Thomas INOX 1545 S operation manual

THOMAS INOX 1545 S/SFE
Gebrauchsanweisung
Instructions for use · Notice d’utilisation · Gebruiksaanwijzing · Modo de empleo
1545 S 1545 SFE
Inhalt Seite
Geräteabbildung 3 Wichtige Warnhinweise 5 Montage 4/6 Betriebsanleitung 7 Hilfe bei Störungen 8 Der Umwelt zuliebe 25 Garantie 26
Content Page
Description of Parts 3 Important Points of Safety 9 Assembling the Appliance 4/10 Operating Instructions 11 If unexpected difficultes arise 12 For the sake of the environment 25 Guarantee 26
Sommaire Page
Représentation de l’appareil 3 Avertissements importants 13 Montage 4/14 Mode d’emploi 15 Conseils lors de difficultés 16 Pour l’amour de l’environnement 25 Garantie 27
Inhoud Bladzijde
Afbeelding van het apparaat 3 Belangrijke raadgevingen 17 Montage 4/18 Inbedrijfname 19 Raadgevingen bij defekt 20 Ter wille van het milieu 25 Garantie 27
Contenido
Ilustración del aparato 3 Indicaciones importantes 21 Ilustraciones de montaje 4/22 Mode de empleo 23 Ayuda en caso de averia 24 Respetar el medio ambiente 25
E
Página
22
Geräteabbildung · Description of Parts · Représentation de l’appareil · Afbeedling van het apparaat · Ilustración del aparato
1 = Behälter
Collecting bin
Récipient Vergaarbaak Recipiente
2 = Saugstutzen
Suction socket
Bouche d’aspiration Zuigmond Codo de empalme de aspiración
3 = Schalter Ein/Aus
Operating switch
Interrupteur marche/arrêt Aan/uitschakelbaar Interruptor
4 = Tragegriff
Carrying handle
Poignée de maniement Dekselgreep Asa de transporte
5 = Saugschlauch
Flexible hose
Flexible Slang Tubo flexible para aspirar
6 = Netzanschlußkabel
Mains cable
Câble de raccordement Aansluitkabel Línea de conexión a la red
7 = Motorteil
Motor block Bloc-moteur Motordeel Bloque motor
8 = Tragegriffschnapper
Handle/Snap fastener
griffe de verrouillage Knipslot Cierre de golpe para el asa de transporte
9 = Saugrohre
chassis chassis roulant Rijwerk Tubos aspirantes
10 = By-Pass-Saugkraft-
regulierung
By-pass suction control
Réglage de la puissance Zuigkrachtregeling Regularización de la fuerza
11 = Allzweckdüse
chassis chassis roulant Rijwerk Tobera universal
12 = Fahrwerk
chassis chassis roulant Rijwerk Mecanismo de traslación
13 = Gerätesteckdose
Tool coupler socket
Prise de courant pour outillage électrique Stopcontact voor elektrische werktuigen Enchufe
4
3
7 13
2
1
14 = Fahrbügel
handle
poignée de maniement Handvat El asa
15 = Wahlschalter
selector switch
commutateur de séléction Keuzeschakelaar Conmutator selector
16 = Zubehörbehälter
accessory cose
compartiment à accessoires Bakje voor het toebehoren Recipiente para accesorios
17 = Fugendüse Ø 32 mm
Crevize nozzle Ø 32 mm
buse à joint Ø 32 mm Smal mondstuk Ø 32 mm Tobera de ranuras Ø 32 mm
18 = Fugendüse Ø 50 mm
Crevize nozzle Ø 50 mm
buse à joint Ø 50 mm Smal mondstuk Ø 50 mm Tobera de ranuras Ø 50 mm
19 = Rohrreduzierung
tube reduction
réduction tubulaire Buisverkorting Tubo de reducción
5
10
14
6
8
9
20 = Schrägrohrdüse
inclined tube nozzle
buse à tube incliné Krom mondstuk Tobera de tubo inclinado
21 = Grobschmutzdüse
heavy soiling nozzle
buse pour saleté à grosses particules Mondstuk voor grof vuil Tobera para suciedad difícil
15
16
12
11
3
Montage · Assembling the Appliance · Ilustraciones de montaje
A B
C
Modell 1545 SFE
G H
D
FE
Modell 1545 SFE
4
Modell 1545 SFE
Wichtige Warnhinweise
Achtung! Bitte lesen Sie die in dieser Gebrauchs ­anweisung aufgeführten Informationen sorgfältig durch. Sie geben wichtige Hin­weise für die Sicherheit, die Installation, den Gebrauch und die Wartung des Saugers. Bewahren Sie die Gebrauchs­anweisung sorgfältig auf und geben Sie diese ggf. an Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die nach­stehenden Anweisungen nicht beachtet werden. Der Sauger darf nicht mißbräuch­lich, d.h. entgegen der vorgesehenen Verwendung benutzt werden.
