Instructions for use · Mode d’emploi · Gebruiksaanwijzing
KULLANMA KLAVUZU · Modo de empleo
Inhalt Seite
Geräteabbildung 3
Wichtige Warnhinweise 4
Montage 9
Montagehinweise/Bedienungsanleitung 10-11
Hilfe bei Störungen 11
Der Umwelt zuliebe 22
Garantie 23
Inhoud Bladzijde
Toestelafbeelding 3
Belangrijke raadgevingen 6
Montage - schetsen 9
Montage - beschrijving 16-17
Raadgevingen bij storingen 17
Ter wille van het milieu 22
Garantie 24
Contents Page
Description of Parts 3
Important Points of Safety 4
Assembling the Appliance 9
Assembly Instructions 12-13
If unexpected difficulties arise 13
For the sake of the environment 22
Guarantee 23
Sommaire Page
Illustration de l’appareil 3
Avis importantes 5
Montage en images 9
Montage, description 14-15
Conseils lors de difficultes 15
Pour l’amour de l’environnement 22
Garantie 24
İçindekiler Sayfa
Makine Parçaları 3
Emniyetli Kullanım Açısından Dikkat Edilmesi
Gereken Hususlar 7
Makinenin Montajı 9
Kullanım Talimatları 18-19
Olası Arızalarda Yardım 19
Çevre uğruna 22
Contenido Página
Ilustración del aparato 3
Indicaciones importantes 8
Montaje 9
Descripción de montaje 20-21
Ayuda en caso de avería 21
Respetar el medio ambiente 22
2
Geräteabbildung/Description of Parts/Illustration/Toestelafbeeld./
Makine Parçaları/ Ilustración del aparato
Crevize nozzle Ø 50 mm
Suceur plat Ø 50 mm
Platte zuiger Ø 50 mm
Ø 50 mm’lik Dar aralık
başlığı
Tobera de ranuras Ø 50 mm
15 = Rohrreduzierung
tube reduction
réduction tubulaire
Buisverkorting
Küçük emme borusu başlığı
reducción de tubo
16 = Fugendüse Ø 32 mm
Crevize nozzle Ø 32 mm
Suceur plat Ø 32 mm
Platte zuiger Ø 32 mm
Ø 32 mm’lik Dar aralık
başlığı
Tobera de ranuras Ø 32 mm
17 = Siphondüse
Siphon nozzle
Suceur ventouse
Sifonmondstuk
Sifon başlığı
Boquilla de sifón
18 = Papierfiltersack
Paper filter bag
Sac a poussières
papieren filterzak
Kâğıt filtre torbası
Bolsa de filtro de papel
19 = Langzeit Naß- und
Trockenfilter
Long-life wet and dry filter
Filtre longue durée pour
milieu humide et sec
Nat/droog filter voor lang-
durig gebruik
Uzun-ömürlü kuru ve Islak
süpürme filtresi
Filtro de larga duración para
limpieza en mojado y en
seco
15
16
17
18
19
3
Wichtige Warnhinweise
Achtung!
Bitte lesen Sie die in dieser Gebrauchsanwei sung
aufgeführten Informationen sorgfältig durch. Sie geben
wichtige Hinweise für die Sicherheit, die Installation,
den Gebrauch und die Wartung des Saugers. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben
Sie diese ggf. an Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die nachstehen den
Anweisungen nicht beachtet werden. Der Sauger darf
nicht mißbräuchlich, d. h. entgegen der vorgesehenen
Verwendung benutzt werden. Er dient ausschließlich der
Nutzung im Haushalt.
●
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und /oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
● Das Gerät nur an 230 V~ anschließen.
Absicherung mind. 16 A (UK: 240 V~, 13 A).
● Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn:
– die Anschlußleitung beschädigt ist,
– der Sauger sichtbare Schäden aufweist,
– das Motorteil einmal heruntergefallen sein sollte.
● Prüfen Sie den Sauger auf Transportschäden.
● Entsorgen Sie die Verpackung nach den örtlichen Vorschriften.
● Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie
unbeaufsichtigt.
● Düsen und Rohre dürfen (bei eingeschaltetem Gerät) nicht
in Kopfnähe kommen – z.B. Gefahr für Augen und Ohren.
● Benutzen Sie den Sauger nie in Räumen, in denen feuergefährliche Stoffe lagern oder sich Gase gebildet haben.
● Bewahren Sie das Gerät sowie das Zubehör in trockenen, sauberen und geschlossenen Räumlichkeiten auf.
● Äußerste Sorgfalt ist geboten, wenn Sie Treppen läufer mit
Ihrem Sauger reinigen. Stellen Sie sicher, daß der Sauger
eine feste Stellung auf dem Boden der Treppe hat und
sorgen Sie dafür, daß der Schlauch nicht über seine bestehende Länge hinaus angespannt wird. Stellen Sie immer,
wenn Sie den Sauger auf den Treppenstufen benutzen
sicher, daß Sie eine Hand fest auf dem Sauger haben.
● Benutzen Sie den Sauger nicht für Trocken saugung, wenn
der Filter nicht eingelegt ist.
● Achtung! Dieser Sauger ist nicht zum Absaugen
gesundheitsgefährlicher Stäube geeignet.
● Keine lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten wie z.B. Lackverdünnung, Öl, Benzin und auch keine ätzenden Flüssigkeiten aufsaugen.
● Saugen Sie keinen Tonerstaub auf! Toner, der zum Beispiel bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird,
kann elektrisch leitfähig sein! Außerdem wird der Toner
vom Filtersystem des Staubsaugers eventuell nicht vollständig ausgefiltert und kann so über das Sauggebläse
wieder in die Raumluft gelangen.
● Sauger nicht im Freien stehen lassen und keiner direkten
Nässe aussetzen.
● Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern ausschließlich am Stecker.
● Sorgen Sie dafür, daß die Anschlußleitung weder Hitze
noch chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt ist, noch über
scharfe Kanten oder Oberflächen gezogen wird.
● Sauger nicht direkt neben einem heißen Ofen oder Heizkörper aufbewahren.
● Niemals den Sauger selbst reparieren, sondern nur durch
eine bevollmächtigte Kundendienst station instand setzen
lassen.
● Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
● Der Netzstecker ist zu ziehen:
– bei Störungen während des Betriebes,
– vor jeder Reinigung und Pflege,
– nach dem Gebrauch,
– bei jedem Filterwechsel.
Important Points of Safety
Caution!
Please read through the information contained
in this instructions booklet carefully. It gives important
advice on the safety, assembly, use and maintenance
of the vacuum cleaner. Retain the instructions booklet in
a safe place for future reference and, if applicable, pass
it on to the subsequent owner of the appliance.
The manufacturer will not be liable if the instruc tions
specified below pare not observed. Do not put the
apliance to improper use, i.e. do not use the appliance
other than for the purposes it is meant for. It is intended
for household use only.
●
This appliance
ren aged from 8 years and above and
persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user mainte-nance shall not be made by children
without supervision.
● Before switching on the appliance, make sure that the
voltage of your electricity supply is the same as that
indicated on the rating plate. A fuse of no less than 16
Amps (UK: 240 V~, 13 Amps).
● Do not operate the appliance if:
– the mains cable is damaged
– the appliance shows clear signs of damage
– the motor block has been dropped.
can be used by child-
if they have been
4
● Check the appliance for any damages which may have
occurred during transport.
● Dispose of the packaging in accordance with local regulations.
● Never leave the appliance unattended while switched on.
● Do not allow nozzles and tubes (when the appliance is
switched on) to come within the proximity of the head –
danger for eyes and ears, for example.
● Never operate the appliance in rooms where inflammable
materials are stored or where gases have formed.
●Store the appliance and its attachments in a dry, clean
and enclosed space.
● Extreme care is required when vacuuming stair-carpets
with your appliance. Ensure that the vacuum cleaner
stands firmly on the step and take care that the flexible
hose is not stretched beyond its actual length. When
using the vacuum cleaner on stairs, always ensure that
you hold the appliance steady with one hand.
● Ensure that the foam and paper filters are fitted before
dry vacuuming.
● Warning! This vacuum cleaner is not suitable for
vacuuming noxious substances.
● Do not vacuum solvent liquids, such as paint thinner, oil,
petrol or corrosive liquids.
● Do not vacuum toner dust. Toner is used for example in
printer or photocopier machines and may be electrically
conductive! Furthermore the toner will eventually not be
completely filtered out by the filter system of the vacuum
cleaner an may, therefore, be blown out again to the room
air via the vacuuming fan.
● Do not leave the appliance in the open and do not
expose directly to oisture.
● Never unplug the appliance by pulling at the cable, but
only by removing the plug directly from the socket.
● Ensure that the mains cable is not exposed to either heat
or chemical substances, nor that it is pulled across sharp
edges or surfaces.
● If the mains cable becomes damaged, have it replaced
immediately by an authorised repair shop.
● Do not store the appliance next to a hot stove or heater.
● Never repair the vacuum cleaner yourself, but have all
repairs carried out by an authorised customer service
station only.
● Only original accessories should be used.
● Pull out the plug
– if the appliance malfunctions during operation
– before cleaning and maintenance
– after use
– when changing the filter.
Avis Importants
Attention!
Lisez s.v.pl. soigneusement les informations
mentionnées dans le présent mode d’emploi. Ce sont
des indications importantes pourla sécurité, le montage,
l’utilisation et l’entretien de l’appareil. Conservez ce
mode d’emploi et transmettez-le, le cas échéant, aux
prochains acquéreurs.
Le producteur refuse toute responsabilité, si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
L’appareil ne peut pas faire l’objet d’abus, c.à.d. être
utilisé à des fins pour lesquelles il n’est pas destiné. Il
sert uniquement à l’usage domestique normal.
●
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d‘expérience
ou de connaissances sous surveillance
ou à condition qu‘ils aient reçu
les instructions appropriées leur
permettant de se servir de l‘appareil
en toute sécurité et de comprendre les
risques qui peuvent en résulter. Ne laisser pas les enfants jouer avec
l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien régulier de l‘appareil ne doivent
pas être réalisés par des enfants
sans surveillance.
● Raccordement uniquement à une prise de courant de 230
V~. Ampérage min. 16 Amps (UK: 240 V~,
● Ne pas enclencher l’appareil si:
– le câble d’alimentation est endommagé,
– l’aspirateur présente des endommagements visibles,
– le bloc-moteur est tombé par terre.
