THOMAS Inox 1520 plus User manual

THOMAS INOX 1420 Plus 1520 Plus und 1520 S
Gebrauchsanweisung
Instructions for use · Notice d’utilisation · Gebruiksaanwijzing · Modo de empleo
KULLANMA KLAVUZU ·
Руководство по эксплуатации
INOX 1420 Plus INOX 1520 Plus
INOX 1520 S
Inhalt Seite
Geräteabbildung ........................... 3
Wichtige Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montage................................5/6
Betriebsanleitung ........................... 7
Hilfe bei evtl. Störungen ...................... 8
Der Umwelt zuliebe ......................... 8
Kundendienst.............................. 8
Garantie................................ 34
Contenido Página
Ilustración del aparato ....................... 3
Indicaciones importantes..................... 21
Ilustraciones de montaje ....................5/22
Modo de empleo ......................... 23
Ayuda en caso de molestias eventuales .......... 24
Por la proteccion del medio ambiente ........... 24
Servicio posventa.......................... 24
E
Content Page
Description of Parts ......................... 3
Important Points of Safety ..................... 9
Assembling the Appliance...................5/10
Operating Instructions....................... 11
If unexpected difficulties arise ................. 12
For the sake of the environment ................ 12
Customer Service ......................... 12
Guarantee............................... 34
Sommaire Page
Représentation de l’appareil ................... 3
Avertissements importants .................... 13
Montage...............................5/14
Mode d’emploi ........................... 15
Conseils lors de difficultés éventuelles ............ 16
Pour l’amour de l’environnement ............... 16
Service-après-vente ........................ 16
Garantie................................ 35
Inhoud Bladzijde
Afbeelding van het apparaat................... 3
Belangrijke waarschuwingen.................. 17
Montage...............................5/18
Inbedrijfname ............................ 19
Raadgevingen bij storingen .................. 20
Ter wille van het milieu ...................... 20
Klantendienst ............................ 20
Garantie................................ 35
İçindekiler Sayfa
Makine Parçaları ..................................3
Emniyetli Kullanım Açısından Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar
25
Makinenin Montajı............................. 5/26
Kullanım Talimatları ...............................27
Olası Arızalarda Yardım .......................... 28
Çevrenin Korunması.............................. 28
Müşteri Hizmetleri ............................... 28
Содержание Страница
Изображение прибора ........................ 3
Важные указания по мерам безопасности ........ 29
Монтаж ....................................5/30
Инструкция по использованию ................. 31
Устранение возможных неисправностей
Ради окружающей среды ...................... 32
Sluøba Zakazhika
......................... 32
......... 32
Geräteabbildung · Description of Parts · Représentation de l’appareil · Afbeelding van het apparaat · Ilustración del aparato ·
1 = Behälter
Collecting bin
Récipient Vergaarbaak Recipiente
Dış Gövde (kazan)
Резервуар
2 = Saugstutzen
Suction socket
Bouche d’aspiration Zuigmond Codo de empalme de aspiración
Emme manşonu
Всасывающий патрубок
3 = Schalter Ein/Aus
Operating switch
Interrupteur marche/arrêt Aan/uitschakelbaar Interruptor
AÇMA/KAPAMA şalteri
Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
4 = Tragegriff
Carrying handle
Poignée de maniement Dekselgreep Asa de transporte
Taşıma kulpu
Ручка для переноски
5 = Saugschlauch
Flexible hose
Flexible Slang
Tubo flexible para aspirar
Emme hortumu