• THOMAS INOX dient ausschließlich der Nutzung im Haushalt.
• Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen. Absicherung mindestens 16 A (UK: 13 A).
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn:
– die Anschlußleitung beschädigt ist, – der Sauger sichtbare Schäden aufweist, –
das Motorteil einmal heruntergefallen sein sollte.
• Prüfen Sie den Sauger auf Transportschäden.
• Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie unbeaufsichtigt.
• Düsen und Rohre dürfen (bei eingeschaltetem Gerät) nicht in Kopfnähe kommen – z.B. Gefahr für Augen und Ohren.
• Benutzen Sie den Sauger nie in Räumen, in denen feuergefährliche Stoffe lagern oder sich Gase gebildet haben.
• Bewahren Sie das Gerät sowie das Zubehör in trockenen, sauberen und geschlossenen Räumlichkeiten auf.
• Äußerste Sorgfalt ist geboten, wenn Sie Treppen läufer mit Ihrem Sauger reinigen. Stellen Sie sicher, daß der Sauger eine feste Stellung auf dem Boden hat und sorgen Sie dafür, daß der Schlauch nicht über seine bestehende Länge hinaus angespannt wird. Stellen Sie immer, wenn Sie den Sauger auf den Treppenstufen benutzen sicher, daß Sie eine Hand fest auf dem Sauger haben.
• Benutzen Sie den Sauger nicht für Trocken saugung, wenn der Filter nicht eingelegt ist.
Achtung! Dieser Sauger ist nicht zum Absaugen
gesundheitsgefährlicher Stäube geeignet.
• Keine lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten wie z.B. Lackverdünnung, Öl, Benzin und auch keine ätzenden Flüssigkeiten aufsaugen.
• Sauger nicht im Freien stehen lassen und keiner direkten Nässe aussetzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Perso­nen mit reduzierten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und /oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche­ren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern ausschließlich am Stecker.
• Sorgen Sie dafür, daß die Anschlußleitung weder Hitze noch chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt ist, noch über scharfe Kanten oder Oberflächen gezogen wird.
Achtung! Die Geräte sind mit einer Spezial­Netzanschlußleitung ausgestattet und dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt oder Kundendienststation ausgetauscht werden.
• Sauger nicht direkt neben einem heißen Ofen oder Heizkörper aufbewahren.
• Niemals den Sauger selbst reparieren, sondern nur durch eine bevollmächtigte Kundendienststation instand setzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
• Der Netzstecker ist zu ziehen:
– bei Störungen während des Betriebes, – vor jeder Reinigung und Pflege, – nach dem Gebrauch, – bei jedem Filterwechsel.
• Nach dem Naßsaugen Behälter sofort ent­leeren.
• Bevor der Sauger entsorgt wird, schneiden Sie bitte die Anschlußleitung ab.
• Saugen Sie keinen Tonerstaub auf! Toner, der zum Beispiel bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein! Außerdem wird der Toner vom Filtersystem des Staubsaugers eventuell nicht vollständig ausgefiltert und kann so über das Sauggebläse wieder in die Raumluft gelangen.
