Thomas INOX 1530 User guide [ml]

THOMAS INOX 1530
Gebrauchsanweisung
Instructions for use · Mode d’emploi · Gebruiksaanwijzing
KULLANMA KLAVUZU · Modo de empleo
Inhalt Seite
Geräteabbildung 3 Wichtige Warnhinweise 4 Montage 9 Montagehinweise/Bedienungsanleitung 10-11 Hilfe bei Störungen 11 Der Umwelt zuliebe 22 Garantie 23
Inhoud Bladzijde
Toestelafbeelding 3 Belangrijke raadgevingen 6 Montage - schetsen 9 Montage - beschrijving 16-17 Raadgevingen bij storingen 17 Ter wille van het milieu 22 Garantie 24
Contents Page
Description of Parts 3 Important Points of Safety 4 Assembling the Appliance 9 Assembly Instructions 12-13 If unexpected difficulties arise 13 For the sake of the environment 22 Guarantee 23
Sommaire Page
Illustration de l’appareil 3 Avis importantes 5 Montage en images 9 Montage, description 14-15 Conseils lors de difficultes 15 Pour l’amour de l’environnement 22 Garantie 24
Makine Parçaları 3 Emniyetli Kullanım Açısından Dikkat Edilmesi
Gereken Hususlar 7 Makinenin Montajı 9 Kullanım Talimatları 18-19 Olası Arızalarda Yardım 19 Çevre uğruna 22
Contenido Página
Ilustración del aparato 3 Indicaciones importantes 8 Montaje 9 Descripción de montaje 20-21 Ayuda en caso de avería 21 Respetar el medio ambiente 22
2
Geräteabbildung/Description of Parts/Illustration/Toestelafbeeld./ Makine Parçaları/ Ilustración del aparato
1 = Behälter
Collecting bin Recipient Vergaarbak
Dış gövde (kazan)
Recipiente
2 = Saugstutzen
Suction socket Bouche d’aspiration Zuigmond
Emme manşonu
Codo de empalme de aspi-
ración
3 = Schalter Ein/Aus
Operating switch Interrupteur marche/arrêt Aan/uitschakelaar
AÇMA/KAPAMA şalteri
Interruptor
4 = Tragegriff
Carrying handle Poignée de maniement Dekselgreep
Taşıma kulpu
Asa de transporte
5 = Saugschlauch
Flexible hose Flexible Slang
Emme hortumu
Tubo flexible para aspirar
6 = Netzanschlußkabel
Mains cable Câble de raccordement Aansluitkabel
Elektrik kablosu
Línea de conexión a la red
7 = Motorteil
Motor block Bloc-moteur Motordeel
Motor başlığı
Bloque motor
8 = Tragegriffschnapper
Handle/Snap fastener Fermeture à déclic Knipslot
Tutucu tırnak (Klips)
Cierre de golpe para el asa
de transporte
9 = Saugrohre
Suction tubes Tuyaux Buizen
Emme borusu
Tubos aspirantes
10 = By-Pass-Saugkraft­ regulierung
By-pass suction control Reglage de la puissance Zuigkrachtregeling
Baypas emme kontrolü
Regularización de la fuerza
aspiradora by-pass
11 = Allzweckdüse
All-purpose nozzle Suceur universel Universeelmondstuk
Süpürme Aparatı
Boquilla multifuncional
12 = Lenkrollen
Castor wheels Roulettes orientables Stuurwieltjes
Tekerlek
Polea-guía
13 = Grobschmutzdüse
Triangular nozzle Suceur triangulaire Driehoekige zuiger
Üçgen başlık
Tobera para suciedad difícil
14 = Fugendüse Ø 50 mm
Crevize nozzle Ø 50 mm Suceur plat Ø 50 mm Platte zuiger Ø 50 mm
Ø 50 mm’lik Dar aralık
başlığı
Tobera de ranuras Ø 50 mm
15 = Rohrreduzierung
tube reduction réduction tubulaire Buisverkorting
Küçük emme borusu başlığı
reducción de tubo
16 = Fugendüse Ø 32 mm
Crevize nozzle Ø 32 mm Suceur plat Ø 32 mm Platte zuiger Ø 32 mm
Ø 32 mm’lik Dar aralık
başlığı
Tobera de ranuras Ø 32 mm
17 = Siphondüse
Siphon nozzle Suceur ventouse Sifonmondstuk
Sifon başlığı
Boquilla de sifón
18 = Papierfiltersack
Paper filter bag Sac a poussières papieren filterzak
Kâğıt filtre torbası
Bolsa de filtro de papel
19 = Langzeit Naß- und
Trockenfilter
Long-life wet and dry filter Filtre longue durée pour
milieu humide et sec
Nat/droog filter voor lang-
durig gebruik
Uzun-ömürlü kuru ve Islak
süpürme filtresi
Filtro de larga duración para
limpieza en mojado y en seco
15
16
17
18
19
3
Wichtige Warnhinweise
Achtung! Bitte lesen Sie die in dieser Gebrauchsanwei sung
aufgeführten Informationen sorgfältig durch. Sie geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, die Installation, den Gebrauch und die Wartung des Saugers. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese ggf. an Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die nachstehen den Anweisungen nicht beachtet werden. Der Sauger darf nicht mißbräuchlich, d. h. entgegen der vorgesehenen Verwendung benutzt werden. Er dient ausschließlich der Nutzung im Haushalt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und /oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät nur an 230 V~ anschließen. Absicherung mind. 16 A (UK: 240 V~, 13 A).
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn: – die Anschlußleitung beschädigt ist, – der Sauger sichtbare Schäden aufweist, – das Motorteil einmal heruntergefallen sein sollte.
Prüfen Sie den Sauger auf Transportschäden.
Entsorgen Sie die Verpackung nach den örtlichen Vorschriften.
Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie
unbeaufsichtigt.
Düsen und Rohre dürfen (bei eingeschaltetem Gerät) nicht in Kopfnähe kommen – z.B. Gefahr für Augen und Ohren.
Benutzen Sie den Sauger nie in Räumen, in denen feuer­gefährliche Stoffe lagern oder sich Gase gebildet haben.
Bewahren Sie das Gerät sowie das Zubehör in trocke­nen, sauberen und geschlossenen Räumlichkeiten auf.
Äußerste Sorgfalt ist geboten, wenn Sie Treppen läufer mit Ihrem Sauger reinigen. Stellen Sie sicher, daß der Sauger eine feste Stellung auf dem Boden der Treppe hat und sorgen Sie dafür, daß der Schlauch nicht über seine beste­hende Länge hinaus angespannt wird. Stellen Sie immer, wenn Sie den Sauger auf den Treppenstufen benutzen sicher, daß Sie eine Hand fest auf dem Sauger haben.
Benutzen Sie den Sauger nicht für Trocken saugung, wenn der Filter nicht eingelegt ist.
Achtung! Dieser Sauger ist nicht zum Absaugen gesundheitsgefährlicher Stäube geeignet.
Keine lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten wie z.B. Lackver­dünnung, Öl, Benzin und auch keine ätzenden Flüssigkei­ten aufsaugen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf! Toner, der zum Bei­spiel bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird,
kann elektrisch leitfähig sein! Außerdem wird der Toner vom Filtersystem des Staubsaugers eventuell nicht voll­ständig ausgefiltert und kann so über das Sauggebläse wieder in die Raumluft gelangen.
Sauger nicht im Freien stehen lassen und keiner direkten Nässe aussetzen.
Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose zie­hen, sondern ausschließlich am Stecker.
Sorgen Sie dafür, daß die Anschlußleitung weder Hitze noch chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt ist, noch über scharfe Kanten oder Oberflächen gezogen wird.
Sauger nicht direkt neben einem heißen Ofen oder Heiz­körper aufbewahren.
Niemals den Sauger selbst reparieren, sondern nur durch eine bevollmächtigte Kundendienst station instand setzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Der Netzstecker ist zu ziehen:
– bei Störungen während des Betriebes, – vor jeder Reinigung und Pflege, – nach dem Gebrauch, – bei jedem Filterwechsel.
Important Points of Safety
Caution! Please read through the information contained
in this instructions booklet carefully. It gives important advice on the safety, assembly, use and maintenance of the vacuum cleaner. Retain the instructions booklet in a safe place for future reference and, if applicable, pass it on to the subsequent owner of the appliance. The manufacturer will not be liable if the instruc tions specified below pare not observed. Do not put the apliance to improper use, i.e. do not use the appliance other than for the purposes it is meant for. It is intended for household use only.
This appliance ren aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards invol­ved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte- nance shall not be made by children without supervision.
Before switching on the appliance, make sure that the voltage of your electricity supply is the same as that indicated on the rating plate. A fuse of no less than 16 Amps (UK: 240 V~, 13 Amps).
Do not operate the appliance if: – the mains cable is damaged – the appliance shows clear signs of damage – the motor block has been dropped.
can be used by child-
if they have been
4
Check the appliance for any damages which may have occurred during transport.
Dispose of the packaging in accordance with local regulations.
Never leave the appliance unattended while switched on.
Do not allow nozzles and tubes (when the appliance is
switched on) to come within the proximity of the head – danger for eyes and ears, for example.
Never operate the appliance in rooms where inflammable materials are stored or where gases have formed.
Store the appliance and its attachments in a dry, clean
and enclosed space.
Extreme care is required when vacuuming stair-carpets with your appliance. Ensure that the vacuum cleaner stands firmly on the step and take care that the flexible hose is not stretched beyond its actual length. When using the vacuum cleaner on stairs, always ensure that you hold the appliance steady with one hand.
Ensure that the foam and paper filters are fitted before dry vacuuming.
Warning! This vacuum cleaner is not suitable for vacuuming noxious substances.
Do not vacuum solvent liquids, such as paint thinner, oil, petrol or corrosive liquids.
Do not vacuum toner dust. Toner is used for example in printer or photocopier machines and may be electrically conductive! Furthermore the toner will eventually not be completely filtered out by the filter system of the vacuum cleaner an may, therefore, be blown out again to the room air via the vacuuming fan.
Do not leave the appliance in the open and do not expose directly to oisture.
Never unplug the appliance by pulling at the cable, but only by removing the plug directly from the socket.
Ensure that the mains cable is not exposed to either heat or chemical substances, nor that it is pulled across sharp edges or surfaces.
If the mains cable becomes damaged, have it replaced immediately by an authorised repair shop.
Do not store the appliance next to a hot stove or heater.
Never repair the vacuum cleaner yourself, but have all
repairs carried out by an authorised customer service station only.
Only original accessories should be used.
Pull out the plug
– if the appliance malfunctions during operation – before cleaning and maintenance – after use – when changing the filter.
Avis Importants
Attention! Lisez s.v.pl. soigneusement les informations
mentionnées dans le présent mode d’emploi. Ce sont des indications importantes pourla sécurité, le montage, l’utilisation et l’entretien de l’appareil. Conservez ce mode d’emploi et transmettez-le, le cas échéant, aux prochains acquéreurs.
