THOMAS Hygiene T2 Plus User manual

Page 1
Kundendienststellen
Teile Nr 188 031
/ After Sales Service Addresses
Deutschland:
Robert Thomas Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG Hellerstrasse 6 57290 Neunkirchen Telefon 0 2735 - 788 - 581-583 Telefax 0 27 35 - 788 - 599 e-mail: r-wilke@robert-thomas.de
België:
ACEDEM SPRL Rue Vanderkindere 87 B-1180 Bruxelles (Uccle) Tél. 0032 (0) 2 344 47 12 Fax 0032 (0) 2 343 43 49 e-mail: acedem@skynet.be
BVBA New ETP Passtraat 121 B-9100 Sint-Niklaas Tél. 0032 (0) 3 777 39 63 Fax 0032 (0) 3 777 26 11 e-mail: info@newetp.be
Servinter bvba Zeilstraat 12 B-3500 Hasselt Tél.
0032-(0)1128-1780
Fax
0032-(0)1128-1791
e-mail:
info@servilux.be
France:
Mister ATOM Pieces 97, rue H-Durre B. P. 113 F-59590 Raismes Tél. 03.27.45.82.82 Fax 03.27.45.82.99 e-mail: atom.mp@wanadoo.fr
Mena Toulouse Service 4, rue Jules Raimu F-31200 Toulouse Tel. 05.61.58.26.93 Fax 05.61.58.40.55
L.B.S. Le Bon Service 4, rue de l’Industrie F-67450 Mundolsheim Tel. 03.88.18.17.16 Fax 03.88.18.17.20
Niederlande:
A. u. M. Whiteparts B.V. Takkeblijsters 37a NL 4817 BL Breda Tel. 076 - 5720505 Fax 076 - 5 72 07 00
Schweiz:
Saluda Technik AG Marchstein 173 CH-56234 Triengen Tel./Fax 041 93/3 30 75 e-mail: info@saluda.ch
Schweden:
Olsson & Co. Box 106 42722 Billdal Tel. 031 - 9100 85 Fax 031 - 0152 90 e-mail: chr.olsson@telia.com
Österreich:
Wukovits Kaiser-Joseph-Straße 64 A-3002 Purkersdorf Tel./Fax 02231/63467
Ernst Wallnöfer Elektro-Industrievertretung Bundesstraße 29, Neu-Rum A-6003 Innsbruck Tel. 0512/263838, Fax 0512/26383826 e-mail: office@wallnoefer-elektro.at
Pölz GmbH Brünner Straße 5 A-1210 Wien Tel. 01/2 78 53 65 Fax 01/278536 55 e-mail: poelz@aon.at
Reicher Elektro-Service Hohenegg 17 A-8262 Ilz Tel. 03385/583 Fax 03385/22040 e-mail: thomas.service@aon.at
Josef Pircher Betriebs GmbH Belruptstraße 44 A-6900 Bregenz Tel. 05574/42721-0 Fax 0 55 74 /42 72 15 e-mail: elektrotechnik@pircher.at
Johann Grössing Autorisierter Kundendienst Flötzerweg 156 A-4030 Linz Tel. 0732 /38 53 31 Fax 07 32 /38 53 59 e-mail: karin.g@haushaltsgeraete-service.at
Wörndl Elektro Ges.mbH Hausgeräte Kundendienst Gniglerstr. 18 A-5020 Salzburg Tel. 0662-8727 14 Fax 0662-882487 e-mail: woerndl-kundendienst@aon.at
Quelle Zentralservice Industriezeile 47, A-4021 Linz Tel. 0732 / 78 09-6312, Fax 07 32 / 78 09-86312 sowie alle Quelle Technik Center Servicestellen
Türkiye
Sanikom Uluslar arası Paz. A.Ş. Perpa Tic. Mrk. B Blok Kat:11 No: 1747 Okmeydanı/İstanbul Tel: +90212 320 98 50 (pbx) Fax: +90212 320 98 53 www.sanikom.com info@sanikom.com
Polska:
APRA SERWIS Sp. z o.o. AI.Krakowska 179 02-180 Warszawa, Tel. (022) 428 27 74 mail: apraserwis@apraserwis.pl
Russland:
«Совинсервис» 107140 г. Москва Русаковская ул., д. 7 тел. 264-41-61, факс 264-93-68, e-mail: ru_service@mtu-net.ru
«Совинсервис» 129081 г. Москва Ясный проезд, 10 тел. 473-90-03, факс 473-12-49, e-mail: jasny_pr@mtu-net.ru
«Совинсервис» - Региональный отдел 103064 г. Москва ул. Казакова, д. 8а, стр. 3 тел. 267-92-62, факс 261-72-81, e-mail: pomyanska@mtu-net.ru
«Совинсервис» 193144, г. Санкт-Петербург Суворовский пр-т, 35 тел. 812-275-01-21, факс 812-275-01-21, e-mail: spservis@mail.wplus.net
«Совинсервис» 344006, г. Ростов-на-Дону пр. Соколова, 11 тел./факс 8-8632-405782, e-mail: sowinservis@mail.ru
«Совинсервис» 630091 г. Новосибирск Красный проспект 50 Дом быта, 5 этаж тел./факс 83832-230661
Kazachstan:
ЦКО THOMAS Казахстан, Алматы Ул. Гагарина 238 Тел: +7 727 327 25 45
+7 727 299 80 70 +7 777 224 90 11
E-mail: Alisa.Vilgelm@list.ru Internet: www.thomas.com.kz
Ukraine:
THOMAS-UA Strojindustrij Str. 5 01013 Kiev Tel. +38 044 239 0777 Fax +38 044 254 2065 E-mail: info@thomas-ua.de Internet: www.thomas.ua
DIE SAUBERE LÖSUNG
Robert Thomas Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG Postfach 1820, 57279 Neunkirchen Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen Telefon +49 - 2735 - 788 - 0 Telefax +49 - 2735 - 788 - 519 e-mail: service@robert-thomas.de www.robert-thomas.de GERMANY
Techn. Änderungen vorbehalten
Techn. Änderungen vorbehalten
GA 04/09
GA 02/11
Teile-Nr. 188 246
Page 2
E
n
g
i
n
e
e
r
i
n
g
·
D
e
s
i
g
n
·
·
Q
u
a
l
i
t
y
·
P
r
o
d
u
c
t
i
o
n
HYGIENE PLUS T2
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE ·
INSTRUCŢIUNE DE FOLOSIRE ·
KULLANMA KILAVUZU · INSTRUKCJA OBSŁUGI
Руководство по эксплуатации
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Wir gratulieren Ihnen … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Der Umwelt zuliebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vor der ersten Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Kurzanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Erstes Kennenlernen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tabelle Anwendungs-/Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . 7
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Staubsaugen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Informationen für den Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Flüssigkeiten saugen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Informationen für den Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8/9
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Nach dem Flüssigkeiten saugen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Waschsaugen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informationen für den Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vor der Teppichreinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9/10
– Teppichreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
– Hartbodenreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
– Fensterreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
– Polsterreinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11/12
Nachfolgebedarf / Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Was tun, wenn … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
D
İçindekiler
Sizi Tebrik Ederiz ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Çevrenin Korunması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
İlk Kullanım Öncesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Güvenlik Uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Kısa Kılavuz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Elektrikli Süpürgenin Parçaları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Tablo: Uygulama ve Kullanım Olanakları . . . . . . . . . . . . . 25
Genel Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Kuru Süpürme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Kullanıma İlişkin Açıklamalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sıvıların Emilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Kullanıma İlişkin Açıklamalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Temizleme ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sıvılar Emildikten Sonra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Yıkama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Kullanıma İlişkin Açıklamalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Halı Temizliği Öncesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
– Halı Temizliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
– Sert Taban Temizliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
– Pencere Temizliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
– Döşeme Temizliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Temizleme ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Ardıl İhtiyaçlar / Özel Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Müşteri Hizmetleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Sorunların Giderilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
TR
Cuprins
Pentru protecţia mediului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Înainte de prima punere în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Indicaţii de securitate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Ghid sumar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Primul contact cu aparatul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Tabel cu posibilităţi aplicative/de utilizare . . . . . . . . . . . . . .43
Indicaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Aspirarea prafului
Informaţii pentru folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Aspirarea de lichide
Informaţii pentru folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Curăţarea și îngrijirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
După aspirarea de lichide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Aspirarea cu spălare
Informaţii pentru folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Înainte de curăţarea mochetelor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Curăţare și îngrijire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
– Curăţarea mochetelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
– Curăţarea dușumelelor .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46/47
– Curăţarea ferestrelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
– Curăţarea capitonajului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Curăţarea și îngrijirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Consumabile / accesorii speciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Serviciul de asistenţă pentru clienţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Garanţia pentru produs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Ce este de făcut când … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
RO
Contents:
GB
We congratulate you ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
For the sake of the environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Before putting into operation for the first time . . . . . . . . . 14
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Brief instructions for use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Product familiarisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Table: Examples of use and application . . . . . . . . . . . . . . 16
General instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dust vacuuming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Information for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sucking up liquids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Information for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
After sucking up liquids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wash cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Information for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Before cleaning carpets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
- Carpet cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
- Hard floor cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
- Window cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
- Upholstery cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Further supplies/special accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Customer service/guarantee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
What to do when .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Spis treści
Gratulujemy … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
W trosce o ochronę środowiska naturalnego . . . . . . . . . . . 32
Zanim po raz pierwszy skorzystasz z urządzenia . . . . . . . 32
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . 32
Krótka instrukcja użytkowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Rysunki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tabela: Przykład użycia odkurzacza . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Wskazówki ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Odkurzanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Informacje dla użytkownika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Zbieranie płynów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Informacje dla użytkownika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Czyszczenie i obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Obsługa urządzenia po procesie zbierania płynów . . . . . 36
Pranie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Informacje dla użytkownika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Zanim przystąpisz do czyszczenia dywanów. . . . . . . . . . . 37
- czyszczenie dywanów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
- czyszczenie podłóg twardych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
- czyszczenie okien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
- czyszczenie tapicerki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Czyszczenie i obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Akcesoria specjalne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Serwis i gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
PL
RS
Содержание
Мы поздравляем Вас .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ради окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Перед первым включением . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . 50
Краткое руководство в картинках . . . . . . . . . . . . . . .4 – 5
Первое знакомство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Таблица возможностей применения. . . . . . . . . . . . . . . 52
Общие указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Уборка пыли . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Информация для использования . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Сбор жидкостей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Информация для использования . . . . . . . . . . . . . . . 53/54
Очистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
После сбора жидкостей. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Влажная уборка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Информация для использования . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Перед чисткой ковров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
- Чистка ковров. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54/55
- Чистка полов с твердым покрытием . . . . . . . . . . . 55/56
- Чистка мягкой мебели. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
- Мойка окон . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Сбор жидкостей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Очистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Сопутствующие товары /
специальные принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Служба сервиса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Что делать, если. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2
Page 4
Wir gratulieren Ihnen …
… zum Erwerb des THOMAS HYGIENE PLUS T2, einem Waschsauger der Extraklasse, mit dem Sie Ihre Teppich-, Hartböden und Polstermöbel reinigen können.