5
Montage
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken für Ihr Vertrauen.
Sie haben eine gute Wahl getroffen, denn die leistungs­starken THOMAS Naß- und Trocken sauger INOX 1545
S und INOX 1545 SFE mit 45 Liter Edelstahltank, 2 stufiger Hochleistungsturbine und spritzwasserge­schütztem Saugaggregat sind starke Helfer bei fast
allen anfallenden Reinigungsaufgaben in Hobbywerk­statt, Keller und Garage.
Wir verzichten auf aufwendige Endverbraucherwer­bung und bitten Sie, Ihre volle Zufriedenheit vorausge­setzt, uns weiter zu empfehlen.
A
Fahrbügelmontage
Fahrbügel von oben in die Befestigungsösen einschieben und verschrauben.
Motorteil aufsetzen
B
Motorteil so auf den Behälter aufsetzen, daß der Ein-/Ausschalter mittig über dem Ansaugstutzen steht. Anschließend mit den beiden Griff­Schnappern sichern.
C
Saugschlauch anschließen
Saugschlauch in den Saugstutzen so eindrücken, daß die Markierung von Saugstutzen und Sauganschlußstück übereinstimmen und der Knopf einrastet. (Zum Abnehmen des Schlauches das Schlauchanschlußstück drehend abziehen.) Anschließend kann das gewünschte Zubehör angeschlossen werden und das Gerät ist betriebsbereit.
Gerät einschalten
Mit dem Schalter am Motorgehäuse wird der Allzwecksauger ein- und ausgeschaltet.
Die Netzspannung muß mit der Spannung auf dem Leistungsschild übereinstimmen.
Montage des Langzeit Naß- und
D
Trockenfilters
Die neue Filterpatrone gerade auf den Motorflansch aufsetzen und bis zum Anschlag auf die Filterführung schieben.
Mit den Drehklammern die Filterpatrone sichern. Der THOMAS Naß- und Trockenfilter garantiert Ihnen dank seiner großen Oberfläche eine lange Standzeit.
Zusammen mit dem Papierfiltersack wird als zusätzliche Filterstufe beim Trockensaugen bestes Staubrückhaltevermögen erreicht.
Papierfiltersack einlegen
E
Den Papierfiltersack an der Kartonkante fassen und fest auf den Ansaugstutzen drücken.
Das Gerät ist mit einer Gerätesteckdose
F
ausgerüstet. Hier können Elektrogeräte von 60 – 2000 W
Leistungsaufnahme angeschlossen werden.
Modell 1545 SFE
Das Modell 1545 SFE ermöglicht zwei Betriebsarten, die mit dem Wahlschalter 15 an dem Aggregat gewählt werden können.
Wahlschalter 15 N: Normalbetrieb (manuell)
Sofortiger Anlauf des Allzweck-Saugers für alle Saugarbeiten.
A: Automatikbetrieb
Rote Lampe zeigt Betriebsbereitschaft an. Diese Betriebsart ist zu wählen, wenn ein Elektrowerkzeug mit Staubabsaugung angeschlossen wird. Das Elektrowerkzeug wird an die Gerätesteckdose des Staub­saugers angeschlossen und der Saugschlauch mit der entsprechenden Anschlußstelle des Elektrowerkzeuges verbunden. Wird nun das Elektro werkzeug ein-/ausgeschaltet, so wird der Staubsauger automatisch mitgeschaltet. Die Einschaltautomatik ist für Elektrowerkzeuge von 60 – 2000 Watt Leistungsaufnahme ausgelegt.
Filterwechsel bei Modell 1545 SFE
G
Zuerst Spannhebel lösen und Haltebügel seitlich wegklappen. Patronenfilter gerade abziehen. Die Neue bzw. die gereinigte Filterpatrone auf den Motorflansch aufsetzen und bis zum Anschlag auf die Filterführung schieben. Danach wieder mit dem Haltebügel und Spannhebel sichern.