Le producteur refuse toute responsabilité, si les instructions ci-dessous ne sont pas respectées. L’appareil ne peut pas faire l’objet d’abus, c.à.d. être utilisé à des fins pour lesquelles il n’est pas destiné. Il sert uniquement à l’usage domestique normal.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d‘expérience ou de connaissances sous surveillance ou à condition qu‘ils aient reçu les instructions appropriées leur permettant de se servir de l‘appareil en toute sécurité et de comprendre les risques qui peuvent en résulter. Ne laisser pas les enfants jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien régulier de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Raccordement uniquement à une prise de courant de 230 V~. Ampérage min. 16 Amps (UK: 240 V~,
Ne pas enclencher l’appareil si: – le câble d’alimentation est endommagé, – l’aspirateur présente des endommagements visibles, – le bloc-moteur est tombé par terre.
Contrôlez, si l'appareil ne présente pas des dégâts de transport.
Pour l'élimination de l'emballage, conformez-vous aux prescriptions locales.
Ne jamais laisser l’appareil allumé sans surveillance et faire attention.
Les suceurs et tuyaux ne sont pas à porter (quand l'appareil est en marche) à proximité de la tête, il pourrait en résulter un danger p.ex. pour les yeux et les oreilles.
N'utilisez jamais l'aspirateur dans des chambres ou se trouvent des matériaux inflammables ou dans des pièces où se sont formés des gaz.
Conservez l‘appareil ainsi que les accessoires dans un
endroit sec, propre et fermé.
Faites particulièrement attention quand vous nettoyez les tapis de vos escaliers avec l’aspirateur. Rassurez­vous que l’aspirateur soit posé fermement sur la marche d'escalier et que le flexible ne soit pas tendu au-delà de sa longueur effective. Vous devez tenir l'aspirateur toujours d'une main, quand vous l'utilisez dans les marches d'escalier.
Ne jamais aspirer les déchets secs sans filtre!
Attention! Cet aspirateur n'est pas apte à aspirer des
poussières dangereuses pour la santé.
Ne jamais aspirer des liquides contenant des dissolvants comme p. ex. les diluants de couleurs, les huiles, la benzine, etc., ou encore des liquides corrosifs.
Ne pas aspirer de la poussière de toner. Toner qui est utilisé par example de chez imprimantes ou photo­copieurs puisse être électroniquement conductible! En outre éventuellement le toner n’est pas complètement filtré par le système de filtrage de l’aspirateur et puisse être renvoyé de nouveau dans l’air des pièces.
Ne pas laisser l'aspirateur au-dehors; il est à préserver de l'humidité.
Ne jamais retirer la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble, mais bien sur la fiche même.
13 Amps).
5
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit jamais exposé à la chaleur ou à des liquides chimiques ou tiré par-dessus des arrêtes et surfaces tranchantes.
Si le câble d’alimentation est endommagé, laissez-le rem­placer tout de suite par un service technique spécialisé.
Ne pas garder l’aspirateur à proximité d'un four ou d’un radiateur en marche.
Ne réparez jamais vous-même l'appareil. Confiez ce travail à un service technique agréé.
Utiliser seulement des pièces de rechange originales.
Retirer la fiche:
– lors de la marche anormale de l'appareil, – avant tout nettoyage et entretien, – après utilisation, – lors de chaque changement de filtre.
Belangrijke raadgevingen
Opgelet! Wij verzoeken U de belangrijke informatie, bevat in
deze gebruiksaanwijzing, zorgvuldig te lezen. Zij bevatten belangrijke aanwijzingen voor de veilig heid, de inrichting, het gebruik en het onderhoud van het toestel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuld ig en geef ze door aan de nieuwe eigen aar in geval van voortverkoop.
De producent weigert elke vorm van verantwoordelijk­heid in geval de volgende aanwijzingen niet opgevolgd worden. De stofzuiger maag niet verkeerdelijk gebruikt worden, dus voor doeleinden waarvoor hij niet ontworpen werd. Hij mag enkel en alleen gebruikt worden in het huishouden.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsmede door personen met een beperkt lichamelijk, sensorisch of geestelijk vermogen of met een gebrek aan ervaring en/ of kennis gebruikt worden, wanneer ze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en ze de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
De zuiger enkel aansluiten op een stroomleiding van 230 V~. Smeltzekerheid minstens 16 A.
De stofzuiger mag niet gebruikt worden als: – de voedingskabel beschadigt is, – de zuiger zichtbare schade vertoont, – de motorblok op de grond gevallen is.
Kontrolleer het toestel op eventuele schade, veroorzaakt tijdens het vervoer.
6
Neem de plaatselijke voorschriften in acht bij het vernietigen of verwijderen van de verpakking.
Laat de stofzuiger nooit in ingeschakelde toestand zonder toezicht achter.
Sproeiers en buizen mogen, als de zuiger ingeschakeld is, niet in de nabijheid van het hoofd komen – gevaar voor ogen en oren.
Gebruik de stofzuiger nooit in ruimten waar zich gas gevormd heeft of waar zich ontvlambare stoffen bevin­den.
Bewaar het apparaat en het toebehoren in een droge,
schone en gesloten ruimtes.
Pas bijzonder goed op bij het reinigen van de traplopers met behulp van uw stofzuiger. Overtuig U ervan dat het toestel stevig rust op de trede en zorg ervoor dat de zuigslang niet boven zijn lengte uitgetrokken wordt. Bij het gebruik van het toestel op de treden, moet U het altijd in een hand vasthouden.
Gebruik de stofzuiger nooit voor droogzuigen, zonder filter.
Opgelet! Dit toestel is niet geschikt voor het zuigen van stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid.
Nooit bijtende vloeistoffen of vloeistoffen die oplossings­middelen bevatten zoals bv. verfverdunner, olie en ben­zine, opzuigen.
Geen stof opzuigen dat voortkomt van Toner patronen. Deze worden o.a. gebruikt bij drukkers en bij kopieerap­paraten. Dit stof kan elektrisch geleidend zijn. Bovendien wordt dit stof niet volledig door onze filters opgenomen en kan het zijn dat een deel ervan terug in de leefruimte geblazen wordt.
Laat het toestel niet buiten staan en behoed het voor vochtigheid.
Enkel en alleen aan de stekker zelf trekken, om hem uit het stopkontakt te verwijderen, nooit aan de stroomkabel.
Zorg ervoor dat de stroomkabel nooit blootgesteld wordt aan hitte of chemische vloeistoffen en dat hij nooit over scherpe kanten of vlakken getrokken wordt.
In geval van schade aan de stroomkabel, laat hem direkt vervangen, in een gespecialiseerd bedrijf.
Bewaar de stofzuiger nooit vlak naast een warme oven of een radiator.
Probeer nooit zelf de stofzuiger te herstellen, maar laat enkel een erkend klantendienst de herstelling uitvoeren.
Gebruik enkel de originele wisselstukken.
De stroomstekker moet uitgetrokken worden:
– in geval van storingen in de werking van het toestel, – voor elke reiniging en elk onderhoud, – na gebruik, – bij elke filterwissel.
Emniyetli Kullanım Açısından Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar
Dikkat! Lütfen bu kullanma kılavuzunda belirtilen bilgileri
dikkatle okuyunuz. Bu bilgiler, elektrik süpürgesinin güvenliği, montajı, kullanımı ve bakımı konusunda önemli açıklama ve tavsiyeler içermektedir. Kullanma kılavuzunu, ileride başvurabilmeniz amacıyla, güvenli bir yerde itinayla saklayınız ve gerektiğinde, cihazın sizden sonraki sahibine teslim ediniz.
Aşağıda belirtilen talimatlara uyulmaması durumunda, üretici firma sorumluluk kabul etmeyecektir. Cihazı, hatalı kullanmadığınızdan emin olunuz; yani elektrik süpürgesini, belirlenen kullanım alanı dışında başka amaçlar doğrultusunda kullanmayınız.
Bu cihaz, 8 yaş üzeri çocuklar
tarafından ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel bakımdan becerileri ya da tecrübe ve/veya bilgileri yetersiz olan kişiler tarafından, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımından kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamaları yasaktır. Temizleme ve
kullanıcı tarafından yapılacak periyodik bakım çalışmaları
gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Elektrik süpürgesini çalıştırmadan önce şebeke
geriliminin, cihaz üzerindeki model etiketinde belirtilen gerilim değeri ile aynı olduğundan emin olunuz.
Akım şiddeti en az 16 Amper olan bir sigorta
takılmalıdır. (İngiltere: 240 V~/13 Amper)
Cihazın kesinlikle çalıştırılmamasını gerektiren durumlar:
– Elektrik kablosunda hasar olması, – Cihazda gözle görülür hasar olması, – Cihazın (motor başlığı) yere düşmesi.
Cihazda, nakliye sırasında herhangi bir hasar meydana
gelip gelmediğini kontrol ediniz.
Ürün ambalajını, yerel yasa ve düzenlemelere göre
elden çıkarınız.
Elektrik süpürgesi, yalnızca yetişkin kişiler tarafından
kullanılmalıdır.
Özellikle göz ve kulaklar için tehlike
oluşturabileceğinden, Cihaz çalışır vaziyetteyken emici başlık ve boruların, kafa yakınlarına getirilmemeleri gerekir.
Cihaz, yanma tehlikesi olan maddelerin depolandığı
veya gaz oluşan mekânlarda işletilmemelidir.
Cihazı ve aksesuarları kuru, temiz ve kapalı mekanlarda
saklayın.
Merdivenler temizlenirken özellikle dikkatli olmak
gerekir. Elektrik süpürgesinin merdiven üzerinde sağlam bir şekilde durmasına özen gösteriniz. Hortum çekilerek, kendi uzunluğundan fazla uzatılmamalıdır. Elektrik süpürgesini, merdiven temizliğinde kullanırken Cihazı, düşmemesi için daima bir elinizle tutunuz.
Filtreler, bu kullanma kılavuzunda belirtildiği şekilde,
düzenli aralıklarla değiştirilmelidir.
Kuru süpürmeden önce köpük ve kâğıt filtrelerini
taktığınızdan emin olunuz.
Uyarı! Bu Cihaz, canlılar için zararlı
maddelerin süpürülmesinde kullanılmamalıdır.
Boya inceltici (tiner), benzin, yakma yağı ve aşındırma
özelliği olan sıvılar süpürülmemelidir.
Toner v.b. ince tozları süpürmeyiniz! Yazıcılarda ve
fotokopi makinelerinde kullanılan tonerler, güçlü elektrik iletkenleri olabilirler! Ayrıca cihazın filtre sisteminin, toner tozlarını tamamen filtreleyememesi durumu söz konusu olabilir ve bunun sonucunda toner tozları, süpürülen odada havaya karışabilir.
Doğrudan hava tesirine ve neme maruz kalmaması için
Cihazı açıkta bırakmayınız.
Elektrik fişini prizden çıkarırken, kabloyu değil fişi
tutarak çekiniz.
Elektrik kablosunun, ısıya ve kimyevi maddelere
maruz kalmamasına ve keskin kenarlar veya yüzeyler üzerinden çekilmemesine özen gösteriniz.
Cihazın elektrik kablosunda herhangi bir hasar
meydana gelirse, derhal yetkili müşteri servisi ile temasa geçip söz konusu hasarın giderilmesini sağlayınız.
Cihazı, sıcak fırın, kalorifer v.b. ısı kaynakları yakınında
tutmayınız.
Elektrik süpürgesini kesinlikle kendi başınıza
onarmayınız. Tüm tamiratların, yalnızca yetkili müşteri servislerinde yapılmasını sağlayınız.