Mit dem Kauf Ihres neuen THOMAS HYGIENE PLUS T2 haben Sie sich für ein exclusives Produkt entschieden, das neue Maßstäbe in der Haushaltsreinigung setzt.
Ein außergewöhnlicher Hochleistungs-Staubsauger mit souveräner Technologie, der dafür sorgt, daß das Reinigen von unter schiedlichen Flächen wie Hartboden, Teppich boden oder Polstermöbeln jetzt schnel­ler, zeit sparender, gründlicher und mühe loser wird.
In seiner Funktion als Staubsauger eignet er sich zur Beseitigung von trockenem Schmutz und Staub und beim Naßsaugen von Flüssig­keiten auf Wasser basis. Beim Einsatz als Waschsauger zur Grund­reinigung Ihrer Teppich-, Hartböden und Polster möbel zeigt er seine ganze Stärke.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Vielseitigkeit im vollen Umfang nutzen können. Ihr neues THOMAS Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht be handeln und pflegen. Wir wün­schen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Ihr THOMAS-Team
Der Umwelt zuliebe
Verpackungsmaterial und ausgediente Geräte nicht einfach wegwer­fen!
Geräteverpackung:
Der Verpackungskarton kann der Altpapier-Sammlung zugeführt werden.
Den Kunststoffbeutel aus Polyethylen (PE) zur Wiederverwertung an Sammelstellen abgeben.
Verwertung des Gerätes nach dem Ende seiner Lebenszeit:
Entsorgen Sie das Gerät nach den örtlichen Vorschriften und schneiden Sie vorher den gezogenen Netzstecker ab.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haus-
haltsabfall zu behandeln ist, son dern an einem Sammel­punkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mit menschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informa­tionen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Gerätes. Bewahren Sie die Gebrauchs anweisung sorg­fältig auf und geben Sie diese an Nachbesitzer weiter.
Sicherheitshinweise
Der THOMAS HYGIENE PLUS T2 dient ausschließlich der Nutzung
im Haushalt durch Erwachsene.
Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen, wenn: – die Netzanschlußleitung beschädigt ist , – es sichtbare Schäden aufweist, – es einmal heruntergefallen sein sollte.
Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der Versor­gungsspannung übereinstimmen.
Benutzen Sie das Gerät nie in Räumen, in denen feuergefährliche Stoffe lagern oder sich Gase gebildet haben.
Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie unbeaufsichtigt und achten Sie darauf, daß Kinder nicht am Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder), mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie Treppenstufen reinigen. Stellen Sie sicher, daß das Gerät eine feste Stellung auf dem Boden der Treppe hat und sorgen Sie dafür, daß der Schlauch nicht über seine bestehende Länge hinaus angespannt wird. Stellen Sie das
Gerät während des Betriebes nie hochkant auf.
Benutzen Sie im Betrieb den HYGIENE PLUS T2 nicht für Trockensaugen, wenn die Hygienebox oder der AQUA­Filter nicht entsprechend der Gebrauchsanleitung montiert ist. Das Gerät kann Schaden nehmen.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerät und überdehnen oder knicken Sie das Schlauchsystem nicht.
Düsen und Rohre dürfen (im Betriebszustand) nicht in Kopfnähe kommen, z.B. Gefahr für Augen und Ohren.
Nie den Reinigungsstrahl auf Menschen oder Tiere, auf Steckdosen oder elektrische Geräte richten.
Personen mit empfindlicher Haut sollten direkten Kontakt mit der Reinigungslösung vermeiden, bei Kontakt mit Schleimhäuten (Auge, Mund etc..), ist sofort mit viel Wasser nachzuspülen.
In Naßräumen kein Verlängerungskabel verwenden.
Achtung! Diese Geräteausführung ist nicht zum Absaugen
gesundheitsgefährdender Stoffe sowie lösungsmittelhaltiger Flüssigkeiten wie z.B: Lackverdünnung, Öl, Benzin und ätzender Flüssigkeiten geeignet.
Saugen Sie keine Feinststäube, wie Toner oder Ruß auf, um die Filterleistung des Gerätes nicht zu beeinträchtigen und um Schäden zu vermeiden.
Nach dem Naß-/Feuchtbetrieb Behälter entleeren. Chemikalien (Reinigungsmittel für Hart- und Teppichböden) gehören nicht in die Hände von Kindern.
Nur bei Verwendung der Original-THOMAS-Reinigungsmittel können Gerätefunktionen und Reinigungswirkung gewährleistet werden.
Vor Reinigung / Pflege / Befüllen / Entleeren sowie bei Störungen, alle Schalter ausschalten und Netzstecker herausziehen.
Gerät nicht im Freien stehenlassen und keiner direkten Feuchtigkeit aussetzen oder in Flüssigkeiten eintauchen, und nicht direkt neben Heizaggregaten aufbewahren.
Schäden am THOMAS HYGIENE PLUS T2, am Zu behör oder an der Netzanschlußleitung (Sonderleitung erforderlich) niemals selbst reparieren, sondern nur durch eine autorisierte Kundendienststation instand setzen lassen, denn Veränderungen am Gerät können Ihre Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, daß nur Orginal-Ersatzteile und Zubehör verwendet werden.
Beachten Sie außerdem die unter den Einzelkapiteln aufgeführten „Informationen für den Ge brauch“.
Nutzen Sie den vollen Gegenwert durch richtigen Gebrauch.
Der Hersteller haftet nicht für evtl. Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern ausschließlich am Stecker.
Sorgen Sie dafür, daß die Netzanschlußleitung weder Hitze noch chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt ist und nicht über scharfe Kan­ten oder Oberflächen gezogen wird.
3
Page 5
Trockensaugen · Dry vacuuming · Kuru Süpürme · Odkurzanie ·
Trockensaugen
Сухая уборка с помощью системы АКВА-фильтра
Aspirarea uscată
·
햲햳
1.
!
2.
햲햳
13b
optional AQUA-Filter
Flüssigkeiten saugen · Sucking up liquids · Sıvıların Emilmesi · Zbieranie płynów · Aspirarea de lichide · Сбор жидкостей
1.
Power On/Off + Variable Power MIN/MAX
2.
etc.
1.
1.
2.
2.
Power On/Off + Variable Power MIN/MAX
4
Page 6
Waschsaugen · Wash cleaning · Yıkama · Odkurzanie na mokro · Aspirarea cu spălare
Waschsaugen
Pump
On/Off
1.
Power On/Off + Variable Power MIN/MAX
·
Влажная уборка
2.
1.
2.
5
Page 7
Erstes Kennenlernen
D
1. Gehäusedeckel
2. Ansaugstutzen
3. Tragegriff
4. Deckelver- und entriegelung
5. Taste Kabelaufwicklung
6. Ein-/Ausschalter Pumpe
7. Leuchtanzeige Pumpe
8. Schnellkupplung Sprühleitung
9. Geräte Ein-Ausschalter inkl. elektronischer Saugkraftregelung (One-Touch-Taste)
10. Leuchtanzeige elektr. Saugkraftregulierung
11. Möbelschutzleiste
12. AQUA-Filter (12) mit Schaumstofffilter (12a)
und Ansaugfilter (12b)
13. Schmutzwasserbehälter (13) mit Naßfilter (13a) und
Schwimmer (13b)
14. HEPA- Filter
15. Motorschutzfilter
7
6
8
1
9 10 11
5
4
3
2
1213a 12a12b14 13b 13
13b
16. Saugrohrhalterung (Parkstellung)
17. Frischwassertank mit abnehmbarem Deckel
18. Netzstecker
19. MKA-Microfilter
15
16 17
18
19
20
20. Kleine bewegliche Laufräder
21. Saugrohrhalterung (Parkstellung)
22. Große Laufräder
6
21
22
Page 8
59
Page 9
Zubehör
Saugschlauch (23) mit integrier-
25
26
ter Sprühleitung, Rohrbogen mit
HEPA- Filter *
Polster-Sprüh-Düse
inkl. kurzer Sprühleitung integriertem Absperrventil (24), Wassermengenregelung (25) u. mech. Saugkraftregulierung (26)
23
24
Saugschlauch (27) für Tro-
28
ckensaugen inkl. Handgriff mit mech. Saugkraftregulierung (28)
27
Höhenverstellbares Teleskop­saugrohr mit Parkhalterung
AQUA-Filter kpl. (12)
12
mit Schaumstofffilter (12a) und Ansaugfilter (12b) *
12a 12b
Hygienebox (12) zur hygi-
12
enischen Aufnahme und Entsorgung des HEPA­Beutels
Wischadapter + Micro-
faserpad für Laminat/
Parkett (weiss, 2 Stück) +
Microfaserpad für Fenster
(grau, 1 Stück)
THOMAS ProTex Teppich-
Reinigungskonzentrat,
THOMAS ProFloor
Hartboden-Reinigungs-
konzentrat
Teppich- und Hartbodendüse incl. Parkettschuh (speziell für die Parkett-Pflege)
Polsterdüse (Stühle, Sofa, Auto)
13b
Schmutzwasserbehälter (13) inkl. Nassfilter (13a) und Schwimmer (13b)*
Anti-Schwappeinsatz*
13a
2 Rohrclipse für Sprüh-
schlauchbefestigung am
Saugrohr
Fugendüse (Fugen, Rillen, Ritze)
13
Saugpinsel (Möbel, Telefon, Tastatur) Siphondüse (Abflussreinigung von Waschbecken und Dusche)
Teppich-Sprüh-Düse mit klapp- und abnehmbarem Hartbodenadapter (HBA) inkl. Sprühleitung
*) im Gerät verbaut
Tabelle Anwendungs-/Einsatzmöglichkeiten
Reinigungs­methode
Staubsaugen • Teppich und Hartboden Teppichdüse m/o Parkettschuh Schmutzwasserbehälter
Waschsaugen • Teppichtiefenreinigung +
Anwendungsfall Zubehör
• Polster, Kfz etc. Polsterdüse
• Fugen, Ecken, Kfz, allgemein schwer zugängliche Stellen
Fleckentfernung
• Polstertiefenreinigung + Fleckentfernung
• Steinbodenreinigung Teppichsprühdüse
• Parkett- und Laminat-Reinigung Teppichsprühdüse + Wischadapter
Fugendüse
Teppichsprühdüse
Polstersprühdüse
+ Hartbodenadapter
+ Microfaserpad
Filterung mit AQUA-Filter
(13) inkl. Naß filter (13a) mit AQUA-Filter kpl. (12) + HEPA- Filter (14) + Motorschutzfilter (15) + 1 Liter Wasser einfüllen
Schmutzwasserbehälter (13) inkl. Naßfilter (13a) + Antischwappeinsatz + Motorschutzfilter (15)
Filterung mit Hygiene-Box
Hygienebox mit HEPA- Beutel
Schmutzwasserbehälter (13) inkl. Naßfilter (13a) + Antischwappeinsatz + Motorschutzfilter (15)
• Fenster putzen Teppichsprühdüse + Wischadapter +
Naßsaugen • Aufsaugen von Flüssigkeiten auf Was-
ser-basis wie Saft, Kaffee, Wasser etc.
