Montageabbildungen · Assembling the Appliance · Illustrations pour le montage
1
2
Montageafbeeldingen ·
AB
C
Иэoбpажения в помощь при сборке прибора
Pos. 1 o. 2
17
1
2
2
D
EF
18
3
Vor der ersten Achtung!
D
Inbetriebnahme
Achtung!
Bitte lesen Sie die in dieser Gebrauchsanleitung
aufgeführten Informationen sorgfältig durch. Sie
geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, die
Installation, den Gebrauch und die Wartung des
Saugers. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig auf und geben Sie diese ggf. an
Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die nachstehenden Anweisungen nicht beachtet werden. Der
Sauger darf nicht mißbräuchlich, d.h. entgegen der
vorgesehenen Verwendung benutzt werden.
8 Jahren und darüber und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und /oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Der Sauger dient ausschließlich der Nutzung im Haushalt.
• Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der
Versorgungsspannung übereinstimmen.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn:
– die Anschlußleitung beschädigt ist,
– der Sauger sichtbare Schäden aufweist,
– das Motorteil einmal heruntergefallen sein soll te.
• Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie
unbeaufsichtigt.
• Düsen und Rohre dürfen (bei eingeschaltetem Gerät) nicht in
Kopfnähe kommen – z.B. Gefahr für Augen und
Bewahren Sie das Gerät sowie das Zubehör in trockenen,
•
sauberen und geschlossenen Räumlichkeiten auf.
• Benutzen Sie den Sauger nie in Räumen, in denen feuergefährliche Stoffe lagern oder sich Gase gebildet haben.
Ohren.
• Äußerste Sorgfalt ist geboten, wenn Sie Treppen läufer mit
Ihrem Sauger reinigen. Stellen Sie sicher, daß der Sauger eine
feste Stellung auf dem Boden hat und sorgen Sie dafür, daß
der Schlauch nicht über seine Länge hinaus angespannt wird.
Stellen Sie immer, wenn Sie den Sauger auf den Treppen-stufen
benutzen sicher, daß Sie eine Hand fest auf dem Sauger haben.
• Filter sollten in regelmäßigen Intervallen gewechselt werden,
wie in Ihrer Bedienungs broschüre angegeben.
• Benutzen Sie den Sauger nicht für Trocken saugung, wenn
der Filter nicht eingelegt ist.
• Achtung! Dieser Sauger ist nicht zum Absaugen
gesundheitsgefährlicher Stäube geeignet.
• Saugen Sie keinen Tonerstaub auf! Toner, der zum Beispiel bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch
leitfähig sein! Außerdem wird der Toner vom Filter-system des
Staubsaugers evtl. nicht vollständig ausgefiltert und kann so
über das Saug gebläse wieder in die Raumluft gelangen.
• Keine lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten wie z.B.
Lackverdünnung, Öl, Benzin und auch keine ätzenden
Flüssigkeiten aufsaugen.
• Sauger nicht im Freien stehen lassen und keiner direkten
Nässe aussetzen.
• Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen,
sondern ausschließlich am Stecker.
• Sorgen Sie dafür, daß die Anschlußleitung weder Hitze noch
chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt ist, noch über scharfe
Kanten oder Oberflächen gezogen wird.
• Sauger nicht direkt neben einem heißen Ofen oder
Heizkörper aufbewahren.
• Der Netzstecker ist zu ziehen:
– bei Störungen während des Betriebes,
– vor jeder Reinigung und Pflege,
– nach dem Gebrauch,
– bei jedem Filterwechsel.
• Schäden am Gerät, am Zubehör, oder an der Netzleitung
(Sonderleitung erforderlich) niemals selbst reparieren,
sondern nur durch eine autorisierte Kundendienststation
instand setzen lassen, denn Veränderungen am Gerät
können Ihre Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, dass
nur Original-Ersatzteile und Zubehör verwendet werden.
Verpackung
• Nach dem Auspacken das Gerät auf Transport schäden und
den Lieferumfang auf Vollständigkeit prüfen! Bei Schäden
oder unvollständiger Lieferung bitte an Ihren Fachhändler
oder an den THO MAS Kundendienst wenden!
•
Originalkarton nicht wegwerfen! Kann zum Aufbewahren des
Geräts bei Außerbetriebnahme und zur Rücksendung an Ihren
Fachhändler oder den THOMAS Kundendienst benötigt werden.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nach den örtlichen Vorschriften und
schneiden Sie vorher den gezogenen Netzstecker ab.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, son dern
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mit menschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
an einem Sammelpunkt für das Recycling von
4
Montage Lenkrollen
A Verschlussschnapper öffnen und Motorkopf abnehmen.
B Behälter mit der Öffnung nach unten aufstellen. Zuerst
die Lenkrollen in die mit der Zahl 4 gekennzeichneten
Bohrungen stecken, dann bis auf den Anschlag
eindrücken.
Trockensaugen
Nach vorherigem Nasssaugen muss das Gerät absolut
trocken sein; auch Schlauch oder Rohre gegebenenfalls
vorher trocknen.
Nie ohne oder mit beschädigten Filtern
trockensaugen.
C Verwenden Sie den Kegelfilter (17) zusätzlich zum
Papierfiltersack. Somit erreichen Sie bestes
Staubrückhaltevermögen.
Den Kegelfilter (17) an der Unterseite des Motorkopfs (2)
aufsetzen. Je nach Modell an Pos. 1 oder 2 mit den
Drehklammern verriegeln. Bei starker Verschmutzung
oder nachlassender Saugleistung kann der Kegelfilter
(17) mit klarem Wasser, ohne Wasch- und Reinigungsmittelzusätze, ausgewaschen werden. Achten Sie darauf,
dass der Filter beim nächsten Saugeinsatz ganz
durchgetrocknet ist.
D Filtersack fest auf den Ansaugstutzen drücken und an die
Behälterwand anlegen.
E Motorkopf aufsetzen und Verschlussschnapper schließen.
F Saugschlauch anschließen. Zum Abnehmen
den Sauganschluß zur Seite drehen und herausziehen.
Montieren Sie das gewünschte Zubehör.
Netzstecker anschließen.
Filtereinheit (Abb. C+D) entnehmen, da diese
sonst gebrauchsunfähig wird (vor Abnahme
des Motorkopfs unbedingt den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen)!
Flüssigkeiten aus Behältern oder Becken können direkt mit dem
Saugschlauch bzw. den Saugrohren aufgesaugt werden.
Das Schwimmerventil (18, Abb. E) stets sauber und gangbar
halten. Es unterbricht automatisch das Ansaugen, wenn der
behälter voll ist.
Nach dem Saugen zuerst das Saugrohr aus der Flüssigkeit
heben, Saugrohr und -schlauch nach oben halten, um ein
Nachlaufen von Flüssigkeit zu vermeiden, danach erst den
Motor abschalten.
Nach Beendigung des Nasssaugens das Gerät und
verwendete Zubehörteile reinigen und trocknen.
Hilfe bei eventuellen Störungen
Falls Ihr Gerät wider Erwarten einmal nicht zufriedenstellend
funktioniert, brauchen Sie nicht gleich den Kundendienst
einzuschalten. Bitte prüfen Sie zunächst, ob die Störung nur
kleine Ursachen hat:
Wenn beim Saugen Staub austritt:
• Ist das Filtersystem richtig befestigt und ohne Defekt?
• Wurde ein Original THOMAS-Filter verwendet?
Wenn die Saugkraft allmählich nachläßt:
• Sind die Filterporen durch Feinstaub verstopft?
• Ist der Papierfiltersack voll?
• Sind Düse, Verlängerungsrohr oder Saugschlauch durch
Schmutz verstopft? (Saugschlauch bei eingeschaltetem Gerät
auseinanderziehen – Dehnung lockert Verstopftes).
