Thomson DTH-8040-E, DTH-8040-U Service manual

5 (1)
SERVICE MANUAL DOCUMENTATION TECHNIQUE TECHNISCHE DOKUMENTATION DOCUMENTAZIONE TECNICA DOCUMENTACION TECNICA
No copying, translation, modification on other use authorized. All rights reserved worldwide. • Tous droits de reproduction, de traduction, d'adaptation et d'exécution réservés pour tous les pays. • Sämtliche Urheberrechte an diesen Texten und Zeichnungen stehen uns zu. Nachdrucke, Vervielfältigungen - auch auszugsweise - nur mit unserer vorherigen Zustimmung zulässig. Alle Rechte vorbehalten. • I diritti di riproduzione, di traduzione, e esecuzione sono riservati per tutti i paesi. • Derechos de reproduccion, de traduccion, de adaptacion y de ejecucion reservados para todos los paises.
ATTENTION : Avant toute intervention sur ce châssis, lire les recommandations de sécurité.
ACHTUNG : Vor jedem Eingriff auf diesem Chassis, die Sicherheitsvorschriften lesen.
ATTENZIONE : Prima di intervenire sullo chassis, leggere le norme di sicurezza.
IMPORTANTE : Antes de cualquier intervención, leer las recomendaciones de seguridad.
Code : 35884160 -0105 / 4,8M - DTH8040 Print.
VIDEO

DTH8040

DTH8040E DTH8040U
Indicates critical safety components, and identical components should be used for replacement. Only then can the
operational safety be garanteed.
Le remplacement des éléments de sécurité (repérés avec le symbole ) par des composants non homologués selon la Norme CEI 65 entraine la non-conformité de l'appareil. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant n'est plus engagée.
Wenn Sicherheitsteile (mit dem Symbol gekennzeichnet) nicht durch Original - Ersatzteile ersetzt werden, erlischt die Haftung des Herstellers.
La sostituzione dei componenti di sicurezza (evidenziati con il segno ) con componenti non omologati secondo la norma CEI 65 comporta la non conformitá dell'apparecchio. In tal caso è "esclusa la responsabilità " del costruttore.
La sustitución de elementos de seguridad (marcados con el simbolo ) por componentes no homologados segun la norma CEI 65, provoca la no conformidad del aparato. En ese caso, el fabricante cesa de ser responsable.
MEASUREMENT CONDITIONS - CONDITIONS DE MESURES - MESSBEDINGUNGEN
CONDIZIONI DI MISURA - CONDICIONES DE MEDIDAS
RICEVITORE :
In UHF, livello d'entrata 1 mV, monoscopio barre :
- PAL, norma G. bianco 100%. Via SCART, livello d'entrata 1 Vpp, monoscopio barre : Colore, Contrasto, Luminositá media, Suono minimo.
Programma selezionato PR 01. Tensioni continue rilevate rispetto alla massa con un voltmetro digitale.
RECEIVER : On UHF,input level : 1 mV, bar test pattern :
- PAL, I standard, 100% white. Via the scart socket, input level : 1 Vpp, bar test pattern : Colour, contrast and brightness at mid-position, sound at minimum.
Programme selected : PR 01. DC voltages measured between the point and earth using a digital
voltmeter.
EMPFÄNGER : Bei UHF Eingangspegel 1 mV, Farbbalken :
- PAL, Norm G, Weiss 100%. Über die Scartbuchse : Eingangspegel 1 Vss, Farbbalken : Farbe, Kontrast, Helligkeit in der Mitte des Bereichs, Ton auf Minimum.
Zugeordnetes Programm PR 01. Gleichspannungen mit einem digitalen Voltmeter zur Masse gemessen.
RECEPTEUR : En UHF, niveau d'entrée 1 mV mire de barres
- SECAM, Norm L, Blanc 100%. Par la prise Péritélévision, niveau d'entrée 1 Vcc, mire de barres . Couleur, contraste, lumière à mi-course, son minimum.
Programme affecté PR 01. Tensions continues relevées par rapport à la masse avec un
voltmètre numérique.
RECEPTOR : En UHF, nivel de entrada 1 mV, mira de barras :
- PAL, norma G, blanco 100%. Por la toma Peritelevision, nivel de entrada 1 Vpp mira de barra. Color, Contraste, luz a mitad de carrera, Sonido minimo.
Programa afectado PR 01. Tensiones continuas marcadas en relacion a la masa con un voltimetro digital.
MAIN
FRANÇAIS ESPAÑOLDEUTSCHENGLISH ITALIANO
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
NC
21
17
19
15
13
20
18
16
14 12
11
9
10
8
7
5 3
1
6 4
2
NC
AUDIO "R"
AUDIO "R"
AUDIO "L"
NOTE :
... etc. identifies each
pcb module.
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "G"
AUDIO
"BLEU"
AUDIO "G" MONO
"BLEU"
COMMUT. LENTE
"VERT"
"VERT"
"ROUGE"
COMMUT. RAPIDE
COMMUT. RAPIDE
VIDEO
VIDEO SYNCHRO
BLINDAGE PRISE
AUDIO "R"
AUDIO "R"
AUDIO "L"
AUDIO
"BLAU"
AUDIO "L" MONO
"BLAU"
AV
UMSCHALTUNG
"GRÜN"
"GRÜN"
"ROT"
AUSTASTUNG
AUSTASTUNG
VIDEO
VIDEO ODER
SYNCHRO
ABSCHIRMUNG DES STECKERS
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "I"
AUDIO
"AZUL"
AUDIO "I" MONO
AZUL
"CONMUTACION
LENTA"
"VERDE"
"VERDE"
"ROJA"
"CONMUTACION
RAPIDA"
"CONMUTACION
RAPIDA"
VIDEO
VIDEO O SINCRO
BLINDAJE
DEL ENCHUFE
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "S"
AUDIO
"BLU"
AUDIO "S" MONO
BLU
"COMMUTAZIONE
LENTA"
"VERDE"
"VERDE"
"ROSSO"
"COMMUTAZIONE
RAPIDA"
"COMMUTAZIONE
RAPIDA"
VIDEO
VIDEO O SINCRO
INVOLUCRO METAL-
LICO DELLA PRESA
AUDIO "L" MONO
"BLUE"
"GREEN"
AV LINK AV LINK AV LINK AV LINK AV LINK
"GREEN"
"RED"
"ROUGE" "ROT" "ROJA""ROSSO""RED"
SLOW SWITCH
FAST SWITCH
VIDEO
VIDEO VIDEO VIDEOVIDEOVIDEO
PLUG SCREEN
BOX
VIDEO OR "SYNC"
FAST SWITCH
AUDIO
"BLUE"
: OUTPUT - SORTIE - AUSGANG - USCITA - SALIDA •
: EARTH - MASSE - MASSE - MASSA - MASA
MAIN
NOTE :
... etc. repères des
platines constituant l'appareil.
