión de responsabilidad
7.
Hama GmbH &CoKG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto opor la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
8.
Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.co
9.
Instrucciones para desecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puestaenmarcha de la directiva Europea 2012/19/EU y2006/66/EUenelsistemalegislativo nacional,seaplicara lo siguiente: Losaparatos eléctricosyelectrónicos, asícomo las baterías,nose
deben evacuar en la basuradoméstica. El usuario está legalmente obligadoallevarlos aparatos eléctricos yelectrónicos,así como pilasypilasrecargables, al naldesuvidaútilalos puntosde recogida comunalesoadevolverlos al lugardonde los adquirió.Los detalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto,enlas instrucciones de usooenelembalajehace referencia aello.Graciasalreciclaje, al reciclaje delmaterial oaotras formasdereciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante alaproteccióndenuestromedio ambiente.
10.
Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG,declaraque el
tipo de equipo radioeléctrico [
00132642, 00132643 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com-> 00132643
Banda obandas de frecuencia
Potencia máxima de radiofrecuencia
00132640, 00132641, 00132642,
->Downloads.
00132640, 00132641,
]esconforme con la Directiva
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
Page 17
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando eindicazioni
1. Auricolari
2. Microfono
3. LED di stato
4. Volume +, brano successivo
5. Tasto on/off,gestione conversazione, tasto multifunzione (MF)
6. Volume +, brano precedente
7. Presa di carica
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle
indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contr oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari rischi epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•1headset stereo Bluetooth
•1cavo di carica USB/Micro-USB
•3paia di auricolari (misuraS/M/L)
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza
•Ilprodotto èconcepito perl’uso domestico privato, non
commerciale.
•Proteggereilprodotto da sporcizia,umiditàe
surriscaldamento eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
•Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
•Non mettereinesercizio il prodotto al di fuoridei suoi limiti di
rendimento indicati nei dati tecnici.
•Non aprireilprodotto enonutilizzarlo piùse danneggiato.
•L‘accumulatoreèsso enon può essererimosso, smaltirlo
conformemente alle normative locali vigenti.
•Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi
perdereidiritti di garanzia.
assegnareleindicazioni di sicurezza
®
„WEAR 7208”
Avvertenza –Batterie
•Per la carica utilizzareesclusivamente caricabatterie o attacchi USB idonei.
•Non utilizzarepiù icaricabatterie ogliattacchi USB difettosi enon cercarediripararli.
•Non sovraccaricare, né scaricareinteramente il prodotto.
•Evitarediconservare, caricareeutilizzarel’headset a temperatureestreme.
•Incaso di lungo inutilizzo, caricareregolarmente (almeno una volta ogni tremesi).
Avvertenza -Rumoreforte
•L‘utilizzo del prodotto limita la percezione dei rumori ambientali. Perciò, durante l‘utilizzo, non manovrare veicoli omacchine.
•Regolareilvolume su un livello adeguato.Il volume troppo alto può causaredanni all’udito, anche per breve durata.
4. Messa in esercizio
•L’headset èprovvisto di una batteria ricaricabile. Prima del primo utilizzo, la batteria deve esserecaricata completamente.
•Prima di effettuarelacarica, accertarsi che l‘headset sia spento.
•Avviareilprocesso di carica collegando il cavo USB in dotazione alla presa di carica (7) eall’attacco USB di unPC/notebook.
•Inalternativa èpossibile caricarel’headset mediante un caricabatterie USB idoneo. Consultareleistruzioni per l’uso del caricabatterie USB utilizzato.
•Durante il processo di carica, il LED rosso si accende aluce ssa.
•Occorrono ca. 2-3 oreprima che la batteria sia completamente carica.
•Altermine del processo di carica, il LED (3) blu resta acceso.
•Dopo l‘utilizzo,scollegaretutti icollegamenti deicaviedellarete.
5. Funzionamento
Accensione/spegnimento dell'headset
•Premereiltasto MF (5) nché nonsi sente (Power ON)eil LED blu lampeggia.
•Per spegnere, premereiltasto MF (5) nché non si sente (Power OFF)eilLED rosso lampeggia esispegne.
Nota
Le funzioni descritte in questo capitolo sono possibili esclusivamente con terminali compatibili Bluetooth
®
.
15
Page 18
®
5.1. Prima connessione Bluetooth
(pairing)
Nota –Pairing
®
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth acceso eche il Bluetooth
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth visibile agli altri apparecchi Bluetooth
•Consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale.
•L’headset eilterminale non dovrebberoesserepiù distanti di 1metro. Minoreèla distanza, miglioreèla connessione.
•Accenderel’headset con il tasto MF (5).
•Tenerepremuto il tasto MF (5) nchéiLED bluerosso non lampeggiano in alternanza euna voce comunica “Paring”.
•L’headset cerca una connessione Bluetooth
•Aprireleimpostazioni Bluetooth attendere nché nell‘elenco degli apparecchi Bluetooth trovati non viene visualizzato Thomson WEAR 7208.
•SelezionareThomson WEAR 7208 eattenderenché l’headset non viene visualizzato come collegato nelle impostazioni Bluetooth
®
sia attivato.
®
sul proprio terminale e
®
del proprio terminale.
Nota –passwordBluetooth
Perstabilirelaconnessione con un altroapparecchio
®
Bluetooth
alcuni terminali richiedono una password.
•Per la connessione con l’headset immetterelapassword 0000,seviene richiesto dal proprio terminale.
sia
®
sia
®
.
®
.
®
®
Nota
•Selaconnessione èavvenuta, si sente Connected.
•Selaproceduradiconnessioneduradipiùdi 300 secondi, iLED si spengono eilprocesso viene interrotto. In questo caso, ripetereipassaggi elencati al paragrafo
5.1 Prima connessione Bluetooth
®
(pairing).
5.2. Connessione automatica Bluetooth effettuato il pairing)
®
(dopo avere
Nota
®
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth acceso eche il Bluetooth
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth visibile agli altri apparecchi Bluetooth
•Consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale.
•Accenderel’headset con il tasto MF (5). Il LEDblu inizia a lampeggiareel’headset si collega automaticamente con l’ultimo terminale utilizzato.
•L‘avvenuta connessione viene segnalata dall’annuncio (Connected).
®
sia attivato.
sia
®
sia
®
.
Nota
•Selaconnessione èavvenuta, si sente Connected.
•Selaproceduradiconnessione duradipiù di 300 secondi, iLED si spengono eilprocesso viene interrotto.In questo caso, ripetereipassaggi elencati al paragrafo 5.2.
•Senecessario, effettuarel’impostazione sul terminale per consentirelaconnessione automatica con l’headset.
Nota –Connessione compromessa
Dopo aver effettuato la prima connessione traaltoparlante eterminale, la connessione avviene automaticamente. Se la connessione Bluetooth automaticamente, vericareiseguenti punti:
•Nelle impostazioni Bluetooth se
Thomson WEAR 7208
ripetereipassaggi descritti al punto 5.1. Prima
connessione Bluetooth
•Controllareselaportata viene compromessa da ostacoli eincaso affermativo posizionaregli apparecchi più vicini.
•Leprestazioni possono venirecompromesse anche sela batteria èscarica.
5.3. Connessione Bluetooth
Questo headset può connettersi contemporaneamente con due terminali compatibili Bluetooth
•Connetterel’headset al primo terminale come descritto al paragrafo 5.1.
•Quindi disattivarelafunzione Bluetooth
•Connetterel’headset al secondo terminale come descrittoal paragrafo 5.1.
®
non dovesse ripristinarsi
®
del terminale, controllare
èconnesso. In caso contrario,
®
.
®
Multipoint
®
(Multipoint).
®
su questo terminale.
16
Page 19
®
•Attivarenuovamente la funzione Bluetooth terminale. L’headset si connette automaticamenteaquesto terminale mediante la connessione Bluetooth
sul primo
®
automatica.
5.4. Riproduzione audio
Nota
•Prestareattenzione che le funzioni descritteai punti
5.3 e 5.4 possono essereeseguite solo se la connessione
®
èattiva.
Bluetooth
•Inoltrelesingole funzioni devono esseresupportate dal proprio terminale.
•Consultareleistruzioni per l’uso delproprioterminale.
•Lefunzioni si possono continuareagestireanche direttamente attraverso il terminale.
•Regolareilvolume del terminale su unlivello basso.
•Accenderel’headset con il tasto MF (5). L‘avvenuta connessione viene segnalata dall’annuncio (Connected).
•Avviarelariproduzione audio sul terminale collegato.
•Premerealungo il tasto Volume + (4) per aumentare il volume. Il raggiungimento del volume massimo viene segnalato dall’annuncio corrispondente.
•Premerealungo il tasto Volume - (6) per diminuireil volume.
•Premereiltasto MF (5) peravviareointerromperela riproduzione audio.
•Tenerepremuto Brano successivo (4) per passarealbrano successivo.
•Tenerepremuto Brano precedente (6) per passarealbrano successivo.
5.5. Funzione viva voce
•Premereuna volta il tasto MF(5) per rispondereauna chiamata in arrivo.
•Premeredue volte il pulsante MF(5) oppureutilizzareil telefono per riutarelatelefonata in ingresso.
•Durante la conversazione, premereuna volta il tasto MF (5) per concluderelachiamata.
•Premeredue volte il tasto MF(5), per richiamarel’ultima chiamata ricevuta.
Nota –Qualità della conversazione
Al ne di aumentare la qualità della conversazione, durante la conversazioneènecessario portarsi nellevicinanzedell’headset.
5.6. Scollegare l'headset
•Spegnerel’headset.
•Scollegarel’headset attraverso le impostazioni Bluetooth proprio terminale.
5.7. Capacità della batteria
•Selacapacitàdellabatteria èridotta,si senteunsegnaleacustico eilLED rosso lampeggia.
•Caricarel’headsetcome descritto al punto 4. Messainesercizio.
6. Cura emanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi eappena inumidito enon ricorrereadetergenti aggressivi. Fare attenzione anon farepenetrareacqua nel prodotto.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &Co.KGnon si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8. Assistenza esupporto
In caso di domande sulprodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline:+49 9091502-115 (ted./ing.) Ulterioriinformazionisul supporto sono disponibili qui: www.hama.com
9.
Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiatureelettriche ed elettroniche ele
batterie non devono esseresmaltite con iriuti domestici. Iconsumatori sono obbligati dalla legge arestituireI dispositivi elettrici ed elettronici elebatterie alla ne della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni osull’imballo indicano che questo prodotto èsoggetto aqueste regole. Riciclando, ri-utilizzando imateriali outilizzando sotto altraforma ivecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
10.
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG,dichiarache il
tipo di apparecchiaturaradio [
00132642, 00132643 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE èdisponibile al seguente indirizzo Internet: www.hama.com
->
00132640, 00132641, 00132642, 00132643
Bande di frequenza
Massima potenza a
®
del
radiofrequenza trasmessa
]èconforme alla direttiva
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
00132640, 00132641,
->Downloads.
17
Page 20
O Manual de instruções
Elementos de comando eindicadores
1. Auriculares
2. Microfone
3. LED de estado
4. Volume +, avançar faixa
5. Tecla ligar/desligar,controlo de chamadas, tecla de multifunções (MF)
6. Volume +, retroceder faixa
7. Tomada de carregamento
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou chamar aatenção paraperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
•1xAuscultadores Bluetooth
•1xCabo de carregamento USB/Micro-USB
•3Paresdealmofadas de auricular (tamanho S/M/L)
•Estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
•Oprodutoestá previsto apenas parautilização doméstica
enão comercial.
•Proteja oproduto contrasujidade,humidade e
sobreaquecimento eutilize-o somente em ambientes secos..
•Não deixe cair oproduto nem osubmeta achoques fortes.
•Não utilize oproduto foradoslimites de desempenho
indicados nas especicações técnicas.
•Não abraoproduto nem outilizecaso este esteja danicado.
•Abateria está instalada de forma xa enão pode ser
removida. Elimine oproduto completo de acordo com a legislação em vigor.
•Elimine imediatamente omaterial da embalagemem
conformidade com as normas locais aplicáveis.
•Não efectue modicações no aparelho. Perdados direitos
de garantia.
®
estéreo „WEAR 7208”
Aviso –Bateria
•Utilize apenas carregadores adequados ou ligações USB paraefetuar ocarregamento.
•Demodo geral, não utilize carregadores ou ligações USB que apresentem danos, nem tente reparar os mesmos.
•Não submeta oproduto aumcarregamento excessivo ou aumdescarregamento completo.
•Evite guardar,carregar eutilizar abateria sob temperaturas extremas.
•Nocaso de um período de armazenamento prolongado, carregue abateria regularmente (pelo menos, trimestralmente).
Aviso -Volume alto
•Autilização do produto limita aperceção de ruídos ambiente. Porconseguinte, durante autilização, não operequaisquer veículos ou máquinas.
•Mantenha sempreovolume de som num nível moderado. Um volume de som elevado, mesmo durante um período curto, poderá causar lesões auditivas.
4. Colocação em funcionamento
•Osauscultadores dispõem de uma bateria recarregável. Antes da primeirautilização, abateria tem de ser totalmente carregada.
•Certique-se que os auscultadores estão desligados antes do carregamento.
•Inicie oprocesso de carregamento,conectando ocabo de carregamento USB juntamente fornecido à tomada de carregamento (7) eàligação USB de um PC/Notebook.
•Alternativamente pode carregar os auscultadores através de um carregador USB adequado. Para tal, consulte omanual de instruções do carregador USB utilizado.
•Ovisor acende-se permanentemente avermelho durante o processo de carregamento.
•Demoracerca de 2-3 horas até que abateria esteja completamente carregada.
•Quando oprocesso de carregamentoterminar,oLED (3) acende aazul.
•Desligue posteriormente todas as ligações de caboseà rede elétrica.
18
Page 21
5. Operação Ligar/desligar auscultadores
•Prima atecla MF (5), atése ouvir (Power ON)eoLED azul
car intermitente.
•Paradesligar prima atecla MF (5), até seouvir (Power OFF) eoLED vermelho car intermitente eapagar.
Nota
As funções descritas nesta secção apenas são possíveis com dispositivos com afuncionalidade Bluetooth
5.1. Primeira ligação Bluetooth
®
.
®
(emparelhamento)
Nota –Emparelhamento
®
•Certique-se de que oseu dispositivoBluetooth ligado eque oBluetooth
•Certique-se de que oseu dispositivoBluetooth visível paraoutros dispositivos Bluetooth
•Paratal, consulte omanual de instruções do seu dispositivo.