Wenn die Saugkraft plötzlich nachläßt:
• Hat das Schwimmerventil die Saugluft gestoppt? (Das kann
bei extremer Schrägstellung oder beim Umkippen des
Gerätes passieren).
> Sauger ausschalten, der Schwimmer fällt nach unten und
das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Wenn beim Saugen Wasser aus den
Ausblasöffnungen des Gerätes tritt:
• Ist der Behälter voll?
Wenn der Motor nicht läuft:
• Sind Kabel, Stecker und Steckdose intakt?
• Vor Prüfung Stecker ziehen.
• Niemals selbst den Motor öffnen!
Kundendienst
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, der Ihnen im Bedarfsfall
auch gerne die Adresse oder Telefonnummer des für Sie
zuständigen THOMAS-Kundendienstes mitteilt.
Bitte geben Sie dabei stets die Angaben auf dem Typenschild
Ihres Saugers an.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des
Gerätes sollten Sie Reparaturen insbesondere
an stromführenden Teilen nur durch ElektroFachkräfte durchführen lassen. Im Störungsfall
sollten sie sich daher an Ihren Fachhändler oder
direkt an den THOMAS Kundendienst wenden.
Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite.
5
Before operating
GB
appliance for the first time
Caution!
Please read through the information contained
in this Instructions booklet carefully. It gives
important advice on the safety, assembly, use
and maintenance of the vacuum cleaner. Retain
the Instructions booklet in a safe place for future
reference and, if applicable, pass it on to the
subsequent owner of the appliance.
The manufacturer will not be liable if the instructions
specified below are not observed. Do not put
the appliance to improper use, i.e. do not use the
appliance other than for the purposes it is meant for.
who are over 8 and by those with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lacking experience and/or knowledge
given that they have been supervised or
instructed in the safe use of the appliance
and have understood the resulting dangers.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must
not be undertaken by children who are
not subject to supervision.
• The vacuum cleaner is only for use in the home.
• Before switching on the appliance, make sure that the
voltage of your electricity supply is the same as that
indicated on the rating plate.
• Do not operate the appliance if:
– the mains cable is damaged
– the appliance shows clear signs of damage
– the motor block has been dropped.
• Never leave the appliance unattended while switched on.
• Do not allow nozzles and tubes (when the appliance is
switched on) to come within the proximity of the head –
danger for eyes and ears for example.
• Store the appliance and its attachments in a dry, clean and
enclosed space.
• Never operate the appliance in rooms where inflammable
materials are stored or where gases have formed.
• Extreme care is required when vacuuming stoircarpets with
your appliance. Ensure that the vacuum cleaner stands
firmly on the step and take care that the flexible hose is not
stretched beyons its actual length. When using the vacuum
cleaner on stairs, always ensure that you hold the appliance
steady with one hand.
• Filters should be changed at regular intervals as indicated in
the Instructions booklet.
• Ensure that the foam and paper filters are fitted before dryvacuuming.
• Warning! This vacuum cleaner is not suitable for
vacuuming noxious substances.
• Do not vacuum toner dust! Toners such as those used
in printers and copiers, can be electric conductors!
Furthermore, it is possible that the appliance’s filter system
will not completely filter out toner dust, and in this way it can
enter the air supply of the room.
• Do not vacuum solvent liqids such as paint thinner, oil, petrol
or corrosive liquids.
• Do not leave the appliance in the open and do not expose
directly to moisture.
• Never unplug the appliance by pulling at the cable, but only
by removing the plug directly from the socket.
•
Ensure thot the mains cable is not exposed to either heat or
chemical substances, nor that it is pulled across sharp edges or
surfaces.
• Do not store the appliance next to a hot stove or heater.
• In the interests of your own safety, avoid the use of extension
cables in bathrooms or shower rooms.
• Pull out the plug
– if the appliance malfunctions during operation
– before cleaning and maintenance
– after use
– when changing the filter.
• After vacuuming liquids, empty the collecting bin immediately.
• Before disposal of the appliance, cut off the mains cable.
• Never attempt to repair any damage to your THOMAS
INOX or any of its accessories or to repair or replace its line
cord (a special line cord is required) yourself. All such work
should be performed by an authorized customer-service
centre only, since improper repairs or modifications to the
unit might cause health hazards.
Unpacking the Unit
• Unpack the unit and inspect it for signs of shipping damage.
Check that all items that should be included are present.
Immediately notify your dealer or out customer-service
department if you find any damage or if any items are missing.
• Save the original packing carton, since you can use it for
storing the unit and might need it to return the unit to your
dealer or a THOMAS Customer-Service Center for servicing.
Disposing of the Unit
Dispose of the appliance according to local regulations and pull
out and cut off the mains cable beforehand.
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling
this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
of electrical and electronic equipment. By ensuring
6
Assembly of castor wheels
A Undo the snap-on fasteners and lift the motor block.
B Turn collecting bin upside down, so that the opening is
facing downwards. First insert the castor wheels into the
holes marked with the number 4, then press in until they
snap into place.
Dry vacuuming
After wet vacuuming, the appliance must be absolutely
dry; dry off the flexible hose or tubes if necessary
beforehand.
Never dry vacuum without filters or with
damaged filters.
C Use the tapered filter (17) in addition to the paper filter
bag for best-possible dust retention. Fit the tapered
filter (17) on the underside of the motor head (2).
Depending on model, lock at Pos. 1 or 2 with the swivel
clamps. The tapered filter (17) can be rinsed out - to the
exclusion of any washing or cleaning additives - if
clogged or given a decline in the suctioning power.
Make sure the filter is completely dry before re-using the
vacuum cleaner.
D Firmly press down the filter bag on the intake
connections and lay against the tank wall.
E Place the motor block on top and secure it by means of
snap-on fasteners.
F Connecting the flexible hose. Remove the hose by
turning the hose connecting piece and withdrawing the
hose.
Assemble the accessories you require.
Connect the mains cable.
Turn the appliance on with the On/Off switch (5).
Suction control (10) allows you to vary the suction power.
– Sliding air trap closed = full suction power
– Sliding air trap open = reduced suction power
Wet vacuuming
Always remove the filter assembly (figure
C+D) before commencing wet vacuuming,
since otherwise the filter assembly will be
ruined. Do not forget to unplug the line cord
before removing the motor housing from
the tank.
Liquids stored in drums or other containers may be siphoned off
using the suction hose or suction tubes.
Keep the float valve (18, Fig. E) clean and free at all times. It
will automatically interrupt vacuuming whenever the unit’s tank
is full.
When you have finished siphoning off liquid, lift the suction
hose/tube out of the liquid and hold its free end up to prevent
liquid from running out before shutting off the unit.
If unexpected difficulties arise
If your appliance does not operate to your satisfaction, you
do not have to contact customer service straight away. Please
check first as to whether the fault is due one of the following
minor causes:
Dust escaping from suction sockets:
• Has the filter system been fitted in accordance with the
instructions?
• Has an original THOMAS filter been used?
Gradual reduction in suction power:
• Are the pores of the tissue filter clogged up by dust or soot?
• Is the collecting bin full?
• Is there a blockage in the nozzle, extension tube or flexible
hose?/Stretch the flexible hose while the appliance is switched
on – this will loosen the obstruction.)
If suction suddenly stops:
• Is the float valve closed? This can happen if the unit is tilted
well off axis or tips over. If so, shut off the unit. The float will
then drop down and the unit will once again by ready for
operation.
Water is coming out of the air expulsion openings
of the appliance during vacuuming:
• Is the collecting bin full?
The motor does not function:
• Is there damage to the mains cable, plug or socket?
• Pull out the plug before checking.
• Never open the motor yourself!
Customer Service:
Ask your dealer for the address or telephone number of your
nearest THOMAS Customer Service.
Specify your model number and type when contacting your
dealer – you will find these details on the rating plate.
To maintain the safety of your appliance, you should
have repairs, especially on live parts, carried out
by a trained electrician only. In the event of a fault,
you should therefore approach your dealer or the
THOMAS Customer Service directly.
