Réglage de la puissance
Zuigkrachtregeling
Regularización de la fuerza
aspiradora by-pass
Baypas emme kontrolü
Байпасный регулятор
силы всасывания
14 = Schrägrohrdüse
inclined tube nozzle
buse à tube incliné
Krom mondstuk
Tobera de tubo inclinado
Eğik boru başlığı
Скошенная труба-
насадка
15 = Gerätesteckdose
Tool coupler socket
Prise de courant pour
outillage électrique
Stopcontact voor
elektrische werktuigen
Enchufe
Elektrikli aparatlar için
Bağlantı soketi (priz)
Приборная розетка
16 = Fugendüse
Crevize nozzle
Suceur plat
Platte zuiger
Tobera de ranuras
Dar aralık başlığı
Щелевая насадка
17 = Polsterdüse
Upholstery nozzle
Brosse pour fauteuils
Zuiger voor zetelbekleding
Tobera para acolchados
Döşeme başlığı
Насадка для мягкой
мебели
INOX 1420 PLUS
INOX 1520 PLUS
INOX 1520 S
3
Wichtige Warnhinweise
Achtung!
Bitte lesen Sie die in dieser Gebrauchsan-
weisung aufgeführten Informationen
sorgfältig durch. Sie geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, die Installation,
den Gebrauch und die Wartung des Saugers.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig auf und geben Sie diese ggf. an
Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die
nachstehenden Anweisungen nicht
beachtet werden. Der Sauger darf
nicht mißbräuchlich, d.h. entgegen der
vorgesehenen Verwendung benutzt
werden.
• THOMAS INOX dient ausschließlich der
Nutzung im Haushalt.
• Die Spannungsangabe auf dem Typenschild
muss mit der Versorgungsspannung
übereinstimmen.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen
werden, wenn:
– die Anschlußleitung beschädigt ist,
– der Sauger sichtbare Schäden aufweist,
– das Motorteil einmal heruntergefallen sein sollte.
• Prüfen Sie den Sauger auf Transportschäden.
• Entsorgen Sie die Verpackung nach den
örtlichen Vorschriften.
• Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten
Zustand nie unbeaufsichtigt.
• Düsen und Rohre dürfen (bei eingeschaltetem
Gerät) nicht in Kopfnähe kommen – z.B. Gefahr
für Augen und Ohren.
• Benutzen Sie den Sauger nie in Räumen, in
denen feuergefährliche Stoffe lagern oder sich
Gase gebildet haben.
• Äußerste Sorgfalt ist geboten, wenn Sie Treppen läufer mit Ihrem Sauger reinigen. Stellen Sie
sicher, daß der Sauger eine feste Stellung auf
dem Boden hat und sorgen Sie dafür, daß
der Schlauch nicht über seine Länge hinaus
angespannt wird. Stellen Sie immer, wenn Sie
den Sauger auf den Treppenstufen benutzen
sicher, daß Sie eine Hand fest auf dem Sauger
haben.
• Filter sollten in regelmäßigen Intervallen
gewechselt werden, wie in Ihrer
Bedienungsbroschüre angegeben.
• Benutzen Sie den Sauger nicht für Trockensaugung, wenn der Filter nicht eingelegt ist.
• Achtung! Dieser Sauger ist nicht zum Absaugen
gesundheitsgefährlicher Stäube geeignet.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber und von Per
sonen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung
und /oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reini
gung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsich
tigung durchgeführt werden.
• Saugen Sie keinen Tonerstaub auf! Toner, der
zum Beispiel bei Druckern oder Kopiergeräten
verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein!
Außerdem wird der Toner vom Filtersystem des
Staubsaugers evtl. nicht vollständig ausgefiltert
und kann so über das Saug gebläse wieder in
die Raumluft gelangen.
• Keine lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten wie
z.B. Lackverdünnung, Öl, Benzin und auch
keine ätzenden Flüssigkeiten aufsaugen.
• Sauger nicht im Freien stehen lassen und keiner
direkten Nässe aussetzen.
• Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose
ziehen, sondern ausschließlich am Stecker.
• Sorgen Sie dafür, daß die Anschlußleitung
weder Hitze noch chemischen Flüssigkeiten
ausgesetzt ist, noch über scharfe Kanten oder
Oberflächen gezogen wird.
• Schäden am Gerät, am Zubehör, oder an der
Netzleitung (Sonderleitung erforderlich) niemals
selbst reparieren, sondern nur durch eine autorisierte Kundendienststation instand setzen lassen,
denn Veränderungen am Gerät können Ihre
Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, dass
nur Original-Ersatzteile und Zubehör verwendet
werden.
• Sauger nicht direkt neben einem heißen Ofen
oder Heizkörper aufbewahren.
• Der Netzstecker ist zu ziehen:
– bei Störungen während des Betriebes,
– vor jeder Reinigung und Pflege,
– nach dem Gebrauch,
– bei jedem Filterwechsel.
• Bevor der Sauger entsorgt wird, schneiden Sie
bitte die Anschlußleitung ab.
-
-
-
-
-
4
Montage · Assembling the Appliance · Montage · Montage
Ilustraciones de montaje ·
Makinenin Montajı · Монтаж
A
C
E
B
D
F
INOX 1520 S
G
5
Montage
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde, wir danken für Ihr Vertrauen.
Sie haben eine gute Wahl getroffen, denn die
THOMAS Naß- und Trockensauger INOX 1420
PLUS/1520 PLUS und INOX 1520 S mit 20-Liter-
Edelstahltank und spritzwassergeschütztem Saugaggregat sind jederzeit einsatzbereit in Hobby
werkstatt, Keller und Garage.
Wir verzichten auf aufwendige Endverbraucher
werbung und bitten Sie, Ihre volle Zufriedenheit
vorausgesetzt, uns weiter zu empfehlen.
Zusammenbau des Gerätes
A Rollenbefestigung
Die für die Montage erforderlichen Teile sind
aus verpackungstechnischen Gründen lose
beigelegt. Verschlußschnapper öffnen und
Motorkopf abheben.
Behälter mit der Öffnung nach unten auf ste llen. Lenkrolle mit Bolzen in die mit der Zahl 4
gekennzeichneten Bohrungen stecken und bis
zum Anschlag eindrücken. Darauf achten,
dass eine Lenkrolle in direkter Flucht unter
der Ansaugöffnung liegt.
B Motorteil aufsetzen
Motorteil so auf den Behälter aufsetzen, daß
der Ein-/Ausschalter mittig über dem Ansaugstutzen steht. Anschließend mit den beiden
Schnappern sichern.
C Saugschlauch anschließen
Saugschlauch anschließen. Zum Abnehmen
den Saug anschluß zur Seite drehen und
herausziehen.
Montieren Sie das gewünschte Zubehör.
Netzstecker anschließen.
-
D Montage des Langzeit
Patronenfilters
(Best.-Nr. 787021/421)
-
Netzstecker ziehen!
Schnapper lösen, Motorteil vom Behälter
abnehmen und umdrehen.
Die Drehklammer in Pfeilrichtung zur Seite
drehen und die Filterpatrone von der
Filterführung gerade abziehen.
Die neue Filterpatrone gerade auf den Motorflansch aufsetzen und bis zum Anschlag auf
die Filterführung schieben.
Mit den Drehklammern die Filterpatrone
sichern.
Motorteil wieder auf den Behälter aufsetzen
und mit den Schnappern sichern.
E Papierfiltersack einlegen
+
(nachrüstbar, Best.-Nr. 787 100)
F
Den Papierfiltersack an der Kartonkante
fassen und fest auf den Ansaugstutzen
drücken.
Anschließend den Papierfiltersack an die
Behälterwand anlegen.
Thomas Papierfiltersäcke sind unerläßlich
beim Saugen von Feinstaub, z.B. Ruß,
Holzasche, Sägemehl oder Zement. Darüber
hinaus sind sie auch für den Normalbetrieb
empfehlenswert, denn sie verbessern sowohl
das Staubrückhaltevermögen als auch die
Hygiene bei der Entleerung.
Achtung:
Nie mit beschädigten Filtereinheiten saugen.
Gerät einschalten
Mit dem Schalter am Motorgehäuse wird der
Allzwecksauger ein- und ausgeschaltet.
Die Netzspannung muß mit der Spannung
auf dem Leistungsschild übereinstimmen.
6
Bedienungsanleitung
Trockensaugen
Achtung!
Zum Trockensaugen muß der Papierfiltersack ein
gesetzt sein.
Gerät an das Netz anschließen.
Mit dem Schalter am Motorgehäuse wird der All
zwecksauger ein- oder ausgeschaltet.
Verwendung des Zubehörs
Die beiden Saugrohre auf den Handgriff mit
Saugkraftregulierung aufstecken.
Allzweckdüse
für den Einsatz auf glatten Böden (Fliesen, Stein
und PVC) und zum Aufsaugen von Flüssigkeiten.
Schrägrohrdüse
zum Aufsaugen von Grobschmutz, Laub, Späne etc.
Modell INOX 1520 S
Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Autositzen,
Kofferraum und kleineren unebenen Flächen.
Fugendüse
Sie dient zum gründlichen Aussaugen von Ecken,
Rillen, Fugen und besonders engen Stellen.
G Anschluß für Elektrowerkzeuge nur
bei Modell INOX 1520 S
Die eingebaute Gerätesteckdose ist für
Elektro werkzeuge von 60 – 2000 Watt
Leistungs aufnahme ausgelegt.
Das Elektrowerkzeug wird an die
Gerätesteck dose des Staubsaugers ange
schlossen und der Saugschlauch mit der
entsprechenden Anschluß stelle des Elektro
werkzeuges verbunden.
Nach dem Saugen
Das Gerät abschalten und den Netzstecker zie
hen. Netzanschlußleitung lose in der Hand aufwickeln und unter den Tragegriff schieben. Langzeit
Patronenfilter reinigen bzw. wechseln.
Naßsaugen
Vor dem Saugen von Flüssigkeiten den Langzeit
Patronenfilter und den evtl. eingesetzten Papierfil
tersack herausnehmen (siehe Abschnitt Filterwechsel). Flüssigkeiten aus Behältern können direkt mit
dem Saugschlauch bzw. den Saugrohren ausge
saugt werden.
Das Schwimmerventil stets sauber und gangbar
halten. Es unterbricht automatisch das Ansaugen,
wenn der Behälter voll ist.
-
-
-
-
Vorsicht: Beim Absaugen aus Behältern oder
Becken, deren Flüssigkeitsspiegel höher liegt und
deren Füllinhalt größer ist als das Fassungs -
-
vermö gen des Saugbehälters. In diesem Fall
würde bei vollem Behälter und geschlossenem
Schwim mer ventil nach dem Saugheber-Prinzip
-
weiter Flüssig keit nachfließen.
Deshalb in solchen Fällen nur Teilmengen absaugen und zwischendurch den Saugbehälter
entleeren.
Nach dem Saugen zuerst das Saugrohr aus der
Flüssigkeit heben und danach erst den Motor
abschalten. Netzstecker ziehen.
Achtung! Benzin, Farbverdünner, Heizöl
usw. können durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder
Gemische bilden.
Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am
Gerät verwendeten Materialien angreifen. Putzund Schmutzwasser mit handelsüblichen Haushalts reinigern kann unbedenklich aufgesaugt
werden.
Nach dem Naßsaugen den Behälter und alle
verwendeten Teile reinigen und trocknen lassen
(siehe Abs. „Reinigung und Pflege“).
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen!
Motorgehäuse nie in Wasser tauchen!
Motorgehäuse und Behälter mit feuchtem Tuch
abwischen und nachtrocknen.
Bei Nachlassen der Saugleistung den Patronenfilter reinigen bzw. wechseln.
Stark verschmutzte Behälter können mit Wasser
ausgewaschen werden. Danach aber gut
abtrocknen lassen.
Behälter und verwendete Zubehörteile müssen
nach jedem Naßsaugen mit warmem Seifenwasser
gereinigt werden, insbesondere nach Aufnahme
von klebrigen Flüssigkeiten.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
THOMAS Langzeit Patronenfilter
Bei Nachlassen der Saugleistung den Patronenfilter zum Säubern herausnehmen
(siehe „Montage” Abs. D).
-
Achtung!
Wechsel des Anschlußkabels.
Dieses Gerät ist mit einer Spezial-Anschlußleitung
ausgestattet und darf nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt oder Kundendienststation ausge
tauscht werden.
-
7
Hilfe bei evtl. StörungenDer Umwelt zuliebe
Falls Ihr Gerät wider Erwarten einmal nicht zufriedenstellend funktioniert, brauchen Sie nicht gleich
den Kundendienst einzuschalten. Bitte prüfen Sie
zunächst, ob die Störung nur kleine Ursachen hat:
Wenn beim Saugen Staub austritt:
• Ist der Patronenfilter dicht, richtig befestigt und
ohne Defekt?
• Wurden Original Spezialfilter verwendet?
Wenn die Saugkraft allmählich nachläßt:
• Sind die Filterporen durch Feinstaub oder Ruß
verstopft?
• Sind Düse, Verlängerungsrohr oder Flexschlauch
durch Schmutz verstopft?
Wenn die Saugkraft plötzlich nachläßt:
• Hat das Schwimmerventil die Saugluft gestoppt?
Das kann passieren bei extremer Schrägstel lung
oder beim Umkippen des Gerätes.
Sauger ausschalten – der Schwimmer fällt nach
unten – das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Wenn der Motor nicht läuft:
• Ist die Sicherung intakt und Strom da?
• Sind Kabel, Stecker und Steckdose intakt?
• Vor Prüfung Stecker ziehen.
• Keinesfalls selbst den Motor öffnen!
Verpackungsmaterial und ausgediente Geräte
nicht einfach wegwerfen!
Geräteverpackung:
• Der Verpackungskarton kann der AltpapierSammlung zugeführt werden.
• Den Kunststoffbeutel aus Polyethylen (PE) zur
Wiederverwertung an Sammelstellen abgeben.
Verwertung des Gerätes nach dem Ende
seiner Lebenszeit:
• Entsorgen Sie das Gerät nach den örtlichen
Vorschriften und schneiden Sie vorher den
gezogenen Netzstecker ab.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haus-
haltsabfall zu behandeln ist, son dern
an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesund
heit Ihrer Mit menschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
-
Kundendienst:
Fragen Sie Ihren Händler nach der Adresse oder
Telefon-Nummer des für Sie zuständigen
THOMAS-Kundendienstes.