Zubehörkorb
H
Den Zubehörkorb mit den beiden Ösen von oben an dem Fahrbügel einhängen.
6
Bedienungsanleitung
Trockensaugen
Achtung! Niemals ohne Filtereinheit trockensaugen. Gerät an das Netz anschließen. Mit dem Schalter 3 am Motorgehäuse wird der All­zwecksauger ein- oder ausgeschaltet.
Verwendung des Zubehörs
Die beiden Saugrohre auf den Handgriff mit Saugkraft­regulierung aufstecken.
Allzweckdüse
für den Einsatz auf glatten Böden (Fliesen, Stein und PVC) und zum Aufsaugen von Flüssigkeiten.
Grobschmutzdüse
zum Aufsaugen von Grobschmutz, Laub, Späne etc.
Fugendüse Ø 32 mm
Sie dient zum gründlichen Aussaugen von Ecken, Rillen, Fugen und besonders engen Stellen.
Fugendüse Ø 50 mm/Schrägrohrdüse
Für groberen Schmutz (z.B. Hobelspäne etc.) an schlecht zugänglichen Stellen.
Nach dem Saugen
Das Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen. Netzanschlußleitung lose in der Hand aufwickeln und unter den Tragegriff schieben. Filtersack nach Bedarf auswechseln.
Naßsaugen
Vor dem Saugen von Flüssigkeiten immer die Filtereinheiten herausnehmen. Beim Saugen von feuch­tem und nassen Schmutz den THOMAS Langzeit Naß- und Trockenfilter einsetzen. Der Papier­filtersack darf dabei aber nicht im Gerät verbleiben. Flüssigkeiten aus Behältern können direkt mit dem Saug­schlauch bzw. den Saug rohren ausgesaugt werden.
Das Schwimmerventil stets sauber und gangbar halten. Es unterbricht automatisch das Ansaugen, wenn der Behälter voll ist. Vorsicht: Beim Absaugen aus Behältern oder Becken, deren Flüssigkeitsspiegel höher liegt und deren Füllinhalt größer ist als das Fassungsvermögen des Saugbehälters. In diesem Fall würde bei vollem Behälter und geschlos­senem Schwimmerventil nach dem Saugheber-Prinzip weiter Flüssigkeit nachfließen. Deshalb in solchen Fällen nur Teilmengen absaugen und zwischendurch den Saugbehälter ent­leeren. Nach dem Saugen zuerst das Saugrohr aus der Flüs­sigkeit heben und danach erst den Motor abschalten. Netzstecker ziehen.
Achtung! Benzin, Farbverdünner, Heizöl usw. können durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden.
Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am Gerät verwendeten Materialien angreifen. Putz- und Schmutzwasser mit handelsüblichen Haushalts­reinigern kann unbedenklich aufgesaugt werden. Nach dem Naßsaugen den Behälter und alle verwendeten Teile reinigen und trocknen lassen (siehe Abs. Reinigung und Pflege”).
Reinigung und Pflege
Gerät:
Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen! Motorgehäuse nie in Wasser tauchen! Motorgehäuse und Behälter mit feuchtem Tuch abwi­schen und nachtrocknen. Bei Nachlassen der Saugleistung den Patronen filter rei­nigen bzw. wechseln. Stark verschmutzte Behälter können mit Wasser ausge­waschen werden. Danach aber gut abtrocknen lassen. Behälter und verwendete Zubehörteile müssen nach jedem Naßsaugen mit warmem Seifenwasser gereinigt werden, insbesondere nach Aufnahme von klebrigen Flüssigkeiten. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
7
Hilfe bei evtl. Störungen
Falls Ihr Gerät wider Erwarten einmal nicht zufrieden­stellend funktioniert, brauchen Sie nicht gleich den Kun­dendienst einzuschalten. Bitte prüfen Sie zunächst, ob die Störung nur kleine Ursachen hat:
Wenn beim Saugen Staub austritt:
• Ist der Patronenfilter dicht, richtig befestigt und ohne Defekt?