Contact details are on the reverse side.
After completion of wet vacuuming, please clean and
dry the appliance and the accessories used.
7
Avant la première
F
mise en service
Attention!
Lisez s.v.pl. soigneusement les infor mations
mentionneées dans le present mode d’emploi. Ce
sont des indications importantes pour la sécurité,
le montage, l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi et transmettez-le, le cas
échéant aux pro-chains acquéreurs.
Le constructeur refuse toute responsabilité, si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
L’appareil ne peut pas faire I’objet d’abus, c.à.d. être
utilisé à des fins pour lesquelles il n’est pas destiné.
Identification des pièces
1 = Cuve10 =
2 = Tête du moteur11 = Tube d’aspiration
3 = Fermeture à déclic12 =
4 = Roues de guidage13 = Suceur pour joints
5 = Bouton MARCHE/ARR ET14 = Brosse pour fauteuils
6 = Raccord d’aspiration15 = Bec pour siphons
7 = Poignée16 = Sac à poussière
8 =
Câble de raccordement au secteur
9 = Tuyau flexible d’aspiration18 = Valve du flotteur
Button de régulation de la puissance d'aspiration
Suceur pour tapis et moquettes
17 = Filtre conique
Consignes de sécurité
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque
d‘expérience ou de connaissances sous
surveillance ou à condition qu‘ils aient reçu
les instructions appropriées leur permettant
de se servir de l‘appareil en toute sécurité
et de comprendre les risques qui peuvent
en résulter. Ne laisser pas les enfants jouer
avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien régulier de l‘appareil ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
• L‘aspirateur est destiné uniquement à un usage domestique.
• La tension d’alimentation doit correspondre aux indications
données sur la plaque signalétique
• Ne pas enclencher l’appareil si:
– le câble d’alimentation est endommagé,
– I’aspirateur présente des endommagements visibles,
– le bloc-moteur est tombé par terre.
• Ne jamais laisser l’appareil allumé sans surveillance.
• Les suceurs et tuyaux ne sont pas à porter à proximité de la
tête (quand l’appareil est en marche), il pourrait en résulter
un danger p.ex. pour les yeux et les oreilles.
• Conservez l‘appareil ainsi que les accessoires dans un
endroit sec, propre et fermé.
• N’utilisez jamais l’aspirateur dans des chamb-res où se
trouvent des matériaux inflammables ou dans des pièces où
se sont formés des gaz.
• Faites particulièrement attention quand vous nettoyez les
tapis de vos escaliers avec l’aspirateur. Rassurez-vous que
l’aspirateur soit posé fermement sur la marche d’escalier
et que le flexible ne soit pas tendu au-delà de sa longueur
.
effective. Vous devez tenir I’aspirateur toujours d’une main,
quand vous I’utilisez dans les marches d’escalier.
• Changez les filtres à intervalles réguliers, comme expliqué
dans le mode d’emploi.
• Ne jamais aspirer les déchets secs sans filtre!
• Attention! Cet aspirateur n’est pas apte à aspirer
des poussières dangereuses pour la santé.
• Ne jamais aspirer des poussières de toner, tel que contenues
par exemple dans le cartouches pour imprimantes ou
photocopieurs. De telles poussières peuvent en effet être
conductrices d’électricité! Par ailleurs, il est éventuellement
possible que le système de filtration de l’aspi rateur ne puisse
pas filtrer intégralement ces poussières de toner qui sont alors
susceptibles d’être à nouveau refoulées dans l’air ambiant.
• Ne jamais aspirer des liquides contenant des dissolvants
comme p.ex. diluants de cauleurs, les huiles, la benzine, etc.
ou encore des liquides corrosifs.
• Ne pas laisser l’aspirateur au-dehors; il est à préserver de
l’humidité.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise de courant en tirant sur
le câble, mais bien en de’branchant la fiche même.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit jamais exposé
à la chaleur ou à des liquides chimiques ou tiré par-dessus
des arrêtes et surfaces tranchantes.
• Ne pas garder l’aspirateur à proximité d’un four ou d’un
radiateur en marche.
• Dans l’intérêt de votre propre santé, n’utilisez pas des câblesrallonges dans les pièces humides.
• Retirer la fiche:
– lors de la marche anormale de l’appareil,
– avant tout nettoyage et entretien de l’appareil,
– après utilisation,
– lors de chaque changement de filtre.
• Après l’aspiration de liquides, videz immédiatement la cuve.
• Avant l’élimination définitive du vieil aspirateur, coupez s. v.
p. son câble d’alimentation.
• Ne tentez jamais de réparer un dommage quel conque de votre
aspirateur THOMAS INOX, ou de ses accessoires, ou encore
de son cordon secteur (câble spécial requis), mais confiez cette
tâche à une agence S.A.V. agréée. Toute modification abusive
de votre appareil risque d’en influencer la sécurité.
Emballage
• Une fois l’appareil sorti de son emballage, en contrôler
l’intégrité et l’intégralité. En cas d’endommagements dus au
transport et/ou de livraison incomplète, adressez-vous SVP à
votre revendeur ou au S.A.V. THOMAS.
• Ne jetez pas l’emballage d’origine! Si vous deviez retourner
l’appareil à votre revendeur ou au S.A.V. THOMAS, cet
emballage d’origine vous sera très précieux. Vous pouvez
en outre vous en servir pour ranger l’appareil si vous
n’envisagez pas de vous en servir pour un certain temps.
Mise aux déchets
Eliminer l’appareil usagé conformément aux prescriptions
locales sans oublier de couper auparavant le connecteur du
câble de raccordement au secteur.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point
de ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et électronique.
8
Montage des roues de guidage
A Ouvrir le dispositif de fermeture à déclic et retirer la tête
du moteur.
B
Placer la cuve avec l’ouverture vers le bas. Insérer d’abord
les goujons dans les trous repérés par le chiffre 4, puis les
emmancher avec la roulette pivotante jusqu’en butée.
Aspiration à sec
L’appareil doit être absolument sec, c’est-à-dire que si
vous avez auparavant effectué une aspiration humide,
il vous faut tout d’abord séché l’appareil ainsi que les
flexibles et tubes.
Ne jamais aspirer à sec sans filtre ou avec
des filtres endommagés.
C Utiliser le filtre conique (17) en supplément au sac à
poussière. Vous obtiendrez ainsi une meilleure rétention
des poussières. Placer le filtre conique (17) sur la face
inférieure de la tête du moteur (2) . En fonction du
modèle, le verrouiller sur la position 1 ou 2 avec les
crochets pivotants. En cas d‘encrassement important ou
de diminution de la puissance d‘aspiration de l‘appareil,
le filtre conique (17) peut être rincé à l‘eau claire. Ne
pas ajouter de lessive ou de produits nettoyants. Veiller
à ce que le filtre soit bien sec avant de procéder à une
nouvelle utilisation de l‘appareil.
D Bien pousser le sac à poussière sur le raccord
d‘aspiration et le placer contre la paroi du
compartiment.
E Monter la tête du moteur et fermer le dispositif de
fermeture à déclic.
F Raccorder le flexible. Pour retirer le flexible tourner le
raccord sur le côté puis tirer.
Insérer l’accessoire désiré
Brancher le connecteur sur le secteur
Mettre l’appareil en marche avec le bouton MARCHE/ARRET (5).
La puissance d‘aspiration peut être modifiée ave le
Avant que d’entreprendre une aspiration en
milieu humide, toujours s’assurer que la unité
filtrante (schéma C+D) a bien été enlevée,
faute de quoi elle sera rendue inutilisable
(avant que d’ouvrir le bloc moteur, impérativement débrancher l’appareil du secteur!)!
Des liquides peuvent être aspirés directement à partir de
récipients ou de bassins avec le flexible et/ou les tubes
d’aspiration.