Bitte geben Sie Ihm zugleich die
Angaben vom Typenschild auf der
Rückseite Ihres Saugers an.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit
des Gerätes sollten Sie Reparaturen,
insbesondere an stromführenden
Teilen, nur durch Elektro-Fachkräfte
durchführen lassen. Im Störungsfall
sollten Sie sich daher an Ihren
Fachhändler oder direkt an den
THOMAS-Kundendienst wenden.
Die Kontaktdaten finden Sie auf der
Rückseite.
8
Important Points of Safety
Caution!
Please read through the information contained in this Instruction booklet carefully.
It gives important advice on the safety,
assembly, use and maintenance of the
vacuum cleaner. Retain the Instructions
booklet in a safe place for future
reference and, if applicable, pass it on to
the subsequent owner of the appliance.
The manufacturer will not be liable if
the instructions specified below are not
ob-served. Do not put the appliance
to impro-per use, i.e. do not use the
appliance other than for the purposes it is
meant for.
• The THOMAS INOX is only to be used in the
home.
• Before switching on the appliance, make sure
that the voltage of your electricity supply is the
same as that indicated on the rating plate.
A fuse of no less than 16 Amps. must be fitted
(UK: 240 V~/13 Amps).
• Do not operate the appliance if:
– the mains cable is damaged
– the appliance shows clear signs of damages
– the motor block has been dropped.
• Check the appliance for any damages which
may have occurred during transport.
• Dispose of the packaging in accordance with
local regulations.
•
Never leave the appliance unattended when
switched on.
• Do not allow nozzles and tubes (when the
appliance is switched on) to come within the
proximity of the head – danger for eyes and
ears for example.
• Never operate the appliance in rooms where
inflammable materials are stored or where
gases have formed.
• Extreme care is required when vacuuming
stoircarpets with your appliance. Ensure that the
vacuum cleaner stands firmly on the step and
take care that the flexible hose is not stretched
beyons its actual length. When using the vacuum
cleaner on stairs, always ensure that you hold the
appliance steady with one hand.
• Filters should be changed at regular intervals as
indicated in the Instruction booklet.
• Ensure that the foam and paper filters are fitted
before dry-vacuuming.
• Warning! This vacuum cleaner is not suitable
for vacuuming noxious substances.
•
This appliance can be used by
children who are over 8 and
by those with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lacking experience and/or knowledge given that they have been
supervised or instructed in the safe
use of the appliance and have
understood the resulting dangers.
Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must not be underta-
ken by children who are not subject to supervision.
• Do not vacuum toner dust! Toners such as those
used in printers and copiers, can be electric
conductors! Furthermore, it is possible that the
appliance’s filter system will not completely filter
out toner dust, and in this way it can enter the
air supply of the room.
• Do not vacuum solvent liqids such as paint
thinner, oil, petrol or corrosive liquids.
• Do not leave the appliance in the open and do
not expose directly to moisture.
• Never unplug the appliance by pulling at the
cable, but only by removing the plug directly
from the socket.
• Ensure that the mains cable is not exposed to
either heat or chemical substances, nor that it is
pulled across sharp edges or surfaces.
• Never attempt to repair any damage to your
THOMAS INOX or any of its accessories or to
repair or replace its line cord (a special line cord
is required) yourself. All such work should be
performed by an authorized customer-service
centre only, since improper repairs or modifications
to the unit might cause health hazards.
• Do not store the appliance next to a hot stove or
heater.
• Pull out the plug
– if the appliance malfunctions during operation
– before cleaning and maintenance
– after use
– when changing the filter.
• Before disposal of the appliance, cut off the
mains cable.
9
Assembly Instructions
Dear client,
The THOMAS wet & dry vacuum cleaner
will give excellent cleaning results
throughout your home and workshop.
The Wet & Dry models INOX 1420 plus/1520 plus
and INOX 1520 S are delivered with a 20-liter
stainless-steel dirt collecting bin, and enhanced
motor casing with protection against splash water.
Assembly Instructions
A Assembling the chassis
The parts to be assembled are supplied loose
for packing reasons. Open the snap fastener
and lift up the motor head.
Place the container with opening facing
downwards. Insert the steering castors
with bolts in the drill holes marked with the
number 4 and press in the bolts up to the
stop. Make sure that one steering castor
is directly in line under the suction intake
opening.
B Fitting the motor block
Place the motor block onto the collecting bin,
making sure that the operating switch lies
directly in line with the middle of the suction
socket. Lastly, secure the motor block by
means of both snap fasteners.
C Connecting the flexible hose
Connecting the flexible hose. Remove the
hose by turning the hose connecting piece
and withdrawing the hose.
Assemble the accessoires you require.
Connect the main cable.
D Changing the cartridge filter
(Optional extra, Part no. 787021/421)
Pull out the plug!
Undo the snap fasteners, remove the motor
block from the collecting bin and turn over.
Secure the cartridge filter by the pre-mounted
retaining clips.
Place the new cartridge filter in an upright
position on the motor flange and gently
but firmly slide it into place on the filter
mounting. The pre-mounted retaining clips
automatically snap into place, thus securing
the cartridge filter. Place the motor block
on the collecting bin again and secure by
means of the snap fasteners.
E Inserting the paper filter bag
(when changing the paper filter bag)
+
F
Place the filter bag inside the collecting bin,
making sure that the opening located in the
cardboard inlay is placed in line with the
suction socket.
Then press the filter bag evenly
around the sides of the collecting bin.
Thomas paper filter bags are essential
when vacuuming fine dust, e.g. soot, ashes,
sawdust or cement. However, they are also
recommended for normal use, as they not
only improve the retention of dust, but also
make filter changes more hygienic.
Changing the cartridge filter
Gently pull the retaining clips back in the
direction indicated and carefully remove the
cartridge filter in an upright position from the
filter mounting.
Operating the appliance
The Appliance is switched on and off by
means of the switch located on the motor
block casing.
The mains supply voltage must correspond to
the voltage given on the rating plate.
10
Operation
Dry-vacuuming
Important!
The paper filter bag must be fitted when dryvacuuming. Plug in the appliance.
The vacuum cleaner is switched on and off by
means of he switch located on the motor block
casing.
Use of tools and accessories
Both suction tubes are inserted into the end of
flexible hose, as required.
Universal brush nozzle
For use on smooth floors (tiles, stone and PVC) and
for vacuuming liquids.
Model INOX 1520 S
Upholstery nozzle
For vacuuming upholstered furniture, car seats,
car boots and smaller uneven surfaces.
Crevice nozzle
For thorough vacuuming of corners, grooves,
crevices and particularly hard-to-reach places.
G Connection for electric tools
Model INOX 1520 S
The integrated device socket is designed for
the connection of electric tools with power
consumption 60 – 2000 Watt.
The electric tool is plugged into the vacuum
cleaner device socket and the suction hose is
attached to the relevant connecting point of
the electric tool.
After use
Switch off the appliance and pull out the plug.
Wind the mains cable loosely in hand and
store under the carrying handle.
Change the paper filter bag as required.
Vacuuming liquids
Remove the cartridge filter and the paper filter
bag before vacuuming liquids, as it will otherwise
disintegrate (see section „Changing the filter“).
When vacuuming liquids from a container, use
only the flexible hose or suction tubes.
Always ensure that the float is kept clean and in
good condition. It acts as a safety device and
automatically interrupts the flow of air when the
collecting bin is full.
Take care when vacuuming water from high-sided
containers or basins where the quantity Ievel
exceeds the liquid capacity of the collecting bin.
Remember that, in such a case, the water will
continue to flow from the container even if the
collecting bin is full and the float has stopped the
suction flow of the appliance.
Therefore, vacuum only small quantities of water
at a time and empty the collecting bin before
switching on again.
Always lift the suction tube out of the water
before switching off the motor. Pull out the plug.
WARNING! If petrol, paint thinner, fuel
oil etc. are mixed to mix with suction air
flow, explosive fumes or compounds may
be formed.
Acetones, acids and solvents may attack the
materials on your appliance.
It is quite safe to vacuum water which contains
ordinary household cleaning agents.
After vacuuming liquids, the collecting bin and all
accessories used should be wiped clean and left to
dry (see section “Care and maintenance”).
Changing the filter
Pull out the plug!
Remove the motor block from the collecting bin.
Hold the paper filter bag by the cardboard inlay
and pull off from the suction socket.
Place the new paper filter bag inside the collecting
bin, making sure that the opening located in the
cardboard inlay is placed in line with the suction
socket. Then press the filter bag evenly around the
sides of the collecting bin.
Place the motor block on the collecting bin again
and secure by means of both snap fasteners.
Care and maintenance
Always pulI out the plug before cleaning the
appliance! Never immerse the motor block in
water!
Clean the motor block casing and collecting bin
with a moist cloth and wipe dry.
If there is a reduction in suction power, change the
paper filter bag.
If necessary, the collecting bin can be washed out
with water. Ensure that the bin is completely dry
before using again.
Rinse out the collecting bin and alI accessories
with warm, soapy water after wet-vacuuming
(particularly sticky liquids).
Do not use abrasive cleaning agents!
Caution!
Replacing the Connecting Cable.
This unit is equipped with a special connection
cable which must only be replaced by an
authorized workshop or customer service center.
11
If unexpected difficulties
arise
Before contacting your dealer, check whether the
fault is due to one of the following minor causes:
Dust escaping from suction socket:
• Is the cartridge filter correctly positioned and
undamaged?
• Have you used the correct special filters?
Gradual reduction in suction power:
• Is the paper filter bag full?
• Is the cartridge filter clogged up by dust or
soot?
• Is there a blockage in the nozzle, extension tube
or flexible hose?
Sudden reduction in suction power:
• Has the floater stopped the flow of air ?
This can happen if the appliance is standing
at a slant or if the appliance falls over.
Turn off the vacuum cleaner – the floater will fall
back into place – the appliance is ready for use
again.
The motor does not function:
• Has the fuse blown?
• Is there damage to the mains cable, plug or
socket?
• Pull out the plug before checking!
• Never open the motor yourself!
For the sake of the
environment
Do not just throw away packaging material and
worn out appliances!
Appliance packaging:
• The packaging carton can be placed in the
waste paper collection bin
• The plastic bag made of polyethylene (PE)
should be placed in the appropriate disposal
bin for recycling.
Appliance disposal at the end of service life:
• Appliance disposal in accordance with the local
regulations but before doing so disconnect and
cut off the mains plug.
The symbol on the respective product or
its packaging indicates that this product
must not be disposed of as household
the collection point for recycling electrical and
electronic equipment.
By ensuring the proper disposal of this product,
you will help to prevent potential adverse conse
quences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropria
te disposal of this product.
For more explicit information about recycling of
this product, please contact your local town hall,
your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
waste. Instead, it should be handed into
-
-
Customer service
12
Ask your dealer for the THOMAS Customer Service Area Centre responsible for you.
At the same time please tell your dealer
the details given on the rating plate.
Repairs more especially to electrical
parts must be carried out only by a
qualified electrician. This ensures that
your appliance remains fully functional
and safe in operation.
As a consequence, in case of
irregularities you should get in
touch with your specialist dealer, or
contact the THOMAS Customer Servic
Department directly.
Contact details are on the reverse side.
Avis Importants
Attention!
Lisez s.v.pl. soigneusement les infor-
mations mentionneées dans le present
mode d’emploi. Ce sont des indications
importantes pour la sécurité, le montage,
l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi et transmettezle, le cas échéant aux pro-chains acquéreurs.
Le constructeur refuse toute responsabilité,
si les instructions ci-dessous ne sont pas
respectées. L’appareil ne peut pas faire
I’objet d’abus, c.à.d. être utilisé à des fins
pour lesquelles il n’est pas destiné.
•
THOMAS INOX est un appareil
utilisé que dans le ménage.
• La tension d’alimentation doit correspondre aux
indications données sur la plaque signalétique
• Ne pas enclencher l’appareil si:
– le câble d’alimentation est endommagé,
– I’aspirateur présente des endommagements visibles,
– le bloc-moteur est tombé par terre.
• Contrôlez, si l’appareil ne présente pas des
dégâts de transport.
• Pour l’élimination de l’emballage, conformezvous aux prescription locales.
• Ne jamais laisser l’appareil en marche sans
surveillance.
• Les suceurs et tuyaux ne sont pas à porter à
proximité de la tête (quand l’appareil est en
marche), il pourrait en résulter un danger p.ex.
pour les yeux et les oreilles.
• N’utilisez jamais l’aspirateur dans des chambres où se trouvent des matériaux inflammables
ou dans des pièces où se sont formés des gaz.
• Faites particulièrement attention quand vous
nettoyez les tapis de vos escaliers avec
l’aspirateur. Rassurez-vous que l’aspirateur soit
posé fermement sur la marche d’escalier et
que le flexible ne soit pas tendu au-delà de sa
longueur effective. Vous devez tenir I’aspirateur
toujours d’une main, quand vous I’utilisez dans
les marches d’escalier.
• Changez les filtres à intervalles réguliers,
comme expliqué dans le mode d’emploi.
• Ne jamais aspirer les déchets secs sans filtre!
• Ne jamais aspirer des poussières de toner, tel
que contenues par exemple dans le cartouches
pour imprimantes ou photocopieurs. De telles
poussières peuvent en effet être conductrices
d’électricité! Par ailleurs, il est éventuellement
possible que le système de filtration de l’aspirateur ne puisse pas filtrer intégralement ces
poussières de toner qui sont alors susceptibles
d’être à nouveau refoulées dans l’air ambiant.
qui ne doit être
.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des capacités phy
siques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience ou de
connaissances sous surveillance ou
à condition qu'ils aient reçu les inst
ructions appropriées leur permettant
de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques
qui peuvent en résulter. Ne laisser pas les enfants jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien régulier de l'appareil ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
• Attention! Cet aspirateur n’est pas apte à aspirer
des poussières dangereuses pour la santé.
• Ne jamais aspirer des liquides contenant des
dissolvants comme p.ex. diluants de cauleurs,
les huiles, la benzine, etc. ou encore des
liquides corrosifs.
• Ne pas laisser l’aspirateur au-dehors; il est à
préserver de l’humidité.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise de
courant en tirant sur le câble, mais bien en
de’branchant la fiche même.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit
jamais exposé à la chaleur ou à des liquides
chimiques ou tiré par-dessus des arrêtes et
surfaces tranchantes.