Всасывающий шланг
6 = Netzanschlußkabel
Mains cable
Câble de raccordement Aansluitkabel Línea de conexión a la red
Elektrik kablosu
Сетевой кабель
7 = Motorteil
Motor block
Bloc-moteur Motordeel Bloque motor
Motor başlığı
Блок двигателя
8 = Verschlußschnapper
Clips Agrafe de fermeture
Veersluiting Retén de cierre Tranqueta
Tutucu Tırnak (Klips)
Защелка
9 = Fahrwerk
chassis
chassis roulant Rijwerk Mecanismo de traslación
Alt Gövde (Şasi)
Ходовая часть
Makine Parçaları · Изображение прибора
10 = Saugrohre
Suction tubes Tube d’aspiration Zuigbuis Tubos aspirantes
Emme borusu
Всасывающие трубки
11 = Allzweckdüse
All-purpose nozzle Suceur universel Universeelmondstuk Tobera universal
Süpürme Aparatı
Универсальная насадка
12 = Lenkrolle
Castor wheel
Roulette pivotante Stuurwieltje Polea-guía
Tekerlek
Поворотные ролики
13 = By-Pass-Saugkraft-
regulierung
By-pass suction control
Réglage de la puissance Zuigkrachtregeling Regularización de la fuerza aspiradora by-pass
Baypas emme kontrolü
Байпасный регулятор
силы всасывания
14 = Schrägrohrdüse
inclined tube nozzle
buse à tube incliné Krom mondstuk Tobera de tubo inclinado
Eğik boru başlığı
Скошенная труба-
насадка
15 = Gerätesteckdose
Tool coupler socket
Prise de courant pour outillage électrique Stopcontact voor elektrische werktuigen Enchufe
Elektrikli aparatlar için
Bağlantı soketi (priz)
Приборная розетка
16 = Fugendüse
Crevize nozzle
Suceur plat Platte zuiger Tobera de ranuras
Dar aralık başlığı
Щелевая насадка
17 = Polsterdüse
Upholstery nozzle
Brosse pour fauteuils Zuiger voor zetelbekleding Tobera para acolchados
Döşeme başlığı
Насадка для мягкой
мебели
INOX 1420 PLUS INOX 1520 PLUS
INOX 1520 S
Wichtige Warnhinweise
Achtung! Bitte lesen Sie die in dieser Gebrauchsan-
weisung aufgeführten Informationen sorgfältig durch. Sie geben wichtige Hin­weise für die Sicherheit, die Installation, den Gebrauch und die Wartung des Saugers. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese ggf. an Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die nachstehenden Anweisungen nicht beachtet werden. Der Sauger darf nicht mißbräuchlich, d.h. entgegen der vorgesehenen Verwendung benutzt werden.
• THOMAS INOX dient ausschließlich der Nutzung im Haushalt.
• Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn:
– die Anschlußleitung beschädigt ist, – der Sauger sichtbare Schäden aufweist, – das Motorteil einmal heruntergefallen sein sollte.
• Prüfen Sie den Sauger auf Transportschäden.
• Entsorgen Sie die Verpackung nach den örtlichen Vorschriften.
• Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie unbeaufsichtigt.
• Düsen und Rohre dürfen (bei eingeschaltetem Gerät) nicht in Kopfnähe kommen – z.B. Gefahr für Augen und Ohren.
• Benutzen Sie den Sauger nie in Räumen, in denen feuergefährliche Stoffe lagern oder sich Gase gebildet haben.
• Äußerste Sorgfalt ist geboten, wenn Sie Treppen ­läufer mit Ihrem Sauger reinigen. Stellen Sie sicher, daß der Sauger eine feste Stellung auf dem Boden hat und sorgen Sie dafür, daß der Schlauch nicht über seine Länge hinaus angespannt wird. Stellen Sie immer, wenn Sie den Sauger auf den Treppenstufen benutzen sicher, daß Sie eine Hand fest auf dem Sauger haben.
• Filter sollten in regelmäßigen Intervallen gewechselt werden, wie in Ihrer Bedienungsbroschüre angegeben.
• Benutzen Sie den Sauger nicht für Trocken­saugung, wenn der Filter nicht eingelegt ist.
Achtung! Dieser Sauger ist nicht zum Absaugen
gesundheitsgefährlicher Stäube geeignet.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Per sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig keiten oder Mangel an Erfahrung und /oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsich tigung durchgeführt werden.