Toujours maintenir la valve du flotteur (18, Fig. E) propre et
mobile. C’est elle qui interrompt automatiquement l’aspiration
lorsque la cuve est pleine.
L’aspiration une fois terminée, d’abord sortir le flexible du
liquide, l’orienter à la verticale de sorte à éviter un écoulement
intempestif, puis couper finalement le moteur de l’appareil.
Après aspiration humide, nettoyer et sécher l’appareil et
les accessoires utilisés.
Aide en cas de dysfonctionnements éventuels
S’il arrive que votre appareil ne fonctionne pas comme il se doit, vous
n’avez peut être pas besoin de recourir immédiatement au service après
vente. Nous vous conseillons de vérifier auparavant si le dysfonctionnement constaté ne s’explique pas par une raison toute simple.
Si de la poussière sort de l’aspirateur, en mode
aspiration, il est possible
• que le système filtre soit mal fixé et/ou défectueux,
• que vous n’ayez pas utilisé un filtre de la marque THOMAS:
Si la puissance d’aspiration diminue peu à peu, il
est possible :
• que les pores du filtre soient bouchés par des poussières fines.
• que le sac à poussières soit plein,
• que les suceurs, tubes rallonges ou flexibles soient obstrués
par des saletés (tirer alors sur le flexible, l’appareil étant en
marche – Cet allongement permet de débloquer les matières
qui l’obstruent).
La puissance d’aspiration tombe inopinément:
• La valve du flotteur a-t-elle bloqué l’air d’aspiration? (Cela
peut arriver, par exemple, lorsque l’appareil est trop penché,
ou lorsqu’il été renversé)
> Eteindre l’aspirateur, le flotteur tombe vers le bas, et
l’appareil peut être remis en marche.
Si, en mode aspiration, de l’eau sort des orifices
d’échappement d’air, il est possible:
• La cuve est-elle pleine?
Si le moteur ne tourne plus, il est possible:
• qu’un câble, des connecteurs ou une prise de courant soit
défectueux.
• Avant de vérifier, retirez le connecteur du secteur.
• N’ouvrez jamais le moteur vous-même!
Service après vente
Veuillez s.v.p. vous adresser à votre commerçant spécialisé. En cas
de besoin, il vous indiquera volontiers l’adresse ou le numéro de
téléphone du service après vente THOMAS compétent dans votre cas.
Lorsque vous recourez au service après vente, veuillez toujours indiquer
les renseignements qui se trouvent sur la plaque signalétique de votre
aspirateur.
Afin de garantir le maintien de la sécurité de votre
appareil, nous vous recomman dons expressément
de confier toutes les réparations et, en particulier,
les répara tions sur les pièces conductrices
d’électricité à des ouvriers électriciens spécialisés.
En cas de dysfonctionnement, adressez-vous par
conséquent à votre commerçant spécialisé ou
directement au service après vente THOMAS.
Pour tout contact, vous trouverez les coordonnées
nécessaires au verso.
9
Voor de eerste
NL
ingebruikneming
Opgelet!
Wij verzoeken U de belangrijke informatie, bevat
in deze gebruiks aanwijzing, zorg vuldig te lezen.
Zij bevatten belangrijke aanwijzingen voor
de veiligheid, de inrichting, het gebruik en het
onderhoud van het toestel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef ze door aan de
nieuwe eigenaar in geval van voortverkoop.
De producent weigert elke vorm van verantwoordeliikheid in geval de volgende aanwijzingen niet
opgevolgd worden. De stofzuiger maag niet
verkeer delijk gebruikt worden, dus voor doel einden
waarvoor hij niet ontworpen werd. Hij mag enkel en
alleen gebruikt worden in het huishouden.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder alsmede door personen met een
beperkt lichamelijk, sensorisch of geestelijk
vermogen of met een gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt worden, wanneer
ze onder toezicht staan of met betrekking
tot het veilige gebruik van het apparaat
geïnstrueerd werden en ze de daaruit
resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud
mogen niet door kinderen zonder toezicht
uitgevoerd worden.
•
De zuiger ist uitsluitend bestemd voor gebruik in de huishouding.
•
De spanningsopgaaf op het typebordje moet met de
voedingsspanning overeenstemmen.
• De stofzuiger mag niet gebruikt worden als:
– de voedingskabel beschadigt is,
– de zuiger zichtbare schade vertoont,
– de motorblok op de grond gevallen is.
• Laat de stofzuiger nooit in ingeschakelde toestand zonder
toezicht achter.
• Sproeiers en buizen mogen, als de zuiger ingeschakeld is,
niet in de nabijheid van het hoofd komen – gevaar voor
ogen en oren.
• Bewaar het apparaat en het toebehoren in een droge,
schone en gesloten ruimtes.
• Gebruikt de stofzuiger nooit in ruimten waar zich gas
gevormd heeft op waar zich ontvlambare stoffen bevinden.
• Pas bijzonder goed op bij het reinigen van de traplopers met
behulp van uw stofzuiger. Overtuig U ervan dat het toestel
stevig rust op de trede en zorg ervoor dat de zuigslang niet
boven zijn lengte uitgetrokken wordt. Bij het gebruik van het
toestel op de treden, moet U het altijd in een hand vasthouden.
• De filters moeten regelmatig vervangen worden, zoals
vermeld in de gebruiksaanwijzing.
• Gebruik de stofzuiger nooit voor droogzuigen, zonder filter.
• Opgelet! Dit toestel is niet geschikt voor het zuigen
van stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid.
• Zuigt U geen tonerstof op! Toner, die bijvoorbeeld bij printers
en kopieerapparaten wordt gebruikt, kan elektrisch geleidbaar
zijn! Bovendien wordt de toner door het filtersysteem van de
stofzuiger eventueel niet geheel uitgefilterd en kan zo door de
zuigventilator weer in de ruimtelucht geraken.
• Nooit bijtende vloeistoffen of vloeistoffen de
oplossingsmiddelen bevatten zoals bv. verfverdunner, olie en
benzine, opzuigen.
• Laat het toestel niet buiten staan en behoed het voor vochtigheid.
• Enkel en alleen aan de stekker zelf trekken, om hem uit het
stopkontakt te verwijderen, nooit aan de stroomkabel.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel nooit blootgesteld wordt
aan hitte of chemische vloeistoffen en dat hij nooit over
scherpe kanten of vlakken getrokken wordt.
• Bewaar de stofzuiger nooit vlak naast een warme oven of
een radiator.
Vermijd het gebruik van een verlengkabel in vochtige
ruimten, het is in het belang van uw eigen veiligheid.
• De stroomstekker moet uitgetrokken worden:
– in geval van storingen in de werking van het toestel,
– voor elke reiniging en elk onderhoud,
– na gebruik,
– bij elke filterwissel.
• Ledig de vergaarbak direkt na het zuigen van nat vuil af vloeistof.
• Snijd de voedingskabel af vooraleer de oude stofzuiger te
vernietigen of te verwijderen.
• Defecten in de THOMAS INOX, aan het toebehoren of
aan de netaansluiting (speciaal kabel vereist) nooit zelf
repareren maar alleen in een erkend service-station laten
herstellen, want veranderingen aan het apparaat kunnen uw
gezondheid in gevaar brengen.
Verpakking
• Na het uitpakken het apparaat op transportschade en de
leveringsomvang op volledigheid controleren! Bij schade of
onvolledige levering neemt u contact op met uw dealer of
de technische dienst van THOMAS!
• Het originele karton niet wegwerpen! Het karton kan dienen
voor het opbergen van het apparaat bij buitenbedrijfstelling
en voor de terugzending naar uw dealer of de technische
dienst van THOMAS!
Milieutips
Verwijdert U het apparaat naar de plaatselijke voorschriften en
snijdt U vooraf de getrokken netstekker af.