• Ne tentez jamais de réparer un dommage quel conque de votre aspirateur THOMAS INOX, ou
de ses accessoires, ou encore de son cordon
secteur (câble spécial requis), mais confiez
cette tâche à une agence S.A.V. agréée. Toute
modification abusive de votre appareil risque
d’en influencer la sécurité.
• Ne pas garder l’aspirateur à proximité d’un
four ou d’un radiateur en marche.
• Retirer la fiche:
– lors de la marche anormale de l’appareil,
– avant tout nettoyage et entretien de l’appareil,
– après utilisation,
– lors de chaque changement de filtre.
• Avant l’élimination définitive du vieil aspirateur,
coupez s. v. p. son câble d’alimentation.
13
Montage
Bien chère cliente, bien cher client,
nous remercions de nous faire confiance.
Vous avez fait le bon choix:
Les aspirateurs Eau et Poussières Thomas sont
utilisables à tout instant pour un emploi optimal
dans votre atelier de bricolage, à la cave et au
garage.
Les modèles Eau et Poussières INOX 1420 plus /
1520 plus et INOX 1520 S sont équipés d’une
cuve de 20 litres en acier galvanisé, et d’un bloc
moteur protégé contre les projections d’eau.
Si vous êtes pleinements satisfaits de votre
achat, nous vous serions reconnaissants de nous
recommander de „bouche à oreilles”, ce que nous
préferons à une publicité luxueuse.
Montage de l’aspirateur
A
Socle et roulettes
Les pièces nécessaires pour le montage
sont jointes en vrac pour des raisons de
technique d‘emballage. Ouvrir le mécanisme
de fermeture à déclic et soulever la tête du
moteur.
Poser le réservoir à la verticale avec
l‘ouverture vers le bas. Enficher les
roulettes d‘orientation à goujons dans les
trous caractérisés par le chiffre 4 jusqu‘à
enclenchement. Veiller à ce qu‘une roulette
se trouve dans la ligne de fuite directement
sous l‘orifice d‘aspiration.
B Placement du bloc-moteur
Mettre le bloc-moteur sur le récipient de
façon à ce que l’interrupteur marche/arrêt
se trouve au dessus de l’axe central de la
bouche d’aspiration du récipient. Ensuite
caler avec les fermetures à déclic.
C Raccordement du flexible
Raccorder le flexible. Pour retirer le flexible
tourner le raccord sur le côté puis tirer.
Insérer l’accessoire désiré.
Brancher le connecteur sur le secteur.
D Remplacement du filtre-cartouche
(En option, Pièce no 787021/421)
Retirer la fiche!
Suivant l’exécution, les crochets de fixation
sont déjà placés ou sont à monter par le
client suivant les indications reprises à la
notice de montage F jointe.
Ouvrir les poignées de verrouillage et retirer
le bloc-moteur et le placer à l’envers.
Glisser le nouveau filtre-cartouche dans son
logement du bloc-moteur jusqu’à la butée.
Les crochets de fixation qui sont déjà
montés sur le bloc-moteur s’encliquettent
automatique ment et assurent la fixation du
filtre-cartouche.
Replacer le bloc-moteur sur le récilient et
recaler les fermetures à déclic.
E Placement du sac-collecteur-de-
poussière
+
(lors de son remplacement)
F
Prendre le sac par sa plaquette en carton
pour la glisser à fond sur la bouche
d’aspiration. Loger ensuite le sac contre la
paroi du réservoir.
Les sacs-collecteur-de-poussière Thomas sont
indispensables pour aspirer la fine poussière
comme p.ex. la suie, cendres de bois, sciure
de bois, ciment etc. Ils sont également à
conseiller pour l’aspiration courante, car ils
accentuent le filtrage ainsi que la hygiène
lors de la vidange.
Remplacement du filtre-cartouche
Tirer lègèrement les crochets de fixation du
filtre-cartouche dans le sens de la flèche et
retirer le filtre de son logement.
Nettoyer le filtre sali sous l’eau courante et/
ou avec une brosse.
Avant réemploi de l’aspirateur, laisser sécher
le filtre.
Mise en marche
Mise l’interrupteur fixé sur le bloc-moteur
vous commandez la mise en marche et
l’arrêt de l‘aspirateur. La tension du réseau
électrique doit correspondre à celle indiquée
sur la fiche signalétique de l’aspirateur.
14
Mode d’emploi
Aspiration à sec
Attention!
Pour aspirer des poussières et autres déchets
solides, il faut obligatoirement travailler avec le
sac-collecteur-de-poussière.
Raccorder l’appareil au réseau.
L’interrupteur 4 présent au niveau du bâti du
moteur permet de mettre l’aspirateur universel
sous tension ou hors tension.
Emploi des accessoires
Les tuyaux se placent sur le flexible.
Brosse universelle
pour sols lisses (carrelage, pierres, PVC etc.) et
pour l’aspiration de liquides.
Après l’aspiration
Arrêter le moteur et retirer la fiche.
Enrouler e câble et le gliser en-dessous de la
poignée de maniement. Au besoin, remplacer le
sac-collecteur-de-poussière.
Concerne le modèle
INOX 1520 S
Buse à rembourrages
Pour aspirer les fauteuils et canapés rembourrés,
les sièges de voiture, l’intérieur des coffres de
voiture ainsi que de petites surfaces irrégulières.
Buse á joint
Pour aspirer à fond les coins, les rainures, les
joints et les endroits particulièrement peu
accessibles.
G Raccordement d’outils électriques
seulement sur le modèle INOX 1520 S
La prisé intégrée de l’appareil permet
de raccorder des outils électriques d’une
puissance absorbée de 60 à 2000 W.
L’outil électrique est alors raccordé à la prise
de l’aspirateur et le tuyau d’aspiration doit
être relié au point de raccord prévu sur l’outil
d’aspiration.
Après l’aspiration
Arrêter le moteur et retirer la fiche.
Enrouler e câble et le gliser en-dessous de la
poignée de maniement.
Aspiration de liquides
Si vous avez placé un sac collecteur-de-poussière, le
retirer avont l’aspiration de liquides, pour éviter qu’il
ne se désagrège (voir rubrique „Montage“ E+F).
L’aspiration de liquides de récipients peut se faire
directement avec le flexible resp. es tuyaux.
Veiller à la propreté et à la bonne mobilité du
flotteur. Il interrompt automatiquement l’aspiration
dès que le récipient est plein.
Prudence lors de l‘aspiration depuis de récipients
à niveau de liquide plus élevé et de volume plus
important que l’aspirateur. Sur base du principe
de vases communicants, le liquide continuerait à
affluer, même si le récipient était plein et le
flotteur fermè.
C’est pourquoi, dans ce cas, i y lieu de procéder
par tranches.
L’aspiration terminée, retirer d’abord le tuyau du
liquide et arrêter le moteur. Retirer la fiche.
Attention! L’essence, les diluants de
couleur, le mazout etc. peuvent créer par
suite de tourbillons avec l’air d’aspiration
des vapeurs ou mélanges explosifs.
L’acétone, les acides et les dissolvants peuvent
endommager les matériaux dont sont faits
l’aspirateur et ses accessoires.
Les eaux de nettoyage, mélangées aux détergents
domestiques usuels, peuvent être aspirées sans le
moindre risque.
Après l’aspiration de liquides, nettoyer et laisser
sécher le récipient et tous les accessoires utilisés.
(Voir rubrique „Nettoyage et entretien“).
Remplacement du sac-collecteurde-poussière
Retirer la fiche.
Enlever le bloc-moteur du récipient. Prendre le saccollecteur-de-poussière par sa plaquette en carton
et le retirer de la bouche d’aspiration.
Prendre un nouveau sac-collecteur-de-poussière et
le glisser par sa plaquette en carton à fond sur la
bouche d’aspiration. Loger ensuite le sac contre le
paroi du récipient.
Replacer le bloc-moteur sur le récipientet le caler
avec les fermetures à declic.
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche.
Ne jamais tremper le bloc-moteur dans un liquide.
Nettoyer le bloc-moteur et le récipient avec une
lavette humide et sécher.
Le récipient peut être nettoyé à l’eau. Laisser bien
sécher par la suite.
Après chaque aspiration de liquides, il y a lieu de
nettoyer le récipient et les accessoires utilisés avec
une savonnée chaude, tout spécialement après
l‘aspiration de liquides gluants.
Attention!
Remplacement du câble de connexion.
Cet appareil est pourvu d’un câble de connexion
spécial, qui peut seulement être remplacé par un
atelier professionnel autorisé ou par le service
après vente.
15
Conseils lors de difficultés
Si contre toute attente l’aspirateur ne fonctionnait
pas à votre entière satisfaction, avant de
faire appel au service technique, vérifier si la
défectuosité ne provient pas de causes mineures:
En aspirant, de la poussière est éjectée:
• Le filtre-cartouche est-il intact el correctement
monté?
• Vous êtes-vous servi de sacs d’origine?
Quand la puissance d’aspiration
diminue lentement:
• Le sac est-il plein?
• Les pores du filtres sont-ils bouchés?
• Le suceur, le tuyau ou le flexible sont-ils
bouchés?
Quand la force d’aspiration diminue
subitement:
• Le flotteur a-t-il interrompu l’aspiration?
Ceci peut se produire quand l’aspirateur est
fortement incliné ou quand il a été renversé.
Dans ce cas, arrêter le moteur - le flotteur tombe
dans sa position de départ- I’aspiratieur est à
nouveau prêt à l’emploi.
Quand le moteur ne tourne pas:
• Il y a-t-il du courant électrique?
Les fusibles sont-ils intacts?
• Le câble, la fiche et la prise sont-ils intacts?
• Avant vérification, retirer la fiche.
• Ne jamais ouvrir vous-meme le bloc-moteur!
Pour l’amour de
l’environnement
Ne vous débarrassez pas des emballages et
appareils usagés en les jetant tout simplement!
Emballage de l’appareil:
• Le carton d’emballage peut être recyclé avec les
vieux papiers.
• Le sac en plastique polyéthylène (PE) peut être
porté sur une déchetterie pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa
durée de vie:
• Eliminez l’appareil usagé conformément
aux prescriptions locales sans oublier de
couper auparavant le connecteur du câble de
raccordement au secteur.
Si ce symbole est apposé sur le produit
ou son emballage, ceci souligne que ce
produit ne peut pas être traité comme un
être porté dans un centre de collecte pour recycla
ge des appareils électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte
de ce produit, vous contribuez à protéger
l’environnement et la santé humaine. Environne
ment et santé sont menacés par toute procédure
d’élimination incorrecte.
Pour plus d’information sur le recyclage de ce
produit, veuillez vous adresser à la mairie de
votre commune, aux services de ramassage des
déchets ou au commerçant qui vous a vendu ce
produit.
déchet ménager ordinaire, mais qu’il doit
-
-
Service après vente
Veuillez vous adresser à votre commerçant spécialisé pour savoir quel est le service après vente
THOMAS compétent dans votre cas.
Ce faisant, veuillez toujours lui indiquer
les renseignements qui se trouvent sur la
plaque signalétique de votre THOMAS.
Afin de garantir le maintien de la
sécurité de votre appareil, nous vous
recommandons expressément de
confier toutes les réparations et, en
particulier, les réparations sur les pièces
conductrices d’électricité à des ouvriers
électriciens spécialisés.
En cas de dysfonctionnement,
adressez-vous par conséquent à votre
commerçant spécialisé ou directement à
l'atelier de r´paration concessionaire.
Pour tout contact, vous trouverez les
coordonnées nécessaires au verso.
16
Belangrijke raadgevingen
Opgelet!
Wij verzoeken U de belangrijke informatie,
bevat in deze gebruiks aanwijzing, zorgvuldig te lezen. Zij bevatten belangrijke
aanwijzingen voor de veiligheid, de
inrichting, het gebruik en het onderhoud van
het toestel. Bewaar deze gebruiks aanwijzing
zorgvuldig en geef ze door aan de nieuwe
eigenaar in geval van voortverkoop.
De producent weigert elke vorm van
verantwoordeliikheid in geval de volgende
aanwijzingen niet opgevolgd worden. De
stofzuiger maag niet verkeer delijk gebruikt
worden, dus voor doel einden waarvoor
hij niet ontworpen werd. Hij mag enkel en
alleen gebruikt worden in het huishouden.
• THOMAS INOX dient uitsluitend voor het
gebruik in de huishouding.
• De spanningsopgaaf op het typebordje moet
met de voedingsspanning overeenstemmen.
• De stofzuiger mag niet gebruikt worden als:
– de voedingskabel beschadigt is,
– de zuiger zichtbare schade vertoont,
– de motorblok op de grond gevallen is.
Kontrolleer het toestel op eventuele schade,
veroorzaakt tijdens het vervoer.
• Neem de plaatselijke voorschriften in acht
bij het vernietigen of verwijderen van de
verpakking.
• Laat het ingeschakelde apparaat nooit zonder
toezicht staan.
• Sproeiers en buizen mogen, als de zuiger
ingeschakeld is, niet in de nabijheid van het
hoofd komen – gevaar voor ogen en oren.
• Gebruikt de stofzuiger nooit in ruimten
waar zich gas gevormd heeft op waar zich
ontvlambare stoffen bevinden.
• Pas bijzonder goed op bij het reinigen van
de traplopers met behulp van uw stofzuiger.
Overtuig U ervan dat het toestel stevig rust op
de trede en zorg ervoor dat de zuigslang niet
boven zijn lengte uitgetrokken wordt. Bij het
gebruik van het toestel op de treden, moet U het
altijd in een hand vasthouden.
• De filters moeten regelmatig vervangen
worden, zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.
• Gebruik de stofzuiger nooit voor droogzuigen,
zonder filter.
•
Opgelet! Dit toestel is niet geschikt voor het
zuigen van stof dat gevaarlijk is voor de
gezondheid.
• Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder alsmede door
personen met een beperkt lichameli
jk, sensorisch of geestelijk vermogen
of met een gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt worden, wanneer
ze onder toezicht staan of met bet
rekking tot het veilige gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden en
ze de daaruit resulterende gevaren
begrepen hebben. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reini
ging en gebruiksonderhoud mogen
niet door kinderen zonder toezicht
uitgevoerd worden.