● Contrôlez, si l'appareil ne présente pas des dégâts de
transport.
● Pour l'élimination de l'emballage, conformez-vous aux
prescriptions locales.
● Ne jamais laisser l’appareil allumé sans surveillance et
faire attention.
● Les suceurs et tuyaux ne sont pas à porter (quand
l'appareil est en marche) à proximité de la tête, il pourrait
en résulter un danger p.ex. pour les yeux et les oreilles.
● N'utilisez jamais l'aspirateur dans des chambres ou se
trouvent des matériaux inflammables ou dans des pièces
où se sont formés des gaz.
● Conservez l‘appareil ainsi que les accessoires dans un
endroit sec, propre et fermé.
● Faites particulièrement attention quand vous nettoyez
les tapis de vos escaliers avec l’aspirateur. Rassurezvous que l’aspirateur soit posé fermement sur la marche
d'escalier et que le flexible ne soit pas tendu au-delà
de sa longueur effective. Vous devez tenir l'aspirateur
toujours d'une main, quand vous l'utilisez dans les
marches d'escalier.
● Ne jamais aspirer les déchets secs sans filtre!
● Attention! Cet aspirateur n'est pas apte à aspirer des
poussières dangereuses pour la santé.
● Ne jamais aspirer des liquides contenant des dissolvants
comme p. ex. les diluants de couleurs, les huiles, la
benzine, etc., ou encore des liquides corrosifs.
● Ne pas aspirer de la poussière de toner. Toner qui est
utilisé par example de chez imprimantes ou photocopieurs puisse être électroniquement conductible! En
outre éventuellement le toner n’est pas complètement
filtré par le système de filtrage de l’aspirateur et puisse
être renvoyé de nouveau dans l’air des pièces.
● Ne pas laisser l'aspirateur au-dehors; il est à préserver
de l'humidité.
● Ne jamais retirer la fiche de la prise de courant en tirant
sur le câble, mais bien sur la fiche même.
13 Amps).
5
● Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit jamais
exposé à la chaleur ou à des liquides chimiques ou tiré
par-dessus des arrêtes et surfaces tranchantes.
● Si le câble d’alimentation est endommagé, laissez-le remplacer tout de suite par un service technique spécialisé.
● Ne pas garder l’aspirateur à proximité d'un four ou d’un
radiateur en marche.
● Ne réparez jamais vous-même l'appareil.
Confiez ce travail à un service technique agréé.
● Utiliser seulement des pièces de rechange originales.
● Retirer la fiche:
– lors de la marche anormale de l'appareil,
– avant tout nettoyage et entretien,
– après utilisation,
– lors de chaque changement de filtre.
Belangrijke raadgevingen
Opgelet!
Wij verzoeken U de belangrijke informatie, bevat in
deze gebruiksaanwijzing, zorgvuldig te lezen. Zij
bevatten belangrijke aanwijzingen voor de veilig heid,
de inrichting, het gebruik en het onderhoud van het
toestel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuld ig
en geef ze door aan de nieuwe eigen aar in geval van
voortverkoop.
De producent weigert elke vorm van verantwoordelijkheid in geval de volgende aanwijzingen niet opgevolgd
worden. De stofzuiger maag niet verkeerdelijk gebruikt
worden, dus voor doeleinden waarvoor hij niet
ontworpen werd. Hij mag enkel en alleen gebruikt
worden in het huishouden.
●
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder alsmede door
personen met een beperkt lichamelijk,
sensorisch of geestelijk vermogen of
met een gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt worden, wanneer
ze onder toezicht staan of met
betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden en
ze de daaruit resulterende gevaren
begrepen hebben. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruiksonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht uitgevoerd worden.
● De zuiger enkel aansluiten op een stroomleiding van
230 V~. Smeltzekerheid minstens 16 A.
● De stofzuiger mag niet gebruikt worden als:
– de voedingskabel beschadigt is,
– de zuiger zichtbare schade vertoont,
– de motorblok op de grond gevallen is.
● Kontrolleer het toestel op eventuele schade, veroorzaakt
tijdens het vervoer.
6
● Neem de plaatselijke voorschriften in acht bij het
vernietigen of verwijderen van de verpakking.
● Laat de stofzuiger nooit in ingeschakelde toestand
zonder toezicht achter.
● Sproeiers en buizen mogen, als de zuiger ingeschakeld
is, niet in de nabijheid van het hoofd komen – gevaar
voor ogen en oren.
● Gebruik de stofzuiger nooit in ruimten waar zich gas
gevormd heeft of waar zich ontvlambare stoffen bevinden.
● Bewaar het apparaat en het toebehoren in een droge,
schone en gesloten ruimtes.
● Pas bijzonder goed op bij het reinigen van de traplopers
met behulp van uw stofzuiger.
Overtuig U ervan dat het toestel stevig rust op de trede
en zorg ervoor dat de zuigslang niet boven zijn lengte
uitgetrokken wordt. Bij het gebruik van het toestel op de
treden, moet U het altijd in een hand vasthouden.
● Gebruik de stofzuiger nooit voor droogzuigen, zonder
filter.
● Opgelet! Dit toestel is niet geschikt voor het zuigen
van stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid.
● Nooit bijtende vloeistoffen of vloeistoffen die oplossingsmiddelen bevatten zoals bv. verfverdunner, olie en benzine, opzuigen.
● Geen stof opzuigen dat voortkomt van Toner patronen.
Deze worden o.a. gebruikt bij drukkers en bij kopieerapparaten. Dit stof kan elektrisch geleidend zijn. Bovendien
wordt dit stof niet volledig door onze filters opgenomen
en kan het zijn dat een deel ervan terug in de leefruimte
geblazen wordt.
● Laat het toestel niet buiten staan en behoed het voor
vochtigheid.
● Enkel en alleen aan de stekker zelf trekken, om hem uit
het stopkontakt te verwijderen, nooit aan de stroomkabel.
● Zorg ervoor dat de stroomkabel nooit blootgesteld wordt
aan hitte of chemische vloeistoffen en dat hij nooit over
scherpe kanten of vlakken getrokken wordt.
● In geval van schade aan de stroomkabel, laat hem direkt
vervangen, in een gespecialiseerd bedrijf.
● Bewaar de stofzuiger nooit vlak naast een
warme oven of een radiator.
● Probeer nooit zelf de stofzuiger te herstellen, maar laat
enkel een erkend klantendienst de herstelling uitvoeren.
● Gebruik enkel de originele wisselstukken.
● De stroomstekker moet uitgetrokken worden:
– in geval van storingen in de werking van het toestel,
– voor elke reiniging en elk onderhoud,
– na gebruik,
– bij elke filterwissel.
Emniyetli Kullanım
Açısından Dikkat Edilmesi
Gereken Hususlar
Dikkat!
Lütfen bu kullanma kılavuzunda belirtilen bilgileri
dikkatle okuyunuz. Bu bilgiler, elektrik süpürgesinin
güvenliği, montajı, kullanımı ve bakımı konusunda
önemli açıklama ve tavsiyeler içermektedir. Kullanma
kılavuzunu, ileride başvurabilmeniz amacıyla,
güvenli bir yerde itinayla saklayınız ve gerektiğinde,
cihazın sizden sonraki sahibine teslim ediniz.
Aşağıda belirtilen talimatlara uyulmaması
durumunda, üretici firma sorumluluk kabul
etmeyecektir. Cihazı, hatalı kullanmadığınızdan
emin olunuz; yani elektrik süpürgesini, belirlenen
kullanım alanı dışında başka amaçlar doğrultusunda
kullanmayınız.
● Bu cihaz, 8 yaş üzeri çocuklar
tarafından ve fiziksel, duyumsal
veya zihinsel bakımdan becerileri
ya da tecrübe ve/veya bilgileri
yetersiz olan kişiler tarafından,
gözetim altında olmaları veya
cihazın güvenli kullanımı konusunda
bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın
kullanımından kaynaklanan
tehlikeleri anlamış olmaları halinde
kullanılabilir. Çocukların cihazla
oynamaları yasaktır. Temizleme ve
kullanıcı tarafından yapılacak
periyodik bakım çalışmaları
gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
● Elektrik süpürgesini çalıştırmadan önce şebeke
geriliminin, cihaz üzerindeki model etiketinde belirtilen
gerilim değeri ile aynı olduğundan emin olunuz.
– Elektrik kablosunda hasar olması,
– Cihazda gözle görülür hasar olması,
– Cihazın (motor başlığı) yere düşmesi.
● Cihazda, nakliye sırasında herhangi bir hasar meydana
gelip gelmediğini kontrol ediniz.
● Ürün ambalajını, yerel yasa ve düzenlemelere göre
elden çıkarınız.
● Elektrik süpürgesi, yalnızca yetişkin kişiler tarafından
kullanılmalıdır.
● Özellikle göz ve kulaklar için tehlike
oluşturabileceğinden, Cihaz çalışır vaziyetteyken emici
başlık ve boruların, kafa yakınlarına getirilmemeleri
gerekir.
● Cihaz, yanma tehlikesi olan maddelerin depolandığı
veya gaz oluşan mekânlarda işletilmemelidir.
● Cihazı ve aksesuarları kuru, temiz ve kapalı mekanlarda
saklayın.
● Merdivenler temizlenirken özellikle dikkatli olmak
gerekir. Elektrik süpürgesinin merdiven üzerinde sağlam
bir şekilde durmasına özen gösteriniz. Hortum çekilerek,
kendi uzunluğundan fazla uzatılmamalıdır. Elektrik
süpürgesini, merdiven temizliğinde kullanırken Cihazı,
düşmemesi için daima bir elinizle tutunuz.
● Filtreler, bu kullanma kılavuzunda belirtildiği şekilde,
düzenli aralıklarla değiştirilmelidir.
● Kuru süpürmeden önce köpük ve kâğıt filtrelerini
taktığınızdan emin olunuz.
● Uyarı! Bu Cihaz, canlılar için zararlı
maddelerin süpürülmesinde
kullanılmamalıdır.
● Boya inceltici (tiner), benzin, yakma yağı ve aşındırma
özelliği olan sıvılar süpürülmemelidir.