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product
op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
worden gebracht waar elektrische en elektronische
10
Montage zwenkwielen
A Sluitsnapschoot openen den de motorkop afnemen.
B De vergaarbak met de opening naar beneden
neerzetten. Eerst de zwenkwielen in de door het getal
4 gekenmerkte boringen steken, daarna tot de aanslag
indrukken.
Droogzuigen
Na een voorafgaand natzuigen moet het apparaat
absoluut droog zijn; ook de slang of buis eventueel
vooraf drogen.
Nooit zonder of met beschadigde filters
droogzuigen!
C Gebruik bij de papieren filterzak bovendien het
kegelfilter (17). Op die manier bereikt u de hoogste
stofdetentiecapaciteit. Het kegelfilter (17) op de
onderkant van de motorkop (2) plaatsen. Al naar
gelang het model op pos. 1 of 2 met de draaiklemmen
vergrendelen. Bij sterke vervuiling of zwakker wordende
zuigcapaciteit kan het kegelfilter (17) met helder water
zonder toevoeging van was- en reinigingsmiddelen
gewassen worden. Let er daarbij a.u.b. op dat het filter
bij de volgende zuigbeurt volledig droog is.
D De filterzak stevig op de toevoeropeningen bevestigen
en tegen de wand van de bak aandrukken.
E Motorkop opzetten en sluisnapschoot sluiten.
F Zuigslang aansluiten. Voor het afnemen de
zuigaansluiting opzij draaien en eruit trekken.
Monteert U de gewensde toebehoren.
Netstekker aansluiten.
Apparaat met IN/UIT-schakelaar (5) inschakelen.
Met de zuigkrachtregeling (10) laat zich de zuigkracht
Indien Uw apparaat tegen alle verwachtingen eens niet
tevredenstellend functioneert, hoeft U niet dadelijk de
klantenservice in te schakelen. Controleert U alstublieft
vooreerst, of de storing slechts kleine oorzaken heeft:
Wanneer gedurende het zuigen stof vrijkomt:
• Is het filtersysteem juist bevestigd en zonder defect?
• Werd een originele THOMAS-filter gebruikt?
Wanneer de zuigkracht geleidelijk verzwakt?
• Zijn de filterporiën door fijn stof verstopt?
• Is de papieren filterzak vol?
• Zijn mondstuk, verlengingsbuis of zuigslang door vuil
verstopt? (Zuigslang bij ingeschakeld apparaat uit elkaar
trekken – uitrekking lost de verstopping).
Als de zuigkracht plotseling terugloopt:
• Heeft de vlotterklep de aangezogen lucht gestopt? (Dit kan
gebeuren bij extreem schuine plaatsing of bij omkiepen van
het apparaat).
Wanneer bij het zuigen water uit de
uitblaasopeningen van het apparaat komt:
• Is de zuigreservoir vol?
Wanneer de motor niet loopt:
• Zijn kabel, stekker en contactdoos intact?
• Voor controle de stekker trekken.
• Nooit zelf de motor openen.
Klantenservice
Wenst U zich aan Uw vakhandelaar, die U zo nodig ook
graag het adres of telefoonnummer van de voor U bevoegde
THOMAS-klantenservice meedeelt.
Geeft U daarbij altijd de gegevens op het typeplaatje van Uw
stofzuiger aan.
Voor de instandhouding van de veiligheid van het
apparaat mag U reparaties, vooral aan stroomvoerende delen, alleen door een elektro-vakman
laten uitvoeren. In geval van storing moet U zich
daarom direct aan Uw vakhandelaar of direct aan
de THOMAS klantenservice wenden.
De contactgegevens vindt u aan de ommezijde.
Natzuigen
Voor het nat zuigen steeds de ingeplaatste
filtermodule (afb. C+D) verwijderen, omdat
deze anders onklaar wordt gemaakt (voor
het afnemen van de motorkop absoluut de
stekker uit het stopcontact halen).
Vloeistoffen uit reservoirs of bekkens kunnen rechtstreeks met
de zuigslang resp. de zuigbuizen worden opgezogen.
De vlotterklep (18, Afb. E) steeds schoon en gangbaar houden.
Zij onderbreekt automatisch het aanzuigen zodra het reservoir
vol is.
Na het zuigen eerst de zuigbuis uit de vloeistof tillen, zuigbuis
en slang naar boven houden om het uitlopen van vloeistof te
voorkomen en dan pas de motor uitschakelen.
Na beeindiging van het natzuigen het apparaat en de
gebruikte toebehoren reinigen en drogen.
11
Перед первым Внимание!
RUS
вводом в эксплуатацию
Внимание!
Прочитайте информацию, приведенную в данном
Руководстве по эксплуатации. Она содержит важные
указания по технике безопасности, монтажу,
эксплуатации и техническому обслуживанию
пылесоса. Бережно храните Руководство по
эксплуатации и при необходимости передайте его
вместе с пылесосом следующему владельцу.
Производитель не несет ответственности в случае
несоблюдения приведенных ниже инструкций.
Пылесос не должен использоваться не по
назначению, т. е. в целях, не предусмотренных для
его эксплуатации.
Дети в возрасте от 8 лет и старше, а
также лица со сниженными физическими,
сенсорными или ментальными
способностями, либо не обладающие
достаточным опытом и (или) знаниями,
могут пользоваться этим пылесосом при том
условии, что они работают под присмотром
или были проинструктированы о безопасном
обращении с прибором и осознали
связанные с его использованием опасности.
Играть с прибором детям запрещено.
Заниматься очисткой и обслуживанием
прибора детям без присмотра запрещено.
• Пылесос предназначен только для бытового использования.
• Напряжение, указанное на заводской табличке, должно
соответствовать сетевому напряжению.
• Эксплуатация устройства запрещена, если:
– поврежден сетевой шнур,
– пылесос имеет видимые повреждения,
– узел двигателя выпал из пылесоса.
• Не оставляйте включенное устройство без присмотра.
• Насадки и трубки не следует подносить близко к голове
(при включенном устройстве) – они представляют
опасность для глаз и ушей.
• Храните прибор и его принадлежности в сухом, чистом и
закрытом помещении.
• Запрещается пользоваться пылесосом в помещениях,
где хранятся огнеопасные вещества или существует риск
образования газов.
• При уборке пылесосом лестничных маршей соблюдайте
максимальную осторожность. Следите за тем, чтобы пылесос
устойчиво стоял на полу, а также не допускайте натяжения
шланга сверх нормальной длины. При уборке пылесосом
ступеней лестницы обязательно придерживайте пылесос рукой.
• Фильтры следует регулярно заменять, как указано в
брошюре с инструкцией по эксплуатации.
• Не пользуйтесь пылесосом для сухой уборки, если не
установлен фильтр.
• Внимание! Этот пылесос не предназначен для уборки
пыли, опасной для здоровья.
Убирать пылесосом порошковую краску для картриджей
•
(тонер) категорически запрещено! Тонер, используемый,
например, в принтерах или копирах, может обладать
электропроводностью! Кроме того, система фильтров
пылесоса неспособна полностью отфильтровать тонер, и через
вытяжной вентилятор он снова попадет в воздух помещения.
• Запрещается убирать пылесосом жидкости, содержащие
растворитель, например, разбавители лака, масло,
бензин, а также едкие, агрессивные жидкости.
• Не оставлять пылесос под открытым небом и защищать от
попадания на него воды.
• Запрещается вынимать вилку из розетки за кабель,
браться только за саму вилку.
• Не допускайте воздействия на сетевой шнур высокой
температуры и химических жидкостей, а также не
протягивайте его по острым кромкам или поверхностям.
• Не хранить пылесос рядом с горячей плитой или батареей.