Cihazda, yalnızca orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Elektrik fişinin çekilmesini gerektiren durumlar:
- Elektrik süpürgesi çalışırken arıza meydana gelmesi
durumunda,
- Cihazın bakım ve temizliğinden önce,
- Cihazın her kullanımından sonra,
- Filtre değiştirilirken.
Islak süpürmeden sonra kabı derhal boşaltınız ve
temizleyiniz.
4 farklı fonksiyonu bir arada yapabilen elektrik
süpürgenizi, elden çıkarmadan önce elektrik kablosunu kesiniz.
7
Indicaciones importantes
¡ Atención! Le rogamos leer atentamente las informaciones
especificadas en este modo de empleo. Le dará importantes indicaciones para la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del aspirador. Conserve el modo de empleo cuidadosamente y páseselo dado el caso al siguiente propietario.
El fabricante no es responsable si las siguientes instrucciones no se tienen en cuenta. El aspirador no se debe usar de manera abusiva, es decir, contra el uso previsto.
Los menores a partir de 8 años y las personas con capacidades psíquicas, sensoriales y mentales reducidas o que carezcan de experiencia y/o conocimiento pueden utilizar este aparato únicamente bajo supervisión o si han sido informados sobre el uso seguro del aparato y han entendido los peligros que pueden resultar de ello. Los menores no deben jugar con el aparato. La limpieza o el mantenimiento no deben ser realizados por menores si no están supervisados.
Conectar el aparato solamente a 230 V~. Asegurar como mínimo 16 A.
El aparato no se debe poner en marcha si: – la línea de conexión a la red está estropeada – el aparato tiene defectos visibles – se haya caído la parte del motor
Revise el aspirador por daños de transporte.
Elimine el embalaje según las instrucciones locales.
No dejar nunca el aparato en estado conectado sin
vigilancia.
Toberas y tubos (mientras el aspirador esté en marcha) no deben acercarse a la cabeza por ejemplo, peligro para los ojos y los oídos.
Nunca use el aspirador en lugares en los que se tienen materiales inflamables o en los que se han formado gases.
Mantenga el aparato y los accesorios en un lugar seco,
limpio y cerrado.
Tenga la máxima precaución cuando limpie las moque­tas de los escalones. Tenga la seguridad, que el aspira­dor esté colocado de manera firme sobre el suelo de la escalera y tenga cuidado que el tubo no se estire más de su tamaño correspondiente. Siempre cuando use el aspirador en los escalones, tenga la seguridad, de rete­ner el aspirador con una mano.
No use el aspirador para aspirar en seco si el filtro no está colocado.
¡ Atención ! Este aspirador no es apropiado para aspirar materiales/polvos dañinos a la salud.
No aspire líquidos con contenido disolvente, como dilu­ción de laca, aceite, gasolina ni líquidos cáusticos.
¡ No aspire el polvo de tóner! ¡ El tóner, que se utiliza como ejemplo para impresoras o copiadoras, puede ser conductor de electricidad! Además, el tóner del sistema de filtro de la aspiradora puede no estar completamente
se filtra constantemente y, por lo tanto, puede volver al aire de la habitación mediante el ventilador de succión.
No deje el aspirador al aire libre y no lo ponga en con­tacto directo con humedad.
Nunca tire del cable del enchufe sino exclusivamente del enchufe.
Asegúrese que el cable no esté en contacto con líquidos químicos ni con calor y que no sea arrastrado sobre sue­los o esquinas cortantes.
No coloque el aspirador directamente al lado de un horno caliente ni al lado de un radiador.
Nunca repare el aspirador personalmente, sino déjelo reparar solamente por un taller autorizado de servicio posventa.
Utilice solo repuestos originales.
El enchufe debe ser sacado:
– si hay interferencias mientras el aspirador está en
marcha – antes de cada limpieza y mantenimiento – después del uso
– cada vez que se cambia el filtro.
8
Montage / Assembling the Appliance /Montage /Montage / Makinenin Montajı/ Montaje
A B
C D
E F
9
Montage
Wir gratulieren Ihnen zu einem guten Kauf! Nutzen Sie den vollen Gegenwert durch richtigen Gebrauch.
Bitte lesen Sie zunächst diese Gebrauchsanwei­sung und gehen Sie bei der Benutzung genau nach der Beschreibung vor.
Zusammenbauen des Gerätes
Die für das Fahrwerk erforderlichen Teile werden aus verpackungstechnischen Gründen in der Verpackung lose beigelegt.
Fahrwerksbefestigung A + B Den Fahrwerksring umgekehrt auf eine feste
Unterlage legen. Die Achsen mit der gerillten Seite in die Bohrungen
des Fahrwerk-Ringes schlagen. (Bei einigen Modellen sind die Achsen montiert).
Danach die Rolle bis zum Anschlag einrasten lassen.
Den Behälter mit der Öffnung nach unten aufstellen. Den Fahrwerksring auf den Behälterboden aufsetzen
und festdrücken, bis die Schnappverbindungen rundum einrasten. Gerät aufrecht stellen.
Langzeit Naß- und Trockenfilter einsetzen C
Netzstecker ziehen! Die Filterpatrone gerade auf den Motorflansch auf-
setzen und bis zum Anschlag auf die Filterführung schieben.
Mit den Drehklammern die Filterpatrone sichern.
Wechsel
Schnapper lösen, Motorteil vom Behälter abnehmen und umdrehen.
Die Drehklammer in Pfeilrichtung zur Seite drehen und die Filterpatrone von der Filterführung gerade abziehen.
Papierfiltersack einlegen D Den Papierfiltersack an der Kartonkante fassen
und fest auf den Ansaugstutzen drücken.
Anschließend den Papierfiltersack an die Behälterwand anlegen.
THOMAS Papierfiltersäcke sind unerläßlich beim Saugen von Feinstaub. Darüber hinaus sind sie auch für den Normalbetrieb empfehlenswert, denn sie verbessern sowohl das Staubrückhalte­vermögen als auch die Hygiene bei der Entleerung.
Motorteil aufsetzen E Motorteil so auf den Behälter aufsetzen, daß
der Ein-/Ausschalter mittig über dem Ansaugstutzen
10
steht. Anschließend mit den beiden Schnappern sichern.
Saugschlauch anschließen F Saugschlauch in den Saugstutzen so ein-
drücken, daß die Markierungen von Saugstutzen und Sauganschlußstück übereinstimmen und der Knopf einrastet. (Zum Abnehmen des Schlauches das Schlauchanschlußstück drehend abziehen.)
Anschließend kann das gewünschte Zubehör ange­schlossen werden und das Gerät ist betriebsbereit.
Gerät einschalten
Mit dem Schalter am Motorgehäuse wird der Allzwecksauger ein- und ausgeschaltet.
Die Netzspannung muß mit der Spannung auf dem Leistungsschild übereinstimmen.
Bedienungsanleitung
Trockensaugen
Achtung! Zum Trockensaugen den Patronenfilter und den
Papierfiltersack einsetzen.
Nach dem Saugen
Das Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen. Netzanschlußleitung lose in der Hand aufwickeln und unter den Tragegriff schieben.
Naßsaugen
Vor dem Saugen von Flüssigkeiten den evtl. einge­legten Papierfiltersack herausnehmen, da dieser sonst gebrauchsunfähig wird.
Flüssigkeiten aus Behältern können direkt mit dem Saugschlauch bzw. den Saugrohren ausgesaugt werden.
Das Schwimmerventil stets sauber und gangbar hal­ten. Es unterbricht automatisch das Ansaugen, wenn der Behälter voll ist.
Vorsicht: Beim Absaugen aus Behältern oder Becken, deren Flüssigkeitsspiegel höher liegt und deren Füllinhalt größer ist als das Fassungsvermögen des Saugbehälters. In diesem Fall würde bei vollem Behälter und geschlossenem Schwimmerventil nach dem Saugheber-Prinzip weiter Flüssigkeit nachflie­ßen.
Deshalb in solchen Fällen nur Teilmengen absaugen und zwischendurch den Saugbehälter entleeren.
Nach dem Saugen zuerst das Saugrohr aus der Flüssigkeit heben und danach erst den Motor abschalten. Netzstecker ziehen.
Achtung! Benzin, Farbverdünner, Heizöl usw. können durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden.
Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Putz- und Schmutzwasser mit handelsüblichen Haushaltsreinigern kann unbedenklich aufgesaugt werden.
Nach dem Naßsaugen den Behälter und alle ver­wendeten Teile reinigen und trocknen lassen (siehe Abs. Reinigung und Pflege).
Hilfe bei evtl. Störungen
Falls Ihr Gerät wider Erwarten einmal nicht zufrie­denstellend funktioniert, brauchen Sie nicht gleich den Kundendienst einzuschalten. Bitte prüfen Sie zunächst, ob die Störung nur kleine Ursachen hat:
Wenn beim Saugen Staub austritt:
Sind Papierfiltersack oder Langzeit Naß- und Trockenfilter dicht, richtig befestigt und ohne Defekt?
Wurde ein Original THOMAS-Filter verwendet?
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen! Motorgehäuse nie in Wasser tauchen!
Motorgehäuse und Behälter mit feuchtem Tuch abwischen und nachtrocknen.
Bei Nachlassen der Saugleistung: – Patronenfilter reinigen bzw. wechseln
– Filtersack wechseln Stark verschmutzte Behälter können mit Wasser
ausgewaschen werden. Danach aber gut abtrocknen lassen.
Behälter und verwendete Zubehörteile müssen nach jedem Naßsaugen mit warmem Seifenwasser gereinigt werden, insbesondere nach Aufnahme von klebrigen Flüssigkeiten.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Wenn die Saugkraft allmählich nachläßt:
Sind die Filterporen durch Feinstaub oder Ruß verstopft?
Sind Düse, Verlängerungsrohr oder Flexschlauch durch Schmutz verstopft?
Wenn die Saugkraft plötzlich nachläßt:
Hat das Schwimmerventil die Saugluft gestoppt? Das kann passieren bei extremer Schrägstellung oder beim Umkippen des Gerätes. Sauger aus­schalten – der Schwimmer fällt nach unten – das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Wenn der Motor nicht läuft:
Ist die Sicherung intakt und Strom da?
Sind Kabel, Stecker und Steckdose intakt?
Vor Prüfung Stecker ziehen.
Keinesfalls selbst den Motor öffnen!
Kundendienst
Fragen Sie Ihren Händler nach der Adresse oder Telefon-Nummer des für Sie zuständigen THOMAS-Kundendienstes.
Bitte geben Sie Ihm zugleich die Angaben vom Typenschild auf der Rückseite Ihres Saugers an.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des Gerätes sollten Sie Reparaturen, insbesondere an stromführenden Teilen, nur durch Elektro­Fachkräfte durchführen lassen. Im Störungsfall sollten Sie sich daher an Ihren Fachhändler oder direkt an den THOMAS-Kundendienst wenden.
Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite.
11
Assembly Instructions
Congratulations on your new purchase! Enjoy your appliance to the full through correct usage.
To obtain the best service from your new appliance, please read these instructions before use and follow them carefully when operating the appliance.
Assembling the appliance
The parts required for the chassis are to be found loosely packed in the carton.
Assembling the chassis A + B Place the chassis ring upside down on a stable
surface. Drive the shafts by the ribbed end into the bore-
holes provided on the chassis. (Some appliances are supplied with the shafts ready-mounted.)