• Zuigt U geen tonerstof op! Toner, die bijvoorbeeld
bij printers en kopieerapparaten wordt gebruikt,
kan elektrisch geleidbaar zijn! Bovendien wordt
de toner door het filtersysteem van de stofzuiger
eventueel niet geheel uitgefilterd en kan zo door
de zuigventilator weer in de ruimtelucht geraken.
• Nooit bijtende vloeistoffen of vloeistoffen
de oplossingsmiddelen bevatten zoals bv.
verfverdunner, olie en benzine, opzuigen.
• Laat het toestel niet buiten staan en behoed het
voor vochtigheid.
• Enkel en alleen aan de stekker zelf trekken, om
hem uit het stopkontakt te verwijderen, nooit
aan de stroomkabel.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel nooit
blootgesteld wordt aan hitte of chemische
vloeistoffen en dat hij nooit over scherpe kanten
of vlakken getrokken wordt.
• Defecten in de THOMAS INOX, aan het
toebehoren of aan de netaansluiting (speciaal
kabel vereist) nooit zelf repareren maar alleen
in een erkend service-station laten herstellen,
want veranderingen aan het apparaat kunnen
uw gezondheid in gevaar brengen.
• Bewaar de stofzuiger nooit vlak naast een
warme oven of een radiator.
• De stroomstekker moet uitgetrokken worden:
– in geval van storingen in de werking van het
toestel,
– voor elke reiniging en elk onderhoud,
– na gebruik,
– bij elke filterwissel.
• Snijd de voedingskabel af vooraleer de oude
stofzuiger te vernietigen of te verwijderen.
17
Montage
Waarde Klant,
hartelijk bedankt voor uw vertrouwen.
U heeft goed gekozen, want de krachtige Thomas
nat- en droogzuigers INOX 1420 PLUS/1520
PLUS en INOX 1520 S, uitgerust met een 20 liter
tank uit roestvrij staal en een zuigaggregaat dat
tegen spatwater beschermd is, zijn ten alle tijde
klaar voor gebruik in hobbykamer, kelder en
garage.
Wij zien af van dure reklame en verzoeken U ons
verder aan te bevelen, zo U volledig tevreden zijt.
Montage van het toestel
A Befestiging van de sokkel en de
wieltjes
De voor de montage noodzakelijke
onderdelen werden om verpakkingstechnische reden los bijgevoegd.
Sluitklik openen en de motorkop optillen.
De kast met de opening naar beneden
plaatsen. De leischijf met de bouten in de
met 4 aangeduide boringen steken en er
tot de aanslag indrukken. Let er a.u.b. op
dat een leischijf in een directe lijn onder de
aanzuigopening ligt.
B Motordeel opzetten
Het motordeel zodanig op de vergaarbak
plaatsen, dat de aan/uitschakelaar boven
de zuigmond staat. Vervolgens met de 2
knipsloten beveiligen.
C Aansluiten van de zuigslang
Zuigslang ansluiten. Voor het afnemen
de zuigaansluiting opzij draaien en eruit
trekken.
Monteert U de gewensde toebehoren.
Netstekker aansluiten.
Het toestel inschakelen
Bii middel van de schakelaar op het
motordeel wordt de zuiger aan- en
uitgeschakeld. De netspanning moet
overeenstemmen met de spanning die op het
merkplaatje vermeld is.
D Vervangen van de harmonika filter
(in optie – 787021/421)
Stopcontact trekken!
Naargelang de uitvoering ziin de
bevestigingshaakjes reeds gemonteerd
of moeten volgens de bijgevoegde
montageaanwiizing D door de klant
bevestigd worden.
Knipslaten openen, motordeel afnemen en
omdraaien. De nieuwe harmonika-filter recht
op de motorflens zetten en tot de aanslag op
de fiIterring schuiven.
De reeds gemonteerde bevestingshaakjes
griipen in en houden de harmonikafilter vast. Het motordeel weerom op de
vergaarbak plaatsen en met de knipsloten
grendelen.
E Stofopvangzak aanbrengen
+
(bij vervanging)
F
De stofopvangzak bij het kartonplaatie
nemen en vast op de zuigmond drukken.
Daarna de stofopvangzak tegen de
wand van de vergaarbak leggen.
Thomas stofopvangzakken zin beslist
nodig voor het zuigen van fijne stof,
zoals b.v. roet, houtas, zaagsel of cement.
Bovendien zijn ze ook voor het normale
zuigen aan te raden, daar zij het filteren
verbeteren en een proper ledigen van de
vergaarbak mogelijk maken.
Vervangen van de harmonika-filter
Bevestigingshaakjes lichtjes in pijlrichting
trekken en de harmonika-filter van de
filterring afnemen. De filter laten drogen
vooraleer opnieuw te gebruiken.
18
Inbedriifname
Droogzuigen
Opgelet!
Voor het droogzuigen moet de stofopvangzak
geplaatst zijn. Stopcontact aan het stroomnet
aansluiten.
Bij middel van de schakelaar op het motordeel
wordt de zuiger aan- en uitgeschakeld.
Gebruik van de onderdelen
De buizen worden op de slang geplaatst.
Universele zuiger
Vóór het zuigen van vloeren (tegels, stenen en
PVC) en het opzuigen van vloeistoffen.
Model INOX 1520 S
Kussenmondstuk
Voor het afzuigen van gestofferde meubels, autostoelen, kofferruimte en kleine hobbelige vlakken.
Voegenmondstuk
Dit mondstuk dient voor het grondig uitzuigen
van hoeken, spieten, voegen en bijzonder smalle
plekken.
G
Aansluiting voor elektrisch gereedschap
alleen bij model INOX 1520 S
Het ingebouwde apparaatstopcontact is voor
elektrisch gereedschap van 60 – 2000 watt
opgenomen vermogen geconstrueerd.
Het elektrische gereedschap wordt op het
appa raatstopcontact van de stofzuiger
aangesloten en de zuigslang met het des
betreffende aansluitpunt van het elektrische
gereedschap verbonden.
Na het zuigen
Het toestel uitschakelen en de stopcontact uitrek
ken. De aansluitkabel los in uw hand oprollen en
onder de dekselgreep schuiven.
Natzuigen
Vóór het zuigen van vloeistoffen, de eventueel aan
gebrachte stofopvangzak eruit nemen, want hij
zou oplossen (zie strook „Vervanging stofopvangzak”).
Vloeistoffen uit reservoirs kunnen direkt met de
slang of de buizen worden opgezogen.
De vlotter altijd zuiver en gangbaar houden. Hij
onderbreekt automatisch het opzuigen wanneer
de vergaarbak vol is.
Pas op!
vaten, waarbij de vloeistofspiegel hoger ligt en
waarvan de inhoud groter is dan de volume van
de stofzuiger. In dit geval zou bij volle vergaar
bak en gesloten zwemventiel verder vloeistof
Bij het leegzuigen van reservoirs en
-
-
-
uitlopen, dit volgens het principe van de commu
nicerende vaten. In dergelijke gevallen kleinere
volumes opzuigen en tussendoor de stofzuiger
ledigen. Na het zuigen eerst zuigbus uit de vloei
stof lichten en pas daarna de motor uitschakelen.
Stopcontact uittrekken.
Opgelet! Benzine, verfverdunner,
stookolie enz. , kunnen door warreling
met de zuiglucht ontplofbare dampen of
mengsels doen ontstaan.
Aceton, zuren en oplosmiddelen kunnen de materialen van de stofzuiger zelf aantasten.
Poetswater, vermengd met de gebruikelijke was
middelen, kunnen zonder bezwaar opgezogen
worden.
Na het natzuigen de vergaarbak en alle gebruikte
toebehoren reinigen en laten drogen (zie rubriek
„Reinigen en onderhoud”).
Vervangen stofopvangzak
Stopcontact trekken!
Motordeel van de vergaarbak afnemen. De
stofopvangzak bij het kartonplaatie nemen en van
de zuigmond aftrekken.
Nieuwe stofopvangzak bij het kartonplaatie
nemen en vast op de zuigmond drukken. Daarna
de stofopvangzak tegen de wand van de
vergaarbak plaatsen.
Het motordeel werom op de vergaarbak plaatsen
en met de knipsloten grendelen.
Reinigen en onderhoud
Vóór het reinigen altijd het stopcontact trekken.
Het motordeel nooit onder water drukken.
Bij het teruglopen van de zuigkracht,
stopopvangzak uitwisselen.
Sterk vervuilde vergaarbakken kunnen met water
gereinigd worden. Hierna echter goed laten
drogen.
Bak en benodigde toebehoren moeten na ieder
natzuigen met warm zeepwater uitgewassen
worden, vooral na het opzuigen van kleverige
vloeistoffen. Geen schurende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Attentie
Vervangen van het aansluitsnoer.
Dit toestel ist met een speciaal aansluitsnoer
uitgerust, dat allen door een geautoriseerde
werkplaats of een klantenservicecentrum
vervangen mag worden.
!
-
-
-
19
Raadgevingen bij defektTer wille van het milieu
Wanneer uw toestel tegen alle verwachtingen in
niet tevredenstellend funktioneert, dan hoeft U niet
dadelijk de klantendienst op te bellen. Zie eerst
na of het defekt niet aan een kleine oorzaak te
wijten is.
Stof komt uit de blaasopening:
• Is de harmonika-filter intakt en juist geplaatst?
• Werden de originele filters en zakken gebruikt?
Wanneer het zuigvermogen geleidelijk
terugloopt:
• Is de sofopvangzak vol?
• Zijn de filterporien door fijn stof of roet verstopt?
• Zijn zuigmond, buizen of slang verstopt?
Wanneer het zuigvermogen plots
terugloopt:
• Heeft de vlotter de zuiglucht afgestopt?
Dit kan gebeuren wanneer het toestel extreem
schuin staat of omkantelt.
Zuiger uitschakelen – de vlotter valt naar
omlaag – het toestel is weer bedrijfsklaar.
Wanneer de motor niet draait:
• Is de zekering intakt en/of is er stroom?
• Zijn kabel, stopcontact en contactdoos intakt?
• Voor onderzoek, de stekker uitrekken.
• Nooit zelf de motor openen!
Verpakkingsmateriaal en uitgediende apparaten
a.u.b. niet eenvoudig weggooien!
Verpakking van het apparaat:
• het verpakkingskarton kan met het oud papier
verwijderd worden;
• de kunststofverpakking van polyethyleen (PE) bij
een recycling-depot afgeven.
Verwijdering van het apparaat na het
einde van de levenstijd:
• verwijder het apparaat a.u.b. volgens de
plaatselijke voorschriften en snij eerst de stekker
eraf, die u eerst uit het stopcontact getrokken
heeft.
Het symbool op het product of de verpakking duidt erop dat dit product niet
als gewoon huisvuil kan worden behan
elektrische en elektronische apparaten moet wor
den afgegeven.
Door uw bijdrage aan een correcte recycling
beschermt u het milieu en de gezondheid van
uw medemensen. Milieu en gezondheid worden
door een foutieve verwijdering van het product in
gevaar gebracht.
Nadere informaties betreffende de recycling van
dit product krijgt u bij de bevoegde instanties, de
vuilafvoer en in de winkel, waar u het product
gekocht heeft.
deld, maar bij een recyclingdepot voor
-
Klantenservice
Vraag uw handelaar naar de voor uw in aanmerking komende THOMAS-klantenservice.
Geef hem a.u.b. meteen de gegevens
van het typeplaatje.
Om de veiligheid van het apparaat te
waarborgen, dient u de reparaties, in
het bijzonder aan stroomgeleidende
onderdelen, uitsluitend door vakkundige
electriciens te laten uitvoeren.
Bij storingen dient u zich om die reden
tot uw vakhandelaar. te richten
De contactgegevens vindt u aan de
ommezijde.
-
20
Indicaciones importantes
E
Le rogamos leer atentamente las
informaciones especificadas en este modo
de empleo. Le dará importantes indicaciones
para la seguridad, la instalación, el uso y el
mantenimiento del aspirador. Conserve el
modo de empleo cuidadosamente y páseselo
dado el caso al siguiente propietario. El
fabricante no es responsable si las siguientes
instrucciones no se tienen en cuenta. El
aspirador no se debe usar de manera
abusiva, es decir, contra el uso previsto.
•
El aparato THOMAS INOX está fabricado
exclusivamente para el uo doméstico.
•
La indicación de tensión en la placa de
características debe coincidir con la tensión de
alimentación.
• El aparato no se debe poner en marcha si:
– la línea de conexión a la red está estropeada
– el aparato tiene defectos visibles
– se haya caído la parte del motor
•
Revise el aspirador por daños de transporte.
•
Elimine el embalaje según las instrucciones
locales.
•
El aspirador está previsto para el uso por
adultos.
•
Toberas y tubos (mientras el aspirador esté en
marcha) no deben acercarse a la cabeza por
ejemplo, peligro para los ojos y los oídos.
•
Nunca use el aspirador en lugares en los que
se tienen materiales inflamables o en los que se
han formado gases.
•
Tenga la máxima precaución cuando limpie las
moquetas de los escalones. Tenga la seguridad,
que el aspirador esté colocado de manera
firme sobre el suelo de la escalera y tenga
cuidado que el tubo no se estire más de su
tamaño correspondiente. Siempre cuando use el
aspirador en los escalones, tenga la seguridad,
de retener el aspirador con una mano.
•
Los filtros se deben cambiar a intervalos
regulares, como está indicado en su instrucción.
•
No use el aspirador para aspirar en seco si el
filtro no está colocado.
•
¡ Atención ! Este aspirador no es apropiado
para aspirar materiales/polvos dañinos a la
salud.
•
¡No aspirar ninguna clase de polvo de
toner! Los polvos de toner que, por ejemplo,
se emplean en impresoras o en aparatos
de copiado, pueden ser conductivos
eléctricamente! Además, es posible que el
toner no se filtre por completo por el sistema
de filtrado del aspirador de polvo y debido a
esto puede volver al aire del local a través de la
soplante de aspiración.
• Los menores a partir de 8 años
y las personas con capacidades
psíquicas, sensoriales y mentales
reducidas o que carezcan de
experiencia y/o conocimiento
pueden utilizar este aparato úni
camente bajo supervisión o si han
sido informados sobre el uso segu
ro del aparato y han entendido
los peligros que pueden resultar
de ello. Los menores no deben
jugar con el aparato. La limpieza
o el mantenimiento no deben ser
realizados por menores si no están
supervisados.
•
No aspirar líquidos con contenido disolvente,
como dilución de laca, aceite, gasolina ni
líquidos cáusticos.