– Teppich – Steinboden (Fliesen, PVC) – Parkett und Laminat
Microfaserpad + kurzer Sprühschlauch
Teppichsprühdüse Teppichsprühdüse + Hartboden-
adapter Teppichsprühdüse + Wischadapter
+ Pad
Schmutzwasserbehälter inkl. Naßfilter (13a)
+ Antischwappeinsatz + Motorschutzfilter (15)
Schmutzwasserbehälter inkl. Naßfilter (13a)
+ Antischwappeinsatz + Motorschutzfilter (15)
7
Page 10
Allgemeine Hinweise
Staubsaugen mit AQUA-Filter
Saugschlauch anschließen
– Anschlussstück des Saugschlauches in den Ansaugstutzen stecken
und bis zum Einrasten nach hinten drehen.
– Sprühleitung in die Schnellkupplung schieben und einrasten .
Saugschlauch abnehmen
– Taste am Anschlussstück drücken. Anschlussstück eine
zur Seite drehen und herausziehen.
– Sprühleitung lösen; dazu Taste der Schnellkupplung drücken.
Elektronische Saugkraftregelung
Gerät durch leichten Druck auf die Power ON/OFF Taste ein-/aus­schalten.
– Taste kurz gedrückt: Gerät schaltet sich ein; Leistung, 900 Watt (ECO-Stufe);
Leuchtanzeige leuchtet grün
– Taste gedrückt lassen: stufenlose elektronische Saugkraftregelung
zwischen 650 und 1600 Watt
Leuchtanzeige grün: MIN. 650 Watt bis 1125 Watt; Leuchtanzeige gelb: 1125 Watt bis MAX. 1600 Watt.
Beim jeweiligen Erreichen der MIN bzw. MAX Leistung erlischt die Leuchtanzeige kurz.
– Taste erneut kurz gedrückt: Gerät schaltet sich aus.
Das AQUAFILTER-System filtert besonders gut bei einer
Leistung zwischen 900 W (ECO-Stufe) und MAX 1600 W.
Die MIN-Leistung (650 W) daher nur kurzzeitig wählen
(z.B. beim Absaugen von Gardinen).
Mechanische Saugkraftregelung
Mit der mech. Saugkraftregulierung (Nebenluftschieber) lässt sich die Saugkraft ebenfalls verringern.
Nebenluftschieber geschlossen = volle Saugkraft, Nebenluftschieber offen = verringerte Saugkraft.
Bei einer elektronischen Saugkraftregulierung und beim
Wasch- oder Wassersaugen muss der Nebenluftschieber immer geschlossen sein.
1
4 Drehung
Informationen für den Gebrauch
Benutzen Sie den HYGIENE PLUS T2 nicht für Trockensaugen, wenn das AQUAFILTER-System oder die Hygiene-Box nicht entsprechend der Ge brauchsanleitung montiert ist. Das Gerät kann sonst Schaden nehmen.
Saugen Sie im Trockensaugbetrieb keine großen Mengen Flüssigkeiten auf.
Saugen Sie keine großen Mengen von Feinstaub, z.B. Kakaopulver, Mehl usw.
AQUA-Filter startklar machen
Ab Werk ist Ihr HYGIENE PLUS T2 für den Trockensaugbetrieb bereits vorgerüstet.
G Gehäusedeckel durch Anheben der Deckelent riegelung öffnen.
AQUA-Filter am Griff aus dem Schmutzwasserbehälter ent-
nehmen. 1 Liter klares Wasser in den Schmutz wasserbehälter füllen.
D AQUA-Filter kpl. hinter die beiden Führungsrippen des
Schmutzwasserbehälters bis auf Anschlag einsetzen. Darauf achten, daß die umlaufende Dichtung des AQUA-Filters an der Innenseite des Schmutzwasserbehälters anliegt und der Naßfilter montiert ist.
Saugschlauch für Trockensaugen (27) anschließen und Teleskop-Saug­rohr montieren. Das gewünschte Zubehör anbringen.
Um eine optimale Filterwirkung zu erzielen, empfehlen wir, nach ca. 40–60 Minuten Dauerbetrieb oder dann, wenn sich sehr viele Wassertropfen an der Deckelunterseite zeigen, den AQUA-Filter kurz mit klarem Wasser auszuspülen und das Wasser im Schmutzwasserbehälter zu wechseln.
Bei größeren Staubmengen (z. B. Intensivreinigung oder Erst-
einsatz) muss der AQUA-FILTER ggf. frühzeitiger ausgespült und das Wasser gewechselt werden.
Aus Hygienegründen das AQUAFILTER-Sys tem nach jedem Gebrauch entleeren und reinigen. Schmutziges Wasser und feuchte Teile begünstigen die Vermehrung von Bakterien und Pilzen (s. Reinigung und Pflege).
Mechanische Sprühmengenregulierung
Hinweis: findet nur Anwendung beim Waschsaugen.
Mit der mech. Sprühmengenregu­lierung am Handgriff des Saug­schlauchs können Sie mittels des Stellrädchens die Sprühmenge von 250 ml (min.) bis 800 ml (max.) stu­fenlos einstellen.
Parkstellung
– Saugrohr komplett mit Düse und Schlauch in die Saugrohrhalte-
rung an der Gehäuserückseite einhängen.
Wird das Gerät hochkant weggestellt, das Saugrohr an der
Geräteunterseite einhängen (nur im leeren Zustand möglich).
Zubehöraufbewahrung
• Im Trockensaugbetrieb kann der Frischwassertank als Zubehörbox genutzt werden.
800 ml
max.
250 ml
min.
8
Staubsaugen mit Hygiene-Box
Informationen für den Gebrauch
Benutzen Sie den HYGIENE PLUS T2 nicht für Trocken­saugen, wenn die Hygienebox nicht entsprechend der Ge brauchsanleitung montiert ist. Das Gerät kann sonst Schaden nehmen.
Saugen Sie im Trockensaugbetrieb keine Flüssigkei­ten auf.
Saugen Sie keine großen Mengen von Feinstaub, z.B. Kakaopulver, Mehl usw.
Gerät startklar machen:
Schmutzwasserbehälter herausnehmen, Hygienebox incl. HEPA-Beu­tel einsetzen.
Saugschlauch für Trockensaugen (27) anschließen und Teleskop-Saug­rohr montieren. Das gewünschte Zubehör anbringen.
Page 11
Filterwechsel und -Entsorgung:
Hygienebox entnehmen, Ansaugöffnung mit Klappdeckel schließen. Vorderdeckel über Abfalltonne öffnen und Filter entsorgen. Neuen HEPA- Beutel einsetzen und Vorderdeckel verschließen, Klapp deckel der Ansaugöffnung öffnen, Hygienebox wieder einsetzen.
1.
2.
Damit bei Arbeitsunterbrechung ein Zurücklaufen der im Saugrohr befindlichen Flüssigkeit vermieden wird, Saugrohr und -schlauch noch bei laufendem Motor einige Sekunden schräg nach oben halten. Erst danach das Gerät ausschalten.
Der Schwimmer im Schmutzwasserbehälter unterbricht auto-
matisch das An saugen, wenn der Schmutzwasserbehälter gefüllt ist (deutlich höhere Drehzahl des Motors wird hörbar).
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Schmutz wasser-
behälter entleeren.
Reinigung und Pflege
Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer nur bei ausgeschaltetem Gerät und gezogenem Netzstecker durchführen.
3.
Flüssigkeiten saugen
Informationen für den Gebrauch
Mit dem THOMAS HYGIENE PLUS T2 können Sie
verschüttete, un gefährliche Flüssigkeiten auf Wasserbasis (z. B. Wasser, Kaffee o.ä.) aufsaugen.
Achtung! Benzin, Verdünnung, Heizöl, usw. können durch Ver-
wirbeln mit der Saugluft explosive Dämpfe und Gemische bilden.
Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am Gerät verwen­deten Materialien angreifen. Putz- und Schmutzwasser können unbedenklich aufgesaugt werden.
Nach dem Saugen von Flüssigkeiten den Schmutz wasserbehälter und alle verwendeten Teile reinigen und trocknen lassen.
Niemals ohne Schmutzwasserbehälter Flüssig keiten aufsaugen.
Ihr THOMAS HYGIENE PLUS T2 ist nicht dafür geeignet, größere Flüssigkeitsmengen aus Behältnissen oder Becken ab zusaugen.
Nach jedem Naßbetrieb das Gerät entleeren und reinigen. Schmutziges Wasser und feuchte Teile begünstigen die Vermeh­rung von Bakterien und Pilzen (s. Reinigung und Pflege).
Nach dem Flüssigkeiten saugen
Um das Gehäuse des Gerätes zu pflegen, verwenden Sie bitte ein feuchtes, weiches Tuch.
Keine scheuernden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel
verwenden.
J Schmutzwasserbehälter entleeren.
Antischwappeinsatz, Schmutzwasserbehälter und Naßfilter mit
klarem, evtl. warmen Wasser reinigen.
I Motorschutzfilter auf Verschmutzungen überprüfen und
ge geben falls unter fließendem Wasser reinigen, bei Bedarf erneuern.
Schwimmer (13b) im Schmutzwasserbehälter stets sauber und
gangbar halten. Er unterbricht das Ansaugen, wenn der Schmutzwasserbehälter voll ist.
Spritzwasser im Saugraum mit weichem Tuch abtrocknen.
Verunreinigungen am Ansaugstutzen und an der Innenseite des
Gehäusedeckels entfernen.
Zum leichten Reinigen kann der Gehäusedeckel vom Gerät abge­nommen werden.
Dazu den Deckel öffnen und senkrecht aufschwenken. Den Deckel
nach vorne drücken, bis dieser aus dem Scharnier rutscht. An­schließend den Deckel nach oben wegheben.
Zum Befestigen den Gehäusedeckel senkrecht einsetzen und schließen. Der Deckel rastet automatisch im Scharnier ein.
Nach der Reinigung das Gerät und Zubehörteile gut trocknen lassen.
Waschsaugen
Gerät startklar machen:
Hygienebox aus dem Gerät nehmen bzw. AQUA-Filter am Griff aus dem Schmutzwasserbehälter ziehen und Antischwappeinsatz einset­zen sowie HEPA- Filter aus dem Gerät nehmen.
Antischwappeinsatz und Schmutzwasserbehälter in das Gerät einset­zen. Achten Sie darauf, daß der Naßfilter (13a) sowie der Motor­schutzfilter (15) eingesetzt sind.
Saugschlauch anschließen.
Wählen Sie eine geeignete Düse und stecken Sie diese auf das Saug­rohr bzw. den Handgriff auf.
Netzstecker aus dem Gerät herausziehen und anschließen.
Gerät einschalten und max. Saugkraft einstellen. Achten Sie darauf, daß die mechanische Saugkraft regulierung (26)
ganz geschlossen ist.
Informationen für den Gebrauch
Achtung! Benzin, Verdünnung, Heizöl, usw. können durch Ver- wirbeln mit der Saugluft explosive Dämpfe und Gemische bilden.
Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am Gerät verwen­deten Materialien angreifen. Putz- und Schmutzwasser können unbedenklich aufgesaugt werden.
Nach dem Saugen von Flüssigkeiten oder Waschsaugen den Schmutz wasserbehälter und alle verwendeten Teile reinigen und trocknen lassen.