•Osauscultadores eodispositivo não devem estar amaisde 1metrodedistância um do outro. Quanto menor adistância, melhor.
•Ligue os auscultadores com atecla MF(5).
•Prima emantenhaatecla MF (5) premida até oLED azul evermelhopiscaremalternadamente eumavozanunciar "Pairing".
•Osauscultadores procuram uma ligação Bluetooth
•Abraomenu de denições Bluetooth eaguarde até alista de dispositivos Bluetooth apresentar Thomson WEAR 7208.
•Selecione Thomson WEAR 7208 eaguarde até que os auscultadores sejam apresentados como ligados nas denições Bluetooth
®
está ativado.
®
do seu dispositivo nal.
Nota –Palavra-passe Bluetooth
Alguns dispositivos requerem aintrodução de uma palavra-passe paraestabelecer aligação aoutrodispositivo
®
Bluetooth
.
•Paraestabelecer aligação aos auscultadores introduza apalavra-passe 0000 se tal lhe for solicitado pelo seu dispositivo nal.
está
®
está
®
.
®
.
®
no seu dispositivo nal
®
encontrados
®
Nota
•Quando aligação éestabelecida com sucesso, ouve-se Connected.
•Quando oprocesso de ligaçãodemoramais do que 300 segundos, os LED apagam-se eoprocesso é cancelado.Nesse caso, repita os passos descritos no ponto 5.1 referentes àprimeiraligação Bluetooth (emparelhamento).
®
5.2. Ligação Bluetooth emparelhamento já efetuado)
automática (após
Nota
•Certique-se de que oseu dispositivoBluetooth ligado eque oBluetooth
•Certique-se de que oseu dispositivoBluetooth visível paraoutros dispositivos Bluetooth
•Paratal, consulte omanual de instruções do seu dispositivo.
•Ligue os auscultadores com atecla MF(5). Os LED azuis cam intermitentes eosauscultadores ligam-se automaticamente ao último dispositivo utilizado.
•Quando aligação éefetuada com sucesso, ouve-se (Connected).
®
está ativado.
®
.
Nota
•Quando aligação éestabelecida com sucesso, ouve-se Connected.
•Quando oprocesso de ligaçãodemoramais do que 300 segundos, os LED apagam-se eoprocesso écancelado. Nesse caso, repita os passos descritos no ponto 5.2.
•Pode ser necessário congurar odispositivo nal, para permitir aligação automática aos auscultadores.
®
está
®
está
19
Page 22
Aviso -Ligação afetada
Após uma primeiraligação bem-sucedida, aligação é realizada automaticamente. Caso aligação Bluetooth seja estabelecida automaticamente, verique os seguintes aspetos:
•Nas denições Bluetooth Thomson WEAR 7208 está ligado. Caso tal não se verique, repita os passos indicados no ponto 5.1.
referentes àprimeiraligação Bluetooth
•Verique se existem obstáculos aafetar oalcance. Caso existam, coloque os dispositivos mais próximos um do outro.
•Odesempenho também pode car prejudicado quando abateria está fraca.
5.3. Ligação Bluetooth
Estes auscultadores permitem ser ligados em simultâneo adois dispositivos com Bluetooth
•Primeiro, ligue os auscultadores como descrito no ponto
5.1 ao primeirodispositivo.
•Emseguida, desative afunção Bluetooth
•Depois, ligue os auscultadores como descrito no ponto
5.1 ao segundo dispositivo.
•Volte aativar afunção Bluetooth Os auscultadores ligam-se então também éesse dispositivo por meio da ligação Bluetooth
®
do dispositivo, verique se
®
Multipoint
®
(Multipoint).
®
no primeirodispositivo.
®
automática.
®
.
®
nesse dispositivo.
®
não
5.4. Reprodução de áudio
Nota
•Tenha em atenção que as funções explicadas nos pontos 5.3. e 5.4. só são possíveis com uma ligação
®
Bluetooth
ativa.
•Além disso, as várias funções têm queser suportadas pelo seu dispositivo nal.
•Paratal, consulte omanual de instruções do seu dispositivo.
•Asfunções também se podem comandar diretamente através do dispositivo.
•Regule ovolume de som doseu dispositivo paraumnível baixo.
•Ligue os auscultadores com atecla MF(5). Quando aligação éefetuada com sucesso, ouve-se (Connected).
•Inicie areprodução de áudio no dispositivo nalligado.
•Prima Volume + (4), paraaumentar ovolume. Ao alcançar o volume máximo, ouve-se arespetiva informação.
•Prima o Volume -(6) parareduzir ovolume.
20
•Prima atecla MF (5), parainiciar ou interromperareprodução de áudio.
•Prima emantenha premido Avançar faixa(4) parapassar paraafaixa seguinte.
•Prima emantenha premido Retroceder faixa (6)paravoltar àfaixa anterior.
5.5. Função de alta-voz
•Prima uma vez atecla MF(5) paraatender uma chamada recebida.
•Prima atecla MF (5) duasvezes ou utilize oseu telefone para rejeitar achamada recebida.
•Durante achamada, prima uma vez ateclaMF (5)para terminar achamada.
•Prima atecla MF (5) duasvezes parachamar oúltimo númeromarcado.
Nota –Qualidade da chamada
Assegure-se de que se encontra, com oseu telemóvel, na proximidade dos auscultadores durante achamada, de modo aaumentar aqualidade da mesma.
5.6. Desligar os auscultadores
•Desligue os auscultadores.
•Desligue os auscultadores através das congurações
®
do seu dispositivo nal.
Bluetooth
5.7. Capacidade da bateria
•Com pouca capacidade da bateria ouve-se umaviso (Battery Low) eovisor acende-se avermelho.
•Carregue os auscultadores como indicado no ponto 4.
Colocação em funcionamento.
6. Manutenção econservação
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente humedecido enão utilize produtos de limpeza agressivos. Certique-se de que não entraágua paradentrodoproduto.
7. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto enão observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
8. Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobreoproduto, contacte oserviço de assistência ao produto da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês) Para mais informações sobreosserviços de apoio aocliente, visite: www.hama.com
Page 23
9. Indicações de eliminação Nota em Protecção Ambiental:
Após aimplementação da directiva comunitária 2012/19/EU e2006/66/EU no sistema legal nacional, oseguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem como baterias, não
podem ser eliminados juntamente com olixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei acolocar os aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos especícos paraeste efeito ou no ponto de venda. Os detalhes paraeste processo são denidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, omanual de instruções ou aembalagem indicam que oproduto está sujeitoa estes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta afazer uma enorme contribuição paraaprotecção do ambiente.
10. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKG
declaraque opresente tipo de equipamento de
rádio [00132640, 00132641, 00132642, 00132643] está em conformidade com aDiretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.hama.com-> 00132640, 00132641, 00132642, 00132643 ->Downloads.
Banda(s) de frequências
Potência máxima transmitida
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
1. Oortelefoon
2. Microfoon
3. Status-LEDs
4. Volume +, Volgende track
5. ToetsIn/Uit,spraakbesturing, multifunctionele toets (MF)
6. Volume -, Vorige track
7. Laadpoort
1.Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
®
•1xBluetooth
•1xUSB/Micro-USB-laadkabel
•3paar oorkussentjes (grootte S/M/L)
•deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
•Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik
•Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhittingen
•Laat het product niet vallen en stel hetniet bloot aan zware
•Gebruik het product niet buiten de in detechnische gegevens
•Open het product niet en gebruik het nietmeer als het
•Deaccu is vast ingebouwd enkan niet worden verwijderd,
•Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
-stereo-headset „WEAR 7208”
in huiselijke kring.
gebruik het alleen in droge omgevingen.
schokken of stoten.
vermelde vermogensgrenzen.
beschadigd is.
voer het product derhalve als één geheel af overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
geldende afvoervoorschriften afvoeren.
aanspraak op garantie.
21
Page 24
Waarschuwing –accu
•Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of USB­aansluitingen voor het opladen.
•Gebruik defecte laadapparatuur of USB-aansluitingen niet meer en probeer ze niet te repareren.
•Het op te laden product niet overladen ofdiepontladen.
•Opbergen, opladen en gebruiken bij extreme temperaturen vermijden.
•Indien de accu’sgedurende langeretijd worden opgeborgen, dan dienen ze ten minste elke 3maanden te worden opgeladen.
Waarschuwing –Hoog volume
•Degebruikmaking van het product beperkt uinde waarneming van omgevingsgeluiden. Bedient uom deze reden tijdens het gebruik ervan geen voertuigen of machines.
•Houd het geluidsvolume te allen tijde op een verstandig niveau. Grote geluidsvolumen kunnen –zelfs kortstondig – tot gehoorbeschadiging leiden.
4. Inbedrijfstelling
•Deheadset beschikt over een oplaadbareaccu.Vóór het eerste gebruik dient de accu volledig te worden opgeladen.
•Controleer of de headset is uitgeschakeld voordat met het opladen wordt begonnen.
•Start het opladen door de meegeleverde USB-oplaadkabel op aansluitpunt voor het opladen (7) en op deUSB­aansluiting van een pc/notebook aan te sluiten.
•Alternatief kan de headset via een geschiktUSB­laadtoestel worden opgeladen. Neem in dat geval de bedieningsinstructies van het gebruikte USB-laadtoestel in acht.
•DeLED-indicatie brandt tijdens het opladen continurood.
•Het duurt ca. 2-3 uur totdat deaccu geheel is opgeladen.
•Nadat het opladen is voltooid brandt het ledje(3) blauw.
•Aansluitend alle kabel- en netverbindingen scheiden.
5. Gebruik en werking
Headset in-/ uitschakelen
•Druk op de MF toets (5), totdatde mededeling (Power ON) weerklinkt en de blauwe LED knippert.
•Omuit te schakelen drukt uopdeMF toets (5), totdat de mededeling (Power OFF)weerklinkt, alsmede de rode LED knippert en uitgaat.
Aanwijzing
De in dit hoofdstuk beschreven functies zijn alleen met
®
-geschikte toestellen mogelijk.
Bluetooth
®
5.1. Bluetooth
koppeling tot stand brengen (Pairing)
Aanwijzing –Pairing/koppelen
®
•Controleer of uw Bluetooth ingeschakeld en dat de Bluetooth
•Controleer of uw Bluetooth andereBluetooth
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
•Deheadset en het eindtoestel dienenniet meer dan 1 meter van elkaar te zijn verwijderd. Hoe dichter bij elkaar, des te beter.
•Schakel de headset met de MF toets(5) in.
•Houd de toets MF (5)ingedrukt, totdat de blauwe en rode led beurtelingsknippereneneen stem zegt, „Pairing“.
•Deheadset zoekt naar een Bluetooth
•Open op uw eindtoestel de Bluetooth wacht totdat in de lijst van gevonden Bluetooth Thomson WEAR 7208 wordt weergegeven.
•Selecteer Thomson WEAR 7208 en wachttotdat de headset als zijnde „verbonden” in de Bluetooth eindtoestel wordt weergegeven.
Aanwijzing –Bluetooth
Sommige toestellen hebben voor het tot stand brengen van de verbinding met een ander Bluetooth passwordnodig.
•Voer voor de verbinding met de headset het password 0000 in, indien uw eindtoestel de invoer van een passwordverlangt.
-geschikt eindtoestel is
®
-functie is geactiveerd.
®
-geschikt eindtoestel voor
®
-apparatuur zichtbaar is.
®
-verbinding.
®
®
-password
-instellingen en
®
-apparatuur
®
-instellingen van uw
®
-toestel een
22
Page 25
Aanwijzing
•Indien de verbinding succesvol was, weerklinkt de mededeling Connected.
•Indien de verbindingspoging langer dan 300 seconden duurt, dan gaan de LEDs uit en wordt het verbinden geannuleerd. In dit geval herhaalt udehierboven onder 5.1 genoemde stappen voor de eerste maal een
®
-verbinding tot stand brengen (pairing/
Bluetooth koppelen).
®
5.2. Automatische Bluetooth uitgevoerde koppeling)
-verbinding (na een reeds
Aanwijzing
®
•Controleer of uw Bluetooth ingeschakeld en dat de Bluetooth
•Controleer of uw Bluetooth andereBluetooth
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
•Schakel de headset met de MF toets(5) in. De blauwe LED begint te knipperen en de headset verbindt zich automatisch met het als laatste gebruikte eindtoestel.
•Een succesvolle verbinding wordt door de mededeling (Connected)gesignaleerd.
-geschikt weergave toestel is
®
-functie is geactiveerd.
®
-geschikt eindtoestel voor
®
-apparatuur zichtbaar is.
Aanwijzing
•Indien de verbinding succesvol was, weerklinkt de mededeling Connected.
•Indien de verbindingspoging langer dan 300 seconden duurt, dan gaan de LEDs uit en wordt het verbinden geannuleerd. In dit geval herhaalt udehierboven onder
5.2 genoemde stappen.
•Eventueel dient udeinstelling ophet eindtoestel uit te voeren, teneinde de automatische verbinding met de headset toe te staan.
Aanwijzing –verbinding stagneert
Nadat de eerste verbinding succesvol tot stand is gebracht wordt de verbinding normaliter steeds weer automatisch uitgevoerd. Indien de Bluetooth wederom automatisch tot stand wordt gebracht, dan dienen de hieronder vermelde punten te worden gecontroleerd:
•Controleer in de Bluetooth eindtoestel of Thomson WEAR 7208 is verbonden. Is dit niet het geval, dan herhaalt udeonder 5.1. De
eerste maal een Bluetooth brengen (koppelen) vermelde stappen.
•Controleer of hindernissen het bereik negatief beïnvloeden. Indien dit het geval is, dan plaatst ude toestellen dichter bij elkaar.
•Ook kan bij een zwakke accu hetzendvermogen beperkt zijn.
5.3. Bluetooth
Deze headset kan zich met twee Bluetooth eindtoestellen tegelijkertijd verbinden (Multipoint).
•Verbind allereerst de headset zoals onder 5.1 is beschreven
•Deactiveer aansluitend de Bluetooth
•Verbind dan de headset zoals onder 5.1 is beschrevenmet
•Activeer de Bluetooth
®
met het eerste eindtoestel.
eindtoestel.
het tweede eindtoestel.
opnieuw.Deheadset verbindt zich dan tevens met dit eindtoestel door middel van de automatische Bluetooth verbinding.