•
No deje el aspirador al aire libre y no lo ponga
en contacto directo con humedad.
•
Nunca tire del cable del enchufe sino
exclusivamente del enchufe.
•
Asegúrese que el cable no esté en contacto con
líquidos químicos ni con calor y que no sea
arrastrado sobre suelos o esquinas cortantes.
•
Nunca repare por su cuenta los daños
producidos en el THOMAS INOX, en los
accesorios o en el cable de conexión a la red
(se precisa un cable especial). Esta tarea debe
ser realizada sólo por un punto autorizado de
servicio al cliente, ya que la modificación de
las características del aparato puede poner en
peligro su salud.
•
No coloque el aspirador directamente al lado
de un horno caliente ni al lado de un radiador.
•
El enchufe debe ser sacado:
– si hay interferencias mientras el aspirador
está en marcha
– antes de cada limpieza y mantenimiento
– después del uso
– cada vez que se cambia el filtro.
• Antes de tire el aspirador, le rogamos corte el cable.
-
21
Descripción de montaje
Estimado cliente, le damos las gracias por
su confianza.
Ha elegido bien porque el aspirador en mojado
y seco de ”Thomas” INOX 1420 PLUS /1520 PLUS y INOX 1520 S con un recipiente de
acero afinado de una capacidad de 20 litros y
un grupo aspirador a prueba de proyección de
agua siempre está listo para el uso en el taller de
hobbys, en el sótano y en el garaje.
Nosotros renunciamos a toda publicidad costosa
y le rogamos, si Ud. está satisfecho, que nos
recomiende.
Montaje del aparato:
A Fijación de ruedas
Por razones de embalaje las piezas
necesarias para el montaje han sido
adjuntadas de forma suelta. Abrir el cierre
de resorte y levantar la cabeza del motor.
Colocar el recipiente con la abertura hacia
abajo. Introducir el rodillo-guía con perno
en los orificios marcados con la cifra 4 e
hundirlos hasta el tope. Observar que un
rodillo-guía esté colocado en línea recta
debajo del orificio de aspiración.
B Colocar el bloque motor
Colocar el bloque motor de tal manera,
que el interruptor coincida con el tubo de
aspiración. Después asegurar con las dos
tapas de cierre de golpe.
C
Acoplar el tubo flexible para aspirar
Enchufar la manguera de aspiración. Para
retirar la conexión de aspiración girar hacia
un lado y tirar hacia afuera.
Montar el accesorio deseado.
Conectar la clavija de enchufe a la red.
D
Montaje de filtros de seco y de
mojado de larga duración
(número de pedido: 787021/421)
¡ Desenchufar!
Soltar el cierre de golpe, sacar el bloque
motor del recipiente y darle la vuelta.
Girar los ganchos giratorios en dirección de
la flecha y quitar el cartucho de la guía del
filtro.
Poner directamente encima el nuevo
cartucho de filtro sobre la brida del motor
hasta llegar al tope de la guía del filtro.
Asegurar el cartucho de filtro con los
ganchos giratorios.
Colocar el bloque motor encima del
recipiente y asegurar con los cierres de
golpe.
E
Colocar el saco del filtro de papel
(opcional, número de pedido: 787 100)
+
Coger el saco del filtro de papel al borde
F
del cartón y apretarlo fuerte contra el tubo
de aspiración .
Después colocar el saco del filtro de papel
cerca de la pared del recipiente.
Los sacos de protección de papel del
”Thomas” son indispensables al aspirar
polvo fino, por ejemplo hollín, ceniza de
madera, serrín o cemento. Además también
son recomendables para el uso normal,
porque mejoran la capacidad de retener el
polvo y también la higiene al vaciarlo.
¡ Atención !
Nunca aspirar con filtros dañados.
Conectar el aparato
El aspirador universal se conecta y
desconecta con el interruptor situado en la
carcasa.
El voltaje a la red tiene que coincidir con el
voltaje de la placa indicadora.
22
Modo de empleo
Aspirar en seco
¡ Atención !
El filtro de papel tiene que estar colocado para
aspirar en seco.
Enchufar.
El aspirador universal se conecta y desconecta
con el interruptor situado en la carcasa.
Uso de los accesorios
Introducir los dos tubos de aspiración en la
empuñadura con regularización de la fuerza
aspiradora.
Tobera universal
Para la limpieza de suelos lisos (suelo enlosados,
piedras y PVC rígido) y para aspirar líquidos.
Tobera de tubo inclinado
Para aspirar suciedad dificil, follaje, virutas etcé
tera.
Modelo INOX 1520 S
Tobera de acolchado
Para aspirar muebles tapizados (sofás, sillones,
...), asientos de automóvil, maleteros y para
pequeñas superficies desiguales.
Tobera de ranuras
Se usa para aspirar sólidamente esquinas, estrías,
ranuras y partes bastante angostas.
G
Conexión de herramientas eléctricas
solo en modelo INOX 1520 S
El enchufe en el aparato está previsto para
herramientas eléctricas de un voltaje entre
60 - 2000 vatios.
La herramienta eléctrica se conectan en el
enchufe del aspirador y la mangera de aspi
ración se une con el correspondiente nudo
de enclave de las erramientas eléctricas.
Después de aspirar
Apagar el aparato y desconectar el cable.
Enrrollar el cable en la mano y meterlo en el asa
de transporte. Limpiar y cambiar los filtros de
seco y de mojado de larga duración.
Aspirar en mojado
Antes de aspirar líquidos quitar el saco de filtro
de papel colocado eventualmente (véase párrafo
sobre el cambio de filtros).
Se pueden aspirar directamente líquidos de reci
pientes con el tubo flexible para aspirar o sea
con los tubos aspirantes.
-
-
-
Siempre conservar la válvula de flotador limpia y
viable. Se interrumpe automáticamente la aspira
ción cuando el recipiente está lleno.
Tenga cuidado al aspirar recipientes y
pilares, cuyos niveles de líquido sean
más altos y cuyo contenido de relleno
sea más voluminoso que la capacidad
del recipiente. En este caso estando
el recipiente lleno y la válvula de
flotador cerrada seguirá corriendo el
líquido según el principio del sifón de
aspiración.
Por esta razón debería absorberse en estos casos
solamente una parte del líquido y entretanto vaci
ar el recipiente.
Después de haber aspirado sacar el tubo de aspi
ración del líquido y después apagar el motor.
tible etc. pueden crear a causa de la turbulencia
con el aire aspirado vapores o mezclas explosivas.
Acetona, ácidos y disolventes pueden atacar
los materiales usados en el aparato. Se puede
absorber sin inconveniente el agua de limpieza y
el agua sucia con detergentes domésticos usuales
en el comercio.
Después de haber aspirado en mojado limpiar el
recipiente y todas las partes que han sido usadas
y dejarlo secar (véase párrafo ”limpieza y mante
nimiento”).
Limpieza y mantenimiento
¡ Desconecte siempre el aparato antes de la limpieza !
¡ Nunca meta la carcasa en agua !
Límpie con un trapo humedo la carcasa y el reci
piente y secarlos bien.
Cuando la fuerza aspiradora disminuya limpie o
cambie el saco del filtro de papel.
Los recipientes bastante sucios se pueden lavar
con agua. Pero después secarlos bien. Los recipi
entes y accesorios utilizados se deben limpiar con
agua templada con jabón, sobretodo después de
haber aspirado líquidos pegajosos. No use
productos de limpieza abrasivos.
Filtros de seco y de mojado de larga
duración ”THOMAS”
Cuando la fuerza aspiradora disminuye sacar el
cartucho del filtro y limpiarlo (véase párrafo D)
¡ Atención !
(Solamente en / con el modelo 1520 Plus)
Cambio del cable de conexión.
Este aparato tiene un cable de conexión especial y
solamente debe ser reparado por un taller
autorizado o una estación posventa.
-
-
-
-
-
-
-
23
Ayuda en caso de avería
Si en alguna ocasión su aparato no funciona
según las expectativas deseadas, no es necesario
alarmar al servicio posventa. Le rogamos revisar
si el defecto tiene pequeñas causas.
Cuando sale polvo al aspirar:
•
¿ Está el cartuche del filtro herméticamente
cerrado, bien sujeto y sin defectos ?
•
¿ Fueron usados filtros especiales originales ?
Cuando la fuerza aspiradora poco a
poco disminuye:
•
¿ Están los poros del filtro tapados a causa de
hollín o de polvo fino ?
•
¿ Estan obstruidas las toberas, el tubo de
extensión o el tubo flexible para aspirar ?
Cuando la fuerza aspiradora disminuye
de golpe:
•
¿ Ha detenido la válvula de flotador la corriente
de aire? Esto puede suceder cuando el aparato
esté extremadamente inclinado o cuando se le
dé la vuelta. Apague el aspirador - el flotador
baja - el aparato está nuevamente dispuesto
para el funcionamiento.
Cuando no funcione el motor:
•
¿ Está el fusible intacto y hay corriente ?
•
¿ Están los cables, enchufes y la caja de
enchufes intactos ?
•
Antes de probarlos desenchufar.
•
¡ Nunca abra el motor !
Por la proteccion del
medio ambiente
¡No tirar de forma indiscriminada el material de
embalaje
Embalaje del aparato:
• Depositar el cartón del embalaje en el
• Depositar la bolsa de plástico de polietileno
Reciclado del aparato después de su
vida útil:
•
recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se dese
che correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener informa
ción más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su
ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con
la tienda donde compró el producto.
y los aparatos usados!
contenedor correspondiente.
(PE) en el contenedor correspondiente.
Depositar el aparato según las ordenanzas
municipales
previamente la clavija de enchufe a la red.
(en el Punto Verde) y cortar
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar
como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de
Servicio posventa
Pregunte a su comerciante por la dirección o
el número de teléfono del servicio posventa
THOMAS competente para Ud.
Le rogamos facilitarle los datos de la
placa de características situados en el
lado posterior de su aspirador.
Para mantener la seguridad del aparato
deje reparar los defectos, sobretodo en
las partes que conducen la corriente,
solamente por especialistas electrónicos.
Por eso debe dirigirse en caso de
defectos a su comerciante especializado
o directamente al servicio posventa.
Encontrará los datos de contacto en el
reverso.
-
-
24
Emniyetli Kullanım Açısından Dikkat Edilmesi
Gereken Hususlar
Dikkat!
Lütfen bu kullanma kılavuzunda belirtilen
bilgileri dikkatle okuyunuz. Bu bilgiler,
elektrik süpürgesinin güvenliği, montajı,
kullanımı ve bakımı konusunda önemli
açıklama ve tavsiyeler içermektedir. Kullanma
kılavuzunu, ileride başvurabilmeniz amacıyla,
güvenli bir yerde itinayla saklayınız ve
gerektiğinde, cihazın sizden sonraki sahibine
teslim ediniz. Aşağıda belirtilen talimatlara
uyulmaması durumunda, üretici firma
sorumluluk kabul etmeyecektir. Cihazı, hatalı
kullanmadığınızdan emin olunuz; yani elektrik
süpürgesini, belirlenen kullanım alanı dışında
başka amaçlar doğrultusunda kullanmayınız.
• THOMAS INOX sadece evlerde kullanıma mahsustur.
• Elektrik süpürgesini çalıştırmadan önce şebeke
geriliminin, cihaz üzerindeki model etiketinde belirtilen
gerilim değeri ile aynı olduğundan emin olunuz.
• Akım şiddeti en az 16 Amper olan bir sigorta
takılmalıdır. (İngiltere: 240 V~/13 Amper)
• Cihazın kesinlikle çalıştırılmamasını gerektiren durumlar:
– Elektrik kablosunda hasar olması,
– Cihazda gözle görülür hasar olması,
– Cihazın (motor başlığı) yere düşmesi.
• Cihazda, nakliye sırasında herhangi bir hasar
meydana gelip gelmediğini kontrol ediniz.
• Ürün ambalajını, yerel yasa ve düzenlemelere göre
elden çıkarınız.
• Çalışır durumda olan cihazı kesinlikle gözetimsiz
bırakmayın.
• Özellikle göz ve kulaklar için tehlike oluşturabileceğinden,
alet çalışır vaziyetteyken emici başlık ve boruların, kafa
yakınlarına getirilmemeleri gerekir.
• Cihaz, yanma tehlikesi olan maddelerin depolandığı
veya gaz oluşan mekânlarda işletilmemelidir.
• Merdivenler temizlenirken özellikle dikkatli olmak
gerekir. Elektrik süpürgesinin merdiven üzerinde
sağlam bir şekilde durmasına özen gösteriniz. Hortum
çekilerek, kendi uzunluğundan fazla uzatılmamalıdır.
Elektrik süpürgesini, merdiven temizliğinde kullanırken
aleti, düşmemesi için daima bir elinizle tutunuz.
• Filtreler, bu kullanma kılavuzunda belirtildiği şekilde,
düzenli aralıklarla değiştirilmelidir.
• Kuru süpürmeden önce köpük ve kâğıt filtrelerini
taktığınızdan emin olunuz.
•
Uyarı! Bu alet, canlılar için zararlı maddelerin
süpürülmesinde kullanılmamalıdır.
• Toner v.b. ince tozları süpürmeyiniz! Yazıcılarda ve
fotokopi makinelerinde kullanılan tonerler, güçlü
elektrik iletkenleri olabilirler! Ayrıca cihazın filtre
sisteminin, toner tozlarını tamamen filtreleyememesi
durumu söz konusu olabilir ve bunun sonucunda toner
tozları, süpürülen odada havaya karışabilir.
•
Bu cihaz, 8 yaş üzeri çocuklar
tarafından ve fiziksel, duyumsal
veya zihinsel bakımdan becerileri
ya da tecrübe ve/veya bilgileri
yetersiz olan kişiler tarafından,
gözetim altında olmaları veya
cihazın güvenli kullanımı konusunda
bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın
kullanımından kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde
kullanılabilir. Çocukların cihazla
oynamaları yasaktır. Temizleme ve
kullanıcı tarafından yapılacak
periyodik bakım çalışmaları
gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Boya inceltici (tiner), benzin, yakma yağı ve aşındırma
özelliği olan sıvılar süpürülmemelidir.
• Doğrudan hava tesirine ve neme maruz kalmaması
için aleti açıkta bırakmayınız.
• Elektrik fişini prizden çıkarırken, kabloyu değil fişi
tutarak çekiniz.