Niemals ohne Schmutzwasserbehälter Waschsau- gen oder Flüssig keiten aufsaugen.
Ihr THOMAS HYGIENE PLUS T2 ist nicht dafür geeignet, größere Flüssigkeitsmengen aus Behältnissen oder Becken ab zusaugen.
Achtung! Die Pumpe nie ohne Flüssigkeit betreiben.
9
Page 12
Nach jeder Naßreinigung das Gerät entleeren und reinigen. Schmutziges Wasser und feuchte Teile begünstigen die Vermeh­rung von Bakterien und Pilzen (s. Reinigung und Pflege).
Verwenden Sie zur Sicherstellung eines einwandfreien Ergeb nisses nur die Originalmittel.
Ihren Nachfolgebedarf an Reinigungskonzentrat erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder THOMAS Werkskundendienst.
Das Sprühextraktions-System
Reinigungslösung mit Druck tief einsprühen
Schmutz lösen und fasertief auswaschen
Schmutzwasser kraftvoll absaugen und Teppichflor wieder
aufrichten.
Alles in einem Arbeitsgang.
Vor der Teppichreinigung
Vergewissern Sie sich, daß alles, was Sie naß reinigen wollen, auch dafür geeignet ist, z. B. keine zarten, handgewebten oder farbun­echten Teppiche naßreinigen.
Zur Prüfung geben Sie etwas Reinigungsmittellösung auf einen
weißen Lappen und reiben diesen an einer weniger gut sichtbaren Stelle auf den Teppich. Zeigen sich auf dem Lappen keine Farbspu­ren, kann von einer Farbechtheit ausgegangen werden.
Im anderen Fall darf der Teppich nicht naß gereinigt werden.
Haben Sie Zweifel, wenden Sie sich diesbezüglich an einen
Teppichfachhändler.
Wenn der Teppich zu einem früheren Zeitpunkt shampooniert wur-
de, kann es bei erstmaligem Gebrauch des THOMAS HYGIENE PLUS T2 zu stärkerer Schaumbildung im Schmutz wasser behälter kommen. Um weitere Schaumbildung zu ver meiden, geben Sie Tasse Essig in den Schmutz wasserbehälter.
Falls Schaum aus dem Luftauslaß austreten sollte, schalten Sie das
Gerät sofort ab und entleeren den Schmutzwasserbehälter.
Erhöhte Schaumbildung ist nach einmaliger Grundreinigung mit
einem THOMAS Reinigungskonzentrat ausgeschlossen, da diese mit einem speziellen Schaumstop ausgerüstet sind.
Solange der Teppich noch feucht ist, sollten Sie ihn nicht begehen.
Während des Reinigens und danach sollte der Raum gut belüftet
werden, um eine rasche Trocknung zu ermöglichen.
Teppichreinigung
Hygienebox aus dem Gerät nehmen bzw. AQUA-Filter am Griff aus dem Schmutzwasserbehälter ziehen und Antischwappeinsatz einset­zen sowie HEPA- Filter aus dem Gerät nehmen.
Ansaugöffnung Hygienebox mit Klappdeckel verschließen. Antischwappeinsatz und Schmutzwasserbehälter in das Gerät einset-
zen. Achten Sie darauf, daß der Naßfilter (13a) sowie der Motor­schutzfilter (15) eingelegt sind.
Frischwassertank zum Befüllen entnehmen (senkrecht nach oben her­ausziehen), oder einfach direkt im Gerät befüllen, dazu Frischwasser­tank-Deckel abheben.
Beim Befüllen darauf achten, daß keine Ver un­reinigungen in den Frischwassertank gelangen, um die Funktion des Verschluß ventils nicht zu stören.
Mit Reinigungskonzentrat und Wasser bis zur Grifflasche
auffüllen (max. 2,4 Liter).
Für die Teppichreinigung empfehlen wir THOMAS ProTex
Reinigungskonzentrat.
Anwendung und Dosierung siehe Etikett der Reinigungs-
konzentratflasche.
Handwarmes Wasser (max. 30 °C) verwenden.
Saugschlauch anschließen und Teleskop-Saugrohr montieren.
M Teppichsprüh düse mon tieren, Sprühleitung mit Schnellkupplung
am Saugrohr nach oben führen, am Absperrventil ansetzen und durch Drehen verriegeln. Sprühleitung mit den 2 Rohr­clipsen am Saugrohr befestigen.
J Netzstecker aus dem Gerät herausziehen und anschließen.
Gerät einschalten und max. Saugkraft einstellen. Pumpe einschalten.
1
2
Saugrohr
Sprühleitung
Druckleitung
Absaugen und Aufrichten
Lösen und Auswaschen
Die Kontrolllampen leuchten auf.
Den Hebel des Absperrventils (24) drücken, bis Reinigungs-
flüssigkeit austritt und die auf dem Teppich aufliegende Düse in gerader Bahn über den Teppich ziehen. Sprühmenge kann am Handgriff mittels Stellrädchen stufenlos eingestellt werden. Am Ende einer Bahn oder bei Unterbrechungen den Ventilhebel loslassen, um den Sprühstrahl zu stoppen. Wenn die aufgesprühte Flüssigkeit abgesaugt ist, die Düse anheben und mit leichter Überlappung eine neue Bahn beginnen. So kann Streifen für Streifen die gesamte Fläche behandelt werden.
Sollten auf den gereinigten Bahnen noch Flüssigkeitsspuren zurückbleiben, können diese Stellen ohne zu Sprühen nochmals abgesaugt werden.
Achten Sie darauf, daß die mechanische Saugkraft regulierung
(26) ganz geschlossen ist.
Bei stark verschmutzten Stellen können Sie schon bei der
Vorwärtsbewegung der Teppich-Sprühdüse Reini gungs flüssig­keit auftragen. Auch läßt sich eine Vorbehand lung durch­führen, indem Sie nur die Pumpe in Betrieb nehmen.
Achten Sie darauf nicht zu viel Flüssigkeit zu verteilen, weil hierdurch Wellen oder Beulen im Teppich entstehen können, die sich erst nach längerem Trocknungsvorgang wieder zurückbilden.
Um eine Unterbrechung des Saugvorganges zu vermeiden, Schmutz­wasserbehälter entleeren, nachdem eine komplette Reinigungsmittel­füllung aus dem Frischwassertank aufge braucht wurde.
Bei Nichtbeachtung des o.g. Hinweises unterbricht der
Schwimmer im Schmutzwasserbehälter automatisch das An saugen, wenn der Schmutzwasserbehälter gefüllt ist (deutlich höhere Drehzahl des Motors wird hörbar).
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Schmutz wasser-
behälter entleeren.
Hartbodenreinigung
Den Hartbodenadapter an der Teppich-Sprühdüse umklappen und durch Schieberbetätigung sichern.
Mit diesem System können Sie Ihre Hartbodenbeläge wie Fliesen, Steinböden, PVC reinigen und im gleichen Arbeitsgang trocknen.
Vorgehensweise siehe Teppichreinigung.
Zur Hartbodenreinigung empfehlen wir THOMAS ProFloor Reinigungskonzentrat.
Arbeitsrichtung
Einsprühen
2.
1.
10
Page 13
Unterhaltsreinigung von glatten Bodenbelägen wie
250 ml min.
z.B. Linoleum, PVC, Fliesen, polierten Steinböden und Laminatböden mit dem Microfaserpad
– Allgemeine Hinweise:
Die richtige Bodenpflege ist ein wichtiger
Bestandteil unserer Garantiebestimmungen !
Spezielle Pflegehinweise des Bodenbelag-
Herstellers sind unbedingt zu beachten.
schlauch am Absperrventil befestigen.
Achten Sie bei Polstern darauf, daß nicht zuviel Flüssigkeit aufgetra­gen wird, da je nach Unterbau mit einer längeren Trocknungszeit zu rechnen ist. Mengenregulierung am Handgriff.
Vorgehensweise siehe Teppichreinigung
Zur Polsterreinigung empfehlen wir THOMAS ProTex Reini­gungskonzentrat.
Bei der Reinigung und Pflege mit aggressiven Universalreinigern kann der Oberflächenschutz geschädigt oder zerstört werden.
Die Unterhaltsreinigung erfolgt durch Staubsaugen oder durch nebel­feuchtes Wischen.
Nebelfeuchtes Wischen bedeutet: Der Boden muss nach 3-5 Minuten komplett trocken sein. Diese Methode bei Laminatböden nur anwen­den, wenn der Hersteller dies empfiehlt.
Microfaserpad vor dem ersten Gebrauch waschen, um Rückstände, die durch den Fertigungsprozess entstehen, zu entfernen.
Zur Unterhaltsreinigung von glatten Bodenbelägen wie Linoleum, PVC, Fliesen, polierten Steinböden und Laminatböden empfehlen wir THOMAS ProFloor Reinigungskonzentrat.
Demontage/Montage:
1.
2.
6.
5.
4.
3.
Demontieren Sie den klappbaren Hartbodenadapter von der Tep­pich-Sprühdüse, indem Sie den Schieber nach oben ziehen und dann den roten Sperrriegel der Düse nach innen drücken. Den Hartboden­adapter aus seiner Scharnierung lösen und abnehmen.
Die Montage des Wischadapters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Das Microfaserpad auf die Leiste kletten, so dass der Saugkanal der
Düse offen / frei bleibt.
Wassermengenregler (25) auf „min" stellen. Sprühvorgang für 2–3 Sekunden auslösen und Microfaserpad (weiß) anfeuchten.
Eine Durchnässung der Ober­fläche muss generell vermieden werden, da unter Umständen der Kantenbereich der Parkett- bzw. Dielenelemente keinen ausreichen­den Feuchtigkeitsschutz besitzt.
Fensterreinigung
Den Wischadapter an der Teppich-Sprühdüse anbringen. Montage siehe Unterhaltsreinigung von glatten Böden.
Das Microfaserpad für Fensterreinigung (grau) an die Leiste kletten. Mit diesem System können Sie Ihre Fenster- und Glasflächen reinigen
und im gleichen Arbeitsgang trocknen.
Vorgehensweise siehe Teppichreinigung
Polsterreinigung
Zur Reinigung von Polstermöbeln, Autositzen o.ä. verwenden Sie die Polstersprühdüse. Diese auf den Handgriff aufschieben. Den Sprüh-
Reinigung und Pflege
Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer nur bei ausgeschaltetem Gerät und gezogenem Netzstecker durchführen.
Nach dem Trockensaugen
– Hygienebox kann – bei Bedarf – gereinigt werden. Dazu HEPA- Beutel entnehmen, Aktivkohlefilter demontieren. Die Hygienebox kann nun mit einem feuchten Tuch innen gereinigt
werden, bei stärkerer Verschmutzung kann die Hygienebox auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
Vor Wiedereinsetzen der kompletten Filter die Hygienebox kom-
plett trocknen lassen.
Wechselintervall für den Aktivkohlefilter: alle 12 Monate,
HEPA- Beutel nach Bedarf ersetzen.
Nach dem Waschsaugen
Um das Gehäuse des Gerätes zu pflegen, verwenden Sie bitte ein feuchtes, weiches Tuch.
Keine scheuernden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel
verwenden.
K Frischwassertank entnehmen und entleeren. J Schmutzwasserbehälter entleeren.