Then push the wheels in as far as they will go. Turn the collecting bin upside down (i.e. opening
facing the floor). Place the chassis ring on the collecting bin and
press down firmly until the ring snaps into place. Stand the appliance back in an upright position.
in line with the middle of the suction socket. Lastly, secure the motor block by means of both
snap fasteners.
Connecting the flexible hose F
Firmly insert the flexible hose in the suction socket and turn the hose until the button clicks into place and the markings on both the suction socket and the hose connecting piece correspond. (Remove the hose by turning the hose connecting piece and slowly withdrawing the hose.)
Then attach the desired accessories and the appliance is ready for use.
Operating the appliance
The MultiVac is switched on and off by means of the switch located on the motor block casing.
The mains supply voltage must correspond to the voltage given on the rating plate.
Inserting the cartridge filter C Pull out the plug Place the new cartridge filter in an upright position
on the motor flange and gently but firmly slide it into place on the filter mounting. Secure the cartridge filter by means of the swivel clips.
Changing
Undo the snap fasteners, remove the motor block from the collecting bin and turn over.
Turn the swivel clips in the direction indicated and carefully remove the cartridge filter in an upright position from the filter mounting.
Inserting the paper filter bag D
Place the filter bag inside the collecting bin, making sure that the opening located in the card­board inlay is placed in line with the suction soket.
Then press the filter bag evenly around the sides of the collecting bin.
THOMAS paper filter bags are essential when vacuuming fine dust. However, they are also recommended for normal use, as they not only improve the retention of dust, but also make filter changes more hygienic.
Fitting the motor block E
Place the motor block onto the collecting bin, making sure that the operating switch lies directly
Operation
Dry-vacuuming
Important! The cartridge filter and the paper filter bag must be
fitted when dry-vacuuming. Plug in the appliance.
After use
Switch off the appliance and pull out the plug. Wind the mains cable loosely in the hand and
store under the carrying handle.
Vacuuming liquids
If a paper filter bag has been fitted in the appliance, remove it before vacuuming liquids, as it will otherwise disintegrate.
When vacuuming liquids from a container, use only the flexible hose or suction tubes.
Always ensure that the float is kept clean and in good condition. It acts as a safety device and automatically interrupts the flow of air when the collecting bin is full.
Take care when vacuuming water from high-sided containers or basins where the quantity Ievel exceeds the liquid capacity of the collecting bin.
Remember that, in such a case, the water will continue to flow from the container even if the collecting bin is full and the float has stopped the suction flow of the appliance.
12
Therefore, vacuum only small quantities of water at a time and empty the collecting bin before switching on again.
Always lift the suction tube out of the water before switching off the motor. Pull out the plug.
WARNING! If petrol, paint thinner, fuel oil etc. are allowed to mix with suction air flow, explosive fumes or compounds may be formed.
Acetones, acids and solvents may attack the materials on your appliance.
It is quite safe to vacuum water which contains ordinary household cleaning agents.
After vacuuming liquids, the collecting bin and all accessories used should be wiped clean and left to dry (see section “Care and maintenance”).
Care and maintenance
Always pulI out the plug before cleaning the appliance! Never immerse the motor block in water !
Clean the motor block casing and collecting bin with a moist cloth and wipe dry.
If there is a reduction in suction power, change the paper filter bag.
If necessary, the collecting bin can be washed out with water. Ensure that the bin is completely dry before using again.
Rinse out collecting bin and alI accessories used with warm, soapy water after wet-vacuuming (particularly sticky liquids).
Do not use abrasive cleaning agents!
If unexpected difficulties arise
Before contacting your dealer, check whether the fault is due to one of the following minor causes:
When dust is expelled during vacuuming:
Is the paper filter bag or the long-life wet and dry
filter correctly fitted, sealed and in order?
Is an original THOMAS filter fitted?
Gradual reduction in suction power:
Are the filter pores blocked by fine dust or
soot? (remove the long-life wet and dry filter for cleaning.)
Is there a blockage in the nozzle, extension tube
or flexible hose?
Sudden reduction in suction power:
Has the float stopped the flow of air ?
This can happen if the appliance is standing at a slant or if the appliance falls over. Turn off the vacuum cleaner – the float will falI back into place – the appliance is ready for use again.
The motor does not function:
Has the fuse blown?
Is ithere damage to the mains cable, plug or
socket?
Pull out the plug before checking!
Never open the motor yourself!
Customer Service
Ask your dealer for the address or telephone number of your nearest THOMAS Customer Service.
Specify model number and type when contacting your dealer – you will find these details on the rating plate located at the back of the appliance.
To maintain the safety of your appliance, you should have repairs, especially on live parts, carried out by a trained electrician only. In the event of a fault, you should therefore approach your dealer or the THOMAS Customer Service directly.
Contact details are on the reverse side.
13
Montage
Vous avez effectué un excellent achat! Nous vous en félicitons. Profitez pleinement de ses services, por un usage adéquat.
C’est pourquoi nous vous demandons de lire d’abord le présent mode d’emploi et de suivre ses indications.
Raccordement du flexible F
Introduire le flexible dans la bouche d’aspiration de façon à ce que les repères du flexible et de la bouche d’aspiration soient mis en concordance et que le bouton-arrêtoir s’encliquette. (Pour enlever le flexible, tirer en le tournant.)
Ensuite vous pouvez raccorder les accessoires désirés. L’aspirateur est prêt à l’emploi.
Montage de l’aspirateur
Les pièces d’assemblage du socle se trouvent séparément dans l’emballage.
Montage du socle A + B
Placer le socle à l’envers sur un appui ferme. Frapper les axes par leur côté rayé dans leurs logements du socle. (Chez quelques modèles es axes sont déjà montés.)
Glisser ensuite les roulettes sur les axes jusqu’à la butée. Placer le récipient à l’envers, donc son ouverture vers le bas. Mettre le socle sur le fond du récipient et appuyer jusqu’à ce qu’il encliquette sur tout le pourtour.
Retourner l’aspirateur pour le mettre debout sur ses roulettes.
Placement du filtre-cartouche C
Retirer la fiche! Glisser le nouveau filtre-cartouche dans son loge-
ment du bloc-moteur jusqu’à la butée. Avec les crochets de fixation à tête rotative caler le filtre­cartouche.
Ouvrir les poignées de verrouillage et retirer le bloc­moteur et le placer à l envers. Tourner la tête mobile du crochet de fixation laté­ralement dans le sens de la flèche et retirer le filtre de son logement.
Placement du soc-collecteur-de-poussière D
Prendre le sac par sa plaquette en carton pour la glisser à fond sur la bouche d’aspiration.
Loger ensuite le sac contre la paroi du récipient.
Les sacs-collecteur-de-poussière THOMAS sont indispensables pour aspirer la fine poussière comme. Ils sont également à conseiller pour l’aspiration courante, car ils accentuent le filtrage ainsi que la hygiène lors de la vidange.
Placement du bloc-moteur E
Mettre le bloc-moteur sur le récipient de façon à ce que l’interrupteur marche/arrêt se trouve au-dessus de l’axe central de la bouche d’aspiration du récipient. Ensuite caler avec les fermetures à déclic.
Mise en marche
Avec l’interrupteur fixé sur le bloc-moteur vous com­mandez la mise en marche et l’arrêt de l’aspirateur. La tension du réseau électrique doit correspondre à celle indiquée sur la fiche signalétique de l’aspirateur.
Mode d’emploi
Aspiration de déchets solides
Attention! Pour aspirer des poussières et autres déchets solides,
il faut obligatoirement travailler avec le filtre­cartouche et avec le sac-collecteur-de-poussière.
Aspiration de liquides
Si vous avez placé un sac-collecteur-de-poussière, le retirer avant l’aspiration de liquides, pour éviter qu’il ne se désagrège.
L’aspiration de liquides de récipients peut se faire directement avec le flexible resp. Ies tuyaux.
Veiller à la propreté et à la bonne mobilité du flotteur. Il interrompt automatiquement l’aspiration dès que le récipient est plein.
Prudence lors de l’aspiration depuis de récipients à niveau de liquide plus élevé et de volume plus important que l’aspirateur. Sur buse du principe de vases communicants, le liquide continuerait à affluer, même si le récipient était plein et le flotteur fermé.
C’est pourquoi, dans ce cas, il y a lieu de procéder par tranches.
L’aspiration terminée, retirer d’abord le tuyau du liquide et arrêter le moteur. Retirer la fiche.
Attention! L’essence, les diluants de couleur, le mazout etc. peuvent créer par suite de tourbil­lons avec l’air d’aspiration des vapeurs ou mélanges explosifs.
L’acétone, les acides et les dissolvants peuvent endommager les matériaux dont sont faits l’aspirateur et ses accessoires.
Les eaux de nettoyage, mélangées aux détergents domestiques usuels, peuvent être aspirées sans le moindre risque.
14
Après l’aspiration de liquides, nettoyer et laisser sécher le récipient et tous les accessoires utilisés. (Voir rubrique „Nettoyage et entretien“).
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche. Ne jamais tremper le bloc-moteur dans un liquide.
Nettoyer le bloc-moteur et le récipient avec une lavette humide et sécher.
Le récipient peut être nettoyé à l’eau. Laisser bien sécher par a suite.
Conseils lors de difficultés
Si contre toute attente, I’aspirateur ne fonctionnait pas à votre entière satisfaction, avant de faire appel au service technique, vérifier si la défectuo-sité ne provient pas de causes mineures:
Quand de la poussière s’échappe pendant l’aspiration:
Le sac à poussières et le filtre longue durée pour milieu humide et sec sont-ils étanches, bi- en fixés et sans défauts?
Vous êtes-vous servi de sacs originaux?
Après chaque aspiration de liquides, il y a lieu de nettoyer le récipient et les accessoires utilisés avec une savonnée chaude, tout spécialement après l’aspiration de liquides gluants.
Quand la puissance d aspiration diminue lentement:
Les pores des filtres sont-ils bouchés?
Le suceur, le tuyau ou le flexible sont-ils bouchés?
Quand la force d’aspiration diminue subitement:
Le flotteur a-t-il interrompu I’aspiration? Ceci peut se produire quand l’aspirateur est fontement incliné ou quand il a été renversé. Dans ce cas, arrêter le moteur – le flotteur tombe dans sa position de départ – I’aspirateur est à nouveau prêt à l’emploi.
Quand le moteur ne tourne pas:
Il y a-t-il du courant électrique? Les fusibles sont­ils intacts?
Le câble, la fiche et la prise sont-ils intacts?
Avant vérification, retirer la fiche.
Ne jamais ouvrir vous-même le bloc-moteur.
Service Après-Vente
Consultez votre distributeur pour connaître l’adresse ou le no. tél. du service entretien de votre région.
Lui communiquer en même temps les données reprises à la fiche signalétique, qui se trouve à l’arrière de l’aspirateur.
Dans le but de maintenir la sécurité de l’appareil intacte, laisser effectuer les réparations, tout spécialement aux éléments électriques actifs, uniquement por une main d’oeuvre qualifiée. C’est pourquoi nous vous conseillons de vous adresser en cas de défectuosité a votre distributeur ou directement au service technique THOMAS.
Pour tout contact, vous trouverez les coordonnées nécessaires au verso.
15
Montage
Gefeliciteerd, U heeft een goede aankoop gedaan! Geniet ten volle van uw aanwinst door het juiste gebruik.