®
-verbinding echter niet
®
-instellingen van uw
®
-verbinding tot stand
Multipoint-verbinding
®
-functie op het eerste eindtoestel
®
-geschikte
®
-functie op dit
5.4. Audioweergave
Aanwijzing –verbinding stagneert
•Houd er rekening mee, dat deonder 5.3. en 5.4. beschreven functies uitsluitend bij een actieve
®
Bluetooth
-verbinding mogelijk zijn.
•Bovendien dienen de afzonderlijke functies van uw eindtoestel te worden ondersteund.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
•Defuncties kunnen verder tevens direct via het eindtoestel worden geregeld.
•Stel het volume van uw eindtoestel op eenlaag niveau in.
•Schakel de headset met de MF toets(5) in. Een succesvolle verbinding wordt door de mededeling (Connected) gesignaleerd.
•Start de audioweergave op het verbonden eindtoestel.
®
-
23
Page 26
•Druk op Volume +(4), teneinde het geluidsniveau te verhogen. Bij het bereiken van het maximale geluidsniveau weerklinkt er een desbetreffende mededeling.
•Druk op Volume -(6), teneinde het geluidsniveau te verlagen.
•Druk op de MF toets (5), teneindede audioweergave te pauzeren of te starten.
•Houd de toets Volgende track(4) ingedrukt, teneinde naar de volgende titel te springen.
•Houd de toets Vorige track(6) ingedrukt, teneinde naar de vorige titel te springen.
5.5. Handsfree-functie
•Druk eenmaal op de MF toets (5)teneinde een binnenkomend gesprek aan te nemen.
•Druk tweemaal op de toets MF (5)of gebruik uw telefoon teneinde het binnenkomende gesprek te weigeren.
•Druk tijdens het gesprek eenmaal op de MFtoets (5), teneinde het gesprek te beëindigen.
•Druk de MF toets (5) twee keerin, teneinde het nummer van het laatste gesprek te kiezen
Aanwijzing –Gesprekskwaliteit
Let erop dat umet uw mobiele telefoon tijdens een telefoongesprek in de buurt van de luidspreker blijft teneinde de gesprekskwaliteit te waarborgen.
5.6. Headset scheiden
•Schakel de headset uit.
•Verbreek de verbinding met de headset via de Bluetooth instellingen van uw eindtoestel.
®
5.7. Accucapaciteit
•Bij een geringe accucapaciteit weerklinkt een mededeling (Battery Low) en de LED-indicatie knippert rood.
•Laad de headset –zoals in4. Inbedrijfstelling is beschreven –op.
6. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
8. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels) Meer support-informatie vindt uhier: www.hama.com
9. Aanwijzingen over de afvalverwerking Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch systeem, is het volgende van toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur,
zoals batterijen mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om elektrische en elektronische apparaten zoals batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbareverzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verderespecicaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of anderevormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert ueen grote bijdrage aan de bescherming van het milieu.
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH &CoKG, dat het
type radioapparatuur [00132640, 00132641,
00132642, 00132643] conform is met Richtlijn 2014/53/EU.Devolledige tekst van de EU-
-
conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.hama.com-> 00132640, 00132641, 00132642, 00132643->Downloads.
Frequentieband(en)
Maximaal radiofrequent vermogen
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
24
Page 27
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji
1. Słuchawki douszne
2. Mikrofon
3. Diody stanu LED
4. Głośność +, następny tytuł
5. Przycisk włączania/wyłączania, sterowanie rozmową, przycisk wielofunkcyjny (MF)
6. Głośność -, poprzedni tytuł
7. Gniazdo ładujące
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•1xstereofoniczny zestaw słuchawkowy Bluetooth
„WEAR 7208”
•1xkabel ładujący USB/Micro-USB
•3pary poduszek słuchawkowych (rozmiar S/M/L)
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
•Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i
przegrzaniem oraz stosować go tylko wsuchym otoczeniu.
•Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
•Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w
danych technicznych.
•Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jestuszkodzony.
•Akumulator jest zamontowany na stałeinie można go
usunąć,poddać całyprodukt utylizacji zgodnie zustawowymi postanowieniami.
•Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddać
utylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
•Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich
roszczeń ztytuługwarancji.
®
Ostrzeżenie –akumulator
•Używać do ładowania tylko odpowiednich ładowarek lub portów USB.
•Generalnie nie stosować uszkodzonych ładowarek lub portów USB ani nie próbować ich naprawiać.
•Chronić produkt przed przeładowaniem lub głębokim rozładowaniem.
•Unikać przechowywania, ładowania istosowania w ekstremalnych temperaturach.
•Wprzypadku dłuższego przechowywania regularnie (przynajmniej co kwartał)doładowywać akumulator.
Ostrzeżenie -wysoki poziom głośności
•Podczas używania produktu ograniczona jest percepcja dźwięków zotoczenia. Ztego powodu stosującprodukt, nie obsługiwać pojazdów ani maszyn.
•Głośność ustawiaćzawsze na rozsądny poziom. Wysoki poziom głośności może–nawet jeżeli trwa krótko –prowadzić do uszkodzenia słuchu.
4. Uruchamianie
•Zestaw słuchawkowy posiada ładowalny akumulator.Przed pierwszym użyciem należycałkowicie naładować akumulator.
•Przed ładowaniem upewnić się, żezestaw słuchawkowy jest wyłączony.
•Rozpocząć proces ładowania, podłączającdołączony kabel ładujący USB do gniazda ładującego (7) iportu USB komputera/notebooka.
•Alternatywnie zestaw słuchawkowy można też naładować za pomocą odpowiedniej ładowarki USB. Uwzględnić instrukcję obsługi stosowanej ładowarki USB.
•Podczas ładowania wskaźnik świeci się ciągle na czerwono.
•Całkowite naładowanie akumulatoratrwa ok. 2-3 godzin.
•Pozakończeniu ładowania dioda LED (3) świeci naniebiesko.
•Następnie odłączyć wszystkie połączenia kablowe isieciowe.
5. Praca
Włączanie/ wyłączanie zestawu słuchawkowego
•Nacisnąć przycisk MF (5), aż rozlegnie się komunikat głosowy (Power ON)izacznie migać niebieska dioda LED.
•Aby wyłączyć,nacisnąć przycisk MF (5),aż rozlegnie się komunikat głosowy (Power OFF)izacznie migać czerwona dioda LED, anastępnie zgaśnie.
25
Page 28
Wskazówki
Opisane wtym rozdziale funkcje są możliwe tylko z urządzeniami końcowymi kompatybilnymi ztechnologią
®
.
Bluetooth
®
5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth
(pairing)
Wskazówki -parowanie urządzeń (pairing)
®
•Urządzenie końcowe Bluetooth
•Urządzenie końcowe Bluetooth
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Zestaw słuchawkowy iurządzenie końcowe niepowinny znajdować się wodległości większej niż 1mod siebie. Im mniejsza odległość,tym lepiej.
•Włączyć zestaw słuchawkowy przyciskiem MF (5).
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przycisk MF(5), aż zaczną migać na przemian niebieska iczerwona dioda LED irozlegnie się głos „Parowanie”.
•Zestaw słuchawkowy szuka połączenia Bluetooth
•Otworzyć na urządzeniu końcowym ustawienia Bluetooth ipoczekać,ażwliście znalezionych urządzeń Bluetooth pojawi się napis Thomson WEAR 7208.
•Wybrać Thomson WEAR 7208 ipoczekać,ażzestaw słuchawkowy będzie wyświetlany jako połączony w ustawieniach Bluetooth
®
łącze Bluetooth
innych urządzeń Bluetooth
Wskazówki –hasłoBluetooth
Niektóreurządzenia końcowe wymagają podania hasłado konguracji połączenia zinnym urządzeniem Bluetooth
•Jeżeli na urządzeniu końcowym pojawi się wezwaniedo podania hasła, wpisać hasło 0000 wcelu połączenia się zzestawem głośnikowym.
musi być aktywne.
®
®
.
®
urządzenia końcowego.
musi być włączone i
musi być „widoczne” dla
®
.
®
®
®
.
®
Wskazówki
•Popomyślnym połączeniu rozlega się komunikat głosowy Connected.
•Jeżeli proces łączenia trwa dłużej niż 300 sekund,diody LED gasną iproces jest przerywany. Wtakim przypadku powtórzyć czynności podane wyżej w rozdziale 5.1, dotyczące pierwszego łączenia (pairing).
®
5.2. Automatyczne połączenie Bluetooth wcześniejszym sparowaniu urządzeń)
(po
Wskazówki
®
•Urządzenie końcowe Bluetooth
•Urządzenie końcowe Bluetooth
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Włączyć zestaw słuchawkowy przyciskiem MF (5). Niebieska dioda LED zaczyna migać izestaw słuchawkowy łączy się automatycznie ze stosowanym ostatnio urządzeniem końcowym.
•Pomyślne połączenie sygnalizuje komunikat głosowy (Connected).
®
łącze Bluetooth
innych urządzeń Bluetooth
musi być aktywne.
®
®
.
musi być włączone i
musi być „widoczne” dla
Wskazówki
•Popomyślnym połączeniu rozlega się komunikat głosowy Connected.
•Jeżeli proces łączenia trwa dłużej niż 300 sekund,diody LED gasną iproces jest przerywany.Wtakim przypadku powtórzyć czynności podane wyżej wrozdziale5.2.
•Ewentualnie należyskongurować urządzenie końcowe, aby zezwolić na automatyczne połączenie ze zestawem słuchawkowym.
Wskazówki –zakłócone połączenie
Po pierwszym pomyślnym połączeniu kolejne łączenie odbywa się automatycznie. Jeżeli połączenie Bluetooth zostanie nawiązane automatycznie, sprawdzić następujące punkty:
•Sprawdzić wustawieniach Bluetooth końcowego, czy urządzenie Thomson WEAR 7208 jest połączone. Jeżeli nie, powtórzyć czynności zgodnie z opisem wrozdziale
5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth
•Sprawdzić,czy zasięgdziałania nie jestograniczonyprzez przeszkody.Ewentualnie przybliżyć urządzenia do siebie.
•Słaba bateria możetakżeniekorzystnie wpływać na działanie urządzenia
®
urządzenia
®
.
®
nie
26
Page 29
®
5.3. Połączenie Bluetooth
Niniejszy zestaw słuchawkowy umożliwia jednoczesne połączenie zdwoma urządzeniami końcowymi Bluetooth
•Połączyć najpierw zestaw słuchawkowyzpierwszym urządzeniem końcowym zgodnie zopisem wrozdziale 5.1.
•Następnie wyłączyć funkcję Bluetooth końcowym.
•Połączyć następnie zestaw słuchawkowyzdrugim urządzeniem końcowym zgodnie zopisem wrozdziale 5.1.
•Ponownie włączyć funkcję Bluetooth urządzeniu końcowym. Zestaw słuchawkowy łączy się wtedy ztym urządzeniem końcowym poprzez automatyczne łącze
®
Bluetooth
.
Multipoint
®
(Multipoint).
®
na tym urządzeniu
®
na pierwszym
5.4. Odtwarzanie audio
Wskazówki
•Należypamiętać, żefunkcje opisane wrozdziale 5.3. i
5.4. możliwesątylko wprzypadku aktywnego połączenia
®
Bluetooth
.
•Poza tym urządzenie końcowe musi obsługiwać poszczególne funkcje.
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Funkcjami tymi można nadal sterować również bezpośrednio za pomocą urządzenia końcowego.
•Ustawić głośność urządzenia końcowego na niski poziom.
•Włączyć zestaw słuchawkowy przyciskiem MF (5). Pomyślne połączenie sygnalizuje komunikat głosowy (Connected).
•Uruchomić odtwarzanie audio na połączonym urządzeniu końcowym.
•Nacisnąć przycisk Głośność+ (4), aby zwiększyć poziom głośności. Po uzyskaniu maksymalnej głośności rozlega się odpowiedni komunikat głosowy.
•Nacisnąć przycisk Głośność- (6), aby zmniejszyć poziom głośności.
•Nacisnąć przycisk MF (5), aby uruchomić lubzatrzymać odtwarzanie audio.
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przycisk Następny tytuł (4), aby przejść do następnego tytułu.
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przycisk Poprzedni tytuł (6), aby przejść do poprzedniego tytułu.
5.5. Funkcja głośnomówiąca
•Jednokrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny MF (5), aby odebrać połączenie przychodzące.
•Nacisnąć dwukrotnie przycisk MF (5) lub użyć telefonu,aby odrzucić połączenie przychodzące.
•Podczas rozmowy jednokrotnie nacisnąć przycisk MF (5), aby zakończyć połączenie.
•Nacisnąć dwukrotnie przycisk MF (5), aby wybrać numer ostatniego połączenia.
Wskazówki –jakość rozmowy telefonicznej
Zwrócić uwagę,aby podczas rozmowy przebywać z telefonem komórkowym wpobliżuzestawu słuchawkowego wcelu poprawy jakości rozmowy.
5.6. Rozłączanie zestawu słuchawkowego
•Wyłączyć zestawsłuchawkowy.
•Rozłączyć zestaw słuchawkowy poprzez ustawienia
®
urządzenia końcowego.
Bluetooth
5.7. Pojemność akumulatora
•Wprzypadku niskiej pojemności akumulatorarozlega się komunikatgłosowy (Battery Low) iwskaźnik miga na czerwono.
•Naładować zestaw słuchawkowy –zgodnie zopisem w rozdziale 4. Uruchamianie.
6. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,lekko zwilżonej szmatki inie stosować agresywnych detergentów. Uważać,aby do wnętrza produktu nie wniknęławoda.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
8. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
9. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należywyrzucać razem z codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych ielektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje otym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronićśrodowisko!
27
Page 30
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKG niniejszym oświadcza, żetyp urządzenia radiowego [00132640, 00132641,
00132642, 00132643] jest zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.hama.com-> 00132640, 00132641, 00132642, 00132643->Downloads.
Częstotliwość transmisji
Maksymalna moc transmisji
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
H Használati útmutató
Kezelőelemek és jelzőfények
1. Fülhallgató
2. Mikrofon
3. Állapotjelző LED-ek
4. Hangerő +, dalugrás előre
5. Be/Ki gomb, hívásvezérlés, multifunkciós gomb (MF)
6. Hangerő -, dalugrás vissza
7. Töltőcsatlakozás
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet akülönleges veszélyekreéskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
•1xBluetooth
•1xUSB/Micro-USB töltőkábel
•3pár fülpárna (S/M/L méret)
•ezakezelési útmutató
28
®
sztereo headset „WEAR 7208”
3. Biztonsági előírások
•Atermékamag ánháztartási,nemüzleticélúalkalmazásra készül.
•Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtőlés túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
•Neejtse le aterméket ésne tegye ki heves rázkódásnak.
•Neüzemeltesse aterméket aműszakiadatokban megadott teljesítményhatárain túl.
•Nenyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
•Azakkumulátor állandó beszerelésű és nem távolítható el, ezért aterméket egyben, ajogszabályi előírások szerint ártalmatlanítsa.
•Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
•Nevégezzen módosítást akészüléken. Ebbenaz esetben minden garanciaigény megszűnik.
Figyelmeztetés –akkumulátor
•Töltéshez csak megfelelő töltőket vagy USB-csatlakozókat használjon.
•Nehasználja többet ahibás töltőketvagy USB­csatlakozókat, és ne próbálja ezeket megjavítani.
•Netöltse túl és ne merítsele túlságosan aterméket.
•Kerülje atárolást, atöltést és ahasználatot extrém hőmérsékleteken.
•Hosszabb tárolás esetén rendszeresen (min. negyedévente) töltse aterméket.
Figyelmeztetés –nagy hangerő
•Atermék használata korlátozza Önt akörnyezeti zajok észlelésében. Ezért használata közben ne kezeljen járművet vagy gépet.
•Ahangerőttartsamindig elfogadhatószinten.Anagy hangerő –akárrövid ideig is –halláskárosodáshoz vezethet.
4. Üzembe vétel
•Aheadset újratölthető akkumulátorral rendelkezik. Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni.
•Ellenőrizze afeltöltés előtt, hogy aheadset ki van-e kapcsolva.
•Kezdje meg atöltési folyamatot úgy,hogy amellékelt USB töltőkábelt csatlakoztatja a töltőcsatlakozóra (7) és egy PC/ notebook USB-csatlakozójára.
•Alternatív megoldásként aheadsetet egy megfelelőUSB töltőkészülékkel is feltöltheti. Ehhez kapcsolódóan olvassa el az USB töltőkészülék használati útmutatóját.
•Ajelzőfény atöltés közben folyamatosan pirosan világít.
•Azakkumulátor teljes feltöltése kb. 2-3órát vesz igénybe.
Page 31
•Atöltési folyamat végeztével aLED-jelzőfény (3) kéken világít.
•Használat után szakítson meg minden kábeles éshálózati kapcsolatot.
5. Használat
Aheadset be- és kikapcsolása
•Nyomja az MF gombot (5) addig, amígahangjelzés (Power ON)meg nem szólal, és akék LED villogni nem kezd.
•Akikapcsoláshoz nyomja addig az MF gombot (5), amíg a hangjelzés (Power OFF)meg nem szólal, és apiros LEDfel nem villan, majd ki nem alszik.
Hivatkozás
Ajelen fejezetben leírt funkciók kizárólag Bluetooth eszközökön működtethetők.
®
5.1. Első Bluetooth
-kapcsolat (párosítás)
®
-képes
Hivatkozás –párosítás
®
•Győződjön meg róla, hogy aBluetooth van-e kapcsolva, és aBluetooth
•Győződjön meg róla, hogy aBluetooth
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati
•Aheadset és az eszköz nem lehet 1méternél nagyobb távolságraegymástól. Minél kisebb atávolság, annál jobb.
•Kapcsolja be aheadsetet az MF gombbal (5).
•Tartsa lenyomva az MF gombot (5) addig, amíg akék ésa piros LED felváltva villogni nem kezd, és a„Párosítás“ hangot meg nem hallja.
•Aheadset ekkor Bluetooth
•Nyissa meg az eszközén aBluetooth míg atalált Bluetooth Thomson WEAR 7208.
•Válassza ki aThomson WEAR 7208 lehetőséget, és várjon, amíg aheadset csatlakozottként jelenik meg eszköze Bluetooth
más Bluetooth
útmutatóját.
®
-beállításaiban.
®
-eszközök számáralátható-e.
®
®
-készülékek listájában megjelenik a
Hivatkozás –Bluetooth
Egyes eszközök esetén jelszót kell megadni, amikor az eszközt egy másik Bluetooth
•Aheadset csatlakoztatásához írja be a 0000 jelszót, amikor az eszköz ajelszó megadásáraszólítja fel
-képes eszköz be
®
aktiválva van-e.
®
-képes eszköz
-kapcsolatot keres.
®
-beállításokat, és várjon,
®
-jelző
®
-eszközhöz csatlakoztatjuk.
Hivatkozás
•Haacsatlakozás sikeres volt, megszólal akövetkező hangjelzés: Connected.
•Haacsatlakozási folyamat 300 másodpercnél hosszabb időtvesz igénybe, aLED-ek kialszanak, és afolyamat megszakad. Ebben az esetben ismételje meg afent, az
5.1 pontban leírt lépéseket az első Bluetooth létrehozásához (párosításhoz).
®
5.2. Automatikus Bluetooth párosítást követően)
-kapcsolat (sikeres
®
-kapcsolat
Hivatkozás
®
•Győződjön meg róla, hogy aBluetooth van-e kapcsolva, és aBluetooth
•Győződjön megróla, hogy aBluetooth
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati
•Kapcsolja be aheadsetet az MF gombbal (5). Akék LED villogni kezd, és aheadset automatikusan csatlakozik a legutóbbi eszközhöz.
•Asikerescsatlakozást hangjelzés jelzi (Connected).
más Bluetooth
útmutatóját.
®
-eszközök számáralátható-e.
-képes eszköz be
®
aktiválva van-e.
®
-képes eszköz
Hivatkozás
•Haacsatlakozás sikeres volt, megszólal akövetkező hangjelzés: Connected.
•Haacsatlakozási folyamat 300 másodpercnél hosszabb időtvesz igénybe, aLED-ek kialszanak, és afolyamat megszakad.Ebben az esetben ismételje meg afent, az
5.2 pontban leírt lépéseket.
•Adott esetben szükséges lehet akészüléke beállításaiban acsatlakoztatott headset automatikus kapcsolatát engedélyezni.
29
Page 32
Hivatkozás -korlátozott kapcsolat
Sikeres első csatlakozás után akapcsolat automatikusan létrejön. Amennyiben aBluetooth ismét automatikusan, ellenőrizze akövetkező pontokat:
•Ellenőrizze az eszköz Bluetooth Thomson WEAR 7208 csatlakoztatva van-e. Ha nem, ismételje meg az 5.1. Első Bluetooth kapcsolat részben leírt lépéseket.
•Ellenőrizze, hogy akadályok korlátozzák-e a hatótávolságot. Ha igen, helyezze az eszközöket közelebb egymáshoz.
•Ateljesítmény az akkumulátor alacsony töltöttsége esetén is korlátozott lehet.
®
5.3. Bluetooth
Az eszköz képes egyidejűleg két Bluetooth csatlakozni (Multipoint).
•Csatlakoztassa először aheadsetet az 5.1pontban leírtak
•Majd inaktiválja aBluetooth
•Ezt követően csatlakoztassa aheadsetet az5.1 pontban
•Aktiválja újraaBluetooth
Multipoint kapcsolat
szerint az első eszközhöz.
leírtak szerint amásodik eszközhöz.
Aheadset ezután az automatikus Bluetooth segítségével csatlakozik ehhez az eszközhöz is.
®
-kapcsolat nem jön létre
®
-beállításaiban, hogy a
®
-képes eszközre
®
-funkciót ezen az eszközön.
®
-funkciót az első eszközön.
®
-kapcsolat
®
-
5.4. Hanglejátszás
Hivatkozás
•Vegye gyelembe, hogy az 5.3. és az 5.4. pontokban leírt funkciók csak aktív Bluetooth érhetőkel.
•Emellett fontos, hogy eszköze támogassa az egyes funkciókat.
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati útmutatóját.
•Afunkciókat közvetlenül az eszközérőlisirányíthatja.
•Állítsaazeszköze hangerejét alacsony szintre.
•Kapcsolja be aheadsetet az MF gombbal (5). Asikeres csatlakozást hangjelzés jelzi (Connected).
•Indítsa el ahanglejátszást acsatlakoztatotteszközön.
•Nyomja meg a Hangerő+ (4) gombot ahangerő növeléséhez. Amaximális hangerő elérésekor ennek megfelelő hangjelzés hallható.
•Nyomja meg a Hangerő- (6) gombot ahangerő csökkentéséhez.
•Nyomja meg az MF gombot (5) ahanglejátszás elindításához vagy megállításához.
®
-kapcsolat mellett
30
•Tartsa lenyomva a Dalugrás előre(4) gombot, hogy a következő zeneszámraugorjon.
•Tartsa lenyomva a Dalugrás hátra (6) gombot, hogy az előző zeneszámraugorjon.
5.5. Kihangosító funkció
•Nyomja meg egyszer az MF gombot (5)abejövő hívás fogadásához.
•Nyomja meg kétszer az MF gombot (5),vagy használja a telefont abejövő hívás elutasításához.
•Nyomja le abeszélgetés közben egyszeraz MF gombot (5) a hívás befejezéséhez.
•Nyomja le az MF gombot (5) kétszeralegutóbb tárcsázott szám újrahívásához.
Hivatkozás –ahívás minősége
Aminél jobb hangminőség érdekében ügyeljen arra, hogy a hívás közben mobiltelefonjával aheadset közelében legyen.
5.6. Aheadset leválasztása
•Kapcsolja ki aheadsetet.
•Válassza le aheadsetet az eszközeBluetooth
®
-beállításaiban.
5.7. Akkumulátorkapacitás
•Alacsony akkumulátorkapacitás esetén hangjelzés (Battery Low) hallható, és ajelzőfény pirosan felvillan.
•Töltse fel aheadsetet –a4. Üzembe vétel pontban leírtak szerint.
6. Ka rbantartás és ápolás
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz atermékbe.
7. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy akezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
8. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama terméktanácsadásához. Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) További támogatási információt itt talál: www.hama.com
Page 33
9. Ártalmatlanítási előírások Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek2012/19/EUés2006/66/EU ajánlásaszerint, amegjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek akövetkezők: Az elektromos és elektronikaikészülékeket ésaz
elemeket nemszabadaháztartási szemétbe dobni! A leselejtezettelektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nemszabad aháztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromoséselektronikus készülékek gyűjtéséretörvényi előírás kötelezmindenkit, ezért azokat el kell szállítaniegy kijelölt gyűjtő helyre vagyvisszavinni a vásárláshelyére. Atermékcsomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan afelhasználónak. Arégi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyenformában történő újrahasznosítása közös hozzájáruláskörnyezetünk védelméhez.
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKG igazolja, hogy a[00132640,
00132641, 00132642, 00132643] típusú
rádióberendezés megfelel a2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető akövetkező internetes címen: www.hama.com-> 00132640, 00132641, 00132642, 00132643->Downloads.
Az(ok) afrekvenciasáv(ok)
Maximális jelerősség
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
1. Ακουστικά
2. Μικρόφωνο
3. LED κατάστασης
4. Ένταση +, επόμενοκομμάτι
5. Πλήκτρο On/Off, έλεγχος ομιλίας, πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (MF)
6. Ένταση +, προηγούμενοκομμάτι
7. Υποδοχή φόρτισης
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχήσειδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
•1xσυσκευή κεφαλής Bluetooth
•1xκαλώδιο φόρτισης USB/Micro-USB
•3ζευγάρια μαξιλαράκια αυτιού (μέγεθος S/M/L)
Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
Πρέπει να προστατεύετετοπροϊόν από βρομιά, υγρασία
καιυπερθέρμανση καινατοχρησιμοποιείτε μόνοσεστεγνά περιβάλλοντα.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε καιναδέχεται
δυνατάχτυπήματα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης
που περιγράφονται στατεχνικάχαρακτηριστικά.
Μην ανοίγετε το προϊόν καιμην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
Ημπαταρία είναι ενσωματωμένη καιδεν μπορεί να αφαιρεθεί,
γιαυτόπρέπει να απορρίψετε ολόκληρο το προϊόν σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές διατάξεις.
Απορρίψτε κατευθείαν το υλικόσυσκευασίας σύμφωναμε
τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Καταυτόν τοντρόπο
παύει να ισχύει ηεγγύηση.
®
„WEAR 7208”
31
Page 34
Προειδοποίηση – Μπαταρία
Γιαφόρτιση χρησιμοποιείτε μόνοκατάλληλους φορτιστές ήυποδοχές USB.
Γενικάμην χρησιμοποιείτε χαλασμένες υποδοχές USB ή φορτιστές καιμην προσπαθείτε να τους επισκευάσετε.
Μην αφήνετε το προϊόν να υπερφορτίζεται ήνα αποφορτίζεται τελείως.
• Αποφεύγετε αποθήκευση, φόρτιση καιχρήση σε ακραίες θερμοκρασίες.
• Όταντοπροϊόν αποθηκεύεται για μεγάλοχρονικό διάστημα πρέπει να φορτίζεται ανάτακτάχρονικά διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
Προειδοποίηση - Υψηλή ένταση
• Ηχρήση τουπροϊόντος περιορίζει την πρόσληψη θορύβων περιβάλλοντος. Γι‘ αυτόδεν επιτρέπεται όσοτο χρησιμοποιείτε να χειρίζεστε οχήματαήμηχανήματα.
• Ηένταση τουήχουπρέπει να βρίσκεται πάντασελογικάεπίπεδα. Οι υψηλές εντάσεις, ακόμα καιγια σύντομα χρονικάδιαστήματα, μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στην ακοή.
4. Έναρξη χρήσης
• Ησυσκευή κεφαλής διαθέτει επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Πριν την πρώτη χρήση ημπαταρία πρέπει να είναι πλήρως φορτισμένη.
Πριν τη φόρτιση βεβαιωθείτε πως ησυσκευή κεφαλής είναι απενεργοποιημένη.
Ξεκινήστε τη φόρτιση συνδέοντας το παρεχόμενοκαλώδιο φόρτισης USB στην υποδοχή φόρτισης (7) καιστηνυποδοχή
USB τουσταθερού/φορητού Η/Υ.
Εναλλακτικάμπορείτε να φορτίσετε τη συσκευή κεφαλής με
έναν ενδεδειγμένοφορτιστή USB. Λάβετε σχετικάυπόψη το εγχειρίδιο τουχρησιμοποιούμενου φορτιστή USB.
Ηένδειξη ανάβει συνεχώς κόκκινη κατά τη φόρτιση.
Μια πλήρης φόρτιση της μπαταρίας διαρκεί περίπου 2-3 ώρες.