Antischwappeinsatz, Schmutzwasserbehälter und Naßfilter mit
klarem, evtl. warmen Wasser reinigen.
I Motorschutzfilter auf Verschmutzungen überprüfen und
ge geben falls unter fließendem Wasser reinigen, bei Bedarf erneuern.
Schwimmer (13b) im Schmutzwasserbehälter stets sauber und
gangbar halten. Er unterbricht das Ansaugen, wenn der Schmutzwasserbehälter voll ist.
Spritzwasser im Saugraum mit weichem Tuch abtrocknen.
Verunreinigungen am Ansaugstutzen und an der Innenseite des
Gehäusedeckels entfernen.
Zum leichten Reinigen kann der Gehäusedeckel vom Gerät
abgenommen werden.
Dazu den Deckel öffnen und senkrecht aufschwenken. Den
Deckel nach vorne drücken, bis dieser aus dem Scharnier rutscht. Anschließend den Deckel nach oben wegheben.
Zum Befestigen den Gehäusedeckel senkrecht einsetzen und
schließen. Der Deckel rastet automatisch im Scharnier ein.
Zur Pflege der Pumpe und Ventile den Frischwas-
sertank mit klarem Wasser befüllen und Gerät betriebsbereit machen.
M Sprühsystem z. B. über einem Spülbecken
in Be trieb nehmen (Hebel am Absperrventil be tätigen).
Nach der Reinigung das Gerät und Zubehörteile gut trocknen
lassen.
B Hebel des Absperventils betätigen, um den Restdruck im
System abzubauen.
11
Page 14
Nach dem Staubsaugen
1. AQUA-Filter-System
Gehäusedeckel durch Anheben der Deckelent riegelung öffnen. Schmutzwasserbehälter herausnehmen. AQUA-Filter (12) am Griff aus dem Schmutzwasserbehälter ziehen
und Schmutzwasser ausgießen (z.B. in die Toilette). Schaumstofffilter (12a) herausnehmen. Dazu den Rahmen am AQUA-
Filter leicht nach oben ziehen und dann seitlich wegklappen.
AQUA-Filter, Schaumstoffilter, Naßfilter und den Schmutzwasserbehälter mit klarem Wasser, ohne Ver­wendung von Reinigungsmittel, gründlich abspülen.
Aquafilter-Einheit vor erneutem Gebrauch trocknen lassen.
Wenn Verunreinigungen und Flusen den Ansaugfilter (12b) zugesetzt haben, kann dieser zum leichteren Reinigen auch abgenommen wer­den; danach Ansaugfilter wieder montieren.
Verunreinigungen und Flusen am Ansaugstutzen
entfernen.
2. HEPA- Filter
Ihr HYGIENE PLUS T2 verfügt über einen hochwertigen HEPA­Filter (14), der bei Bedarf und je nach Art Ihres Hausstaubes mehrmals gereinigt werden kann.
Reinigung je nach Gebrauch und nachlassender Saugkraft (spätestens
1
jedes
2 Jahr) vornehmen.
H HEPA- Filter aus dem Gerät nehmen und auf einer festen
Unter lage ausklopfen.
Ist die Verschmutzung stärker, kann der Filter auch mit klarem
Wasser, ohne Reinigungsmittel, abgespült und anschließend ausgeklopft werden.
Keine Bürste zum Reinigen verwenden. Den Filter
vor dem Wiedereinsetzen gut trocknen lassen.
Beim Reinigen des HEPA-Filters die Filterlamellen nicht be schädigen.
Wenn sich durch das Reinigen des HEPA-Filters die Saugkraft des Gerätes nicht wesentlich erhöht, sollte der Filter gegen einen neuen ausgetauscht werden.
Kundendienst
Fragen Sie Ihren Händler nach dem für Sie zuständigen THOMAS-Kundendienst.
Bitte geben Sie Ihm zugleich die Angaben vom Typen­schild Ihres THOMAS HYGIENE PLUS T2 an.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des Gerätes soll­ten Sie die Reparaturen, insbesondere an stromfüh­renden Teilen, nur durch Elektro-Fachkräfte durchfüh­ren lassen.
Im Störungsfall sollten Sie sich daher an Ihren Fach­händler oder direkt an den Werkskundendienst wen­den.
Tel.: 0 27 35 / 788-581 oder 582 Fax: 0 27 35/788-599
GARANTIE
Unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag leisten wir für dieses Gerät Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate - gerechnet vom Liefertag an den ersten Endabnehmer. Sie reduziert sich bei gewerblicher Benutzung oder gleichzusetzender Beanspruchung auf 12 Mona­te. Zur Geltendmachung des Anspruchs ist die Vorlage eines Kauf­beleges erforderlich.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle wesentlichen Funktionsmängel, die nachweislich auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind durch Instandsetzung der mangelhaften Teile oder Teilersatz nach unserer Wahl; aus­getauschte Teile gehen in unser Eigentum über. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas, Kunststoffe, Lampen. Mängel sind uns innerhalb der Garantiezeit unverzüglich nach Feststellung zu melden. Während der Garan­tiefrist werden die zur Behebung von aufgetretenen Funktions­fehlern benötigten Ersatzteile sowie die Kosten der angefallenen Arbeitszeit nicht berechnet. Bei unberechtigter Inanspruchnahme unseres Kundendienstes gehen die damit verbundenen Kosten zu Lasten des Kunden. Instandsetzungsarbeiten beim Kunden oder am Aufstellungsort können nur für Großgeräte verlangt werden. Andere Geräte sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder Vertragswerkstatt zu übergeben bzw. ins Werk zu senden.
3. MKA-Microfilter Der MKA-Microfilter (19) sollte jedes halbe Jahr ausgetauscht werden. Dazu die beiden Kunststofflaschen am Ausblasdeckel nach unten
drücken und den Ausblasdeckel wegklappen. Den MKA-Microfilter austauschen. Ausblasdeckel wieder verschliessen.
Nachfolgebedarf / Sonderzubehör
Für Ihren THOMAS HYGIENE PLUS T2 ist ein umfangreiches Sorti­ment an Sonderzubehör und Nachfolgebedarf erhältlich.
Informieren Sie sich dazu anhand beiliegender Antwortkarte oder bei Ihrem Fachhändler, sowie direkt beim THOMAS-Werkskundendienst.
Hinweis!
Nur bei Verwendung von Original-THOMAS-Zubehör können Gerätefunktionen und Reinigungswirkung gewährleistet werden.
3. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abwei­chungen, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektroche­mischen Einwirkungen von Wasser sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen. Ein Garantieanspruch besteht nicht bei Schä­den als Folge normaler Abnutzung, ferner nicht bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung oder unsachgemäßer Verwendung.
4. Der Garantieanspruch verliert seine Gültigkeit, wenn von uns nicht bevollmächtigte Personen Eingriffe oder Reparaturen an den Geräten vornehmen.
5. Garantieleistungen bewirken weder für das Gerät noch für die eingebauten Ersatzteile eine Verlängerung oder Erneuerung der Garantiefrist: die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Auch nach Ablauf der Garantiefrist bieten wir Ihnen unsere Kun­dendienstleistungen an. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder direkt an unsere Kundendienst-Abteilung.
12
Page 15
Was tun, wenn …
Falls Ihr THOMAS HYGIENE PLUS T2 wider Erwarten einmal nicht zufriedenstellend funktioniert, prüfen Sie zunächst anhand der nachfolgenden Aufstellung, ob die Störung nur eine kleine Ursache hat, bevor Sie den Kundendienst einschalten.
Aufgetretene Störungen/ Fehlfunktionen – Grund / Abhilfe
Allgemein (alle Funktionen)
Das Gerät läßt sich nicht – Sind Netzanschlußkabel, Stecker und Steckdose intakt?
in Betrieb nehmen ➔ Vor Prüfung Netzstecker ziehen, evtl. Reparaturen nur durch autorisiertes Fachpersonal
– Ist das Gerät eingeschaltet? überprüfen
Staubsaugen (Trockensaugen)
Beim Saugen tritt Staub aus – Ist das AQUAFILTER-System entsprechend der Gebrauchsanleitung montiert? Ist die Hygienebox incl. HEPA-Beutel entsprechend der Gebrauchsanleitung montiert? Ist der HEPA-Beutel voll oder defekt? ➔ neuen einsetzen.
Saugkraft läßt allmählich nach – Ist der HEPA-Filter verstopft? Reinigung des HEPA-Filters – Sind Düse, Saugrohr oder Saugschlauch mit grobem Schmutz verstopft?
➔ Dehnung des Schlauches im Betrieb lockert die Verstopfung, Verstopfung beseitigen
durchführen lassen
Saugkraft ist zu gering – Ist die Aquaeinspritzdüse im Ansaugstutzen verstopft? demontieren und reinigen bzw. mit
– Ist der HEPA-Filter verstopft? Reinigung des HEPA-Filters. Sind Düse, Saugrohr oder Saugschlauch mit grobem Schmutz verstopft?
– Ist der Gehäusedeckel richtig verschlossen? überprüfen Ist die elektronische Saugkraftregulierung auf MIN eingestellt? Saugkraft auf MAX einstellen
Ist die mechanische Saugkraftregulierung am Handgriff geöffnet? Schiebetaste am Handgriff
Viele Wassertropfen an der – Das AQUAFILTER-System ist wahrscheinlich mit zu viel Staub gefüllt Innenseite des Gehäusedeckels AQUAFILTER-System reinigen, Wasser austauschen
Waschsaugen
Die Saugkraft läßt plötzlich nach – Ist der Schmutzwasserbehälter voll (Schwimmer hat angesprochen)? entleeren.
Steht das Gerät in Schrägstellung (Schwimmer hat angesprochen)? Gerät auf gerade Ebene
Es tritt Wasser aus den Ausblas- – Ist der Schwimmer im Schmutzwasserbehälter verschmutzt und nicht mehr gangbar, d.h. er kann öffnungen des Gerätes aus nicht mehr ansprechen, wenn der Behälter gefüllt ist? Schwimmer und Scharnier reinigen
Ist der Schmutzwasserbehälter mit Antischwappeinsatz, Naßfilter und Motorschutzfilter einge-
Im Saugraum sammelt sich eine un- – Sind Dichtungen und Dichtflächen stark verschmutzt? reinigen gewöhnlich große Wasserlache, (einige Tropfen sind durchaus normal)
Wasser durchspülen.
Dehnung des Schlauches im Betrieb lockert die Verstopfung, Verstopfung beseitigen.