● Toner v.b. ince tozları süpürmeyiniz! Yazıcılarda ve
fotokopi makinelerinde kullanılan tonerler, güçlü elektrik
iletkenleri olabilirler! Ayrıca cihazın filtre sisteminin,
toner tozlarını tamamen filtreleyememesi durumu söz
konusu olabilir ve bunun sonucunda toner tozları,
süpürülen odada havaya karışabilir.
● Doğrudan hava tesirine ve neme maruz kalmaması için
Cihazı açıkta bırakmayınız.
● Elektrik fişini prizden çıkarırken, kabloyu değil fişi
tutarak çekiniz.
● Elektrik kablosunun, ısıya ve kimyevi maddelere
maruz kalmamasına ve keskin kenarlar veya yüzeyler
üzerinden çekilmemesine özen gösteriniz.
● Cihazın elektrik kablosunda herhangi bir hasar
meydana gelirse, derhal yetkili müşteri servisi ile temasa
geçip söz konusu hasarın giderilmesini sağlayınız.
● Cihazı, sıcak fırın, kalorifer v.b. ısı kaynakları yakınında
tutmayınız.
● Elektrik süpürgesini kesinlikle kendi başınıza
onarmayınız. Tüm tamiratların, yalnızca yetkili müşteri
servislerinde yapılmasını sağlayınız.
● Cihazda, yalnızca orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
● Elektrik fişinin çekilmesini gerektiren durumlar:
- Elektrik süpürgesi çalışırken arıza meydana gelmesi
durumunda,
- Cihazın bakım ve temizliğinden önce,
- Cihazın her kullanımından sonra,
- Filtre değiştirilirken.
● Islak süpürmeden sonra kabı derhal boşaltınız ve
temizleyiniz.
● 4 farklı fonksiyonu bir arada yapabilen elektrik
süpürgenizi, elden çıkarmadan önce elektrik kablosunu
kesiniz.
7
Indicaciones importantes
¡ Atención!
Le rogamos leer atentamente las informaciones
especificadas en este modo de empleo. Le dará
importantes indicaciones para la seguridad, la
instalación, el uso y el mantenimiento del aspirador.
Conserve el modo de empleo cuidadosamente y
páseselo dado el caso al siguiente propietario.
El fabricante no es responsable si las siguientes
instrucciones no se tienen en cuenta. El aspirador no se
debe usar de manera abusiva, es decir, contra el uso
previsto.
●
Los menores a partir de 8 años y las
personas con capacidades psíquicas,
sensoriales y mentales reducidas o
que carezcan de experiencia y/o
conocimiento pueden utilizar este
aparato únicamente bajo supervisión
o si han sido informados sobre el uso
seguro del aparato y han entendido
los peligros que pueden resultar
de ello. Los menores no deben
jugar con el aparato. La limpieza
o el mantenimiento no deben ser
realizados por menores si no están
supervisados.
● Conectar el aparato solamente a 230 V~.
Asegurar como mínimo 16 A.
● El aparato no se debe poner en marcha si:
– la línea de conexión a la red está estropeada
– el aparato tiene defectos visibles
– se haya caído la parte del motor
● Revise el aspirador por daños de transporte.
● Elimine el embalaje según las instrucciones locales.
● No dejar nunca el aparato en estado conectado sin
vigilancia.
● Toberas y tubos (mientras el aspirador esté en marcha)
no deben acercarse a la cabeza por ejemplo, peligro
para los ojos y los oídos.
● Nunca use el aspirador en lugares en los que se tienen
materiales inflamables o en los que se han formado
gases.
● Mantenga el aparato y los accesorios en un lugar seco,
limpio y cerrado.
● Tenga la máxima precaución cuando limpie las moquetas de los escalones. Tenga la seguridad, que el aspirador esté colocado de manera firme sobre el suelo de la
escalera y tenga cuidado que el tubo no se estire más
de su tamaño correspondiente. Siempre cuando use el
aspirador en los escalones, tenga la seguridad, de retener el aspirador con una mano.
● No use el aspirador para aspirar en seco si el filtro no
está colocado.
● ¡ Atención ! Este aspirador no es apropiado para
aspirar materiales/polvos dañinos a la salud.
● No aspire líquidos con contenido disolvente, como dilución de laca, aceite, gasolina ni líquidos cáusticos.
● ¡ No aspire el polvo de tóner! ¡ El tóner, que se utiliza
como ejemplo para impresoras o copiadoras, puede ser
conductor de electricidad! Además, el tóner del sistema
de filtro de la aspiradora puede no estar completamente
se filtra constantemente y, por lo tanto, puede volver al
aire de la habitación mediante el ventilador de succión.
● No deje el aspirador al aire libre y no lo ponga en contacto directo con humedad.
● Nunca tire del cable del enchufe sino exclusivamente del
enchufe.
● Asegúrese que el cable no esté en contacto con líquidos
químicos ni con calor y que no sea arrastrado sobre suelos o esquinas cortantes.
● No coloque el aspirador directamente al lado de un
horno caliente ni al lado de un radiador.
● Nunca repare el aspirador personalmente, sino déjelo
reparar solamente por un taller autorizado de servicio
posventa.
● Utilice solo repuestos originales.
● El enchufe debe ser sacado:
– si hay interferencias mientras el aspirador está en
marcha
– antes de cada limpieza y mantenimiento
– después del uso
Wir gratulieren Ihnen zu einem guten Kauf!
Nutzen Sie den vollen Gegenwert durch richtigen
Gebrauch.
Bitte lesen Sie zunächst diese Gebrauchsanweisung und gehen Sie bei der Benutzung genau
nach der Beschreibung vor.
Zusammenbauen des Gerätes
Die für das Fahrwerk erforderlichen Teile werden aus
verpackungstechnischen Gründen in der Verpackung
lose beigelegt.
Fahrwerksbefestigung A + B
Den Fahrwerksring umgekehrt auf eine feste
Unterlage legen.
Die Achsen mit der gerillten Seite in die Bohrungen
des Fahrwerk-Ringes schlagen.
(Bei einigen Modellen sind die Achsen montiert).
Danach die Rolle bis zum Anschlag einrasten
lassen.
Den Behälter mit der Öffnung nach unten aufstellen.
Den Fahrwerksring auf den Behälterboden aufsetzen
und festdrücken, bis die Schnappverbindungen
rundum einrasten. Gerät aufrecht stellen.
Langzeit Naß- und Trockenfilter
einsetzen C
Netzstecker ziehen!
Die Filterpatrone gerade auf den Motorflansch auf-
setzen und bis zum Anschlag auf die Filterführung
schieben.
Mit den Drehklammern die Filterpatrone sichern.
Wechsel
Schnapper lösen, Motorteil vom Behälter abnehmen
und umdrehen.
Die Drehklammer in Pfeilrichtung zur Seite drehen
und die Filterpatrone von der Filterführung gerade
abziehen.
Papierfiltersack einlegen D
Den Papierfiltersack an der Kartonkante fassen
und fest auf den Ansaugstutzen drücken.
Anschließend den Papierfiltersack an die
Behälterwand anlegen.
THOMAS Papierfiltersäcke sind unerläßlich beim
Saugen von Feinstaub. Darüber hinaus sind sie
auch für den Normalbetrieb empfehlenswert,
denn sie verbessern sowohl das Staubrückhaltevermögen als auch die Hygiene bei der Entleerung.
Motorteil aufsetzen E
Motorteil so auf den Behälter aufsetzen, daß
der Ein-/Ausschalter mittig über dem Ansaugstutzen
10
steht. Anschließend mit den beiden Schnappern
sichern.
Saugschlauch anschließen F
Saugschlauch in den Saugstutzen so ein-
drücken, daß die Markierungen von Saugstutzen
und Sauganschlußstück übereinstimmen und der
Knopf einrastet. (Zum Abnehmen des Schlauches
das Schlauchanschlußstück drehend abziehen.)
Anschließend kann das gewünschte Zubehör angeschlossen werden und das Gerät ist betriebsbereit.
Gerät einschalten
Mit dem Schalter am Motorgehäuse wird der
Allzwecksauger ein- und ausgeschaltet.
Die Netzspannung muß mit der Spannung auf dem
Leistungsschild übereinstimmen.
Bedienungsanleitung
Trockensaugen
Achtung!
Zum Trockensaugen den Patronenfilter und den
Papierfiltersack einsetzen.
Nach dem Saugen
Das Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen.
Netzanschlußleitung lose in der Hand aufwickeln
und unter den Tragegriff schieben.
Naßsaugen
Vor dem Saugen von Flüssigkeiten den evtl. eingelegten Papierfiltersack herausnehmen, da dieser
sonst gebrauchsunfähig wird.
Flüssigkeiten aus Behältern können direkt mit dem
Saugschlauch bzw. den Saugrohren ausgesaugt
werden.
Das Schwimmerventil stets sauber und gangbar halten. Es unterbricht automatisch das Ansaugen, wenn
der Behälter voll ist.
Vorsicht: Beim Absaugen aus Behältern oder
Becken, deren Flüssigkeitsspiegel höher liegt und
deren Füllinhalt größer ist als das Fassungsvermögen
des Saugbehälters. In diesem Fall würde bei vollem
Behälter und geschlossenem Schwimmerventil nach
dem Saugheber-Prinzip weiter Flüssigkeit nachfließen.
Deshalb in solchen Fällen nur Teilmengen absaugen
und zwischendurch den Saugbehälter entleeren.
Nach dem Saugen zuerst das Saugrohr aus der
Flüssigkeit heben und danach erst den Motor
abschalten. Netzstecker ziehen.
Achtung! Benzin, Farbverdünner, Heizöl usw.
können durch Verwirbelung mit der Saugluft
explosive Dämpfe oder Gemische bilden.
Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am
Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Putz- und Schmutzwasser mit handelsüblichen
Haushaltsreinigern kann unbedenklich aufgesaugt
werden.
Nach dem Naßsaugen den Behälter und alle verwendeten Teile reinigen und trocknen lassen (siehe
Abs. Reinigung und Pflege).
Hilfe bei evtl. Störungen
Falls Ihr Gerät wider Erwarten einmal nicht zufriedenstellend funktioniert, brauchen Sie nicht gleich
den Kundendienst einzuschalten. Bitte prüfen Sie
zunächst, ob die Störung nur kleine Ursachen hat:
Wenn beim Saugen Staub austritt:
● Sind Papierfiltersack oder Langzeit Naß- und
Trockenfilter dicht, richtig befestigt und ohne
Defekt?