• Saugen Sie keinen Tonerstaub auf! Toner, der zum Beispiel bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein! Außerdem wird der Toner vom Filtersystem des Staubsaugers evtl. nicht vollständig ausgefiltert und kann so über das Saug gebläse wieder in die Raumluft gelangen.
• Keine lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten wie z.B. Lackverdünnung, Öl, Benzin und auch keine ätzenden Flüssigkeiten aufsaugen.
• Sauger nicht im Freien stehen lassen und keiner direkten Nässe aussetzen.
• Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern ausschließlich am Stecker.
• Sorgen Sie dafür, daß die Anschlußleitung weder Hitze noch chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt ist, noch über scharfe Kanten oder Oberflächen gezogen wird.
• Schäden am Gerät, am Zubehör, oder an der Netzleitung (Sonderleitung erforderlich) niemals selbst reparieren, sondern nur durch eine auto­risierte Kundendienststation instand setzen lassen, denn Veränderungen am Gerät können Ihre Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, dass nur Original-Ersatzteile und Zubehör verwendet werden.
• Sauger nicht direkt neben einem heißen Ofen oder Heizkörper aufbewahren.
• Der Netzstecker ist zu ziehen:
– bei Störungen während des Betriebes, – vor jeder Reinigung und Pflege, – nach dem Gebrauch, – bei jedem Filterwechsel.
• Bevor der Sauger entsorgt wird, schneiden Sie bitte die Anschlußleitung ab.
-
-
-
-
-
Montage · Assembling the Appliance · Montage · Montage
Ilustraciones de montaje ·
Makinenin Montajı · Монтаж
A
C
E
B
D
F
INOX 1520 S
G
Montage
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken für Ihr Vertrauen.
Sie haben eine gute Wahl getroffen, denn die THOMAS Naß- und Trockensauger INOX 1420
PLUS/1520 PLUS und INOX 1520 S mit 20-Liter- Edelstahltank und spritzwassergeschütztem Saug­aggregat sind jederzeit einsatzbereit in Hobby
werkstatt, Keller und Garage. Wir verzichten auf aufwendige Endverbraucher werbung und bitten Sie, Ihre volle Zufriedenheit vorausgesetzt, uns weiter zu empfehlen.
Zusammenbau des Gerätes
A Rollenbefestigung
Die für die Montage erforderlichen Teile sind aus verpackungstechnischen Gründen lose beigelegt. Verschlußschnapper öffnen und Motorkopf abheben.
Behälter mit der Öffnung nach unten auf ste l­len. Lenkrolle mit Bolzen in die mit der Zahl 4 gekennzeichneten Bohrungen stecken und bis zum Anschlag eindrücken. Darauf achten, dass eine Lenkrolle in direkter Flucht unter der Ansaugöffnung liegt.
B Motorteil aufsetzen
Motorteil so auf den Behälter aufsetzen, daß der Ein-/Ausschalter mittig über dem Ansaug­stutzen steht. Anschließend mit den beiden Schnappern sichern.
C Saugschlauch anschließen
Saugschlauch anschließen. Zum Abnehmen den Saug anschluß zur Seite drehen und herausziehen.
Montieren Sie das gewünschte Zubehör. Netzstecker anschließen.
-
D Montage des Langzeit
Patronenfilters
(Best.-Nr. 787021/421)
-
Netzstecker ziehen! Schnapper lösen, Motorteil vom Behälter
abnehmen und umdrehen. Die Drehklammer in Pfeilrichtung zur Seite
drehen und die Filterpatrone von der Filterführung gerade abziehen.
Die neue Filterpatrone gerade auf den Motor­flansch aufsetzen und bis zum Anschlag auf die Filterführung schieben.
Mit den Drehklammern die Filterpatrone sichern.
Motorteil wieder auf den Behälter aufsetzen und mit den Schnappern sichern.
E Papierfiltersack einlegen
+
(nachrüstbar, Best.-Nr. 787 100)
F
Den Papierfiltersack an der Kartonkante fassen und fest auf den Ansaugstutzen drücken.