Gelieve eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing te lezen alvorens van uw toestel gebruik te maken. Zo profiteert U het meest.
Aansluiten van de zuigslang F
De zuigslang in de zuigmond vastdrukken en vervolgens draaien tot de knop inklikt en de merkteken van slang en zuigmond overeenstemmen. (Om de slang af te nemen, het slangaansluitstuk al draaiend aftrekken.)
De gewenste toebehoren aansluiten. De zuiger is nu bedrijfsklaar.
Montage van het toestel
De onderdelen die benodigd worden voor het monteren van de sokkel zijn los in de verpakking bijgevoegd .
Bevestiging van de sokkel A + B
De sokkelring omgekeerd op een vaste ondergrond plaatsen. De assen met hun groefkant in de boringen van de sokkel slaan. (Bij sommige modellen zijn de assen reeds gemonteerd.)
Daarna de wieltjes tot aan de aanslag op de assen drukken.
De vergaarbak met de opening naar beneden opstellen. De sokkel op de bodem van de vergaarbak plaatsen en vastdrukken tot de verbindingen rondom in elkaar sluiten.
Hierna het toestel rechtop stellen.
Harmonika-filter aanbrengen C
Stopcontact trekken ! De nieuwe harmonika-filter recht op de motor-flens
zetten en tot de aanslag op de filterring schuiven. Met de draaibevestigingshaakjes de harmonikafilter vastklemmen.
Vervangen van de harmonika-filter
De motorblok van de vergaarbak afnemen en omdraaien. De draaibevestigingshaakjes in pijl richting zijdelings draaien en de harmonija filter rechtop uit zijn positie lichten.
Stofopvangzak aanbrengen D
De stofopvangzak bij het kartonplaatje nemen en vast op de zuigmond drukken.
Daarna de stofopvangzak tegen de wand van de vergaarbak leggen.
THOMAS stofopvangzakken zin beslist nodig voor het zuigen van fijne stof. Bovendien zijn ze ook voor het normale zuigen aan te raden daar zij het filtreren verbeteren en een proper ledigen van de vergaarbak mogelijk maken.
Motordeel opzetten E
Het motordeel zodanig op de vergaarbak plaatsen, dat de aan/uitschakelaar boven de zuigmond staat. Vervolgens met de 2 knipsloten beveiligen.
Het toestel inschakelen
Bij middel van de schakelaar op het motordeel wordt de zuiger aan- en uitgeschakeld. De netspanning moet overeenstemmen met de spanning die op het merkplaatje vermeld is.
Inbedrijfname
Droogzuigen
Opgelet! Voor het droogzuigen moet de filter geplaatst
zijn.
Na het zuigen
Het toestel uitschakelen en de stopcontact uittrekken. De aansluitkabel los in uw hand oprollen en onder de dekselgreep schuiven.
Natzuigen
Vóór het zuigen van vloeistoffen, de eventueel aangebrachte stofopvangzak eruit nemen, want hij zou oplossen (zie strook “Montage“ F).
Vloeistoffen uit reservoirs kunnen direkt met de slang of de buizen worden opgezogen.
De vlotter altijd zuiver en gangbaar houden. Hij onderbreekt automatisch het opzuigen wanneer de vergaarbak vol is.
Pas op! Bij het leegzuigen van reservoirs en vaten, waarbij de vloeistofspiegel hoger ligt en waarvan de inhoud groter is dan het volume van de stofzuiger. In dit geval zou bij volle vergaarbak en gesloten zwemventiel verder vloeistof uitlopen, dit volgens het principe van de communicerende vaten. In dergelijke gevallen kleinere volumes opzuigen en tussendoor de stofzuiger ledigen.
Na het zuigen eerst de zuigbus uit de vloeistof lichten en pas daarna de motor uitschakelen.
Stopcontact uittrekken.
16
Opgelet! Benzine verfverdunner, stookolie enz. kunnen door warreling met de zuiglucht ontplofbare dampen of mengsels doen ontstaan.
Aceton, zuren en oplosmiddelen kunnen de materialen van de stofzuiger zelf aantasten.
Poetswater, vermengd met de gebruikelijke wasmiddelen, kunnen zonder bezwaar opgezogen worden.
Na het natzuigen de vergaarbak en al e gebruikte toebehoren reinigen en laten drogen (zie rubriek “Reinigen en onderhoud“).
Reinigen en onderhoud
Vóór het reinigen altijd het stopcontact trekken. Het motordeel nooit onder water drukken.
Bij het teruglopen van de zuigkracht, stofopvangzak uitwisselen.
Sterk vervuilde vergaarbakken kunnen met water gereinigd worden. Hierna echter goed laten drogen.
Raadgevingen bij defekt
Wanneer uw toestel tegen alle verwachtingen in niet tevredenstellend funktioneert, dan hoeft U niet dadelijk de klantendienst op te bellen. Zie eerst na of het defekt niet aan een kleine oorzaak te wijten is.
Stof komt uit de blaasopening:
Zijn papieren filterzak of nat/droog filter voor langdurig gebruik dicht, juist bevestigd en zonder defecten?
Werden de originele filters en zakken gebruikt?
Wanneer het zuigvermogen geleidelijk terugloopt:
Zijn de filterporien door fijn stof of roet verstopt?
Zijn zuigmond, buizen of slang verstopt?
Wanneer het zuigvermogen plots terugloopt:
Heeft de vlotter de zuiglucht afgestopt? Dit kan gebeuren wanneer het toestel extreem schuin staat of omkantelt. Zuiger uitschakelen – de vlotter valt naar omlaag – het toestel is weer bedrijfsklaar.
Wanneer de motor niet draait:
Is de zekering intakt en/of is er stroom?
Zijn kabel, stopcontact en contactdoos intakt?
(Vóór onderzoek, de stekker uittrekken).
Nooit zelf de motor openen!
Klantendienst
Vraag uw handelaar naar het adres of het telefoonnummer van de bevoegde herstellingsdienst.
Geef hem a. u. b tevens de gegevens van het kenplaatje op de keerzijde van de stofzuiger.
Eventuele herstellingen, vooral herstellingen aan elektro-onderdelen uitsluitend door elektro­techniekers laten uitvoeren. Zo garandeert U de veiligheid van uw toestel. Daarom verzoeken wij U, in geval van defekt, uw handelaar of direkt de THOMAS-klantendienst op te bellen.
De contactgegevens vindt u aan de ommezijde.
17
Makinenin Montajı
Satın almış olduğunuz bu ürün nedeniyle sizi tebrik ederiz! Cihazınızdan en yüksek performansı elde etmeniz ve iyi günlerde kullanmanız dileğiyle.
Yeni cihazınızdan en üstün performansı elde edebilmek için, cihazınızı kullanmaya başlamadan önce burada belirtilen talimatları iyice okuyunuz ve cihazınızı kullanırken bu talimatları eksiksiz bir şekilde yerine getiriniz.
THOMAS kâğıt filtre torbaları, ince tozları süpürürken özellikle gereklidir. Bu torbalar ayrıca, tozun tutulmasını kolaylaştırdığı ve filtrenin hijyenik bir şekilde değiştirilmesine imkan verdiği için elektrik süpürgesinin normal amaçlı kullanımında da tavsiye edilir.
Motor başlığının takılması
Motor başlığını, kap üzerine yerleştiriniz ve açma­kapama şalterinin, emme manşonunun orta kısmı ile aynı hizada bulunduğundan emin olunuz. Daha sonra tutucu tırnakların her ikisini de kullanarak motor başlığını, sabitleyiniz.
E
Cihazın Kurulumu
Şasi için gerekli parçalar, ürün ambalajı içinde demonte vaziyette bulunur.
Şasinin montajı A + B Şasi diskini, ters çevirerek sabit bir yüzey
üzerine yerleştiriniz. Şaftları; yivli uçları, şasi diski üzerindeki deliklerin
içerisine girecek şekilde, hareket ettiriniz (Bazı cihazlarda, şaftlar cihaza önceden monte edilmiştir).
Daha sonra tekerlekleri, gidebildiği yere kadar itiniz. Kabı ters çeviriniz (yani, açık ucu yere dönük olmalıdır).
Şasi diskini kap üzerine, tekerleklerden biri emme manşonu ile aynı hizaya gelecek şekilde yerleştiriniz.. Daha sonra şasi diskini, yerine tam olarak oturana dek iyice bastırınız.
Son olarak elektrik süpürgenizi kaldırıp, dik pozisyona geri getiriniz.
Kartuş filtresinin değiştirilmesi C Elektrik fişini, prizden çekiniz! Yeni kartuş filtresini, dikey pozisyonda tutup motor
flanşı üzerine yerleştiriniz ve filtre bölmesi üzerindeki yuvasına doğru yavaşça hareket ettirip, yerine tam olarak oturtunuz.
Dönel klipsleri kullanarak kartuş filtresini sabitleyiniz.
Kartuş filtresinin değiştirilmesi
Kilit mekanizmasını açınız ve motor başlığını, kaptan ayırınız ve ters çeviriniz.
Dönel klipsleri, şekilde gösterilen yönde çeviriniz ve kartuş filtresini, dikey pozisyonda tutarak, filtre bölmesinden dikkatli bir şekilde ayırıp sökünüz.
Hortumun bağlanması F Hortumu, emme manşonu içerisine tam olarak ve
düzgün bir şekilde yerleştiriniz. Daha sonra klik sesi duyulup düğme yerine oturana dek ve emme manşonu ile hortum bağlantı parçası üzerindeki işaretler aynı hizaya gelene kadar, hortumu döndürünüz. (Hortumu sökmek için hortum bağlantı parçasını döndürünüz ve hortumu yavaşça dışarı doğru çekiniz.)
İstediğiniz aksesuarları monte ediniz. Artık cihaz kullanıma hazırdır.
Cihazın çalıştırılması
MultiVac tipi bu elektrik süpürgesi, motor gövdesi üzerinde bulunan açma-kapama anahtarı ile açılıp kapatılır.
Ana güç kaynağının voltaj seviyesi, model etiketinde belirtilen voltaj değeri ile aynı olmalıdır.
Kullanım Talimatları
Kuru süpürme
Önemli!
Kuru süpürme yapılmadan önce, kartuş filtresi ile kağıt filtre torbasının takılması gerekir. Elektrik fişini prize takınız.
Elektrik süpürgesinin kullanımının ardından
Açma-kapama anahtarını kapatınız ve fişi prizden çekiniz.
Elektrik kablosunu, elinize gevşek bir şekilde sarınız ve taşıma kulpunun altına yerleştiriniz.
İsterseniz, kâğıt filtre torbasını değiştiriniz.
Kâğıt filtre torbasının yerleştirilmesi D Kâğıt filtre torbasını, kap içerisine yerleştiriniz ve
mukavva kılıfındaki deliğin, emme Manşonu ile aynı hizada bulunduğundan emin olunuz. Daha sonra filtre torbasını, kabın kenarları çevresine
düzgün bir şekilde bastırıp takınız.
18
Islak süpürme
Eğer takılı ise, Islak süpürmeden önce kartuş kâğıt filtre torbasını çıkarınız; aksi takdirde torba, Islak süpürme sırasında parçalanacaktır.
Bir kap veya konteynırdan Islak süpürme yapacaksanız, yalnızca emme hortumunu veya emme borularını kullanınız.