● Wurde ein Original THOMAS-Filter verwendet?
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen!
Motorgehäuse nie in Wasser tauchen!
Motorgehäuse und Behälter mit feuchtem Tuch
abwischen und nachtrocknen.
Bei Nachlassen der Saugleistung:
– Patronenfilter reinigen bzw. wechseln
– Filtersack wechseln
Stark verschmutzte Behälter können mit Wasser
ausgewaschen werden. Danach aber gut
abtrocknen lassen.
Behälter und verwendete Zubehörteile müssen
nach jedem Naßsaugen mit warmem Seifenwasser
gereinigt werden, insbesondere nach Aufnahme von
klebrigen Flüssigkeiten.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Wenn die Saugkraft allmählich nachläßt:
● Sind die Filterporen durch Feinstaub oder Ruß
verstopft?
● Sind Düse, Verlängerungsrohr oder Flexschlauch
durch Schmutz verstopft?
Wenn die Saugkraft plötzlich nachläßt:
● Hat das Schwimmerventil die Saugluft gestoppt?
Das kann passieren bei extremer Schrägstellung
oder beim Umkippen des Gerätes. Sauger ausschalten – der Schwimmer fällt nach unten – das
Gerät ist wieder betriebsbereit.
Wenn der Motor nicht läuft:
● Ist die Sicherung intakt und Strom da?
● Sind Kabel, Stecker und Steckdose intakt?
● Vor Prüfung Stecker ziehen.
● Keinesfalls selbst den Motor öffnen!
Kundendienst
Fragen Sie Ihren Händler nach der Adresse oder
Telefon-Nummer des für Sie zuständigen
THOMAS-Kundendienstes.
Bitte geben Sie Ihm zugleich die Angaben
vom Typenschild auf der Rückseite Ihres
Saugers an.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des
Gerätes sollten Sie Reparaturen, insbesondere
an stromführenden Teilen, nur durch ElektroFachkräfte durchführen lassen. Im Störungsfall
sollten Sie sich daher an Ihren Fachhändler
oder direkt an den THOMAS-Kundendienst
wenden.
Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite.
11
Assembly Instructions
Congratulations on your new purchase! Enjoy
your appliance to the full through correct usage.
To obtain the best service from your new appliance,
please read these instructions before use and follow
them carefully when operating the appliance.
Assembling the appliance
The parts required for the chassis are to be found
loosely packed in the carton.
Assembling the chassis A + B
Place the chassis ring upside down on a stable
surface.
Drive the shafts by the ribbed end into the bore-
holes provided on the chassis. (Some appliances
are supplied with the shafts ready-mounted.)
Then push the wheels in as far as they will go.
Turn the collecting bin upside down (i.e. opening
facing the floor).
Place the chassis ring on the collecting bin and
press down firmly until the ring snaps into place.
Stand the appliance back in an upright position.
in line with the middle of the suction socket.
Lastly, secure the motor block by means of both
snap fasteners.
Connecting the flexible hose F
Firmly insert the flexible hose in the suction socket
and turn the hose until the button clicks into place
and the markings on both the suction socket and
the hose connecting piece correspond. (Remove
the hose by turning the hose connecting piece and
slowly withdrawing the hose.)
Then attach the desired accessories and the
appliance is ready for use.
Operating the appliance
The MultiVac is switched on and off by means of
the switch located on the motor block casing.
The mains supply voltage must correspond to the
voltage given on the rating plate.
Inserting the cartridge filter C
Pull out the plug
Place the new cartridge filter in an upright position
on the motor flange and gently but firmly slide
it into place on the filter mounting. Secure the
cartridge filter by means of the swivel clips.
Changing
Undo the snap fasteners, remove the motor block
from the collecting bin and turn over.
Turn the swivel clips in the direction indicated
and carefully remove the cartridge filter in an
upright position from the filter mounting.
Inserting the paper filter bag D
Place the filter bag inside the collecting bin,
making sure that the opening located in the cardboard inlay is placed in line with the suction
soket.
Then press the filter bag evenly around the
sides of the collecting bin.
THOMAS paper filter bags are essential when
vacuuming fine dust. However, they are also
recommended for normal use, as they not only
improve the retention of dust, but also make filter
changes more hygienic.
Fitting the motor block E
Place the motor block onto the collecting bin,
making sure that the operating switch lies directly
Operation
Dry-vacuuming
Important!
The cartridge filter and the paper filter bag must be
fitted when dry-vacuuming. Plug in the appliance.
After use
Switch off the appliance and pull out the plug.
Wind the mains cable loosely in the hand and
store under the carrying handle.
Vacuuming liquids
If a paper filter bag has been fitted in the
appliance, remove it before vacuuming liquids, as
it will otherwise disintegrate.
When vacuuming liquids from a container, use only
the flexible hose or suction tubes.
Always ensure that the float is kept clean and in
good condition. It acts as a safety device and
automatically interrupts the flow of air when the
collecting bin is full.
Take care when vacuuming water from high-sided
containers or basins where the quantity Ievel
exceeds the liquid capacity of the collecting bin.
Remember that, in such a case, the water will
continue to flow from the container even if the
collecting bin is full and the float has stopped the
suction flow of the appliance.
12
Therefore, vacuum only small quantities of water
at a time and empty the collecting bin before
switching on again.
Always lift the suction tube out of the water
before switching off the motor. Pull out the plug.
WARNING! If petrol, paint thinner, fuel oil
etc. are allowed to mix with suction air flow,
explosive fumes or compounds may be
formed.
Acetones, acids and solvents may attack the
materials on your appliance.
It is quite safe to vacuum water which contains
ordinary household cleaning agents.
After vacuuming liquids, the collecting bin and all
accessories used should be wiped clean and left to
dry (see section “Care and maintenance”).
Care and maintenance
Always pulI out the plug before cleaning the
appliance! Never immerse the motor block in water !
Clean the motor block casing and collecting bin
with a moist cloth and wipe dry.
If there is a reduction in suction power, change the
paper filter bag.
If necessary, the collecting bin can be washed out
with water. Ensure that the bin is completely dry
before using again.
Rinse out collecting bin and alI accessories used
with warm, soapy water after wet-vacuuming
(particularly sticky liquids).
Do not use abrasive cleaning agents!
If unexpected difficulties arise
Before contacting your dealer, check whether the
fault is due to one of the following minor causes:
When dust is expelled during vacuuming:
● Is the paper filter bag or the long-life wet and dry
filter correctly fitted, sealed and in order?
● Is an original THOMAS filter fitted?
Gradual reduction in suction power:
● Are the filter pores blocked by fine dust or
soot? (remove the long-life wet and dry filter for
cleaning.)
● Is there a blockage in the nozzle, extension tube
or flexible hose?
Sudden reduction in suction power:
● Has the float stopped the flow of air ?
This can happen if the appliance is standing
at a slant or if the appliance falls over.
Turn off the vacuum cleaner – the float will falI
back into place – the appliance is ready for use
again.
The motor does not function:
● Has the fuse blown?
● Is ithere damage to the mains cable, plug or
socket?
● Pull out the plug before checking!
● Never open the motor yourself!
Customer Service
Ask your dealer for the address or telephone
number of your nearest THOMAS Customer Service.
Specify model number and type when
contacting your dealer – you will find these
details on the rating plate located at the back of
the appliance.
To maintain the safety of your appliance, you
should have repairs, especially on live parts,
carried out by a trained electrician only. In the
event of a fault, you should therefore approach
your dealer or the THOMAS Customer Service
directly.
Contact details are on the reverse side.
13
Montage
Vous avez effectué un excellent achat! Nous
vous en félicitons. Profitez pleinement de ses
services, por un usage adéquat.
C’est pourquoi nous vous demandons de lire
d’abord le présent mode d’emploi et de suivre
ses indications.
Raccordement du flexible F
Introduire le flexible dans la bouche d’aspiration
de façon à ce que les repères du flexible et de la
bouche d’aspiration soient mis en concordance et
que le bouton-arrêtoir s’encliquette. (Pour enlever le
flexible, tirer en le tournant.)
Ensuite vous pouvez raccorder les accessoires
désirés. L’aspirateur est prêt à l’emploi.
Montage de l’aspirateur
Les pièces d’assemblage du socle se trouvent
séparément dans l’emballage.
Montage du socle A + B
Placer le socle à l’envers sur un appui ferme.
Frapper les axes par leur côté rayé dans leurs
logements du socle. (Chez quelques modèles es
axes sont déjà montés.)
Glisser ensuite les roulettes sur les axes jusqu’à
la butée. Placer le récipient à l’envers, donc son
ouverture vers le bas. Mettre le socle sur le fond
du récipient et appuyer jusqu’à ce qu’il encliquette
sur tout le pourtour.
Retourner l’aspirateur pour le mettre debout sur ses
roulettes.
Placement du filtre-cartouche C
Retirer la fiche!
Glisser le nouveau filtre-cartouche dans son loge-
ment du bloc-moteur jusqu’à la butée. Avec les
crochets de fixation à tête rotative caler le filtrecartouche.
Ouvrir les poignées de verrouillage et retirer le blocmoteur et le placer à l envers.
Tourner la tête mobile du crochet de fixation latéralement dans le sens de la flèche et retirer le filtre
de son logement.
Placement du
soc-collecteur-de-poussière D
Prendre le sac par sa plaquette en carton pour
la glisser à fond sur la bouche d’aspiration.
Loger ensuite le sac contre la paroi du
récipient.
Les sacs-collecteur-de-poussière THOMAS sont
indispensables pour aspirer la fine poussière
comme. Ils sont également à conseiller pour
l’aspiration courante, car ils accentuent le filtrage
ainsi que la hygiène lors de la vidange.
Placement du bloc-moteur E
Mettre le bloc-moteur sur le récipient de façon
à ce que l’interrupteur marche/arrêt se trouve
au-dessus de l’axe central de la bouche d’aspiration
du récipient. Ensuite caler avec les fermetures à
déclic.
Mise en marche
Avec l’interrupteur fixé sur le bloc-moteur vous commandez la mise en marche et l’arrêt de l’aspirateur.
La tension du réseau électrique doit correspondre
à celle indiquée sur la fiche signalétique de
l’aspirateur.
Mode d’emploi
Aspiration de déchets solides
Attention!