Anschließend den Papierfiltersack an die Behälterwand anlegen.
Thomas Papierfiltersäcke sind unerläßlich beim Saugen von Feinstaub, z.B. Ruß, Holzasche, Sägemehl oder Zement. Darüber hinaus sind sie auch für den Normalbetrieb empfehlenswert, denn sie verbessern sowohl das Staubrückhaltevermögen als auch die Hygiene bei der Entleerung.
Achtung: Nie mit beschädigten Filtereinheiten saugen.
Gerät einschalten
Mit dem Schalter am Motorgehäuse wird der Allzwecksauger ein- und ausgeschaltet.
Die Netzspannung muß mit der Spannung auf dem Leistungsschild übereinstimmen.
Bedienungsanleitung
Trockensaugen Achtung!
Zum Trockensaugen muß der Papierfiltersack ein gesetzt sein. Gerät an das Netz anschließen. Mit dem Schalter am Motorgehäuse wird der All zwecksauger ein- oder ausgeschaltet.
Verwendung des Zubehörs
Die beiden Saugrohre auf den Handgriff mit Saugkraftregulierung aufstecken.
Allzweckdüse
für den Einsatz auf glatten Böden (Fliesen, Stein und PVC) und zum Aufsaugen von Flüssigkeiten.
Schrägrohrdüse
zum Aufsaugen von Grobschmutz, Laub, Späne etc.
Modell INOX 1520 S
Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Autositzen, Kofferraum und kleineren unebenen Flächen.
Fugendüse
Sie dient zum gründlichen Aussaugen von Ecken, Rillen, Fugen und besonders engen Stellen.
G Anschluß für Elektrowerkzeuge nur
bei Modell INOX 1520 S
Die eingebaute Gerätesteckdose ist für Elektro werkzeuge von 60 – 2000 Watt Leistungs aufnahme ausgelegt.
Das Elektrowerkzeug wird an die Gerätesteck dose des Staubsaugers ange schlossen und der Saugschlauch mit der entsprechenden Anschluß stelle des Elektro werkzeuges verbunden.
Nach dem Saugen
Das Gerät abschalten und den Netzstecker zie hen. Netzanschlußleitung lose in der Hand aufwi­ckeln und unter den Tragegriff schieben. Langzeit Patronenfilter reinigen bzw. wechseln.
Naßsaugen
Vor dem Saugen von Flüssigkeiten den Langzeit Patronenfilter und den evtl. eingesetzten Papierfil tersack herausnehmen (siehe Abschnitt Filterwech­sel). Flüssigkeiten aus Behältern können direkt mit dem Saugschlauch bzw. den Saugrohren ausge saugt werden. Das Schwimmerventil stets sauber und gangbar halten. Es unterbricht automatisch das Ansaugen, wenn der Behälter voll ist.
-
-
-
-
Vorsicht: Beim Absaugen aus Behältern oder Becken, deren Flüssigkeitsspiegel höher liegt und deren Füllinhalt größer ist als das Fassungs -
-
vermö gen des Saugbehälters. In diesem Fall würde bei vollem Behälter und geschlossenem Schwim mer ventil nach dem Saugheber-Prinzip
-
weiter Flüssig keit nachfließen. Deshalb in solchen Fällen nur Teilmengen absau­gen und zwischendurch den Saugbehälter entleeren. Nach dem Saugen zuerst das Saugrohr aus der Flüssigkeit heben und danach erst den Motor abschalten. Netzstecker ziehen.
Achtung! Benzin, Farbverdünner, Heizöl usw. können durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden.
Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am Gerät verwendeten Materialien angreifen. Putz­und Schmutzwasser mit handelsüblichen Haus­halts reinigern kann unbedenklich aufgesaugt werden. Nach dem Naßsaugen den Behälter und alle verwendeten Teile reinigen und trocknen lassen (siehe Abs. „Reinigung und Pflege“).