Αφού ολοκληρωθεί ηφόρτιση, ηλυχνία LED (3) ανάβει με μπλε χρώμα.
Στη συνέχεια αποσυνδέστε όλαταηλεκτρικάκαλώδιακαι τις συνδέσεις δικτύου.
5. Λειτουργία
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής κεφαλής
Πατήστε το πλήκτρο MF (5), μέχρι να ακουστεί το σήμα (Power ON) καινααναβοσβήσει ημπλε LED.
Γιααπενεργοποίηση πατήστε το πλήκτρο MF (5), μέχρι
να ακουστεί το σήμα (Power OFF) καιηκόκκινη LED να αναβοσβήσει καινασβήσει.
32
Υπόδειξη
Οι λειτουργίες που περιγράφονται σε αυτότοκεφάλαιο ισχύουν μόνογια συσκευές που υποστηρίζουν Bluetooth
®
5.1. Πρώτη σύνδεση Bluetooth
(ζεύξη)
®
.
Υπόδειξη - Ζεύξη
Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας, ηοποία υποστηρίζει
®
είναι ενεργοποιημένη καιότι το Bluetooth
Bluetooth είναι καιαυτόενεργοποιημένο.
Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας με λειτουργία Bluetooth είναι ορατή σε άλλες συσκευές Bluetooth®.
Μελετήστε σχετικάτοεγχειρίδιο χειρισμού της συσκευής.
Ησυσκευή κεφαλής καιησυσκευή δεν πρέπει να βρίσκονται
μεταξύ τους σε απόσταση άνω τουενόςμέτρου. Όσο μικρότερη είναι ηαπόσταση τόσο το καλύτερο.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή κεφαλής με το πλήκτρο MF (5) .
Πατήστε το πλήκτρο MF (5), μέχρι να αναβοσβήσουν εναλλάξ ημπλε καιηκόκκινη LED καιναακουστεί ηειδοποίηση "Pairing".
Το ακουστικόαναζητά σύνδεσηBluetooth
Ανοίξτε τιςρυθμίσεις Bluetooth
περιμένετε μέχριστη λίστατων συσκευών Bluetooth βρέθηκαν να προβληθεί Thomson WEAR 7208.
Επιλέξτε Thomson WEAR 7208 καιπεριμένετε μέχρι το ακουστικόναπροβληθεί ως συνδεδεμένοστις ρυθμίσεις
®
Bluetooth
της συσκευής σας.
®
στη συσκευή σας και
Υπόδειξη – Κωδικόςπρόσβασης Bluetooth
Ορισμένες συσκευές χρειάζονται κωδικό πρόσβασης για τη δημιουργία σύνδεσης με άλλη συσκευή Bluetooth
• Γιατησύνδεση με τη συσκευή κεφαλής πληκτρολογήστε τονκωδικό 0000, εφόσον αυτός ζητηθεί από τη συσκευή.
®
®
.
®
που
®
®
.
Υπόδειξη
Εάν ησύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται το σήμα Connected.
Εάν ησύνδεση διαρκεί πάνω από 300 δευτερόλεπτα
σβήνουν οι LED καιηδιαδικασία διακόπτεται. Σε αυτή την περίπτωση επαναλάβετε τα βήματαπου περιγράφονται παραπάνω στην ενότητα 5.1 για την πρώτη σύνδεση
®
Bluetooth
.
®
Page 35
®
5.2. Αυτόματη σύνδεση Bluetooth γίνει ζεύξη)
(αφού έχει ήδη
Υπόδειξη
Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας, ηοποία υποστηρίζει
®
είναι ενεργοποιημένη καιότι το Bluetooth
Bluetooth είναι καιαυτόενεργοποιημένο.
Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας με λειτουργία Bluetooth είναι ορατή σε άλλες συσκευές Bluetooth®.
Μελετήστε σχετικάτοεγχειρίδιο χειρισμού της συσκευής.
Ενεργοποιήστε το τη συσκευή κεφαλής με το πλήκτρο MF (5).
Ημπλε LED αρχίζει να αναβοσβήνει καιησυσκευή κεφαλής συνδέεται αυτόματαμετησυσκευή που χρησιμοποιήθηκε τελευταία.
Εάν ησύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται ένασήμα (Connected).
®
®
Υπόδειξη
Εάν ησύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται το σήμα Connected.
Εάν ησύνδεση διαρκεί πάνω από 300 δευτερόλεπτα σβήνουν οι LED καιηδιαδικασία διακόπτεται.
Σε αυτή την περίπτωση επαναλάβετε τα βήματαπου περιγράφονται στην ενότητα 5.2.
Εάν χρειάζεται, πρέπει να κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή
ώστε να επιτραπεί ηαυτόματη σύνδεση με τη συσκευή κεφαλής.
Υπόδειξη - Ησύνδεση παρεμποδίζεται
Μετάτην επιτυχή πρώτη σύνδεση γίνεται αυτόματη σύνδεση. Εάν δεν δημιουργηθεί αυτόματασύνδεση Bluetooth τα παρακάτω σημεία:
Ελέγξτε στις ρυθμίσεις Bluetooth είναι συνδεδεμένοτοThomson WEAR 7208. Εάν όχι, επαναλάβετε τα βήματαστο 5.1. Βήματακατάτην
πρώτη σύνδεση Bluetooth
• Ελέγξτε εάν ησύνδεση διακόπτεται από εμπόδια. Εάν ναι, τοποθετήστε τις συσκευές πιο κοντάμεταξύ τους.
Ηισχύς της σύνδεσης μπορεί να μειωθεί καιότανη μπαταρία είναι χαμηλή.
®
®
.
της συσκευής εάν
®
ελέγξτε
®
5.3. Σύνδεση Bluetooth
Αυτή ησυσκευή κεφαλής μπορεί να συνδεθεί ταυτόχροναμεδύο συσκευές που υποστηρίζουν Bluetooth
Συνδέστε αρχικάτησυσκευή κεφαλής όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 5.1 με την πρώτη συσκευή.
Στη συνέχεια απενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth αυτή τη συσκευή.
Συνδέστε στη συνέχεια τη συσκευή κεφαλής όπως περιγράφεται στοκεφάλαιο 5.1 με τη δεύτερη συσκευή.
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth συσκευή. Ησυσκευή κεφαλής συνδέεται στη συνέχεια καιμε αυτήτησυσκευή μέσω της αυτόματης σύνδεσης Bluetooth
Multipoint
®
(Multipoint).
®
ξανάστην πρώτη
®
σε
5.4. Αναπαραγωγή ήχου
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψηότι οι λειτουργίες που περιγράφονται στις ενότητες 5.3. και 5.4. είναι δυνατές μόνοότανυπάρχει ενεργοποιημένη σύνδεση Bluetooth
Επιπλέον ησυσκευή σας πρέπει να υποστηρίζει όλες τις λειτουργίες.
Μελετήστε σχετικάτοεγχειρίδιο χειρισμού της συσκευής.
Μπορεί να γίνει έλεγχος των λειτουργιών καιαπευθείας μέσω της συσκευής.
Ρυθμίστε την ένταση της συσκευής σας σε χαμηλόεπίπεδο.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή κεφαλής με το πλήκτρο MF (5). Εάν ησύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται ένασήμα (Connected).
Ξεκινήστε την αναπαραγωγή ήχου στη συνδεδεμένη συσκευή.
Πατήστε το πλήκτρο ένταση+ (4), για να αυξήσετε την
ένταση. Όταν επιτευχθεί ημέγιστη ένταση ακολουθεί το αντίστοιχοσήμα.
Πατήστε το πλήκτρο ένταση– (6) για να μειώσετε την ένταση.
Πατήστε το πλήκτρο MF (5), ώστε να εκκινήσετε ήνα σταματήσετε την αναπαραγωγή ήχου.
Πατήστε καικρατήστε πατημένοτοπλήκτρο επόμενο κομμάτι (4), ώστε να μεταβείτε στοεπόμενοκομμάτι.
Πατήστε καικρατήστε πατημένοτοπλήκτρο προηγούμενο κομμάτι (6), ώστε να μεταβείτε στοπροηγούμενοκομμάτι.
®
.
5.5. Λειτουργία ελεύθερης ομιλίας
Πατήστε μία φορά το πλήκτρο MF (5), για να αποδεχτείτε την εισερχόμενη κλήση.
• Πατήστε το πλήκτρο MF (5) δύο φορές ήχρησιμοποιήστε το τηλέφωνόσας, για να απορρίψετε την εισερχόμενη κλήση.
• Κατά τη συνομιλία πατήστε μία φορά το πλήκτρο MF, για να τερματίσετε την κλήση.
Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο MF (5) για επανάληψη της τελευταίας κλήσης.
®
.
33
Page 36
Υπόδειξη – Ποιότητασυνομιλίας
Λάβετε υπόψη ότι κατά τη διάρκεια μιαςκλήσηςμε το κινητό σας τηλέφωνοβρίσκεστε κοντάστη συσκευή κεφαλής, προκειμένου να βελτιώσετε την ποιότητατης συνομιλίας.
5.6. Αποσύνδεση της συσκευής κεφαλής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή κεφαλής.
Αποσυνδέστε τη συσκευή κεφαλής μέσω των ρυθμίσεων
®
της συσκευής σας.
Bluetooth
5.7. Χωρητικότητα μπαταρίας
Ότανηχωρητικότητατης μπαταρίας είναι περιορισμένη (Battery Low) ακούγεται έναμήνυμα καιηένδειξη ανάβει κόκκινη.
Φορτίστε τη συσκευή κεφαλής όπως περιγράφεται στο
κεφάλαιο 4. Έναρξη χρήσης.
6. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτότοπροϊόν μόνομεένα ελαφρώς βρεγμένοπανί χωρίς χνούδια καιμην χρησιμοποιείτε επιθετικάκαθαριστικά. Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό..
7. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ήλανθασμένη χρήση του προϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων ασφαλείας.
8. Σέρβις και υποστήριξη
Γιαερωτήσεις σχετικάμετοπροϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama. Γραμμή υποστήριξης:+49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά) Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση:www.hama.com
9. Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικάμετην προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που ηΕυρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στοεθνικό
δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές κα ιοι ηλεκτρονικέςσυσκευές καθώς καιοιμπαταρίες δεν
επιτρέπεται να πετιούνται σταοικιακάαπορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τοννόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές καιηλεκτρονικές συσκευές καθώς καιτιςμπαταρίες στοτέλος της ζωής τους σταδημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτότοσκοπό ήστα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στοπροϊόν, στοεγχειρίδιο χρήσης ήστη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ήμεάλλες μορφές
34
χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικάστην προστασία τουπεριβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχαοιπαραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τονκανονισμό για μπαταρίες καισυσσωρευτές.
10. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG, δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός [00132640, 00132641,
00132642, 00132643] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενοτης δήλωσης συμμόρφωσηςΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στοδιαδίκτυο: www.hama.com-> 00132640, 00132641, 00132642, 00132643->Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες συχνοτήτων
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
C Návod kpoužití
Ovládací prvky aindikace
1. Sluchátka do uší
2. Mikrofon
3. Stavová LED dioda
4. Hlasitost +, přechod na následující skladbu
5. Tlačítko zap/vyp, ovládání hovorů,multifunkční tlačítko
(MF)
6. Hlasitost -, přechod na předchozí skladbu
7. Nabíjecí zdířka
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozorně
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
®
•1xBluetooth
•1xnabíjecí kabel USB
•3páry silikonových špuntů (velikost S/M/L)
•tento návod kobsluze
stereo náhlavní souprava „WEAR 7208”
Page 37
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen knekomerčnímu použití vdomácnosti.
•Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte styku svodou. Používejte pouze vsuchých prostorách.
•Výrobek chraňte před pádem avelkými otřesy.
•Přístroj neprovozujte mimo mezevýkonu uvedené v technických údajích.
•Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále nepoužívejte.
•Akumulátor je pevně instalován anelze jej vyjmout. Výrobek likvidujte jako celek vsouladu splatnými předpisy.
•Vybité baterie bez odkladu vyměňte azlikvidujtedle platných předpisů.
•Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok na záruku.
Upozornění –baterie
•Pro nabíjení používejte pouze vhodné nabíječkynebo USB-přípojky.
•Poškozené nabíječky nebo USB přípojky nikdy nepoužívejte aani je nezkoušejte opravovat.
•Výrobek nepřebíjejte ani ho zcela nevybíjejte.
•Vyhněte se skladování, nabíjení apoužívání při extrémních teplotách.
•Vpřípadě delšího skladování výrobek pravidelně dobíjejte (nejméně každého čtvrt roku).
Upozornění –vysoká hlasitost
•Používání výrobku omezuje vnímání okolních zvuků. Během používání proto neobsluhujte vozidla nebo stroje.
•Hlasitost udržujte vždy na přiměřené úrovni. Vysoká hlasitost může, ipřikrátkém trvání, způsobit poškození sluchu.
4. Uvedení do provozu
•Náhlavní souprava je vybavena nabíjecím akumulátorem. Před prvním použitím musí být akumulátor zcela nabitý.
•Ujistěte se, že je náhlavní souprava před dobíjenímvypnutá.
•Spusťte nabíjení připojením přiloženého USB kabelu do nabíjecí zdířky (7) aUSB přípojky PC/notebooku.
•Alternativně můžete náhlavní soupravu nabíjet pomocí vhodné USB nabíječky.Respektujte pokyny uvedené vnávodu kobsluze používané USB nabíječky.
•LED dioda svítí trvale červeně vprůběhu celého nabíjení.
•Kompletní nabití akumulátoru trvá cca 2-3 hodiny.
•Poskončení nabíjení se LED kontrolka (3) rozsvítí modře.
•Poté odpojte všechny kabely,případně nabíječky.
5. Provoz Zapnutí/vypnutí náhlavní soupravy
•Stiskněte tlačítko MF (5), dokud nezazní oznámení (Power ON)anerozbliká se modrá LED dioda.
•Pro vypnutí stiskněte tlačítko MF (5),dokud nezazní oznámení (Power OFF), anerozbliká se červená LED dioda.
Poznámka
Funkce popsané vtéto kapitole jsou možné pouze na koncových zařízeních sBluetooth
5.1. První navázání spojení Bluetooth
®
.
®
(spárování)
Poznámka –spárování
®
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth aaby byla aktivní funkce Bluetooth
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth projiná zařízení Bluetooth
•Respektujte pokyny uvedené vnávodu kobsluze vašeho koncového zařízení.
