Thomson Wear 606 BT operation manual

Page 1
Bluetooth®Sports Earphones
Oreillettes Bluetooth®pour le sport
Bluetooth®-Sport-Ohrhörer
Page 2
G Operating Instructions 2 F Mode d‘emploi 6 D Bedienungsanleitung 10 E Instrucciones de uso 14 I Istruzioni per l‘uso 18 O Manual de instruções 22 R Руководство по эксплуатации 26 N Gebruiksaanwijzing 30 P Instrukcja obsługi 34 H Használati útmutató 38 J Οδηγίες χρήσης 42 C Návod kpoužití 46 Q Návod na použitie 50 T Kullanma kılavuzu 54 S Bruksanvisning 58 L Käyttöohje 62 M Manual de utilizare 66
Page 3
1
2
3
4 5 6 7
Page 4
G Operating instruction
Controls and Displays
1. Earphones 2Microphone 3Status LEDs 4Volume +, jump forwardone title 5On/off button, voice control, multifunction button (MF) 6Volume -, jump backwardone title 7Charging socket
Thank you for choosing aThomson product. Take your time and read the following instructions and information completely.Please keep these instructions in asafe place for futurereference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
•1xBluetooth
•1xUSB/Micro-USB charging cable
•3pairs of ear cushions (sizes S, M, L)
•These operating instructions
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non-commercial use only.
•Protect the product from dirt, moistureand overheating, and
•Donot drop the product and do not expose it to any major
•Donot operate the product outside the power limits given in
•Donot open the device or continue to operate it if it becomes
•Since the battery is integrated and cannot be removed, you will
•Dispose of packaging material immediately according to locally
•Donot modify the product in any way.Doing so voids the
®
stereo headset „WEAR 6206 BT”
only use it in adry environment.
shocks.
the specications.
damaged.
need to dispose of the product as awhole. Do this in compliance with the legal requirements.
applicable regulations.
warranty.
2
Warning -Battery
•Only use suitable charging devices or USB connections for charging.
•Asarule, do not charge devices or USB connections that are defective and do not try to repair them yourself.
•Donot overcharge the product or allow the battery to completely discharge.
•Avoid storing, charging or using batteries in extreme temperatures.
•When stored over along period of time, batteries should be charged regularly (at least every three months).
Warning -High volumes
•Using this product limits your perception of ambient noise. Forthis reason, do not operate any vehicles or machines while using this product.
•Always keep the volume at areasonable level. Loud volumes, even over short periods, can cause hearing loss.
4. Getting Started
•The headset is equipped with arechargeablebattery.The battery must be fully charged beforeusing the device for the rst time.
•Ensurethat the headset is switched off beforecharging it.
•Begin charging by connecting the included USB charging cable to the charging socket (7)as well as to the USB connection of aPC/laptop.
•Alternatively,you can charge the headset using asuitable USB charger.Please refer to the operating instructions for the USB charger used.
•The display lights up constantly in redduring the charging process.
•Ittakes around 2-3 hours until the battery is completely charged.
•Once the charging process is complete, the redlight of the LED (3) turns to blue light.
•Disconnect all cable and mains connections after use.
5. Operation
Switching the headset off/on
•Press the MF button (5) until avoice says “Power ON”and the blue LED ashes.
•Toswitch it off,press and hold the MF button(5) until avoice says “Power OFF”andthe redLED ashes.
Page 5
Note
The functions described in this section areonly available for Bluetooth®-capable terminal devices.
5.1. Bluetooth® pairing
Note –Pairing
•Make surethat your Bluetooth®-capable terminal device is on and Bluetooth®is activated.
•Make surethat your Bluetooth®-capable terminal device is visible for other Bluetooth®devices.
•For moreinformation, please refer to the operating instructions of your terminal device.
•The headset and the terminal device should not be any further than 1metreaway from each other.The smaller the distance, the better.
•Switch the headset on using the MF button (5).
•Press and hold the MF button (5) until the redand blue LEDs ash alternatingly.The headset is searching for aBluetooth connection.
•Open the Bluetooth®settings on your terminal device and wait until
Thomson WEAR 6206BT
devices found.
•Select
Thomson WEAR 6206BT listed as connected in the Bluetooth®settings on your terminal device.
appears in the list of Bluetooth
and wait until the headset is
Note –Bluetooth®password
Some terminal devices requireapasswordinorder to connect to another Bluetooth®device.
•Ifyour terminal device requests apasswordfor connection with the headset, enter 0000.
Note
•Once the connection has been established, avoice says, “Connected”.
•Ifthe connection attempt takes longer than 300 seconds to complete, it is cancelled and the LEDs go out. In this case, repeat the steps listed previously under 5.1 Bluetooth®pairing.
5.2. Automatic Bluetooth®connection (after successful pairing)
Note
•Make surethat your Bluetooth®-capable terminal device is on and Bluetooth®is activated.
•Make surethat your Bluetooth®-capable terminal device is visible for other Bluetooth®devices.
•For moreinformation, please refer to the operating instructions of your terminal device.
•Switch the headset on using the MF button (5). The blue LED begins to ash and the headset automatically connects with the last terminal device used.
•Asuccessful connection is signalized by the announcement (Connected)
Note
•Once the connection has been established, avoice says, “Connected”.
®
•Ifthe connection attempt takes longer than 300 seconds to complete, it is cancelled and the LEDs go out. In this case, repeat the steps listed previously under 5.2.
®
•Itmay be necessary to make settings on your terminal device to enable automatic connection with the paired headset.
Note –Connection impaired
After the headset and terminal device have been paired, a connection is established automatically.Ifthe connection is not established automatically,check the following:
•Check the
Bluetooth®settings of your terminal device to see
whether
Thomson WEAR 6206BT
the steps listed under 5.1. Bluetooth®pairing.
•Check whether obstacles areimpairing the range. If so, move the devices closer together.
•The performance can also be affected by aweakbattery.
is connected. If not, repeat
5.3. Bluetooth®multipoint connection
This headset can be connected with two Bluetooth terminal devices simultaneously.
•First connect the headset withthe rst terminal device as described in 5.1.
•Then disable
Bluetooth®on that terminal device.
•Next, connect the headset with the second terminal device as described in 5.1.
•Activate
Bluetooth®on the rst terminal device once more. The
headset now connects to that terminal device automatically.
Bluetooth
®
-enabled
®
3
Page 6
5.4. Audio playback
Note
•Note that the functions described under 5.3.and 5.4.are only possible with an active Bluetooth®connection.
•Your terminal device must also support the individual functions.
•For moreinformation, please refer to the operating instructions of your terminal device.
•Functions can still be controlled directly via the terminal device.
•Set the volume on your terminal device to alow level.
•Switch the headset on using the MF button (5). Upon successful connection, avoice says, “Connected”.
•Start audio playback on the connected terminal device.
•Press Volume + (4) to increase the volume. Thereisan announcement when the maximum volume is reached.
•Press Volume -(6) to reduce the volume.
•Press the MF button (5) to start or pause audio playback.
•Press and hold Jump forwardone title(4) to skip to the next title.
•Press and hold Jump backwardone title(6) to skip to the previous title.
5.5. Hands-free function
•Press the MF button (5) once to answer an incoming call.
•Press the MF button(5) twice or use your telephone to reject an incoming call.
•During acall, press the MF button (5) once to end the call.
•Press the MF button (5) twice to call the number of the last call.
Note –Callquality
To increase the call quality,make surethat you arenear the headset with your mobile phone during the call.
5.6. Disconnecting the headset
•Switch the headset off.
•Disconnect the headset via the Bluetooth®settings on your terminal device.
5.7. Battery capacity
•Anannouncement is made and the display ashes in redwhen the battery is low
•Charge the headset as described in 4. Getting Started.
6. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make surethat water does not get into the product.
4
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failuretoobserve the operating instructions and/or safety notes.
8. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
Page 7
9. Technical Data
Bluetooth®Headset
Earphone/microphone impedance
32 Ω/1,4 –2,2k Ω
Frequency 20 –20.000Hz
Earphone/microphone sensitivity
96dB /-42dB
WBCV ≥75mV
Range Max. 10m
®
technology v4.2
Bluetooth
Prole
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Transmission frequency 2.4 –2.48GHz
Battery Li-Po3,7 V
Battery capacity 60mAh
Current consumption Max. 120 mA
Charging voltage Max. 5VUSB
Total weight 12g
Standby/talking time 180h/4h
10. Recycling Information
Note on environmentalprotection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as batteries must not be disposed of
with household waste. Consumers areobliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this aredened by the national law of the respective country.This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that aproduct is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you aremaking an important contribution to protecting our environment.
11. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKG declares that the radio equipment type [00131978] is in compliance with
Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Frequency band(s)
Maximum radio-frequency power transmitted
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
5
Page 8
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
1. Oreillettes
2. Microphone
3. LED d’état
4. Volume +, titresuivant
5. Touche de mise sous/hors tension, commande des appels, touche multifonctions (MF)
6. Volume -, titreprécédent
7. Prise de charge
Thomson
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi àportée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2.
Contenu de l‘emballage
•1micro-casque stéréo
•1câble de charge USB/Micro-USB
•3paires de coussinets (tailles S/M/L)
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àune installation domestique non
commerciale.
•Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffeet
utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc
ou toute chute.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
•Netentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et
cessez de l’utiliser.
•Labatterie est installée de façon permanente et ne peut pas
êtreretirée ;recyclez le produit en bloc conformément aux directives légales.
Bluetooth®„WEAR 6206 BT”
.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
Avertissement concernant les batteries
•Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou une connexion USB lors de la recharge.
•Cessez d‘utiliser tout chargeur ou toute connexion USB défectueux et ne tentez pas de réparer ces derniers.
•Nesurchargez ou ne déchargez pas totalement le produit.
•Evitez un stockage, une charge ou une utilisation àdes températures extrêmes.
•Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois par trimestre) en cas de longue période de stockage.
Avertissement concernant le volume d‘écoute
•L‘utilisation du produit limite votreperception des bruits ambiants. N‘utilisez donc pas le produit lorsque vous conduisez un véhicule ou faites fonctionner une machine.
•Maintenez en permanence un niveau de volume raisonnable. Un volume excessif -même àcourte durée -est susceptible d‘endommager votreouïe.
Mise en service
4.
•Lemicro-casque dispose d’une batterie rechargeable. La batterie doit êtretotalement rechargée avant la premièreutilisation du micro-casque.
•Assurez-vous que le micro-casque est bien hors tension avant de commencer la charge de l’appareil.
•Démarrez le cycle de charge en branchant le câble USBfourni àla prise de charge (7)etauport USBd’unordinateur(portableounon).
•Vous pouvez également charger le micro-casque àl’aide d’un chargeur USB adapté. Veuillez, dans ce cas, également consulter le mode d’emploi du chargeur USB utilisé.
•Levoyant s’allume en rouge en permanence pendant la charge.
•Lacharge complète de la batterie dureenv.2-3 heures.
•Une fois la charge terminée, le voyant LED (3) s’allume en bleu.
•Débranchez tous les câbles et les connexions secteur.
Fonctionnement
5.
Mise sous/hors tension du micro-casque
•Appuyez sur la touche MF (5) jusqu’à ce que l’annonce (Power ON)soit émise et que la LED bleue clignote.
•Pour éteindre, appuyez sur la touche MF (5) jusqu’à ce que l’annonce (Power OFF)soit émise et que la LED rouge clignote, puis s’éteigne.
6
Page 9
Remarque
Assurez-vous que votreappareil compatible Bluetooth®est sous tension et que la fonction Bluetooth®est activée.
5.1.
Première connexion Bluetooth®(couplage)
Remarque concernant lecouplage
•Assurez-vous que votreappareil Bluetooth®est bien sous tension et que sa fonction Bluetooth®est bien activée.
•Assurez-vous également que votreappareil Bluetooth®est bien détectable par d‘autres appareils Bluetooth®.
•Veuillez également consulter le mode d’emploi de votre appareil.
•Ladistance entrelemicro-casque Bluetooth®et votreappareil ne devrait pas excéder un mètre. Plus la distance entreest petite, meilleureest la connexion.
•Mettez le micro-casque sous tension àl’aide de la touche MF (5).
•Appuyez sur la touche MF (5) et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que les LED bleue et rouge clignotent en alternance. Le micro­casque recherche une connexion Bluetooth®.
•Ouvrez les paramètres Bluetooth®sur votreappareil, puis patientez jusqu‘à ce que l‘appareil apparaisse dans la liste d‘appareils Bluetooth®détectés.
•Sélectionnez l’appareil jusqu’à ce que le micro-casque apparaisse en tant que connecté dans les réglages Bluetooth®de votreappareil.
Remarque –mot de passeBluetooth
Certains appareils portables nécessitent la saisie d’un mot de passe pour congurer la connexion àunappareil Bluetooth®.
•Lorsque avec le micro-casque vous yinvite, saisissez le mot de passe 0000 pour réaliser la connexion àl‘enceinte.
Thomson WEAR 6206 BT
Thomson WEAR 6206BT
,puis patientez
®
Remarque
•Lorsque la connexion aréussi, l’annonce Connected est émise.
•Sileprocessus de connexion dureplus de 300 secondes, les LED s’éteignent et le processus est interrompu. Dans ce cas, répétez les étapes décrites plus haut, au point
5.1 relatif àlapremièreconnexion Bluetooth®(couplage).
5.2.Connexion Bluetooth®automatique (après un premier couplage réussi
Remarque
•Assurez-vous que votreappareil Bluetooth®est bien sous tension et que sa fonction Bluetooth®est bien activée.
•Assurez-vous également que votreappareil Bluetooth®est bien détectable par d‘autres appareils Bluetooth®.
•Veuillez également consulter le mode d’emploi de votre appareil.
•Mettez le micro-casque sous tension àl’aide de la touche MF (5). La LED bleue commence àclignoter et le micro-casque se connecte automatiquement au dernier appareil utilisé.
•Une connexion réussie est signalée par l’annonce (Connected).
Remarque
•Lorsque la connexion aréussi, l’annonce Connected est émise.
•Sileprocessus de connexion dureplus de 300 secondes, les LED s’éteignent et le processus est interrompu. Dans ce cas, répétez les étapes décrites plus haut, au point 5.2.
•Lecas échéant, vous devrez paramétrer votreappareil an d’autoriser la connexion automatique avec le micro-casque.
Remarque concernant unemauvaise connexion
Après une premièreconnexion conforme, les connexions suivantes sont établies automatiquement. Dans le cas où la connexion Bluetooth®ne s’établit automatiquement, vériez les points suivants :
•Vériez, dans les paramètres Bluetooth®de votreappareil, que l’appareil
Thomson WEAR 6206 BT Si ce n’est pas le cas, répétez les étapes décrites dans le paragraphe.
5.1. Premièreconnexion Bluetooth®.
•Vériez la présence d’obstacles susceptibles de réduire la portée. Si tel est le cas, rapprochez les appareils l’un de l’autre.
•Une pile faible est également susceptible d’inuencer négativement le fonctionnement du produit.
est bien connecté.
7
Page 10
5.3. Connexion Bluetooth®Multipoint
Ce micro-casque peut se connecter simultanément àdeux appareils
Bluetooth®(Multipoint).
supportant
•Connectez tout d’abordlemicro-casque au premier appareil, comme décrit au point 5.1.
•Désactivez ensuite la fonction
•Connectez ensuite le micro-casque au second appareil, comme décrit au point 5.1.
•Réactivez la fonction casque se connecte alors aussi àcetappareil grâce àlaconnexion Bluetooth®automatique.
Bluetooth®sur cet appareil.
Bluetooth®sur le premier appareil. Le micro-
5.4. Lecture audio
Remarque
•Veuillez noter que vous ne pourrez utiliser une des fonctions décrites aux paragraphes 5.3. et 5.4. qu’avec une connexion Bluetooth®active.
•Ces différentes fonctions doivent également êtreprises en charge par votreappareil.
•Veuillez consulter le mode d’emploi de votreappareil à ce sujet.
•Vous pourrez continuer àpiloter directement les fonctions sur votreappareil.
•Réglez le volume de votreappareil àunniveau bas.
•Mettez le micro-casque sous tension àl’aidedelatouche MF (5). Une connexion réussie est indiquée par l’annonce (Connected).
•Lancez la lectureaudio sur l‘appareil connecté.
•Utilisez la touche Réglage duvolume (+) (4) pour augmenter le volume. Lorsque vous atteignez le volume maximal, une annonce spécique est émise.
•Utilisez la touche Réglage duvolume (-) (6) pour diminuer le volume.
•Appuyez sur la touche MF (5) an de mettreenpause ou de lancer la lectureaudio.
•Appuyez sur la touche Titresuivant (4) et maintenez-la enfoncée an de passer au titresuivant.
•Appuyez sur la touche Titreprécédent (6) et maintenez-la enfoncée an de passer au titreprécédent.
5.5.
Fonction mains libres
•Appuyez une fois sur la touche MF (5) an de répondreàun appel entrant.
•Appuyez deux fois sur la touche MF (5) ou utilisez votretéléphone an de refuser un appel entrant.
•Pendant une conversation, appuyez une fois sur la touche MF (5) an de terminer l’appel.
•Appuyez deux fois sur la touche MF (5) an d’appeler le numéro du dernier appel.
Remarque concernant laqualité de la communication
Pendant un appel, veillez àrester avec votretéléphone portable àproximité du haut-parleur an d‘augmenter la qualité de la conversation.
5.6. Déconnexion du micro-casque
•Mettez le micro-casque hors tension.
•Déconnectez le micro-casque àl’aide des paramètres de votreappareil.
Bluetooth
5.7. Capacité de la batterie
•Une annonce (Battery Low) est émise et le voyant clignote en rouge en cas de batterie faible.
•Rechargez la batterie conformément aux indications du paragraphe 4. Mise en service.
Nettoyage et entretien
6.
Nettoyez ce produit uniquement àl’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif. Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
Exclusion de garantie
7.
La société Hama GmbH &Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
8.
Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115 (allemand/anglais) Vous trouverezici de plus amples informations concernant l‘assistance :www.hama.com
®
8
Page 11
9.
Caractéristiques techniques
®
Impédance oreillettes/
microphone
Micro-casque Bluetooth
32 Ω/1,4–2,2kΩ
Fréquence 20 –20.000Hz
Sensibilité oreillettes/microphone
96dB /-42dB
WBCV ≥75mV
Portée Max. 10m
Technologie Bluetooth
Prols
®
v4.2
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Fréquence d’émission 2.4 –2.48GHz
Batterie Li-Po3,7 V
Capacité de la batterie 60mAh
Consommation de courant Max. 120 mA
Tension de charge Max. 5VUSB
Poids total 12g
Autonomie en veille/conversation
10.
Consignes de recyclage
Remarques concernant laprotection de l’environnement:
Conformément àladirective européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et an d‘atteindreuncertain nombre d‘objectifs en matièredeprotection de l‘environnement, les règles suivantes doivent êtreappliquées: Les
appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas êtreéliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis àcette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus àceteffet. Il peut aussi le remettreàunrevendeur. Enpermettant enn le recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribueraàla protection de notreenvironnement. C‘est un acte écologique.
180h /4h
11. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG,déclareque l‘équipement radioélectrique du type [00131978] est
conforme àladirective 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible àl‘a dresse internet suivante: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Bandes de fréquences
Puissance de radiofréquence maximale
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
9
Page 12
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1. Ohrhörer
2. Mikrophon
3. Status LEDs
4. Lautstärke +, Titelsprung vorwärts
5. Taste Ein/Aus, Gesprächssteuerung, Multifunktionstaste (MF)
6. Lautstärke -, Titelsprung zurück
7. Ladebuchse Vielen Dank, dassSie sichfürein
NehmenSie sich Zeit undlesen Siedie folgenden Anweisungen und Hinweisezunächstganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicherenOrt auf,umbei Bedarfdarin nachschlagen zu können. Sollten Siedas Gerät veräußern, geben SiedieseBedienungsanleitungandenneuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
Bluetooth®-Stereo-Headset „WEAR 6206 BT”
•1x
•1xUSB/Micro-USB-Ladekabel
•3Paar Ohrpolster (Größe S/M/L)
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Räumen.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
•Der Akku istfesteingebaut undkann nicht entfernt werden,entsorgen Sie das Produkt als Ganzes gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
10
Thomson
Produkt entschiedenhaben!
Warnung –Akku
•Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB­Anschlüsse zum Auaden.
•Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB-Anschlüsse generell nicht mehr und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren.
•Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
•Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Te mperaturen.
•Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind. vierteljährig) nach.
Warnung –Hohe Lautstärke
•Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen ein. Bedienen Sie daher während der Benutzung keine Fahrzeuge oder Maschinen.
•Halten Sie die Lautstärke immer auf einem vernünftigen Niveau. Hohe Lautstärken können –selbst bei kurzer Dauer –zuHörschäden führen.
4. Inbetriebnahme
•Das Headset verfügt über einen wiederauadbaren Akku. Vorder ersten Anwendung muss der Akku vollständig aufgeladen werden.
•Stellen Sie sicher,dassdas Headset vordem Auaden ausgeschaltet ist.
•Starten Sie den Ladevorgang, indem Sie das beiliegende USB­Ladekabel an die Ladebuchse (7) und an den USB-Anschluss eines PCs/Notebooks anschließen.
•Alternativ können Sie das Headset über ein geeignetes USB­Ladegerät laden. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des verwendeten USB-Ladegeräts.
•Die Anzeige leuchtet während des Ladevorgangs dauerhaft rot.
•Esdauert ca. 2-3 Stunden, bis der Akku vollständig aufgeladen ist.
•Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet die LED (3) blau.
•Trennen Sie anschließend alle Kabel- und Netzverbindungen.
5. Betrieb
Ein-/ Ausschalten des Headsets
•Drücken Sie die MF Ta ste(5), bis die Ansage (Power ON)ertönt und die blaue LED blinkt.
•Zum Ausschalten drücken Sie die MF Ta ste(5), bis die Ansage (Power OFF)ertönt, sowie die rote LED blinkt und erlischt.
Page 13
Hinweis
Die in diesem Kapitel beschriebenen Funktionen sind nur mit Bluetooth®-fähigen Endgeräten möglich.
5.1. Bluetooth®Erstverbindung (Pairing)
Hinweis –Pairing
•Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät eingeschaltet ist und dass Bluetooth®aktiviert ist.
•Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät für andereBluetooth®Geräte sichtbar ist.
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
•Das Headset und das Endgerät sollten nicht weiter als 1Meter voneinander entfernt sein. Je geringer der Abstand, desto besser.
•Schalten Sie das Headset mit der MF Taste(5) ein.
•Drücken und halten Sie die MF Ta ste(5), bis die blaue und rote LED abwechselnd blinken. Das Headset sucht nach einer Verbindung.
•Öffnen Sie auf Ihrem Endgerät die warten Sie bis in der Liste der gefundenen Thomson WEAR 6206BT angezeigt wird.
•Wählen Sie Thomson WEAR 6206 BT aus und warten Sie, bis das Headset als verbunden in den Endgerätes angezeigt wird.
Bluetooth®Einstellungen und
Bluetooth®Geräte
Bluetooth®Einstellungen Ihres
Bluetooth
®
Hinweis –Bluetooth®Passwort
Manche Endgeräte benötigen für die Einrichtung der Verbindung mit einem anderen Bluetooth®Gerät ein Passwort.
•Geben Sie für die Verbindung mit dem Headset das Passwort 0000 ein, wenn Sie zur Eingabe von Ihrem Endgerät aufgefordert werden.
Hinweis
•Wenn die Ve rbindung erfolgreich war,ertönt die Ansage Connected.
•Wenn der Ve rbindungvorgang längerals 300 Sekunden dauert, erlöschen die LEDs und der Vorgang wird abgebrochen. In diesem Fall wiederholen Sie die oben unter 5.1 genannten Schritte zur Bluetooth®Erstverbindung (Pairing).