• Wurden Original THOMAS-Filter verwendet?
Wenn die Saugkraft allmählich nachläßt:
• Sind die Filterporen durch Feinstaub oder Ruß verstopft?
• Sind Düse, Verlängerungsrohr oder Flexschlauch durch Schmutz verstopft?
Wenn die Saugkraft plötzlich nachläßt:
• Hat das Schwimmerventil die Saugluft gestoppt?
Das kann passieren bei extremer Schrägstellung oder
beim Umkippen des Gerätes. Sauger ausschalten - der Schwimmer fällt nach unten
- das Gerät ist wieder betriebs bereit.
Wenn der Motor nicht läuft:
• Ist die Sicherung intakt und Strom da?
• Sind Kabel, Stecker und Steckdose intakt?
• Vor Prüfung Stecker ziehen.
• Keinesfalls selbst den Motor öffnen!
Kundendienst:
Fragen Sie Ihren Händler nach der Adresse oder Tele­fon-Nummer des für Sie zuständigen THOMAS-Kundendienstes.
Bitte geben Sie Ihm zugleich die Angaben vom Typenschild auf der Rückseite Ihres Saugers an.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des Gerätes sollten Sie Reparaturen, insbesondere an stromführenden Teilen, nur durch Elektro-Fachkräfte durchführen lassen. Im Störungsfall sollten Sie sich daher an Ihren Fachhändler oder direkt an den THOMAS-Kundendienst wenden.
Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite.
8
Important Points of Safety
Caution! Please read through the information con­tained in this Instructions booklet care­fully. It gives important advice on the safety, assembly, use and maintenance of the vacuum cleaner. Retain the Instruct­ions booklet in a safe place for future reference and, if applicable, pass it on to the subsequent owner of the appliance. The manufacturer will not be liable if the instructions specified below are not ob-served. Do not put the appliance to improper use, i.e. do not use the appliance other than for the purposes it is meant for.
• THOMAS INOX is only to be used in the home.
• Before switching on the appliance, make sure that the voltage of your electricity supply is the same as that indicated on the rating plate. A fuse of no less than 16 Amps. must be fitted (UK: 13 Amps).
• Do not operate the appliance if: – the mains cable is damaged – the appliance shows clear signs of damage – the motor block has been dropped.
• Check the appliance for any damages which may have occurred during transport.
Never leave the appliance unattended when switched on.
• Do not allow nozzles and tubes (when the appliance is switched on) to come within the proximity of the head – danger for eyes and ears, for example.
• Never operate the appliance in rooms where inflammable materials are stored or where gases have formed.
• Store the appliance and its attachments in a dry, clean and enclosed space.
• Extreme care is required when vacuuming stoircarpets with your appliance. Ensure that the vacuum cleaner stands firmly on the step and take care that the flexible hose is not stretched beyons its actual length. When using the vacuum cleaner on stairs, always ensure that you hold the appliance steady with one hand.
• Ensure that the foam and paper filters are fitted before dry-vacuuming.
Warning! This vacuum cleaner is not suitable for
vacuuming noxious substances.
• Do not vacuum solvent liqids such as paint thinner, oil, petrol or corrosive liquids.
• Do not leave the appliance in the open and do not expose directly to moisture.
• Never unplug the appliance by pulling at the cable, but only by removing the plug directly from the socket.
This appliance can be used by children who are over 8 and by those with reduced physical, senso­ry or mental capabilities or lacking experience and/or knowledge given that they have been super­vised or instructed in the safe use of the appliance and have understood the resulting dangers. Children must not play with the appliance. Cleaning and user mainte-
nance must not be undertaken by children who are not subject to
supervision.
• Ensure thot the mains cable is not exposed to either heat or chemical substances, nor that it is pulled across sharp edges or surfaces.