Şamandıranın daima temiz ve iyi durumda olmasını sağlayınız. Şamandıra, kap dolduğunda, bir emniyet supabı gibi görev görür ve otomatik olarak hava akımını keser.
Su miktarı, süpürge kabının sıvı kapasitesini aşan geniş kenarlı kap veya leğenlerden Islak süpürme yaparken, dikkatli olunuz.
Şunu unutmayınız ki böyle bir durumda süpürge kabı dolmuş ve şamandıra, makinedeki emme havasını durdurmuş olsa bile su, söz konusu kap veya leğenden akmaya devam edecektir.
Bu nedenle, elektrik süpürgesinin her seferinde küçük miktarlarda su emmesini sağlayınız ve makineyi tekrar çalıştırmadan önce süpürge kabını boşaltınız.
Ayrıca daima motoru kapatmadan önce emme borusunu, sudan çıkarınız. Fişi çekiniz.
UYARI! Benzin, boya inceltici, yakıt yağı v.b. maddeler, emme havasına karışırsa patlayıcı gaz veya bileşikler oluşabilir.
Aseton, asit veya çözgenler Cihazın yapımında kullanılan materyallere zarar verebilirler.
Cihazın, normal ev temizliğinde kullanılan deterjanlar içeren su veya sıvıları emmesi gayet güvenlidir.
Islak süpürmeden sonra, kap ve tüm aksesuarların temizlenmesi ve kurumaya bırakılması gerekir (bakınız, Bölüm “Kontroller ve Makinenin bakımı”).
Kontroller ve Makinenin bakımı
Cihazı temizlemeden önce daima elektrik fişini, prizden çekiniz. Motor başlığını kesinlikle suya batırmayınız!
Motor gövdesini ve kabı, nemli bir bezle siliniz ve kurulayınız.
Emme gücünde bir azalma olursa, kâğıt filtresi torbasını temizleyiniz.
Gerekirse kap, su ile yıkanabilir. Ancak, makineye tekrar monte etmeden önce, kabın tamamen kuruduğundan emin olunuz.
Islak süpürmeden (özellikle de yapışkan sıvıların süpürülmesinden) sonra, kabı ve kullanılan diğer tüm aksesuarları, ılık ve sabunlu su ile durulayınız.
Aşındırıcı deterjanlar kullanmayınız!
Olası Arızalarda Yardım
Elektrik süpürgenizde bir arıza meydana geldiğinde, hemen müşteri hizmetlerine başvurmanıza gerek yoktur. İlk önce lütfen arızanın basit bir nedenden kaynaklanıp kaynaklanmadığını kontrol ediniz:
Emme süpürürken toz çıkıyorsa:
Kartuş filtresi hatalı konumlandırılmış veya hasar
görmüş olabilir mi?
Doğru tip, THOMAS marka, filtre kullanılıyor mu?
Emme gücü gitgide düşüyorsa:
Kartuş filtresi, toz veya is nedeniyle tıkanmış olabilir
mi? (Uzun-ömürlü kuru ve Islak filtreyi temizlemek için sökünüz.)
Başlık, uzatma borusu veya hortumda bir tıkanma
var mı?
Emme gücü aniden düşerse:
Şamandıra, emme havasını kesmiş olabilir mi?
Cihazın aşırı eğri durması veya devrilmesi halinde
bu durum görülebilir. Elektrik süpürgesini kapatınız. Şamandıra aşağıya, yani yerine doğru düşecektir. Artık Cihaz, tekrar kullanıma hazırdır.
Motor çalışmıyorsa:
Sigorta atmış mı?
Kablo, fiş ve priz sağlam mı?
Kontrol etmeden önce fişi çekiniz.
Motoru kesinlikle kendi başınıza açmayınız!
Müşteri Hizmetleri
Lütfen uzman satıcınıza başvurun. Gerektiğinde uzman satıcınızdan yetkili THOMAS müşteri servisinin adresini ve telefon numarasını öğrenebilirsiniz.
Başvuru esnasında lütfen daima aspiratörünüzün model etiketindeki bilgileri hazır bulundurun.
Alet güvenliğinin sağlanması için onarım çalışmalarının, özellikle elektrik taşıyan parçalarda yapılacak çalışmaların ancak uzman elektrikçiler tarafından yapılmasını sağlayın. Bu nedenle, arıza halinde uzman satıcınıza veya Thomas müşteri servisine başvurmanızda fayda vardır.
İletişim bilgilerini arka sayfada bulabilirsiniz.
19
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Felicitaciones por su nueva compra. Disfrute de su electrodoméstico al máximo a través del correcto uso.
Para obtener el mejor servicio de su nuevo electro­doméstico, por favor lea estas instrucciones antes de usar y sígalas cuidadosamente durante la operación de su aspiradora.
Ensamblado del Electrodoméstico
Las partes requeridas pueden ser encontradas suel­tas en la caja de ensamblaje.
Ensamblado del Chasis A + B Coloque el aro del chasis volteado en una superfi-
cie estable. Coloque los pasadores dentro de los agujeros pro-
vistos en el chasis. (Algunos electrodomésticos están provistos con el pasador ya insertado).
Luego empuje las ruedas en e. pasador hasta que queden bien aseguradas.
Voltee el tanque colector con la abertura mirando al suelo.
Coloque el aro del chasis sobre el tanque colector y presionar hacia abajo firmemente hasta que el aro enganche en su lugar; luego, voltee el electrodo­méstico en posición vertical.
Insertando el Filtro de Cartucho C ¡ Desenchufe! Coloque el nuevo filtro de cartucho en posición
vertical sobre el borde del motor y suavemente des­lizarlo dentro del lugar de montaje del filtro.
Asegure el filtro de cartucho girando los ganchos blancos.
Cambiando el Filtro
Abra las tapas de cierre, remueva el bloque del motor del tanque colector y voltéelo.
Gire los ganchos sujetadores del filtro en la direc­ción indicada y cuidadosamente remueva el filtro de cartucho en forma vertical.
Insertando el Filtro de Papel D Coloque el filtro de papel dentro del tanque colec-
tor asegurado por la cubierta de cartón y separarla de la boca de entrada de aspiración.
Las bolsas de papel THOMAS son esenciales para aspirar polvo fino, se recomienda también para el uso manual; esto no solo mejora la retención de polvo, también el cambio de filtro es mas higiénico.
Colocando el Bloque del Motor E Colocar el bloque del motor con el tanque de
colector haciendo coincidir el switch de operación con el medio del tubo de aspiración. Después asegurar con las tapas de cierre de golpe.
Acoplar la Manguera Flexible F Coloque el tubo flexible. para aspirar en el codo
de empalme de aspiración de tal manera que las marcas del codo de empalme de aspiración y las marcas del terminal de empalme de aspiración coincidan y que el botón se enclave (para quitar la manguera retirar la manga de terminal de empalme dándole vueltas).
Después se pueden acoplar los accesorios desea­dos.
Operación del Aparato
La aspiradora cuenta con un switch de encendido y apagado ubicado en la parte superior sobre el bloque de motor.
La tensión de red debe coincidir con la tensión en la placa de características.
Modo de empleo
Aspirar en Seco
¡ Atención! Nunca aspirar en seco sin unidad de filtro.
Después de Aspirar
Apagar el aparato y desconectar el cable. Enrollar el cable en la mano y meterlo en el asa de trans­porte. Cambiar el saco del filtro depende de su estado.
Aspirar en mojado
Antes de aspirar líquides quitar el saco de filtro de papel. Para aspirar suciedad húmeda o mojada, instalar el filtreo THOMAS de larga duración para limpieza en mojado y en seco. Sin embargo, la bolsa de filtro de papel no debe quedar en el apa­rato.
Se pueden aspirar directamente líquidos de reci­pientes con el tubo flexible para aspirar o sea con los tubos aspirantes.
Siempre conservar la válvula de flotador limpia y viable. Se interrumpe automáticamente la aspiración cuando el recipiente esta lleno.
20
Tenga cuidado al aspirar recipientes y pilares, cuyos niveles de líquidos sean mas altos y cuyo contenido de relleno sea mas volumineso que la capacidad del recipiente, En este caso estando el recipiente lleno y la válvula de flotador cerrada seguirá corriendo el liquido según el principio del sifón de aspiración.
Por esta razón debería absorberse en estos casos solamente una parte del liquido y entre tanto vaciar el recipiente.
Después de haber aspirado sacar el tubo de aspira­ción del liquido y después apagar el motor.
i Atención! Gasolina, delusión, aceite, combustible, etc. Pueden crear a causa de la turbulencia con el aire aspirado vapores e mezclas explosivas.
Acetona, ácidos y disolventes puede atacar los materiales usados en el aparto.
Se puede absorber sin inconveniente el agua de limpieza y el agua sucia con detergentes domésticos usuales en el comercio.
Después de haber aspirado en mojado limpiar el recipiente y todas las partes que han sido usadas y dejarlo secar (véase párrafo "limpieza y manteni­miento").
Limpieza y Mantenimiento
¡ Desconecte siempre el aparato antes de la lim­pieza!
¡ Nunca meta la carcasa en agua! Limpie con un trapo húmedo la carcasa y el reci-
piente y secarlos bien. Cuando la potencia de succión disminuye: – Limpie o cambie el filtro del cartucho
– Cambiar la bolsa del filtro Los recipientes muy sucios se pueden lavar con
agua. Luego déjalo secar bien. Los recipientes y accesorios utilizados se pueden
lavar con agua templada y con jabón, después secarlos bien, sobretodo después de haber aspirado líquidos pegajosos.
No use productos de limpieza abrasivos.
Ayuda en caso de avería
Si en alguna ocasión su aparato no funciona según las expectativas deseadas, no es necesario alarmar al servicio posventa. Le rogamos revisar si el defecto tiene pequeñas causas:
Cuando sale polvo al aspirar:
Esta el cartucho del filtro herméticamente cerrado, bien sujeto y sin defectos?
Fueron usados filtros especiales originales?
Cuando la fuerza aspiradora poco a poco disminuye:
Están los poros del filtro tapados a causa de hollín o de polvo fino?
Están obstruidas las toberas, el tubo de extensión o el tubo flexible para aspirar?
Cuando la fuerza aspiradora disminuye de golpe:
Ha detenido la válvula de flotador la corriente de aire? Esto puede suceder cuando el aparato este extremadamente inclinado o cuando se le de la vuelta. Apague el aspirador-el flotador bajo-el aparato esta nuevamente dispuesto para el fun­cionamiento.
Cuando no funcione el motor:
Está el fusible intacto y hay corriente?
Están los cables, enchufes y la caja de enchufes
intactos?
Antes de probarlos desenchufar.
¡Nunca abra el motor!
Servicio posventa
Pregunte a su comerciante por la dirección o el numero de teléfono del servicio posventa THOMAS competente para Ud.
Le rogamos facilitarle los datos de la placa de características situados en el lado posterior de su aspirador.
Para mantener la seguridad del aparato deje reparar los defectos sobretodo en las partes que conducen la corriente, solamente por especialistas electrónicos. Por eso debe dirigirse en caso de defectos directamente al servicio posventa "THOMAS".
Encontrará los datos de contacto en el reverso.
21
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales
del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Estas disposiciones solamente son válidas en los países miembros de la UE.
O símbolo no produto ou na emba lagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. Este regulamento só é valido nos paises da União Europeia.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Questa disposizione è valida solamente negli stati della UE.