(Lampe leuchtet orange)
schließen
bringen, Gerät ausschalten und erneut einschalten.
setzt? Gerät sofort abschalten und trocknen, fehlende Teile montieren
– Wurde der Naßfilter oder der Antischwappeinsatz vergessen? überprüfen
Es kommt zu ungewöhnlich starker – Wurde Original-THOMAS-Reinigungskonzentrat verwendet? austauschen
Schaumbildung im Schmutzwasserbehälter
Es tritt keine Reinigungsflüssigkeit aus, – Ist Reinigungsflüssigkeit im Sprühmitteltank? nachfüllen
obwohl die Pumpe eingeschaltet ist
Ist die Tankanschlußöffnung verstopft? ➔ Frischwasserbehälter entnehmen und die Tankanschluß-
Zu hohe Restfeuchte, Reinigungsflüssig- – Ist die elektronische Saugkraftregulierung auf MIN eingestellt? Saugkraft auf MAX einstellen
keit wird nicht richtig aufgesaugt (Lampe leuchtet orange)
Ist die mechanische Saugkraftregulierung am Handgriff geöffnet? Schiebetaste am Handgriff
– Liegt die Düse richtig am Boden auf? Düse zum Absaugen etwas senkrechter stellen
Ist die Sprühdüse verstopft? Düse einige Zeit in lauwarmes Wasser legen und danach kräftig
durchblasen
öffnung (Verbindungsstelle Frischwassertank-Gehäuse) mit der Fugendüse gründlich absaugen um evtl. Verschmutzungen zu entfernen
schließen
13
Page 16
We congratulate you …
... on buying the THOMAS HYGIENE PLUS T2, a top­class wash vacuum cleaner with which you can clean your carpets, hard floors and upholstered furniture.
By purchasing your new THOMAS HYGIENE PLUS T2 you have decided in favour of an exclusive product that sets new standards for every day vacuum cleaning.
This is an unusually powerful vacuum cleaner with superior technology which ensures that you can now clean various surfaces such as hard floors, carpet flooring or upholstered furniture more thoroughly and with less effort.
In its function as a dust vacuum cleaner it is suitable for getting rid of dry dirt and dust. Moreover, it can be used to clean up water-based liquids. When using this appliance as a wash vacuum cleaner it really comes into its own for thoroughly cleaning your carpet and hard floors (tiles, parquet, laminate, PVC), upholstered furniture and windows.
Please read the operating instructions carefully. This will enable you to become quickly familiar with your appliance and its manifold features and, in turn, ensures that you can use it to its full extent. Your new THOMAS appliance will give you many years of good service if you treat it properly and give it the necessary care and attention. We wish you a great deal of pleasure when using this appliance.
Your THOMAS Team
For the sake of the environment
Do not just throw away packaging material and worn out appliances!
Appliance packaging:
The packaging carton can be placed in the waste paper collection bin
The plastic bag made of polyethylene (PE) should be placed in the appropriate disposal bin for recycling.
Appliance disposal at the end of service life:
Appliance disposal in accordance with the local regulations but before doing so disconnect and cut off the mains plug.
The symbol on the respective product or its packaging indi­cates that this product must not be disposed of as household waste. Instead it should be handed into the collection point
for recycling electrical and electronic equipment. By ensuring the proper disposal of this product, you will help to pre-
vent potential adverse consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate disposal of this product.
For more explicit information about recycling of this product, please contact your local town council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Before putting into operation for the first time
Read the following instructions thoroughly. They will give you information about safety, use, maintenance and servicing the appliance. Keep the operating instructions in a safe place ready to hand at all times and always pass these on to the next owner.
Safety instructions
The THOMAS HYGIENE PLUS T2 is only to be used in the home by adults.
Never use the appliance if:
– the mains connection cable is damaged, – you can see that the appliance has been damaged – it has been dropped on any occasion.
The voltage given on the rating plate must comply with mains power supply voltage.
Never use the appliance in rooms where fire hazardous materials are stored or where there is a risk of escaping gas.
Never leave the appliance unattended when switched on and make sure that children do not play around with the appliance.
This appliance is not for use by persons (including children) with restricted physical and mental ability or lacking either experience or knowledge or who are not in possession of their full senses unless supervised by a person responsible for their safety or have been instructed by such a person how to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Particular care has to be taken when cleaning stairway steps. Make sure that the appliance stands firmly on the step or floor and the hose is not overstretched. Do not keep the appliance
upright when in use.
Never use the HYGIENE PLUS T2 for dry vacuuming without the fitted hygiene box. The hygiene box must be fitted according to the directions given in the operating instructions. Otherwise the appliance can be damaged.
Never stand on the appliance. Never overstretch and squeeze the hose.
Keep the nozzles and tubes well away from your head (while wor­king) because this is dangerous both for your eyes and ears.
Never point the cleaning jet in the direction of people or animals, plugboxes or electrical appliances.
Persons with sensitive skin should avoid direct contact with the cleaning liquid. Rinse out immediately with plenty of water upon contact with the mucous membrane (eyes, mouth, etc.)
Never use an extension cable in wet rooms.
Caution! This version of the appliance is not suitable for sucking
up health hazardous substances or liquids containing solvents such as paint thinners, oil, petrol and etching liquids.
Never use the appliance to vacuum up fine dust such as toner or soot because this will reduce the capaci­ty of the filter. Moreover, you avoid damaging the appliance.
Empty the tank after wet, moist operation. Chemicals (cleaning detergents for hard floors and carpets) are to be kept away from children.
Only by using Original THOMAS cleaning detergent you can assure perfect function of the appliance and effective cleaning.
Turn off all the switches on the appliance before cleaning, servicing, filling and emptying, also pull out the mains power plug in case of irregularities.
Do not leave the appliance outdoors and never directly expose the appliance to moisture or immerse it in liquids. Never store the appliance directly next to heating appliances.
Never repair any damage to the THOMAS HYGIENE PLUS T2, accessories or mains connection cable yourself (you need a spe­cial cable) but always have such repairs done by an authorised customer service station since any changes made to the appliance can be hazardous to your health. Make sure that only original THOMAS spare parts and accessories are used.
Above all, observe the "Information for use" in the stipulated areas.
Utilise the appliance to its full extent by using it pro­perly.
The manufacturer shall not be liable for any possible damage caused by improper use or using the appliance for any purpose other than for what it was designed and built.
Never tug on the cable to disconnect the plug from the plugbox but always pull it out of the socket by means of the plug.
Make sure that the mains connection cable is never exposed to heat or comes into contact with liquid chemicals. Never pull the appliance over sharp edges or across rough surfaces.
14
Page 17
3
4
5
1
2
7
6
8
20
21
22
9 10 11
16 17
18
19
15
13b
1213a 12a12b14 13b 13
Product familiarisation
1. Housing cover
2. Intake connection
3. Carry grip
4. Cover lock and release catch
5. Button, cable rewind
6. Pump on/off switch
7. Pump illuminated display
8. Fast coupling, spray hose
9. Appliance on and off switch including electronic suction power controller (ONE-TOUCH key)
10. Illuminated display, electric suction power control
11. Furniture protection strip
GB
12. AQUA filter (12) with foam filter (12a) and suction filter (12b)
13. Waste water tank (13) with wet filter (13a) and float (13b)
14. HEPA filter
15. Motor protection filter
16. Suction tube holder (parking position)
17. Fresh water tank with removable cover
18. Mains cable plug
19. MKA microfilter
20. Swivelling wheels to change direction
21. Suction tube holder (parking position)
22. Large running wheels
15
Page 18
Accessories
Suction hose (23) with integrated
25
26
sprayer, pipe bend with integrated
HEPA filter (14) *
Upholstery spraying nozzle
with short spray hose shut-off valve (24), water volume controller (25) and mechanical suction power controller (26)
23
24
Vacuum hose (27) for dry vacu-
28
um cleaning incl. hand grip with mech. suction power controller (28)
27
Height adjustable telescopic suction tube with parking holder
AQUA filter complete
12
(12) with foam filter (12a) and suction filter (12b) *
12a 12b
Hygiene box (12) for hygie-
12
nically fitting and disposing of the HEPA bag
Wipe adapter + microfibre
pad for laminate / parquet
(white, 2 units)
+ microfibre pad for win-
dows (grey,
1 unit)
THOMAS ProTex concen-
trated carpet cleaning
detergent
THOMAS ProFloor hard
floor cleaning detergent
Carpet and solid floor nozzle incl. parquet adapter (specially for parquet care)
Upholstery nozzle (chairs, sofa, car) Crevice nozzle (joints, grooves, cracks)
13b
Waste water tank (13) including wet filter (13a) and float (13b) *
Anti-splash grid
13a
13
Two tube clips for fastening
spray hose to suction tube
Suction brush (furniture, telephone, keyboard) Siphon nozzle (cleaning wash basin and shower drains)
Table: Examples of use and application
Cleaning method
Dust vacuuming
Wash cleaning
Application Accessories
Carpet and hard flooring
Furniture and car upholstery, etc.
Crevices, corners, car cleaning,
Carpet nozzle + parquet adapter Waste water tank (13) including
Upholstery nozzle
Crevice nozzle
generally not easy accessible points
Deep carpet cleaning
Carpet spraying nozzle
+ stains removing
Upholstery deep cleaning
Upholstery spraying nozzle
+ stains removing
Stone floor cleaning
Carpet spraying nozzle + hard floor adapter
Parquet and laminate floor cleaning
Carpet spraying nozzle + wipe adapter + microfibre pad
Carpet spraying nozzle with hinged (fold up and remov­able) hard floor adapter including spray hose
Filter system: AQUA filter
wet filter (13a) with complete AQUA filter (12) + HEPA filter (14) + motor protection filter (15) + filled with 1 litre water
Waste water tank (13) including wet filter (13a) + anti-splash grid + motor protection filter (15)
*) installed in appliance
Filter system:
Hygiene Box
Hygiene box with
HEPA bag
Waste water tank (13)
including wet filter (13a)
+ anti-splash grid
+ motor protection filter
(15)
Wet cleaning
16
Window cleaning
Sucking up water-based liquids
such as juice, coffee, water, etc. – Carpet – Stone floors (tiles, PVC) – Parquet and laminate
Carpet spraying nozzle + wipe adapter + microfibre pad + short spray hose
Carpet spraying nozzle
Carpet spraying nozzle + hard floor adapter Carpet spraying nozzle + wipe adapter + pad
Waste water tank including wet filter (13a) + anti-splash grid + motor protection filter (15)
Waste water tank including wet filter (13a) + anti-splash grid + motor protection filter (15)
Page 19
General instructions
To connect up suction hose
– Insert the suction hose connection piece in the appliance connector
and turn backwards until it locks.
– Push spray hose in the fast coupling until it engages.
To remove suction hose
– Press the button on the connection piece. Turn the connection piece
one quarter of a turn to the side and draw out.
– To release spray hose: press the fast coupling button.
Electronic suction power control
Switch the appliance on/off by gently pressing the power ON/OFF key.
1. Press down the key briefly: Appliance switches on; rating 850 Watt (ECO stage); green indi­cator lamp comes on
2. Hold-down key: Infinitely variable electronic suction power control between 650 and 1600 Watt
Signal lamp green: MIN. 650 Watt to 1125 Watt; Signal lamp yellow: 1125 Watt to MAX. 1600 Watt.
The signal lamp goes out briefly if the appliance is running at minimum or maximum capacity.
3. Press key briefly again: Appliance turns off.
The AQUAFILTER system offers particularly good filtration at
a rating between 850 W (ECO stage) and MAX 1600 W.
Consequently only use the appliance at MIN rating (650 Watt)
for a short time (when vacuuming curtains, for example).
Mechanical suction power control
The suction power can also be adjusted by means of the mechanical suction power controller (auxiliary air slide).
Auxiliary air slide closed = full suction power Auxiliary air slide open = reduced suction power.
The auxiliary air slide must always be closed in case of using the
electronic suction power control system and during sucking up.