• Elektrik kablosunun, ısıya ve kimyevi maddelere
maruz kalmamasına ve keskin kenarlar veya yüzeyler
üzerinden çekilmemesine özen gösteriniz.
• THOMAS INOX marka elektrik süpürgenizde
meydana gelebilecek olası arızalarda cihazınızı
veya aksesuarları kendi başınıza onarmaya veya
elektrik kablosunu onarmaya veya değiştirmeye
(özel bir elektrik kablosunun kullanımı gerekli ise)
kalkışmayınız. Bu tip işlerin daima yetkili müşteri
servislerinde yapılmasını sağlayınız. Aksi takdirde,
cihazınız üzerinde yapılan hatalı onarım veya
değişiklikler, sağlığınız açısından ciddi bir risk
oluşturabilir.
• Cihazı, sıcak fırın, kalorifer v.b. ısı kaynakları
yakınında tutmayınız.
• Elektrik fişinin çekilmesini gerektiren durumlar:
– Elektrik süpürgesi çalışırken arıza meydana gelmesi
durumunda,
– Cihazın bakım ve temizliğinden önce,
– Cihazın her kullanımından sonra,
– Filtre değiştirilirken.
• Cihazı, elden çıkarmadan önce elektrik kablosunu
kesiniz.
25
Makinenin Montajı
Sayın Müşterimiz,
THOMAS Islak ve Kuru Elektrik Süpürgeleri,
iş yerinizde ve atölyenizde yapacağınız
tüm temizlik işlerinizde mükemmel sonuçlar
verecektir.
Thomas Islak ve Kuru Elektrik Süpürgeleri INOX 1420
plus / 1520 plus ve INOX 1520 S modelleri, 20
litrelik, paslanmaz çelikten mamul kir kabı
ve su ve çamur sıçramalarına karşı korumalı,
güçlendirilmiş bir motor gövdesine sahiptir.
Makinenin Montajı
A Şasinin montajı
Montajı yapılacak parçalar, ambalajlamadan
kaynaklanan kısıtlamalar nedeniyle, ambalaj içinde
demonte vaziyette bulunmaktadır. Tutucu tırnakları
açınız ve motor başlığını yukarı kaldırınız.
Kabı, açık olan kısmı yere dönük şekilde,
yerleştiriniz. Tekerlekleri, “4” rakamı ile gösterilen
deliklere yerleştiriniz ve vidaları kullanarak
tekerlekleri yerlerine sabitleyiniz. Tekerleklerden
birinin, emme giriş deliği ile doğrudan aynı hizada
bulunduğundan emin olunuz.
B Motor başlığının takılmasıMotor başlığını, kap üzerine yerleştiriniz ve açma-
kapama şalterinin, emme manşonunun orta kısmı
ile aynı hizada bulunduğundan emin olunuz. Daha
sonra tutucu tırnakların her ikisini de kullanarak
motor başlığını, sabitleyiniz.
C Hortumun bağlanmasıHortumu, emme manşonu içerisine tam olarak ve
düzgün bir şekilde yerleştiriniz. Daha sonra klik
sesi duyulup düğme yerine oturana dek ve emme
manşonu ile hortum bağlantı parçası üzerindeki
işaretler aynı hizaya gelene kadar, hortumu
döndürünüz. Hortumu sökmek için hortum bağlantı
parçasını döndürünüz ve hortumu yavaşça dışarı
doğru çekiniz.
İstediğiniz aksesuarları monte ediniz.
Elektrik kablosunu bağlayınız.
Cihazın çalıştırılması
Cihaz, motor gövdesi üzerinde bulunan açma-
kapama anahtarı ile açılıp kapatılır.
Ana güç kaynağının voltaj seviyesi, model
etiketinde belirtilen voltaj değeri ile aynı olmalıdır.
D Kartuş filtresinin değiştirilmesi(Ekstra opsiyonel parça, Parça No: 787021 /
421)
Elektrik fişini, prizden çekiniz!
Kilit mekanizmasını açınız ve motor başlığını,
kaptan ayırınız ve ters çeviriniz.
Kartuş filtresini, önceden monte edilmiş tutucu
tırnakları kullanarak sabitleyiniz.
Yeni kartuş filtresini, dikey pozisyonda tutup
motor flanşı üzerine yerleştiriniz ve filtre bölmesi
üzerindeki yuvasına doğru yavaşça hareket
ettirip, yerine tam olarak oturtunuz. Önceden
monte edilmiş klipsler, otomatik olarak kilitlenip
kartuş filtresini sabitleyecektir. Motor başlığını,
kap üzerine tekrar yerleştiriniz ve tutucu tırnakları
kullanarak monte ediniz.
E Kâğıt filtre torbasının yerleştirilmesi
+
(kâğıt filtre torbasının değiştirilmesi)
F
Kâğıt filtre torbasını, kap içerisine yerleştiriniz ve
mukavva kılıfındaki deliğin, emme
Manşonu ile aynı hizada bulunduğundan emin
olunuz.
Daha sonra filtre torbasını, kabın
kenarları çevresine düzgün bir şekilde
bastırıp takınız.
Thomas kâğıt filtre torbaları, is, kül, talaş veya
çimento gibi ince tozları süpürürken özellikle
gereklidir. Bu torbalar ayrıca, tozun tutulmasını
kolaylaştırdığı ve filtrenin hijyenik bir şekilde
değiştirilmesine imkan verdiği için elektrik
süpürgesinin normal amaçlı kullanımında da
tavsiye edilir.
Kartuş filtresinin değiştirilmesi
Tutucu tırnakları, arkaya doğru (belirtilen yöne
doğru) yavaşça çekiniz ve kartuş filtresini,
dikey pozisyonda tutup dikkatli bir şekilde filtre
bölmesinden ayırınız.
26
Kullanım Talimatları
Kuru süpürme
Önemli!
Kuru süpürme yapılmadan önce, kâğıt filtre torbasının
takılması gerekir. Torbayı, makine içerisine yerleştiriniz.
Elektrik süpüresi, motor gövdesi üzerinde bulunan açmakapama anahtarı ile açılıp kapatılır.
Makine parça ve aksesuarlarının kullanımı
Her iki emme borusu da, emme hortumunun ucuna
bağlanır (boruların, emme hortumunun hangi ucuna
bağlanacağına, kullanıcı kendi karar verir).
Üniversal fırça başlığı
Düz zeminler (fayans, taş ve PVC) süpürülürken veya
yaş süpürmede kullanılır.
INOX 1520 S Modeli
Döşeme başlığı
Mobilya döşemeleri, araba koltukları, araba bagajları
ve nispeten küçük ve düzgün olmayan yüzeyler
süpürülürken kullanılır.
Dar aralık başlığı
Köşeler, delikler, dar aralıklar ve özellikle ulaşılması güç
yerler süpürülürken kullanılır.
G Elektrikli aparatların bağlanması (yal-
nızca INOX 1520 S modeli için geçerlidir)
Elektrik süpürgesi üzerinde bulunan entegre
bağlantı soketi (priz), ortalama güç tüketimi
60 – 2000 Watt arasında değişen, elektrik tahrikli
aparatların bağlanması için tasarlanmıştır.
Elektrik tahrikli aparatın fişi, elektrik süpürgesinin
bağlantı soketine takılır ve emme hortumu, elektrik
aparatı üzerindeki bağlantı yuvasına bağlanır.
Elektrik süpürgesinin kullanımının ardından
Açma-kapama anahtarını kapatınız ve fişi prizden çekiniz.
Elektrik kablosunu, elinize gevşek bir şekilde sarınız ve
taşıma kulpunun altına yerleştiriniz.
İsterseniz, kâğıt filtre torbasını değiştiriniz.
Islak süpürme
Islak süpürmeden önce kartuş filtresini ve kâğıt filtre
torbasını çıkarınız; aksi takdirde torba, yaş süpürme
sırasında parçalanacaktır (bakınız, Bölüm “Filtrenin
değiştirilmesi”).
Bir kap veya konteynırdan yaş süpürme yapacaksanız,
yalnızca emme hortumunu veya emme borularını
kullanınız.
Şamandıranın daima temiz ve iyi durumda olmasını
sağlayınız. Şamandıra, kap dolduğunda, bir emniyet
supabı gibi görev görür ve otomatik olarak hava
akımını keser.
Su miktarı, süpürge kabının sıvı kapasitesini aşan geniş
kenarlı kap veya leğenlerden yaş süpürme yaparken,
dikkatli olunuz.
Şunu unutmayınız ki böyle bir durumda süpürge kabı
dolmuş ve şamandıra, makinedeki emme havasını
durdurmuş olsa bile su, söz konusu kap veya leğenden
akmaya devam edecektir.
Bu nedenle, elektrik süpürgesinin her seferinde küçük
miktarlarda su emmesini sağlayınız ve makineyi tekrar
çalıştırmadan önce süpürge kabını boşaltınız.
Ayrıca daima motoru kapatmadan önce emme
borusunu, sudan çıkarınız. Fişi çekiniz.
UYARI! Benzin, boya inceltici, yakıt yağı v.b.
maddeler, emme havasına karışırsa patlayıcı
gaz veya bileşikler oluşabilir.
Aseton, asit veya çözgenler aletin yapımında kullanılan
materyallere zarar verebilirler.
Cihazın, normal ev temizliğinde kullanılan deterjanlar
içeren su veya sıvıları emmesi gayet güvenlidir.
Islak süpürmeden sonra, kap ve tüm aksesuarların
temizlenmesi ve kurumaya bırakılması gerekir (bakınız,
Bölüm “Kontroller ve Makinenin bakımı”).
Filtrenin değiştirilmesi
Elektrik fişini, prizden çekiniz!
Motoru, kaptan ayırınız.
Kâğıt filtre torbasını, mukavva kılıf ile birlikte tutunuz ve
emme manşonundan dışarı doğru çekiniz.
Yeni kâğıt filtre torbasını, kap içerisine yerleştiriniz ve
mukavva kılıfındaki deliğin, emme
Manşonu ile aynı hizada bulunduğundan emin olunuz.
Daha sonra filtre torbasını, kabın kenarları çevresine
düzgün bir şekilde bastırıp takınız.
Motor başlığını, tekrar kap üzerine yerleştiriniz ve
kilit mekanizmalarının (tutucu tırnakların) her ikisini de
kullanarak sabitleyiniz.
Kontroller ve Makinenin bakımı
Cihaza temizlemeden önce daima elektrik fişini, prizden
çekiniz. Motor başlığını kesinlikle suya batırmayınız!
Motor gövdesini ve kabı, nemli bir bezle siliniz ve
kurulayınız.
Emme gücünde bir azalma olursa, kâğıt filtresi torbasını
temizleyiniz.
Gerekirse kap, su ile yıkanabilir. Ancak, makineye tekrar
monte etmeden önce, kabın tamamen kuruduğundan
emin olunuz.
Islak süpürmeden (özellikle de yapışkan sıvıların
süpürülmesinden) sonra, kabı ve kullanılan diğer tüm
aksesuarları, ılık ve sabunlu su ile durulayınız.
Aşındırıcı deterjanlar kullanmayınız!
Dikkat!
Elektrik Kablosunun Değiştirilmesi:
Elektrik süpürgesi, özel bir elektrik kablosu ile
donatılmıştır. Bu kablo, ancak yetkili bir elektrik
teknisyeni tarafından veya müşteri hizmetleri
merkezinde değiştirilmelidir.
27
Olası Arızalarda Yardım
Elektrik süpürgenizde bir arıza meydana geldiğinde,
hemen müşteri hizmetlerine başvurmanıza gerek yoktur.
İlk önce lütfen arızanın basit bir nedenden kaynaklanıp
kaynaklanmadığını kontrol ediniz:
Emme süpürürken toz çıkıyorsa:
• Kartuş filtresi hatalı konumlandırılmış veya hasar
görmüş olabilir mi?
• Doğru tip filtre kullanılıyor mu?
Emme gücü gitgide düşüyorsa:
• Kâğıt filtre torbası dolu mu?
• Kartuş filtresi, toz veya is nedeniyle tıkanmış olabilir mi?
• Başlık, uzatma borusu veya hortumda bir tıkanma var
aşırı eğri durması veya devrilmesi halinde bu durum
görülebilir. Elektrik süpürgesini kapatınız. Şamandıra
aşağıya, yani yerine doğru düşecektir. Artık alet,
tekrar kullanıma hazırdır.
Motor çalışmıyorsa:
• Sigorta atmış mı?
• Kablo, fiş ve priz sağlam mı?
• Kontrol etmeden önce fişi çekiniz.
• Motoru kesinlikle kendi başınıza açmayınız!
Çevrenin Korunması
Ambalaj malzemelerini ve kullanım ömrü dolmuş
cihazları gelişigüzel çöpe atmayın!
Cihaz ambalajı:
• Ambalaj kartonu, eski kâğıtların toplandığı yerlere
atılabilir.
• Polietilenden (PE) üretilmiş plastik torbayı geri
dönüştürülmek üzere ilgili toplama yerlerine teslim edin.
Kullanım ömrü sona eren cihazın
değerlendirilmesi:
• Cihazı yerel yönetmeliklere uygun olarak imha edin
ve imha öncesinde prizden çekilmiş olan elektrik fişini
kesin.
Ürün veya ambalajı üzerinde bulunan
sembol, bu ürünün normal ev çöpü olarak
görülmemesi gerektiğine ve elektrikli/
elektronik cihazların geri dönüşümüne
(recycling) mahsus bir toplama yerine teslim edilmesi
gerektiğine işaret eder.
Bu ürünü doğru şekilde imha ederek çevrenin
korunmasına ve dolayısıyla insan sağlığına katkıda
bulunmuş olursunuz. Ürün yanlış imha edildiğinde çevre
ve insan sağlığı için tehlike teşkil eder.
Bu ürünün geri dönüşümü (recycling) hakkında daha
ayrıntılı bilgiyi belediyenizden, çöp toplama hizmeti
veren kuruluştan veya ürünü satın aldığınız mağazadan
edinebilirsiniz.