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen! Motorgehäuse nie in Wasser tauchen! Motorgehäuse und Behälter mit feuchtem Tuch abwischen und nachtrocknen. Bei Nachlassen der Saugleistung den Patronen­filter reinigen bzw. wechseln. Stark verschmutzte Behälter können mit Wasser ausgewaschen werden. Danach aber gut abtrocknen lassen. Behälter und verwendete Zubehörteile müssen nach jedem Naßsaugen mit warmem Seifenwasser gereinigt werden, insbesondere nach Aufnahme von klebrigen Flüssigkeiten. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
THOMAS Langzeit Patronenfilter
Bei Nachlassen der Saugleistung den Patronen­filter zum Säubern herausnehmen (siehe „Montage” Abs. D).
-
Achtung!
Wechsel des Anschlußkabels. Dieses Gerät ist mit einer Spezial-Anschlußleitung ausgestattet und darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt oder Kundendienststation ausge tauscht werden.
-
Hilfe bei evtl. Störungen Der Umwelt zuliebe
Falls Ihr Gerät wider Erwarten einmal nicht zufrie­denstellend funktioniert, brauchen Sie nicht gleich den Kundendienst einzuschalten. Bitte prüfen Sie zunächst, ob die Störung nur kleine Ursachen hat:
Wenn beim Saugen Staub austritt:
• Ist der Patronenfilter dicht, richtig befestigt und ohne Defekt?
• Wurden Original Spezialfilter verwendet?
Wenn die Saugkraft allmählich nachläßt:
• Sind die Filterporen durch Feinstaub oder Ruß verstopft?
• Sind Düse, Verlängerungsrohr oder Flexschlauch durch Schmutz verstopft?
Wenn die Saugkraft plötzlich nachläßt:
• Hat das Schwimmerventil die Saugluft gestoppt?
Das kann passieren bei extremer Schrägstel lung
oder beim Umkippen des Gerätes. Sauger ausschalten – der Schwimmer fällt nach unten – das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Wenn der Motor nicht läuft:
• Ist die Sicherung intakt und Strom da?
• Sind Kabel, Stecker und Steckdose intakt?
• Vor Prüfung Stecker ziehen.
• Keinesfalls selbst den Motor öffnen!
Verpackungsmaterial und ausgediente Geräte nicht einfach wegwerfen!
Geräteverpackung:
• Der Verpackungskarton kann der Altpapier­Sammlung zugeführt werden.
• Den Kunststoffbeutel aus Polyethylen (PE) zur Wiederverwertung an Sammelstellen abgeben.
Verwertung des Gerätes nach dem Ende seiner Lebenszeit:
• Entsorgen Sie das Gerät nach den örtlichen Vorschriften und schneiden Sie vorher den gezogenen Netzstecker ab.
Das Symbol auf dem Produkt oder sei­ner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haus-
haltsabfall zu behandeln ist, son dern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgege­ben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesund heit Ihrer Mit menschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
-
Kundendienst:
Fragen Sie Ihren Händler nach der Adresse oder Telefon-Nummer des für Sie zuständigen THOMAS-Kundendienstes.
Bitte geben Sie Ihm zugleich die Angaben vom Typenschild auf der Rückseite Ihres Saugers an.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des Gerätes sollten Sie Reparaturen, insbesondere an stromführenden Teilen, nur durch Elektro-Fachkräfte durchführen lassen. Im Störungsfall sollten Sie sich daher an Ihren Fachhändler oder direkt an den THOMAS-Kundendienst wenden.
Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite.
Important Points of Safety
Caution! Please read through the information con­tained in this Instruction booklet carefully. It gives important advice on the safety, assembly, use and maintenance of the vacuum cleaner. Retain the Instructions booklet in a safe place for future reference and, if applicable, pass it on to the subsequent owner of the appliance. The manufacturer will not be liable if the instructions specified below are not ob-served. Do not put the appliance to impro-per use, i.e. do not use the appliance other than for the purposes it is meant for.
• The THOMAS INOX is only to be used in the home.