MAIN
NOTA :
... etc. marcas de las
placas que constituyen el aparato.
MAIN
NOTA :
... ecc. sigla delle
piastre dell' apparecchio.
MAIN
HINWEIS :
... usw. Kennzeichnung der Platinen, aus denen das Gerät zusammengesetzt ist.
: INPUT - ENTRÉE - EINGANG - ENTRATA - ENTRADA •
Do not disconnect modules when they are energized! Repairs on power supply section are to be carried out only with isolating transformer.
Ne pas retirer les modules lorsqu' ils sont sous tension. N'effectuer les travaux de maintenance sur la partie reliée au secteur (Switch Mode) qu'au travers d'un transformateur d'isolement.
Module nicht bei eingeschaltetem Gerät entfernen! Servicearbeiten am Netzteil nur unter Verwendung eines Regeltrenntrafos durchführen.
Non scollegare le piastre quando sono alimentate! Per le riparazioni sulla sezione alimentatore, utilizzare un trasformatore isolatore.
No desconectar los módulos cuando están activados. Las reparaciones en la sección de alimentación de energía deben ser ejecutadas solamente con un transformador de separación.
DTH8005 First issue 12/ 04 3
SOMMAIRE
Page
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . .4
PROCEDURE DE REGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 - 8
SCHEMA D' INTERCONNEXION . . . . . . . . . . . . . . . . .9 - 10
SCHEMA DES CIRCUITS D’ALIMENTATIONS . . . . . .11 - 12
SCHEMA DES CIRCUITS COMMANDES . . . . . . . . . .13 - 14
PLATINE PRISES CASQUE / NAVICLICK . . . . . . . . . .15 / 16
SCHEMA DE L’INTERFACE PERITELEVISION . . . . . . .17 - 28
SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE . . . . . . . . . . .29 - 46
Page
CIRCUIT IMPRIME DE L’ALIMENTATION . . . . . . . . .47 - 48
CIRCUITS IMPRIMES PLATINES COMMANDES . . . . .49 - 50
PLATINE INTERFACE PERITELEVISION . . . . . . . . . .51 - 54
CIRCUIT IMPRIME PLATINE PRINCIPALE . . . . . . . .55 - 58
ABREVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 - 61

CONTENTS

Page
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ADJUSTMENT PROCEDURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 - 8
WIRING DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 - 10
POWER SUPPLY SCHEMATIC DIAGRAM . . . . . . . . . .11 - 12
KEYBOARD SCHEMATIC DIAGRAM . . . . . . . . . . . . .13 - 14
POWER AMPLIFIER HEADPHOPNE / NAVICLICK . . . . 15 / 16
SCART INTERFACE SCHEMATIC DIAGRAM . . . . . . . .17 - 28
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . .29 - 46
Page
POWER SUPPLY CIRCUIT BOARD . . . . . . . . . . . . . . . .47 - 48
KEYBOARD CIRCUIT BOARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 - 50
SCART INTERFACE CIRCUIT BOARD . . . . . . . . . . . . . .51 - 54
MAIN PRINTED CIRCUIT BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . .55 - 58
ABBREVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 - 61
INHALT
Page
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ABGLEICH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 - 8
BLOCKSCHATBILD ALLGEMEIN . . . . . . . . . . . . . . . .9 - 10
SCHALTBILD NETZTEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 - 12
SCHALTBILD BEDIENTEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 - 14
LTPL KOPFHÖRERBUCHSE / NAVICLICK . . . . . . . . . .15 / 16
SCHALTBILD EUROPA NORMBUCHSE . . . . . . . . . . .17 - 28
SCHALTBILD HAUPTPLATINE . . . . . . . . . . . . . . . . .29 - 46
Page
LEITERPLATTE NETZTEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 - 48
LEITERPLATTE BEDIENTEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 - 50
LEITERPLATTE EUROPA NORMBUCHSE . . . . . . . . . . .51 - 54
GRUNDPLATTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 - 58
ABKÜRZUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 - 61
SOMMARIO
Page
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
PROCEDIMENTO REGOLAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . .7 - 8
DIAGRAMMA DELLE INTERCONNESSIONI . . . . . . . . .9 - 10
SCHEMA DEI CIRCUITI DI ALIMENTAZIONE . . . . . . .11 - 12
SCHEMA DEI CIRCUITI TASTIERA . . . . . . . . . . . . . .13 - 14
PIASTRA PRESE PER CUFFIA / NAVICLICK . . . . . . . .15 / 16
SCHEMA DELLA PRESA PERITEL . . . . . . . . . . . . . .17 - 28
SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE . . . . . . . . . .29 - 46
Page
PIASTRA DEI CIRCUITI DI ALIMENTAZIONE . . . . . . . . .47 - 48
PIASTRE TASTIERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 - 50
PIASTRA PRESA PERITEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 - 54
PIASTRA PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 - 58
ABBREVIAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 - 61
SUMARIO
Page
DATOS TECNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
PROCEDIMIENTOS DE AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . .7 - 8
ESQUEMA DE INTERCONEXIONES . . . . . . . . . . . . . .9 - 10
ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS DE ALIMENTACIÓN . .11 - 12
ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS MANDOS . . . . . . . . .13 - 14
PLATINAS TOMAS AURICULARES / NAVICLICK . . . . .15 / 16
ESQUEMA INTERFAZ EUROTOMA . . . . . . . . . . . . . . . .17 - 28
PLATINA PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 - 46
Page
PLATINA ALIMENTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 - 48
PLATINAS MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 - 50
PLATINA INTERFAZ EUROTOMA . . . . . . . . . . . . . . . .51 - 54
PLATINA PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 - 58
ABREVIACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 - 61
EN
FR
DE
IT
ES
PLAYABLE DISK TYPE
Clock setting Auto(TXT/UTC)+manual
Video DVD-RW/-R/+R/+RW+S-VCD/VCD
Power back-up (min) Product life with auto reset
Audio CD audio + most of CD-R/CD-RW
TIMER
Regional code 2
Timer capacity 8 events / 1 year
Disk sizes 8 + 12 cm
Daily / weekly repeat Mo-Fr/Yes
VIDEO
Power back-up Product life
Output signal PAL / PAL 60 Hz / NTSC
VPS decoder Yes
Digital to analog converter 10 Bit / 27 MHz