Pour aspirer des poussières et autres déchets solides,
il faut obligatoirement travailler avec le filtrecartouche et avec le sac-collecteur-de-poussière.
Aspiration de liquides
Si vous avez placé un sac-collecteur-de-poussière,
le retirer avant l’aspiration de liquides, pour éviter
qu’il ne se désagrège.
L’aspiration de liquides de récipients peut se faire
directement avec le flexible resp. Ies tuyaux.
Veiller à la propreté et à la bonne mobilité du
flotteur. Il interrompt automatiquement l’aspiration
dès que le récipient est plein.
Prudence lors de l’aspiration depuis de récipients
à niveau de liquide plus élevé et de volume plus
important que l’aspirateur. Sur buse du principe
de vases communicants, le liquide continuerait à
affluer, même si le récipient était plein et le flotteur
fermé.
C’est pourquoi, dans ce cas, il y a lieu de procéder
par tranches.
L’aspiration terminée, retirer d’abord le tuyau du
liquide et arrêter le moteur. Retirer la fiche.
Attention! L’essence, les diluants de couleur,
le mazout etc. peuvent créer par suite de tourbillons avec l’air d’aspiration des vapeurs ou
mélanges explosifs.
L’acétone, les acides et les dissolvants peuvent
endommager les matériaux dont sont faits
l’aspirateur et ses accessoires.
Les eaux de nettoyage, mélangées aux détergents
domestiques usuels, peuvent être aspirées sans le
moindre risque.
14
Après l’aspiration de liquides, nettoyer et laisser
sécher le récipient et tous les accessoires utilisés.
(Voir rubrique „Nettoyage et entretien“).
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche. Ne
jamais tremper le bloc-moteur dans un liquide.
Nettoyer le bloc-moteur et le récipient avec une
lavette humide et sécher.
Le récipient peut être nettoyé à l’eau. Laisser bien
sécher par a suite.
Conseils lors de difficultés
Si contre toute attente, I’aspirateur ne fonctionnait
pas à votre entière satisfaction, avant de faire appel
au service technique, vérifier si la défectuo-sité ne
provient pas de causes mineures:
Quand de la poussière s’échappe pendant
l’aspiration:
● Le sac à poussières et le filtre longue durée pour
milieu humide et sec sont-ils étanches, bi- en fixés
et sans défauts?
● Vous êtes-vous servi de sacs originaux?
Après chaque aspiration de liquides, il y a lieu de
nettoyer le récipient et les accessoires utilisés avec
une savonnée chaude, tout spécialement après
l’aspiration de liquides gluants.
Quand la puissance d aspiration diminue
lentement:
● Les pores des filtres sont-ils bouchés?
● Le suceur, le tuyau ou le flexible sont-ils bouchés?
Quand la force d’aspiration diminue
subitement:
● Le flotteur a-t-il interrompu I’aspiration?
Ceci peut se produire quand l’aspirateur est
fontement incliné ou quand il a été renversé.
Dans ce cas, arrêter le moteur – le flotteur tombe
dans sa position de départ – I’aspirateur est à
nouveau prêt à l’emploi.
Quand le moteur ne tourne pas:
● Il y a-t-il du courant électrique? Les fusibles sontils intacts?
● Le câble, la fiche et la prise sont-ils intacts?
● Avant vérification, retirer la fiche.
● Ne jamais ouvrir vous-même le bloc-moteur.
Service Après-Vente
Consultez votre distributeur pour connaître
l’adresse ou le no. tél. du service entretien de
votre région.
Lui communiquer en même temps les données
reprises à la fiche signalétique, qui se trouve à
l’arrière de l’aspirateur.
Dans le but de maintenir la sécurité de l’appareil
intacte, laisser effectuer les réparations, tout
spécialement aux éléments électriques actifs,
uniquement por une main d’oeuvre qualifiée.
C’est pourquoi nous vous conseillons de
vous adresser en cas de défectuosité a votre
distributeur ou directement au service technique
THOMAS.
Pour tout contact, vous trouverez les
coordonnées nécessaires au verso.
15
Montage
Gefeliciteerd, U heeft een goede aankoop
gedaan! Geniet ten volle van uw aanwinst door
het juiste gebruik.
Gelieve eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing te
lezen alvorens van uw toestel gebruik te maken.
Zo profiteert U het meest.
Aansluiten van de zuigslang F
De zuigslang in de zuigmond vastdrukken en
vervolgens draaien tot de knop inklikt en de
merkteken van slang en zuigmond overeenstemmen.
(Om de slang af te nemen, het slangaansluitstuk al
draaiend aftrekken.)
De gewenste toebehoren aansluiten. De zuiger is nu
bedrijfsklaar.
Montage van het toestel
De onderdelen die benodigd worden voor het
monteren van de sokkel zijn los in de verpakking
bijgevoegd .
Bevestiging van de sokkel A + B
De sokkelring omgekeerd op een vaste ondergrond
plaatsen. De assen met hun groefkant in de
boringen van de sokkel slaan. (Bij sommige
modellen zijn de assen reeds gemonteerd.)
Daarna de wieltjes tot aan de aanslag op de assen
drukken.
De vergaarbak met de opening naar beneden
opstellen. De sokkel op de bodem van de
vergaarbak plaatsen en vastdrukken tot de
verbindingen rondom in elkaar sluiten.
Hierna het toestel rechtop stellen.
Harmonika-filter aanbrengen C
Stopcontact trekken !
De nieuwe harmonika-filter recht op de motor-flens
zetten en tot de aanslag op de filterring schuiven.
Met de draaibevestigingshaakjes de harmonikafilter
vastklemmen.
Vervangen van de harmonika-filter
De motorblok van de vergaarbak afnemen en
omdraaien. De draaibevestigingshaakjes in pijl
richting zijdelings draaien en de harmonija filter
rechtop uit zijn positie lichten.
Stofopvangzak aanbrengen D
De stofopvangzak bij het kartonplaatje nemen en
vast op de zuigmond drukken.
Daarna de stofopvangzak tegen de wand van
de vergaarbak leggen.
THOMAS stofopvangzakken zin beslist nodig voor
het zuigen van fijne stof. Bovendien zijn ze ook
voor het normale zuigen aan te raden daar zij het
filtreren verbeteren en een proper ledigen van de
vergaarbak mogelijk maken.
Motordeel opzetten E
Het motordeel zodanig op de vergaarbak plaatsen,
dat de aan/uitschakelaar boven de zuigmond staat.
Vervolgens met de 2 knipsloten beveiligen.
Het toestel inschakelen
Bij middel van de schakelaar op het motordeel
wordt de zuiger aan- en uitgeschakeld. De
netspanning moet overeenstemmen met de
spanning die op het merkplaatje vermeld is.
Inbedrijfname
Droogzuigen
Opgelet!
Voor het droogzuigen moet de filter geplaatst
zijn.
Na het zuigen
Het toestel uitschakelen en de stopcontact
uittrekken. De aansluitkabel los in uw hand oprollen
en onder de dekselgreep schuiven.
Natzuigen
Vóór het zuigen van vloeistoffen, de eventueel
aangebrachte stofopvangzak eruit nemen, want hij
zou oplossen (zie strook “Montage“ F).
Vloeistoffen uit reservoirs kunnen direkt met de slang
of de buizen worden opgezogen.
De vlotter altijd zuiver en gangbaar houden. Hij
onderbreekt automatisch het opzuigen wanneer de
vergaarbak vol is.
Pas op! Bij het leegzuigen van reservoirs en vaten,
waarbij de vloeistofspiegel hoger ligt en waarvan
de inhoud groter is dan het volume van de
stofzuiger. In dit geval zou bij volle vergaarbak en
gesloten zwemventiel verder vloeistof uitlopen, dit
volgens het principe van de communicerende vaten.
In dergelijke gevallen kleinere volumes opzuigen en
tussendoor de stofzuiger ledigen.
Na het zuigen eerst de zuigbus uit de vloeistof
lichten en pas daarna de motor uitschakelen.
Stopcontact uittrekken.
16
Opgelet! Benzine verfverdunner, stookolie
enz. kunnen door warreling met de zuiglucht
ontplofbare dampen of mengsels doen
ontstaan.
Aceton, zuren en oplosmiddelen kunnen de
materialen van de stofzuiger zelf aantasten.
Poetswater, vermengd met de gebruikelijke
wasmiddelen, kunnen zonder bezwaar opgezogen
worden.
Na het natzuigen de vergaarbak en al e gebruikte
toebehoren reinigen en laten drogen (zie rubriek
“Reinigen en onderhoud“).
Reinigen en onderhoud
Vóór het reinigen altijd het stopcontact trekken.
Het motordeel nooit onder water drukken.
Bij het teruglopen van de zuigkracht, stofopvangzak
uitwisselen.
Sterk vervuilde vergaarbakken kunnen met water
gereinigd worden. Hierna echter goed laten
drogen.
Raadgevingen bij defekt
Wanneer uw toestel tegen alle verwachtingen in
niet tevredenstellend funktioneert, dan hoeft U niet
dadelijk de klantendienst op te bellen. Zie eerst na
of het defekt niet aan een kleine oorzaak te wijten
is.
Stof komt uit de blaasopening:
● Zijn papieren filterzak of nat/droog filter voor
langdurig gebruik dicht, juist bevestigd en zonder
defecten?
● Werden de originele filters en zakken gebruikt?
Wanneer het zuigvermogen geleidelijk
terugloopt:
● Zijn de filterporien door fijn stof of roet verstopt?
● Zijn zuigmond, buizen of slang verstopt?
Wanneer het zuigvermogen plots terugloopt:
● Heeft de vlotter de zuiglucht afgestopt?
Dit kan gebeuren wanneer het toestel extreem
schuin staat of omkantelt.
Zuiger uitschakelen – de vlotter valt naar omlaag
– het toestel is weer bedrijfsklaar.
Wanneer de motor niet draait:
● Is de zekering intakt en/of is er stroom?
● Zijn kabel, stopcontact en contactdoos intakt?
(Vóór onderzoek, de stekker uittrekken).
● Nooit zelf de motor openen!
Klantendienst
Vraag uw handelaar naar het adres of het
telefoonnummer van de bevoegde herstellingsdienst.
Geef hem a. u. b tevens de gegevens van het
kenplaatje op de keerzijde van de stofzuiger.