• Вынимайте вилку из розетки:
– при неисправностях во время работы,
– перед очисткой и техническим обслуживанием,
– после использования,
– при каждой смене фильтра.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать повреждения
устройства, принадлежностей или сетевого шнура
(требуется специальный шнур). Следует обратиться в
авторизированную мастерскую, т.к. такие вмешательства
в конструкцию устройства могут быть опасны для вашего
здоровья. Допускается использование только фирменных
запчастей и принадлежностей
Упаковка
• После вскрытия упаковки проверить отсутствие
транспортных повреждений на устройстве, а также
комплектность поставки! При обнаружении повреждений
или некомплектности обратитесь к дилеру или в службу
технической поддержки THOMAS!
• Не выбрасывайте фирменную коробку! Она может
понадобиться для хранения устройства в случае его
выхода из строя и для возврата дилеру или в службу
технической поддержки THOMAS.
Утилизация
Утилизировать устройство следует в соответствии с местными
предписаниями. Перед этим отрежьте вилку на шнуре питания.
электронных устройств для вторичной переработки.
Ваше участие в правильной утилизации изделия помогает
сберегать окружающую среду и здоровье ваших сограждан.
Пренебрежение правилами надлежащей утилизации создает
угрозу для окружающей среды и здоровья окружающих.
Дополнительную информацию о вторичной переработке
данного изделия можно получить в местной администрации,
организации, ответственной за вывоз мусора, или в
магазине, где вы приобрели данное изделие.
Данная пиктограмма на изделии или его упаковке
указывает на то, что это изделие нельзя выбрасывать
вместе с обычным бытовым мусором, оно должно
быть передано в пункте сбора электрических и
12
Монтаж направляющих роликов
A Раскрыть замок-фиксатор и снять головку двигателя.
B Поставить резервуар отверстием вниз. Сначала
вставить направляющие ролики в отверстие,
помеченное цифрой 4, а затем вдавить внутрь до
упора.
Сухая уборка
После предыдущей влажной уборки устройство
должно полностью высохнуть; при необходимости
просушить также шланг и трубки.
Сухая уборка без фильтров или с установленными
поврежденными фильтрами запрещена.
C В дополнение к бумажному фильтр-мешку
воспользуйтесь конусным фильтром (17). Это повысит
качество задержания пыли. Установить конусный
фильтр (17) на нижней стороне головки двигателя (2).
В зависимости от модели зафиксировать в поз.1 или
2 с помощью поворотных скоб. В случае сильного
загрязнения или снижения мощности всасывания
промыть конусный фильтр (17) проточной водой без
добавления моющих или чистящих средств. Прежде
чем можно будет снова приступать к уборке, фильтр
должен полностью просохнуть.
D Фильтр-мешок плотно прижать к всасывающему
штуцеру и приложить к стенке резервуара.
E Установить головку двигателя и защелкнуть замок-
фиксатор.
F Подключить всасывающий шланг. Чтобы снять, повернуть
всасывающий патрубок в сторону и извлечь шланг
Установите нужное вспомогательное оборудование.
Воткнуть сетевую вилку в розетку.
Включить устройство выключателем питания (5).
Регулятор силы всасывания (10) позволяет изменять
силу всасывания.
– дополнительная воздушная заслонка закрыта
= полная мощность всасывания
– дополнительная воздушная заслонка открыта
= сниженная мощность всасывания
Влажная уборка
Перед влажной уборкой необходимо
извлечь установленный блок фильтров (рис.
C+D), т.к. в противном случае он станет
непригоден к использованию (перед снятием
головки двигателя обязательно вынуть
вилку из сетевой розетки)!
Жидкости из резервуаров или емкостей можно всасывать
напрямую всасывающим шлангом или трубкой.
Следить за чистотой и легкостью хода поплавкового клапана
(18, рис. E). Он автоматически прекращает всасывание при
заполнении резервуара.
После завершения всасывания сначала поднять
всасывающую трубу из жидкости, удерживая ее вниз
отверстием, чтобы не допустить дальнейшего попадания
жидкости внутрь, и лишь после этого выключить двигатель.
После завершения влажной уборки очистить и
высушить устройство и использованное
вспомогательное оборудование.
Помощь при неисправностях
Если устройство, вопреки ожиданиям, не работает должным
образом, не следует сразу обращаться в службу технической
поддержки. Сначала проверьте, не вызвана ли неисправность
какой-либо простой причиной:
Если при уборке выбрасывается пыль:
• Правильно ли закреплена система фильтрации и исправна
ли она?
• Установлен ли фирменный фильтр THOMAS?
Если сила всасывания постепенно снижается:
• Не забился ли фильтр пылью?
• Не полон ли бумажный мешок-фильтр?
• На забилась ли насадка, телескопическая трубка или
всасывающий шланг грязью? (растянуть всасывающий
шланг во время работы устройства – такое растягивание
поможет избавиться от засора).
Если сила всасывания неожиданно снизилась:
• Поплавковый клапан прекратил всасывание воздуха? (Это
может произойти в крайнем наклонном положении или при
опрокидывании устройства).
> Выключить пылесос, поплавок упадет вниз, и устройство
снова будет готово к работе.
Если во время уборки вода выливается из
отверстий для выброса воздуха:
• Не полон ли резервуар?
Если двигатель не работает:
• Исправен ли кабель, вилка и сетевая розетка?
• Перед проверкой вынуть вилку из розетки.
• Вскрывать двигатель самому категорически запрещено!
Служба технической поддержки
Обратитесь к своему дилеру. В случае необходимости он
сообщит вам адрес и номер телефона компетентной службы
технической поддержки THOMAS.
Обязательно укажите при этом данные с заводской таблички
вашего пылесоса.
Для обеспечения безопасности устройства
ремонт, в частности, токоведущих деталей,
следует поручать только квалифицированным
электрикам. В случае неисправности обратитесь
к дилеру или непосредственно в службу
технической поддержки THOMAS!
Контактные данные указаны на обороте.
Дата изготовления:
см. фирменную табличку, расположенную на нижней
стороне прибора
Кат. №: xxxxxxxx _ _ _ _
• Правила и условия монтажа не установлены
изготовителем, т.к. изделие передвижное.
• Во время транспортировки не бросать, не подвергать
ударам о другие предметы.
• Правила и условия реализации не установлены
изготовителем и должны соответствовать национальному
и/или местному законодательству страны реализации
товара.
(день недели) (календнеделя) (год)
13
185 088
GARANTIE
Unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen
des Händlers aus dem Kaufvertrag leisten wir für dieses
Gerät Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beträgt 36 Monate - gerechnet vom
Liefertag an den ersten Endabnehmer. Sie reduziert
sich bei gewerblicher Benutzung oder gleichzusetzender Beanspruchung auf 12 Monate. Zur Geltendmachung des Anspruchs ist die Vorlage eines Kaufbeleges
erforderlich.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle wesentlichen Funktionsmängel, die nachweislich auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind durch Instandsetzung der mangelhaften Teile oder
Teilersatz nach unserer Wahl; ausgetauschte Teile
gehen in unser Eigentum über.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche
Teile, wie z. B. Glas, Kunststoffe, Lampen.
Mängel sind uns innerhalb der Garantiezeit unverzüg-
lich nach Feststellung zu melden.
Während der Garantiefrist werden die zur Behebung
von aufgetretenen Funktionsfehlern benötigten Ersatzteile sowie die Kosten der angefallenen Arbeitszeit
nicht berechnet. Bei unberechtigter Inanspruchnahme
unseres Kundendienstes gehen die damit verbundenen
Kosten zu Lasten des Kunden.
Instandsetzungsarbeiten beim Kunden oder am Auf-
stellungsort können nur für Großgeräte verlangt wer-
den.Andere Geräte sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder Vertragswerkstatt zu übergeben bzw. ins Werk zu senden.
3. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser sowie allgemein aus anomalen
Umweltbedingungen. Ein Garantieanspruch besteht
nicht bei Schäden als Folge normaler Abnutzung,
ferner nicht bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung oder unsachgemäßer Verwendung.