PDC decoder Yes Easy programming Naviclick
AUDIO
Digital to analog converter 96 kHz / 24 bits
Program guide Naviclick with NextView
Signal to Noise ratio 100 dB (Playback) Dolby Digital 5.1 Passthrough
Instant recording Yes
DTS Passthrough
NextView Link Yes (No TV timer download)
MPEG 2 audio Passthrough
DISPLAY
Graphical user interface Yes
MP3 decoder built in / WMA Yes / No
Menu langages 6 (F/GB/D/E/I/S)
Virtual surround TruSurround
Front display technology Fluorescent
FRONT CONNECTORS
RCA Audio IN 2
RECORD FEATURES
RCA video IN 1
Hard Disk capacity (GB) NA
Y/C IN (HOSIDEN) 1
Recording Quality Levels Selection 6 levels (8h/6h/4h/3h/2h/1h) Bit Rate Recording Based on Time 1 / 1.7 / 2.5 / 3.3 / 4 / 9.7 Mbps One Touch Record from Front Panel or Rem Yes
REAR CONNECTORS
Number of scart sockets 2 … of which Y/C input 1
…of which RGB input 1 Scart AV2 with RGB loop 1 RCA video in 1
16/9 identification record / playback Yes
RCA video out 1
PAL Recording from PAL/SECAM signal Yes
Y/C in (Hosiden) 1 Y/C out (Hosiden) 1 RCA Audio IN 2
Disc library Yes (up to 400 titles)
RCA Audio OUT 2
Optimum Recording Level Yes
PLAYBACK FEATURES
Digital audio out Coaxial & Optical
Still picture Yes Frame advance Yes
REMOTE CONTROL
Model RCT311DBM1
Repeat function DVD Disk / Title / A -B
Type 3 in 1 multibrand TV/SAT/DVD
Repeat function CD Disk/Track/A-B/Program
SUPPLIED ACCESSORIES
Repeat MP3
Song / Folder
RCU battery 2 x AAA
Program play Yes
Power cable / Plug CEE
Random play Yes
Scart cable Yes
Dealers mode Yes Parental lock Yes
Other RF Antenna Cable
Zoom
Yes (DVD / jpeg)
IB languages F/GB/D/E/I
Variable search speed Yes
GENERAL DATA
Resume memory 1 disc
Product size (W x H x D in mm) 430 x 84 x 350
Introscan Yes (CD)
Packaging size (W x H x D in mm) 530 x 185 x 477
Scene again Yes
Weight : Net / Gross (Kg) 4.5 / 7
jpeg photos playback Yes (Slideshow)
EAN code 3244480137345 Power supply 230 V - 50 Hz
jpeg & music combinations palyback Yes (mp3 during slideshow)
Power consumption 36 W
EDIT FEATURES
Standby Power Consumption 7W / Eco : 5W
Title and Chapter creation Yes / Yes
Quantity by container (20"/40") 576 / 1152
Chapter hide / unhide Yes / Yes
NOTE*
Title Labelling (Text, thumbnail) Yes
Most (CD-R/RW)&( DVD-R/-RW/+R/+RW) Total compatibility not guaranteed
Titles Write Protected by Default (user Yes Simultaneous Audio / Video Record Yes
Recordable disc type : DVD+R (2.4x / 4x) - DVD+RW (2.4x)
JPEG manipulation : Rotate / Zoom / Pan& Yes / Yes / Yes
RECEPTION
Tuning system PLL Standard LL', BG, I, DKK' Programme Number 99 NICAM / FM Stereo Sound L, BG, DK / BG, DK
DTH8005
4 First issue 12 / 04
TECHNICAL DATA - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ­TECHNISCHE DATEN - DATI TECNICI - DATOS TECNICOS
• THOMSON Multimedia reserves the right to change the specifications without notice
• Tous droits de modification des spécifications réservés.
• Änderungen der technischen Daten sind ohne Ankündigung möglich.
• Con riserva di modifica dei dati tecnici senza preavviso.
• Nos reservamos el derecho de modificar los datos técnicos sin previo aviso.
Digital Video Recorder +RW / +R* (* Recorded +RW/+R discs play on most DVD-Video players)
Up to 8 hours recording time on a 4.7 GB disc 6 record modes ranging from the 1 hour top quality mode to the extra long 8-hours NAVICLICK TV program guide on-screen with one-touch- recording Easy timer recordings with automatic naming from Teletext - Store and view instantaneously
Disc library contents of recorded DVD+R/+RW discs (up to 400 titles) Disc library To store & view instantaneously the contents of your recorded DVD+R / +RW discs (up to 400 titles)
Smart Record Time Base Picture Corrector Automatic adjustment of recording quality to fit contents on the available disc space. Highest picture
RGB input and output For best Video signal reocrding and best playback picture quality from analog sources Digital Photo View with simultaneous JPEG & mp3 playback Allows mp3 playback during J-PEG photo slideshow, playback of DVD discs, CD audio, Video CDs,
FEATURES BENEFITS
Record from TV, camcorder, or other video device in digital quality on Write once / ReWritable DVDs (DVD+R /DVD+RW)
quality to copy VHS tape to disc (stabilize Sync & color sub-carrier)
S-VCDs, most CD-R / CD-RW*
DTH8005
First issue 12 / 04 5
Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
Le rayon laser est invisible. Eviter l'exposition directe lors de la maintenance.
Bei geöffneter Schublade und Defekt der Sicherheits­vorrichtungen besteht die Gefahr unsichtbaren Laserlichts. Niemals direkt in den Laserstrahl sehen.
Il raggio laser è invisible. Evitare l'esposizione diretta durante la manutenzione.
El rayo laser es invisible. Evitar la exposición directa en el momento del mantenimiento.
DANGER :
ATTENTION :
VORSICHT BEI
REPARATUREN :
ATTENZIONE :
IMPORTANTE :
CLASS 1 LASER PRODUCT
APPAREIL A LASER DE CLASSE 1
LASER KLASSE 1
APPARECCHIO CON LASER DI CLASSE 1
APARATO CON LASER DE CLASE 1
IMPORTANT SAFETY NOTICE
There are special components used in this equipment which are imporant for safety. These part are marked by symbol on the schematic circuit diagrams and replacement part list. It is essential that these safety critical components are replaced with the manufacture’s specified parts to prevent electric shock, fire, or other hazards. do not attempt to modify the original design without permission of the manufacturer.
REMARQUES DE SECURITE IMPORTANTE
Il y a des composants spéciaux utilise dans cet appareil qui sont important pour la sécurité. Ces pièces sont repérées par un symbole sur les schémas de principes et la liste de pièces détachées. Il est essentiel que ces composants de sécurité soient remplacés par les pièces spécifiques du constructeur pour éviter les chocs électriques, feux ou autres risques. Ne tentez pas de modifier la conception originale sans autorisation du constructeur.