Τo σύµβoλo στo πρoϊóν ή επάνω στη συσκευασία
τoυ υπoδεικνύει óτι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε
τo πρoϊóν αυτó ωσ oικιακó απóρριµµα. Αντιθέτωσ θα
πρέπει να παραδίδεται στo κατάλληλo σηµείo συλλoγήσ για την ανακύκλωση ηλεκτρικoύ και ηλεκτρoνικoύ εξoπλισµoύ. Εξασφαλίζoντασ óτι τo πρoϊóν αυτó διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην απoτρoπή ενδεχóµενων αρνητικών συνεπειών για τo περιβάλλoν και την ανθρώπινη υγεία, oπoίεσ θα µπoρoύσαν διαφoρετικά να πρoκληθoύν απó ακατάλληλo χειρισµó απóρριψησ τoυ πρoϊóντoσ αυτoύ. Για λεπτoµερέστερεσ πληρoφoρίεσ σχετικά µε την ανακύκλωση τoυ πρoϊóντoσ αυτoύ, επικoινωνήστε µε τo δηµαρχείo τησ περιoχήσ σασ, την τoπική σασ υπηρεσία απoκoµιδήσ oικιακών απoρριµµάτων ή µε τo κατάστηµα óπoυ αγoράσατε τo πρoϊóν.
D
I
GR
P
E
recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Estas disposiciones solamente son válidas en los países miembros de la UE.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, son dern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mit menschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Diese Vorschrift ist nur gültig in den Mitgliedsstaaten der EU.
GB
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. These instructions are only valid in the EU member states.
F
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Ces dispositions sont uniquement valable dans les pays membres de l’UE.
NL
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Deze voorschriften gelden enkel voor de lidstaaten van de EU.
22
Ürün veya ambalajı üzerinde bulunan sembol, bu
TR
ürünün normal ev çöpü olarak görülmemesi
gerektiğine ve elektrikli/elektronik cihazların geri dönüşümüne (recycling) mahsus bir toplama yerine teslim edilmesi gerektiğine işaret eder. Bu ürünü doğru şekilde imha ederek çevrenin korunmasına ve dolayısıyla insan sağlığına katkıda bulunmuş olursunuz. Ürün yanlış imha edildiğinde çevre ve insan sağlığı için tehlike teşkil eder. Bu ürünün geri dönüşümü (recycling) hakkında daha ayrıntılı bilgiyi belediyenizden, çöp toplama hizmeti veren kuruluştan veya ürünü satın aldığınız mağazadan edinebilirsiniz.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de
E
GARANTIE
Unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag leisten wir für dieses Gerät Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beträgt 36 Monate - gerechnet vom Liefertag an den ersten Endabnehmer. Sie reduziert sich bei gewerblicher Benutzung oder gleichzusetzen­der Beanspruchung auf 12 Monate. Zur Geltendma­chung des Anspruchs ist die Vorlage eines Kaufbeleges erforderlich.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle wesent­lichen Funktionsmängel, die nachweislich auf mangel­hafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind durch Instandsetzung der mangelhaften Teile oder Teilersatz nach unserer Wahl; ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche
Teile, wie z. B. Glas, Kunststoffe, Lampen.
Mängel sind uns innerhalb der Garantiezeit unverzüg-
lich nach Feststellung zu melden.
Während der Garantiefrist werden die zur Behebung
von aufgetretenen Funktionsfehlern benötigten Ersatz­teile sowie die Kosten der angefallenen Arbeitszeit nicht berechnet. Bei unberechtigter Inanspruchnahme unseres Kundendienstes gehen die damit verbundenen Kosten zu Lasten des Kunden.
Instandsetzungsarbeiten beim Kunden oder am Auf-
stellungsort können nur für Großgeräte verlangt wer-
den. Andere Geräte sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder Vertragswerkstatt zu überge­ben bzw. ins Werk zu senden.
3. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch gering­fügige Abweichungen, die für Wert und Gebrauchs­tauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schä­den aus chemischen und elektrochemischen Ein­wirkungen von Wasser sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen. Ein Garantieanspruch besteht nicht bei Schäden als Folge normaler Abnutzung, ferner nicht bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanwei­sung oder unsachgemäßer Verwendung.
4. Der Garantieanspruch verliert seine Gültigkeit, wenn von uns nicht bevollmächtigte Personen Eingriffe oder Reparaturen an den Geräten vornehmen.
5. Garantieleistungen bewirken weder für das Gerät noch für die eingebauten Ersatzteile eine Verlänge­rung oder Erneuerung der Garantiefrist: die Garantie­frist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantie­frist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Auch nach Ablauf der Garantiefrist bieten wir Ihnen unsere Kundendienstleistungen an. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder direkt an unsere Kundendienst-Abteilung.
Technische Änderungen vorbehalten.
GUARANTEE
Irrespective of any guarantee obligations given by the dealer in the sales contract, we undertake to guarantee this appliance on the following conditions:
1. The guarantee is valid for a period of 36 months from the date of delivery to the first retail purchaser. In the case of industrial use or similar employment of the appliance, the guarantee period is reduced to 12 months. Proof of the date of purchase, e. g. presenta­tion of the sales receipt, is required when making a claim on the guarantee.
2. Within the guarantee period, we undertake to remedy all functional defects, which have evidently arisen from faulty workmanship or materials, by repair or replace­ment of the faulty pans according to our choice. We assume possession of the defective parts thus replaced.
The guarantee does not apply to easily breakable
parts, such as glass, plastics, lamps.
Any defects established should be reported to us
immediately during the guarantee period.
Neither the replacement parts necessary for the repair
of any functional defects occuring during the guaran­tee period, nor the labour costs incurred thereby, will be charged. If unjustified claims are made on our ser­vice department, any costs associated therewith will be charged to the customer.
Demands for repair work to be carried out in the
customer’s home or wherever the appliance is installed
can only be complied with in the case of large appli­ances. All other appliances are to be submitted to our nearest service branch or authorized service agent or else sent to the factory.
3. The guarantee does not apply to minor discrepancies, which are immaterial for the value and operating efficiency of the appliance, nor does it apply to dama­ges arising from chemical or electro-chemical reactions with water or in general through anomalous environ­mental conditions.
No claims can be made on the guarantee for damages
occurring as a result of normal wear and tear, non-obser­vance of the operating instructions or improper use.
4. The guarantee will be invalidated if modifications or repairs are carried out on the appliance by any per­sons other than those authorised by us to do so.
5. Repairs and/or replacements carried out under the guarantee do not give rise to the extension or renewal of the guarantee period of either the appliance or the fitted replacement parts: the guarantee period of fitted replacement parts ends at the same time as that of the whole appliance.
6. More extensive orotherclaims, particularly those for compensation for damages arising outside of the appliance, are exclusive, so far as a coercive liability has not been decreed by law.
Our after-sales services are also available after the expi­ry of the guarantee period. Please contact your dealer or our Customer Service Department directly.
Subject to technical modifications.
23
GARANTIE
Indépendamment des obligations du négocient, émanant du contrat de vente, nous garantissons I’appareil suivant les conditions ci-après:
1. La durée de la garantie est de 36 mois et prend cours à la date de livraison au premier consommateur. Elle est rédulte à 12 mois lorsque l’appareil est employé à des fins professionnelles ou similaires. La garantie n’est applicable que sur présentation d’un document d’achat.
2. Pendant la durée de la garantie, nous éIiminons tous les défauts essentiels influançant le bon fonctionne­ment de l’appareil, imputables à une execution impar­faits ou à un défaut de matériaux, ce à notre meilleure convenance, par la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse; les pièces remplacées deviennent notre propriété.
La garantie ne couvre pas les pièces fragiles comme
p.ex. Ie verre, ies plastiques, les lampes etc.
Durant la période de la garantie les défectuosités sont
nous signaler dès leur constatation.
Pendant la periode de la garantie les pièces néces-
saires pour la réparation des défauts de fonctionne­ment, ainsi que les frais de main-d’oeuvre qui en découlent ne sont pas portés en compte. Le retour à notre adresse est à faire franco de port. Le retour au client se fait également franco. Les risques des trans­ports sont à la charge du client. Lors d’un appel non­justifié de notre service technique, les frais qui en découlent sont à la charge du client.
GARANTIE
Onafhankelijk van de garantieverplichtingen van de handelaar, bevat in het koopkontrakt, bieden wij voor dit toestel een garantie aan, overeenkomstig de volgende voorwaarden:
1. De garantieperiode bedraagt 36 maanden, te bereke nen vanaf de datum van levering aan de eerste eindaf­nemer. Zij wordt verminderd tot 12 maanden bij be­roepsgebruik of gelijkaardige belasting. Het vertonen van een aankoopbewijs is noodzakelijk om een aan spraak op garantie te staven.
2. Binnen de garantieperiode herstellen wij alle belangrijke funktiegebreken die klaarblijkelijk aan gebrekkige kons truktie of materiaalfouten te wijten zijn, door ofwel de foutieve onderdelen te herstellen, ofwel een onderdeel te vervangen, dit volgens onze voorkeur. Vervangen onderdelen worden onze eigendom.
De garantie dekt geen lichtbreekbare onderdelen zoals
glas, kunststof, lampen enz.
Gebreken van het apparaat, die binnen de garantie-
periode vallen, moeten ons direkt na het vaststellen, gemeld worden.
Gedurende de garantieperiode worden de ver
vangstukken, die nodig zijn om de gebreken te herstel­len, evenals de kosprijs van de noodzakelijke arbeids­duur, niet aangerekend. Het verzenden aan ons adres is portvrij te verrichten De terugzendig naar de klant ge­beurt eveneens portvrij. De risiko’s van het vervoer val len ten laste van de klant. In geval van niet geoorloofd
24
Des réparations à domicile ou au lieu d’installation
peuvent seulement être exigées pour des appareils de grand format. Les autres appareils sont à remettre à la station service agrééu par notre firme la plus proche, ou à votre fournisseur ou à notre service technique principal.
3. La garantie ne couvre pas les écarts minimes qui sont insignifiants pour la valeur et le bon fonctionnement de l’appareil, les dégâts provenant de l’influence chimique et électrochimique de l’eau, ainsi que les dégâts pro­venant de conditions d’environnement anormales. La garantie n’est pas valable pour les défectuosités provenant d’une usure normale, d’un mésusage ou du non-respect des indications du mode d’emploi.
4. La nullité de cette garantie interviendrait de plain droit si I’appareil ou ses composants étaient démontés, transformés ou réparés par des personnes non man­datées par nous.
5. La réparation et/ou le remplacement de pièces pen­dant la période de la garantie ne peuvent avoir pour affet de prolonger ou de renouveler la durée initiale de la garantie; la durée de la garantie des pièces rem­placées échoit avec le délai de garantie de l’appareil.
6. Toutes autres indemnités, de quelque nature qu’elles soient, spécialement celles pour les dégâts occasionnés à I’extérieur de l’appareil, sont expressément exclues de cette garantie.
Même après échéance de la garantie, nous mettons à votre disposition notre service clientèle. Adressez-vous donc à votre fournisseur ou directement à notre service technique.
beroep op onze klantendienst, worden de daarmede verbonden onkosten door de klant gedragen. Alleen voor grote apparaten kan de herstelling bij de klant thuis of op de plaats van aanwending verlangd worden. Andere apparaten moeten afgeleverd worden in onze dichtsbije klantendienst-werkplaats of kontraktwerkplaats.