•Náhlavní souprava akoncové zařízení by odsebe neměly být vzdáleny více než 1metr. Čím menší vzdálenost, tím lépe.
•Zapněte náhlavní soupravu tlačítkem MF (5).
•Stiskněte apodržte tlačítko MF (5), dokudmodrá a červená LED dioda nezačnou střídavě blikat ahlas oznámí „Pairing“.
•Náhlavní souprava vyhledává spojení Bluetooth
•Navašem koncovém přístroji otevřete nastavení Bluetooth avyčkejte, až se vseznamu nalezených přístrojůBluetooth zobrazí Thomson WEAR 7208.
•Zvolte Thomson WEAR 7208 avyčkejte, až se náhlavní souprava zobrazí jako spojená vnastavení Bluetooth koncového zařízení.
®
.
Poznámka –heslo proBluetooth
Některá koncová zařízení vyžadují pronavázání spojení s jiným zařízením sBluetooth
•Pro spojení snáhlavní soupravouzadejte heslo0000, pokud vás ktomu vyzve vaše koncové zařízení.
®
heslo.
zapnuté
®
.
®
viditelné
®
.
®
vašeho
®
®
®
35
Page 38
Poznámka
•Proběhlo-li spojení úspěšně,zazní oznámení Connected.
•Pokud trvá proces spojování déle než 300 sekund, zhasnou LED diody aproces se přeruší. Vtakovém případě zopakujte kroky uvedené výše pod číslem 5.1 pro první navázání spojení Bluetooth
5.2. Automatické připojení Bluetooth
®
(spárování).
®
(po spárování)
Poznámka
®
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth aaby byla aktivní funkce Bluetooth
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth projiná zařízení Bluetooth
•Respektujte pokyny uvedené vnávodu kobsluze vašeho koncového zařízení.
•Zapněte náhlavní soupravu tlačítkem MF (5). Modrá LED dioda začne blikat anáhlavní souprava se automaticky spojí s naposledy používaným koncovým zařízením.
•Úspěšné spojení je signalizováno oznámením (Connected).
®
.
zapnuté
®
.
®
viditelné
Poznámka
•Proběhlo-li spojení úspěšně,zazní oznámení Connected.
•Pokud trvá proces spojování déle než 300 sekund, zhasnou LED diody aproces se přeruší. Vtakovém případě zopakujte kroky uvedené výše pod číslem 5.2.
•Případně budete muset provést nastavení na koncovém zařízení, aby umožňovalo automatické spojení se náhlavní soupravou.
Poznámka -omezené spojení
Po úspěšném prvním připojení probíhá spojení automaticky. Pokud by se spojení Bluetooth zkontrolujte tyto body:
•Vnastavení Bluetooth zkontrolujte, zda je Thomson WEAR 7208 připojeno. Pokud tomu tak není, opakujte kroky z 5.1. pro první
navázání spojení Bluetooth
•Zkontrolujte, zda dosah není ovlivněnpřekážkami.Po kud ano, umístěte přístroje blíže ksobě.
•Výkon může ovlivnit islabá baterie.
®
nenavázalo automaticky,
®
vašeho koncového přístroje
®
.
®
®
.
Multipoint
®
současně (Multipoint).
®
na prvním koncovém
®
.
5.3. Spojení Bluetooth
Tato náhlavní souprava se může spojit se dvěmakoncovými zařízeními sBluetooth
•Nejprve spojte náhlavní soupravu sprvním koncovým zařízením podle postupu v5.1.
•Následně na tomto koncovém zařízení deaktivujte funkci Bluetooth
•Poté spojte náhlavní soupravu sdruhým koncovým zařízením podle postupu v5.1.
•Znovu aktivujte funkci Bluetooth zařízení. Náhlavní souprava se spojí istímto koncovým zařízením pomocí automatického spojení Bluetooth
5.4. Přehrávání audia
Poznámka
•Upozorňujeme, že funkce popsané vbodu 5.3 a 5.4 jsou možné pouze přiaktivním spojení Bluetooth
•Navíc musí jednotlivé funkce podporovat vaše koncové zařízení.
•Respektujte pokyny uvedené vnávodu kobsluze vašeho koncového zařízení.
•Funkce lze dále ovládat ipřímoprostřednictvím koncového zařízení.
•Nastavte hlasitost koncového zařízení na nízkou úroveň.
•Zapněte náhlavní soupravu tlačítkem MF (5). Úspěšné spojení je potvrzeno oznámením (Connected).
•Spusťte přehrávání audia na připojeném koncovém zařízení.
•Stiskněte tlačítko Hlasitost+ (4) prozvýšení hlasitosti. Při dosažení maximální hlasitosti zazní odpovídající oznámení.
•Stiskněte tlačítko Hlasitost- (6) prosnížení hlasitosti.
•Stiskněte tlačítko MF (5) prospuštění nebo zastavení přehrávání audia.
•Stiskněte apodržte stisknuto tlačítko Přechod na následující skladbu (4) propřechod na další skladbu.
•Stiskněte apodržte tlačítko Přechod na předchozí skladbu (6) propřechod na předcházející skladbu
®
.
5.5. Funkce hlasitého telefonování
•Stiskněte jednou tlačítko MF (5) propřijetípříchozího hovoru.
•Pro odmítnutí příchozího hovoru stiskněte dvakráttlačítko MF (5) nebo použijte telefon.
•Stiskněte během hovoru jednou tlačítko MF (5) proukončení hovoru.
•Stiskněte apřidržte tlačítko MF (5)dvakrát provolání na naposledy volané číslo.
36
Page 39
Poznámka –Kvalita hovoru
Upozorňujeme, že kvalitu hovoru můžete zvýšit, když se během hovoru bude telefon nacházet vblízkosti náhlavní soupravy.
5.6. Odpojení náhlavní soupravy
•Vypněte přístroj náhlavní soupravu.
•Odpojte náhlavní soupravu přes nastavení Bluetooth koncového zařízení.
5.7. Kapacita baterie
•Přinízké kapacitě baterie zazní oznámení (Battery Low) a indikace bliká červeně.
•Nabijte náhlavní soupravu –viz bod 4. Uvedení do
provozu.
6. Údržba a čiště
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH &Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
8. Servis apodpora
Máteotázky kproduktu ?Obraťte na na poradenské odděleníHama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky) Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
9. Pokyny klikvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická aelektronická zařízení stejně jako baterie nepatřídodomovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna
zařízení abaterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod kobsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí.
10. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKG prohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00132640, 00132641,
00132642, 00132643] je vsouladu se směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové adrese: www.hama.com-> 00132640, 00132641, 00132642, 00132643->Downloads.
®
vašeho
Kmitočtové pásmo (kmitočtová pásma)
Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
Q Návod na použitie
Ovládacie aindikačné prvky
1. Slúchadlá do uší
2. Mikrofón
3. Stavová LED dióda
4. Hlasitosť +, nasledujúca skladba
5. Tlačidlo zap./vyp., ovládanie hovoru,multifunkčné tlačidlo (MF)
6. Hlasitosť -, predchádzajúca skladba
7. Nabíjací konektor
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
®
•1xBluetooth
•1xUSB nabíjací kábel
•3páry silikónových štupľov (veľkosť S/M/L)
•Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
•Výrobok je určený na nekomerčné použitie vdomácnosti.
•Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou aprehriatím
•Výrobok chráňte pred pádmi aveľkými otrasmi.
•Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v
•Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej
•Akumulátor je pevne nainštalovaný anedá sa vybrať.Výrobok
•Obalový materiál zlikvidujte podľaplatných predpisov olikvidácii.
•Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok
stereo headset „WEAR 7208”
apoužívajte ho len vsuchom prostredí.
technických údajoch.
nepoužívajte.
likvidujte ako celok vsúlade splatnými predpismi.
na záruku.
37
Page 40
Upozornenie –akumulátor
•Nanabíjanie používajte iba vhodné nabíjačkyalebo USB prípojky.
•Poškodené nabíjačky alebo USB prípojky ďalej nepoužívajte, ani sa ich nepokúšajte opraviť.
•Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu výrobku.
•Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu apoužívaniu pri extrémnych teplotách.
•Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte (min. štvrťročne).
Upozornenie –vysoká hlasitosť
•Používanie výrobku obmedzuje vnímanie okolitých zvukov. Počas používania preto neobsluhujte vozidlá ani stroje.
•Hlasitosť udržiavajte vždy na primeranej úrovni. Vysoká hlasitosť môže aj pri krátkom trvaní, spôsobiť poškodenie sluchu.
4. Uvedenie do prevádzky
•Headset je vybavený nabíjateľným akumulátorom. Akumulátor sa musí pred prvým použitím úplne nabiť.
•Prednabíjaním sa uistite, žeje zariadenie vypnuté.
•Zariadenie sa začne nabíjať,keďpriloženýUSB nabíjacíkábel zasuniete jedným koncom do nabíjacieho konektora (7) adruhým koncom ho zapojíte do USB zásuvky počítača/ notebooku.
•Nanabíjanie headsetu môžete používať ajvhodnú USB nabíjačku. Postupujte pritom podľanávodu na použitie príslušnej USB nabíjačky.
•Počas nabíjania svieti kontrolka trvalo načerveno.
•Približne po 2-3hodinách je akumulátor úplnenabitý.
•Podokončení nabíjania LED dióda (3) svieti modro.
•Následne odpojte všetky káble anabíjačky.
5. Prevádzka
Zapnutie/vypnutie headsetu
•Stlačte multifunkčné tlačidlo MF (5), kým zaznie oznam (Power ON)azačne blikať modrá LEDdióda.
•Navypnutie stlačte multifunkčné tlačidlo MF (5), kým zaznie oznam (Power OFF), zabliká azhasne červená LED dióda.
Poznámka
Funkcie, ktoré sú opísané vtejto kapitole, sú možné ibas koncovými zariadeniami sfunkciou Bluetooth
®
.
5.1. Prvé spojenie Bluetooth
®
(párovanie)
Poznámka –párovanie
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadeniesfunkciou
®
zapnuté ažejefunkcia Bluetooth
Bluetooth aktivovaná.
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadeniesfunkciou
®
viditeľné preostatné zariadenia Bluetooth®.
Bluetooth
•Postupujte pritom podľanávodu na použitie vášho koncového zariadenia.
•Vzdialenosť medzi headsetom akoncovým zariadenímnesmie presiahnuť 1meter. Čím je vzdialenosť medzi zariadeniami menšia, tým je spojenie lepšie.
•Zapnite headset stlačením multifunkčného tlačidla MF (5).
•Stlačte apodržte multifunkčné tlačidlo MF (5),kým nezačne striedavo blikať modrá a červená LED dióda ahlas nepovie „Pairing“.
•Headset vyhľadáva spojenie Bluetooth
•Otvorte na vašom koncovom zariadení Bluetooth a čakajte, kým sa zobrazí vzozname nájdených Bluetooth zariadení Thomson WEAR 7208.
•Zvoľte Thomson WEAR 7208 a čakajte,kým sa headset zobrazí vnastaveniach Bluetooth zariadenia ako spárovaný.
Poznámka –Bluetooth
Niektoré koncové zariadenia vyžadujú heslo pri párovaní s iným zariadením Bluetooth
•Keďvás vaše koncové zariadenie vyzve na zadanie hesla kvôli spojeniu sheadsetom, zadajte heslo 0000 (štyri nuly).
®
.
®
.
®
vášho koncového
®
heslo
®
®
nastavenia
Poznámka
•Akbolo spojenie úspešné, zaznie oznamConnected (Pripojené).
•Aktrvá párovanie dlhšie ako 300 sekúnd,LED diódy zhasnú aproces sa preruší. Vtakom prípade zopakujte kroky uvedené vbode
5.1 vyššie na vytvorenie prvého spojenia Bluetooth (párovanie).
®
®
38
Page 41
®
5.2. Automatické Bluetooth spárovaní)
spojenie (po úspešnom
Poznámka
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadeniesfunkciou
®
zapnuté ažejefunkcia Bluetooth
Bluetooth aktivovaná.
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadeniesfunkciou
®
viditeľné preostatné zariadenia Bluetooth®.
Bluetooth
•Postupujte pritom podľanávodu na použitie vášho koncového zariadenia.
•Zapnite headset stlačením multifunkčného tlačidla MF (5). Začne blikať modrá LED dióda aheadset sa automaticky spojí snaposledy použitým koncovým zariadením.
•Úspešné spojenie je signalizované oznamom (Connected (Pripojené)).
®
Poznámka
•Akbolo spojenie úspešné, zaznie oznam Connected (Pripojené).
•Aktrvá párovanie dlhšie ako 300 sekúnd,LED diódy zhasnú aproces sa preruší. Vtakom prípade zopakujte kroky uvedené vbode 5.2 vyššie.
•Vprípade potreby nastavte koncové zariadenie na povolenie automatického spojenia so headsetom.
Poznámka -obmedzené spojenie
Po úspešnom prvom spojení sa spojenie vykoná automaticky.
®
Ak sa Bluetooth skontrolujte nasledujúce:
•Skontrolujte vBluetooth
•Skontrolujte, činie je dosah obmedzený prekážkami. Ak
•Dôvodom obmedzeného spojenia môže byť aj slabšia
spojenie neobnoví automaticky,
®
zariadenia, čiexistuje spojenie sThomson WEAR 7208. Ak nie je, zopakujte kroky uvedené v časti 5.1 Prvé
spojenie Bluetooth
nastaveniach koncového
®
.
áno, umiestnite zariadenia bližšie ksebe.
batéria.
®
®
(Multipoint).
Multipoint
®
®
na tomto koncovom
na prvom koncovom
®
spojenia.
5.3. Spojenie Bluetooth
Tento headset môžete súčasne spojiť sdvomikoncovými zariadeniami sfunkciou Bluetooth
•Najskôr pripojte headset sprvým koncovýmzariadením, ako je opísané v časti 5.1.
•Následne deaktivujte funkciu Bluetooth zariadení.
•Potom pripojte headset sdruhým koncovým zariadením, ako je opísané v časti 5.1.
•Znovu aktivujte funkciu Bluetooth zariadení. Headset sa spojí stýmto koncovým zariadením prostredníctvom automatického Bluetooth
5.4. Prehrávanie audia
Poznámka
•Vezmite na vedomie, že funkcie uvedené v častiach 5.3 a 5.4 môžete využívať len vprípade, ak je aktivované spojenie Bluetooth
•Okrem toho musí vaše koncové zariadenie podporovať jednotlivé funkcie.