4. Der Garantieanspruch verliert seine Gültigkeit, wenn
von uns nicht bevollmächtigte Personen Eingriffe oder
Reparaturen an den Geräten vornehmen.
5. Garantieleistungen bewirken weder für das Gerät
noch für die eingebauten Ersatzteile eine Verlängerung oder Erneuerung der Garantiefrist: die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere
solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend
gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Auch nach Ablauf der Garantiefrist bieten wir Ihnen unsere Kundendienstleistungen an. Bitte wenden Sie sich an
Ihren Händler oder direkt an unsere Kundendienst-Abteilung.
Technische Änderungen vorbehalten.
GUARANTEE
Irrespective of any guarantee obligations given by the
dealer in the sales contract, we undertake to guarantee
this appliance on the following conditions:
1. The guarantee is valid for a period of 36 months from
the date of delivery to the first retail purchaser. In the
case of industrial use or similar employment of the
appliance, the guarantee period is reduced to 12
months. Proof of the date of purchase, e. g. presentation of the sales receipt, is required when making a
claim on the guarantee.
2. Within the guarantee period, we undertake to remedy
all functional defects, which have evidently arisen from
faulty workmanship or materials, by repair or replacement of the faulty pans according to our choice. We
assume possession of the defective parts thus replaced.
The guarantee does not apply to easily breakable
parts, such as glass, plastics, lamps.
Any defects established should be reported to us
immediately during the guarantee period.
Neither the replacement parts necessary for the repair
of any functional defects occuring during the guarantee period, nor the labour costs incurred thereby, will
be charged. If unjustified claims are made on our service department, any costs associated therewith will be
charged to the customer.
Demands for repair work to be carried out in the cus-
tomer’s home or wherever the appliance is installed
14
can only be complied with in the case of large appliances. All other appliances are to be submitted to our
nearest service branch or authorized service agent or
else sent to the factory.
3. The guarantee does not apply to minor discrepancies,
which are immaterial for the value and operating efficiency of the appliance, nor does it apply to damages
arising from chemical or electro-chemical reactions
with water or in general through anomalous environmental conditions.
No claims can be made on the guarantee for dam-
ages occurring as a result of normal wear and tear,
non-observance of the operating instructions or
improper use.
4. The guarantee will be invalidated if modifications or
repairs are carried out on the appliance by any persons other than those authorised by us to do so.
5. Repairs and/or replacements carried out under the
guarantee do not give rise to the extension or renewal
of the guarantee period of either the appliance or the
fitted replacement parts: the guarantee period of fitted
replacement parts ends at the same time as that of the
whole appliance.
6. More extensive orotherclaims, particularly those for
compensation for damages arising outside of the
appliance, are exclusive, so far as a coercive liability
has not been decreed by law.
Our after-sales services are also available after the expiry of the guarantee period. Please contact your dealer or
our Customer Service Department directly.
Right to technical changes reserved.
GARANTI E
Indépendamment des obligations du négocient, émanant
du contrat de vente, nous garantissons I’appareil suivant
les conditions ci-après:
1. La durée de la garantie est de 36 mois et prend cours
à la date de livraison au premier consommateur. Elle est
rédulte à 12 mois lorsque l’appareil est employé à des
fins professionnelles ou similaires. La garantie n’est
applicable que sur présentation d’un document d’achat.
2. Pendant la durée de la garantie, nous éIiminons tous
les défauts essentiels influançant le bon fonctionnement de l’appareil, imputables à une execution imparfaits ou à un défaut de matériaux, ce à notre meilleure
convenance, par la réparation ou le remplacement de
la pièce défectueuse; les pièces remplacées deviennent
notre propriété.
La garantie ne couvre pas les pièces fragiles comme
p.ex. Ie verre, ies plastiques, les lampes etc.
Durant la période de la garantie les défectuosités sont
nous signaler dès leur constatation.
Pendant la periode de la garantie les pièces néces-
saires pour la réparation des défauts de fonctionnement, ainsi que les frais de main-d’oeuvre qui en
découlent ne sont pas portés en compte. Le retour à
notre adresse est à faire franco de port. Le retour au
client se fait également franco. Les risques des transports sont à la charge du client. Lors d’un appel nonjustifié de notre service technique, les frais qui en
découlent sont à la charge du client.
Des réparations à domicile ou au lieu d’installation
peuvent seulement être exigées pour des appareils de
grand format. Les autres appareils sont à remettre à la
station service agrééu par notre firme la plus proche,
ou à votre fournisseur ou à notre service technique
principal.
3. La garantie ne couvre pas les écarts minimes qui sont
insignifiants pour la valeur et le bon fonctionnement de
l’appareil, les dégâts provenant de l’influence chimique
et électrochimique de l’eau, ainsi que les dégâts provenant de conditions d’environnement anormales.
La garantie n’est pas valable pour les défectuosités
provenant d’une usure normale, d’un mésusage ou du
non-respect des indications du mode d’emploi.
4. La nullité de cette garantie interviendrait de plain droit
si I’appareil ou ses composants étaient démontés,
transformés ou réparés par des personnes non mandatées par nous.
5. La réparation et/ou le remplacement de pièces pendant la période de la garantie ne peuvent avoir pour
affet de prolonger ou de renouveler la durée initiale
de la garantie; la durée de la garantie des pièces remplacées échoit avec le délai de garantie de l’appareil.
6. Toutes autres indemnités, de quelque nature qu’elles
soient, spécialement celles pour les dégâts occasionnés
à I’extérieur de l’appareil, sont expressément exclues
de cette garantie.
Même après échéance de la garantie, nous mettons à
votre disposition notre service clientèle. Adressez-vous
donc à votre fournisseur ou directement à notre service
technique.
Sous réserve de modifications techniques.
GARANTI E
Onafhankelijk van de garantieverplichtingen van de
handelaar, bevat in het koopkontrakt, bieden wij voor dit
toestel een garantie aan, overeenkomstig de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode bedraagt 36 maanden, te berekenen vanaf de datum van levering aan de eerste eindafnemer. Zij wordt verminderd tot 12 maanden bij beroepsgebruik of gelijkaardige belasting. Het vertonen
van een aankoopbewijs is noodzakelijk om een aanspraak op garantie te staven.
2. Binnen de garantieperiode herstellen wij alle belangrijke
funktiegebreken die klaarblijkelijk aan gebrekkige konstruktie of materiaalfouten te wijten zijn, door ofwel de
foutieve onderdelen te herstellen, ofwel een onderdeel
te vervangen, dit volgens onze voorkeur. Vervangen
onderdelen worden onze eigendom.
De garantie dekt geen lichtbreekbare onderdelen zoals
glas, kunststof, lampen enz.
Gebreken van het apparaat, die binnen de garantie-
periode vallen, moeten ons direkt na het vaststellen,
gemeld worden.
Gedurende de garantieperiode worden de vervang-
stukken, die nodig zijn om de gebreken te herstellen,
evenals de kosprijs van de noodzakelijke arbeids-duur,
niet aangerekend. Het verzenden aan ons adres is portvrij te verrichten De terugzendig naar de klant ge-beurt
eveneens portvrij. De risiko’s van het vervoer vallen ten
laste van de klant. In geval van niet geoorloofd beroep
op onze klantendienst, worden de daarmede verbonden onkosten door de klant gedragen.
Alleen voor grote apparaten kan de herstelling bij de
klant thuis of op de plaats van aanwending verlangd
worden. Andere apparaten moeten afgeleverd worden
in onze dichtsbije klantendienst-werkplaats of kontraktwerkplaats.
3. De garantieplicht wordt niet van toepassing in geval van
kleine afwijkingen, die onbenullig zijn voor de waarde en
de deugdelijkheid van het toestel, evenmin bij schade
veroorzaakt door chemische of elektrochemische inwerking van water, of abnormale invloeden van de buitenwereld. Een aanspraak op garantie geldt niet in geval
van schade die het gevolg is van normaal slijtage en
evenmin door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing of ondoelmatig gebruik.