Warning! The appliance is equipped with a special mains connection cable and must only be replaced by an authorised dealer or at an authorised customer service point.
• Do not store the appliance next to a hot stove or heater.
• Never repair the vacuum cleaner yourself but have all repairs carried out by an authorised customer service station only.
• Only original spare parts should be used.
• Pull out the plug
– if the appliance malfunctions during operation – before cleaning and maintenance – after use – when changing the filter.
• After vacuuming liquids, empty the collecting bin immediately.
• Before disposal of the appliance, cut off the mains cable.
• Do not use to vacuum toner dust! Toner used in printers or photocopying machines, for example, may be electrically conductive! In addition, the toner may not be completely filtered by the vacuum cleaner’s filter system and could then be circulated into the air via the appliance’s fan.
9
Assembly instructions
Dear client, thank you very much for your confidence.
You have made the really good choice: The powerful Thomas INOX 1545 S und
INOX 1545 SFE wet and dry multicleaners with 45 litre stainless steel tank, 2-stage heavy­performance turbine and a splash water-proof suction unit are true helpers in dealing with all those
cleaning jobs in your hobby workshop, cellar and garage.
If this appliance brings you entire satisfaction, we would be grateful to you to recommend us. We prefer this sort of promotion to a big luxurious advertising campaign.
A Assembling the transport handle
Slide the transport handle from above into the fixtures provided and screw securely into place.
B Fitting the motor block
Place the motor block onto the collecting bin, making sure that the operating switch lies directly in line with the middle of the suction socket. Lastly, secure the motor block by means of both snap fasteners.
C Connecting the flexible hose
Firmly insert the flexible hose in the suction socket and turn the hose until the button clicks into place and the markings on both the suction socket and the hose connecting piece correspond. (Remove the hose by turning the hose connecting piece and slowly withdrawing the hose).
Then attach the desired accessories and the appliance is ready for use.
Operating the appliance
The MultiVac is switched on and off by means of the switch located on the motor block casing.
The mains supply voltage must correspond to the voltage given on the rating plate.
D Changing the cartridge filter
Pull out the plug! Undo the fasteners, remove the motor block from
the collecting bin and turn over. Gently pull the retaining clips back in the direction
indicated and carefully remove the cartridge filter in an upright position from the filter mounting. Place the new cartridge filter in an upright position on the motor flange and gently but firmly slide it into place on the filter mounting.
The pre-mounted retaining clips automatically snap into place, thus securing the cartridge filter. Place the motor block on the collecting bin again and secure by means of the snap fasteners.
E
Inserting the paper filter bag
Place the filter bag inside the collecting bin, making sure that the opening located in the cardboard inlay is placed in line with the suction soket.
F
The unit is fitted with a socket for external appliance.
Electrical devices with wattages between 60 – 2000 W can be connected here.
Model 1545 SFE
The 1545 SFE model has two operating modes, selected by means of selector switch 15 on the unit.
Selector switch 15 N: Normal operating (manual)
Immediate start-up of general purpose vacuum cleaner for all cleaning tasks.
A: Automatic operation
The red light indicates that the appliance is ready for operation. Select this mode of operation when an electrical tool fitted with a dust extraction device is to be connected to the vacuum cleaner. Connect the electrical tool to the coupler socket on the vacuum cleaner and attach the suction hose to the appropriate outlet located on the tool. Now, when the electrical tool is switched on/off, the vacuum cleaner will function simultaneously. The electronic switch-on control is suitable for electrical tools with a power input of 60 – 2000 Watts maximum.
G
Changing the filter: model 1545 SFE
Firstly loosen the locking lever and pull the retainer to the side. Remove straightly the filter cartridge immediately. Fit a new or cleaned filter cartridge onto the motor flange and push along the filter rail as far as it will go. Finally, re-secure with the retainer and locking lever.
H
Accessory case
Hang the accessory case onto the handle with both eyelets at the top.
10
Loading...
+ 22 hidden pages