Eventuele herstellingen, vooral herstellingen
aan elektro-onderdelen uitsluitend door elektrotechniekers laten uitvoeren. Zo garandeert
U de veiligheid van uw toestel. Daarom
verzoeken wij U, in geval van defekt, uw
handelaar of direkt de THOMAS-klantendienst
op te bellen.
De contactgegevens vindt u aan de ommezijde.
17
Makinenin Montajı
Satın almış olduğunuz bu ürün nedeniyle
sizi tebrik ederiz! Cihazınızdan en yüksek
performansı elde etmeniz ve iyi günlerde
kullanmanız dileğiyle.
Yeni cihazınızdan en üstün performansı elde edebilmek
için, cihazınızı kullanmaya başlamadan önce burada
belirtilen talimatları iyice okuyunuz ve cihazınızı
kullanırken bu talimatları eksiksiz bir şekilde yerine
getiriniz.
THOMAS kâğıt filtre torbaları, ince tozları süpürürken
özellikle gereklidir. Bu torbalar ayrıca, tozun
tutulmasını kolaylaştırdığı ve filtrenin hijyenik bir şekilde
değiştirilmesine imkan verdiği için elektrik süpürgesinin
normal amaçlı kullanımında da tavsiye edilir.
Motor başlığının takılması
Motor başlığını, kap üzerine yerleştiriniz ve açmakapama şalterinin, emme manşonunun orta kısmı
ile aynı hizada bulunduğundan emin olunuz. Daha
sonra tutucu tırnakların her ikisini de kullanarak motor
başlığını, sabitleyiniz.
E
Cihazın Kurulumu
Şasi için gerekli parçalar, ürün ambalajı içinde demonte
vaziyette bulunur.
Şasinin montajıA + B
Şasi diskini, ters çevirerek sabit bir yüzey
üzerine yerleştiriniz.
Şaftları; yivli uçları, şasi diski üzerindeki deliklerin
içerisine girecek şekilde, hareket ettiriniz (Bazı
cihazlarda, şaftlar cihaza önceden monte edilmiştir).
Daha sonra tekerlekleri, gidebildiği yere kadar itiniz.
Kabı ters çeviriniz (yani, açık ucu yere dönük olmalıdır).
Şasi diskini kap üzerine, tekerleklerden biri emme
manşonu ile aynı hizaya gelecek şekilde yerleştiriniz..
Daha sonra şasi diskini, yerine tam olarak oturana dek
iyice bastırınız.
Son olarak elektrik süpürgenizi kaldırıp, dik pozisyona
geri getiriniz.
Kartuş filtresinin değiştirilmesi C
Elektrik fişini, prizden çekiniz!
Yeni kartuş filtresini, dikey pozisyonda tutup motor
flanşı üzerine yerleştiriniz ve filtre bölmesi üzerindeki
yuvasına doğru yavaşça hareket ettirip, yerine tam
olarak oturtunuz.
Dönel klipsleri kullanarak kartuş filtresini sabitleyiniz.
Kartuş filtresinin değiştirilmesi
Kilit mekanizmasını açınız ve motor başlığını, kaptan
ayırınız ve ters çeviriniz.
Dönel klipsleri, şekilde gösterilen yönde çeviriniz
ve kartuş filtresini, dikey pozisyonda tutarak, filtre
bölmesinden dikkatli bir şekilde ayırıp sökünüz.
Hortumun bağlanması F
Hortumu, emme manşonu içerisine tam olarak ve
düzgün bir şekilde yerleştiriniz. Daha sonra klik sesi
duyulup düğme yerine oturana dek ve emme manşonu
ile hortum bağlantı parçası üzerindeki işaretler aynı
hizaya gelene kadar, hortumu döndürünüz. (Hortumu
sökmek için hortum bağlantı parçasını döndürünüz ve
hortumu yavaşça dışarı doğru çekiniz.)
İstediğiniz aksesuarları monte ediniz. Artık cihaz
kullanıma hazırdır.
Cihazın çalıştırılması
MultiVac tipi bu elektrik süpürgesi, motor gövdesi üzerinde
bulunan açma-kapama anahtarı ile açılıp kapatılır.
Ana güç kaynağının voltaj seviyesi, model etiketinde
belirtilen voltaj değeri ile aynı olmalıdır.
Kullanım Talimatları
Kuru süpürme
Önemli!
Kuru süpürme yapılmadan önce, kartuş filtresi ile kağıt
filtre torbasının takılması gerekir. Elektrik fişini prize
takınız.
Elektrik süpürgesinin kullanımının
ardından
Açma-kapama anahtarını kapatınız ve fişi prizden
çekiniz.
Elektrik kablosunu, elinize gevşek bir şekilde sarınız ve
taşıma kulpunun altına yerleştiriniz.
İsterseniz, kâğıt filtre torbasını değiştiriniz.
Kâğıt filtre torbasının yerleştirilmesiD
Kâğıt filtre torbasını, kap içerisine yerleştiriniz ve
mukavva kılıfındaki deliğin, emme
Manşonu ile aynı hizada bulunduğundan emin olunuz.
Daha sonra filtre torbasını, kabın kenarları çevresine
düzgün bir şekilde bastırıp takınız.
18
Islak süpürme
Eğer takılı ise, Islak süpürmeden önce kartuş kâğıt filtre
torbasını çıkarınız; aksi takdirde torba, Islak süpürme
sırasında parçalanacaktır.
Bir kap veya konteynırdan Islak süpürme yapacaksanız,
yalnızca emme hortumunu veya emme borularını
kullanınız.
Şamandıranın daima temiz ve iyi durumda olmasını
sağlayınız. Şamandıra, kap dolduğunda, bir emniyet supabı
gibi görev görür ve otomatik olarak hava akımını keser.
Su miktarı, süpürge kabının sıvı kapasitesini aşan geniş
kenarlı kap veya leğenlerden Islak süpürme yaparken,
dikkatli olunuz.
Şunu unutmayınız ki böyle bir durumda süpürge kabı
dolmuş ve şamandıra, makinedeki emme havasını
durdurmuş olsa bile su, söz konusu kap veya leğenden
akmaya devam edecektir.
Bu nedenle, elektrik süpürgesinin her seferinde küçük
miktarlarda su emmesini sağlayınız ve makineyi tekrar
çalıştırmadan önce süpürge kabını boşaltınız.
Ayrıca daima motoru kapatmadan önce emme
borusunu, sudan çıkarınız. Fişi çekiniz.
UYARI! Benzin, boya inceltici, yakıt yağı v.b.
maddeler, emme havasına karışırsa patlayıcı
gaz veya bileşikler oluşabilir.
Aseton, asit veya çözgenler Cihazın yapımında
kullanılan materyallere zarar verebilirler.
Cihazın, normal ev temizliğinde kullanılan deterjanlar
içeren su veya sıvıları emmesi gayet güvenlidir.
Islak süpürmeden sonra, kap ve tüm aksesuarların
temizlenmesi ve kurumaya bırakılması gerekir (bakınız,
Bölüm “Kontroller ve Makinenin bakımı”).
Kontroller ve Makinenin bakımı
Cihazı temizlemeden önce daima elektrik fişini, prizden
çekiniz. Motor başlığını kesinlikle suya batırmayınız!
Motor gövdesini ve kabı, nemli bir bezle siliniz ve
kurulayınız.
Emme gücünde bir azalma olursa, kâğıt filtresi torbasını
temizleyiniz.
Gerekirse kap, su ile yıkanabilir. Ancak, makineye
tekrar monte etmeden önce, kabın tamamen
kuruduğundan emin olunuz.
Islak süpürmeden (özellikle de yapışkan sıvıların
süpürülmesinden) sonra, kabı ve kullanılan diğer tüm
aksesuarları, ılık ve sabunlu su ile durulayınız.
Aşındırıcı deterjanlar kullanmayınız!
Olası Arızalarda Yardım
Elektrik süpürgenizde bir arıza meydana geldiğinde,
hemen müşteri hizmetlerine başvurmanıza gerek yoktur.
İlk önce lütfen arızanın basit bir nedenden kaynaklanıp
kaynaklanmadığını kontrol ediniz:
Emme süpürürken toz çıkıyorsa:
● Kartuş filtresi hatalı konumlandırılmış veya hasar
görmüş olabilir mi?
● Doğru tip, THOMAS marka, filtre kullanılıyor mu?
Emme gücü gitgide düşüyorsa:
● Kartuş filtresi, toz veya is nedeniyle tıkanmış olabilir
mi? (Uzun-ömürlü kuru ve Islak filtreyi temizlemek için
sökünüz.)
● Başlık, uzatma borusu veya hortumda bir tıkanma
var mı?
Emme gücü aniden düşerse:
● Şamandıra, emme havasını kesmiş olabilir mi?
Cihazın aşırı eğri durması veya devrilmesi halinde
bu durum görülebilir. Elektrik süpürgesini kapatınız.
Şamandıra aşağıya, yani yerine doğru düşecektir.
Artık Cihaz, tekrar kullanıma hazırdır.
Motor çalışmıyorsa:
● Sigorta atmış mı?
● Kablo, fiş ve priz sağlam mı?
● Kontrol etmeden önce fişi çekiniz.
● Motoru kesinlikle kendi başınıza açmayınız!
Müşteri Hizmetleri
Lütfen uzman satıcınıza başvurun. Gerektiğinde uzman
satıcınızdan yetkili THOMAS müşteri servisinin adresini
ve telefon numarasını öğrenebilirsiniz.
Başvuru esnasında lütfen daima
aspiratörünüzün model etiketindeki bilgileri
hazır bulundurun.
Alet güvenliğinin sağlanması için onarım
çalışmalarının, özellikle elektrik taşıyan
parçalarda yapılacak çalışmaların ancak
uzman elektrikçiler tarafından yapılmasını
sağlayın.
Bu nedenle, arıza halinde uzman
satıcınıza veya Thomas müşteri servisine
başvurmanızda fayda vardır.
İletişim bilgilerini arka sayfada bulabilirsiniz.
19
INSTRUCCIONES DE
ENSAMBLAJE
Felicitaciones por su nueva compra. Disfrute
de su electrodoméstico al máximo a través del
correcto uso.
Para obtener el mejor servicio de su nuevo electrodoméstico, por favor lea estas instrucciones antes de
usar y sígalas cuidadosamente durante la operación
de su aspiradora.