4. De aanspraak op garantie vervalt in geval personen die
van ons geen volmacht hebben, ingrepen of herstellingen aan de toestellen uitvoeren.
5. Garantieprestaties veroorzaken geen varlenging of vernieuwing van de garantieperiode, nach voor het apparaat, noch voor de ingebouwde vervangstukken; de
garantieperiode eindigt voor ingebouwde vervangstukken met de garantietermijn van het ganse toestel.
6. Verdere of andere aanspraken, in het bijzondere op vergoeding van schade die buiten het toestel ontstaan is,
worden uitgesloten.
Ook na het verloop van de garantieperiode bieden wij U
onze klantendienst aan. Wij verzoeken U direkt uw handelaar of onze klantendienst te raadplegen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
15
Гарантия
Независимо от гарантийных обязательств продавца,
вытекающих из договора о купле-продаже, мы
предоставляем гарантию для данного прибора согласно
нижеприведенным условиям.
1. Гарантийный срок составляет 24 месяцев – отсчет
времени начинается с дня поставки первому
конечному потребителю. Он сокращается при
профессиональном или подобном использовании
прибора до 12 месяцев. Для предъявления
претензий на гарантию необходимо предоставить
квитанцию о покупке.
2. Во время срока действия гарантии мы
устраняем все важнейшие неполадки в
работе, причиной которых действительно было
недоброкачественное исполнение или дефекты
материала, по нашему выбору путем ремонта
неисправных деталей или их замены. Замененные
детали переходят в нашу собственность. Гарантия
не распространяется на хрупкие детали из стекла
или пластмассы, лампы. О неисправностях во
время срока гарантии необходимо немедленно
сообщать нам. Затраты на замену деталей
для устранения неисправностей в работе, а
также на рабочее время, возникшие во время
срока гарантии, не ставятся в счет. Затраты,
возникающие при неправомерном пользовании
нашей службой сервиса, несет заказчик. Работы
по ремонту, выполняемые у заказчика или на
месте установки, могут быть затребованы только
для крупных приборов. Прочие приборы должны
передаваться в ближайший офис службы сервиса,
в авторизованную мастерскую, или должны
отсылаться на завод.
3. Обязанность предоставления гарантии не
вызывается малозначительными отклонениями,
которые не оказывают влияния на ценность
и пригодность прибора к работе, ущербом,
возникающим в результате химического и
электрохимического воздействия воды, а также
при аномальных условиях окружающей среды.
Нет права на предоставление гарантии при
повреждениях, возникающих в результате обычного
износа, а также при несоблюдении руководства по
эксплуатации или при ненадлежащем использовании
прибора.
4. Право на предоставление гарантии теряется, если
лица, неуполномоченные нами, осуществляли
вмешательства в прибор или выполняли его ремонт.
5. Гарантийные услуги не оказывают влияния на
продление или на возобновление гарантийного
срока для прибора в целом или для установленных
деталей. Гарантийный срок установленных деталей
завершается вместе с гарантийным сроком прибора
в целом.
6. Дальнейшие претензии, в особенности связанные
с возмещением ущерба, возникшего вне прибора
– если ответственность не предписывается законом
– исключаются.
После завершения гарантийного срока мы предлагаем
Вам услуги нашей службы сервиса. Пожалуйста,
обратитесь в магазин, где Вы приобрели прибор, или
непосредственно в нашу службу сервиса.
Возможны технические изменения.
16
171819
GERMANY
Kundendienststellen / After Sales Service Addresses
AF ITALIA SRLVia Monte Rosa 2820863 Concorezzo (MB)N° cortesia: +39 (0) 39/8951381Tel. +39 (0) 39/6908049Fax +39 (0) 39/6886853E-mail: assistenza@afitalia.it
Hungary:
WellBrand Kft.Iparvágány u. 2-161211 Budapest, HungaryTel. +36 (0) 1 2195435Fax +36 (0) 1 2195436E-mail: info@thomas.huwww.thomas.hu
Türkiye:
İthalatçı Firma:SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti.Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:10934235 Esenler – İst.Müşteri Hizmetleri 4446718Telefon +90 (0) 212 675 23 03Faks +90 (0) 212 675 23 04E-mail: info@thomas.com.trwww.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve OrmanBakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
ООО "ЛОГИКА"Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза"121596, Москваулица Горбунова дом 2строение 3, офис А612Тел. 8-800-550-5515E-mail: ru-service1@robert-thomas.nethttp://thomas.info/servis-warranty.html
Kasachstan:
ИП "THOMAS - сервис"Республика Казахстан050035, г. Алматы, ул. Щепеткова 117Тел.+ 7 (727) 327 25 45
+ 7 (727) 249 68 19
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
Ukraine:
THOMAS UA м. Дніпропетровськ вул. Донецьке шосе, 104тел. (050)-533-68-88 Безкоштовна консультаціяпо тел.: (044) 286 70 95 E-mail: ua-service1@robert-thomas.netсайт: www.thomas.ua
AF ITALIA SRLVia Monte Rosa 2820863 Concorezzo (MB)N° cortesia: +39 (0) 39/8951381Tel. +39 (0) 39/6908049Fax +39 (0) 39/6886853E-mail: assistenza@afitalia.it
Hungary:
WellBrand Kft.Iparvágány u. 2-161211 Budapest, HungaryTel. +36 (0) 1 2195435Fax +36 (0) 1 2195436E-mail: info@thomas.huwww.thomas.hu
Russia:
Türkiye:
ООО "ЛОГИКА"
İthalatçı Firma:
Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза"
SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti.
121596, Москва
Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
улица Горбунова дом 2
34235 Esenler – İst.
строение 3, офис А612
Müşteri Hizmetleri 4446718
Тел. 8-800-550-5515
Telefon +90 (0) 212 675 23 03
E-mail: ru-service1@robert-thomas.net
Faks +90 (0) 212 675 23 04
http://thomas.info/servis-warranty.html
E-mail: info@thomas.com.trwww.robert-thomas.de/tr
Kasachstan:
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman
ИП "THOMAS - сервис"
Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Республика Казахстан
Servis hizmetleri, aksesuar ve yedek parça temini
050035, г. Алматы,
için 10 yıl Garanti.
ул. Щепеткова 117
Polska:
Тел. + 7 (727) 327 25 45
APRA Serwis Sp. z o.o.ul. Nadrzeczna 25A, 00-705 Warszawa
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
Tel. +48 22 428 27 74
Ukraine:
Tel. +48 22 886 56 05
THOMAS UA
Kom. +48 604 133 055
м. Дніпропетровськ
E-mail: thomas@apraserwis.pl
вул. Донецьке шосе, 104
www.serwisthomas.pl
тел. (050)-533-68-88
www.apraserwis.pl
Безкоштовна консультація
Russia:
по тел.: (044) 286 70 95
ООО "ЛОГИКА"
E-mail: ua-service1@robert-thomas.net
Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза"
сайт: www.thomas.ua
121596, Москваулица Горбунова дом 2строение 3, офис А612Тел. 8-800-550-5515E-mail: ru-service1@robert-thomas.nethttp://thomas.info/servis-warranty.html
Kasachstan:
ИП "THOMAS - сервис"Республика Казахстан050035, г. Алматы, ул. Щепеткова 117Тел.+ 7 (727) 327 25 45
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
Ukraine:
THOMAS UA м. Дніпропетровськ вул. Донецьке шосе, 104тел. (050)-533-68-88 Безкоштовна консультаціяпо тел.: (044) 286 70 95 E-mail: ua-service1@robert-thomas.netсайт: www.thomas.ua
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Postfach 1820, 57279 Neunkirchen
Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 0
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 519
E-mail: service@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
+ 7 (727) 249 68 19
+ 7 (727) 249 68 19
GA 11/18
Teile- Nr. 188 252
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.