5.2.Automatische Bluetooth®Verbindung (nach bereits erfolgtem Pairing)
Hinweis
•Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät eingeschaltet ist und dass Bluetooth®aktiviert ist.
•Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät für andereBluetooth®Geräte sichtbar ist.
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
•Schalten Sie das Headset mit der MF Taste (5) ein. Die blaue LED beginnt zu blinken und das Headset verbindet sich automatisch mit dem zuletzt genutzten Endgerät.
•Eine erfolgreiche Verbindung wirddurch die Ansage (Connected) signalisiert.
Hinweis
•Wenn die Ve rbindung erfolgreich war,ertönt die Ansage Connected.
•Wenn der Ve rbindungvorgang längerals 300 Sekunden dauert, erlöschen die LEDs und der Vorgang wird abgebrochen. In diesem Fall wiederholen Sie die oben unter
5.2 genannten Schritte.
•Gegebenenfalls müssen Sie die Einstellung auf dem Endgerät vornehmen, um die automatische Ve rbindung mit dem Headset zuzulassen.
Hinweis -Verbindung beeinträchtigt
Nach einer erfolgreichen Erstverbindung erfolgt die Verbindung automatisch. Sollte sich die Bluetooth®Verbindung nicht automatisch wiederherstellen, prüfen Sie die folgenden Punkte:
•Kontrollieren Sie in den Bluetooth®Einstellungen des Endgerätes, ob Wenn nicht, wiederholen Sie die unter 5.1. Bluetooth Erstverbindung genannten Schritte.
•Kontrollieren Sie, ob Hindernisse die Reichweite beeinträchtigen. Wenn ja, positionierenSie die Geräte näher zueinander.
•Auch bei schwacher Batterie kann die Leistung beeinträchtigt sein.
Thomson WEAR 6206 BT
verbunden ist.
®
11
Page 14
5.3. Bluetooth®Multipoint Verbindung
Dieses Headset kann sich mit zwei gleichzeitig verbinden (Multipoint).
•Verbinden Sie zunächst das Headset wie unter 5.1 beschrieben mit dem ersten Endgerät.
•Deaktivieren Sie anschließend die Endgerät.
•Verbinden Sie dann das Headset wie unter 5.1 beschrieben mit dem zweiten Endgerät.
•Aktivieren Sie die erneut. Das Headset verbindet sich dann auch mit diesem Endgerät mittels der automatischen Bluetooth Verbindung.
5.4. Audio-Wiedergabe
Hinweis
•Beachten Sie, dass die unter 5.4. und5.5. beschriebenen Funktionen nur bei einer aktiven Bluetooth®Verbindung möglich sind.
•Zudem müssen die einzelnen Funktionen von Ihrem Endgerät unterstützt werden.
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
•Die Funktionen lassen sich weiterhin auch direkt über das Endgerät steuern.
•Stellen Sie die Lautstärke Ihres Endgerätes auf ein niedriges Niveau ein.
•Schalten Sie das Headset mit der MF Taste (5) ein. Eine erfolgreiche Verbindung wirddurch die Ansage (Connected) angezeigt.
•Starten Sie die Audiowiedergabe auf dem verbundenen Endgerät.
•Drücken Sie Lautstärke+ (4), um die Lautstärke zu erhöhen. Bei Erreichen der maximalen Lautstärke erfolgt eine entsprechende Ansage.
•Drücken Sie Lautstärke- (6), um die Lautstärke zu reduzieren.
•Drücken Sie die MF Ta ste (5), um die Audio-Wiedergabe anzuhalten oder zu starten.
•Drücken und halten Sie Titelsprung vorwärts (4), um zum nächsten Titel zu springen.
•Drücken und halten Sie Titelsprung zurück (6), um zum vorherigen Titel zu springen
5.5. Freisprechfunktion
•Drücken Sie einmal die MF Taste (5), um einen eingehenden Anruf anzunehmen.
•Drücken Sie die MF Ta ste (5) zweimal oder nutzen Sie ihr Telefon, um den eingehenden Anruf abzuweisen.
•Drücken Sie während des Gesprächs einmal die MF Taste (5), um den Anruf zu beenden.
•Drücken Sie die MF Ta ste (5) zweimal, um die Nummer des letzten Anrufs anzurufen.
Bluetooth®-fähigen Endgeräten
Bluetooth®Funktion auf diesem
Bluetooth®Funktion auf dem ersten Endgerät
12
Hinweis –Gesprächsqualität
Achten Sie darauf,dass Sie sich mit Ihrem Mobiltelefon während eines Anrufs in der Nähe des Headsets benden, um die Gesprächsqualität zu erhöhen.
5.6. Trennen des Headsets
•Schalten Sie das Headset aus.
•Trennen Sie das Headset über die Endgerätes.
5.7. Akkukapazität
•Bei geringer Akkukapazität ertönt eine Ansage (Battery Low) und die Anzeige blinkt rotauf.
•LadenSie dasHeadset –wie in 4. Inbetriebnahme beschrieben–auf.
6. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &Co.KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
8. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama­Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) WeitereSupportinformationen nden sie hier: www.hama.com
Bluetooth®Einstellungen Ihres
Page 15
9. Technische Daten
Bluetooth®Headset
Impedanz Ohrhörer/Mikrofon 32 Ω/1,4–2,2kΩ
Frequenz 20 –20.000Hz
Empndlichkeit Ohrhörer/
Mikrofon
96dB /-42dB
WBCV ≥75mV
Reichweite Max. 10m
®
-Technologie v4.2
Bluetooth
Prole
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Sendefrequenz 2.4 –2.48GHz
Akku Li-Po3,7 V
Akkukapazität 60mAh
Stromaufnahme Max. 120 mA
Ladespannung Max. 5VUSB
Gewicht gesamt 12g
Standby-/Gesprächszeit 180h /4h
10. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung dereuropäischen Richtlinien 2012/19/EUund2006/66/EGinnationales Recht gilt folgendes:Elektrischeundelektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mitdem Hausmüll entsorgt
werden.Der Verbraucherist gesetzlich verpichtet, elektrische undelektronischeGerätesowie BatterienamEnde ihrer Lebensdauer an dendafür eingerichteten, öffentlichenSammelstellen oder an die Verkaufsstellezurückzugeben.Einzelheitendazuregeltdas jeweilige Landesrecht. Das Symbol aufdem Produkt, derGebrauchs­anleitung oderder Verpackung weistauf diese Bestimmungen hin.Mit der Wiederverwertung,derstoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertungvon Altgeräten/Batterien leisten Sieeinenwichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
11. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG, dassder Funkanlagentyp [00131978] der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Te xt der EU­Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Frequenzband/ Frequenzbänder
Abgestrahlte maximale Sendeleistung
2402MHz –2480MHz
3,5 mW EIRP
13
Page 16
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo eindicadores
1. Auriculares tipo earbud
2. Micrófono
3. LEDs de estado
4. Volumen +, avanzar titulo
5. Tecla on/off,control de la conversación, tecla multifunción (MF)
6. Volumen -, retroceder titulo
7. Conector hembradecarga
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Thomson. Tómese tiempo yléaseprimerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad opara llamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
Bluetooth®estéreo „WEAR 6206 BT”
•1headset
•1cable de carga USB/Micro-USB
•3pares de almohadillas (tamaño S/M/L)
•Estas instrucciones de manejo
Instrucciones de seguridad
3.
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
•Proteja el producto de la suciedad, la humedad yel sobrecalentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
•Noopereelproducto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
•Noabraelproducto ynolosiga operando de presentar deterioros.
•Lapila recargable está montada de forma ja ynosepuede retirar,deseche el producto como una unidad yenconformidad con los reglamentos locales.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
•Norealicecambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
14
Aviso –Batería
•Utilice solo cargadores adecuados oconexiones USB para efectuar la carga.
•Nosiga utilizando cargadores oconexiones USB defectuosos ynointente repararlos.
•Nosobrecargue ni descargue el producto en profundidad.
•Evite el almacenamiento, la carga yeluso en condiciones de temperaturaextrema.
•Encaso de almacenamiento prolongado, realice una recarga regularmente (mín. trimestralmente).
Advertencia –Volumen alto
•Eluso del producto le limita la percepción de ruidos del entorno. Portanto, no maneje vehículos omáquinas mientras usa el producto.
•Mantenga siempreelvolumen aunnivel razonable. Losvolúmenes altos pueden causar daños auditivos, también en caso de breve exposición aellos.
4. Puesta en funcionamiento
•Elheadset incorporauna batería recargable. La batería debe haberse cargado completamente antes del primer uso.
•Asegúrese de que el headset está apagado antes de proceder a su carga.
•Inicie el proceso de carga conectando el cable de carga USB adjunto a la hembradecarga (7) yalpuerto USB de un PC/ ordenador portátil.
•Alternativamente, puede cargar el headset utilizando un cargador USB. Para ello, tenga en cuenta las instrucciones de manejo del cargador USB utilizado.
•Elindicador permanece iluminado de maneracontinua ydecolor rojo durante el proceso de carga
•Lacarga completa de la batería puede llevar aprox. 2-3 horas.
•Finalizado el proceso de carga, el LED (3) luce de color azul.
•Seguidamente, interrumpa todas las conexiones por cable ydered.
5. Funcionamiento
Conexión/desconexión del headset
•Pulse la tecla MF (5) hasta que se emita el mensaje (Power ON) yelLED azul parpadee.
•Paradesconectarlo, pulse la tecla MF (5) hasta que se emita el mensaje (Power OFF)yelLED rojo parpadee yseapague.
Page 17
Nota
Las funciones descritas en este capítulo solo están disponibles en terminales compatibles con Bluetooth®.
5.1. Conexión inicial Bluetooth®(vinculación)
Nota –Vinculación
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth está encendido ydeque se ha activado Bluetooth®.
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth está visible paraotros dispositivos Bluetooth®.
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Entreelheadset yelterminal no debería haber más de 1metrode separación. Cuanto menor sea la distancia entreellos, mejor.
•Encienda el headset con la tecla MF (5).
•Pulse ymantenga pulsada la tecla MF (5) hasta que el LED azul y el LED rojo parpadeen de forma intermitente. El headset busca una conexión
Bluetooth®.
•Enelterminal, abralaconguración se muestreThomson WEAR 6206 BT en la lista de los dispositivos Bluetooth®encontrados.
•Seleccione Thomson WEAR 6206 BT yesperehasta que el altavoz se muestrecomo conectado en la conguración su terminal.
Nota –Contraseña Bluetooth
Algunos terminales requieren una contraseña parala conguración de la conexión con otrodispositivo Bluetooth®.
•Introduzca, paralaconexión con el headset, la contraseña 0000 si el terminal lo requiriese.
Bluetooth®yesperehasta que
®
®
®
Bluetooth®de
Nota
•Silaconexión se ha establecido correctamente se emite el mensaje Connected.
•Sielproceso de conexión duramás de 300 segundos, los LEDs de estado se apagan yelproceso se interrumpe. En tal caso, repita los pasos nombrados anteriormente bajo el punto 5.1, relativos alaconexión inicial Bluetooth (vinculación).
®
5.2. Conexión Bluetooth®automática (una vez realizada la vinculación)
Nota
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth está encendido ydeque se ha activado Bluetooth®.
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth está visible paraotros dispositivos Bluetooth®.
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Encienda el headset con la tecla MF (5). El LED azul comienza a parpadear yelheadset se conecta automáticamente con el último terminal utilizado.
•Elmensaje (Connected)señaliza que la conexión se ha establecido correctamente.
®
®
Nota
•Silaconexión se ha establecido correctamente se emite el mensaje Connected.
•Sielproceso de conexión duramás de 300 segundos, los LEDs de estado se apagan yelproceso se interrumpe. En tal caso, repita los pasos nombrados anteriormente bajo el punto 5.2.
•Deser necesario, puede que deba efectuar los ajustes necesarios en el terminal parapermitir la conexión automática con el headset
Nota -Fallo en laconexión
La conexión se establece de forma automática tras el establecimiento correcto de la conexión inicial. De no establecerse la conexión Bluetooth®de forma automática, compruebe los siguientes puntos:
•Compruebe, en la conguración Bluetooth®del terminal, si Thomson WEAR 6206BT De no ser así, repita los pasos indicados en 5.1. Conexión
inicial Bluetooth®.
•Verique la presencia de obstáculos que puedan afectar al alcance. De haberlos, reduzca la separación entrelos dispositivos.
•Elrendimiento también puede verse afectado por una carga baja de la pila.
se ha conectado.
15
Page 18
5.3. Conexión Bluetooth®Multipoint
Este headset puede conectarse simultáneamente con dos terminales compatibles con
•Enprimer lugar,conecte el headset con el primer terminal como
•Seguidamente, desactive la función
•Acontinuación, conecte el headset con el segundo terminal como
•Vuelva aactivar la función
5.4. Reproducción de audio
•Baje el volumen de su terminal.
•Encienda el headset con la tecla MF (5). El mensaje (Connected)
•Inicie la reproducción de audio en el terminal conectado.
•Pulse Volumen+ (4) paraaumentar el volumen. Si se alcanza el
•Pulse Volumen- (6) parareducir el volumen.
•Pulse la tecla MF (5) parapausar oiniciar la reproducción de audio.
•Pulse ymantenga pulsado Salto al título siguiente(4) parasaltar
•Pulse ymantenga pulsado Salto al título anterior(6) parasaltar
5.5. Función de manos libres
•Pulse una vez la tecla MF (5) paraaceptar una llamada entrante.
•Pulse dos veces la tecla MF (5) oemplee su teléfono pararechazar
•Durante la conversación, pulse una vez la tecla MF (5) paranalizar
•Pulse dos veces la tecla MF (5) paramostrar el númerodela
Bluetooth®(Multipoint).
se describe en 5.1.
se describe en 5.1.
El headset se conecta también adichoterminal mediante
Bluetooth®automática.
la conexión
Nota
•Tenga en cuenta que las funciones descritas en 5.3. y 5.4. solo son posibles con una conexión Bluetooth®activa.
•Además, cada una de las funciones debe ser compatible con su terminal.
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Puede seguir controlando las funciones directamente desde el terminal.
indica que la conexión se ha establecido correctamente.
volumen máximo se emite el mensaje correspondiente.
al siguiente título.
al título anterior.
la llamada entrante.
la llamada.
última llamada.
Bluetooth®en dicho terminal.
Bluetooth®en el primer terminal.
Nota –Calidadde audio
Durante las llamadas, manténgase, junto con el teléfono móvil, cerca del headset, paraaumentar la calidad de audio.
5.6. Desconexión del headset
•Apague el headset.
•Desconecte el headset mediante los ajustes de su terminal.
5.7. Capacidad de la batería
•Silacapacidad de la batería es baja, se emite un mensaje (Battery Low) yelindicador parpadea de color rojo.
•Cargue el headset, como se describe en 4. Puesta en
funcionamiento.
Mantenimiento ycuidado
6.
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas ynoutilicedetergentes agresivos. Asegúrese de que no entreagua en el producto
Exclusión de responsabilidad
7.
Hama GmbH &CoKG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto opor la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
8.
Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.co
Bluetooth®de
16
Page 19
9.
Datos técnicos
Auriculares Sports Bluetooth
Impedancia auriculares/
micrófono
32 Ω/1,4 –2,2k Ω
Frecuencia 20 –20.000Hz
Sensibilidad auriculares/
micrófono
96dB /-42dB
WBCV ≥75mV
Alcance Max. 10m
Tecnología Bluetooth
Perl
®
v4.2
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Frecuencia de transmisión 2.4–2.48GHz
Batería Li-Po3,7 V
Capacidad de la batería 60mAh
Consumo de corriente Max. 120 mA
Tensión de carga Max. 5VUSB
Peso total 12g
Tiempo en standby/conversación 180h /4h
10.
Instrucciones para desecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicaralosiguiente: Losaparatos eléctricos yelectrónicos,así como las baterías, no se
deben evacuar en la basuradoméstica. El usuario está legalmente obligado allevar los aparatos eléctricos yelectrónicos, así como pilas ypilasrecargables, al nal de su vida útil alos puntos de recogida comunales oadevolverlos al lugar donde los adquirió. Losdetalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso oenelembalaje hace referencia aello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material oa otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante alaprotección de nuestromedio ambiente.
11.
Declaración de conformidad
®
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG,declaraque el tipo de equipo radioeléctrico [00131978] es conforme con la
Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Banda obandas de frecuencia
Potencia máxima de radiofrecuencia
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
17
Page 20
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando eindicazioni
1. Auricolari
2. Microfono
3. LED di stato
4. Volume +, brano successivo
5. Tasto on/off,gestione conversazione, tasto multifunzione (MF)
6. Volume +, brano precedente
7. Presa di carica
Grazie per avereacquistato un prodotto Thomson! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni eavvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuroper una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle
1. indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•1headset stereo
•1cavo di carica USB/Micro-USB
•3paia di auricolari (misuraS/M/L)
•Queste istruzioni per l’uso
Indicazioni di sicurezza
3.
•Ilprodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
•Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità esurriscaldamento eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
•Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
•Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
•Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se danneggiato.
•L‘accumulatoreèsso enon può essererimosso, smaltirlo conformemente alle normative locali vigenti.
•Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per evitarediperdere idiritti di garanzia.
18
Bluetooth®„WEAR 6206 BT”
Avvertenza –Batterie
•Per la carica utilizzareesclusivamente caricabatterie o attacchi USB idonei.
•Non utilizzarepiù icaricabatterie ogli attacchi USB difettosi enon cercarediripararli.
•Non sovraccaricare, né scaricareinteramente il prodotto.
•Evitarediconservare, caricareeutilizzarel’headset a temperatureestreme.
•Incaso di lungo inutilizzo, caricareregolarmente (almeno una volta ogni tremesi).
Avvertenza -Rumoreforte
•L‘utilizzo del prodotto limita la percezione dei rumori ambientali. Perciò, durante l‘utilizzo, non manovrareveicoli omacchine.
•Regolareilvolume su un livello adeguato. Il volume troppo alto può causaredanni all’udito, anche per breve durata.
4. Messa in esercizio
•L’headset èprovvisto di una batteria ricaricabile. Prima del primo utilizzo, la batteria deve esserecaricata completamente.
•Prima di effettuarelacarica, accertarsi che l‘headset sia spento.
•Avviareilprocesso di carica collegando il cavo USB in dotazione alla presa di carica(7) eall’attacco USB di un PC/notebook.
•Inalternativa èpossibile caricarel’headset mediante un caricabatterie USB idoneo. Consultareleistruzioni per l’uso del caricabatterie USB utilizzato.
•Durante il processo di carica, il LED rosso si accende aluce ssa.
•Occorrono ca. 2-3 oreprima che la batteria sia completamente carica.
•Altermine del processo di carica, il LED (3) blu resta acceso.
•Dopo l‘utilizzo, scollegaretutti icollegamenti dei cavi edella rete.
5. Funzionamento
Accensione/spegnimento dell'headset
•Premereiltasto MF (5) nché non si sente (Power ON)eilLED blu lampeggia.
•Per spegnere, premereiltastoMF (5) nché non si sente (Power OFF)eil LED rosso lampeggia esispegne.
Page 21
Nota
Le funzioni descritte in questo capitolo sono possibili esclusivamente con terminali compatibili Bluetooth®.
5.1. Prima connessione Bluetooth®(pairing)
Nota –Pairing
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth®sia acceso eche il Bluetooth®sia attivato.
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth®sia visibile agli altri apparecchi Bluetooth®.
•Consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale.
•L’headset eilterminale non dovrebberoesserepiù distanti di 1metro. Minoreèladistanza, miglioreèlaconnessione.
•Accenderel’headset con il tasto MF (5).
•Tenerepremuto il tasto MF (5) nché iLED blu erossonon lampeggiano in alternanza. L’ headset cerca una connessione Bluetooth®.
•Aprireleimpostazioni nché nell‘elenco degli apparecchi visualizzato Thomson WEAR 6206 BT.
•SelezionareThomson WEAR 6206 BT eattenderenché l’headset non viene visualizzato come collegato nelle impostazioni Bluetooth®del proprio terminale.
Perstabilirelaconnessione con un altroapparecchio Bluetooth®alcuni terminali richiedono una password.
•Per la connessione con l’headset immetterelapassword 0000,seviene richiesto dal proprio terminale.
Bluetooth®sul proprio terminale eattendere
Bluetooth®trovati non viene
Nota –passwordBluetooth
®
Nota
•Selaconnessione èavvenuta, si sente Connected.
•Selaproceduradiconnessione duradipiù di 300 secondi, iLED si spengono eilprocesso viene interrotto. In questo caso, ripetereipassaggi elencati al paragrafo
5.1 Prima connessione Bluetooth®(pairing).
5.2. Connessione automatica Bluetooth®(dopo avere effettuato il pairing)
Nota
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth®sia acceso eche il Bluetooth®sia attivato.
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth®sia visibile agli altri apparecchi Bluetooth®.
•Consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale.
•Accenderel’headset con il tasto MF (5). Il LED blu inizia a lampeggiareel’headset si collega automaticamente con l’ultimo terminale utilizzato.
•L‘avvenuta connessione viene segnalata dall’annuncio (Connected).
Nota
•Selaconnessione èavvenuta, si sente Connected.
•Selaproceduradiconnessione duradipiù di 300 secondi, iLED si spengono eilprocesso viene interrotto. In questo caso, ripetereipassaggi elencati al paragrafo 5.2.
•Senecessario, effettuarel’impostazione sul terminale per consentirelaconnessione automatica con l’headset.
Nota –Connessionecompromessa
Dopo aver effettuato la prima connessione traaltoparlante eterminale, la connessione avviene automaticamente. Se la connessione Bluetooth®non dovesse ripristinarsi automaticamente, vericareiseguenti punti:
•Nelle impostazioni Bluetooth®del terminale, controllare se
Thomson WEAR 6206BT
contrario, ripetereipassaggi descritti al punto 5.1. Prima
connessione Bluetooth®.
•Controllareselaportata viene compromessa da ostacoli ein caso affermativo posizionaregli apparecchi più vicini.
•Leprestazioni possono venirecompromesse anche se la batteria èscarica.
èconnesso. In caso
5.3. Connessione Bluetooth®Multipoint
Questo headset può connettersi contemporaneamente con due terminali compatibili
•Connetterel’headset al primoterminale come descritto al paragrafo5.1.
•Quindi disattivarelafunzione
•Connetterel’headset al secondo terminale come descritto al paragrafo 5.1.
•Attivarenuovamente la funzione L’headset si connette automaticamente aquesto terminale mediante la connessione
Bluetooth®(Multipoint).
Bluetooth®su questo terminale.
Bluetooth®sul primo terminale.
Bluetooth®automatica.
19
Page 22
5.4. Riproduzione audio
Nota
•Prestareattenzione che le funzioni descritte ai punti
5.3 e 5.4 possono essereeseguite solo se la connessione Bluetooth®èattiva.
•Inoltrelesingole funzioni devono esseresupportate dal proprio terminale.
•Consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale.
•Lefunzioni si possono continuareagestireanche direttamente attraverso il terminale.
•Regolareilvolume del terminale su un livello basso.
•Accenderel’headset con il tasto MF (5). L‘avvenuta connessione viene segnalata dall’annuncio (Connected).
•Avviarelariproduzione audio sul terminale collegato.
•Premerealungo il tasto Volume + (4) per aumentareilvolume. Il raggiungimento del volume massimo viene segnalato dall’annuncio corrispondente.
•Premerealungo il tasto Volume - (6) per diminuireilvolume.
•Premereiltasto MF (5) per avviareointerromperelariproduzione audio.
•Tenerepremuto Brano successivo (4)per passarealbrano successivo.
•Tenerepremuto Brano precedente (6) per passarealbrano successivo.
5.5. Funzione viva voce
•Premereuna volta il tasto MF (5) per rispondereauna chiamata in arrivo.
•Tenerepremuto il tasto MF (5) oppureutilizzareiltelefono per riutareuna chiamata in arrivo.