Ensamblado del Electrodoméstico
Las partes requeridas pueden ser encontradas sueltas en la caja de ensamblaje.
Ensamblado del Chasis A + B
Coloque el aro del chasis volteado en una superfi-
cie estable.
Coloque los pasadores dentro de los agujeros pro-
vistos en el chasis. (Algunos electrodomésticos están
provistos con el pasador ya insertado).
Luego empuje las ruedas en e. pasador hasta que
queden bien aseguradas.
Voltee el tanque colector con la abertura mirando
al suelo.
Coloque el aro del chasis sobre el tanque colector y
presionar hacia abajo firmemente hasta que el aro
enganche en su lugar; luego, voltee el electrodoméstico en posición vertical.
Insertando el Filtro de Cartucho C
¡ Desenchufe!
Coloque el nuevo filtro de cartucho en posición
vertical sobre el borde del motor y suavemente deslizarlo dentro del lugar de montaje del filtro.
Asegure el filtro de cartucho girando los ganchos
blancos.
Cambiando el Filtro
Abra las tapas de cierre, remueva el bloque del
motor del tanque colector y voltéelo.
Gire los ganchos sujetadores del filtro en la dirección indicada y cuidadosamente remueva el filtro de
cartucho en forma vertical.
Insertando el Filtro de Papel D
Coloque el filtro de papel dentro del tanque colec-
tor asegurado por la cubierta de cartón y separarla
de la boca de entrada de aspiración.
Las bolsas de papel THOMAS son esenciales para
aspirar polvo fino, se recomienda también para el
uso manual; esto no solo mejora la retención de
polvo, también el cambio de filtro es mas higiénico.
Colocando el Bloque del Motor E
Colocar el bloque del motor con el tanque de
colector haciendo coincidir el switch de operación
con el medio del tubo de aspiración. Después
asegurar con las tapas de cierre de golpe.
Acoplar la Manguera Flexible F
Coloque el tubo flexible. para aspirar en el codo
de empalme de aspiración de tal manera que las
marcas del codo de empalme de aspiración y las
marcas del terminal de empalme de aspiración
coincidan y que el botón se enclave (para quitar la
manguera retirar la manga de terminal de empalme
dándole vueltas).
Después se pueden acoplar los accesorios deseados.
Operación del Aparato
La aspiradora cuenta con un switch de encendido
y apagado ubicado en la parte superior sobre el
bloque de motor.
La tensión de red debe coincidir con la tensión en la
placa de características.
Modo de empleo
Aspirar en Seco
¡ Atención!
Nunca aspirar en seco sin unidad de filtro.
Después de Aspirar
Apagar el aparato y desconectar el cable. Enrollar
el cable en la mano y meterlo en el asa de transporte. Cambiar el saco del filtro depende de su
estado.
Aspirar en mojado
Antes de aspirar líquides quitar el saco de filtro de
papel. Para aspirar suciedad húmeda o mojada,
instalar el filtreo THOMAS de larga duración para
limpieza en mojado y en seco. Sin embargo, la
bolsa de filtro de papel no debe quedar en el aparato.
Se pueden aspirar directamente líquidos de recipientes con el tubo flexible para aspirar o sea con
los tubos aspirantes.
Siempre conservar la válvula de flotador limpia y
viable. Se interrumpe automáticamente la aspiración
cuando el recipiente esta lleno.
20
Tenga cuidado al aspirar recipientes y pilares, cuyos
niveles de líquidos sean mas altos y cuyo contenido
de relleno sea mas volumineso que la capacidad
del recipiente, En este caso estando el recipiente
lleno y la válvula de flotador cerrada seguirá
corriendo el liquido según el principio del sifón de
aspiración.
Por esta razón debería absorberse en estos casos
solamente una parte del liquido y entre tanto vaciar
el recipiente.
Después de haber aspirado sacar el tubo de aspiración del liquido y después apagar el motor.
i Atención! Gasolina, delusión, aceite,
combustible, etc. Pueden crear a causa de la
turbulencia con el aire aspirado vapores e
mezclas explosivas.
Acetona, ácidos y disolventes puede atacar los
materiales usados en el aparto.
Se puede absorber sin inconveniente el agua de
limpieza y el agua sucia con detergentes domésticos
usuales en el comercio.
Después de haber aspirado en mojado limpiar el
recipiente y todas las partes que han sido usadas
y dejarlo secar (véase párrafo "limpieza y mantenimiento").
Limpieza y Mantenimiento
¡ Desconecte siempre el aparato antes de la limpieza!
¡ Nunca meta la carcasa en agua!
Limpie con un trapo húmedo la carcasa y el reci-
piente y secarlos bien.
Cuando la potencia de succión disminuye:
– Limpie o cambie el filtro del cartucho
– Cambiar la bolsa del filtro
Los recipientes muy sucios se pueden lavar con
agua. Luego déjalo secar bien.
Los recipientes y accesorios utilizados se pueden
lavar con agua templada y con jabón, después
secarlos bien, sobretodo después de haber
aspirado líquidos pegajosos.
No use productos de limpieza abrasivos.
Ayuda en caso de avería
Si en alguna ocasión su aparato no funciona según
las expectativas deseadas, no es necesario alarmar
al servicio posventa. Le rogamos revisar si el defecto
tiene pequeñas causas:
Cuando sale polvo al aspirar:
● Esta el cartucho del filtro herméticamente
cerrado, bien sujeto y sin defectos?
● Fueron usados filtros especiales originales?
Cuando la fuerza aspiradora poco a poco
disminuye:
● Están los poros del filtro tapados a causa de
hollín o de polvo fino?
● Están obstruidas las toberas, el tubo de extensión
o el tubo flexible para aspirar?
Cuando la fuerza aspiradora disminuye de
golpe:
● Ha detenido la válvula de flotador la corriente
de aire? Esto puede suceder cuando el aparato
este extremadamente inclinado o cuando se le de
la vuelta. Apague el aspirador-el flotador bajo-el
aparato esta nuevamente dispuesto para el funcionamiento.
Cuando no funcione el motor:
● Está el fusible intacto y hay corriente?
● Están los cables, enchufes y la caja de enchufes
intactos?
● Antes de probarlos desenchufar.
● ¡Nunca abra el motor!
Servicio posventa
Pregunte a su comerciante por la dirección o el
numero de teléfono del servicio posventa THOMAS
competente para Ud.
Le rogamos facilitarle los datos de la placa de
características situados en el lado posterior de
su aspirador.
Para mantener la seguridad del aparato deje
reparar los defectos sobretodo en las partes
que conducen la corriente, solamente por
especialistas electrónicos. Por eso debe dirigirse
en caso de defectos directamente al servicio
posventa "THOMAS".
Encontrará los datos de contacto en el reverso.
21
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales
del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.Estas disposiciones solamente son válidas en los países miembros de la UE.
O símbolo no produto ou na emba lagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.Este regulamento só é valido nos paises da União Europeia.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.Questa disposizione è valida solamente negli stati della UE.
Τo σύµβoλo στo πρoϊóν ή επάνω στη συσκευασία
τoυ υπoδεικνύει óτι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε
τo πρoϊóν αυτóωσ oικιακóαπóρριµµα.Αντιθέτωσ θα
πρέπει να παραδίδεται στo κατάλληλo σηµείo συλλoγήσ για την ανακύκλωση ηλεκτρικoύ και ηλεκτρoνικoύ εξoπλισµoύ.Εξασφαλίζoντασ óτι τo πρoϊóν αυτóδιατίθεται σωστά,συµβάλλετε στην απoτρoπή ενδεχóµενων αρνητικών συνεπειών για τo περιβάλλoν και την ανθρώπινη υγεία,oι oπoίεσ θα µπoρoύσαν διαφoρετικά να πρoκληθoύν απóακατάλληλo χειρισµóαπóρριψησ τoυ πρoϊóντoσ αυτoύ.Για λεπτoµερέστερεσ πληρoφoρίεσ σχετικά µε την ανακύκλωση τoυ πρoϊóντoσ αυτoύ,επικoινωνήστε µε τo δηµαρχείo τησ περιoχήσ σασ,την τoπική σασ υπηρεσία απoκoµιδήσ oικιακών απoρριµµάτων ή µε τo κατάστηµα óπoυ αγoράσατε τo πρoϊóν.
D
I
GR
P
E
recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el
ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del
hogar o con la tienda donde compró el producto.
Estas disposiciones solamente son válidas en los países miembros de la
UE.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, son dern
an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mit menschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig in den Mitgliedsstaaten der EU.
GB
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
These instructions are only valid in the EU member states.
F
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat
d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour
obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Ces dispositions sont uniquement valable dans les pays membres de l’UE.
NL
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details
in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Deze voorschriften gelden enkel voor de lidstaaten van de EU.
22
Ürün veya ambalajı üzerinde bulunan sembol, bu
TR
ürünün normal ev çöpü olarak görülmemesi
gerektiğine ve elektrikli/elektronik cihazların geri
dönüşümüne (recycling) mahsus bir toplama yerine teslim
edilmesi gerektiğine işaret eder.
Bu ürünü doğru şekilde imha ederek çevrenin korunmasına
ve dolayısıyla insan sağlığına katkıda bulunmuş olursunuz.
Ürün yanlış imha edildiğinde çevre ve insan sağlığı için
tehlike teşkil eder.
Bu ürünün geri dönüşümü (recycling) hakkında daha ayrıntılı
bilgiyi belediyenizden, çöp toplama hizmeti veren kuruluştan
veya ürünü satın aldığınız mağazadan edinebilirsiniz.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este
producto no se puede tratar como desperdicios normales
del hogar. Este producto se debe entregar al punto de
E
GARANTIE
Unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen
des Händlers aus dem Kaufvertrag leisten wir für dieses
Gerät Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beträgt 36 Monate - gerechnet vom
Liefertag an den ersten Endabnehmer. Sie reduziert
sich bei gewerblicher Benutzung oder gleichzusetzender Beanspruchung auf 12 Monate. Zur Geltendmachung des Anspruchs ist die Vorlage eines Kaufbeleges
erforderlich.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle wesentlichen Funktionsmängel, die nachweislich auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind durch Instandsetzung der mangelhaften Teile oder
Teilersatz nach unserer Wahl; ausgetauschte Teile
gehen in unser Eigentum über.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche
Teile, wie z. B. Glas, Kunststoffe, Lampen.