THOMAS INOX 20 PROFESSIONEL
TEKNİK ÖZELLİKLERİ
Voltaj : 220 – 240 Volt
Sigorta : 16 Amper
Motor Gücü Max. : 1400/ 1600 Watt
Üfleme Güç Kademesi : 2
Max. Emiş Basıncı : 300 mbar
Tank Kapasitesi : 20 lt
Su Kapasitesi : 12 lt
TANK
Paslanmaz Çelik (İnox) : *
EKİPMANLAR
Hortum Çapı : 32 mm
Paslanmaz Boru : *
Taşıma Kulbu : *
Emiş Güç Ayarı : *
Çift Yönlü Döner Tekerlek : *
Tekerlek : 4
Kablo Uzunluğu : 5 m
FİLTRE SİSTEMLERİ
Su Filtre Sistemi : 2500 cm²
Suya Dayanıklı Hava Filtresi : *
BOYUTLAR VE AĞIRLIK
Uzunluk : 370 / 396 mm
Genişlik : 370 / 396 mm
Yükseklik : 492 / 529 mm
Ağırlık : 8,0 / 9,5 kg
Müşteri Hizmetleri
Size en yakın THOMAS Müşteri Hizmetleri Merkezi‘nin
adresini yetkili satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Başvuru esnasında THOMAS cihazınızın model
etiketindeki bilgileri de bildirin.
Cihaz güvenliğinin korunması için tüm
onarım çalışmaları, özellikle elektrik taşıyan
parçalarda yapılacak onarım çalışmaları, ancak
uzman elektrikçiler tarafından yapılmalıdır.
Bu nedenle, arıza halinde yetkili satıcınıza
veya doğrudan Müşteri Hizmetleri
Departmanı‘na başvurun.
İletişim bilgilerini arka sayfada bulabilirsiniz.
28
Важные указания по мерам безопасности
Внимание!
Внимательно изучите информацию, которая
содержится в данном руководстве по
эксплуатации. Она включает важные указания
по безопасности, сборке, использованию
и техническому обслуживанию пылесоса.
Аккуратно храните руководство по
эксплуатации и, если это потребуется,
передайте ее следующему владельцу прибора.
Изготовитель не несет ответственности
в случае несоблюдения пользователем
приведенных ниже указаний. Пылесос не
разрешается использовать в целях, для
которых он не предназначен.
• THOMAS INOX предназначен исключительно
для использования в домашнем.
• Напряжение, указанное на заводской табличке,
должно соответствовать напряжению питания.
• Прибор нельзя эксплуатировать, если:
– сетевой кабель поврежден,
– пылесос имеет видимые повреждения,
– имело место падение блока двигателя.
• Проверьте пылесос на наличие повреждений,
вызванных транспортировкой.
• Удалите упаковку в соответствии с местными
предписаниями.
• Никогда не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Насадки и трубки (при включенном приборе)
нельзя подносить к голове, что представляет
опасность, напр., для глаз и ушей.
• Никогда не используйте пылесос в помещениях,
в которых хранятся легковоспламеняющиеся
материалы, и в загазованных помещениях.
• Особая осторожность необходима, если вы
чистите пылесосом ковровые дорожки на
лестнице. Следите за тем, чтобы пылесос
устойчиво стоял на полу, а гибкий шланг не
растягивался сверх своей длины. Всегда, когда
вы используете пылесос на ступенях лестницы,
крепко удерживайте пылесос одной рукой.
• Фильтры необходимо менять регулярно, через
промежутки времени, указанные в инструкции
по использованию.
• Не пользуйтесь пылесосом для сухой уборки,
если фильтр не вставлен.
• Внимание! Этот пылесос не предназначен для
всасывания вредной для здоровья пыли.
• Не убирайте пылесосом порошок тонера!
Тонер, который используется, к примеру,
для принтеров и ксероксов, может быть
электропроводящим! Кроме того, порошок
тонера не отфильтровывается полностью
системой фильтров и через вентилятор может
снова попасть в воздух помещения.
лица со сниженными физическими,
•
сенсорными или ментальными
способностями, либо не обладающие
достаточным опытом и (или)
знаниями, могут пользоваться этим
пылесосом при том условии, что они
работают под присмотром или были
проинструктированы о безопасном
обращении с прибором и осознали
связанные с его использованием
опасности. Играть с прибором детям
запрещено. Заниматься очисткой и
обслуживанием прибора детям
без присмотра запрещено.
• Не всасывайте жидкости, содержащие
растворители, напр., разбавители для лаков,
масло, бензин, а также едкие жидкости.
• Не оставляйте пылесос под открытым небом и
не подвергайте прямому воздействию влаги.
• Никогда не вытягивайте штепсель из розетки за
кабель, а только за штепсель.
• Следите за тем, чтобы сетевой кабель не
подвергался воздействию жары и химических
жидкостей, не лежал на острых краях или
поверхностях.
• Никогда не устраняйте самостоятельно
повреждения прибора, его принадлежностей
или сетевого провода (необходим специальный
кабель). Ремонт должен производиться
только в авторизованных сервисных
пунктах, так как изменения прибора могут
представлять опасность для вашего здоровья.
Следите за тем, чтобы использовались
только оригинальные запасные части и
принадлежности.
• Не храните пылесос рядом с горячей печью или
отоплением.
• Вынуть штепсель из розетки:
– при неполадках во время эксплуатации,
– перед работами по чистке и уходу,
– после использования,
– при каждой замене фильтра.
• Перед утилизацией пылесоса отрежьте сетевой
кабель.
29
Монтаж
Уважаемый покупатель!
Мы благодарим Вас за доверие.
Вы сделали правильный выбор, так как
пылесосы для влажной и сухой уборки THOMAS
INOX 1420 PLUS/1520 PLUS и INOX 1520 S с
20-литровым резервуаром из нержавеющей
стали и брызгозащищенным отсасывающим
агрегатом в любое время готовы к эксплуатации в
любительской мастерской, подвале и гараже.
Мы отказываемся от дорогостоящей рекламы
конечному потребителю, и если вы довольны
изделием, мы просим вас рекомендовать нашу
продукцию вашим знакомым.
Сборка прибора
A Закрепление роликов
Из соображений техники упаковки
необходимые для монтажа детали
прилагаются отдельно. Открыть защелку и
поднять головку двигателя.
Поставить резервуар отверстием вниз.
Вставить поворотные ролики штырями
в сверленые отверстия, маркированные
цифрой 4 и вдавить до упора. Проследить за
тем, чтобы один поворотный ролик находился
прямо в створе всасывающего отверстия.
B Установка блока двигателя
Установить блок двигателя на резервуар
так, чтобы выключатель располагался по
центру над всасывающим патрубком. Затем
зафиксировать обеими защелками.
C Подсоединение всасывающего шланга
Подсоединить всасывающий шланг. Для
снятия всасывающего шланга повернуть его в
сторону и вытащить.
Установить необходимые принадлежности.
Вставить штепсель в розетку.
D Монтаж патронного фильтра
продолжительного действия
(№ для заказа: 787021/421)
Вынуть штепсель из розетки!
Открыть защелку, снять блок двигателя с
резервуара и перевернуть.
Повернуть поворотный зажим по
направлению стрелки и снять без перекоса
фильтровальный патрон с направляющей
фильтра.
Установить без перекоса новый
фильтровальный патрон на фланец
двигателя и задвинуть на направляющую
фильтра до упора.
Зафиксировать фильтровальный патрон
поворотными зажимами.
Вновь установить блок двигателя на
резервуар и зафиксировать защелками.
E Установка бумажного фильтра-мешка
(дополнительное оснащение, № для заказа: 787 100)
+
F Взять бумажный фильтр-мешок за картонный
край и плотно насадить его на всасывающий
патрубок.
После этого расправить бумажный фильтр-
мешок так, чтобы он прилегал к стенке
резервуара.
Использование бумажных фильтров-мешков
фирмы Thomas обязательно при всасывании
мелкой пыли, напр., сажи, древесной
золы, древесной муки или цемента. Их
рекомендуется использовать также при
работе в обычном режиме, поскольку они
улучшают как способность удержания
пыли, так и гигиенические условия при
опорожнении.
Внимание:
Никогда не эксплуатировать пылесос
с поврежденными фильтрующими
элементами.
Включение прибора
Универсальный пылесос включается и
отключается выключателем на корпусе
двигателя.
Напряжение в сети должно соответствовать
напряжению на табличке с паспортными
данными.
30
Инструкция по использованию
Сухая уборка
Внимание!
Для сухой уборки должен быть установлен
бумажный фильтр-мешок.
Подключить прибор к сети.
Универсальный пылесос включается и
отключается выключателем на корпусе двигателя.
Использование принадлежностей
Насадить обе всасывающие трубки на ручку с
регулятором силы всасывания.
Универсальная насадка
для применения на гладких полах (плитка, камень
и ПВХ) и для всасывания жидкостей.
Скошенная труба-насадка
для всасывания крупной грязи, листвы, опилок и
т.д.
Модель INOX 1520 S
Насадка для мягкой мебели
Для чистки мягкой мебели, сидений автомобилей,
багажника и небольших неровных поверхностей.
Щелевая насадка
Для тщательной чистки углов, щелей, швов и
особо узких мест.
G Подключение электроинструментов,
только у модели INOX 1520 S
Встроенная приборная розетка рассчитана
на электроинструменты с потребляемой
мощностью от 60 до 2000 Ватт.
Электроинструмент подключается к
приборной розетке пылесоса, а всасывающий
шланг соединяется с соответствующим
местом соединения электроинструмента.
После уборки
Отключить прибор и вынуть штепсель из розетки.
Смотать вручную сетевой кабель и вложить под
ручку для переноски. Очистить или заменить
патронные фильтры продолжительного действия.
Влажная уборка
Перед всасыванием жидкостей извлечь патронный
фильтр длительного действия и бумажный
фильтр-мешок, если он был вставлен (см. раздел
«Замена фильтра»). Жидкости могут всасываться
непосредственно из емкостей с помощью
всасывающего шланга или всасывающих трубок.
Клапан поплавка всегда должен быть чистым и в
ходовом состоянии. Он автоматически прерывает
всасывание, если резервуар полон.
Осторожно при всасывании из емкостей или
бассейнов, уровень наполнения которых находится
выше, а объем больше вместимости резервуара
пылесоса. В таком случае даже при наполненном
резервуаре и закрытом клапане поплавка жидкость
будет продолжать поступать по принципу сифона.
Поэтому в подобных случаях отсасывание
жидкости должно производиться по частям, с
периодическим опорожнением всасывающей
емкости.
По окончании всасывания сначала извлечь
всасывающую трубку из жидкости, приподняв ее,
и только после этого отключить двигатель. Вынуть
штепсель из розетки.
Внимание! Бензин, растворители красок,
жидкое топливо и т.д. при перемешивании
со всасываемым воздухом могут образовать
взрывчатые пары или смеси.
Ацетон, кислоты и растворители могут разъесть
материалы прибора. Грязную воду от чистки
обычными бытовыми чистящими средствами
можно отсасывать без опасений.
После влажной уборки очистить емкость и
высушить все использованные части (см. раздел
«Чистка и уход»).
Чистка и уход
Перед чисткой всегда вынимайте штепсель из
розетки!
Никогда не погружайте корпус двигателя в воду!
Протрите корпус двигателя и резервуар влажной
тряпкой и вытрите насухо.
При снижении силы всасывания очистить или
заменить патронный фильтр.
Сильно загрязненные резервуары можно промыть
водой. После этого следует дать им хорошо
просохнуть.
Резервуар и использованные принадлежности
после каждой влажной уборки следует промыть
теплой мыльной водой, особенно после
всасывания клейких жидкостей.
Не используйте абразивных чистящих средств.
Патронные фильтры длительного действия
фирмы THOMAS
При снижении силы всасывания вынуть патронный
фильтр для чистки
(см. «Монтаж» п. D).
Внимание!
Замена сетевого кабеля.
Данный прибор оборудован специальным сетевым
кабелем, замена которого разрешена только
в авторизованной мастерской или сервисном
пункте.
31
Устранение возможных
неисправностей
Если вопреки вашим ожиданиям прибор начал
работать неудовлетворительно, не торопитесь
сразу же обращаться в службу сервиса.
Проверьте, не вызвана ли неисправность
следующими легко устранимыми причинами:
Если при эксплуатации пылесоса выходит
пыль:
• Герметичен ли патронный фильтр, правильно ли
он закреплен и не имеет ли повреждений?
• Используется ли оригинальный специальный
фильтр?
Если сила всасывания ослабевает постепенно:
• Не засорились ли поры фильтра мелкой пылью
или сажей?
• Не засорены ли насадка, удлинительная трубка
или гибкий шланг грязью?
Если сила всасывания ослабевает внезапно:
• Не прервал ли поплавковый клапан поток
всасываемого воздуха?
• Это может случиться при чрезмерном наклоне
или опрокидывании прибора. Выключить
пылесос – поплавок опустится – прибор вновь
готов к работе.
Если не работает двигатель:
• Исправен ли предохранитель и есть ли в сети
ток?
• Исправны ли кабель, штепсель и розетка?
• Перед проверкой вынуть штепсель из розетки.
• Ни в коем случае не вскрывать двигатель
самостоятельно!
Ради окружающей среды
Не выбрасывайте просто так упаковочный
материал и отслужившие приборы!
Упаковка:
• Упаковочный картон можно сдать в макулатуру;
• Пакет из полиэтилена (PE) сдавайте в сборный
пункт для переработки.
Утилизация прибора по окончании срока
службы:
• Утилизируйте прибор согласно местным
предписаниям, предварительно отрезав
выдернутую из розетки электросети вилку
сетевого шнура.
Этот символ, «перечеркнутый мусорный
бак», на изделии или на его упаковке
означает, что с изделием следует
обращаться не как с обычным мусором,
а необходимо сдавать его на сборный
пункт для утилизации электрических и
электронных приборов.
Надлежащей утилизацией данного изделия Вы
внесете свой вклад в защиту окружающей среды
и здоровья людей. Неправильная утилизация
создает опасность для окружающей среды и
здоровья людей.
Дальнейшую информацию об утилизации
данного изделия Вы можете получить в Вашем
муниципалитете, в фирме осуществляющей у
Вас уборку мусора или в магазине, где Вы купили
данное изделие.
Служба сервиса:
Узнайте в торговой организации адрес или номер
телефона соответствующего пункта сервисного
обслуживания фирмы THOMAS.
Укажите при этом данные заводской таблички,
находящейся на задней стороне вашего
пылесоса.
Для обеспечения безопасности прибора его
ремонт, особенно ремонт токопроводящих
частей, должен выполняться только
квалифицированными специалистамиэлектриками. Поэтому в случае
неисправностей вы должны обращаться в
торговую организацию, где вы приобрели
прибор, или непосредственно в службу
сервиса фирмы THOMAS.