•Postupujte pritom podľanávodu na použitie vášho koncového zariadenia.
•Jednotlivé funkcie môžete ovládať aj priamo cezkoncové zariadenie.
•Hlasitosť koncového zariadenia nastavte na nízku úroveň.
•Zapnite headset stlačením multifunkčného tlačidla MF (5). Úspešné spojenie je signalizované oznamom (Connected (Pripojené)).
•Spustite prehrávanie audia na pripojenom koncovom zariadení.
•Nazvýšenie hlasitosti stlačte tlačidlo Hlasitosť+(4). Dosiahnutie maximálnej hlasitosti signalizuje príslušný oznam.
•Nazníženie hlasitosti stlačte tlačidlo Hlasitosť- (6).
•Naspustenie alebo zastavenie prehrávania audia stlačte multifunkčné tlačidlo MF (5).
•Nazvolenie nasledujúcej skladby stlačte apodržte tlačidlo Nasledujúca skladba (4).
•Nazvolenie predchádzajúcej skladby stlačte apodržte tlačidlo Predchádzajúca skladba (6).
®
.
5.5. Funkcia hlasitého telefonovania
•Naprijatie prichádzajúceho hovoru stlačte jedenkrát multifunkčné tlačidlo MF (5).
•Naodmietnutie prichádzajúceho hovoru stlačte dvakrát tlačidlo MF (5) alebo použite váš telefón.
•Naukončenie hovoru stlačte jedenkrát počas rozhovoru multifunkčné tlačidlo MF (5).
•Nazavolanie na číslo posledného hovorustlačte dvakrát multifunkčné tlačidlo MF (5).
39
Page 42
Poznámka –kvalita hovoru
Na zvýšenie kvality hovoru dbajte na to, aby sa váš mobilný telefón počas hovoru nachádzal blízko headsetu.
5.6. Odpojenie headsetu
•Headset vypnite.
•Headset odpojte cez nastavenia Bluetooth zariadenia.
5.7. Kapacita akumulátora
•Akjeakumulátor takmer vybitý,zaznie oznam (Battery Low (Nízka hladina nabitia)) akontrolka bliká načerveno.
•Headset nabite podľapokynov uvedených včasti 4Uvedenie
do prevádzky.
6. Údržba astarostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťavlákna anepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
8. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.) Ďalšie informácie opodporenájdete tu: www.hama.com
9. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európskasmernica 2012/19/EU a2006/66/EU stanovuje: Elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie sanesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zozákona povinný
zlikvidovať elektrické aelektronické zariadenia, rovnako akobatérie na miestaktomuurčené. Symbolizuje to obrázokvnávode na použitie, alebo na balenívýrobku. Opätovnýmzužitkovanímalebo inouformourecyklácie starých zariadení/batérií prispievate kochraneživotného prostredia.
10. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKGtýmto vyhlasuje,žerádiové
zariadenie typu [00132640, 00132641, 00132642,
00132643] je vsúlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie ozhodejekdispozíciinatejtointernetovejadrese: www.hama.com-> 00132640, 00132641, 00132642, 00132643->Downloads.
®
vášho koncového
40
Frekvenčné pásmo resp. pásma
Maximálny vysokofrekvenč
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
1. Hörsnäckor
2. Mikrofon
3. Statuslysdioder
4. Volym +, titel framåt
5. Knapp på/av,röststyrning, multifunktionsknapp (MF)
6. Volym -, titel bakåt
7. Laddningsport
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningens innehåll
®
•1xBluetooth
•1xUSB/Micro-USB-laddkabel
•3par öronkuddar (storlek S/M/L)
•Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
•Produkten är avsedd för privat hemanvändning,inte
•Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och
•Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
•Använd inte produkten utöver de effektgränser som angesi
•Öppna inte produkten ochanvänd den inte meromdenär
•Det uppladdningsbarabatteriet är fast monterat och kan
-stereo-headset „WEAR 7208”
yrkesmässig användning.
använd den baraiinomhusmiljöer.
den tekniska datan.
skadad.
inte tas bort. Kasserahela produkten enligt de lagstadgade bestämmelserna.
Page 43
•Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande
kasseringsregler.
•Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla
garantianspråk.
Varning –uppladdningsbart batteri
•Använd baralämpliga laddareeller USB-anslutningar för laddning.
•Använd aldrig defekta laddareeller USB-anslutningar och försök inte repareradem.
•Överladda eller djupurladda inte produkten.
•Undvik lagring, laddning och användning vid extrema temperaturer.
•Ladda batteriet regelbundet vid längretids lagring (minst en gång ikvartalet).
Varning –hög volym
•När produkten används hör du inte ljud iomgivningen lika brasom annars. Kör därför inga fordon eller maskiner under användningen.(2.1.6)
•Håll alltid volymen på en förnuftig nivå.Hög volym –även under korta perioder –kan leda till hörselskador.
4. Idrifttagning
•Headsetet är utrustat med ett uppladdningsbart batteri. Batteriet måste laddas helt innan det används för första gången.
•Säkerställatt headsetet är avstängt innanladdning.
•Starta laddningen genom att ansluta den medföljande USB­laddaren till laddningsporten (7) och till USB-porten på en dator/bärbar dator.
•Headsetet kan även laddas med en lämpligUSB-laddare. Beakta då bruksanvisningen till USB-laddaren som används.
•Indikeringen lyser konstant rött under pågående laddning.
•Det tar ca 2-3 timmar tills batterietär helt uppladdat.
•Efter avslutad laddning lyser lysdioden (3) blått.
•Koppla sedan bort alla kablar och nätanslutningar.
5. Användning
Starta och stänga av headsetet
•Tryck på knappen MF (5) tills indikeringen (Power ON)ljuder och den blå lysdioden blinkar.
•För att stänga av,tryck på MF (5) tills indikeringen (Power
OFF)ljuder samt den röda lysdioden blinkar och slocknar.
Hänvisning
De funktioner som beskrivs idetta kapitel är endast tillgängliga med Bluetooth
5.1. Bluetooth
®
-kompatibla enheter.
®
första anslutning (parkoppling)
Hänvisning –parkoppling
®
•Kontrolleraatt den Bluetooth är påslagen och att Bluetooth
•Kontrolleraatt den Bluetooth är synlig för andraBluetooth
•Sebruksanvisningen till slutapparaten.
•Headsetet och slutapparaten får benna sig på max1meters avstånd från varandra. Ju mindreavstånd desto bättre.
•Slå på headsetet med knappen MF (5).
•Tryck på och håll MF-knappen (5) intryckt tills den blå och röda lysdioden blinkar om vartannat ”Parkoppling”.
•Headsetet söker efter en Bluetooth
•Öppna Bluetooth vänta tills Thomson WEAR 7208 visas ilistan över hittade
®
-enheter.
Bluetooth
•Välj Thomson WEAR 7208 och väntatills headsetet visas som anslutet islutapparatens Bluetooth
Hänvisning –Bluetooth
Vissa slutapparater kräver ett lösenordför att upprätta anslutningen till en annan Bluetooth
•Ange för anslutningen till headsetet lösenordet 0000 om slutapparaten kräver ett lösenord.
-kompatibla slutapparaten
®
är aktiverat.
®
-kompatibla slutapparaten
®
-enheter.
®
®
-inställningarna på din apparat och
-förbindelse.
®
®
-lösenord
®
-apparat.
-inställningar.
Hänvisning
•Omanslutningen lyckades ljuder meddelandet Connected.
•Omanslutningsprocessen tar längreän300 sekunder slocknar lysdioderna och processen avbryts. Upprepa isådana fall ovan under 5.1 nämnda steg för första Bluetooth
®
-anslutning (parkoppling).
41
Page 44
®
5.2. Automatisk Bluetooth parkoppling)
-koppling (efter genomförd
Hänvisning
®
•Kontrolleraatt den Bluetooth är påslagen och att Bluetooth
•Kontrolleraatt den Bluetooth är synlig för andraBluetooth
•Sebruksanvisningen till slutapparaten.
•Slå på headsetet med knappen MF (5).Den blå lysdioden börjar blinka och headsetet ansluter automatiskt till senast använda slutapparat.
•Enupprättadförbindelsesig nalerasgenomett meddelande (Connected).
-kompatibla slutapparaten
®
är aktiverat.
®
-kompatibla slutapparaten
®
-enheter.
Hänvisning
•Omanslutningen lyckades ljuder meddelandet Connected.
•Omanslutningsprocessen tar längreän300 sekunder slocknar lysdioderna och processen avbryts. Upprepa i sådana fall ovan under 5.2 nämnda steg.
•Ivissa fall måste användaren själv ställa in slutapparaten för att tillåta automatisk anslutning tilldet kopplade headsetet.
Hänvisning -anslutning påverkad
Om den första anslutningen lyckas följer sedan varje anslutning automatiskt. Om Bluetooth automatiskt, kontrolleraföljande punkter:
•Kontrolleraislutapparatens Bluetooth Thomson WEAR 7208 är ansluten. Om inte, upprepa de steg som anges under 5.1. Bluetooth anslutning.
•Kontrolleraomräckvidden påverkas av hinder.Omsåär fallet, ytta apparaterna närmarevarandra.
•Effekten kan också påverkas negativt om batterietär svagt.
®
5.3. Bluetooth
Detta headset kan ansluta tilltvå Bluetooth slutapparater samtidigt (Multipoint).
•Anslut först headsetet till den första slutapparatenenligt
•Deaktiveradärefter Bluetooth
Multipoint-anslutning
beskrivningen i5.1.
slutapparat.
®
inte ansluts
®
-inställningar om
®
®
-kompatibla
®
-funktionen på denna
första
42
•Anslut sedan headsetet till den andraslutapparaten enligt beskrivningen i5.1.
•AktiveraBluetooth på nytt. Headsetet ansluter då till denna slutapparat via automatisk Bluetooth
®
-funktionen på den första slutapparaten
®
-anslutning.
5.4. Ljuduppspelning
Hänvisning
•Tänk på att de funktioner som beskrivsi 5.3. och 5.4. endast är möjliga vid en aktiv Bluetooth
•Dessutom måste slutapparaten stödja de enskilda funktionerna.
•Sebruksanvisningen till slutapparaten.
•Funktionernakan ifortsättningen styras även direktvia slutapparaten.
•Ställ in slutapparatens volym på en låg nivå.
•Slå på headsetet med knappen MF (5).En upprättad förbindelse signaleras genom ett meddelande (Connected).
•Starta ljuduppspelningen på den anslutna slutapparaten.
•Tryck på Volym+ (4) för att höja volymen. Ettmeddelande ges när maximal volym har nåtts.
•Tryck på Volym- (6) för att sänka volymen.
•Tryck på MF-knappen (5) för att stoppa eller starta ljuduppspelningen.
•Tryck och håll knappen Titel framåt (4) nedtryckt för attgå till nästa titel.
•Tryck och håll knappen Titel bakåt (6) nedtryckt föratt gå till föregående titel
®
-anslutning.
5.5. Handsfreefunktion
•Tryck på MF-knappen (5) en gång för att ta emot ett inkommande samtal.
•Tryck två gånger på MF-knappen (5) eller använd telefonen för att avvisa det inkommande samtalet.
•Tryck på MF-knappen (5) en gång under pågående samtal för att avsluta samtalet.
•Tryck på MF-knappen (5) två gånger för att ringa senaste samtalets nummer.
Hänvisning –samtalskvalitet
Se till att du benner dig inärheten av headsetet med mobiltelefonen under samtalet för att på så sätt höja kvaliteten på samtalet.
5.6. Koppla bort headsetet
•Stäng av headsetet.
•Koppla bort headsetet via slutapparatens Bluetooth inställningar.
®
-
Page 45
5.7. Batterikapacitet
•När batterikapaciteten är låg hörs en signal(Battery Low) och indikeringen blinkar rött.
•Ladda headsetet enligt beskrivningen i 4. Idrifttagning.
6. Service och skötsel
Använd baraenluddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Var noga med att det inte tränger in vatten iprodukten.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH &Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/ eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
8. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng) Du hittar mer support-information här: www.hama.com
9. Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU iden nationella lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas ihushållssoporna.
Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta denieras via den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdenna
typ av radioutrustning [00132640, 00132641,
00132642, 00132643] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress: www.hama.com-> 00132640, 00132641, 00132642, 00132643->Downloads
Eller de frekvensband
Maximala radiofrekvenseffekt
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
M Manual de utilizare
Elemente de comandășiafișaje
1. Căști intraauriculare
2. Microfon
3. LED de statut
4. Volum sonor +, Transfer titlu înainte
5. Tastă pornit /oprit,Comandăvocală,Tastă multifuncțională (MF)
6. Volum sonor -, Transfer titlu înapoi
7. Racordîncărcare
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiindicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
•1xset căști stereo Bluetooth
•1xcablu încărcareUSB/Micro-USB
•3perechipernuțe(mărimi S/M/L)
•acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
•Produsul este conceput numai pentru utilizareprivatășinu
profesională.
•Protejaţiprodusul de impurităţi,umiditate, supraîncălzireşi
utilizaţi-l numai în mediu uscat.
•Nulăsațiprodusul să cadășinuîlsupunețitrepidațiilor
puternice.
•Nuexploataţiprodusul în afaralimitelor de putereindicate
în datele tehnice.
•Nudeschidețiprodusul șinu-lutilizațiîncontinuareîncaz
de deterioare.
•Acumulatorul este montat x șinupoatedemontat,
salubrizațiprodusul ca un întreg conform prevederilor legale.
•Reciclarea materialului pachetului se execută comform
normelor locale de salubrizareînvigoare.
•Nuexecutaţimodicări la aparat. În acestfel pierdeţiorice
drept la garanţie.
®
„WEAR 7208”
43
Page 46
Avertizare–Acumulator
•Pentru încărcarefolosiținumai încărcătoareadecvate sau porturi USB.
•Nufolosițiîncărcătoaresau porturi USB defecte șinu încercațisăle reparați.
•Nusupraîncărcațisau descărcațicomplet produsul.
•Evitațidepozitarea, încărcarea şiutilizarea la temperaturi extreme.
•Ladepozitaremai îndelungată,efectuațireîncărcarea la intervale regulate (cel puțin trimestrial).
Avertizare-Puteresonoră
•Utilizarea produsului vă limitează capacitatea de percepereazgomotelor înconjurătoare. În timpul utilizării produsului nu trebuie să deservițimijloace de transport sau utilaje.