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS
In diesem Gerät wurden sicherheitsrelevante Komponenten verwendet. Diese Teile sind im Schaltbild und in der Ersatzteilliste mit einem Symbol markiert. Es ist wichtig, dass diese kritischen Komponenten ausschließlich durch solche ersetzt werden, die den Spezifikationen des Herstellers entsprechen. Die Produkthaftung des Herstellers erlischt bei Einsatz von nicht den Spezifikationen entsprechenden Sicherheitsbauteilen und bei eigenmächtigen Schaltungsänderungen.
IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA
Ci sono speciali componenti usati in questa apparecchiatura che sono importanti per la sicurezza. queste parti sono facilmente identificabili, sullo schema e sulla lista parti, da un apposito simbolo . E’ indispensabile che questi componenti di sicurezza, nel caso di alterazioni o guasti, vengano sostituiti con specifici ricambi originali per evitare shock elettrici, fuoco o altri rischi. Non modificare mai il circuito senza autorizzazione della casa costruttrice.
AVISO IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
En este equipo se utilizan componentes especiales que son muy importantes para la seguridad. están marcados con el símbolo en los esquemas eléctricos y en las listas de repuestos. Es fundamental que estos componentes críticos de seguridad, sean reemplazados por las piezas originales indicadas por el fabricante para evitar los peligros de electrocución, de fuego, etc. y no modificar el diseño original sin autorización del fabricante.

EN Prevention of electro static discharge (esd) to Electrostatically Sensitive Devices (ESD)

Some semiconductor devices can be damaged easily by static electricity (integrated circuits, some field-effect transistors and semiconductor chip components. The following techniques should be used to help reduce the incidence of component damage caused by static electricity.
1. Immediately before handling any semiconductor component or semiconductor-equipped assembly, drain off any electrostatic charge on your body by touching a known earth ground or wear a discharging wrist strap device, which should be removed for potential shock reasons prior to applying power to the unit under test.
2. After removing an electrical assembly equipped with ESD devices, place the assembly on a conductive surface such as aluminum foil.
3. Use only a grounded-tip soldering iron to solder or unsolder ESD devices.
4. Use only an anti-static solder removal devices.
5. Do not use freon-propelled chemicals.
6. Do not remove a replacement ESD device from its protective package until immediately before your are ready to install it.
7. Immediately before removing the protective materials from the leads of a replacement ESD device, touch the protective material to the chassis or circuit assembly into which the device will be installed. CAUTION : Be sure no power is applied to the chassis or circuit, and observe all other safety precautions.
8. Minimize bodily motions when handling unpackaged replacement ESD devices
DTH8005
6 First issue 12 / 04

FR Prévention des composants et sous-ensembles contre les ESD ( Décharge d'Electricité Statique )

Certains semi-conducteurs peuvent être facilement endommagés par l’électricité statique (les circuits intégrés et certains transistors à effet de champs, les composants semi-conducteurs de type chip ainsi que les diodes à émission laser équipant les lecteurs optiques ). Les précautions suivantes doivent être utilisées pour réduire l’incidence des dommages causés par l’électricité statique.
1. Immédiatement avant de manipuler tout composant semi-conducteur ou ensemble équipé de semi-conducteurs, éliminez toute charge électrostatique de votre corps en touchant une terre connue. Ou bien, mettez un bracelet antistatique, qui doit être retiré, pour des raisons de choc électrique, avant de mettre l’appareil sous tension.
2. Après démontage d’un ensemble électrique équipé d’éléments sensibles aux ESD, Placez l’ensemble sur une surface conductrice telle qu’une feuille d’aluminium.
3. N’utilisez qu’un fer à souder relier à la masse pour souder ou dessouder ces composants.
4. Pour dessouder, n’utilisez que du matériel antistatique
5. N’utilisez pas de produits chimiques à propulsion de fréon.
6. Ne retirez pas ces composants de leur emballage de protection jusqu’à ce que vous soyez prêt à l’installer.
7. Juste avant de retirer la protection des broches de ces composants, touchez la protection sur le châssis ou le circuit dans lequel le composant va être installé. ATTENTION : Assurez-vous que le châssis ou le circuit n’est pas sous tension, et observez toutes les autres précautions de sécurité.
8. Minimisez les déplacements corporels lorsque vous manipulez un de ces composants de remplacement déballé.

DE Vermeidung von Elektrostatischer Entladung (ESD)

Manche elektronische Komponenten wie Transistoren, Integrierte Schaltkreise oder Chipelemente können leicht durch ESD beschädigt oder zerstört werden. Die folgenden Richtlinien helfen Schäden durch ESD zu vermeiden.
1. Unmittelbar vor dem Hantieren Halbleitern oder Baugruppen mit Halbleitern leiten Sie die statische Aufladung Ihres Körpers durch Berühren einen geerdeten Gegenstandes ab. Beschaffen Sie sich ein leitendes Hansgelenkband. Dieses müssen Sie allerdings vor dem Einschalten des zu prüfenden Gerätes ablegen.
2. Nach dem Ausbau einer empfindlichen elektronischen Baugruppe legen Sie diese auf einen leitende Unterlage wie Aluminium-Folie um eine elektrostatische Entladung zu vermeiden.
3. Benutzen Sie für Lotarbeiten an empfindlichen Komponenten einen geerdeten Lötkolben.
4. Benutzen Sie antistatisches Entlötwergzeug.
5. Verwenden Sie keine Sprays, die Freon als Treibmittel enthalten. Diese können ausreichend elektrostatische Ladung erzeugen, um empfindliche Komponenten zu schädigen.
6.
Entfernen Sie die Antistatik-Schutzverpackung (Alu-Folie, Leitgummi, Leitfolie, ..) von Komponenten und Baugruppen erst wenn Sie diese benötigen.
7. Unmittelbar vor dem Entfernen der Schutzverpackung führen Sie ein Potentialausgleich durch Berühren des Gerätes mit der Komponente/Baugruppe durch. ACHTUNG: Stellen Sie Sicher, Dass das Gerät nicht unter Spannung steht und beachten Sie alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften.
8. Bewegen Sie sich beim Hantieren mit empfindlichen Komponenten/Bausteinen möglichst wenig, da die Reibung Ihrer Kleidung oder der Füße auf dem Bodenbelag elektrostatische Ladung erzeugen kann.
IT

Azioni preventive contro le scariche elettrostatiche (esd) sui Dispositivi Sensibili Elettrostaticamente (ESD)

Alcuni semiconduttoripossono essere facilmente danneggiati da elettricità statica (circuiti integrati, alcuni transistor ad effetto di campo e componenti chip semiconduttori). Al fine di ridurre l’incidenza dei componenti danneggiati a causa di elettricità statica si dovrebbero osservare le seguenti precauzioni.
1.