Mängel sind uns innerhalb der Garantiezeit unverzüg-
lich nach Feststellung zu melden.
Während der Garantiefrist werden die zur Behebung
von aufgetretenen Funktionsfehlern benötigten Ersatzteile sowie die Kosten der angefallenen Arbeitszeit
nicht berechnet. Bei unberechtigter Inanspruchnahme
unseres Kundendienstes gehen die damit verbundenen
Kosten zu Lasten des Kunden.
Instandsetzungsarbeiten beim Kunden oder am Auf-
stellungsort können nur für Großgeräte verlangt wer-
den. Andere Geräte sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder Vertragswerkstatt zu übergeben bzw. ins Werk zu senden.
3. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser sowie allgemein aus anomalen
Umweltbedingungen. Ein Garantieanspruch besteht
nicht bei Schäden als Folge normaler Abnutzung,
ferner nicht bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung oder unsachgemäßer Verwendung.
4. Der Garantieanspruch verliert seine Gültigkeit, wenn
von uns nicht bevollmächtigte Personen Eingriffe oder
Reparaturen an den Geräten vornehmen.
5. Garantieleistungen bewirken weder für das Gerät
noch für die eingebauten Ersatzteile eine Verlängerung oder Erneuerung der Garantiefrist: die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere
solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend
gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Auch nach Ablauf der Garantiefrist bieten wir Ihnen unsere
Kundendienstleistungen an. Bitte wenden Sie sich an Ihren
Händler oder direkt an unsere Kundendienst-Abteilung.
Technische Änderungen vorbehalten.
GUARANTEE
Irrespective of any guarantee obligations given by the
dealer in the sales contract, we undertake to guarantee
this appliance on the following conditions:
1. The guarantee is valid for a period of 36 months from
the date of delivery to the first retail purchaser. In the
case of industrial use or similar employment of the
appliance, the guarantee period is reduced to 12
months. Proof of the date of purchase, e. g. presentation of the sales receipt, is required when making a
claim on the guarantee.
2. Within the guarantee period, we undertake to remedy
all functional defects, which have evidently arisen from
faulty workmanship or materials, by repair or replacement of the faulty pans according to our choice. We
assume possession of the defective parts thus replaced.
The guarantee does not apply to easily breakable
parts, such as glass, plastics, lamps.
Any defects established should be reported to us
immediately during the guarantee period.
Neither the replacement parts necessary for the repair
of any functional defects occuring during the guarantee period, nor the labour costs incurred thereby, will
be charged. If unjustified claims are made on our service department, any costs associated therewith will be
charged to the customer.
Demands for repair work to be carried out in the
customer’s home or wherever the appliance is installed
can only be complied with in the case of large appliances. All other appliances are to be submitted to our
nearest service branch or authorized service agent or
else sent to the factory.
3. The guarantee does not apply to minor discrepancies,
which are immaterial for the value and operating
efficiency of the appliance, nor does it apply to damages arising from chemical or electro-chemical reactions
with water or in general through anomalous environmental conditions.
No claims can be made on the guarantee for damages
occurring as a result of normal wear and tear, non-observance of the operating instructions or improper use.
4. The guarantee will be invalidated if modifications or
repairs are carried out on the appliance by any persons other than those authorised by us to do so.
5. Repairs and/or replacements carried out under the
guarantee do not give rise to the extension or renewal
of the guarantee period of either the appliance or the
fitted replacement parts: the guarantee period of fitted
replacement parts ends at the same time as that of the
whole appliance.
6. More extensive orotherclaims, particularly those for
compensation for damages arising outside of the
appliance, are exclusive, so far as a coercive liability
has not been decreed by law.
Our after-sales services are also available after the expiry of the guarantee period. Please contact your dealer or
our Customer Service Department directly.
Subject to technical modifications.
23
GARANTIE
Indépendamment des obligations du négocient, émanant
du contrat de vente, nous garantissons I’appareil suivant
les conditions ci-après:
1. La durée de la garantie est de 36 mois et prend cours
à la date de livraison au premier consommateur. Elle est
rédulte à 12 mois lorsque l’appareil est employé à des
fins professionnelles ou similaires. La garantie n’est
applicable que sur présentation d’un document d’achat.
2. Pendant la durée de la garantie, nous éIiminons tous
les défauts essentiels influançant le bon fonctionnement de l’appareil, imputables à une execution imparfaits ou à un défaut de matériaux, ce à notre meilleure
convenance, par la réparation ou le remplacement de
la pièce défectueuse; les pièces remplacées deviennent
notre propriété.
La garantie ne couvre pas les pièces fragiles comme
p.ex. Ie verre, ies plastiques, les lampes etc.
Durant la période de la garantie les défectuosités sont
nous signaler dès leur constatation.
Pendant la periode de la garantie les pièces néces-
saires pour la réparation des défauts de fonctionnement, ainsi que les frais de main-d’oeuvre qui en
découlent ne sont pas portés en compte. Le retour à
notre adresse est à faire franco de port. Le retour au
client se fait également franco. Les risques des transports sont à la charge du client. Lors d’un appel nonjustifié de notre service technique, les frais qui en
découlent sont à la charge du client.
GARANTIE
Onafhankelijk van de garantieverplichtingen van de
handelaar, bevat in het koopkontrakt, bieden wij voor dit
toestel een garantie aan, overeenkomstig de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode bedraagt 36 maanden, te bereke
nen vanaf de datum van levering aan de eerste eindafnemer. Zij wordt verminderd tot 12 maanden bij beroepsgebruik of gelijkaardige belasting. Het vertonen
van een aankoopbewijs is noodzakelijk om een aan
spraak op garantie te staven.
2. Binnen de garantieperiode herstellen wij alle belangrijke
funktiegebreken die klaarblijkelijk aan gebrekkige kons
truktie of materiaalfouten te wijten zijn, door ofwel de
foutieve onderdelen te herstellen, ofwel een onderdeel
te vervangen, dit volgens onze voorkeur. Vervangen
onderdelen worden onze eigendom.
De garantie dekt geen lichtbreekbare onderdelen zoals
glas, kunststof, lampen enz.
Gebreken van het apparaat, die binnen de garantie-
periode vallen, moeten ons direkt na het vaststellen,
gemeld worden.
Gedurende de garantieperiode worden de ver
vangstukken, die nodig zijn om de gebreken te herstellen, evenals de kosprijs van de noodzakelijke arbeidsduur, niet aangerekend. Het verzenden aan ons adres is
portvrij te verrichten De terugzendig naar de klant gebeurt eveneens portvrij. De risiko’s van het vervoer val
len ten laste van de klant. In geval van niet geoorloofd
24
Des réparations à domicile ou au lieu d’installation
peuvent seulement être exigées pour des appareils de
grand format. Les autres appareils sont à remettre à la
station service agrééu par notre firme la plus proche,
ou à votre fournisseur ou à notre service technique
principal.
3. La garantie ne couvre pas les écarts minimes qui sont
insignifiants pour la valeur et le bon fonctionnement de
l’appareil, les dégâts provenant de l’influence chimique
et électrochimique de l’eau, ainsi que les dégâts provenant de conditions d’environnement anormales.
La garantie n’est pas valable pour les défectuosités
provenant d’une usure normale, d’un mésusage ou du
non-respect des indications du mode d’emploi.
4. La nullité de cette garantie interviendrait de plain droit
si I’appareil ou ses composants étaient démontés,
transformés ou réparés par des personnes non mandatées par nous.
5. La réparation et/ou le remplacement de pièces pendant la période de la garantie ne peuvent avoir pour
affet de prolonger ou de renouveler la durée initiale
de la garantie; la durée de la garantie des pièces remplacées échoit avec le délai de garantie de l’appareil.
6. Toutes autres indemnités, de quelque nature qu’elles
soient, spécialement celles pour les dégâts occasionnés
à I’extérieur de l’appareil, sont expressément exclues
de cette garantie.
Même après échéance de la garantie, nous mettons à
votre disposition notre service clientèle. Adressez-vous
donc à votre fournisseur ou directement à notre service
technique.
beroep op onze klantendienst, worden de daarmede
verbonden onkosten door de klant gedragen.
Alleen voor grote apparaten kan de herstelling bij de klant
thuis of op de plaats van aanwending verlangd worden.
Andere apparaten moeten afgeleverd worden in onze
dichtsbije klantendienst-werkplaats of kontraktwerkplaats.
3. De garantieplicht wordt niet van toepassing in geval van
kleine afwijkingen, die onbenullig zijn voor de waarde en
de deugdelijkheid van het toestel, evenmin bij schade
veroorzaakt door chemische of elektrochemische inwer
king van water, of abnormale invloeden van de buiten-
wereld. Een aanspraak op garantie geldt niet in geval
van schade die het gevolg is van normaal slijtage en
evenmin door het niet naleven van de gebruiksaanwij
zing of ondoelmatig gebruik.
4. De aanspraak op garantie vervalt in geval personen die
van ons geen volmacht hebben, ingrepen of herstellin
gen aan de toestellen uitvoeren.
5. Garantieprestaties veroorzaken geen varlenging of ver
nieuwing van de garantieperiode, nach voor het
apparaat, noch voor de ingebouwde vervangstukken; de
garantieperiode eindigt voor ingebouwde vervangstuk
ken met de garantietermijn van het ganse toestel.
6. Verdere of andere aanspraken, in het bijzondere op ver
goeding van schade die buiten het toestel ontstaan is,
worden uitgesloten.
Ook na het verloop van de garantieperiode bieden wij U
onze klantendienst aan. Wij verzoeken U direkt uw han
-
delaar of onze klantendienst te raadplegen.
Sous réserve de modifications techniques.
Technische wijzigingen voorbehouden.
-
-
-
-
-
-
-
252627
E-mail: info@poelz.co.at
Kundendienststellen / After Sales Service Addresses
AF ITALIA SRLVia Monte Rosa 2820863 Concorezzo (MB)N° cortesia: +39 (0) 39/8951381Tel. +39 (0) 39/6908049Fax +39 (0) 39/6886853E-mail: assistenza@afitalia.it
Hungary:
WellBrand Kft.Iparvágány u. 2-161211 Budapest, HungaryTel. +36 (0) 1 2195435Fax +36 (0) 1 2195436E-mail: info@thomas.huwww.thomas.hu
Türkiye:
İthalatçı Firma:
SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti.Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109