•Durante la conversazione, premereuna volta il tasto MF (5) per concluderelachiamata.
•Premeredue volte il tasto MF (5), per richiamarel’ultima chiamata ricevuta.
Nota –Qualitàdella conversazione
Al ne di aumentarelaqualità della conversazione, durante la conversazione ènecessario portarsi nelle vicinanze dell’headset.
5.6. Scollegare l'headset
•Spegnerel’headset.
•Scollegarel’headset attraverso le impostazioni proprio terminale.
Bluetooth®del
5.7. Capacità della batteria
•Selacapacità dellabatteria èridotta, si senteunsegnale acusticoeil LED rossolampeggia.
•Caricarel’headset come descritto al punto4. Messainesercizio.
Cura emanutenzione
6.
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi eappena inumidito enon ricorrereadetergenti aggressivi. Fare attenzione anon farepenetrareacqua nel prodotto.
Esclusione di garanzia
7.
Hama GmbH &Co.KGnon si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8.
Assistenza esupporto
In caso di domande sulprodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline:+49 9091 502-115 (ted./ing.) Ulterioriinformazionisul supporto sonodisponibili qui: www.hama.com
20
Page 23
9.
Dati tecnici
Auricolari
Bluetooth®perlosport
Impedenza auricolare/microfono
32 Ω/1,4 –2,2k Ω
Frequenza 20 –20.000Hz
Sensibilità auricolare/microfono 96dB /-42dB
WBCV ≥75mV
Portata Max. 10m
Tecnologia Bluetooth
Proli
®
v4.2
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Frequenza di trasmissione 2.4 –2.48GHz
Batteria Li-Po3,7 V
Capacità della batteria 60mAh
Potenza assorbita Max. 120 mA
Tensione di carica Max. 5VUSB
Peso complessivo 12g
Autonomia in stand-by/in
conversazione
10.
Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezioneambientale:
Dopol’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/ EU e2006/66/EU nel sistema legale nazionale,cisono le seguenti applicazioni: Le apparecchiatureelettriche ed elettroniche elebatterienon devonoesseresmaltite coni
riuti domestici.Iconsumatori sono obbligati dalla legge a restituire Idispositivielettrici ed elettronici elebatterieallane della loro vitautile ai puntidiraccoltapubblici preposti per questoscopo o nei puntivendita.Dettagli di quanto riportatosonodeniti dalleleggi nazionali di ogni stato. Questosimbolo sul prodotto,sul manuale d’istruzioniosull’imballo indicanoche questo prodottoèsoggetto a queste regole. Riciclando, ri-utilizzando imaterialioutilizzando sotto altra formaivecchi prodotti/le batterie, dareteunimportante contributo alla protezionedell’ambiente.
180h /4h
11.
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG,dichiarache il tipo di apparecchiaturaradio [00131978] èconforme alla
direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE èdisponibileal seguente indirizzo Internet: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Bande di frequenza
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
21
Page 24
O Manual de instruções
Elementos de comando eindicadores
1. Auriculares
2. Microfone
3. LED de estado
4. Volume +, avançar faixa
5. Tecla ligar/desligar,controlo de chamadas, tecla de multifunções (MF)
6. Volume +, retroceder faixa
7. Tomada de carregamento
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Thomson! Antes de utilizar oproduto,leia completamente estas indicações e informações. Guarde, depois, estas informações num local seguro paraconsultas futuras. Se transmitir oproduto paraumnovo proprietário, entregue também as instruções de utilização.
Descrição dos símbolos de aviso edas notas
1.
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou chamar aatenção paraperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
•1xAuscultadores
•1xCabo de carregamento USB/Micro-USB
•3Paresdealmofadas de auricular (tamanho S/M/L)
•Estas instruções de utilização
Indicações de segurança
3.
•Oproduto está previsto apenas parautilização doméstica
enão comercial.
•Proteja oprodutocontrasujidade, humidade e
sobreaquecimento eutilize-o somente em ambientes secos.
•Não deixe cair oprodutonem osubmeta achoques fortes.
•Não utilize oproduto forados limites de desempenho indicados
nas especicações técnicas.
•Não abraoproduto nem outilize caso este esteja danicado.
•Abateria está instalada de forma xa enão pode ser removida.
Elimine oproduto completo de acordo com alegislaçãoem vigor.
•Elimine imediatamente omaterial da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
•Não efectue modicações no aparelho. Perdados direitos de
garantia.
Bluetooth®estéreo „WEAR 6206 BT”
22
.
.
Aviso –Bateria
•Utilize apenas carregadores adequados ou ligações USB paraefetuar ocarregamento.
•Demodo geral, não utilize carregadores ou ligações USB que apresentem danos, nem tente reparar os mesmos.
•Não submeta oproduto aumcarregamento excessivo ou a um descarregamento completo.
•Evite guardar,carregar eutilizar abateria sob temperaturas extremas.
•Nocaso de um período de armazenamento prolongado, carregue abateria regularmente (pelo menos, trimestralmente).
Aviso -Volume alto
•Autilização do produto limita aperceção de ruídos ambiente. Porconseguinte, durante autilização, não opere quaisquer veículos ou máquinas.
•Mantenha sempreovolume de som num nível moderado. Um volume de som elevado, mesmo durante um período curto, poderá causar lesões auditivas.
4. Colocação em funcionamento
•Osauscultadores dispõem de uma bateria recarregável. Antes da primeirautilização, abateria tem de ser totalmente carregada.
•Certique-se que os auscultadores estão desligados antes do carregamento.
•Inicie oprocesso de carregamento, conectando ocabo de carregamento USB juntamente fornecido à tomada de carregamento (7) eàligação USB de um PC/Notebook.
•Alternativamente pode carregar os auscultadores através de um carregador USB adequado. Para tal, consulte omanual de instruções do carregador USB utilizado.
•Ovisor acende-se permanentemente avermelho durante oprocesso de carregamento.
•Demoracerca de 2-3 horas até que abateria esteja completamente carregada.
•Quando oprocesso de carregamento terminar,oLED (3) acende aazul.
•Desligue posteriormente todas as ligaçõesdecaboseàredeelétrica.
5. Operação
Ligar/desligar auscultadores
•Prima atecla MF (5), até se ouvir (Power ON)eoLED azul car intermitente.
•Paradesligar prima atecla MF (5), até se ouvir (Power OFF)eo LED vermelho car intermitente eapagar.
Page 25
Nota
As funções descritas nesta secção apenas são possíveis com dispositivos com afuncionalidade Bluetooth®.
5.1. Primeira ligação Bluetooth®(emparelhamento)
Nota –Emparelhamento
•Certique-se de que oseudispositivo Bluetooth®está ligado eque oBluetooth®está ativado.
•Certique-se de que oseudispositivo Bluetooth®está visível paraoutros dispositivos Bluetooth®.
•Paratal, consulte omanual de instruções do seu dispositivo.
•Osauscultadores eodispositivo não devem estar amais de 1metro de distância um do outro. Quanto menor adistância, melhor.
•Ligue os auscultadores com atecla MF (5).
•Prima emantenha premida atecla MF (5), até oLED azul eoLED vermelho piscarem alternadamente. Os auscultadores procuram uma ligação
Bluetooth®.
•Abraomenu de denições eaguarde até alista de dispositivos apresentar Thomson WEAR 6206 BT.
•Selecione Thomson WEAR 6206 BT eaguarde até que os auscultadores sejam apresentados como ligados nas denições Bluetooth®do seu dispositivo nal.
Nota –Palavra-passe Bluetooth
Alguns dispositivos requerem aintrodução de uma palavra­passe paraestabelecer aligação aoutrodispositivo Bluetooth®.
•Paraestabelecer aligação aos auscultadores introduza apalavra-passe 0000 se tal lhe for solicitado pelo seu dispositivo nal.
Bluetooth®no seu dispositivo nal
Bluetooth®encontrados
®
Nota
•Quando aligação éestabelecida com sucesso, ouve-se Connected.
•Quando oprocesso de ligação demoramais do que 300 segundos, os LED apagam-se eoprocesso écancelado. Nesse caso, repita os passos descritos no ponto 5.1 referentes àprimeiraligação Bluetooth (emparelhamento).
5.2. Ligação Bluetooth®automática (após emparelhamento já efetuado)
Nota
•Certique-se de que oseudispositivo Bluetooth®está ligado eque oBluetooth®está ativado.
•Certique-se de que oseudispositivo Bluetooth®está visível paraoutros dispositivos Bluetooth®.
•Paratal, consulte omanual de instruções do seu dispositivo.
•Ligue os auscultadores com atecla MF (5). Os LED azuis cam intermitentes eosauscultadores ligam-se automaticamente ao último dispositivo utilizado.
•Quando aligação éefetuada com sucesso, ouve-se (Connected).
Nota
•Quando aligação éestabelecida com sucesso, ouve-se Connected.
•Quando oprocesso de ligação demoramais do que 300 segundos, os LED apagam-se eoprocesso écancelado. Nesse caso, repita os passos descritos no ponto 5.2.
•Pode ser necessário congurar odispositivo nal, para permitir aligação automática aos auscultadores.
Aviso -Ligação afetada
Após uma primeiraligação bem-sucedida, aligação érealizada automaticamente. Caso aligação Bluetooth®não seja estabelecida automaticamente, verique os seguintes aspetos:
•Nas denições Bluetooth®do dispositivo, verique se Thomson WEAR 6206BT verique, repita os passos indicados no ponto 5.1.
referentes àprimeiraligação Bluetooth®.
•Verique se existem obstáculos aafetar oalcance. Caso existam, coloque os dispositivos mais próximos um do outro.
•Odesempenho também pode car prejudicado quando a bateria está fraca.
está ligado. Caso tal não se
23
Page 26
5.3. Ligação Bluetooth®Multipoint
Estes auscultadores permitem ser ligados em simultâneo adois dispositivos com
•Primeiro, ligue os auscultadores como descrito no ponto
•Emseguida, desative afunção
•Depois, ligue os auscultadores como descrito no ponto
•Volte aativar afunção
Bluetooth®(Multipoint).
5.1 ao primeirodispositivo.
5.1 ao segundo dispositivo.
Os auscultadores ligam-se então também éesse dispositivo por meio da ligação
Bluetooth®nesse dispositivo.
Bluetooth®no primeirodispositivo.
Bluetooth®automática.
5.4. Reprodução de áudio
Nota
•Tenha em atenção que as funções explicadas nos pontos
5.3. e 5.4. só são possíveis com uma ligação Bluetooth ativa.
•Além disso, as várias funções têm que ser suportadas pelo seu dispositivo nal.
•Paratal, consulte omanual de instruções do seu dispositivo.
•Asfunçõestambém se podem comandar diretamente através do dispositivo.
•Regule ovolume de som do seu dispositivo paraumnível baixo.
•Ligue os auscultadores com atecla MF (5). Quando aligação é efetuada com sucesso, ouve-se (Connected).
•Inicie areprodução de áudio no dispositivo nal ligado.
•Prima Volume + (4), paraaumentar ovolume. Ao alcançar o volume máximo, ouve-se arespetiva informação.
•Prima o Volume - (6) parareduzir ovolume.
•Prima atecla MF (5), parainiciar ou interromper areprodução de áudio.
•Prima emantenha premido Avançar faixa(4) parapassar para afaixa seguinte.
•Prima emantenha premido Retroceder faixa (6) paravoltar à faixa anterior.
®
5.5. Função de alta-voz
•Prima uma vez atecla MF (5) paraatender uma chamada recebida.
•Prima atecla MF (5) duas vezes ou utilize oseu telefone para rejeitar uma chamada recebida.
•Durante achamada, prima uma vez atecla MF (5) paraterminar achamada.
•Prima atecla MF (5) duas vezes parachamar oúltimo número marcado.
Nota –Qualidadeda chamada
Assegure-se de que se encontra, com oseu telemóvel, na proximidade dos auscultadores durante achamada, de modo a aumentar aqualidade da mesma.
5.6. Desligar os auscultadores
•Desligue os auscultadores.
•Desligue os auscultadores através das congurações seu dispositivo nal.
Bluetooth®do
5.7. Capacidade da bateria
•Com pouca capacidade da bateria ouve-se um aviso (Battery Low) eovisor acende-se avermelho.
•Carregue os auscultadores como indicado no ponto 4. Colocação
em funcionamento.
Manutenção econservação
6.
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente humedecido enão utilize produtos de limpeza agressivos. Certique-se de que não entraágua paradentrodoproduto.
Exclusão de garantia
7.
AHama GmbH &CoKG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto enão observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
8.
Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobreoproduto, contacte oserviço de assistência ao produto da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês) Para mais informações sobreosserviços de apoio ao cliente, visite: www.hama.com
24
Page 27
9.
Especificações técnicas
Impedância auscultadores/
microfone
Auscultadores de desporto
®
Bluetooth
32 Ω/1,4 –2,2k Ω
Frequência 20 –20.000Hz
Sensibilidade auscultadores/
microfone
96dB /-42dB
WBCV ≥75mV
Alcance Max. 10m
Tecnologia Bluetooth
Perl
®
v4.2
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Frequência de transmissão 2.4 –2.48GHz
Bateria Li-Po3,7 V
Capacidade da bateria 60mAh
Consumo de energia Max. 120 mA
Tensão de carregamento Max. 5VUSB
Peso total 12g
Tempo de inatividade/de
conversação
10.
Indicações de eliminação
Nota em ProtecçãoAmbiental:
Após aimplementação da directiva comunitária 2012/19/ EU e2006/66/EU no sistema legal nacional, oseguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente
com olixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei acolocar os aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos especícos paraeste efeito ou no ponto de venda. Os detalhes paraeste processo são denidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, omanual de instruções ou aembalagem indicam que oproduto está sujeito aestes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, esta afazer uma enorme contribuição paraa protecção do ambiente.
180h /4h
11.
Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKGdeclara que opresente tipo de equipamento de rádio [00131978]
está em conformidade com aDiretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.hama. com->00131978->Downloads.
Banda(s) de frequências
Potência máxima transmitida
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
25
Page 28
R Руководство по эксплуатации
Органы управления ииндикации
1. Вставные наушники
2. Микрофон
3. Лампы индикации
4. Громкость +, следующий файл
5. ВКЛ/ВЫКЛ, управление разговором сабонентом, многофункциональная кнопка (MF)
6. Громкость -, предыдущий файл
7. Разъем питания/зарядки
Благодарим за покупку изделия фирмы Thomson. внимательно ознакомьтесь снастоящей инструкцией. Храните инструкцию внадежном месте для справок вбудущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите иэту инструкцию.
Предупредительные пиктограммы иинструкции
1.
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых можетпривести копасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2.
Комплект поставки
•Гарнитура
Bluetooth®„WEAR 6206 BT”, стерео (1 шт.)
•Зарядный кабель USB/Micro-USB (1 шт.)
•3насадки (размеры S/M/L)
•Настоящая инструкция
Техника безопасности
3.
•Изделие предназначено толькодля домашнегоприменения.
•Беречь от грязи, влаги иисточниковтепла. Эксплуатировать
тольковсухих условиях.
•Неронять. Беречь от сильных ударов.
•Соблюдать технические характеристики.
•Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать
неисправное изделие.
•Аккумулятор замене не подлежит. Утилизацию продукта
производить целиком согласно нормативам.
•Утилизировать упаковку всоответствии сместными
нормами.
•Запрещается вносить изменения вконструкцию.
Впротивном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Внимание. Те хникабезопасности
•Применять толькосоответствующие зарядные устройства.
•Запрещается эксплуатировать иремонтировать неисправные устройства.
•Неподвергатьаккумуляторы глубокой разрядкеи перезарядке.
•Беречь от высоких температурпри хранении, заряде и эксплуатации.
•При длительном хранении заряжать не режеодного раза втри месяца.
Внимание. Те хникабезопасности
•Вовремя эксплуатации изделия снижается степень восприятия окружающих звуков ишумов. Запрещается использовать изделие во время вождения автомобиля и управления машинами.
•Непревышать нормальную громкость. Воздействие громкогозвука, вт.ч. втечение короткоговремени, можетпривести кповреждению органов слуха.
4.
Ввод вэксплуатацию
•Для питания гарнитуры предусмотрен аккумулятор. Перед вводом гарнитуры вэксплуатацию необходимо полностью зарядить аккумулятор.
•Перед началом заряда отключите гарнитуру.
•Чтобы начать заряд аккумулятора, подключите кабель USB pазъем зарядногоустройства (7) икразъему USB компьютера.
•Гарнитуру такжеможно заряжать через зарядное устройство USB. Соблюдайте инструкции по эксплуатации устройств.
•Вовремя заряда непрерывно горит красная лампа.
•Для полногозаряда аккумулятора требуется ок. 2-3 часов.
•Поокончании заряда горит синий светодиодный индикатор(3).
•Поокончании работы отключите всекабельные исетевые соединения.
5.
Эксплуатация
Включение ивыключение гарнитуры
•Нажмите иудерживайте кнопку MF (5). Прибор подаст сигнал питания (Power ON),изагорится синяя лампа.
•Чтобы выключить питание, нажмите иудерживайте кнопку MF (5). Прибор подаст сигнал отключения питания (Power OFF), икрасная лампа погаснет.
26
Page 29
Примечание
Функции, описанные вэтойглаве, возможно толькос Bluetooth®-совместимыми устройствами.
5.1. Первое соединение Bluetooth®(Pairing)
Примечание -Согласование
•Включите устройство воспроизведения иактивируйтена нем Bluetooth®.
•Через интерфейс воспроизведения обнаруживается другими устройствами.
•Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
•Гарнитура иустройство должны располагаться не дальше 1метра друг от друга. Чем меньше дистанция между устройствами, тем увереннее связь.
•Включите гарнитуру кнопкой MF (5).
•Нажмите иудерживайте кнопку MF (5), пока не начнут попеременно мигатьсиняя икрасная лампы. Гарнитура начнет поиск сигнала Bluetooth®.
•Откройте настройки Bluetooth®на устройстве воспроизведения ивспискевыберите устройство
WEAR 6206 BT
•Выберите гарнитура не появится вспискеподключенных устройств по протоколу Bluetooth®.
Bluetooth®убедитесь, чтоустройство
.
Thomson WEAR 6206BT
Thomson
иподождите, пока
Примечание -Bluetooth®.
Для установки соединения снекоторыми устройствами можетпотребоваться пароль Bluetooth®.
•Для подключения кгарнитуре введите пароль по умолчанию (0000), если потребуется.
Примечание
•Если соединение установлено, гарнитура подаст сигнал «Соединение установлено».
•Если соединение не удается установить более 300 секунд, лампы гаснут ирежим установки соединения отключается. Вэтомслучае повторите операцию согласования по протоколуBluetooth®(см. 5.1).
5.2.
Автоматическое соединение по протоколу
Bluetooth®после согласования
Примечание
•Включите устройство воспроизведения иактивируйтена нем Bluetooth®.
•Через интерфейс Bluetooth®убедитесь, чтоустройство воспроизведения обнаруживается другими устройствами.
•Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
•Включите гарнитуру кнопкой MF (5). Синяя лампа начнет мигать, игарнитура автоматически установит соединение с устройством, скоторым она работала впоследнийраз.
•Как толькосоединение установится, будет подан сигнал
«Соединение установлено».
Примечание
•Если соединение установлено, гарнитура подаст сигнал
«Соединение установлено».
•Если соединение не удается установить более 300 секунд, лампы гаснут ирежим установки соединения отключается. Вэтомслучае повторите операции из пункта5.2.
•При необходимости, чтобы разрешить автоматическое подключение гарнитуры, выполните соответствующие настройки на сопрягаемом устройстве.
Примечание -Повторное соединение
После первогосоединения вдальнейшем устройства будут подключаться автоматически. Если соединение Bluetooth автоматически не устанавливается, проверьте следующее:
•Внастройках Bluetooth®устройства воспроизведения проверьте наличие соединения сустройством
WEAR 6206 BT операцию из главы 5.1. «Согласование устройство по протоколу Bluetooth®».
•Следует учитывать, чтопрепятствия влияютнарадиус соединения. При наличии препятствий уменьшите дистанцию между устройствами.
•Разряженная батарея такжеотрицательно влияет на качество соединения.
.При отсутствии соединения повторите
Thomson
®
27
Page 30
5.3. Соединение нескольких устройств Bluetooth (Multipoint)
Гарнитура можетодновременно устанавливать соединение сдвумя
Bluetooth®(технология Multipoint).
устройствами
•Установите соединение гарнитуры спервым устройством так, как указано впункте 5.1.
•Затем отключите на этомустройстве режим
•Установите соединение гарнитуры со вторым устройством так, как указано впункте 5.1.
•Снова включите режим Гарнитура установит соединение сэтим устройством автоматически.
Воспроизведение звука
5.4.
Bluetooth®на первом устройстве.
®
Bluetooth®.
Примечание
•Функции из глав 5.3 и 5.4 работают толькопри наличии соединения Bluetooth®.
•Кроме этого устройство воспроизведения должнобыть совместимо снекоторыми функциями.
•Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
•Функциями можно управлять непосредственно через устройство воспроизведения.
•Наустройстве воспроизведения установите минимальную громкость.
•Включите гарнитуру кнопкой MF (5). При установке соединения гарнитура подаст сигнал «Соединение установлено».
•Наисточникезвука включите воспроизведение.
•Чтобы увеличить громкость, нажмите кнопку Гр омкость+ (4). Если громкость увеличена до максимума, гарнитура подаст соответствующий сигнал.
•Чтобы уменьшить громкость, нажмите Громкость- (6).
•Чтобы приостановить или возобновить воспроизведение, нажмите кнопку MF (5).
•Чтобы перейти кследующему файлу, нажмите кнопку Следующий файл (4).
•Чтобы перейти кпредыдущему файлу, нажмите кнопку
Предыдущий файл (6).
Функция громкой связи
5.5.
•Чтобы ответить на звонок, нажмите многофункциональную кнопку (5).
•Чтобы отказаться от ответаназвонок, дважды нажмите многофункциональную кнопку (5), либо воспользуйтесь функциями телефона.
•Чтобы завершить разговор, во время разговора нажмите многофункциональную кнопку (5).
•Чтобы набрать последний набранный номер, два раза нажмите
многофункциональную кнопку (5).
Примечание -Качество сигнала
Чтобы повысить качество сигнала, следует находиться в непосредственной близости сгромкоговорителем.
5.6.
Отключение гарнитуры
•Выключите гарнитуру.
•Отключите гарнитуру через настройки Bluetooth®устройства воспроизведения.
5.7.
Емкость аккумулятора
•При малой остаточной емкости аккумулятора гарнитура подает сигнал, иначинает мигатькрасный индикатор.
•Зарядите аккумулятор, как описано вглаве 4. Вводв
эксплуатацию).
6.
Уход итехобслуживание
Чистку изделия производить толькобезворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы вустройство не попала вода.
7.
Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа, подключения ииспользования изделия не по назначению, а такжевследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
8.
Отдел техобслуживания
По вопросам ремонтаили замены неисправных изделий обращайтесь кпродавцу или всервисную службукомпании Hama. Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский) Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
28
Page 31
9.
Технические характеристики
Полное сопротивление,
наушники/микрофон
Наушники спортивные
®
Bluetooth
32 Ω/1,4–2,2kΩ
Частота 20 –20.000Hz
Чувствительность, наушники/
микрофон
96dB /-42dB
Широкополосное напряжение ≥75mV
Дальность действия Max. 10m
Стандарты Bluetooth
Режим
®
v4.2
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Частота передачи 2.4 –2.48GHz
Аккумуляторная батарея Li-Po3,7 V
Емкость аккумулятора 60mAh
Токпотребления Max. 120 mA
Зарядное напряжение Max. 5VUSB
Общий вес 12g
Время ждущегорежима/
разговора
10.
Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
Смоментапереходанационального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и2006/66/EU действительно следующее: Электрические иэлектронные
приборы, атакжебатареи запрещается утилизировать собычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические иэлектронные приборы, атакже батареи иаккумуляторы после их использования вспециально предназначенных для этого пунктах сбора, либо впунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым
180h /4h
значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших вупотреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В соответствии спредписаниями по обращению сбатареями, в Германии вышеназванные нормативы действуютдля утилизации батарей иаккумуляторов.
11. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH &CoKGзаявляет, чторадиооборудование типа [00131978] отвечает
требованиям директивы 2014/53/ЕС. Сполным текстом декларации осоответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Диапазон/диапазоны частот
Максимальная излучаемая мощность
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
29
Page 32
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
1. Oortelefoon
2. Microfoon
3. Status-LEDs
4. Volume +, Volgende track
5. To ets In/Uit, spraakbesturing, multifunctioneletoets(MF)
6. Volume -, Vorige track
7. Laadpoort
Hartelijk dank dat uvooreen product van Thomson heeft gekozen. Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen. Bergdeze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat uhemals naslagwerk kunt gebruiken. Mocht uhet toestel verkopen, geeft udan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1.
Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
2.
Inhoud van de verpakking
•1x
Bluetooth®-stereo-headset „WEAR 6206 BT”
•1xUSB/Micro-USB-laadkabel
•3paar oorkussentjes (grootte S/M/L)
•deze bedieningsinstructies
Veiligheidsinstructies
3.
•Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
•Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen.
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
•Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
•Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
•Deaccu is vast ingebouwd en kan niet worden verwijderd, voer het product derhalve als één geheel af overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
•Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
30
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Waarschuwing –accu
•Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of USB­aansluitingen voor het opladen.
•Gebruik defecte laadapparatuur of USB-aansluitingen niet meer en probeer ze niet te repareren.
•Het op te laden product niet overladen of diepontladen.
•Opbergen, opladen en gebruiken bij extreme temperaturen vermijden.
•Indien de accu’sgedurende langeretijd worden opgeborgen, dan dienen ze ten minste elke 3maanden te worden opgeladen.
Waarschuwing –Hoog volume
•Degebruikmaking van het product beperkt uinde waarneming van omgevingsgeluiden. Bedient uom deze reden tijdens het gebruik ervan geen voertuigen of machines.
•Houd het geluidsvolume te allen tijde op een verstandig niveau. Grote geluidsvolumen kunnen –zelfs kortstondig – tot gehoorbeschadiging leiden.
Inbedrijfstelling
4.
•Deheadset beschikt over een oplaadbareaccu. Vóór het eerste gebruik dient de accu volledig te worden opgeladen.
•Controleer of de headset is uitgeschakeld voordat met het opladen wordt begonnen.
•Start het opladen door de meegeleverde USB-oplaadkabel op
aansluitpunt voor het opladen (7) en op de USB-aansluiting
van een pc/notebook aan te sluiten.
•Alternatief kan de headset via een geschikt USB-laadtoestel worden opgeladen. Neem in dat geval de bedieningsinstructies van het gebruikte USB-laadtoestel in acht.
•DeLED-indicatie brandt tijdens het opladen continu rood.
•Het duurt ca. 2-3 uur totdat de accu geheel is opgeladen.
•Nadat het opladen is voltooid brandt het ledje (3) blauw.
•Aansluitend alle kabel- en netverbindingen scheiden.
Gebruik en werking
5.
Headset in-/ uitschakelen
•Druk op de MF toets (5), totdat de mededeling (Power ON) weerklinkt en de blauwe LED knippert.
•Omuit te schakelen drukt uopdeMF toets (5), totdat de mededeling (Power OFF)weerklinkt, alsmede de rode LED knippert en uitgaat.
Page 33
Aanwijzing
De in dit hoofdstuk beschreven functies zijn alleen met Bluetooth®-geschikte toestellen mogelijk.
5.1. Bluetooth®koppeling tot stand brengen (Pairing)
Aanwijzing –Pairing/koppelen
•Controleer of uw Bluetooth®-geschikt eindtoestel is ingeschakeld en dat de Bluetooth®-functie is geactiveerd.
•Controleer of uw Bluetooth®-geschikt eindtoestel voor andereBluetooth®-apparatuur zichtbaar is.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
•Deheadset en het eindtoestel dienen niet meer dan 1metervan elkaar te zijn verwijderd. Hoe dichter bij elkaar,des te beter.
•Schakel de headset met de MF toets(5) in.
•Houd de MF toets (5) ingedrukt, totdat de blauwe en rode LED beurtelings knipperen. De headset zoekt naar een Bluetooth®­verbinding.
•Open op uw eindtoestel de Bluetooth®-instellingen en wacht totdat in de lijst van gevonden Bluetooth®-apparatuur
WEAR 6206 BT
•Selecteer als zijnde „verbonden” in de Bluetooth®-instellingen van uw eindtoestel wordt weergegeven.
Sommige toestellen hebben voor het tot stand brengen van de verbinding met een ander Bluetooth®-toestel een password nodig.
•Voer voor de verbinding met de headset het password
•Indien de verbinding succesvol was, weerklinkt de
•Indien de verbindingspoging langer dan 300 seconden duurt,
wordt weergegeven.
Thomson WEAR 6206BT
Aanwijzing –Bluetooth®-password
0000 in, indien uw eindtoestel de invoer van een password
verlangt.
Aanwijzing
mededeling Connected.
dan gaan de LEDs uit en wordt het verbinden geannuleerd. In dit geval herhaalt udehierboven onder 5.1 genoemde stappen voor de eerste maal een Bluetooth®-verbinding tot stand brengen (pairing/koppelen).
en wacht totdat de headset
Thomson
5.2.
Automatische Bluetooth®-verbinding (na een reeds
uitgevoerde koppeling)
Aanwijzing
•Controleer of uw Bluetooth®-geschikt weergave toestel is ingeschakeld en dat de Bluetooth®-functie is geactiveerd.
•Controleer of uw Bluetooth®-geschikt eindtoestel voor andereBluetooth®-apparatuur zichtbaar is.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
•Schakel de headset met de MF toets (5) in. De blauwe LED begint te knipperen en de headset verbindt zich automatisch met het als laatste gebruikte eindtoestel.
•Een succesvolle verbinding wordt door de mededeling (Connected) gesignaleerd.
Aanwijzing
•Indien de verbinding succesvol was, weerklinkt de mededeling Connected.
•Indien de verbindingspoging langer dan 300 seconden duurt, dan gaan de LEDs uit en wordt het verbinden geannuleerd. In dit geval herhaalt udehierboven onder
5.2 genoemde stappen.
•Eventueel dient udeinstelling op het eindtoestel uit te voeren, teneinde de automatische verbinding met de headset toe te staan.
Aanwijzing –verbinding stagneert
Nadat de eerste verbinding succesvol tot stand is gebracht wordt de verbinding normaliter steeds weer automatisch uitgevoerd. Indien de Bluetooth®-verbinding echter niet wederom automatisch tot stand wordt gebracht, dan dienen de hieronder vermelde punten te worden gecontroleerd:
•Controleer in de Bluetooth®-instellingen van uw eindtoestel of
Thomson WEAR 6206BT
geval, dan herhaalt udeonder 5.1. De eerste maal een
Bluetooth®-verbinding tot stand brengen (koppelen)
vermelde stappen.
•Controleer of hindernissen het bereik negatief beïnvloeden. Indien dit het geval is, dan plaatst udetoestellen dichter bij elkaar.
•Ook kan bij een zwakke accu het zendvermogen beperkt zijn.
is verbonden. Is dit niet het
31
Page 34
5.3. Bluetooth®Multipoint-verbinding
Deze headset kan zich met twee tegelijkertijd verbinden (Multipoint).
•Verbind allereerst de headset zoals onder 5.1 is beschreven met het eerste eindtoestel.
•Deactiveer aansluitend de
•Verbind dan de headset zoals onder 5.1 is beschreven met het tweede eindtoestel.
•Activeer de
Bluetooth®-functie op het eerste eindtoestel opnieuw. De headset verbindt zich dan tevens met dit eindtoestel door middel van de automatische
Audioweergave
5.4.
Aanwijzing –verbinding stagneert
•Houd er rekening mee, dat de onder 5.3. en5.4. beschreven functies uitsluitend bij een actieve Bluetooth®-verbinding mogelijk zijn.
•Bovendien dienen de afzonderlijke functies van uw eindtoestel te worden ondersteund.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
•Defuncties kunnen verder tevens direct via het eindtoestel worden geregeld.
•Stel het volume van uw eindtoestel op een laag niveau in.
•Schakel de headset met de MF toets(5) in. Een succesvolle verbinding wordt door de mededeling (Connected) gesignaleerd.
•Start de audioweergave op het verbonden eindtoestel.
•Druk op Volume + (4), teneinde het geluidsniveau te verhogen. Bij het bereiken van het maximale geluidsniveau weerklinkt er een desbetreffende mededeling.
•Druk op Volume - (6), teneinde het geluidsniveau te verlagen.
•Druk op de MF toets (5), teneinde de audioweergave te pauzeren of te starten.
•Houd de toets Volgende track (4) ingedrukt, teneinde naar de volgende titel te springen.
•Houd de toets Vorige track (6) ingedrukt, teneinde naar de vorige titel te springen.
Handsfree-functie
5.5.
•Druk eenmaal op de MF toets (5) teneinde een binnenkomend gesprek aan te nemen.
•Druk tweemaal op de toets MF (5) of gebruik uw telefoon teneinde het binnenkomende gesprek te weigeren.
•Druk tijdens het gesprek eenmaal op de MF toets (5), teneinde het gesprek te beëindigen.
•Druk de MF toets (5) twee keer in, teneinde het nummer van het laatste gesprek te kiezen
Bluetooth®-geschikte eindtoestellen
Bluetooth®-functie op dit eindtoestel.
Bluetooth®-verbinding.
Aanwijzing –Gesprekskwaliteit
Let erop dat umet uw mobiele telefoon tijdens een telefoongesprek in de buurt van de luidspreker blijft teneinde de gesprekskwaliteit te waarborgen.
5.6.
Headset scheiden
•Schakel de headset uit.
•Verbreek de verbinding met de headset via de Bluetooth®­instellingen van uw eindtoestel.
5.7.
Accucapaciteit
•Bij een geringe accucapaciteit weerklinkt een mededeling (Battery Low) en de LED-indicatie knippert rood.
•Laad de headset –zoalsin 4. Inbedrijfstelling is beschreven –op.
Onderhoud en verzorging
6.
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
7.
Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
8.
Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels) Meer support-informatie vindt uhier: www.hama.com
32
Page 35
9.
Technische specificaties
Bluetooth®Sports oortjes
Impedantie oortelefoon/
microfoon
32 Ω/1,4 –2,2k Ω
Frequentie 20 –20.000Hz
Gevoeligheid oortelefoon/
microfoon
96dB /-42dB
WBCV ≥75mV
Bereik Max. 10m
®
-technologie v4.2
Bluetooth
Proelen
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Zendfrequentie 2.4 –2.48GHz
Accu Li-Po3,7 V
Accucapaciteit 60mAh
Stroomverbruik Max. 120 mA
Oplaadspanning Max. 5VUSB
Gewicht totaal 12g
Stand-by-/gesprekstijd 180h /4h
10.
Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch system, is het volgende van toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur,zoals batterijen mag niet met
het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verderespecicaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of anderevormen
van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert ueen grote bijdrage aan de bescherming van het mileu.
11. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH &CoKG,dat het type radioapparatuur [00131978] conform is met Richtlijn
2014/53/EU.Devolledige tekst van de EU­conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Frequentieband(en)
Maximaal radiofrequent vermogen
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
33
Page 36
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji
1. Słuchawki douszne
2. Mikrofon
3. Diody stanu LED
4. Głośność +, następny tytuł
5. Przycisk włączania/wyłączania, sterowanie rozmową, przycisk wielofunkcyjny (MF)
6. Głośność -, poprzedni tytuł
7. Gniazdo ładujące
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna.
Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
1.
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•1xstereofoniczny zestaw słuchawkowy
BT”
•1xkabel ładujący USB/Micro-USB
•3pary poduszek słuchawkowych (rozmiar S/M/L)
•niniejsza instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
3.
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
•Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i
przegrzaniem oraz stosować go tylko wsuchym otoczeniu.
•Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
•Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym wdanych
•Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest uszkodzony.
•Akumulator jest zamontowany na stałe iniemożna go
•Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji
•Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich
.
technicznych
usunąć, poddać cały produkt utylizacji zgodnie zustawowymi postanowieniami.
zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
roszczeń ztytuługwarancji.
34
Bluetooth®„WEAR 6206
Ostrzeżenie –akumulator
•Używać do ładowania tylko odpowiednich ładowarek lub portów USB.
•Generalnie nie stosować uszkodzonych ładowarek lub portów USB ani nie próbować ich naprawiać.
•Chronić produkt przed przeładowaniem lub głębokim rozładowaniem.
•Unikać przechowywania, ładowania istosowaniaw ekstremalnych temperaturach.
•Wprzypadku dłuższego przechowywania regularnie (przynajmniej co kwartał) doładowywać akumulator.
Ostrzeżenie -wysoki poziom głośności
•Podczas używania produktu ograniczona jest percepcja dźwięków zotoczenia. Ztego powodu stosując produkt, nie obsługiwać pojazdów ani maszyn.
•Głośność ustawiać zawsze na rozsądny poziom. Wysoki poziom głośności może –nawet jeżeli trwa krótko –prowadzić do uszkodzenia słuchu.
4. Uruchamianie
•Zestaw słuchawkowy posiada ładowalny akumulator.Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
•Przed ładowaniem upewnić się, że zestaw słuchawkowy jest wyłączony.
•Rozpocząć proces ładowania, podłączając dołączony kabel ładujący USB do gniazda ładującego(7) iportu USB komputera/ notebooka.
•Alternatywnie zestaw słuchawkowy można też naładować za pomocą odpowiedniej ładowarki USB. Uwzględnić instrukcję obsługi stosowanej ładowarki USB.
•Podczas ładowania wskaźnik świeci się ciągle na czerwono.
•Całkowite naładowanie akumulatoratrwa ok. 2-3 godzin.
•Pozakończeniu ładowania dioda LED (3) świeci na niebiesko.
•Następnie odłączyć wszystkie połączenia kablowe isieciowe.
5. Praca
Włączanie/ wyłączanie zestawu słuchawkowego
•Nacisnąć przycisk MF (5), aż rozlegnie się komunikat głosowy (Power ON)izacznie migać niebieska dioda LED.
•Aby wyłączyć, nacisnąć przycisk MF (5), aż rozlegnie się komunikat głosowy (Power OFF)izaczniemigać czerwona dioda LED, a następnie zgaśnie.
Page 37
Wskazówki
Opisane wtym rozdziale funkcje są możliwe tylko z urządzeniami końcowymi kompatybilnymi ztechnologią Bluetooth®.
5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth®(pairing)
Wskazówki -parowanie urządzeń (pairing)
•Urządzenie końcowe Bluetooth®musi być aktywne.
•Urządzenie końcowe innych urządzeń
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Zestaw słuchawkowy iurządzenie końcowe nie powinny znajdować się wodległości większej niż 1modsiebie. Im mniejsza odległość, tym lepiej.
•Włączyć zestaw słuchawkowy przyciskiem MF (5).
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przycisk MF (5), aż zaczną migać na przemian niebieska iczerwona dioda LED. Zestaw słuchawkowy szuka połączenia
•Otworzyć na urządzeniu końcowym ustawienia ipoczekać, aż wliście znalezionych urządzeń napis Thomson WEAR 6206 BT.
•Wybrać Thomson WEAR 6206 BT ipoczekać, aż zestaw słuchawkowy będzie wyświetlany jako połączony wustawieniach Bluetooth®urządzenia końcowego.
Niektóreurządzenia końcowe wymagają podania hasła do konguracji połączenia zinnym urządzeniem Bluetooth®.
•Jeżeli na urządzeniu końcowym pojawi się wezwanie do podania hasła, wpisać hasło 0000 wcelupołączenia się z zestawem głośnikowym.
Bluetooth®musi być włączone iłącze
Bluetooth®musi być „widoczne” dla
Bluetooth®.
Bluetooth®.
Wskazówki –hasło Bluetooth
®
Bluetooth
Bluetooth®pojawi się
®
Wskazówki
•Popomyślnym połączeniu rozlega się komunikat głosowy Connected.
•Jeżeli proces łączenia trwadłużej niż 300 sekund, diody LED gasną iproces jest przerywany. Wtakim przypadku powtórzyć czynności podane wyżej w rozdziale 5.1, dotyczące pierwszego łączenia (pairing).
5.2. Automatyczne połączenie Bluetooth®(po wcześniejszym sparowaniu urządzeń)
Wskazówki
•Urządzenie końcowe Bluetooth®musi być włączone iłącze Bluetooth®musi być aktywne.
•Urządzenie końcowe Bluetooth®musi być „widoczne” dla innych urządzeń Bluetooth®.
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Włączyć zestaw słuchawkowy przyciskiem MF (5). Niebieska dioda LED zaczyna migać izestawsłuchawkowy łączy się automatycznie ze stosowanym ostatnio urządzeniem końcowym.
•Pomyślne połączenie sygnalizuje komunikat głosowy (Connected).
Wskazówki
•Popomyślnym połączeniu rozlega się komunikat głosowy Connected.
•Jeżeli proces łączenia trwadłużej niż 300 sekund, diody LED gasną iproces jest przerywany.Wtakim przypadku powtórzyć czynności podane wyżej wrozdziale5.2.
•Ewentualnie należy skongurować urządzenie końcowe, aby zezwolić na automatyczne połączenie ze zestawem słuchawkowym.
Wskazówki –zakłócone połączenie
Po pierwszym pomyślnym połączeniu kolejne łączenie odbywa się automatycznie. Jeżeli połączenie Bluetooth®nie zostanie nawiązane automatycznie, sprawdzić następujące punkty:
•Sprawdzić wustawieniach Bluetooth®urządzenia końcowego, czy urządzenie połączone. Jeżeli nie, powtórzyć czynności zgodnie zopisem wrozdziale
5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth®.
•Sprawdzić, czy zasięg działania nie jest ograniczony przez przeszkody.Ewentualnie przybliżyć urządzenia do siebie.
•Słaba bateria może także niekorzystnie wpływać na działanie urządzenia
Thomson WEAR 6206BT
jest
35
Page 38
5.3. Połączenie Bluetooth®Multipoint
Niniejszy zestaw słuchawkowy umożliwia jednoczesne połączenie z dwoma urządzeniami końcowymi
•Połączyć najpierw zestaw słuchawkowy zpierwszym urządzeniem końcowym zgodnie zopisem wrozdziale5.1.
•Następnie wyłączyć funkcję końcowym.
•Połączyć następnie zestaw słuchawkowy zdrugim urządzeniem końcowym zgodnie zopisem wrozdziale 5.1.
•Ponownie włączyć funkcję końcowym. Zestaw słuchawkowy łączy się wtedy ztym urządzeniem końcowym poprzez automatyczne łącze
Bluetooth®(Multipoint).
Bluetooth®na tym urządzeniu
Bluetooth®na pierwszym urządzeniu
Bluetooth®.
5.4. Odtwarzanie audio
Wskazówki
•Należy pamiętać, że funkcje opisane wrozdziale 5.3. i
5.4. możliwe sątylkowprzypadkuaktywnego połączenia
Bluetooth®.
•Poza tym urządzenie końcowe musi obsługiwać poszczególne funkcje.
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Funkcjami tymi można nadal sterowaćrównież bezpośrednio za pomocą urządzenia końcowego.
•Ustawić głośność urządzenia końcowego na niski poziom.
•Włączyć zestaw słuchawkowy przyciskiem MF (5). Pomyślne połączenie sygnalizuje komunikat głosowy (Connected).
•Uruchomić odtwarzanie audio na połączonym urządzeniu końcowym.
•Nacisnąć przycisk Głośność+ (4), aby zwiększyć poziom głośności. Po uzyskaniu maksymalnej głośności rozlega się odpowiedni komunikat głosowy.
•Nacisnąć przycisk Głośność- (6), aby zmniejszyć poziom głośności.
•Nacisnąć przycisk MF (5), aby uruchomić lub zatrzymać odtwarzanie audio.
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przycisk Następny tytuł (4), aby przejść do następnego tytułu.
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przycisk Poprzedni tytuł (6), aby przejść do poprzedniego tytułu.
5.5. Funkcja głośnomówiąca
•Jednokrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny MF (5), aby odebrać połączenie przychodzące.
•Nacisnąć dwukrotnie przycisk MF (5) lub użyć telefonu, aby odrzucić połączenie przychodzące.
•Podczas rozmowy jednokrotnie nacisnąć przycisk MF (5), aby zakończyć połączenie.
•Nacisnąć dwukrotnie przycisk MF (5), aby wybrać numer ostatniego połączenia.
Wskazówki –jakość rozmowy telefonicznej
Zwrócić uwagę, aby podczas rozmowy przebywać ztelefonem komórkowym wpobliżu zestawu słuchawkowego wcelu poprawy jakości rozmowy.
5.6. Rozłączanie zestawu słuchawkowego
•Wyłączyć zestaw słuchawkowy.
•Rozłączyć zestaw słuchawkowy poprzez ustawienia urządzenia końcowego.
Bluetooth
®
5.7. Pojemność akumulatora
•Wprzypadku niskiej pojemności akumulatorarozlega siękomunikat głosowy (Battery Low) iwskaźnik miga na czerwono.
•Naładować zestaw słuchawkowy –zgodnie zopisem wrozdziale
4. Uruchamianie.
Czyszczenie
6.
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej szmatki iniestosować agresywnych detergentów.Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda.
Wyłączenie odpowiedzialności
7.
Hama GmbH &Co. KG nie udziela gwarancjiani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
8.
Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
36
Page 39
9.
Dane techniczne
Słuchawki douszne
Impedancja słuchawek dousznych /mikrofonu
Bluetooth®Sport
32 Ω/1,4–2,2kΩ
Częstotliwość 20 –20.000Hz
Czułość słuchawek dousznych /
mikrofonu
96dB /-42dB
WBCV ≥75mV
Zasięg Max. 10m
Technologia Bluetooth
Prole
®
v4.2
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Częstotliwość nadawania 2.4 –2.48GHz
Akumulator Li-Po3,7 V
Pojemność akumulatora60mAh
Pobór prądu Max. 120 mA
Napięcie ładowania Max. 5VUSB
Ciężar całkowity 12g
Czas standby /rozmowy180h /4h
10.
Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochronyśrodowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/ EU i2006/66/EUdoprawanarodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeńelektrycznych, elektronicznychorazbaterii jednorazowych nie należy
wyrzucać razemzcodziennymiodpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawniedoodniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnychurządzeń elektrycznychielektronicznych do punktu zbiórkilub do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informujeotym symbol przekreślonego kosza umieszczonynaopakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronićśrodowisko!
11.
Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego [00131978] jest zgodny z
dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Częstotliwość transmisji
Maksymalna moc transmisji
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
37
Page 40
H Használati útmutató
Kezelőelemek és jelzőfények
1. Fülhallgató
2. Mikrofon
3. Állapotjelző LED-ek
4. Hangerő +, dalugrás előre
5. Be/Ki gomb, hívásvezérlés, multifunkciós gomb (MF)
6. Hangerő -, dalugrás vissza
7. Töltőcsatlakozás
Köszönjük, hogy ezt aThomsonterméket választotta! Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el végig az alábbi útmutatót. Akésőbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt a füzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1.
Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonságitényezők bemutatására, ill. felhívjuk agyelmet akülönleges veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
Bluetooth®sztereo headset „WEAR 6206 BT”
•1x
•1xUSB/Micro-USB töltőkábel
•3pár fülpárna (S/M/L méret)
•ezakezelési útmutató
Biztonsági előírások
3.
•Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül.
•Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
•Neejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
•Neüzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott teljesítményhatárain túl.
•Nenyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
•Azakkumulátor állandó beszerelésű és nem távolítható el, ezért aterméket egyben, ajogszabályi előírások szerint ártalmatlanítsa.
•Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
38
•Nevégezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
Figyelmeztetés –akkumulátor
•Töltéshez csak megfelelő töltőket vagy USB-csatlakozókat használjon.
•Nehasználja többet ahibás töltőket vagy USB­csatlakozókat, és ne próbálja ezeket megjavítani.
•Netöltse túl és ne merítse le túlságosan aterméket.
•Kerülje atárolást, atöltést és ahasználatot extrém hőmérsékleteken.
•Hosszabb tárolás esetén rendszeresen (min. negyedévente) töltse aterméket.
Figyelmeztetés –nagy hangerő
•Atermék használata korlátozza Önt akörnyezeti zajok észlelésében. Ezért használata közben ne kezeljen járművet vagy gépet.
•Ahangerőt tartsa mindig elfogadható szinten. Anagy hangerő –akár rövid ideig is – halláskárosodáshoz vezethet.
4. Üzembe vétel
•Aheadset újratölthető akkumulátorral rendelkezik. Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni.
•Ellenőrizzeafeltöltés előtt, hogy aheadset ki van-e kapcsolva.
•Kezdje meg atöltési folyamatot úgy,hogy amellékelt USB töltőkábelt csatlakoztatja a töltőcsatlakozóra (7) és egy PC/ notebook USB-csatlakozójára.
•Alternatív megoldásként aheadsetet egy megfelelő USB töltőkészülékkel is feltöltheti. Ehhez kapcsolódóan olvassa el az USB töltőkészülék használati útmutatóját.
•Ajelzőfény atöltés közben folyamatosan pirosan világít.
•Azakkumulátor teljes feltöltése kb. 2-3 órát vesz igénybe.
•Atöltési folyamat végeztével aLED-jelzőfény (3) kéken világít.
•Használat után szakítson meg minden kábeles és hálózati kapcsolatot.
5. Használat
Aheadset be- és kikapcsolása
•Nyomja az MF gombot (5) addig, amíg ahangjelzés (Power ON) meg nem szólal, és akék LED villogni nem kezd.
•Akikapcsoláshoz nyomja addig az MF gombot (5), amíg a hangjelzés (Power OFF)meg nem szólal, és apiros LED fel nem villan, majd ki nem alszik.
Page 41
Hivatkozás
Ajelen fejezetben leírt funkciók kizárólag Bluetooth®-képes eszközökön működtethetők.
5.1. Első Bluetooth®-kapcsolat (párosítás)
Hivatkozás –párosítás
•Győződjön meg róla, hogy aBluetooth®-képes eszköz be van-e kapcsolva, és aBluetooth®aktiválva van-e.
•Győződjönmeg róla, hogy aBluetooth®-képes eszköz más Bluetooth®-eszközök számáralátható-e.
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati útmutatóját.
•Aheadset és az eszköz nem lehet 1méternél nagyobb távolságra egymástól. Minél kisebb atávolság,annál jobb.
•Kapcsolja be aheadsetet az MF gombbal (5).
•Tartsa lenyomva az MF gombot (5) addig, amíg akék és apiros LED felváltva villogni nem kezd. Aheadsetekkor kapcsolatot keres.
•Nyissa meg az eszközén a atalált
Bluetooth®-készülékek listájában megjelenik aThomson
WEAR 6206 BT.
•Válassza ki aThomson WEAR 6206 BT lehetőséget, és várjon, amíg aheadset csatlakozottként jelenik meg eszköze beállításaiban.
Hivatkozás –Bluetooth®-jelző
Egyes eszközök esetén jelszót kell megadni, amikor az eszközt egy másik Bluetooth®-eszközhöz csatlakoztatjuk.
•Aheadset csatlakoztatásához írja be a 0000 jelszót, amikor az eszköz ajelszó megadásáraszólítja fel
Hivatkozás
•Haacsatlakozás sikeres volt, megszólal akövetkező hangjelzés: Connected.
•Haacsatlakozási folyamat 300 másodpercnél hosszabb időt vesz igénybe, aLED-ek kialszanak, és afolyamat megszakad. Ebben az esetben ismételje meg afent,az 5.1 pontban leírt lépéseket az első Bluetooth®-kapcsolat létrehozásához (párosításhoz).
Bluetooth®-beállításokat, és várjon, míg
Bluetooth®-
Bluetooth®-
5.2. Automatikus Bluetooth®-kapcsolat (sikeres párosítást követően)
Hivatkozás
•Győződjön meg róla, hogy aBluetooth®-képes eszköz be van-e kapcsolva, és aBluetooth®aktiválva van-e.
•Győződjön meg róla, hogy aBluetooth®-képes eszköz más Bluetooth®-eszközök számáralátható-e.
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati útmutatóját.
•Kapcsolja be aheadsetet az MF gombbal (5). Akék LED villogni kezd, és aheadset automatikusan csatlakozik alegutóbbi eszközhöz.
•Asikeres csatlakozást hangjelzés jelzi (Connected).
Hivatkozás
•Haacsatlakozás sikeres volt, megszólal akövetkező hangjelzés: Connected.
•Haacsatlakozási folyamat 300 másodpercnél hosszabb időt vesz igénybe, aLED-ek kialszanak, és afolyamat megszakad. Ebben az esetben ismételje meg afent,az 5.2 pontban leírt lépéseket.
•Adott esetben szükséges lehet akészüléke beállításaiban acsatlakoztatott headset automatikus kapcsolatát engedélyezni.
Hivatkozás -korlátozott kapcsolat
Sikeres első csatlakozás után akapcsolat automatikusan létrejön. Amennyiben aBluetooth®-kapcsolat nem jön létre ismét automatikusan, ellenőrizze akövetkező pontokat:
•Ellenőrizze az eszköz Bluetooth®-beállításaiban, hogy a Thomson WEAR 6206BT Ha nem, ismételje meg az 5.1. ElsőBluetooth®-kapcsolat részben leírt lépéseket.
•Ellenőrizze, hogy akadályok korlátozzák-e ahatótávolságot. Ha igen, helyezze az eszközöket közelebb egymáshoz.
•Ateljesítmény az akkumulátor alacsony töltöttsége esetén is korlátozott lehet.
csatlakoztatva van-e.
39
Page 42
5.3. Bluetooth®Multipoint kapcsolat
Az eszköz képes egyidejűleg két (Multipoint).
•Csatlakoztassa először aheadsetet az 5.1 pontban leírtak szerint az első eszközhöz.
•Majd inaktiválja a
•Ezt követően csatlakoztassa aheadsetet az 5.1 pontban leírtak szerint amásodik eszközhöz.
•Aktiválja újraa ezután az automatikus csatlakozik ehhez az eszközhöz is.
5.4. Hanglejátszás
Hivatkozás
•Vegye gyelembe, hogy az 5.3. és az 5.4. pontokban leírt funkciók csak aktív Bluetooth®-kapcsolat mellett érhetők el.
•Emellett fontos, hogy eszköze támogassa az egyes funkciókat.
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati útmutatóját.
•Afunkciókat közvetlenül az eszközéről is irányíthatja.
•Állítsaazeszköze hangerejét alacsony szintre.
•Kapcsolja be aheadsetet az MF gombbal (5). Asikeres csatlakozást hangjelzés jelzi (Connected).
•Indítsa el ahanglejátszást acsatlakoztatott eszközön.
•Nyomja meg a Hangerő+ (4) gombot ahangerő növeléséhez. A maximális hangerő elérésekor ennek megfelelő hangjelzés hallható.
•Nyomja meg a Hangerő- (6) gombot ahangerő csökkentéséhez.
•Nyomja meg az MF gombot (5) ahanglejátszás elindításához vagy megállításához.
•Tartsa lenyomva a Dalugrás előre(4) gombot, hogy akövetkező zeneszámraugorjon.
•Tartsa lenyomva a Dalugrás hátra (6) gombot, hogy az előző zeneszámraugorjon.
5.5. Kihangosító funkció
•Nyomja meg egyszer az MF gombot (5) abejövő hívás fogadásához.
•Nyomja meg kétszer az MF gombot (5), vagy használja atelefont a bejövő hívás elutasításához.
•Nyomja le abeszélgetés közben egyszer az MF gombot (5) ahívás befejezéséhez.
•Nyomja le az MF gombot (5) kétszer alegutóbb tárcsázott szám újrahívásához.
Bluetooth®-képes eszközrecsatlakozni
Bluetooth®-funkciót ezen az eszközön.
Bluetooth®-funkciót az első eszközön. Aheadset
Bluetooth®-kapcsolat segítségével
Hivatkozás –ahívás minősége
Aminél jobb hangminőség érdekében ügyeljen arra, hogy a hívás közben mobiltelefonjával aheadsetközelében legyen.
5.6. Aheadset leválasztása
•Kapcsolja ki aheadsetet.
•Válassza le aheadsetet az eszköze
5.7. Akkumulátorkapacitás
•Alacsony akkumulátorkapacitás esetén hangjelzés (Battery Low) hallható, és ajelzőfény pirosan felvillan.
•Töltse fel aheadsetet –a4. Üzembe vétel pontban leírtak szerint.
Karbantartás és ápolás
6.
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz atermékbe.
Szavatosság kizárása
7.
AHama GmbH &Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy akezelésiútmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
8.
Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon aHama terméktanácsadásához. Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) További támogatási információt itt talál: www.hama.com
Bluetooth®-beállításaiban.
40
Page 43
9.
Műszaki adatok
Bluetooth®sport-fülhallgató
Fülhallgató/mikrofon
impedanciája
32 Ω/1,4 –2,2k Ω
Frekvencia 20 –20.000Hz
Fülhallgató/mikrofon
érzékenysége
96dB /-42dB
WBCV ≥75mV
Hatótávolság Max. 10m
®
-technológia v4.2
Bluetooth
Prolok
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Adófrekvencia 2.4 –2.48GHz
Akkumulátor Li-Po3,7 V
Akkumulátorkapacitás 60mAh
Áramfelvétel Max. 120 mA
Töltőfeszültség Max. 5VUSB
Teljes súly 12g
Készenléti/beszélgetési idő 180h /4h
10.
Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EUajánlása szerint, amegjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek akövetkezők: Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabada
háztartási szemétbedobni!Aleselejtezett elektromos és elektronikuskészülékeket és elemeket, akkumulátorokat nemszabada háztartási szemétbe dobni.Azelhasználtésműködésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtéséretörvényi előírás kötelez mindenkit, ezértazokatelkellszállítani egy kijelölt gyűjtő helyrevagy visszavinni avásárláshelyére.Atermékcsomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzéstaderrevonatkozóan afelhasználónak. A régi készülékek begyűjtése, visszaváltásavagy bármilyen formában történő újra hasznosítása közöshozzájáruláskörnyezetünkvédelméhez.
11.
Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKG igazolja, hogy a[00131978] típusú rádióberendezés megfelel a2014/53/EU irányelvnek. Az
EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Az(ok) afrekvenciasáv(ok)
Maximális jelerősség
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
41
Page 44
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
1. Ακουστικά
2. Μικρόφωνο
3. LED κατάστασης
4. Ένταση +, επόμενοκομμάτι
5. Πλήκτρο On/Off,έλεγχος ομιλίας, πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (MF)
6. Ένταση +, προηγούμενοκομμάτι
7. Υποδοχή φόρτισης
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού τουπροϊόντος. της Thomson! Διαβάστε προσεκτικάτις παρακάτω οδηγίες καιυποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτότοεγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτότοεγχειρίδιο στον επόμενοαγοραστή.
1.
Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ήγια να επιστήσει την προσοχήσειδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
•1xσυσκευή κεφαλής
•1xκαλώδιο φόρτισης USB/Micro-USB
•3ζευγάρια μαξιλαράκια αυτιού (μέγεθος S/M/L)
•Αυτότοεγχειρίδιο χειρισμού
Υποδείξεις ασφαλείας
3.
•Τοπροϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
•Πρέπει να προστατεύετετοπροϊόναπό βρομιά, υγρασία και
υπερθέρμανση καινατοχρησιμοποιείτεμόνοσεστεγνά περιβάλλοντα.
•Τοπροϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε καιναδέχεται
δυνατάχτυπήματα
•Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που
περιγράφονται στατεχνικάχαρακτηριστικά
•Μην ανοίγετε το προϊόν καιμην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει
•Ημπαταρία είναι ενσωματωμένη καιδεν μπορεί να αφαιρεθεί, γι‘
αυτόπρέπει να απορρίψετε ολόκληρο το προϊόν σύμφωναμετις ισχύουσες νομικές διατάξεις
•Απορρίψτε κατευθείαν το υλικόσυσκευασίας σύμφωναμετους
ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης
•Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τοντρόπο
παύειναισχύει ηεγγύηση
42
Bluetooth®„WEAR 6206 BT”
.
.
.
.
.
Προειδοποίηση –Μπαταρία
•Για φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνοκατάλληλους φορτιστές ή υποδοχέςUSB.
•Γενικάμην χρησιμοποιείτε χαλασμένες υποδοχέςUSB ή φορτιστές καιμην προσπαθείτε να τους επισκευάσετε.
•Μην αφήνετε το προϊόν να υπερφορτίζεται ήνα αποφορτίζεται τελείως.
•Αποφεύγετε αποθήκευση, φόρτιση καιχρήση σε ακραίες θερμοκρασίες.
•Όταντοπροϊόν αποθηκεύεται για μεγάλοχρονικόδιάστημα πρέπει να φορτίζεται ανάτακτάχρονικάδιαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
Προειδοποίηση -Υψηλή ένταση
•Ηχρήση τουπροϊόντος περιορίζει την πρόσληψη θορύβων περιβάλλοντος. Γι‘αυτόδεν επιτρέπεταιόσοτο χρησιμοποιείτε να χειρίζεστε οχήματαήμηχανήματα.
•Ηένταση τουήχουπρέπει να βρίσκεται πάντασελογικάεπίπεδα. Οι υψηλές εντάσεις, ακόμα καιγια σύντομα χρονικάδιαστήματα, μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στην ακοή.
4. Έναρξη χρήσης
•Ησυσκευή κεφαλής διαθέτει επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Πριν την πρώτη χρήση ημπαταρία πρέπει να είναι πλήρως φορτισμένη.
•Πριν τη φόρτιση βεβαιωθείτε πως ησυσκευή κεφαλής είναι απενεργοποιημένη.
•Ξεκινήστε τη φόρτιση συνδέοντας το παρεχόμενοκαλώδιο φόρτισης USB στην υποδοχή φόρτισης (7) καιστηνυποδοχή USB του σταθερού/φορητού Η/Υ.
•Εναλλακτικάμπορείτε να φορτίσετε τη συσκευή κεφαλής με έναν ενδεδειγμένοφορτιστή USB. Λάβετε σχετικάυπόψη το εγχειρίδιο του χρησιμοποιούμενου φορτιστή USB.
•Ηένδειξη ανάβει συνεχώς κόκκινη κατά τη φόρτιση.
•Μια πλήρης φόρτιση της μπαταρίας διαρκεί περίπου 2-3 ώρες.
•Αφού ολοκληρωθεί ηφόρτιση, ηλυχνία LED (3) ανάβει με μπλε χρώμα.
•Στη συνέχεια αποσυνδέστε όλαταηλεκτρικάκαλώδια καιτις συνδέσεις δικτύου.
.
5. Λειτουργία
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής κεφαλής
•Πατήστε το πλήκτρο MF (5), μέχρι να ακουστεί το σήμα (Power ON) καινααναβοσβήσει ημπλε LED.
•Για απενεργοποίησηπατήστε το πλήκτρο MF (5), μέχρι να ακουστεί το σήμα (Power OFF)και ηκόκκινη LED να αναβοσβήσει καινα σβήσει.
Page 45
Υπόδειξη
Οι λειτουργίες που περιγράφονται σε αυτότοκεφάλαιο ισχύουν μόνογια συσκευές που υποστηρίζουν Bluetooth®.
5.1. Πρώτη σύνδεση Bluetooth®(ζεύξη)
Υπόδειξη -Ζεύξη
•Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας, ηοποίαυποστηρίζει Bluetooth®είναι ενεργοποιημένη καιότι το Bluetooth®είναι καιαυτόενεργοποιημένο.
•Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας με λειτουργία Bluetooth είναι ορατή σε άλλες συσκευές Bluetooth®.
•Μελετήστε σχετικάτοεγχειρίδιοχε ιρισμού της συσκευής.
•Ησυσκευή κεφαλής καιησυσκευή δεν πρέπει να βρίσκονται μεταξύ τους σε απόσταση άνω τουενόςμέτρου.Όσομικρότερη είναι η απόσταση τόσο το κα λύτερο.
•Ενεργοποιήστε τη συσκευή κεφαλής με το πλήκτρο MF (5) .
•Πατήστε το πλήκτρο MF (5), μέχρι να αναβοσβήσουν εναλλάξ οι μπλε καιηκόκκινη LED. Το ακουστικόαναζητά σύνδεση
•Ανοίξτε τις ρυθμίσεις μέχριστη λίστατων συσκευών προβληθεί Thomson WEAR 6206 BT.
•Επιλέξτε Thomson WEAR 6206 BT καιπεριμένετε μέχρι το ακουστικόναπροβληθεί ως συνδεδεμένοστις ρυθμίσεις της συσκευής σας.
Bluetooth®στη συσκευή σας καιπεριμένετε
Bluetooth®που βρέθηκαν να
Υπόδειξη –Κωδικός πρόσβασης Bluetooth
Ορισμένες συσκευές χρειάζονται κωδικό πρόσβασης για τη δημιουργία σύνδεσης με άλλη συσκευή Bluetooth®.
•Για τη σύνδεση με τη συσκευή κεφαλής πληκτρολογήστε τον κωδικό 0000,εφόσον αυτός ζητηθεί από τη συσκευή.
®
Bluetooth®.
Bluetooth
®
Υπόδειξη
•Εάν ησύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται το σήμα Connected.
•Εάν ησύνδεση διαρκεί πάνω από 300 δευτερόλεπτα σβήνουν οι LED καιηδιαδικασία διακόπτεται. Σε αυτή την περίπτωση επαναλάβετε τα βήματαπου περιγράφονται παραπάνω στην ενότητα5.1 για την πρώτη σύνδεση Bluetooth®.
5.2. Αυτόματη σύνδεσηBluetooth®(αφού έχει ήδηγίνει ζεύξη)
Υπόδειξη
•Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας, ηοποίαυποστηρίζει Bluetooth®είναι ενεργοποιημένη καιότι το Bluetooth®είναι καιαυτόενεργοποιημένο.
•Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας με λειτουργία Bluetooth είναι ορατή σε άλλες συσκευές Bluetooth®.
•Μελετήστε σχετικάτοεγχειρίδιοχε ιρισμού της συσκευής.
•Ενεργοποιήστε το τη συσκευή κεφαλής με το πλήκτρο MF (5). Η μπλε LED αρχίζει να αναβοσβήνει καιησυσκευή κεφαλής συνδέεται αυτόματαμετησυσκευή που χρησιμοποιήθηκε τελευταία.
•Εάν ησύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται ένασήμα (Connected).
Υπόδειξη
•Εάν ησύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται το σήμα Connected.
•Εάν ησύνδεση διαρκεί πάνω από 300 δευτερόλεπτα σβήνουν οι LED καιηδιαδικασία διακόπτεται.
•Σεαυτή την περίπτωση επαναλάβετε τα βήματαπου περιγράφονται στην ενότητα5.2.
•Εάν χρειάζεται, πρέπει να κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή ώστε να επιτραπεί ηαυτόματησύνδεση με τη συσκευή κεφαλής.
®
Υπόδειξη -Ησύνδεση παρεμποδίζεται
Μετάτην επιτυχή πρώτη σύνδεση γίνεται αυτόματη σύνδεση. Εάν δεν δημιουργηθεί αυτόματασύνδεση Bluetooth®ελέγξτε τα παρακάτω σημεία:
•Ελέγξτε στις ρυθμίσεις Bluetooth®της συσκευής εάν είναι συνδεδεμένοτο επαναλάβετε τα βήματαστο 5.1. Βήματακατάτην πρώτη
σύνδεση Bluetooth®.
•Ελέγξτε εάν ησύνδεση διακόπτεται από εμπόδια. Εάν ναι, τοποθετήστε τις συσκευές πιο κοντάμεταξύ τους.
•Ηισχύς της σύνδεσης μπορεί να μειωθεί καιότανημπαταρία είναι χαμηλή.
Thomson WEAR 6206 BT
.Εάν όχι,
®
43
Page 46
5.3. Σύνδεση Bluetooth®Multipoint
Αυτή ησυσκευήκεφαλής μπορεί να συνδεθεί ταυτόχροναμεδύο συσκευές που υποστηρίζουν
•Συνδέστε αρχικάτησυσκευή κεφαλής όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 5.1 με την πρώτη συσκευή.
•Στη συνέχεια απενεργοποιήστε τη λειτουργία τη συσκευή.
•Συνδέστε στη συνέχεια τη συσκευή κεφαλής όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 5.1 με τη δεύτερη συσκευή.
•Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Ησυσκευή κεφαλής συνδέεται στη συνέχεια καιμεαυτή τη συσκευή μέσω της αυτόματης σύνδεσης
5.4. Αναπαραγωγή ήχου
Υπόδειξη
•Λάβετε υπόψηότιοι λειτουργίες που περιγράφονται στις ενότητες 5.3. και 5.4. είναι δυνατές μόνοότανυπάρχει ενεργοποιημένη σύνδεση Bluetooth®.
•Επιπλέον ησυσκευή σας πρέπει να υποστηρίζει όλες τις λειτουργίες.
•Μελετήστε σχετικάτοεγχειρίδιοχε ιρισμού της συσκευής.
•Μπορεί να γίνει έλεγχος των λειτουργιών καιαπευθείας μέσω της συσκευής.
•Ρυθμίστε την ένταση της συσκευής σας σε χαμηλόεπίπεδο.
•Ενεργοποιήστε τη συσκευή κεφαλής με το πλήκτρο MF (5). Εάν η σύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται ένασήμα (Connected).
•Ξεκινήστε την αναπαραγωγή ήχου στη συνδεδεμένη συσκευή.
•Πατήστε το πλήκτρο ένταση+ (4), για να αυξήσετε την ένταση. Όταν επιτευχθεί ημέγιστη ένταση ακολουθεί το αντίστοιχοσήμα.
•Πατήστε το πλήκτρο ένταση– (6) για να μειώσετε την ένταση.
•Πατήστε το πλήκτρο MF (5), ώστε να εκκινήσετε ήνασταματήσετε την αναπαραγωγή ήχου.
•Πατήστε καικρατήστε πατημένοτοπλήκτρο επόμενοκομμάτι (4), ώστε να μεταβείτε στοεπόμενοκομμάτι.
•Πατήστε καικρατήστε πατημένοτοπλήκτρο προηγούμενο
κομμάτι (6), ώστε να μεταβείτε στοπροηγούμενοκομμάτι.
5.5. Λειτουργία ελεύθερης ομιλίας
•Πατήστε μία φορά το πλήκτρο MF (5), για να αποδεχτείτε την εισερχόμενη κλήση.
•Πατήστε το πλήκτρο MF (5) δύο φορές ήχρησιμοποιήστε το τηλέφωνόσας, για να απορρίψετε την εισερχόμενη κλήση.
•Κατάτησυνομιλία πατήστε μία φορά το πλήκτρο MF,για να τερματίσετε την κλήση.
•Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο MF (5) για επανάληψη της τελευταίας κλήσης.
Bluetooth®(Multipoint).
Bluetooth®σε αυτή
Bluetooth®ξανάστην πρώτη συσκευή.
Bluetooth®.
Υπόδειξη –Ποιότητασυνομιλίας
Λάβετε υπόψη ότι κατά τη διάρκεια μιας κλήσης με το κινητό σας τηλέφωνοβρίσκεστε κοντάστη συσκευή κεφαλής, προκειμένου να βελτιώσετε την ποιότητατης συνομιλίας.