Контактные данные указаны на обороте.
32
Дата изготовления:
см. фирменную табличку, расположенную на
нижней стороне прибора
Кат. №: xxxxxxxx _ _ _ _
(день недели) (календнеделя) (год)
33
GARANTIE
Unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen des
Händlers aus dem Kaufvertrag leisten wir für dieses Gerät
Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beträgt 36 Monate – gerechnet vom Liefertag an den ersten Endabnehmer. Sie reduziert sich bei
gewerblicher Benutzung oder gleichzusetzender Bean
spruchung auf 6 Monate. Zur Geltendmachung des
Anspruchs ist die Vorlage eines Kaufbeleges erforderlich.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle wesentlichen Funktionsmängel, die nachweislich auf mangelhafte
Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind
durch Instandsetzung der mangelhaften Teile oder Teiler
satz nach unserer Wahl; ausgetauschte Teile gehen in
unser Eigentum über.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche
Teile, wie z. B. Glas, Kunststoffe, Lampen.
Mängel sind uns innerhalb der Garantiezeit unverzüglich
nach Feststellung zu melden.
Während der Garantiefrist werden die zur Behebung von
aufgetretenen Funktionsfehlern benötigten Ersatzteile sowie
die Kosten der angefallenen Arbeitszeit nicht berechnet.
Während der ersten 6 Monate, also innerhalb der gesetzli
chen Gewährleistungspflicht, werden darüber hinaus keine
Kosten für Anfahrt oder Versand in Rechnung gestellt. Bei
unberechtigter Inanspruchnahme unseres Kundendienstes
gehen die damit verbundenen Kosten zu Lasten des Kunden.
Instandsetzungsarbeiten beim Kunden oder am Auf stellungsort
können nur für Großgeräte verlangt werden. Andere Geräte
sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder Ver
tragswerkstatt zu übergeben bzw. ins Werk zu senden.
3. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schäden aus
chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von
Wasser sowie allgemein aus anomalen Umweltbedin
gungen. Ein Garantieanspruch besteht nicht bei Schäden
als Folge normaler Abnutzung, ferner nicht bei Nichtbe
achtung der Gebrauchsanweisung oder unsachgemäßer
Verwendung.
4. Der Garantieanspruch verliert seine Gültigkeit, wenn von
uns nicht bevollmächtigte Personen Eingriffe oder Repa
raturen an den Geräten vornehmen.
5. Garantieleistungen bewirken weder für das Gerät noch
-
für die eingebauten Ersatzteile eine Verlängerung oder
Erneuerung der Garantiefrist: die Garantiefrist für einge
baute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Sofern ein Mangel nicht beseitigt werden kann oder die
Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar ver
zögert wird, wird innerhalb der ersten 6 Monate der
Garantiefrist auf Wunsch des Kunden das Gerät ausge
tauscht oder gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
-
7. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere
solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend
gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Auch nach Ablauf der Garantiefrist bieten wir Ihnen unsere
Kundendienstleistungen an. Bitte wenden Sie sich an Ihren
-
Händler oder direkt an unsere Kundendienst-Abteilung.
-
-
-
-
-
-
GUARANTEE
Irrespective of any guarantee obligations given by the dealer in the sales contract, we undertake to guarantee this
appliance on the following conditions:
1. The guarantee is valid for a period of 36 months from the
date of delivery to the first retail purchaser. In the case of
industrial use or similar employment of the appliance, the
guarantee period is reduced to 6 months. Proof of the
date of purchase, e. g. presentation of the sales receipt,
is required when making a claim on the guarantee.
2. Within the guarantee period, we undertake to remedy
all functional defects, which have evidently arisen from
faulty workmanship or materials, by repair or replace
ment of the faulty pans according to our choice. We
assume possession of the defective parts thus replaced.
The guarantee does not apply to easily breakable parts,
such as glass, plastics, lamps.
Any defects established should be reported to us immedi
ately during the guarantee period.
Neither the replacement parts necessary for the repair of
any functional defects occuring during the guarantee peri
od, nor the labour costs incurred thereby, will be charged.
Moreover, during the first 6 months, i.e. within the statutory
guarantee period, neither standard charges for service
calls nor forwarding costs will be invoiced. If unjustified
claims are made on our service department, any costs
associated therewith will be charged to the customer.
Demands for repair work to be carried out in the
customer’s home or wherever the appliance is installed
can only be complied with in the case of large applian
ces. All other appliances are to be submitted to our
34
nearest service branch or authorized service agent or
else sent to the factory.
3. The guarantee does not apply to minor discrepancies,
which are immaterial for the value and operating efficien
cy of the appliance, nor does it apply to damages arising
from chemical or electro-chemical reactions with water or
in general through anomalous environmental conditions.
No claims can be made on the guarantee for damages
occurring as a result of normal wear and tear, non-obser
vance of the operating instructions or improper use.
4. The guarantee will be invalidated if modifications or repairs are carried out on the appliance by any persons
other than those authorised by us to do so.
5. Repairs and/or replacements carried out under the gua
rantee do not give rise to the extension or renewal of the
guarantee period of either the appliance or the fitted
replacement parts: the guarantee period of fitted replace
ment parts ends at the same time as that of the whole
appliance.
-
6. So far as a defect cannot be eliminated or we refuse to
carry out or unreasonably delay a repair within the first 6
months of the guarantee period, the appliance wil be
exchanged or taken back and the purchase cost refun
ded, if the customer so desires.
7. More extensive orotherclaims, particularly those for com
pensation for damages arising outside of the appliance,
are exclusive, so far as a coercive liability has not been
decreed by law.
Our after-sales services are also available after the expiry of
the guarantee period. Please contact your dealer or our Cus
tomer Service Department directly.
-
-
-
-
-
-
-
GARANTIE
Indépendamment des obligations du négocient, émanant du
contrat de vente, nous garantissons I’appareil suivant les
conditions ci-après:
1. La durée de la garantie est de 36 mois et prend cours à
la date de livraison au premier consommateur. Elle est
rédulte à 6 mois lorsque l’appareil est employé à des fins
professionnelles ou similaires. La garantie n’est appli
cable que sur présentation d’un document d’achat.
2. Pendant la durée de la garantie, nous éIiminons tous
les défauts essentiels influançant le bon fonctionne
ment de l’appareil, imputables à une execution imparfaits ou à un défaut de matériaux, ce à notre meilleure
convenance, par la réparation ou le remplacement de
la pièce défec tueuse; les pièces remplacées devi
ennent notre propriété.
La garantie ne couvre pas les pièces fragiles comme
p.ex. Ie verre, ies plastiques, les lampes etc.
Durant la période de la garantie les défectuosités sont à
nous signaler dès leur constatation.
Pendant la periode de la garantie les pièces nécessaires
pour la réparation des défauts de fonctionnement, ainsi
que les frais de main-d’oeuvre qui en découlent ne sont
pas portés en compte. Le retour à notre adresse est à faire franco de port. Le retour au client se fait également franco.
Les risques des transports sont à la charge du client. Lors
d’un appel non-justifié de notre service technique, les frais
qui en découlent sont à la charge du client.
Des réparations à domicile ou au lieu d’installation peu
vent seulement être exigées pour des appareils de grand
format. Les autres appareils sont à remettre à la station
service agrééu par notre firme la plus proche, ou à votre
fournisseur ou à notre service technique principal.
3. La garantie ne couvre pas les écarts minimes qui sont
insignifiants pour la valeur et le bon fonctionnement de
l’appareil, les dégâts provenant de l’influence chimique
et électrochimique de l’eau, ainsi que les dégâts pro
venant de conditions d’environnement anormales. La
garantie n’est pas valable pour les défectuosités pro
venant d’une usure normale, d’un mésusage ou du non-
respect des indications du mode d’emploi.
4. La nullité de cette garantie interviendrait de plain droit si
I’appareil ou ses composants étaient démontés, transformés
ou réparés par des personnes non mandatées par nous.
5. La réparation et/ou le remplacement de pièces pendant
la période de la garantie ne peuvent avoir pour affet de
prolonger ou de renouveler la durée initiale de la garan
tie; la durée de la garantie des pièces remplacées échoit
avec le délai de garantie de l’appareil.
6. Toutes autres indemnités, de quelque nature qu’elles
soient, spécialement celles pour les dégâts occasionnés à
I’extérieur de l’appareil, sont expressément exclues de
cette garantie.
Même après échéance de la garantie, nous mettons à votre
disposition notre service clientèle. Adressez-vous donc à
votre fournisseur ou directement à notre service technique.
-
-
-
-
GARANTIE
Onafhankelijk van de garantieverplichtingen van de handelaar, bevat in het koopkontrakt, bieden wij voor dit toestel
een garantie aan, overeenkomstig de volgende voorwaarden:
1. De garantieperiode bedraagt 36 maanden, te bereke
nen vanaf de datum van levering aan de eerste eindafnemer. Zij wordt verminderd tot 6 maanden bij beroepsgebruik of gelijkaardige belasting. Het vertonen van een
aankoop bewijs is noodzakelijk om een aanspraak op
garantie te staven.
2. Binnen de garantieperiode herstellen wij alle belangrijke
funktiegebreken die klaarblijkelijk aan gebrekkige konstruktie of materiaalfouten te wijten zijn, door ofwel de
foutieve onderdelen te herstellen, ofwel een onderdeel te
vervangen, dit volgens onze voorkeur. Vervangen onder
delen worden onze eigendom.
De garantie dekt geen lichtbreekbare onderdelen zoals
glas, kunststof, lampen enz.
Gebreken van het apparaat, die binnen de garantieperio de
vallen, moeten ons direkt na het vaststellen, gemeld worden.
Gedurende de garantieperiode worden de vervangstuk-
ken, die nodig zijn om de gebreken te herstellen, evenals
de kosprijs van de noodzakelijke arbeidsduur, niet aan
gerekend. Het verzenden aan ons adres is portvrij te
verrichten. De terugzendig naar de klant gebeurt eveneens portvrij. De risiko’s van het vervoer vallen ten laste
van de klant. In geval van niet geoorloofd beroep op
onze klantendienst, worden de daarmede verbonden
onkosten door de klant gedragen.
Alleen voor grote apparaten kan de herstelling bij de
klant thuis of op de plaats van aanwending verlangd
worden.
Andere apparaten moeten afgeleverd worden in onze
dichtsbije klantendienst-werkplaats of kontraktwerk
plaats.
-
3. De garantieplicht wordt niet van toepassing in geval van
kleine afwijkingen, die onbenullig zijn voor de waarde
en de deugdelijkheid van het toestel, evenmin bij schade
ver oorzaakt door chemische of elektrochemische inwer
king van water, of abnormale invloeden van de buitenwereld. Een aanspraak op garantie geldt niet in geval
van schade die het gevolg is van normaal slijtage en
evenmin door het niet naleven van de gebruiksaanwij
zing of on doel matig gebruik.
4. De aanspraak op garantie vervalt in geval personen die
van ons geen volmacht hebben, ingrepen of herstellingen
aan de toestellen uitvoeren.
5. Garantieprestaties veroorzaken geen varlenging of vernieuwing van de garantieperiode, nach voor het
apparaat, noch voor de ingebouwde vervangstukken; de
garantieperiode eindigt voor ingebouwde vervangstuk
ken met de garantietermijn van het ganse toestel.
-
6. Verdere of andere aanspraken, in het bijzondere op ver
goeding van schade die buiten het toestel ontstaan is,
worden uitgesloten.
Ook na het verloop van de garantieperiode bieden wij U
onze klantendienst aan. Wij verzoeken U direkt uw han
delaar of onze klantendienst te raadplegen.
-
-
-
-
-
-
35
Türkiye:
İthalatçı Firma:
SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti.Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
AF ITALIA SRLVia Monte Rosa 2820863 Concorezzo (MB)N° cortesia: +39 (0) 39/8951381Tel. +39 (0) 39/6908049Fax +39 (0) 39/6886853E-mail: assistenza@afitalia.it
Hungary:
Weltech Med Co. LtdIparvágány u. 2-161211 Budapest, HungaryTel. +36 (0) 1 2195435Fax +36 (0) 1 2195436E-mail: weltechmed@weltechmed.huwww.weltechmed.hu
Türkiye:
İthalatçı Firma:
SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti.Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
AF ITALIA SRLVia Monte Rosa 2820863 Concorezzo (MB)N° cortesia: +39 (0) 39/8951381Tel. +39 (0) 39/6908049Fax +39 (0) 39/6886853E-mail: assistenza@afitalia.it
Hungary:
Weltech Med Co. LtdIparvágány u. 2-161211 Budapest, HungaryTel. +36 (0) 1 2195435Fax +36 (0) 1 2195436E-mail: weltechmed@weltechmed.huwww.weltechmed.hu
Türkiye:
İthalatçı Firma:
SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti.Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
AF ITALIA SRL
Via Monte Rosa 28
20863 Concorezzo (MB)
N° cortesia: +39 (0) 39/8951381
Tel. +39 (0) 39/6908049
Fax +39 (0) 39/6886853
E-mail: assistenza@afitalia.it
Hungary:
Weltech Med Co. LtdIparvágány u. 2-161211 Budapest, HungaryTel. +36 (0) 1 2195435Fax +36 (0) 1 2195436E-mail: weltechmed@weltechmed.huwww.weltechmed.hu
Türkiye:
İthalatçı Firma:
SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti.
Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
м. Дніпропетровськ
вул. Донецьке шосе, 104
тел. (050)-533-68-88
Безкоштовна консультація
по тел.: (044) 286 70 95
E-mail: ua-service1@robert-thomas.net
сайт: www.thomas.ua
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Postfach 1820, 57279 Neunkirchen
Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 0
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 519
E-mail: service@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
GERMANY
+ 7 (727) 272 72 15
GA 07/16
Teile-Nr. 185 508
McGrp.Ru
Сайт техники и электроники
Наш сайт McGrp.Ru при этом не является просто хранилищем
инструкций по эксплуатации, это живое сообщество людей. Они общаются
на форуме, задают вопросы о способах и особенностях использования техники.
На все вопросы очень быстро находятся ответы от таких же посетителей сайта,
экспертов или администраторов. Вопрос можно задать как на форуме, так и
в специальной форме на странице, где описывается интересующая вас техника.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.