Immediatamente prima di maneggiare qualsiasi tipo di componente semiconduttore o di apparecchio che impiega semiconduttori, scaricare le possibili cariche elettrostatiche del proprio corpo toccando un punto sicuramente collegato a terra. In alternativa, indossare un apposito braccialetto antistatico che dovrebbe però essere tolto, per possibili potenziali shock, immediatamente prima di alimentare l’apparecchiatura sotto test.
2. Dopo il disimballo porre l’apparecchiatura equipaggiata con dispositivi ESD su una superficie conduttiva tipo foglio di alluminio.
3. Usare saldatori con punta a massa per saldare o dissaldare dispositivi ESD.
4. Usare solo saldatorI antistatici.
5. Non usare prodotti chimici tipo freon.
6. Rimuovere il dispositivo ESD dal suo imballo protettivo solo immediatamente prima del suo utilizzo.
7. Immediatamente prima della rimozione del materiale protettivo dai piedini del dispositivo ESD di ricambio, toccare con il materiale protettivo il telaio o la massa del circuito stampato dove il dispositivo deve essere inserito. ATTENZIONE : Assicurarsi che il circuito o il telaio non sia alimentato, e osservare tutte le altre precauzioni di sicurezza.
8. Limitare gli spostamenti quando si maneggia un dispositivo ESD disimballato.
ES Prevención contra descargas electro-státicas (esd) para los DISPOSITIVOS SENSIBLES electrostáticamente (ESD)
Algunos dispositivos semiconductores, pueden ser dañados fácilmente por la electricidad estática (los circuitos integrados, algunos transistores de Efecto de Campo y los semiconductores "chip"). Las siguientes técnicas pueden ser utilizadas para ayudar a reducir la destrucción de los componentes causada por la electricidad estática.
1. Inmediatamente antes de manejar cualquier componente semiconductor o conjunto equipado con semiconductores, elimine la carga electrostática de su cuerpo tocando alguna toma de tierra conocida o utilizar una correa conductora conectada a una toma de tierra que se pone en la muñeca la cual debe ser quitada (por razones de seguridad) antes de conectar la alimentación al equipo bajo prueba.
2. Después de quitar un conjunto equipado con componentes ESD, coloque el conjunto sobre una superficie conductora, como papel aluminio.
3. Utilizar únicamente soldadores con la punta conectada a la toma de tierra para soldar o desoldar componentes ESD.
4. Utilizar solamente soldadores antiestáticos para quitar componentes.
5. No utilizar productos químicos con gas freón como propelente.
6. No sacar de su embalaje protector el nuevo componente ESD hasta inmediatamente antes de estar todo preparado para montarlo.
7. Inmediatamente antes de quitar los materiales de protección de las patillas del componente, tocar el material protector al chasis del conjunto donde se vaya a montar el componente. CUIDADO : Asegúrese de que la alimentación no esté aplicada al chasis o circuito, y cumpla todas las precauciones de seguridad.
8. Maneje sin movimientos bruscos el componente ESD una vez desempaquetado.
DTH8040
First issue 12 / 04
To RE_INITIALIZE the recorder to factory defaults settings,
- Switch “ON” the recorder and wait until “MENU” is displayed in the front panel display.
- Simultaneously press the “STOP” and “STANDBY / ON” keys on the front panel until the display changes to read “INIT” and then release the keys.
- When the recorder has been re-initialized the display will flash “INIT OK for a split second.
- Now all the previous setting will be reset to the original factory default settings.
Wiederherstellen der Fabrikeinstellungen (Neuinitialisierung)
Schalten Sie das Gerät ein; das normale Hauptmenü erscheint.
- Drücken Sie am Gerät gleichzeitig die Tasten STOP und STANDBY / ON bis auf dem Geräte-Display " INIT " erscheint.
- Die Neuinitialisierung des Gerätes benötigt einige Zeit.
- Wenn die Neuinitialisierung abgeschlossen ist, erscheint " INIT OK ".
- Alle vorherigen Einstellungen sind nun auf die Fabrikeinstellungen zurückgesetzt.
Initialisation des valeurs par défaut.
Mettre l’ appareil sous tension. Le menu principal apparait.
-Appuyer et maintenir enfoncées les touches “STOP” et “STANDBY” / “ON” du clavier de la face avant jusqu’à l’apparition du message " INIT " dans l’afficheur.
-L ’orsque l’initialisation est complète le message " INIT OK "
s’affiche. Les réglages sont initialisés aux valeurs usines.
Inizializzazione dei valori di default
-Collegare l'apparecchio alla rete e far visualizzare il menu principale.
- Premere e mantenere premuti i tasti "STOP" , e "STANDBY/ON"
del frontale fino all'apparizione del messaggio "INIT" sul display.
- Alla fine dell'operazione, verrà visualizzato il messaggio "INIT OK" sul display. Le regolazioni sono inizializzate ai valori di "DEFAULT".
Inicialización de los ajustes a los valores por defecto.
Conectar el aparato a la red. Aparecerá el menú.
- Mantener pulsadas las teclas STOP y STANDBY / ON en el panel frontal hasta que salga el mensaje " INIT " en el display.
- En unos pocos segundos se habrán restaurado los ajustes.
- Cuando se ha completado, se verá el mensaje " INIT OK ".
- Los ajustes habrán sido inicializados a los valores por defecto de fábrica.
EN
FR
DE
ES
IT
Accessing the SERVICE MENU
-Connect the recorder to the mains supply and a monitor television using a SCART lead.
-Switch ONthe recorder and then press the MENUkey on the RCU.
-The recorders MAIN MENUwill now be displayed on the screen of the television.
-Next simultaneously press the PLAYand RECORD
keys on the front panel depressed until the Service Menu is displayed
on the screen of the television.
Aktivierung des SERVICE-MENÜS
- Verbinden Sie den Recorder mit der Netzspannung und mittels eines
SCART-Kabels einem TV-Gerät.
- Schalten Sie den Recorder mit ONein und drücken auf der
Fernbedienung die MENU-Taste.
- Auf dem Bildschirm wird das Hauptmenü des Recorder angezeigt.
- Drücken Sie am Bedienfeld des Recorders gleichzeitig die Tasten
PLAYund RECORD
bis auf dem Bildschirm das Service-Menü angezeigt wird.
Acceso al modo servicio.
-Conectar el aparato a la red. Un menú aparecerá.
-Seleccionar el menú principal pulsando la tecla MENUdel
telemando
-Pulsar a la vez las teclas PAUSE y RECORD “.
-Mantener las 3 teclas pulsadas hasta que aparezca el menú principal del Modo Servicio
Accès au mode service.
-Mettre l’ appareil sous tension. Le menu principal apparait.
-Sélectionner le menu principal en appuyant sur la touche “MENUde la télécommande
-Appuyer sur les touches “PLAY “ et RECORD “.