5.6. Αποσύνδεση της συσκευής κεφαλής
•Απενεργοποιήστε τη συσκευή κεφαλής.
•Αποσυνδέστε τη συσκευή κεφαλής μέσω των ρυθμίσεων Bluetooth®της συσκευής σας.
5.7. Χωρητικότητα μπαταρίας
•Ότανηχωρητικότητατης μπαταρίαςείναι περιορισμένη (Battery Low) ακούγεται έναμήνυμα καιηένδειξηανάβει κόκκινη.
•Φορτίστε τη συσκευή κεφαλής –όπως περιγράφεται στοκεφάλαιο
4. Έναρξη χρήσης.
Συντήρηση και φροντίδα
6.
Καθαρίζετε αυτότοπροϊόν μόνομεένα ελαφρώς βρεγμένοπανί χωρίς χνούδια καιμην χρησιμοποιείτε επιθετικάκαθαριστικά. Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
Απώλεια εγγύησης
7.
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζη μιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ήλανθασμένη χρήση του προϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
8.
Σέρβις και υποστήριξη
Γιαερωτήσεις σχετικάμετοπροϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama. Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά) Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση: www.hama.com
.
44
Page 47
9.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
ΑθλητικάακουστικάBluetooth
Σύνθετη αντίσταση/ακουστικών
μικροφώνου
32 Ω/1,4–2,2kΩ
Συχνότητα20–20.000Hz
Ευαισθησία ακουστικών/
μικροφώνου
96dB /-42dB
WBCV ≥75mV
Εμβέλεια Max. 10m
Τεχνολογία Bluetooth
Προφίλ
®
v4.2
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Συχνότηταεκπομπής: 2.4 –2.48GHz
Μπαταρία Li-Po3,7 V
Χωρητικότηταμπαταρίας 60mAh
Κατανάλωση ρεύματος Max. 120 mA
Τάση φόρτισης Max. 5VUSB
Συνολικόβάρος 12g
Χρόνος αναμονής/ομιλίας 180h/4h
10.
Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικάμετην προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που ηΕυρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και2006/66/EEενσωματώνεται στοεθνικόδίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές καιοιηλεκτρονικές συσκευές καθώς καιοιμπαταρίες δεν επιτρέπεται να
πετιούνται σταοικιακάαπορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τοννόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς καιτις μπαταρίες στοτέλος της ζω ής τους σταδημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτότοσκοπό ήστα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στοπροϊόν, στοεγχειρίδιο χρήσης ήστη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ήμεάλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών /Μπαταριών
συνεισφέρετε σημαντικάστην προστασία τουπεριβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχαοιπαραπάνω κανόνες απόρριψης
®
σύμφωναμετον κανονισμό για μπαταρίες καισυσσωρευτές.
11.
Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG,δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός [00131978] πληροί την οδηγία
2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενοτης δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στοδιαδίκτυο: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες συχνοτήτων
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
45
Page 48
C Návod kpoužití
Ovládací prvky aindikace
1. Sluchátka do uší
2. Mikrofon
3. Stavová LED dioda
4. Hlasitost +, přechod na následující skladbu
5. Tlačítko zap/vyp, ovládání hovorů, multifunkční tlačítko (MF)
6. Hlasitost -, přechod na předchozí skladbu
7. Nabíjecí zdířka
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Thomson. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace. Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, nebo darujete předejte tento text novému majiteli.
Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
1.
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
Bluetooth®stereo náhlavní souprava
•1x
•1xnabíjecí kabel USB
•3páry silikonových špuntů (velikost S/M/L)
•tento návod kobsluze
Bezpečnostní pokyny
3.
•Výrobek je určen knekomerčnímu použití vdomácnosti.
•Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte styku svodou. Používejte pouze vsuchých prostorách.
•Výrobek chraňte před pádem avelkými otřesy.
•Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené vtechnických údajích.
•Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále nepoužívejte.
•Akumulátor je pevně instalován anelze jej vyjmout. Výrobek likvidujte jako celek vsouladusplatnýmipředpisy.
•Vybité baterie bez odkladu vyměňte azlikvidujtedle platných předpisů.
•Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok na záruku.
Upozornění –baterie
•Pro nabíjení používejte pouze vhodné nabíječky nebo USB-přípojky.
•Poškozené nabíječky nebo USB přípojky nikdy nepoužívejte a ani je nezkoušejte opravovat.
•Výrobek nepřebíjejte ani ho zcela nevybíjejte.
•Vyhněte se skladování, nabíjení apoužívání při extrémních teplotách.
•Vpřípadě delšího skladování výrobek pravidelně dobíjejte (nejméně každého čtvrt roku).
Upozornění –vysokáhlasitost
•Používání výrobku omezuje vnímání okolních zvuků. Během používání proto neobsluhujte vozidla nebo stroje.
•Hlasitost udržujte vždy na přiměřené úrovni. Vysoká hlasitost může, ipřikrátkém trvání, způsobit poškození sluchu.
4. Uvedení do provozu
•Náhlavní souprava je vybavena nabíjecím akumulátorem. Před prvním použitím musí být akumulátor zcela nabitý.
•Ujistěte se, že je náhlavní souprava před dobíjením vypnutá.
•Spusťte nabíjení připojením přiloženého USB kabelu do nabíjecí zdířky (7) aUSB přípojky PC/notebooku.
•Alternativně můžete náhlavní soupravu nabíjet pomocí vhodné USB nabíječky.Respektujte pokyny uvedené vnávodu kobsluze používané USB nabíječky.
•LED dioda svítí trvale červeně vprůběhu celého nabíjení.
•Kompletní nabití akumulátoru trvá cca 2-3 hodiny.
•Poskončení nabíjení se LED kontrolka (3) rozsvítí modře.
•Poté odpojte všechny kabely,případně nabíječky.
5. Provoz
Zapnutí/vypnutí náhlavní soupravy
•Stiskněte tlačítko MF (5), dokud nezazní oznámení (Power ON) anerozbliká se modrá LED dioda.
•Pro vypnutí stiskněte tlačítko MF (5), dokud nezazní oznámení (Power OFF), anerozbliká se červená LED dioda.
Poznámka
Funkce popsané vtéto kapitole jsou možné pouze na koncových zařízeních sBluetooth®.
46
Page 49
5.1. První navázání spojení Bluetooth®(spárování)
5.2. Automatické připojení Bluetooth®(po spárování)
Poznámka –spárování
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth®zapnuté a aby byla aktivní funkce Bluetooth®.
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth®viditelné projiná zařízení Bluetooth®.
•Respektujte pokyny uvedené vnávodukobsluzevašeho koncového zařízení.
•Náhlavní souprava akoncové zařízení by od sebe neměly být vzdáleny více než 1metr.Čím menší vzdálenost, tím lépe.
•Zapněte náhlavní soupravu tlačítkem MF (5).
•Stiskněte apodržte tlačítko MF (5), dokud nezačnou modrá a červená LED dioda střídavě blikat. Náhlavní souprava vyhledává spojení
Bluetooth®.
•Navašem koncovém přístroji otevřete nastavení avyčkejte, až se vseznamu nalezených přístrojů Thomson WEAR 6206 BT.
•Zvolte Thomson WEAR 6206 BT avyčkejte, až se náhlavní souprava zobrazí jako spojená vnastavení koncového zařízení.
Poznámka –heslo proBluetooth
Některá koncová zařízení vyžadují pronavázání spojení sjiným zařízením sBluetooth®heslo.
•Pro spojení snáhlavní soupravou zadejte heslo 0000,pokud vás ktomu vyzve vaše koncové zařízení.
Bluetooth Bluetooth®zobrazí
Bluetooth®vašeho
®
Poznámka
•Proběhlo-li spojení úspěšně, zazní oznámení Connected.
•Pokud trvá proces spojování délenež 300 sekund, zhasnou LED diody aproces se přeruší. Vtakovém případě zopakujte kroky uvedené výše pod číslem
5.1 proprvní navázání spojení Bluetooth®(spárování).
Poznámka
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth®zapnuté a aby byla aktivní funkce Bluetooth®.
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth®viditelné projiná zařízení Bluetooth®.
•Respektujte pokyny uvedené vnávodukobsluze vašeho koncového zařízení.
•Zapněte náhlavní soupravu tlačítkem MF (5). Modrá LED dioda začne blikat anáhlavní souprava se automaticky spojí snaposledy používaným koncovým zařízením.
•Úspěšné spojení je signalizováno oznámením (Connected).
®
Poznámka
•Proběhlo-li spojení úspěšně, zazní oznámení Connected.
•Pokud trvá proces spojování délenež 300 sekund, zhasnou LED diody aproces se přeruší. Vtakovém případě zopakujte kroky uvedené výše pod číslem 5.2.
•Případně budete muset provést nastavení na koncovém zařízení, aby umožňovalo automatické spojení se náhlavní soupravou.
Poznámka -omezené spojení
Po úspěšném prvním připojení probíhá spojení automaticky. Pokud by se spojení Bluetooth®nenavázalo automaticky, zkontrolujte tyto body:
•Vnastavení Bluetooth®vašeho koncového přístroje zkontrolujte, zda je Pokud tomu tak není, opakujte kroky z 5.1. pro první
navázání spojení Bluetooth®.
•Zkontrolujte, zda dosah není ovlivněn překážkami. Pokud ano, umístěte přístroje blíže ksobě.
•Výkon může ovlivnit islabábaterie.
Thomson WEAR 6206 BT
připojeno.
47
Page 50
5.3. Spojení Bluetooth®Multipoint
Tato náhlavní souprava se může spojit se dvěma koncovými zařízeními
Bluetooth®současně (Multipoint).
s
•Nejprve spojte náhlavní soupravu sprvním koncovým zařízením podle postupu v5.1.
•Následně na tomto koncovém zařízení deaktivujte funkci Bluetooth®.
•Poté spojte náhlavní soupravu sdruhým koncovým zařízením podle postupu v5.1.
•Znovu aktivujte funkci Náhlavní souprava se spojí istímto koncovým zařízením pomocí automatického spojení
5.4. Přehrávání audia
•Upozorňujeme, že funkce popsané vbodu 5.3 a 5.4 jsou možné pouze při aktivním spojení Bluetooth®.
•Navíc musí jednotlivé funkce podporovat vaše koncové zařízení.
•Respektujte pokyny uvedené vnávodukobsluzevašeho koncového zařízení.
•Funkce lze dále ovládat ipřímo prostřednictvím koncového zařízení.
•Nastavte hlasitost koncového zařízení na nízkou úroveň.
•Zapněte náhlavní soupravu tlačítkem MF (5). Úspěšné spojení je potvrzeno oznámením (Connected).
•Spusťte přehrávání audia na připojeném koncovém zařízení.
•Stiskněte tlačítko Hlasitost+ (4) prozvýšení hlasitosti. Při dosažení maximální hlasitosti zazní odpovídající oznámení.
•Stiskněte tlačítko Hlasitost- (6) prosnížení hlasitosti.
•Stiskněte tlačítko MF (5) prospuštění nebo zastavení přehrávání audia.
•Stiskněte apodržte stisknuto tlačítko Přechod na následující skladbu (4) propřechod na další skladbu.
•Stiskněte apodržte tlačítko Přechod na předchozí skladbu (6) propřechod na předcházející skladbu
5.5. Funkce hlasitého telefonování
•Stiskněte jednou tlačítko MF (5) propřijetí příchozího hovoru.
•Stiskněte dvakrát tlačítko MF (5) nebo použijte telefon proodmítnutí příchozího hovoru.
•Stiskněte během hovoru jednou tlačítko MF (5) proukončení hovoru.
•Stiskněte apřidržte tlačítko MF (5) dvakrát provolání na naposledy volané číslo.
Bluetooth®na prvním koncovém zařízení.
Bluetooth®.
Poznámka
Poznámka –Kvalita hovoru
Upozorňujeme, že kvalitu hovoru můžete zvýšit, když se během hovoru bude telefon nacházet vblízkosti náhlavní soupravy.
5.6. Odpojení náhlavní soupravy
•Vypněte přístroj náhlavní soupravu.
•Odpojte náhlavní soupravu přes nastavení koncového zařízení.
5.7. Kapacita baterie
•Při nízké kapacitě baterie zazní oznámení (Battery Low) aindikace bliká červeně.
•Nabijte náhlavní soupravu –viz bod 4. Uvedení do provozu.
Údržba ačištění
6.
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
Vyloučení záruky
7.
Hama GmbH &Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
8.
Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky) Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
Bluetooth®vašeho
48
Page 51
9.
Technické údaje
Bluetooth®sportovní sluchátka
Impedance sluchátek/mikrofonu 32 Ω/1,4 –2,2k Ω
Frekvence 20 –20.000Hz
Citlivost sluchátek/mikrofonu 96dB /-42dB
WBCV ≥75mV
Dosah Max. 10m
Technologie Bluetooth
Proly
®
v4.2
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Vysílací kmitočet 2.4 –2.48GHz
Baterie Li-Po3,7 V
Kapacita baterie 60mAh
Příkon Max.120 mA
Napětí při nabíjení Max. 5VUSB
Hmotnost celkem 12g
Doba standby/doba hovoru 180h /4h
10.
Pokyny klikvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropskásměrnice 2012/19/EU a2006/66/EUustanovujete následující: Elektrickáaelektronická zařízenístejně jako baterie nepatří do domovníhoodpadu. Spotřebitelse zavazuje odevzdat všechna zařízení abaterie po uplynutí
jejich životnosti do příslušnýchsběren. Podrobnostistanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod kobsluzenebobalení na toto poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování přispívátek ochraně životního prostředí.
11.
Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKG prohlašuje,že typ rádiového zařízení [00131978] je vsouladuse směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové adrese: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Kmitočtové pásmo (kmitočtová pásma)
Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
49
Page 52
Q Návod na použitie
Ovládacie aindikačnéprvky
1. Slúchadlá do uší
2. Mikrofón
3. Stavová LED dióda
4. Hlasitosť +, nasledujúca skladba
5. Tlačidlo zap./vyp., ovládanie hovoru, multifunkčné tlačidlo (MF)
6. Hlasitosť -, predchádzajúca skladba
7. Nabíjací konektor
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Thomson. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte tento návod na použitie preprípadné budúce použitie. Ak výrobok predáte, alebo darujete dajte tento návod novému majiteľovi.
Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
1.
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
Bluetooth®stereo headset
•1x
•1xUSB nabíjací kábel
•3páry silikónových štupľov (veľkosť S/M/L)
•Tento návod na použitie
Bezpečnostné upozornenia
3.
•Výrobok je určený na nekomerčné použitie vdomácnosti.
•Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou aprehriatím apoužívajte ho len vsuchom prostredí.
•Výrobok chráňte pred pádmi aveľkými otrasmi.
•Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v technických údajoch.
•Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
•Akumulátor je pevne nainštalovaný anedá sa vybrať. Výrobok likvidujte ako celok vsúladesplatnýmipredpismi.
•Obalový materiál zlikvidujte podľa platných predpisov olikvidácii.
•Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na záruku.
Upozornenie –akumulátor
•Nanabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky alebo USB prípojky.
•Poškodené nabíjačky alebo USB prípojky ďalej nepoužívajte, ani sa ich nepokúšajte opraviť.
•Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu výrobku.
•Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu apoužívaniu pri extrémnych teplotách.
•Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte (min. štvrťročne).
Upozornenie –vysoká hlasitosť
•Používanie výrobku obmedzuje vnímanie okolitých zvukov.Počas používania preto neobsluhujte vozidlá ani stroje.
•Hlasitosť udržiavajte vždy na primeranej úrovni. Vysoká hlasitosť môže aj pri krátkom trvaní, spôsobiť poškodenie sluchu.
4. Uvedenie do prevádzky
•Headset je vybavený nabíjateľným akumulátorom. Akumulátor sa musí pred prvým použitím úplne nabiť.
•Prednabíjaním sa uistite, že je zariadenie vypnuté.
•Zariadenie sa začne nabíjať, keď priložený USB nabíjací kábel zasuniete jedným koncom do nabíjacieho konektora (7) adruhým koncom ho zapojíte do USB zásuvky počítača/notebooku.
•Nanabíjanie headsetu môžete používať aj vhodnú USB nabíjačku. Postupujte pritom podľa návodu na použitie príslušnej USB nabíjačky.
•Počas nabíjania svieti kontrolka trvalo načerveno.
•Približne po 2-3hodinách je akumulátor úplne nabitý.
•Podokončení nabíjania LED dióda (3) svieti modro.
•Následne odpojte všetky káble anabíjačky.
5. Prevádzka
Zapnutie/vypnutie headsetu
•Stlačte multifunkčné tlačidlo MF (5), kým zaznie oznam (Power ON)azačne blikať modrá LED dióda.
•Navypnutie stlačte multifunkčné tlačidlo MF (5), kým zaznie oznam (Power OFF), zabliká azhasne červená LED dióda.
50
Page 53
Poznámka
Funkcie, ktoré sú opísané vtejto kapitole, sú možné iba s koncovými zariadeniami sfunkciou Bluetooth®.
5.1. Prvé spojenie Bluetooth®(párovanie)
Poznámka –párovanie
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou Bluetooth®zapnuté ažejefunkcia Bluetooth®aktivovaná.
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou Bluetooth®viditeľné preostatné zariadenia Bluetooth®.
•Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho koncového zariadenia.
•Vzdialenosť medzi headsetom akoncovým zariadením nesmie presiahnuť 1meter.Čím je vzdialenosť medzi zariadeniami menšia, tým je spojenie lepšie.
•Zapnite headset stlačením multifunkčného tlačidla MF (5).
•Podržte multifunkčné tlačidlo MF (5) stlačené, kým začne striedavo blikať modrá ačervená LED dióda. Headset vyhľadáva spojenie Bluetooth®.
•Otvorte na vašom koncovom zariadení čakajte, kým sa zobrazí vzozname nájdených Thomson WEAR 6206 BT.
•Zvoľte Thomson WEAR 6206 BT ačakajte, kým sa headset zobrazí vnastaveniach ako spárovaný.
Poznámka –Bluetooth®heslo
Niektoré koncové zariadenia vyžadujú heslo pri párovaní siným zariadením Bluetooth®.
•Keď vás vaše koncové zariadenie vyzve na zadanie hesla kvôli spojeniu sheadsetom, zadajte heslo 0000 (štyri nuly).
Poznámka
•Akbolo spojenie úspešné, zaznie oznam Connected (Pripojené).
•Aktrvá párovanie dlhšieako 300 sekúnd, LED diódy zhasnú aproces sa preruší. Vtakom prípade zopakujte kroky uvedené vbode 5.1 vyššie na vytvorenie prvého spojenia Bluetooth®(párovanie).
Bluetooth®nastavenia a
Bluetooth®zariadení
Bluetooth®vášho koncového zariadenia
5.2. Automatické Bluetooth®spojenie (po úspešnom spárovaní)
Poznámka
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou Bluetooth®zapnuté ažejefunkcia Bluetooth®aktivovaná.
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou Bluetooth®viditeľné preostatné zariadenia Bluetooth®.
•Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho koncového zariadenia.
•Zapnite headset stlačením multifunkčného tlačidla MF (5). Začne blikať modrá LED dióda aheadset sa automaticky spojí snaposledy použitým koncovým zariadením.
•Úspešné spojenie je signalizované oznamom (Connected (Pripojené)).
Poznámka
•Akbolo spojenie úspešné, zaznie oznam (Pripojené)
.
•Aktrvá párovanie dlhšieako 300 sekúnd, LED diódy zhasnú aproces sa preruší. Vtakom prípade zopakujte kroky uvedené vbode 5.2 vyššie.
•Vprípade potreby nastavte koncové zariadenie na povolenie automatického spojenia so headsetom.
Poznámka -obmedzené spojenie
Po úspešnom prvom spojení sa spojenie vykoná automaticky. Ak sa Bluetooth®spojenie neobnoví automaticky,skontrolujte nasledujúce:
•Skontrolujte vBluetooth®nastaveniach koncového zariadenia, či existuje spojenie sThomson WEAR 6206 BT. Ak nie je, zopakujte kroky uvedené včasti 5.1 Prvé
spojenie Bluetooth®.
•Skontrolujte, či nie je dosah obmedzený prekážkami. Ak áno, umiestnite zariadenia bližšie ksebe.
•Dôvodom obmedzeného spojenia môže byť aj slabšia batéria.
Connected
51
Page 54
5.3. Spojenie Bluetooth®Multipoint
Tento headset môžete súčasne spojiť sdvomi koncovými zariadeniami
Bluetooth®(Multipoint).
sfunkciou
•Najskôr pripojte headset sprvým koncovým zariadením, ako je opísané včasti 5.1.
•Následne deaktivujte funkciu zariadení.
•Potom pripojte headset sdruhým koncovým zariadením, ako je opísané včasti 5.1.
•Znovu aktivujte funkciu Headset sa spojí stýmtokoncovým zariadením prostredníctvom automatického
5.4. Prehrávanie audia
Poznámka
•Vezmite na vedomie, že funkcie uvedené včastiach5.3 a
5.4 môžete využívať len vprípade, ak je aktivované spojenie
Bluetooth®.
•Okrem toho musí vaše koncové zariadenie podporovať jednotlivé funkcie.
•Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho koncového zariadenia.
•Jednotlivé funkcie môžete ovládať aj priamo cez koncové zariadenie.
•Hlasitosť koncového zariadenia nastavte na nízku úroveň.
•Zapnite headset stlačením multifunkčného tlačidla MF (5). Úspešné spojenie je signalizované oznamom (Connected (Pripojené)).
•Spustite prehrávanie audia na pripojenom koncovom zariadení.
•Nazvýšenie hlasitosti stlačte tlačidlo Hlasitosť+ (4). Dosiahnutie maximálnej hlasitosti signalizuje príslušný oznam.
•Nazníženie hlasitosti stlačte tlačidlo Hlasitosť- (6).
•Naspustenie alebo zastavenie prehrávania audia stlačte multifunkčné tlačidlo MF (5).
•Nazvolenie nasledujúcej skladby stlačte apodržte tlačidlo Nasledujúca skladba (4).
•Nazvolenie predchádzajúcej skladby stlačte apodržte tlačidlo
Predchádzajúca skladba (6).
5.5. Funkcia hlasitého telefonovania
•Naprijatie prichádzajúceho hovoru stlačte jedenkrát multifunkčné tlačidlo MF (5).
•Naodmietnutie prichádzajúceho hovoru stlačte dvakrát multifunkčné tlačidlo MF (5) alebo použite váš telefón.
•Naukončenie hovoru stlačte jedenkrát počas rozhovoru multifunkčné tlačidlo MF (5).
•Nazavolanie na číslo posledného hovoru stlačte dvakrát multifunkčné tlačidlo MF (5).
Bluetooth®na tomto koncovom
Bluetooth®na prvom koncovom zariadení.
Bluetooth®spojenia.
Poznámka –kvalita hovoru
Na zvýšenie kvality hovoru dbajte na to, aby sa váš mobilný telefón počas hovoru nachádzal blízko headsetu.
5.6. Odpojenie headsetu
•Headset vypnite.
•Headset odpojte cez nastavenia zariadenia.
5.7. Kapacita akumulátora
•Akjeakumulátor takmer vybitý, zaznie oznam (Battery Low(Nízka hladina nabitia)) akontrolka bliká načerveno.
•Headset nabite podľa pokynov uvedených včasti 4Uvedenie do
prevádzky.
Údržba astarostlivosť
6.
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna anepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
Vylúčenie záruky
7.
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
8.
Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.) Ďalšie informácie opodporenájdete tu: www.hama.com
Bluetooth®vášho koncového
52
Page 55
9.