Mechanical spraying quanti­ty regulating
Note: Only to be used during wash
cleaning.
You can mechanically vary the spraying volume from 250 ml (min) to 800 ml (max) infinitely by means of the setting wheel on the handle of the suction hose.
Parking position
– Hang the complete suction tube with nozzle and hose in the suction
tube holder on the back of the appliance.
Hang the suction tube on the bottom of the appliance should the
appliance be stored in the upright position (only possible if appli­ance is empty).
800 ml
max.
250 ml
min.
Dust vacuuming with AUQA-Filter
Information for use
Do not use the TWIN HYGIENE PLUS T2 for dry vacuuming if the AQUAFILTER system has not been appropriately fitted according to the operating inst­ructions. This could cause damage to the appliance.
• Do not suck up any liquids during dry vacuuming.
Do not suck up any large quantity of fine dust, for example, chocolate powder, flour, etc.
To make the AQUA filter ready for use
THOMAS has set your TWIN HYGIENE PLUS T2 ready for dry vacuuming.
Open appliance cover by lifting up the cover catch. Draw out the AQUA filter from the waste water tank by means
of the grip. Fill up the waste water tank with 1 litre clean water.
Insert the complete AQUA filter up to the stop behind the two
guide ribs of the waste water tank. At the same time make sure that the wet filter is fitted and the circumventing AQUA filter seal is tight up against the inside of the waste water tank.
Connect up suction hose and fit telescopic suction tube. Connect the required accessory.
To achieve optimal filtration we recommend rinsing out the AQUA filter quickly with clear water after approx. 40-60 minutes continuous operation or if a large number of drops of water can be seen on the underside of the cover. You should also change the water in the waste water tank.
In case of larger volumes of dust (for example when cleaning
intensively or for the first time) the Aquafilter may possibly have to be flushed out and the water changed earlier.
For hygienic reasons the AQUAFILTER system is to be emptied and cleaned every time the appliance is used. Waste water and moist parts propagate the growth of bacteria and fungi (see cleaning and maintenance instructions).
Dust vacuuming with Hygiene-Box
Information for use
Do not use the TWIN HYGIENE PLUS T2 for dry vacu­uming if the hygiene box has not been appropriate­ly fitted according to the operating instructions. This could cause damage to the appliance.
• Do not suck up liquids when dry vacuuming.
Do not suck up any large quantity of fine dust, for example, chocolate powder, flour, etc.
Accessory storage
The fresh water tank can be used to store accessories during using the cleaner for dry cleaning
Getting the appliance going:
Take out the waste water tank and insert the hygiene box incl. HEPA bag.
Connect up suction hose (27) and fit telescopic suction tube. Connect the required accessory.
17
Page 20
Filter change and disposal:
Take out hygiene box, close intake opening with the hinged cap. Open front cover above waste bin and dispose of filter. Insert ano­ther HEPA bag and close front cover. Undo hinged cap of the intake opening and put back the hygiene box.
Make sure that the mechanical suction power controller (26) is com­pletely closed.
Hold the suction tube and hose upwards at an angle for a few seconds while the motor is still running to prevent the liquid still in the suction tube for running back into the appliance during a break in use. Switch off the appliance afterwards.
1.
2.
3.
Sucking up liquids
Information for use
You can suck up spilled, non-hazardous liquids on water basis
(for example water, coffee, etc.) with the THOMAS HYGIENE PLUS T2.
The float in the waste water tank automatically interrupts the
sucking up operation if the waste water tank is full (you can clearly hear this from the higher running speed of the motor). Switch off appliance, disconnect the mains plug and empty the waste water tank.
Cleaning and care
Only carry out cleaning and servicing operations with the appliance switched off and disconnected mains plug.
After sucking up liquid
Please use a moist soft cloth to clean the housing. Do not use
any scouring cleaning agent or solvent.
Empty the waste water tank.
Wash the anti-splash grid, waste water tank and wet filter with
clean and possibly warm water.
Check the motor protection filter for contamination and, if
necessary, clean under flowing water and renew if necessary.
Always keep the float (13b) in the waste water tank clean
and serviceable. It interrupts the sucking operation if the waste water tank is full.
Dry any spray water in the suction space with a soft cloth. Remove any dirt on the intake connection and on the inside of
the housing cover.
Caution! Petrol, thinners, heating oil, etc., can develop explosive vapours and mixtures if mixed with the intake air.
Acetone, acids and solvents can attack the materials used in the production of the appliance. Both clean and waste water can be sucked up without any hesitation.
Clean and dry the waste water tank and all the parts used after sucking up liquids.
Never suck up liquids without the waste water tank.
Your THOMAS HYGIENE PLUS T2 is not suitable for sucking up
larger quantities of liquid from containers or basins.
Empty and clean the appliance every time it is used for wet cleaning. Waste water and moist parts propagate the growth of bacteria and fungi (see cleaning and maintenance instructions).
Getting the appliance going:
Take the hygiene box out of the appliance resp. pull the AQUA-filter by its handle out of the waste water tank, and insert the anti-splash grid. Also take the HEPA filter out of the appliance.
Insert the anti-splash grid and waste water tank in the appliance. Make sure that both the wet filter (13a) and the motor protection filter (15) are fitted.
Connect up suction hose.
Choose a suitable nozzle and fit it on the suction pipe or hand grip, respectively.
Pull out the mains plug from the appliance and connect up to the power supply.
Switch on the appliance and set for maximum suction power.
The housing cover can be removed from the appliance to make cleaning easier.
To do this open the cover and swing up vertically. Press the cover
forwards until it slides out of the hinge. Afterwards lift off the cover upwards.
Insert the housing cover vertically and close to lock it in position. The cover automatically engages in the hinge.
Dry the appliance and accessory parts thoroughly after cleaning.
Wash cleaning
Information for use
Caution! Petrol, thinners, heating oil, etc., can develop explosive vapours and mixtures if mixed with the intake air.
Acetone, acids and solvents can attack the materials used in the production of the appliance. Both clean and waste water can be sucked up without any hesitation.
After sucking up liquids always clean and dry the waste water tank and all the parts used.
Never suck up liquids without the waste water tank.
Your THOMAS HYGIENE PLUS T2 is not suitable for sucking up
larger quantities of liquid from containers or basins.
Caution! Never operate the pump without liquid.
Always empty and clean the appliance every time it is used for
wash cleaning. Waste water and moist parts propagate the growth of bacteria and fungi (see cleaning and maintenance instructions).
18
Page 21
Only use THOMAS original products and parts to ensure perfect cleaning results.
You can get further supplies of the cleaning agent from your specialist dealer or the THOMAS Customer Service Department.
Before cleaning carpets
Make sure that everything you want to wet clean is also suitable for wet cleaning. Do not wet clean your sensitive, hand-woven or non-fast dyed carpets, for example.
To check this put a little cleaning agent on a white cloth and rub on
the carpet at a not too obvious spot. It can be assumed that the dye is colourfast should no traces of dye appear on the cloth.
Should this not be the case do not wet clean the carpet. Please consult your specialist carpet dealer should you have any
doubts.
Should the carpet have been shampooed earlier on it may well
be that increased foaming will occur in the waste water tank when using the THOMAS HYGIENE PLUS T2 for the first time. Add half a cup of vinegar to the waste water tank to prevent any further foaming.
Immediately switch off the appliance and empty the waste water
tank should foam escape from the air outlet.
When using the THOMAS cleaning concentrate for thorough
cleaning there will be no increased foaming because this cleaning detergent contains a special anti-foaming agent.
You should not walk over your cleaned carpet as long as it is wet. The room should be well ventilated both while cleaning and after-
wards to ensure quick drying.
Carpet cleaning
Take the hygiene box out of the appliance resp. pull the
AQUA-filter by its handle out of the waste water tank, and insert the anti-splash grid. Also take the HEPA filter out of the appliance.
Close intake opening of the hygiene box with the hinged cap.
Fit the anti-splash grid and waste water tank on the appliance.
Make sure that both the wet filter (13a) and the motor protection filter (15) are fitted.
Remove the fresh water tank for filling (draw tank straight
upwards and out of the cleaner) or fill up directly in the appliance. In this case you have to lift up fresh water tank cover.
When filling make sure that no impurities get into the fresh water tank which will prevent the closing valve from functioning properly.
Fill up with cleaning agent and water through the grip lug
(max. 2.4 litres).
We recommend THOMAS ProTex original cleaning
detergent for cleaning carpets.
See label on the cleaning agent bottle for application and
dosage.
Use hand warm water (max. 30°C).
Connect up suction hose and fit telescopic suction tube.
Fit carpet spray nozzle, spray hose to the suction tube with
fast coupling and move upwards and place on the shut-out valve and lock by turning. Afterwards fasten the spray hose by means of the two tube clips on the suction tube.
Pull out the mains power supply plug and cable from the
appliance and connect up.
Switch on the appliance and set for maximum suction power. Switch on pump. Control lamp comes on.
Spray extraction system
Spray the cleaning agent deep into the carpet under pressure
This releases the dirt and washes out deep down into the fibres
Suck up the dirty water at full power and straighten up the
carpet pile again.
This should be always carried out in a single operation.
Suction tube
Saugrohr
Pressure line
Druckleitung
Working direction
Sucking up and
Absaugen und
straightening
Aufrichten
Releasing and washing out
Lösen und Auswaschen
Arbeitsrichtung
Spraying
Einsprühen
Press the lever on the shut-off valve (24) until the cleaning
agent escapes. Draw the nozzle straight over the carpet and press it down at the same time. The spraying volume can be set as required by means of the setting wheel on the handle. Release the valve lever to stop spraying at the end of one run or if stopping work. If the sprayed liquid has been sucked up, lift the nozzle and begin a new run but overlap slightly. In this way you can clean the entire area section by section.
Should there still be traces of liquid remaining on the cleaned areas this liquid can be sucked up without spraying again.
Make sure that the mechanical suction controller (25) is
completely closed.
In the case of very stubborn dirt you can apply the cleaning
agent while moving the carpet spraying nozzle forwards. The same treatment can also be applied by just putting the pump into operation.
Ensure that you do not spread too much liquid over the carpeting since this may cause waves or bumps in the carpet. However, these will disappear again after being allowed to dry for a longer period of time.
Empty the waste water tank after you have used up all the
cleaning agent from the fresh water tank to prevent the appliance being switched off automatically.
Should you not observe the above-mentioned instructions the
float will automatically switch off the appliance as soon as the waste water tank is full. (You will clearly hear the motor be running at a higher speed.)
Switch off appliance, disconnect the mains plug and empty the
waste water tank.
Hard floor cleaning
Drop the hard floor adapter over the carpet spraying nozzle and lock by means of the slide.
By using this system you can clean and dry your hard floor coverings
2.
such as tiles, stone floors and PVC at one and the same time.
See carpet cleaning for procedure.
1.
We recommend THOMAS ProFloor cleaning agent for hard floor cleaning.
19
Page 22
Maintenance cleaning of smooth floor coverings such
250 ml min.
as linoleum, PVC, tiles, polished stone floors and laminate floors with the microfibre pad
– General instructions:
Proper care of floors is an essential component
under our terms of guarantee!