•Reglațivolumul sonor la ointensitaterezonabilă. Intensitatea ridicată avolumului sonor -chiar șidescurtă durată -poate duce la tulburări ale auzului.
4. Punere în funcțiune
•Casca dispune de un acumulator reîncărcabil. Înaintea primei folosiri acumulatorul trebuie complet încărcat.
•Deconectațicasca înaintea încărcării.
•Pornițiîncărcarea prin conectarea cablului de încărcare USB la șadeîncărcare (7) șilaunportUSB alunui PC/ notebook.
•Alternativ se poate încărcacuunîncărcător USB adecvat. În acest caz vă rugămsărespectațiinstrucțiunile de folosireale încărcătorului USB utilizat.
•Întimpul încărcării așajulluminează continuu roșu.
•Încărcarea completă aacumulatorului durează cca 2-3ore.
•După terminarea încărcării LED-ul (3) lumineazăalbastru.
•Întrerupețitoate contactele cablurilor șirețelei.
5. Funcționare
Pornire /oprire cască
•Apăsațitasta (5) MF până se audeanunțul (Power ON) și LED-ul albastru luminează intermitent.
•Pentru oprireapăsațitasta (5)MF până se aude anunțul (Power OFF) șiLED-ul roșuluminează intermitent șise stinge.
Instrucțiune
Funcțiunile descrise în acest capitol sunt posibile numai cu aparate nale compatibile Bluetooth
5.1. Prima conectare Bluetooth
®
(Pairing)
®
.
Instrucțiune –Pairing
®
•Aparatul nal compatibil Bluetooth şifuncțiunea Bluetooth
•Aparatul nal compatibil Bluetooth pentru alte aparate Bluetooth
•Înacest sens vă rugămsărespectațiinstrucțiunile de utilizareale aparatului nal.
•Distanțadintrecascășiaparatul nal nu trebuie săemai marede1metru. Cu cât distanțaeste mai mică cu atât mai bine.
•Pornițicasca cu tasta (5) MF.
•Apăsațitasta MF (5) până când LED-urilealbastru șiroșu luminează intermitent alternativ șiovoce spune „Pairing“.
•Casca caută oconexiune Bluetooth
•Deschidețisetările Bluetooth până când în lista aparatelor Bluetooth Thomson WEAR 7208.
•SelectațiThomson WEAR 7208 șiașteptațipână când în setările Bluetooth ind conectată.
®
ale aparatului nal casca se așează ca
Instrucțiune –Parolă Bluetooth
Pentru congurarea conexiunii cu un alt aparat Bluetooth unele aparate nale au nevoie de oparolă.
•Dacă pentru conexiunea cu casca aparatul nal vă solicită oparolă,introduceți 0000.
trebuie săepornit
®
activată.
®
trebuie săevizibil
®
.
®
.
®
din aparatul nal șiașteptați
®
găsite se așează
®
Instrucțiune
•Laoconexiune reușită se aude anunțul Connected.
•Dacă procesul de conexiune durează mai mult de 300 secunde, acesta se întrerupe șiLED-urile se sting. În acest caz repetațipașii din capitolul5.1 pentru prima conectareBluetooth
®
(Pairing).
®
44
Page 47
®
5.2. Conexiune automată Bluetooth deja efectuat)
(după un Pairing
Instrucțiune
®
•Aparatul nal compatibil Bluetooth şifuncțiunea Bluetooth
•Aparatul nal compatibil Bluetooth pentru alte aparate Bluetooth
•Înacest sens vă rugămsărespectațiinstrucțiunile de utilizareale aparatului nal.
•Pornițicasca cu tasta (5) MF.LED-ul albastruîncepe să lumineze intermitent șicasca se conectează automat cu ultimul aparat nal folosit.
•Laoconexiune reușită se aude anunțul Connected.
®
activată.
trebuie săepornit
®
trebuie săevizibil
®
.
Instrucțiune
•Laoconexiune reușită se aude anunțul Connected.
•Dacă procesul de conexiune durează mai mult de 300 secunde, acesta se întrerupe șiLED-urile se sting. În acest caz repetațipașii din capitolul5.2.
•Înacest caz trebuie efectuată setarea la aparatul nal pentru admiterea conexiunii automate cu casca conectată.
Instrucțiune -Contact afectat
După oprimă conectarecusucces, conectarea se face automat. În cazul în careconectarea Bluetooth execută automat, vericațiurmătoarele puncte:
•Controlațiînsetările Bluetooth Thomson WEAR 7208 apar ca ind conectate. Dacă nu, repetațipașii din 5.1 pentru prima conectare
®
Bluetooth
.
•Controlațidacă diferite obstacole inuențează negativ raza de acțiune. Dacă da, poziționațiaparatele mai aproape unul de altul.
Șiobaterie mai slabă poate să inuențeze negativ performanța.
®
®
(Multipoint).
Multipoint
®
5.3. Conectare Bluetooth
Casca se poate conecta simultan cu două aparate nale compatibile Bluetooth
•Conectațimai întâi casca cu primulaparatnal conform descrierii din 5.1.
•Dezactivațifuncția Bluetooth
•Conectațicasca cu al doilea aparatnal conform descrierii din 5.1.
®
nu se
®
ale aparatului nal dacă
de la acest aparat nal.
®
•Reactivațifuncția Bluetooth conectarea automată casca se racordează automat șicu acest aparat nal.
aprimului aparat nal. Prin
5.4. Redare audio
Instrucțiune
•Funcțiunile descrise în 5.3 și 5.4 sunt posibilenumai la oconectareBluetooth
•Fiecarefuncțiune trebuie susținută de aparatul nal.
•Înacest sens vă rugămsărespectațiinstrucțiunile de utilizareale aparatului nal.
•Funcțiunile se pot comanda șidirect prin aparatulnal.
•Reglațivolumul sonor al aparatului nal laun nivel redus.
•Pornițicasca cu tasta (5) MF.Laoconexiune reușită se aude anunțul Connected.
•Pornițiredarea audio la aparatul nal conectat.
•Pentru amări volumul apăsațitasta (4) Volum sonor +. La atingerea volumului sonor maxim se aude un anunț corespunzător.
•Pentru areduce volumul apăsațitasta (6) Vo lum sonor –.
•Pentru pornirea sau oprirea redării audio apăsațitasta (5) MF.
•Pentru asării la următorul titlu apăsațitasta (4) Transfer titlu înainte.
•Pentru asării la titlul anterior apăsațitasta (6) Transfer titlu înapoi.
®
activă.
5.5. Funcție de comunicare liberă (tip „mâini libere“)
•Pentru acceptarea unui apel telefonic apăsațiodată tasta (5) MF.
•Pentru refuzarea unui apel telefonic apăsațidedouăori tasta (5) MF sau folosițitelefonul.
•Pentru încheierea apelului telefonic în timpul convorbirii apăsațiodată tasta (5) MF.
•Pentru apelarea numărului ultimului apel telefonic apăsațide două ori tasta (5) MF.
Instrucțiune –calitatea convorbirii
Pentru îmbunătățirea calității convorbirii, în timpul apelării trebuie să vă aațicutelefonul mobil în apropierea căștii.
5.6. Întrerupere cască
•Oprițicasca.
•Deconectațicasca cu ajutorul setărilor Bluetooth aparatului nal.
®
ale
45
Page 48
Technical Data
Earphone/microphone impedance/Impédance oreillettes/microphone /Impedanz Ohrhörer/Mikrofon /Impedancia
auriculares/micrófono/
oortelefoon/microfoon /Impedancja słuchawek dousznych /mikrofonu /Fülhallgató/mikrofon impedanciája / Σύνθετη
αντίσταση/ακουστικών μικροφώνου /Impedance sluchátImpedans hörsnäckor/mikrofonk/mikrofonu /
Frequency /Fréquence /Frequenz /Frecuencia /Frequenza/Frequência/Frequentie/Częstotliwość /Frekvencia /
Earphone/microphonesensitivity/Sensibilité oreillettes/microphone/Empndlichkeit Ohrhörer/Mikrofon /Sensibilidad
auriculares/micrófono /Sensibilità auricolare/microfono /Sensibilidade auscultadores/microfone/Gevoeligheid
oortelefoon/microfoon /Czułość słuchawek dousznych /mikrofonu/Fülhallgató/mikrofonérzékenysége / Ευαισθησία
ακουστικών/μικροφώνου /Citlivost sluchátek/mikrofonu /Citlivosť slúchadiel/mikrofónu/Känslighet hörsnäckor/
Impedenza auricolare/microfono /
slúchadiel/mikrofónu /
Impedância auscultadores/microfone /Impedantie
Impedanță Căști intraauriculare/Microfon
Συχνότητα /Frekvence /Frekvens /Frecvență
mikrofon /SensibilitateCăști intraauriculare/Microfon
Impedancia
WBCV 75mV
Range/Portée /Reichweite /Alcance /Portata /Bereik/Zasięg/Hatótávolság / Εμβέλεια /Dosah /Räckvidd /Rază
/Bluetooth®-Technologie /Tecnología Bluetooth®/TecnologiaBluetooth®/Bluetooth®-technologie /Technologia
Bluetooth®/Bluetooth®-technológia / Τεχνολογία Bluetooth®/Technológia Bluetooth®/Bluetooth®-teknik /Tehnologie
Bluetooth
de acțiune
®
technology /Technologie Bluetooth
®
Bluetooth
®
46
Bluetooth®Headset
16 Ω /300 Ω
20 –20.000
95dB /-3dB
Max. 10m
v5.0
Hz
Page 49
Technical Data
Bluetooth®Headset
Max.
A2DP /AVRCP /HFP
/HSP
2.4 –2.48GHz
Li-Po3,7 V
60mAh
Max.50mA
Max. 5VUSB
12g
5h/4h
60 h
180
Days /Jours /Tage /
Días /Giorni /Dias / Dagen /Dni /Napok / Ημέρες /Dny /Dni /
Dygn /Zile
2h
Prole /Prols /Perl/Proli /Proelen/Prolok / Προφίλ /Proly /Prol/Proler
Transmission frequency /Fréquence d’émission /Sendefrequenz /Frecuencia de transmisión /Frequenzadi
trasmissione/Frequência de transmissão /Zendfrequentie /Częstotliwość nadawania /Adófrekvencia / Συχνότητα
εκπομπής:/Vysílacíkmitočet /Vysielacíkmitočet/Sändarfrekvens/Frecvență emisie:
Battery /Batterie /Akku /Batería /Batteria /Bateria /Accu /Akumulator /Akkumulátor / Μπαταρία /Baterie /
Battery capacity /Capacité de la batterie /Akkukapazität /Capacidad de la batería /Capacità della batteria /
Capacidade da bateria /Accucapaciteit /Pojemność akumulatora/Akkumulátorkapacitás / Χωρητικότηταμπαταρίας /
Current consumption /Consommation de courant /Stromaufnahme /Consumodecorriente /Potenzaassorbita /
Consumodeenergia /Stroomverbruik /Pobór prądu /Áramfelvétel/Κατανάλωση ρεύματος /Příkon /Odber prúdu /
Töltőfeszültség Charging voltage /Tensiondecharge /Ladespannung /Tensióndecarga /Tensione di carica /Tensão
de carregamento/Oplaadspanning /Napięcie ładowania / Τάση φόρτισης /Napětí přinabíjení /Nabíjacie napätie /
Total weight /Poids total /Gewicht gesamt /Peso total /Peso complessivo /Pesototal/Gewichttotaal /Ciężar całkowity
/Teljes súly / Συνολικόβάρος /Hmotnost celkem /Celková hmotnosť /Total vikt /Greutate totală
Max. Talk Time/Max. Music Play Time */Autonomie de conversationmaxi./autonomie delecture maxi.* /
Gesprächszeit/Max. Musikwiedergabezeit*
/Max. Autonomia in conversazione/max. Tempo di riproduzione brano
reprodução de música máx.
odtwarzania muzyki
μουσικής
*
/Max. doba hovoru /max. doba reprodukce hudby*/Max. čas hovoru/max. čas prehrávania hudby*/Max.
samtalstid/max. uppspelningstid
Standby time*/Veille* /Ruhezustand*/Estadodereposo* /Standby* /Hibernação* /Slaapstand*/
Stan wstrzymania*/nyugalmi állapot*/Κατάσταση αδράνειας*/Klidový stav* /Pokojový stav* /
Ready for use*/Disponibilité*/Betriebsbereitschaft*/Disponibilidad para funcionamiento* /Funzionamento*
Σε ετοιμότηταγια λειτουργία*/Pohotovost*/Prevádzkovápripravenosť*/Driftklar*/Staredefuncționare*
Charging time /Temps de charge /Ladezeit /Tiempodecarga /Tempo di carica /Tempo de carregamento /
*after full charge/après une recharge complète/ nach voller Ladung/ después de la carga completa/ acarica completata/após carregamento
completo/ indien volledig opgeladen/ po pełnym naładowaniu/teljes töltés után/mετάαπό πλήρηφόρτιση/poplném nabití/ po úplnom nabití/ efter fullladdning/ după încărcarecompletă
Akumulátor /Uppladdningsbart batteri /Acumulator
Kapacita baterie /Kapacita akumulátora/Batterikapacitet/Capacitate acumulator
Strömförbrukning/Consum de curent
Laddspänning/Tensiune de încărcare
/
Máx. tiempo de llamadas/máx. tiempo de reproducción de música*
*
/Max. gesprekstijd/Max. muziekweergavetijd*/Maks. czas rozmowy /maks. czas
*
/max. beszédidő/max. zenelejátszási idő*/ Μέγ. χρόνος ομιλίας/μέγ. χρόνος αναπαραγωγής
*
/Durată maximă conversație/Durată maximă redaremuzică
Standby-läge*/Starederepaus*
/Operacionalidade* /Gebruiksgereedheid* /Gotowość do pracy*/Üzemkészség*/
Oplaadtijd /Czas ładowania /Töltési idő / Διάρκε ια φόρτισης /Doba nabíjení /
Čas nabíjania /Laddningstid /Timp de încărcare
*
/Tempo em conversação máx./tempo de
*
47
Page 50
The trademarksowned by the Bluetooth SIG, Inc. andany useofsuchmarks by Hama GmbH &CoKGisunder license. Other trademarksand trade namesare those of theirrespectiveowners.
®
Bluetooth
wordmarkand logosare registered
Thomson is atrademark of Technicolor (S. A.)orits
afliates used under license by HAMAGmbH &CoKG in 86652Monheim/Germany
www.t homson-av-accessories.eu
83534
WEAR7208/00132640_43
Loading...