-Maintenir enfoncées les touches ensembles jusqu’a l’apparition du menu principal du mode service
Accesso al Service Mode
-Collegare l'apparecchio alla rete
-Premere il tasto "MENU" del telecomando per far apparire il
Menu principale.
-Premere e mantenere premuti i tasti "PLAY" e "RECORD" fino all'apparizione del menu principale del service Mode.
Service Menu
I2C BUS I OK
VERSION
ST20 A3GEU_S5.13 ST9 S1.2 KDB S2.2
Gob Version 0xf
Bootloader C3-R4.00
RIC0H V108b
3
I2C BUS II OK
ODD Error 0
HDD Status N.A
HDD Error 0
EN
FR
DE
ES
IT
SERVICE MODE - MODE SERVICE - SERVICE MODE - SERVICE MODE MODO SERVICIO
INITIALIZATION - INITIALISATION - NEUINITIALISIERUNG - INIZIALIZZAZIONE INICIALIZACIÓN
CHECKS AND MEASUREMENTS - CONTRÔLES ET VERIFICATIONS CONTROLLI E VERIFICHE - AJUSTES Y COMBROBACIONES
1Vpp
1Vpp
(Top SCART)
(Top SCART)
N
Item Mode & Signal Test equipment Test point Description
A CVBS PB level Oscilloscope AV1 pin19 None Check for CVBS= 1Vpp ± 0.1Vpp
Select AV1
PAL / SECAM
Adjustment
point
BW125
Video Playback Output Signal check - (Disk ) Controle Video Lecture Video - Überprüfung Videowiedergabepegel - Controllo uscita Riproduzione Video Nivel de salida de reproduccion de video
BURST = 286mVpp ± 28,6 mVpp
( DVD )
( DVD disk test )
colour bar test pattern
20 BW125 (Top SCART)
colour bar test pattern
1Vpp
N
Item Mode & Signal Test equipment Test point Description
B CVBS EE level Oscilloscope AV1 pin19 None Check for CVBS= 1Vpp ± 0.1Vpp
Select AV1
PAL / SECAM
Adjustment
point
BW125
Video -E to E (AV input/AV output) - Video EE ( AV . Entree / Sortie AV ) - Video EE (AV-Eingang/AV-Ausgang) - Video -EE ( AV input/AV output - Video EE (entrada / salida AV )
DTH8040
First issue 12 / 04
WIRING DIAGRAM - SCHEMA D’INTERCONNEXIONS - VERDRAHTUNGSPLAN - DIAGRAMMA DELLE INTERCONNESSIONI - ESQUEMA DE INTERCONEXIONES
FAN
21
TUNER
AV/TUNER(EU) BOARD
BB601A
+12VE +40VS
GND +9VE +5VS GND
+12VS
+5VE
9
8
7
6
5
3
24-5VE
1
AC
INLET
246
3
1
DGND
IDE_D7
IDE_RST
BB801H
8
10
9
7
5
1114151617181920212223
IDE_D3
IDE_D4
IDE_D5
IDE_D6
IDE_D9
IDE_D8
IDE_D11
IDE_D10
IDE_CONNECTOR
RICOH RW5240V24T
12
13
IDE_D2
IDE_D12
IDE_D1
IDE_D13
FEM
IDE_D0
IDE_D14
DGND
IDE_D15
NC
DGND
DMARQ
DIOW
24
DGND
25
DIOR
26
DGND
27282930313233343536373839
CS0
CS1
DA1
DA0
DA2
DGND
IORDY
DGND
DMACK
IDE_IRQ
HDD_NODD
PDIAG
BB301H
+12VS
GND GND
+5VS_HDD
DASP
10
GND
40
DGND
975
864
C_FRONT_REC
Y_FRONT_REC
SV_F
GND
BB309A
1
2
3
4
R_FRONT
GND
3
2
L_FRONT
GND
1
CV_FRONT_REC
1
BW101
2
BB101A
POWER
DGND
DGND
IR_SAT
SPDIF_OUT
R_PR2H_DXX
SCART2_PIN8
246
5
3
1
DGND
IR_SAT
AV2_PIN8
SPDIF_OUT
R_PR2H_DXX
MODU_MODE_CTL
AGND
AVLINK_W
7
AGND
AGND
G_Y2H_DXX
AUDIO_SEL2
AUDIO_SEL1
B_PB2H_DXX
RGB_YUV_SEL
987654321
8
10
12
9
13
1114151617181920212223
AGND
AGND
G_Y2H_DXX
AUDIO_SEL1
AUDIO_SEL2
B_PB2H_DXX
RGB_YUV_SEL
CVBS_DXX
AGND
C_DXX
CVBS_DXX
181716151413121110
1920212223
AGND
Y_DXX
1H2H_SEL
AUD_R_OUT
HW_SW
AUD_R_OUT
AUD_L_OUT
24
24
DGND
AUD_L_OUT
AGND
AGND
AGND
Y_DXX
C_DXX
HW_SW
1H2H_SEL
DIGITAL BOARD
NC
GND
GND
AGND
AUD_R_REC
252627
26
25
DGND
AUD_R_REC
GND
AUD_L_REC
NICAM_RST
CV_TUNER1_REC
30
28
29
313233
272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859
GND
GND
GND
CVBS1_REC
AUD_L_REC
NICAM_RST
EU_TUNER1_REC
NC
GND
GND
GND
S_CLK1
AVLINK_R
AV3/AV4_CV/Y_REC
34
35373941434547
GND
Y1_REC
AV3/AV4_C_REC
SCART_TV_CV/Y_REC
42
40
38
36
GND
DGND
S_IN1 S_IN1
S_CLK1
C1_REC
TUNER_REC
CVBS2_REC/G
SCART_VCR_CV/Y_REC
44
GND
Y2_REC/B
GND
FAN_FAIL
12C_CLK1
12C_DATA1
AUDIO_SEL3
SCART_VCR_C/R_REC
50
48
46
49
GND
FAN_ON
FAN_FAIL
C2_REC/R
12C_CLK1
12C_DATA1
GND
SCART2_B
SCART2_G
SCART2_FB
54
52
53
51
PR_REC
VDEC_VS
VDEC_HS
GND/SCART_FB
BB101D
SV_F
SV_R
DGND
16/9_S1
58
575655
DGND
16/9_S1
SV_R/SAPR-VS
SV_F/SAPR_HS
BB401D
+3V3SD
+2V5SD
+12VS_FLASH
PWR_DOWN
-5VE
16/9_S2
60
59
60
-5VE
16/9_S2
DGND
DGND
+9VE
+5VSA
AGND
+5VED DGND
+3V3SD
1
GND
2
3
+2.5VS
4
GND
+12VS
5
6
+9VS
+5VSA
7
GND
8
9
PWR_OK
10
+5.4VE
GND
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11