3. De garantieplicht wordt niet van toepassing in geval van
­kleine afwijkingen, die onbenullig zijn voor de waarde en
de deugdelijkheid van het toestel, evenmin bij schade veroorzaakt door chemische of elektrochemische inwer king van water, of abnormale invloeden van de buiten-
­wereld. Een aanspraak op garantie geldt niet in geval
van schade die het gevolg is van normaal slijtage en evenmin door het niet naleven van de gebruiksaanwij
­zing of ondoelmatig gebruik.
4. De aanspraak op garantie vervalt in geval personen die van ons geen volmacht hebben, ingrepen of herstellin gen aan de toestellen uitvoeren.
5. Garantieprestaties veroorzaken geen varlenging of ver nieuwing van de garantieperiode, nach voor het apparaat, noch voor de ingebouwde vervangstukken; de garantieperiode eindigt voor ingebouwde vervangstuk ken met de garantietermijn van het ganse toestel.
6. Verdere of andere aanspraken, in het bijzondere op ver
­goeding van schade die buiten het toestel ontstaan is, worden uitgesloten.
Ook na het verloop van de garantieperiode bieden wij U onze klantendienst aan. Wij verzoeken U direkt uw han
-
delaar of onze klantendienst te raadplegen.
Sous réserve de modifications techniques.
Technische wijzigingen voorbehouden.
-
-
-
-
-
-
-
252627
E-mail: info@poelz.co.at
Kundendienststellen / After Sales Service Addresses
Schweden:
Olsson & Co. Toms Byväg 42 43033 Fjäras Tel. +46 (0) 31 - 910085 Fax +46 (0) 31 - 015290 E-mail: chr.olsson@telia.com
Österreich:
Wukovits Kaiser-Joseph-Stre 64 A-3002 Purkersdorf Tel./Fax +43 (0) 2231/63467 E-mail: wukovits@gmx.at
Pölz GmbH Brünner Stre 5 A-1210 Wien Tel. +43 (0) 1/2785365 Fax +43 (0) 1/27853655 E-mail: info@poelz.co.at www.poelz.co.at
Erwin Reicher Hochenegg 17 A-8262 Ilz Tel. +43 (0) 3385 583 Fax +43 (0) 3385 583 89 E-Mail: thomas.service@aon.at
Josef Pircher Betriebs GmbH Belruptstre 44 A-6900 Bregenz Tel. +43 (0) 5574/42721-0 Fax +43 (0) 5574/427215 E-mail: elektrotechnik@pircher.at www.pircher.at
Wörndl Elektro Ges.mbH Hausgeräte Kundendienst Gniglerstr. 18 A-5020 Salzburg Tel. +43 (0) 662-872714 Fax +43 (0) 662-882487 E-mail: woerndl-kundendienst@aon.at
Italia:
AF ITALIA SRL Via Monte Rosa 28 20863 Concorezzo (MB) N° cortesia: +39 (0) 39/8951381 Tel. +39 (0) 39/6908049 Fax +39 (0) 39/6886853 E-mail: assistenza@afitalia.it
Hungary :
WellBrand Kft. Iparvágány u. 2-16 1211 Budapest, Hungary Tel. +36 (0) 1 2195435 Fax +36 (0) 1 2195436 E-mail: info@thomas.hu www.thomas.hu
Türkiye:
İthalatçı Firma:
SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti. Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
34235 Esenler İst. Müşteri Hizmetleri 444 6718
Telefon +90 (0) 212 675 23 03 Faks +90 (0) 212 675 23 04 E-mail: info@thomas.com.tr www.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Servis hizmetleri, aksesuar ve yedek parça temini
için 10 yıl Garanti.
Polska:
APRA Serwis Sp. z o.o. ul. Nadrzeczna 25A, 00-705 Warszawa Tel. +48 22 428 27 74 Tel. +48 22 886 56 05 Kom. +48 604 133 055 E-mail: thomas@apraserwis.pl www.serwisthomas.pl www.apraserwis.pl
Russia:
ООО "ЛОГИКА" Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза" 121596, Москва улица Горбунова дом 2 строение 3, офис А612 Тел. 8-800-550-5515
E-mail: ru-service1@robert-thomas.net http://thomas.info/servis-warranty.html
Kasachstan:
ИП "THOMAS - сервис" Республика Казахстан 050035, г. Алматы, ул. Щепеткова 117 Тел. + 7 (727) 327 25 45
+ 7 (727) 249 68 19
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
Ukraine:
THOMAS UA
м. Дніпропетровськ вул. Донецьке шосе, 104 тел. (050)-533-68-88 Безкоштовна консультація по тел.: (044) 286 70 95
E-mail: ua-service1@robert-thomas.net
сайт: www.thomas.ua
Robert Thomas Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG Postfach 1820, 57279 Neunkirchen Hellerstre 6, 57290 Neunkirchen Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 0 Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 519 E-mail: service@robert-thomas.de www.robert-thomas.de GERMANY
www.robert-thomas.net
Türkiye:
İthalatçı Firma:
SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti. Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
34235 Esenler İst. Müşteri Hizmetleri 444 6718
Telefon +90 (0) 212 675 23 03 Faks +90 (0) 212 675 23 04 E-mail: info@thomas.com.tr www.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Servis hizmetleri, aksesuar ve yedek parça temini
için 10 yıl Garanti.
Polska:
APRA Serwis Sp. z o.o. ul. Nadrzeczna 25A, 00-705 Warszawa Tel. +48 22 428 27 74 Tel. +48 22 886 56 05 Kom. +48 604 133 055 E-mail: thomas@apraserwis.pl www.serwisthomas.pl www.apraserwis.pl
Russia:
ООО "ЛОГИКА" Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза" 121596, Москва улица Горбунова дом 2 строение 3, офис А612 Тел. 8-800-550-5515
E-mail: ru-service1@robert-thomas.net http://thomas.info/servis-warranty.html
Kasachstan:
ИП "THOMAS - сервис" Республика Казахстан 050035, г. Алматы, ул. Щепеткова 117 Тел. + 7 (727) 327 25 45
+ 7 (727) 249 68 19
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
Ukraine:
THOMAS UA
м. Дніпропетровськ вул. Донецьке шосе, 104 тел. (050)-533-68-88 Безкоштовна консультація по тел.: (044) 286 70 95
E-mail: ua-service1@robert-thomas.net
сайт: www.thomas.ua
GERMANY
Schweden:
Olsson & Co. Toms Byväg 42 43033 Fjäras Tel. +46 (0) 31 - 910085 Fax +46 (0) 31 - 015290 E-mail: chr.olsson@telia.com
Türkiye:
İthalatçı Firma:
SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti. Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
34235 Esenler İst. Müşteri Hizmetleri 444 6718
Telefon +90 (0) 212 675 23 03 Faks +90 (0) 212 675 23 04 E-mail: info@thomas.com.tr www.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Servis hizmetleri, aksesuar ve yedek parça temini
için 10 yıl Garanti.
Polska:
APRA Serwis Sp. z o.o. ul. Nadrzeczna 25A, 00-705 Warszawa Tel. +48 22 428 27 74 Tel. +48 22 886 56 05 Kom. +48 604 133 055 E-mail: thomas@apraserwis.pl www.serwisthomas.pl www.apraserwis.pl
Russia:
ООО "ЛОГИКА" Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза" 121596, Москва улица Горбунова дом 2 строение 3, офис А612 Тел. 8-800-550-5515
E-mail: ru-service1@robert-thomas.net http://thomas.info/servis-warranty.html
Kasachstan:
ИП "THOMAS - сервис" Республика Казахстан 050035, г. Алматы, ул. Щепеткова 117 Тел. + 7 (727) 327 25 45
+ 7 (727) 249 68 19
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
United Kingdom:
Atlas Refurb And Repair Limited 8&9 Etruria Way Bilston West Midlands WV14 7LH Phone 0044 (0) 1902408544 Mobile 07538 050 562 cameron.fowler@atlas-refurb.co.uk
Deutschland und Schweiz:
Robert Thomas Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG Freier-Grund-Straße 125 57299 Burbach Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 581 +49 (0) 2735 - 788 - 583 Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 599 E-mail: service@robert-thomas.de www.robert-thomas.de
België, Luxembourg, Niederlande & France:
THOMAS sprl Goudenregenlaan 12 B – 2950 Kapellen Tel. +32 (0) 3 605 98 72 Fax + 32 (0) 3 605 76 82 E-mail: be-service1@robert-thomas.net ww.robert-thomas.net
Techn. Änderungen vorbehalten
Schweden:
Österreich:
Olsson & Co.
Wukovits
Toms Byväg 42
Kaiser-Joseph-Straße 64
43033 Fjäras
A-3002 Purkersdorf
Tel. +46 (0) 31 - 910085
Tel./Fax +43 (0) 2231/63467
Fax +46 (0) 31 - 015290
E-mail: wukovits@gmx.at
E-mail: chr.olsson@telia.com
Pölz GmbH Brünner Straße 5
Österreich:
A-1210 Wien
Wukovits
Tel. +43 (0) 1/2785365
Kaiser-Joseph-Stre 64
Fax +43 (0) 1/27853655
A-3002 Purkersdorf
E-mail: info@poelz.co.at
Tel./Fax +43 (0) 2231/63467
www.poelz.co.at
E-mail: wukovits@gmx.at
Erwin Reicher
Pölz GmbH
Hochenegg 17
Brünner Stre 5
A-8262 Ilz
A-1210 Wien
Tel. +43 (0) 3385 583
Tel. +43 (0) 1/2785365
Fax +43 (0) 3385 583 89
Fax +43 (0) 1/27853655
E-Mail: thomas.service@aon.at Josef Pircher Betriebs GmbH
Belruptstraße 44 A-6900 Bregenz Tel. +43 (0) 5574/42721-0 Fax +43 (0) 5574/427215 E-mail: elektrotechnik@pircher.at www.pircher.at
Wörndl Elektro Ges.mbH Hausgeräte Kundendienst Gniglerstr. 18 A-5020 Salzburg Tel. +43 (0) 662-872714 Fax +43 (0) 662-882487 E-mail: woerndl-kundendienst@aon.at
Türkiye:
İthalatçı Firma:
SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti. Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
34235 Esenler – İst. Müşteri Hizmetleri 444 6718
Telefon +90 (0) 212 675 23 03 Faks +90 (0) 212 675 23 04 E-mail: info@thomas.com.tr www.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Servis hizmetleri, aksesuar ve yedek parça temini
için 10 yıl Garanti.
Polska:
Chile:
APRA Serwis Sp. z o.o.
MEGASA
ul. Nadrzeczna 25A, 00-705 Warszawa
Av. Tabancura N° 1.682
Tel. +48 22 428 27 74
Vitacura - Santiago
Tel. +48 22 886 56 05
Tel. 562-22156585 Email: info@megasa.cl www.thomas.cl
Peru:
MULTISERVICIOS ELECTRONICOS SAC Av. Tomas Marzano N° 4892 Surco – Lima Tel. 511-2746704 informes@mselectronicos.com.pe www.thomas.pe
Robert Thomas Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG Postfach 1820, 57279 Neunkirchen Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 0 Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 519 E-mail: service@robert-thomas.de www.robert-thomas.de
GA 0 9 /19
Teile-Nr. 185 340
Loading...