• Before switching on the appliance, make sure that the voltage of your electricity supply is the same as that indicated on the rating plate. A fuse of no less than 16 Amps. must be fitted (UK: 240 V~/13 Amps).
• Do not operate the appliance if: – the mains cable is damaged – the appliance shows clear signs of damages – the motor block has been dropped.
• Check the appliance for any damages which may have occurred during transport.
• Dispose of the packaging in accordance with local regulations.
Never leave the appliance unattended when
switched on.
• Do not allow nozzles and tubes (when the appliance is switched on) to come within the proximity of the head – danger for eyes and ears for example.
• Never operate the appliance in rooms where inflammable materials are stored or where gases have formed.
• Extreme care is required when vacuuming stoircarpets with your appliance. Ensure that the vacuum cleaner stands firmly on the step and take care that the flexible hose is not stretched beyons its actual length. When using the vacuum cleaner on stairs, always ensure that you hold the appliance steady with one hand.
• Filters should be changed at regular intervals as indicated in the Instruction booklet.
• Ensure that the foam and paper filters are fitted before dry-vacuuming.
Warning! This vacuum cleaner is not suitable
for vacuuming noxious substances.
This appliance can be used by children who are over 8 and by those with reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking experience and/or know­ledge given that they have been supervised or instructed in the safe use of the appliance and have understood the resulting dangers. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be underta- ken by children who are not sub­ject to supervision.
• Do not vacuum toner dust! Toners such as those used in printers and copiers, can be electric conductors! Furthermore, it is possible that the appliance’s filter system will not completely filter out toner dust, and in this way it can enter the air supply of the room.
• Do not vacuum solvent liqids such as paint thinner, oil, petrol or corrosive liquids.
• Do not leave the appliance in the open and do not expose directly to moisture.
• Never unplug the appliance by pulling at the cable, but only by removing the plug directly from the socket.
• Ensure that the mains cable is not exposed to either heat or chemical substances, nor that it is pulled across sharp edges or surfaces.
• Never attempt to repair any damage to your THOMAS INOX or any of its accessories or to repair or replace its line cord (a special line cord is required) yourself. All such work should be performed by an authorized customer-service centre only, since improper repairs or modifications to the unit might cause health hazards.
• Do not store the appliance next to a hot stove or heater.
• Pull out the plug
– if the appliance malfunctions during operation – before cleaning and maintenance – after use – when changing the filter.
• Before disposal of the appliance, cut off the mains cable.
Assembly Instructions
Dear client, The THOMAS wet & dry vacuum cleaner
will give excellent cleaning results throughout your home and workshop.
The Wet & Dry models INOX 1420 plus/1520 plus and INOX 1520 S are delivered with a 20-liter
stainless-steel dirt collecting bin, and enhanced motor casing with protection against splash water.
Assembly Instructions
A Assembling the chassis
The parts to be assembled are supplied loose for packing reasons. Open the snap fastener and lift up the motor head.
Place the container with opening facing downwards. Insert the steering castors with bolts in the drill holes marked with the number 4 and press in the bolts up to the stop. Make sure that one steering castor is directly in line under the suction intake opening.
B Fitting the motor block
Place the motor block onto the collecting bin, making sure that the operating switch lies directly in line with the middle of the suction socket. Lastly, secure the motor block by means of both snap fasteners.
C Connecting the flexible hose
Connecting the flexible hose. Remove the hose by turning the hose connecting piece and withdrawing the hose.
Assemble the accessoires you require. Connect the main cable.
D Changing the cartridge filter
(Optional extra, Part no. 787021/421) Pull out the plug! Undo the snap fasteners, remove the motor
block from the collecting bin and turn over. Secure the cartridge filter by the pre-mounted
retaining clips. Place the new cartridge filter in an upright
position on the motor flange and gently but firmly slide it into place on the filter mounting. The pre-mounted retaining clips automatically snap into place, thus securing the cartridge filter. Place the motor block on the collecting bin again and secure by means of the snap fasteners.