+12VS
1
GND
2
GND
3
+5VS_FEM
4
BOARD
BB401P
BB301P
DVDR SCH IDR04
WIRING DIAGRAM DTH8040E
DGND
IDE_RST
IDE_D7
IDE_D4
IDE_D5
IDE_D9
IDE_D6
IDE_D8
IDE_D10
987654321
KDB BOARD
IDE_CONNECTOR
IDE_D1
IDE_D2
IDE_D3
IDE_D14
IDE_D13
IDE_D12
IDE_D11
10
NC
DIOR
DIOW
IDE_D0
DGND
IDE_D15
DMARQ
2120191817161514131211
DGND
DGND
DGND
DGND
IORDY
DMACK
22232425262728293031323334353637383940
DGND
IDE_IRQ
HDD_NODD
DA17
PDIAG
BB801D
CS1
CS0
DA2
DA0
DASP
DGND
BB206D
VFD_DATA
VFD_STB VFD_CLK
DGND
BB206K
I2C_CLK
KDB_RST
I2C_DATA
3
1
2
NC
IR
DGND
VFD_IQR
AV2_PIN8
654
BB201P
1
2
3
4
5
6
1
-VKK
PWR_OK
2
VFD_ON
3
-FL
BB201K
C_FRONT
GND
10
9
S_2
8
Y_FRONT
AGND
6
7
R_FRONT
AGND
4
5
L_FRONT
3
+FL
DGND
+5VE
CV_FRONT
GND
2
1
4
5
6
7
FAV BD
BB309F
BB601P
9
+13.5VE
+40VS
2345678
+12VS_FAN
+5.4VE1
+5VSA
+9VS
-5VE
GND
GND
-FL
+FL
-VKK VFD_ON
PWR_OK
1234567
DGND
+5.4VE
DTH8040
First issue 12 / 04
Mainsvoltage
POWE
Part of board connected to mains supply. Partie du châssis reliée au secteur. Primärseite des Netzteils. Parte dello châssis collegata alla rete. Parte del chassis conectar a la red.
Use isolating mains transformer. Utiliser un transformateur isolateur du secteur. Einen Trenntrafo verwenden. Utilizar un transformador aislador de red. Utilizzare un transformatore per isolarvi dalla rete.
Achtung :
Bei Messungen im Primärnetzteil
- Primärnetzteilmasse verwenden ( ).
Note :
Power Supply primary circuit measurements.
- Use only ( ) connection point.
Attention :
Mesure dans la partie primaire de l'alimentation
- Utiliser la masse du bloc alimentation ( ).
Attenzione :
misure nell'alimentatore primario
- usare massa alimentazione primario ( ).
Cuidado :
Medida en el bloque de alimentacion
- Utilizar la masa del bloque de alimentacion ( ).
Safety Part When repairing, use original part only
Pièce de securité N'utilisez que les pièces d'origine
Utilice solo piezas originales
Bei Ersatz nur Originalteil verwenden
Sicherheitsbauteil
Pieza de seguridad
Per la riparazione utilizzare solo componenti originali
Componenti di sicurezza
220R
RP058
22uF/50V
CP069
10R
RP056
4x1N4007
DP003
DP002
DP005
DP004
1000uF/16V
CP058
*
FP001
STP22NF03L
TP052
*
RP019
RP022 180K/0.25W
100nF
CP002
TL431
IP052
RGP10G
DP013
47uF/50V
CP062
2200uF/6.3V
CP053
6u8H
LP055
470uF/10V
CP061
S410D
DP065
STPS2045CT/MBR2045CT/MBRP2045N
DP052
A2A1
C
4K53/1%
RP080
7K5/1%
RP070
ECK
A
TCET1103G
IP050
1
2
3
4
10K
RP052
*
RP044
10K
RP048
1000uF/16V
CP063
S410D
DP059
JP100
IN4148
DP088
BZX55C6V8
DP069
*
RP054
10k
RP053
BC858B
TP058
*
RP041
20K
RP050
7R5/0.25W
RP078
KTC3112B
TP066
1N4148
DP055
1uF/50V
CP066
3K6/1W
RP083
IN5817
DP063
47uF/50V
CP086
BP001
1
2
6K8
RP059
2K2/1W
RP062
RP011
*
*
CP010
*
RP015
2n2F/400V
CP050
RN2402
TP065
*
RP014
23mH
LP002
1
2
4
3
*
RP013
IN4148
DP070
*
CP014
*
RP012
CP008
*
*
RP018
BZX55B33
DP009
IN4148
DP057
BC848B
TP054
2200uF/6.3V
CP054
390R
RP071
KTC3112B
TP011
1K
RP072
470uF/10V
CP074
47uF/50V
CP057
RP010 470R
BZX55C15
DP012
BZX55C15
DP011
1K24
RP060
BC848B
TP053
1K05
RP061
RGP15G
DP010
*
RP024
10R
RP023
*
CP016
6V2/1.3W
DP056
BB301P
1 2 3 4
*
RP043
*
RP042
*
TP041
*
RP051
*
RP082
BB701P
1 2 3 4
*
TP076
*
RP046
*
DP068
10K/0.25W
RP097
*
TP055
1N4148
DP086
TP010
HEATSINK
STP6NK90ZFP
BC848B
TP059
*
TP077
10K
RP047
9V1
DP089
2n2F
CP071
KTC8050D
TP088
470uF/10V
CP055
6V2/1.3W
DP090
2n2F
CP073
1R5/7W
RP055
RGP10G
DP008
STP22NF03L
TP061
2K
RP092
*
RP085
2K2/1W
RP079
4K7
RP073
10uF
CP065
*
RP081
*
RP069
470R
RP084
2n2F
CP078
2137005C
SCH_SMPS_IDR04_360MM
2n2F
CP079
LP050
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1516
17
120R
RP094
*
TP044
0R
LP010
12
RGP10G
DP066
*
RP095
2n2F
CP080
2n2F
CP081
2n2F
CP087
2n2F
CP085
*
TP078
2n2F
CP082
*
CP013
2n2F
CP084
(PREP)
TP070
100nF
CP068
P
T1.25A_125V
FP051
470uF/10V
CP064
*
RP096
10K
RP074
(PREP)
RP089
(PREP)
RP090
(PREP)
RP091
(PREP)
TP073
100R
RP088
BC848B
TP067
P
T1.25A_125V
FP050
120R
RP093
(PREP)
CP088
*
RP087
BC848B
TP064
10K
RP067
(PREP)
CP017
*
RP021
10K
RP066
*
RP045