Technické údaje
Športovéslúchadlá
Impedancia slúchadiel/mikrofónu
Bluetooth
32 Ω/1,4 –2,2 kΩ
Frekvencia 20 –20.000 Hz
Citlivosť slúchadiel/mikrofónu 96 dB /-42 dB
WBCV ≥75mV
Dosah Max. 10 m
Technológia Bluetooth
Prol
®
v4.2
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Vysielací kmitočet 2.4 –2.48 GHz
Akumulátor Li-Po3,7 V
Kapacita akumulátora60mAh
Odber prúdu Max. 120 mA
Nabíjacie napätie Max. 5VUSB
Celková hmotnosť 12 g
Doba standby/hovoru 180h/4h
10.
Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EUstanovuje: Elektrické aelektronickézariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľjezo zákonapovinnýzlikvidovaťelektrické aelektronické
zariadenia,rovnakoako batérie na miesta ktomu určené. Symbolizuje to obrázok vnávode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inouformourecyklácie starých zariadení/ batérií prispievate kochraneživotného prostredia.
11.
Vyhlásenie ozhode
®
Hama GmbH &CoKG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00131978] je vsúlade so smernicou
2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie ozhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma
Maximálny vysokofrekvenčný
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
53
Page 56
T Kullanma kılavuzu
Kumanda elemanları ve göstergeler
1. Kulaklık
2. Mikrofon
3. Durum LED‘leri
4. Ses seviyesi +, sonraki parça
5. Aç/kapat tuşu, görüşme kumandası, çok işlevli tuş (MF)
6. Ses seviyesi -, önceki parça
7. Şarj yuvası
Bir Thomson ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz! Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve bilgileri iyice okuyun. Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın ve gerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin.
Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanması
1.
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlaradikkat çekmek için kullanılır.
Not
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır.
2. Paketin içindekiler
Bluetooth®-Stereo-Headset „WEAR 6206 BT”
•1
•1USB/Micro-USB şarj kablosu
•3çift kulak yastığı(boylar S/M/L)
•Bukullanma kılavuzu
Güvenlik uyarıları
3.
•Buürün ticari olmayan özel evsel kullanım için öngörülmüştür.
•Cihazı pisliklere, neme ve aşırı ısınmaya karşıkoruyunuz ve sadece kuru ortamlarda kullanınız.
•Ürünü yeredüşürmeyin ve çok aşırı sarsıntılaramaruz bırakmayın.
•Buürünü teknik bilgilerde verilen kapasite sınırları dışında kullanmayın.
•Ürünün içini açmayın ve hasarlı ürünleri çalıştırmayın.
•Akü sabit olarak monte edilmiştir ve çıkartılamaz, cihazın tamamını yasal direktiereuygun olarak atık toplamaya kazandırın.
•Ambalaj malzemelerini yerel olarak geçerli talimatlarauygun olarak atık toplamaya veriniz.
•Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayınız. Aksi takdirde her türlü garanti hakkı kaybolur.
Uyarı –Akü
Şarj için sadece uygun şarj cihazları veya USB bağlantıları kullanın.
•Arızalı şarj cihazlarını veya USBbağlantılarını artık kullanmayın ve tamir etmeyi de denemeyin.
•Ürünü kapasitesi üstünde şarj etmeyin veya şarjın tümüyle boşalmasına izin vermeyin.
•Aşırısıcakta depolamayın, şarj etmeyin veya kullanmayın.
•Uzun bir süredepolandığında düzenli olarak (en az üç ayda bir) şarj edilmelidir.
Uyarı –Yüksek ses şiddeti
•Buürünü kullandığınızda ortam seslerini algılamanız kısıtlanır.Bunedenle ürünü kullanırken araç sürmeyin veya makine kullanmayın.
•Ses şiddetini daima normal bir seviyede tutun. Kısa süreli dahi olsa çok yüksek ses seviyeleri, işitme duyunuza kalıcı olarak zarar verebilir.
4. Devreye alma
•Kulaklık seti yeniden şarj edilebilir akülüdür.İlk kullanım öncesi akünün tamamen şarj edilmesi gerekir.
Şarj etmeden önce kulaklık setinin kapalı olduğundan emin olun.
Şarj işlemini başlatmak için ekteki USB şarj kablosunu şarj yuvasına (7) ve bir PC/Notebook USB yuvasına takın.
•Alternatif olarak kulaklık setini uygun bir USB şarj cihazıyla şarj edebilirsiniz. Bu konuda, kullanılan USB şarj cihazının kullanım kılavuzunu dikkate alın.
Şarj sırasında gösterge sabit olarak kırmızı renkte yanar.
•Akünün tümüyle şarj olması yaklaşık 2-3 saat sürer.
Şarj işlemi tamamlandıktan sonar LED (3) mavi yanar.
•Ardından tüm kablo ve şebeke bağlantılarını ayırın.
5. Çalıştırma
Kulaklık setinin açılması/kapatılması
•Duyuru (Power ON)işitilene ve mavi LED yanıp sönmeye başlayana kadar MF tuşunu (5) basılı tutun.
•Kapatmak için, duyuru (Power OFF)işitilene ve kırmızı LED yanıp sönüp tümüyle sönene kadar MF tuşunu (5) basılı tutun.
Not
Bu bölümde açıklanan işlevler sadece Bluetooth®olanaklı cihazlarla mümkündür.
54
Page 57
5.1. Bluetooth®ile ilk kez bağlantı (eşleştirme)
Not –Eşleştirme
•Bluetooth®olanaklı cihazınızın açık ve Bluetooth®işlevinin etkinleştirilmiş olduğundan emin olun.
•Bluetooth®olanaklı cihazınızın başka Bluetooth®cihazları için görünür olduğundan emin olun.
•Bukonuda cihazınızın kullanım kılavuzunu dikkate alın.
•Kulaklık seti ve cihaz arasındaki mesafe 1metreden fazla olmamalıdır.Mesafe ne denli kısa olursa işlem odenli kolaylaşır.
•Kulaklık setini MF tuşuyla (5) açın.
•Mavi ve kırmızı LED dönüşümlü yanıp sönene kadar MF tuşunu (5) basılı tutun. Kulaklık seti,
•Cihazınızda cihazları listesinde Thomson WEAR 6206 BT adının görüntülenmesini bekleyin.
•Thomson WEAR 6206 BT seçeneğini belirleyin ve kulaklık setinin cihazınızdaki görüntülenmesini bekleyin.
Bluetooth®bağlantısını araştırır.
Bluetooth®ayarlarını açın ve algılanan
Bluetooth®ayarlarında bağlı cihaz olarak
Bluetooth
Not –Bluetooth®parolası
Bazı uç cihazlar,başka bir Bluetooth®cihazıyla bağlantı kurmak için bir parolaya gerek duyar.
•Uçcihazınız talep ettiğinde kulaklık setine bağlantı kurmak için parola olarak 0000 girin.
Not
•Bağlantı kurma işlemi başarılı olduğunda Connected duyurusu işitilir.
•Bağlantı kurma işlemi 300 saniyeden uzun sürerse LED’ler söner ve işlem iptal edilir. Bu durumda yukarıda 5.1 Bluetooth®ile ilk kez bağlantı (Eşleştirme) altında tarif edilen adımları yineleyin.
5.2
OtomatikBluetooth®bağlantısı (eşleştirmeyapıldıktan sonra)
•Kulaklık setini MF tuşuyla (5) açın. Mavi LED yanıp sönmeye başlar ve kulaklık seti otomatik olarak en son kullanılan uç cihazına bağlantı kurar.
•Başarılı bağlantı bir duyuruyla (Connected)bildirilir
Not
•Bağlantı kurma işlemi başarılı olduğunda Connected duyurusu işitilir.
•Bağlantı kurma işlemi 300 saniyeden uzun sürerse LED’ler söner ve işlem iptal edilir.Budurumda yukarıda 5.2 Bluetooth®ile ilk kez bağlantı (Eşleştirme) altında tarif edilen adımları yineleyin.
•Duruma görekulaklık setiyle otomatik bağlantıya izin vermek için uç cihazında ayar yapmanız gerekebilir.
®
Not -Bağlantıkısıtlı olduğunda
İlk bağlantı başarıyla kurulduktan sonrabağlantılar otomatik olarak kurulur.Bluetooth®bağlantısı otomatik olarak kurulmazsa aşağıdaki noktaları kontrol edin:
•Cihazınızın Bluetooth®ayarlarında bağlantısının kurulup kurulmadığını kontrol edin. Değilse
5.1 Bluetooth®ile ilk kez bağlantı (eşleştirme)başlığı altında belirtilen işlem adımlarını yineleyin.
•Menzilin engeller tarafından kısıtlanıp kısıtlanmadığını kontrol edin. Engel varsa cihazları birbirilerine yaklaştırın.
•Akülerin zayıf olması da performansı kısıtlayabilir.
Thomson WEAR 6206 BT
5.3. Bluetooth®Multipoint Bağlantısı
Bu kulaklık seti iki bağlanabilir (Multipoint).
•Önce kulaklık setini 5.1 altında tarif edildiğigibi ilk uç cihazına
•Ardından bu uç cihazınızdaki
•Ardından kulaklık setini 5.1 altında tarif edildiğigibi ikinci uç
•Bluetooth
Bluetooth®olanaklı uç cihazına aynı anda
eşleştirin.
cihazına eşleştirin.
®
işlevini ilk uç cihazında yeniden etkinleştirin. Kulaklık seti bu durumda otomatik cihazıyla da bağlantı kurar.
Bluetooth®işlevini devredışıbırakın.
Bluetooth®bağlantısı işleviyle bu uç
Not
•Bluetooth®olanaklı cihazınızın açık ve Bluetooth®işlevinin etkinleştirilmiş olduğundan emin olun.
•Bluetooth®olanaklı cihazınızın başka Bluetooth®cihazları için görünür olduğundan emin olun.
•Bukonuda cihazınızın kullanım kılavuzunu dikkate alın.
55
Page 58
5.4. Ses oynatma
Not
5.3. ve 5.4. başlıkları altında tarif edilen işlevler sadece Bluetooth®bağlantısı etkinse kullanılabilir.
•Ayrıca tek tek işlevler cihazınız tarafından desteklenmelidir.
•Bukonuda cihazınızın kullanım kılavuzunu dikkate alın.
İşlevler doğrudan cihaz üzerinden de kumanda edilebilir.
•Cihazınızın ses seviyesini düşük bir değereayarlayın.
•Kulaklık setini MF tuşuyla (5) açın. Başarılı bağlantı bir duyuruyla (Connected)bildirilir.
•Ses yayınını bağlı olan uç cihazınızda başlatın.
•Ses seviyesini yükseltmek için Ses seviyesi+ tuşuna (4) basın. Azami ses seviyesine varıldığında bir duyuru işitilir.
•Ses seviyesini düşürmek için Ses seviyesi– tuşuna (6) basın.
•Ses yayınını başlatmak veya durdurmak için çok işlevli MF tuşuna (5) basın.
•Sonraki parçaya geçmek için, Sonraki parça tuşuna (4) basın ve basılı tutun.
•Önceki parçaya geçmek için, Önceki parça tuşuna (6) basın ve basılı tutun.
5.5. Ahizesiz konuşma işlevi
•Gelen bir çağrıyı kabul etmek için çok işlevli MF tuşuna (5) bir kez basın.
•Gelen çağrıyı geri çevirmek için MF tuşuna (5) iki kerebasın veya telefonunuzdan yararlanın.
•Görüşme sırasında görüşmeyi sona erdirmek için, MF tuşuna (5) bir kez basın.
•Enson görüşmenin telefon numarasını yeniden çevirmek için MF tuşuna (5) iki kez basın.
Not –Görüşme kalitesi
Bir görüşme sırasında görüşmenin ses kalitesini artırmak için cep telefonunuzla kulaklık setinin yakınlarında bulunmaya dikkat edin.
5.6. Kulaklık setini ayırma
•Kulaklık setini kapatın.
•Kulaklık setini, uç cihazınızın
Bluetooth®ayarları üzerinden ayırın.
5.7. Akü kapasitesi
•Akü şarjı azaldığında bir duyuru (Battery Low) işitilir ve gösterge kırmızı renkte yanıp söner.
•Kulaklık setini şarj etmek için, 4. Devreye alma başğıaltındaki talimatı uygulayın.
Bakım ve temizlik
6.
Bu cihazı sadece lifsiz, haf nemli bir bez ile silin ve agresif temizleyiciler kullanmayın. Ürünün içine su girmemesine dikkat edin.
Garanti reddi
7.
Hama GmbH &Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur.
8.
Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz. Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng) Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
56
Page 59
9.
Teknik bilgiler
Bluetooth®spor Kulaklık
Kulaklık/mikrofon empedansı 32 Ω/1,4 –2,2k Ω
Frekans 20 –20.000Hz
Kulaklık/mikrofon hassasiyeti 96dB /-42dB
WBCV ≥75mV
Menzil Max. 10m
®
teknolojisi v4.2
Bluetooth
Proller
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Verici frekansı 2.4 –2.48GHz
Akü Li-Po3,7 V
Akü kapasitesi 60mAh
Akım tüketimi Max. 120 mA
Şarj gerilimi Max. 5VUSB
Toplam ağırlık 12g
Bekleme/görüşme süresi 180h /4h
10.
Atık Toplama Bilgileri
Çevrekoruma uyarısı:
Avrupa BirliğiDirekti2012/19/EU ve 2006/66/EU ulusal yasal uygulamalar için de geçerli olduğutarihten itibaren: Elektrikli ve elektronik cihazlarla piller normal evsel çöpe atılmamalıdır.Tüketiciler için, artık
çalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller, kamuya ait toplama yerlerine veya satın alındıkları yerlere götürülmelidir.Bukonu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir.Ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır.Eski cihazların geri kazanımı, yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevrekorumasına önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atık toplama kuralları Almanya’dapiller ve aküler için de geçerlidir.
11.
Uygunluk beyanı
İş bu belge ile Hama GmbH &CoKG kablosuz sistem tipin [00131978] 2014/53/AB sayılı direktife uygun olduğunu
beyan eder.ABUygunluk Beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinde incelenebilir: www.hama. com->00131978->Downloads.
Frekans bandı/frekans bantları
İletilen maksimum radyo frekans gücü
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
57
Page 60
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
1. Hörsnäckor
2. Mikrofon
3. Statuslysdioder
4. Volym +, titel framåt
5. Knapp på/av,röststyrning, multifunktionsknapp (MF)
6. Volym -, titel bakåt
7. Laddningsport
Tack för att du valt att köpa en Thomson produkt. Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och hållet. Förvarasedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta iden när det behövs. Om du gör dig av med apparaten skadu lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
1.
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningens innehåll
Bluetooth®-stereo-headset „WEAR 6206 BT”
•1x
•1xUSB/Micro-USB-laddkabel
•3par öronkuddar (storlek S/M/L)
•Denna bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3.
•Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning.
•Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den baraiinomhusmiljöer.
•Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
•Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges iden tekniska datan. Öppna inte produkten och använd den inte mer om denär skadad
•Det uppladdningsbarabatteriet är fast monterat och kan inte tas bort. Kasserahela produkten enligt de lagstadgade bestämmelserna.
•Kasseraförpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
•Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Varning –uppladdningsbart batteri
•Använd baralämpliga laddareeller USB-anslutningar för laddning.
•Använd aldrig defekta laddareeller USB-anslutningar och försök inte repareradem.
•Överladda eller djupurladda inte produkten.
•Undvik lagring, laddning och användning vid extrema temperaturer.
•Ladda batteriet regelbundet vid längretids lagring (minst en gång ikvartalet).
Varning –hög volym
•När produkten används hör du inte ljud iomgivningen lika brasom annars. Kör därför inga fordon eller maskiner under användningen.(2.1.6)
•Håll alltid volymen på en förnuftig nivå. Hög volym –även under korta perioder –kan leda till hörselskador.
4. Idrifttagning
•Headsetet är utrustat med ett uppladdningsbart batteri. Batteriet måste laddas helt innan det används för första gången.
•Säkerställ att headsetet är avstängt innan laddning.
•Starta laddningen genom att ansluta den medföljande USB­laddaren till laddningsporten (7)och till USB-porten på en dator/ bärbar dator.
•Headsetet kan även laddas med en lämplig USB-laddare. Beakta då bruksanvisningen till USB-laddaren som används.
•Indikeringen lyser konstant rött under pågående laddning.
•Det tar ca 2-3 timmar tills batteriet är helt uppladdat.
•Efter avslutad laddning lyser lysdioden (3) blått.
•Koppla sedan bort alla kablar och nätanslutningar.
5. Användning
Starta och stänga av headsetet
•Tryck på knappen MF (5) tills indikeringen(Po wer ON)ljuder och den blå lysdioden blinkar.
•För att stänga av,tryck på MF (5) tills indikeringen (Power OFF) ljuder samt den röda lysdioden blinkar och slocknar.
.
Hänvisning
De funktioner som beskrivs idetta kapitel är endast tillgängliga
®
med Bluetooth
-kompatibla enheter.
62
Page 61
5.1. Bluetooth®första anslutning (parkoppling)
Hänvisning –parkoppling
•Kontrolleraatt den påslagen och att
•Kontrolleraatt den synlig för andra
•Sebruksanvisningen till slutapparaten.
•Headsetet och slutapparaten får benna sig på max 1meters avstånd från varandra. Ju mindreavstånd desto bättre.
•Slå på headsetet med knappen MF (5).
•Tryck på och håll MF-knappen (5) nedtryckt tills den blå och den röda lysdioden blinkar alternerande. Headsetet söker efter en Bluetooth®-förbindelse.
•Öppna Thomson WEAR 6206 BT visas ilistan över hittade enheter.
•Välj Thomson WEAR 6206 BT och vänta tills headsetet visas som anslutet islutapparatens
Vissa slutapparater kräver ett lösenordför att upprätta anslutningen till en annan Bluetooth
•Ange för anslutningen till headsetet lösenordet 0000 om slutapparaten kräver ett lösenord.
Bluetooth®-kompatibla slutapparaten är
Bluetooth®är aktiverat.
Bluetooth®-kompatibla slutapparaten är
Bluetooth®-enheter.
Bluetooth®-inställningarna på din apparat och vänta tills
Bluetooth®-
Bluetooth®-inställningar.
Hänvisning –Bluetooth
®
-lösenord
®
-apparat.
Hänvisning
•Omanslutningen lyckades ljuder meddelandet Connected.
•Omanslutningsprocessen tar längreän300 sekunder slocknar lysdioderna och processen avbryts. Upprepa isådana fall ovan under 5.1 nämnda steg för första
®
Bluetooth
-anslutning (parkoppling).
5.2. Automatisk Bluetooth®-koppling (efter genomförd parkoppling)
Hänvisning
®
•Kontrolleraatt den Bluetooth påslagen och att Bluetooth
•Kontrolleraatt den Bluetooth synlig för andraBluetooth
•Sebruksanvisningen till slutapparaten.
-kompatibla slutapparaten är
®
är aktiverat.
®
-kompatibla slutapparaten är
®
-enheter.
•Slå på headsetet med knappen MF (5). Den blå lysdioden börjar blinka och headsetet ansluter automatiskt till senast använda slutapparat.
•Enupprä ttadförbindels esignalerasgenom ettmeddelande (Connected).
Hänvisning
•Omanslutningen lyckades ljuder meddelandet Connected.
•Omanslutningsprocessen tar längreän300 sekunder slocknar lysdioderna och processen avbryts. Upprepa i sådana fall ovan under 5.2 nämnda steg.
•Ivissa fall måste användaren själv ställa in slutapparatenför att tillåta automatisk anslutning tilldet kopplade headsetet.
Hänvisning -anslutning påverkad
Om den första anslutningen lyckas följer sedan varje anslutning automatiskt. Om Bluetooth kontrolleraföljande punkter:
•Kontrolleraislutapparatens Bluetooth Thomson WEAR 6206 BT steg som anges under 5.1. Bluetooth
•Kontrolleraomräckvidden påverkas av hinder.Omsåär fallet, ytta apparaterna närmarevarandra.
•Effekten kan också påverkas negativt om batteriet är svagt.
®
inte ansluts automatiskt,
®
-inställningar om
är ansluten. Om inte, upprepa de
®
första anslutning.
5.3. Bluetooth®Multipoint-anslutning
Detta headset kan ansluta till två samtidigt (Multipoint).
•Anslut först headsetet till den första slutapparaten enligt beskrivningen i5.1.
•Deaktiveradärefter
•Anslut sedan headsetet till den andraslutapparaten enligt beskrivningen i5.1.
Bluetooth®-funktionen på den första slutapparaten på
•Aktivera nytt. Headsetet ansluter då till denna slutapparat via automatisk Bluetooth®-anslutning.
Bluetooth®-kompatibla slutapparater
Bluetooth®-funktionen på denna slutapparat.
5.4. Ljuduppspelning
Hänvisning
•Tänk på att de funktioner som beskrivs i 5.3. och 5.4. endast är möjliga vid en aktiv Bluetooth
•Dessutom måste slutapparaten stödja de enskilda funktionerna.
•Sebruksanvisningen till slutapparaten.
•Funktionerna kan ifortsättningen styras även direkt viaslutapparaten.
®
-anslutning.
63
Page 62
•Ställ in slutapparatens volym på en låg nivå.
•Slå på headsetet med knappen MF (5). En upprättad förbindelse signaleras genom ett meddelande (Connected).
•Starta ljuduppspelningen på den anslutna slutapparaten.
•Tryck på Volym+ (4) för att höja volymen. Ettmeddelande ges när maximal volym har nåtts.
•Tryck på Volym- (6) för att sänka volymen.
•Tryck på MF-knappen (5) för att stoppa eller starta ljuduppspelningen.
•Tryck och håll knappen Titel framåt (4) nedtryckt för att gå till nästa titel.
•Tryck och håll knappen Titel bakåt (6) nedtryckt för att gå till föregående titel
5.5. Handsfreefunktion
•Tryck på MF-knappen (5) en gång för att ta emot ett inkommande samtal.
•Tryck två gånger på MF-knappen (5) eller använd telefonen för att avböja det inkommande samtalet.
•Tryck på MF-knappen (5) en gång under pågående samtal för att avsluta samtalet.
•Tryck på MF-knappen (5) två gånger för att ringa senaste samtalets nummer.
Hänvisning –samtalskvalitet
Se till att du benner dig inärheten av headsetet med mobiltelefonen under samtalet för att på så sätt höja kvaliteten på samtalet.
5.6. Koppla bort headsetet
•Stäng av headsetet.
•Koppla bort headsetet via slutapparatens
Bluetooth®-inställningar.
5.7. Batterikapacitet
•När batterikapaciteten är låg hörs en signal (Battery Low) och indikeringen blinkar rött.
•Ladda headsetet enligt beskrivningen i 4. Idrifttagning.
6.
Service och skötsel
Använd baraenluddfri, lätt fuktad trasa till produktensre ngöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Varnoga med att det inte tränger in vatten iprodukten.
7.
Garantifriskrivning
Hama GmbH &Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
8.
Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng) Du hittar mer support-information här: www.hama.com
9.
Tekniska data
®
-Sport-nappikuulokkeet
Bluetooth
Impedans hörsnäckor/mikrofon 32 Ω/1,4 –2,2k Ω
Frekvens 20 –20.000Hz
Känslighet hörsnäckor/mikrofon 96dB /-42dB
WBCV ≥75mV
Räckvidd Max. 10m
®
-teknik v4.2
Bluetooth
Proler
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Sändarfrekvens 2.4 –2.48GHz
Uppladdningsbart batteri Li-Po3,7 V
Batterikapacitet 60mAh
Strömförbrukning Max. 120 mA
Laddspänning Max. 5VUSB
Total vikt 12g
Standby-/samtalstid 180h /4h
64
Page 63
10.
Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU iden nationella lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas ihushållssoporna.
Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängdtill, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser.Detaljer för detta denieras via den nationella lagstiftningen irespektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
11.
Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdenna typ av
radioutrustning [00131978] överensstämmer med direktiv
2014/53/EU.Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress: www.hama.com-> 00131978-> Downloads
Eller de frekvensband
Maximala radiofrekvenseffekt
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
65
Page 64
L Käyttöohje
Hallintalaitteet ja näytöt
1. Nappikuulokkeet
2. Mikrofoni
3. Tilan LED-valot
4. Äänenvoimakkuus +, kappale eteenpäin
5. Virta päälle/pois, puheohjaus, monitoiminäppäin (MF)
6. Äänenvoimakkuus -, kappale taaksepäin
7. Latausliitin
Suurkiitos, että valitsit Thomson-tuotteen. Varaaaikaa ja lue seuraavatohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
1.
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
2. Pakkauksen sisältö
Bluetooth®-stereokuulokemikrofoni „WEAR 6206 BT”
•1x
•1xUSB/Micro-USB-latausjohto
•3paria korvapehmusteita (koko S/M/L)
•Tämä käyttöohje
Turvaohjeet
3.
•Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
•Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä
tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
•Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle
tärinälle.
•Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
•Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on vaurioitunut.
•Akku on asennettu kiinteästi, eikä sitä voi irrottaa. Hävitä tuote
kokonaisena voimassa olevien määräysten mukaisesti.
•Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaisesti.
•Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa
takuun raukeamisen.
Varoitus –akku
•Käytä lataamiseen ainoastaan sopivia latureita tai USB­liitäntöjä.
•Älä yleensäkään enää käytä viallisia latureita tai USB­liitäntöjä, äläkä yritä korjata niitä.
•Älä lataa tuotetta liikaa äläkä anna sen purkautua kokonaan.
•Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa.
•Jos akkua säilytetään pitkiä aikoja, lataa se uudelleen säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
Varoitus –korkea äänenvoimakkuus
•Tuotteen käyttö rajoittaa ympäristön äänten havaitsemista. Siksi sen kanssa ei saa samanaikaisesti käyttää ajoneuvoja eikä koneita.
•Pidä äänenvoimakkuus aina järkevällä tasolla. Lyhytaikainenkin altistuminen suurille äänenvoimakkuuksille voi johtaa kuulovaurioihin.
4. Käyttöönotto
•Kuulokemikrofoni on varustettu ladattavalla akulla. Akku täytyy ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
•Varmista, että kuulokemikrofonista on katkaistu virta ennen lataamista.
•Käynnistä lataus liittämällä mukana toimitettu USB-latausjohto latausliitäntään (7) ja tietokoneen/kannettavan USB-liitäntään.
•Vaihtoehtoisesti kuulokemikrofoni voidaan lad.ata soveltuvalla USB­laturilla Noudata käyttämäsi USB-laturin käyttöohjetta
•Näyttöpalaa pysyvästi punaisena latauksen aikana.
•Akun lataaminen täyteen kestää n. 2-3 tuntia.
•LED (3) palaa lataamisen lopettamisen jälkeen sinisenä.
•Irrota tämän jälkeen kaikki johto- ja verkkoliitännät.
5. Käyttö
Kuulokemikrofonin kytkeminen päälle/pois
•Paina MF-näppäintä (5), kunnes ilmoitus (Power ON)kuuluu ja sininen LED vilkkuu.
•Sammuta painamalla MF-näppäintä (5), kunnes ilmoitus (Power OFF)kuuluu, sekä punainen LED vilkkuu ja sammuu.
66
Page 65
Ohje
Tässä luvussa kuvatut toiminnot ovat mahdollisia vain
®
Bluetooth
-kykyisten päätelaitteiden kanssa.
5.1. Ensimmäinen Bluetooth®-yhteys (parinmuodostus)
Ohje –parinmuodostus
•Varmista, että Bluetooth kytkettynä päälle ja että Bluetooth
•Varmista, että Bluetooth näkyvissä muille Bluetooth
•Katso ohjeita päätelaitteesi käyttöohjeesta.
•Kuulokemikrofonin ja päätelaitteen ei pidä olla yli 1metrin etäisyydellä toisistaan. Mitä lähempänä toisiaan, sitä parempi.
•Kytke kuulokemikrofoni näppäimellä MF (5) päälle.
•Paina ja pidä näppäin MF (5) painettuna, kunnes sininenja punainen LED vilkkuvat vuorotellen. Kuulokemikrofoni etsii Bluetooth®-yhteyttä.
•Avaa päätelaitteesi löydettyjen WEAR 6206 BT.
•Valitse Thomson WEAR 6206 BT ja odota kunnes kuulokemikrofoni näytetään yhdistettynä päätelaitteesi
Ohje –Bluetooth
Tietyt päätelaitteet tarvitsevat salasanan yhteyden muodostamiseksi toisen Bluetooth-laitteen kanssa.
•Syötä kuulokemikrofonin yhdistämiseksi salasanaksi 0000, jos päätelaitteesi pyytää salasanan syöttämistä.
®
-kykyinen päätelaitteesi on
®
on aktivoituna.
®
-kykyinen päätelaitteesi on
®
-laitteille.
Bluetooth®-asetukset ja odota kunnes
Bluetooth®-laitteiden listassa näytetään Thomson
Bluetooth®-asetuksissa.
®
-salasana
Ohje
•Kun yhdistäminen onnistui, kuuluu ilmoitus Connected.
•Jos yhdistämistapahtuma kestää yli 300 sekuntia, LED-valot sammuvat ja tapahtuma keskeytetään. Toista tässä tapauksessa yllä, kohdassa 5.1 mainitut vaiheet ensimmäistä Bluetooth
®
-yhteyttä varten (parinmuodostus).
5.2. Automaattinen Bluetooth®-yhteys (jo suoritetun, onnistuneen parinmuodostuksen jälkeen)
Ohje
®
•Varmista, että Bluetooth kytkettynä päälle ja että Bluetooth
•Varmista, että Bluetooth näkyvissä muille Bluetooth
•Katso ohjeita päätelaitteesi käyttöohjeesta.
•Kytke kuulokemikrofoni näppäimellä MF (5) päälle. Sininen LED alkaa vilkkua ja kuulokemikrofoni yhdistyy automaattisesti viimeiseksi käytettyyn päätelaitteeseen.
•Onnistunut yhdistäminen ilmaistaan ilmoituksella (Connected).
-kykyinen päätelaitteesi on
®
on aktivoituna.
®
-kykyinen päätelaitteesi on
®
-laitteille.
Ohje
•Kun yhdistäminen onnistui, kuuluu ilmoitus Connected.
•Jos yhdistämistapahtuma kestää yli 300 sekuntia, LED­valot sammuvat ja tapahtuma keskeytetään. Toista tässä tapauksessa yllä, kohdassa 5.2 mainitut vaiheet.
•Mahdollisesti sinun pitää tehdä päätelaitteellasi asetus, jotta automaattinen yhdistäminen kuulokemikrofonin kanssa sallitaan.
Ohje -yhteys häiriytynyt
Onnistuneen ensimmäisen yhdistämisen jälkeen yhteys muodostetaan automaattisesti. Mikäli Bluetooth ei muodosteta automaattisesti uudelleen, tarkasta seuraavat kohdat:
•Tarkasta päätelaitteesi Bluetooth Thomson WEAR 6206 BT kohdassa
5.1. Ensimmäinen Bluetooth
•Tarkasta, vaikuttavatko esteet kantamaan. Jos kyllä, sijoita laitteet lähemmäksi toisiaan.
•Myös heikko akku voi vaikuttaa tehokkuuteen.
yhdistettynä. Jos ei, toista
®
-yhteyttä
®
-asetuksista, onko
®
-yhteys esitetyt vaiheet.
67
Page 66
5.3. Bluetooth®Multipoint -yhteys
Tämä kuulokemikrofoni voidaan yhdistää samanaikaisesti kahden Bluetooth®-kykyisen päätelaitteen kanssa (Multipoint).
•Yhdistä kuulokemikrofoni ensin ensimmäisen päätelaitteen kanssa kohdan 5.1 kuvauksen mukaisesti.
•Deaktivoi tämän jälkeen tämän päätelaitteen
•Yhdistä kuulokemikrofoni sitten toisen päätelaitteen kanssa kohdan
5.1 kuvauksen mukaisesti.
•Aktivoi uudelleen ensimmäisen päätelaitteen Kuulokemikrofoni yhdistyy tällöin tämän päätelaitteen kanssa
Bluetooth®-yhdistämisen avulla.
automaattisen
Bluetooth®-toiminto.
Bluetooth®-toiminto.
5.4. Audio-toisto
Ohje
•Huomioi. että kohdissa 5.3. ja5.4.kuvatuttoiminnot ovat mahdollisia vain Bluetooth
•Lisäksi päätelaitteesi pitää tukea yksittäisiä toimintoja.
•Katso ohjeita päätelaitteesi käyttöohjeesta.
•Toimintoja voidaan edelleen ohjata myös suoraan päätelaitteen kautta.
•Säädä päätelaitteesi äänenvoimakkuus alhaiselle tasolle.
•Kytke kuulokemikrofoni näppäimellä MF (5) päälle. Onnistunut yhdistäminen ilmaistaan ilmoituksella (Connected).
•Käynnistä audiotoistoa liitetyllä päätelaitteella.
•Korota äänenvoimakkuutta näppäintä äänenvoimakkuus+ (4) painamalla. Saavutettaessa maksimaalinen äänenvoimakkuus annetaan vastaava ilmoitus.
•Alenna äänenvoimakkuutta näppäintä äänenvoimakkuus- (6) painamalla.
•Käynnistä tai pysäytä audiotoisto näppäintä MF (5) painamalla.
•Siirry seuraavaan kappaleeseen painamalla ja pitämällä näppäintä Kappale eteenpäin (4) painettuna.
•Siirry edelliseen kappaleeseen painamalla ja pitämällä näppäintä Kappale taaksepäin (6) painettuna.
®
-yhteyden ollessa aktiivinen.
5.5. Hands-free-toiminto
•Vastaa saapuvaan puheluun painamalla kerran näppäintä MF (5).
•Hylkää saapuva puhelu painikkeella MF (5) kaksi kertaa tai hylkää puhelu puhelimen painikkeilla.
•Lopeta puhelu painamalla puhelun aikana kerran näppäintä MF (5).
•Soita viimeksi valittuun numeroon painamalla kaksi kertaa näppäintä MF (5).
Ohje –Puheen laatu
Huomioi, että puheen laadun parantamiseksi matkapuhelimesi pitää olla puhelun aikana kuulokemikrofonin lähellä.
5.6. Kuulokemikrofonin erottaminen
•Kytke kuulokemikrofoni pois päältä.
•Erota kuulokemikrofoni päätelaitteesi
Bluetooth®-asetusten kautta.
5.7. Akun kapasiteetti
•Akun kapasiteetin ollessa vähäinen kuuluu ilmoitus (Battery Low) ja näyttö vilkkuu punaisena.
•Lataa kuulokemikrofoni -kuten kohdassa 4. Käyttöönotto kuvatuilla ohjeilla.
Hoito ja huolto
6.
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
7.
Vastuun rajoitus
Hama GmbH &Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
8.
Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen. Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti) Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
68
Page 67
9.
Tekniset tiedot
Nappikuulokkeiden/mikrofonin
im-pedanssi
Căști Bluetooth
activități sportive
32 Ω/1,4 –2,2k Ω
®
pentru
Taajuus 20 –20.000Hz
Nappikuulokkeiden/mikrofonin
herkkyys
96dB /-42dB
WBCV ≥75mV
Kantama Max. 10m
®
-tekniikka v4.2
Bluetooth
Proili
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5 /HFP
V1.6 /HSP
Lähetystaajuus 2.4 –2.48GHz
Akku Li-Po3,7 V
Akun kapasiteetti 60mAh
Ottovirta Max. 120 mA
Latausjännite Max. 5VUSB
Kokonaispaino 12g
Valmius-/puheaika 180h /4h
10.
Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kunEuroopanunionin direktiivi2012/19/EU ja 2006/66/EUotetaa nkäyttöön kansallisessa lainsäädännössä,pätevät seuraavatmääräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää
talousjätteen mukana.Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuustoimittaasähkö-ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyäniillevarattuihin julkisiin keräyspisteisiintai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähänliittyvistä yksityiskohdistasäädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistämainitaan myös tuotteensymbolissa, käyttöohjeessa taipakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojenlaitteiden uudelleenkäyttötavoilla ontä rkeävaikutus yhteisenympäristömme suojelussa.
11.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH &CoKG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [00131978] on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.hama.com-> 00131978-> Downloads.
Radiotaajuudet
Suurin mahdollinen lähetysteho radiotaajuuksilla
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
69
Page 68
M Manual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje
1. Căști intraauriculare
2. Microfon
3. LED de statut
4. Volum sonor+, Transfer titluînainte
5. Tastă pornit /oprit, Comandă vocală,Tastă multifuncțională (MF)
6. Volum sonor-, Transfer titlu înapoi
7. Racordîncărcare
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Thomson. Pentru începutvă rugăm să vă lăsați puțin timp șisă citiți complet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugăm săpăstraţi manualul de utilizarelaloc sigur pentru oconsultareulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinareaaparatului vărugăm să predați și acest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
•1xset căștistereo
•1xcablu încărcareUSB/Micro-USB
•3perechi pernuțe (mărimiS/M/L)
•acest manual de utilizare
Instrucțiuni de siguranță
3.
•Produsul este conceput numai pentru utilizareprivată și nu profesională.
•Protejaţi produsul de impurităţi, umiditate, supraîncălzireşi utilizaţi-l numai în mediu uscat.
•Nulăsațiprodusul să cadă și nu îlsupuneți trepidațiilor puternice.
•Nuexploataţi produsul în afaralimitelor de putereindicate în datele tehnice.
•Nudeschideți produsul și nu-l utilizați încontinuareîncaz de deterioare.
•Acumulatorul este montat x și nu poate demontat, salubrizați produsul ca un întreg conform prevederilor legale
•Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizareînvigoare.
•Nuexecutaţi modicări la aparat. În acestfel pierdeţi orice drept la garanţie.
66
Bluetooth®„WEAR 6206 BT”
.
Avertizare–Acumulator
•Pentru încărcarefolosiți numaiîncărcătoareadecvate sau porturi USB.
•Nufolosiți încărcătoaresau porturiUSB defecte și nu încercați să le reparați.
•Nusupraîncărcați sau descărcați completprodusul.
•Evitați depozitarea, încărcarea şi utilizareala temperaturi extreme.
•Ladepozitaremai îndelungată, efectuați reîncărcarea la intervale regulate (cel puțin trimestrial).
Avertizare-Puteresonoră
•Utilizarea produsului vă limitează capacitatea de perceperea zgomotelor înconjurătoare. În timpul utilizării produsului nu trebuie să deserviți mijloace de transport sauutilaje.
•Reglați volumul sonor la ointensitate rezonabilă. Intensitatea ridicată avolumului sonor ­chiar și de scurtă durată -poate duce la tulburări ale auzului.
4. Punere în funcțiune
•Casca dispune de unacumulator reîncărcabil. Înaintea primei folosiri acumulatorul trebuie complet încărcat.
•Deconectați casca înaintea încărcării.
•Porniți încărcareaprin conectarea cablului de încărcareUSB la șa de încărcare (7) și la un port USB al unui PC/notebook.
•Alternativ se poate încărcacu un încărcător USB adecvat. În acest caz vă rugăm să respectați instrucțiunile de folosireale încărcătorului USB utilizat.
•Întimpul încărcării așajul luminează continuuroșu.
•Încărcarea completă aacumulatorului durează cca 2-3 ore.
•După terminarea încărcării LED-ul(3) luminează albastru.
•Întrerupeți toate contactele cablurilorși rețelei.
5. Funcționare
Pornire /oprire cască
•Apăsați tasta (5) MF până se aude anunțul (Power ON)șiLED-ul albastru luminează intermitent.
•Pentru oprireapăsați tasta (5) MF până se aude anunțul (Power OFF)șiLED-ul roșuluminează intermitent și se stinge.
Page 69
Instrucțiune
Funcțiunile descrise în acest capitol sunt posibile numai cu aparate nale compatibile Bluetooth®.
5.1. Prima conectare Bluetooth®(Pairing)
Instrucțiune –Pairing
•Aparatul nal compatibil Bluetooth®trebuie să e pornit şi funcțiunea Bluetooth®activată.
•Aparatul nal compatibil Bluetooth®trebuie să e vizibil pentru alte aparate Bluetooth®.
•Înacest sens vă rugăm să respectați instrucțiunile de utilizareale aparatului nal.
•Distanța dintrecască șiaparatul nal nu trebuie să emai marede 1metru. Cu cât distanța este mai micăcu atât mai bine.
•Porniți casca cu tasta(5) MF.
•Apăsați tasta (5) MF până când LED-urile albastru și roșu luminează intermitent alternativ.Casca caută oconexiune
•Deschideți setările când în lista aparatelor WEAR 6206 BT.
•Selectați Thomson WEAR 6206 BT și așteptați până când în setările Bluetooth®ale aparatului nal casca se așează caind conectată.
Bluetooth®din aparatul nal și așteptați până
Bluetooth®găsite se așează Thomson
Instrucțiune –Parolă Bluetooth
Pentru congurarea conexiunii cu un alt aparat Bluetooth unele aparate nale au nevoie de oparolă.
•Dacă pentru conexiunea cu casca aparatul nalvă solicită o parolă, introduceți 0000.
Bluetooth®.
®
®
Instrucțiune
•Laoconexiune reușită se aude anunțul Connected.
•Dacă procesul de conexiune durează mai multde 300 secunde, acesta se întrerupe și LED-urilese sting. În acest caz repetați pașii din capitolul 5.1 pentruprima conectareBluetooth®(Pairing).
5.2. Conexiune automată Bluetooth®(după un Pairing deja efectuat)
Instrucțiune
•Aparatul nal compatibil Bluetooth®trebuie să e pornit şi funcțiunea Bluetooth®activată.
•Aparatul nal compatibil Bluetooth®trebuie să e vizibil pentru alte aparate Bluetooth®.
•Înacest sens vă rugăm să respectați instrucțiunile de utilizareale aparatului nal.
•Porniți casca cu tasta(5) MF.LED-ul albastru începe să lumineze intermitent și casca se conectează automat cu ultimul aparat nal folosit.
•Laoconexiune reușită se aude anunțul Connected.
Instrucțiune
•Laoconexiune reușită se aude anunțul Connected.
•Dacă procesul de conexiune durează mai multde 300 secunde, acesta se întrerupe și LED-urilese sting. În acest caz repetați pașii din capitolul 5.2.
•Înacest caz trebuie efectuată setarea laaparatul nal pentru admiterea conexiunii automate cu casca conectată.
Instrucțiune -Contactafectat
După oprimă conectarecusucces, conectarea se faceautomat. În cazul în careconectarea Bluetooth®nu se execută automat, vericați următoarele puncte:
•Controlați în setările Bluetooth®ale aparatului nal dacă Thomson WEAR 6206 BT repetați pașii din 5.1 pentru prima conectareBluetooth®.
•Controlați dacă diferite obstacole inuențează negativ raza de acțiune. Dacă da, poziționați aparatele maiaproape unul de altul.
•Șiobaterie mai slabă poate să inuențeze negativ performanța.
apar ca ind conectate. Dacă nu,
67
Page 70
5.3. Conectare Bluetooth®Multipoint
Casca se poate conecta simultan cu două aparate nale compatibile Bluetooth®(Multipoint).
•Conectați mai întâi cascacu primul aparat nal conform descrierii din 5.1.
•Dezactivați funcția
•Conectați casca cu aldoilea aparat nal conform descrierii din 5.1.
•Reactivați funcția conectarea automată casca se racordează automat șicu acest aparat nal.
5.4. Redare audio
•Funcțiunile descrise în 5.3 și 5.4 sunt posibilenumai la oconectareBluetooth®activă.
•Fiecarefuncțiune trebuie susținută de aparatul nal.
•Înacest sens vă rugăm să respectați instrucțiunile de utilizareale aparatului nal.
•Funcțiunile se pot comanda și direct prin aparatul nal.
•Reglați volumul sonor alaparatului nal la un nivel redus.
•Porniți casca cu tasta(5) MF.Laoconexiune reușită se aude anunțul Connected.
•Porniți redarea audio laaparatul nal conectat.
•Pentru amări volumul apăsați tasta (4) Volum sonor +.La atingerea volumului sonor maxim se aude unanunț corespunzător.
•Pentru areduce volumul apăsați tasta (6) Volum sonor –.
•Pentru pornireasau oprirea redării audio apăsați tasta (5) MF.
•Pentru asării la următorul titlu apăsați tasta (4) Transfer titlu înainte.
•Pentru asării la titlul anterior apăsați tasta (6) Transfer titlu
înapoi.
5.5. Funcție de comunicare liberă (tip „mâini libere“)
•Pentru acceptareaunui apel telefonic apăsați odată tasta (5) MF.
•Pentru refuzarea unui apeltelefonic apăsați de două ori tasta (5) MF sau folosiți telefonul.
•Pentru încheiereaapelului telefonic în timpul convorbirii apăsați o dată tasta (5) MF.
•Pentru apelareanumărului ultimului apel telefonic apăsați de două ori tasta (5) MF.
Bluetooth®de la acest aparat nal.
Bluetooth®aprimului aparat nal. Prin
Instrucțiune
Instrucțiune –calitateaconvorbirii
Pentru îmbunătățirea calității convorbirii, în timpul apelării trebuie să vă aați cu telefonul mobilîn apropierea căștii.
5.6. Întrerupere cască
•Opriți casca.
•Deconectați casca cu ajutorulsetărilor nal.
5.7. Capacitate acumulator
•Lacapacitate redusă se aude un anunț (BatteryLow) și așajul luminează intermitent roșu.
•Încărcați casca conform descrieriidin 4. Punereînfuncțiune.
Întreţinere şi revizie
6.
Curățați acest produs numai cu ocârpă fără scame,puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi. Aveți grijă sănu intreapă în produs. Avețigrijă să nu intreapă înprodus.
Excludere de garanție
7.
Hama GmbH &Co. KG nu îşi asumă niciorăspunderesau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea saufolosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/și ainstrucțiunilor de siguranță.
8.
Service și suport
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanțăprivind produsul. Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.) Alte informații de suport găsiți aici: www.hama.com
Bluetooth®ale aparatului
68
Page 71
9.
Date tehnice
Bluetooth®sporthörlurar
Impedanță Căști intraauriculare/
Microfon
32 Ω/1,4 –2,2k Ω
Frecvență 20 –20.000Hz
Sensibilitate Căști intraauriculare/
Microfon
96dB /-42dB
WBCV ≥75mV
Rază de acțiune Max. 10m
Tehnologie Bluetooth
Prole
®
v4.2
A2DP V1.3 /AVRCP V1.5/HFP
V1.6 /HSP
Frecvență emisie: 2.4 –2.48GHz
Acumulator Li-Po3,7 V
Capacitate acumulator 60mAh
Consum de curent Max.120 mA
Tensiune de încărcareMax. 5VUSB
Greutate totală 12g
Standby /Timp convorbiri 180h/4h
10.
Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi 2006/66/EU în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice şi electronice nu pot  salubrizate cu gunoiul menajer.Consumatorul este obligat
conform legii să predea aparatele electrice șielectronice la sfârșitul duratei de utilizarelalocurile de colectarepublice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile suntreglementate decătre legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunilede utilizaresau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricareaaparatelor scoase din uz aduceți ocontribuție importantăla protecția mediului nostru înconjurător.
11.
Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG,declară că tipulde echipamente radio [00131978] este în conformitate cu
Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: www.hama.com-> 00131978 -> Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe
Puterea maximă
2402MHz –2480MHz
3.5 mW EIRP
69
Page 72
®
Bluetooth
The stered trademarksowned by Bluetooth SIG, Inc. andany useofsuchmarksbyHamaGmbH&CoKG is under license. Other trademarksand trade names are those of theirrespective owners.
Thomson is atrademark of Technicolor or its afliates sed nder license to  m  o  in  onheimerman
wordmarkand logosareregi-
www.thomson-av-accessories.eu WEAR6206BT /00131978
Loading...