E Inserting the paper filter bag
(when changing the paper filter bag)
+ F
Place the filter bag inside the collecting bin, making sure that the opening located in the cardboard inlay is placed in line with the suction socket.
Then press the filter bag evenly around the sides of the collecting bin.
Thomas paper filter bags are essential when vacuuming fine dust, e.g. soot, ashes, sawdust or cement. However, they are also recommended for normal use, as they not only improve the retention of dust, but also make filter changes more hygienic.
Changing the cartridge filter
Gently pull the retaining clips back in the direction indicated and carefully remove the cartridge filter in an upright position from the filter mounting.
Operating the appliance
The Appliance is switched on and off by means of the switch located on the motor block casing.
The mains supply voltage must correspond to the voltage given on the rating plate.
10
Operation
Dry-vacuuming Important!
The paper filter bag must be fitted when dry­vacuuming. Plug in the appliance. The vacuum cleaner is switched on and off by means of he switch located on the motor block casing.
Use of tools and accessories
Both suction tubes are inserted into the end of flexible hose, as required.
Universal brush nozzle
For use on smooth floors (tiles, stone and PVC) and for vacuuming liquids.
Model INOX 1520 S
Upholstery nozzle
For vacuuming upholstered furniture, car seats, car boots and smaller uneven surfaces.
Crevice nozzle
For thorough vacuuming of corners, grooves, crevices and particularly hard-to-reach places.
G Connection for electric tools
Model INOX 1520 S
The integrated device socket is designed for the connection of electric tools with power consumption 60 – 2000 Watt.
The electric tool is plugged into the vacuum cleaner device socket and the suction hose is attached to the relevant connecting point of the electric tool.
After use
Switch off the appliance and pull out the plug. Wind the mains cable loosely in hand and store under the carrying handle. Change the paper filter bag as required.
Vacuuming liquids
Remove the cartridge filter and the paper filter bag before vacuuming liquids, as it will otherwise disintegrate (see section „Changing the filter“). When vacuuming liquids from a container, use only the flexible hose or suction tubes. Always ensure that the float is kept clean and in good condition. It acts as a safety device and automatically interrupts the flow of air when the collecting bin is full. Take care when vacuuming water from high-sided containers or basins where the quantity Ievel exceeds the liquid capacity of the collecting bin.
Remember that, in such a case, the water will continue to flow from the container even if the collecting bin is full and the float has stopped the suction flow of the appliance.
Therefore, vacuum only small quantities of water at a time and empty the collecting bin before switching on again.
Always lift the suction tube out of the water before switching off the motor. Pull out the plug.
WARNING! If petrol, paint thinner, fuel oil etc. are mixed to mix with suction air flow, explosive fumes or compounds may be formed.
Acetones, acids and solvents may attack the materials on your appliance.
It is quite safe to vacuum water which contains ordinary household cleaning agents.
After vacuuming liquids, the collecting bin and all accessories used should be wiped clean and left to dry (see section “Care and maintenance”).
Changing the filter
Pull out the plug!
Remove the motor block from the collecting bin. Hold the paper filter bag by the cardboard inlay and pull off from the suction socket.
Place the new paper filter bag inside the collecting bin, making sure that the opening located in the cardboard inlay is placed in line with the suction socket. Then press the filter bag evenly around the sides of the collecting bin.
Place the motor block on the collecting bin again and secure by means of both snap fasteners.
Care and maintenance
Always pulI out the plug before cleaning the appliance! Never immerse the motor block in water! Clean the motor block casing and collecting bin with a moist cloth and wipe dry. If there is a reduction in suction power, change the paper filter bag. If necessary, the collecting bin can be washed out with water. Ensure that the bin is completely dry before using again. Rinse out the collecting bin and alI accessories with warm, soapy water after wet-vacuuming (particularly sticky liquids). Do not use abrasive cleaning agents!
Caution!
Replacing the Connecting Cable. This unit is equipped with a special connection cable which must only be replaced by an authorized workshop or customer service center.
11
Loading...
+ 25 hidden pages