2n2F
CP077
*
CP015
*
RP020
(PREP)
CP095
120R
RP101
*
RP077
10uF/50V
CP076
1R
RP100
*
RP098
*
TP056
0R
RP099
BB601P
1 2 3 4 5 6 7 8 9
(PREP)
CP099
(PREP)
CP098
(PREP)
CP096
(PREP)
CP097
BB201P
1 2 3 4 5 6 7
4p7F
CP094
4p7F
CP093
BB401P
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11
*
CP018
470uF/10V
CP060
(PREP)
CP092
470pF/1KV
CP091
470pF/1KV
CP090
750R/2W
RP063
(PREP)
TP086
330R
RP065
*
RP049
-FL
-FL
VDRIVE
VDRIVE
PWR_OK
PWR_OK
PWR_OK
PWR_OK
VKK
VKK
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GNDGND
GND
GND
GNDGND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GNDGND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
PGNDPGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
PGNDPGND
PGND
PGND
PGND
PWR_ON/OFF
PWR_ON/OFF
VDRIVE_1
VDRIVE_1
+5VS_FEM
+13.5VE
+5.4VE
VFD_ON
VFD_ON
+FL
+FL
+40VS
100R/1W-RP098
-0RRP077
330R1KRP013
200R/2W470R/2WRP024
1nF/1KV
4n7F/63V33nF/63VCP014
27K47KRP012
-
-
18K
180K
180K
180K
180K
18K
150uF/400V
13-05-0
B
BD434TP056
100R/1WRP098
KTC8050DTP076
100pF/1KV470pF/2KVCP010
RP046
-0RRP096
0RRP095
RN2402
TP077 TP078
RN2402
3K6/1W-
-
-
-
-
RP082
-0RRP081
8n2F/63VCP016
10uF/50V-CP018
-100nFCP015
KTA1273Y
100K
1K
620R
2n2FCP013
-0RRP087
100R/1W
1N4148DP068
TP055
9K1RP049
RP014
47K
"-" MEANS NO PART INSERTED
NOTE:
T_1.0AL_250VT_1.6AL_250V
FP001
10M8M2RP015
EU(VAL)US(VAL)EU(VAL)US(VAL)
0RRP085
BC858BTP044
BC858BTP041 -
-
-
-
-
-
-
12K100KRP069
68K100KRP054
9K110KRP051
-RP045
-RP044
22K-RP043
-RP042
1K0RRP041
RP021
RP020
RP019
R390/2W R68/2.5WRP011
220uF/200VCP008
91K 91K 91K 91K
RP018
* REF. DES. * REF. DES.
(PREP)
/1%
/1%
PGND
PGND
PGND
PGND
PGND
SCH_SMPS_IDR04_360MM
2
2
0,1
0,3
-18,5
-18,5
-17,7
5,2 5,3 5,4
0,1
-1
-1
4,8
5,3
5,4
5,4
6
5,4
13,5
13,5
9,3
9,9
13,7
12,3
0
4,3
4,8
5,2
2,5
4,6
4,6
3,9
39
38,8
19,3
0,2
5
0,7
3,4
3,3
2,8
5,4
5,7
5,3
5,2
5,5
0
+40VE
+40VE
+3.3VS
+3.3VS
+5VS_FEM
+12VS
+12VS
+12VS
+13.5VE
+2.5VS
+2.5VS
+5.4VE
+5.4VE
+5.4VE
+5.4VE
+5.4VE
+5.4VE
+5.4VE
+5.4VE
+5.4VE
+5.4VE
+9VS
+9VS
+9VS
+12VS_FAN
+12VS_FAN
-5VE
-5VE
+5VSA
+5VSA
+5VSA
+5VSA
+5VSA
+40VS
+300
+40VS
+40VS
Somes Models
300 : On, EE Voltage
T=4,6us
T=4,6us
700Vpp
0
0
10Vpp
(+303)
(0)
(0,5)
(1,6)
(2,5)
(2)
(4)
(0)
(-15,6)
(5,2)
(12,8)
(5,4)
(5,4)
(5,4)
(3,3)
(2,6)
(0,2)
(0,7)
(0,2)
(0,7)
(0,7)
(5,4)
(5)
(5,4)
(5,4)
(9,3)
(0)
(0,1)
(0)
(5,3)
(5,4)
(0,1)
(--16,3)
(--16,4)
(0,8)
(-0,8)
(-0,9)
(0,1)
(5,5)
(5)
(0)
(0)
(5,5)
(5)
(35,1)
(303) : Standby, EE Voltage
POWER SUPPLY INTERFACE - INTERFACE ALIMENTATION - NETZTEIL - ALIMENTAZIONE - INTERFAZ ALIMENTACIÓN
SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE PRINCIPE - SCHALTBILD - SCHEMA - ESQUEMA
DTH8040
First issue 12 / 04
KEYBOARD WITH DISPLAY - PLATINE DE COMMANDES AVEC AFFICHEUR - BEDIENTEIL MIT DISPLAY - TASTIERA CON DISPLAY - PLATINA MANDOS CON VISUALIZADOR
SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE PRINCIPE - SCHALTBILD - SCHEMA - ESQUEMA
KDBSCH IDR04 KDB LP03
DTH8040
First issue 12 / 04
SOCKETS SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA PRISES SCHALTUNG ANSCHLUSSPLATTE SCHEMA PRESE - ESQUEMA TOMAS
RE808
DE801 6V8
DE810
6V8
DE802 6V8
DE803
6V8
DE804
6V8
DE805
6V8
0R
RE807
330R
RE833
330R
CE802 47PF
AGND
AGND
GND
CE806
1NF
RE810
18R
CE805
1NF
RE801 330R
RE800
330R
LE800 18R
LE801
F.BEAD
680R
LE802
F.BEAD
680R
CE801 330PF
(PREP)
CE800
330PF (PREP)
AGND
AGND
AGND
AGND
GND
RE811
470K
RE812 470K
RE802
56R
S_2
RE817 270PF
GND
AGND
AGND
GND
CE815
12PF
RE815
0R
BB309F
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
GND
CV_FRONT GND L_FRONT AGND
R_FRONT AGND Y_FRONT S_2
C_FRONT GND
BE803 AUDIO_R
BE802
AUDIO_L
1
GND
2
BE801 VIDEO
AGND
1 3 2
12
CE833 330PF
(PREP)
SG01
AGND
1
2
AGND
AGND
12
SG02
AGND
AGND
AGND
CE832
330PF (PREP)
AGND
AGND
YKF51-5558
BE804
S_VIDEO
DE806
DE807
6V8
AGND
GND
6V8
DE809
6V8
RE809
18R
CE803
47PF
6
S_2
2 4 5 3 1
GND
GND
CE804
47PF
GND
GND
RE803
56R
GND
RE804
56R
FRONT_AV_LP03 21376190
SCH_IDR04_FAV_LP03
00_LR10.0.04
Loading...
+ 25 hidden pages