Upholstery cleaning
Use the upholstery spraying nozzle to clean upholstered furniture, car seats, etc. Push this nozzle on the grip. Connect the spraying hose to the shut-off valve.
If cleaning upholstery make sure that not too much liquid is applied because you will have to take a longer drying time into account depending on the floor underneath.
Flow rate control on the hand grip.
To be observed without fail are the special care
instructions of the manufacturer of the floor coverings.
The surface protection finish can be damaged or destroyed if cleaning and using aggressive universal cleaners.
Maintenance cleaning is to be carried out by dust suction or by wiping over with moist cloth.
Atomised moisturisation means: The floor must be completely dry after 3-5 minutes. This method is only to be used on laminate floors if recommended by manufacturer.
Wash the microfibre pad before using it for the first time to remove any possible residue given as a result of the production process.
We recommend THOMAS ProFloor cleaning agent for main­tenance cleaning of smooth floor coverings such as linoleum, PVC, tiles, polished stone floors and laminate floors.
Dismantling/assembling:
1.
2.
6.
5.
4.
3.
To remove the fold back hard floor adapter from the carpet spraying nozzle, push the slide upwards and then press the red nozzle lock towards the inside. Release the hard floor adapter from its hinge and remove.
Proceed in the reverse order to fit the wipe adapter. The microfibre pad is to be run over the strip so that the nozzle suction
channel is open or remains open.
Set the water volume controller (25) to “min”. Start spraying ope­ration for 2–3 seconds and mois­turise microfibre pad (white). Wetting the surface has to be avoided because under these cir­cumstances wetting of edge area of parquet or floor elements is not adequately protected against moisture.
Window cleaning
Fit the wipe adapter to the carpet spray nozzle. To assemble see maintenance cleaning instructions for smooth floors.
The microfibre pad for window cleaning (grey) is to be connected to the wiper.
You can clean and dry your windows and glass surfaces at the same time by this method.
Procedure see carpet cleaning
20
See carpet cleaning for procedure.
We recommend THOMAS ProTex cleaning agent for uphols- tery cleaning.
Cleaning and care
Only service and clean the appliance if it is switched off and the mains power plug has been disconnected from the mains power supply.
After dry vacuuming
– The hygiene box can, if needed, be cleaned.
For this, take out the HEPA bag and dismantle the activated car-
bon filter.
The inside of the hygiene box can now be cleaned with a damp
cloth. If it is very dirty, it can be cleaned in the dishwasher.
Allow the hygiene box to completely dry before putting back the
complete filter.
Replacement interval for the activated carbon filter: every 12
months, replace the HEPA bag if required.
After wash cleaning
Please use a moist soft cloth to clean the appliance housing. Do not use any aggressive cleaning detergent or solvents. Remove fresh water tank and empty. Empty waste water tank. Clean anti-splash grid, waste water tank and wet filter using
clear, possibly warm water.
Check motor protection filter for contamination and clean
under flowing water and renew, if necessary.
Keep float (13b) in the waste water tank clean and fully
functional at all times. This float interrupts the suction operation
if the waste water tank is full. Dry up spray water in suction chamber with soft cloth. Remove contamination on the intake connector and on the
inside of the housing cover.
The housing cover can be taken off the appliance
for easier cleaning.
To do this open the cover and swing down vertically. Press the
cover forwards until it slides out of the hinge. Afterwards swing
the cover upwards and out of the way.
Insert in the housing cover vertically and close it to fasten. The
cover automatically clicks into the hinge.
Fill the fresh water tank with clear water to service
the pump and valves and to make the appliance
ready for operation.
Put the spraying system into operation (operate
the lever on the shut-off valve) over a wash basin,
for example.
The appliance and accessory parts are to be thoroughly dried
after being used for cleaning.
Page 23
Press the shut-off valve lever to make the system completely pressureless.
After vacuuming
1. AQUA filter system
Open housing cover by lifting up the cover catch. Remove waste water tank. Pull the AQUA filter (12) out of the waste water tank by means of the
grip and pour the waste water away (for example in the toilet). Remove foam filter (12a). To do this pull the AQUA filter frame slightly
upwards and then fold it over to the side out of the way.
Now thoroughly rinse the AQUA filter, foam filter, wet filter and the waste water tank with clear water. Do not use any cleaning agents.
It is essential to ensure that the parts are dry before using again.
The filter can be also removed for easier cleaning if dirt and fluff have blocked the suction filter (12b); refit the suction filter after cleaning.
Remove contamination and fluff on the suction connector.
2. HEPA filter
Your TWIN HYGIENE PLUS T2 is provided with a high quality HEPA filter (14), which can be cleaned several times depending on your needs and the type of dust found in your home.
Clean your appliance if needed (at the latest every six months) and if the suction power decreases.
Remove the HEPA filter from the appliance and knock out the
dirt on a firm surface.
If the filter is strongly contaminated it can also be rinsed out
with clear water (without cleaning agent) and be subsequently cleaned by knocking out the dirt.
Do not use any brushes for cleaning. Always allow the filter to dry thoroughly before fitting it back into the appliance again.
Do not damage the filter fins during cleaning the HEPA filter.
The filter is to be replaced by a new filter should the suction power of the appliance not be improved to a considerably extent after cleaning the HEPA filter.
3. MKA microfilter
The MKA microfilter (19) is to be replaced every six months. To do this press down the two plastic lugs on the blow-out cover and
fold it back. Replace the MKA microfilter. Close the blow-out cover again.
Customer service
Ask your dealer to tell you the THOMAS Customer Service Area Centre responsible for you.
At the same time please tell your dealer the details given on the rating plate of the THOMAS HYGIENE PLUS T2.
Repairs more especially to electrical parts are only carried out by a qualified electrician. This, in turn, ensures that your appliance remains fully functional and safe in operation.
As a consequence, in the case of irregularities you should get in touch with your specialist dealer or contact the Customer Service Department directly.
Tel. <0049>(0)2735/788-581 or 582 Fax: <0049>(0)2735/788-599
GUARANTEE
Independent of the guarantee commitment of the dealer resulting from the purchase contract we give a guarantee for this appliance subject to the following conditions:
1. The period of guarantee is 24 months – calculated from the first
day of delivery to the first user. It is reduced to 12 months in the case of commercial use or when subject to similar wear and tear. A purchase receipt must be presented to lodge a claim under our guarantee.
2. Within the guarantee period we will eliminate all main function
deficiencies that can be proved to be due to deficient execution or material faults either by repairing the deficient parts or by replace­ment of parts to our choice; replaced parts become our property. The guarantee does not cover easily breakable parts such as glass, plastic and lamps, for example. Deficiencies are to be reported to us without any further delay within the guarantee period. During the period of guarantee the necessary spare parts as well as the costs for the incurred working time will not be charged for the elimination of incurred faults in function. In the case of unjustified claim for the services of our customer service department the costs incurred will be to the account of the customer. Repair work on the customers premises or at the installation location can only be demanded for large appliances. Other appliances are to be han­ded in to our next customer service station or work shop under contract or sent into the works, respectively.
3. A commitment to provide services under guarantee will not be
given as a result of minimal deviations inconsiderable in respect of the value or functionability of the appliance or damage as a result of chemical and electro-chemical influences of water and generally as a result of abnormal environmental conditions. No guarantee claim is given in the case of damage as a result of normal wear and tear and, above all, as a result of improper use of the appliance as a result of non-observance of the operating instructions.
Further supplies / special accessories
An extensive range of special accessories and further supplies are available for your THOMAS HYGIENE PLUS T2.
Get further details by returning the accompanying reply card to us or get further information from your specialist dealer or directly from the THOMAS Customer Service Department.
Note!
You can only assure a properly functioning appliance and efficient cleaning by using original THOMAS accessories.
4. The guarantee claim shall become invalid should any person not
empowered by us tamper or repair the appliances.
5. Guarantee performances shall neither extend nor renew the gua-
rantee period for either the appliance or for the installed spare parts: the guarantee period for installed spare parts shall end with the guarantee period for the complete appliance.
6. Claims going beyond this or other claims, and more especially such
claims for compensation of damage incurred outside the appli­ance shall be excluded – in so far as liability is not compulsory in accordance with law.
We offer you the services provided by our customer service depart­ment even after elapse of the guarantee period. For information ple­ase approach your dealer or get in touch directly with our customer service department.
21
Page 24
Troubleshooting
If your THOMAS TWIN HYGIENE PLUS T2 does not work to your satisfaction first use the check list given below whether the cause of the irregularity is just a small matter before you contact the Customer Service Department.
Occurring irregularities, faulty functions - Reasons, elimination
General (all functions)
The appliance cannot be started up
Dust vacuuming (dry vacuuming)
Dust is discharged when vacuuming
Are the mains connection cable, plug and plugbox in order? Before checking disconnect the main power supply plug; any necessary repairs are only to be carried out by an authorised specialist
Is the appliance switched on? Check
Has the AQUAFILTER system been installed in accordance with the operating instructions? Has the hygiene box incl. HEPA bag been fitted in keeping with the instructions for use? If the HEPA bag is full or has a defect put in another one.
Suction power slowly decreases
Suction power is too low
A large number of drops of water have
collected on the inside of the housing cover
Wash cleaning
The suction power decreases suddenly
Water is escaping from the blow-out
openings on the appliance
Large amounts of water gather in the
suction area (a few drops are absolutely normal)
Excessive foam formation in the waste
water tank
Is the HEPA filter blocked? Clean the HEPA filter. Are nozzles, suction tube or suction hose blocked by coarse dirt? Flexing the tube during operation will release any dust and dirt blocking the tube and clear the stoppage.
Is the Aqua injection nozzle blocked in the intake connector? Dismantle and clean or rinse out with water.
Is the HEPA filter blocked? Clean HEPA filters. Are nozzles, suction tube or suction hose blocked by coarse dirt? Flexing the tube during
operation will release any dust and dirt blocking the tube and remove the stoppage. Is the housing cover properly locked? Check. Is the electronic suction power controller set to MIN? Set suction power to MAX (orange
lamp lights up). Is the mechanical suction power controller on the hand grip open? Close the slider on the
hand grip. In all probability there is too much dust in the AQUAFILTER system
Clean the AQUAFILTER system, renew the water
Is the waste water tank full (float has responded)? Empty the tank. Is the appliance standing at an angle (has the float responded)? Stand the appliance up
straight and switch the appliance off and on again. Is the float in the waste water tank dirty and is the float switch no longer functional, i.e. it
does not respond when the tank is full? Clean float and hinge.
Has the waste water tank been fitted together with the anti-swash insert, wet filter and motor protection filter? Switch off the appliance immediately, dry the appliance and fit missing parts.
Are seals and sealing surfaces extremely dirty? Clean. Did you forget to fit the wet filter for the anti-splash grid.
Did you use the Original THOMAS cleaning agent? Replace
No cleaning agent is provided although
the pump is switched on
There is too much residual moisture in the
system and liquid is no longer sucked up properly
22
Is there any cleaning agent in the fresh water tank? Is the spraying nozzle blocked? Place nozzle in luke-warm water and afterwards draw out
strongly. Is the tank connection opening blocked? Remove fresh water tank and thoroughly suck out
the tank connection opening (connection point between fresh water tank and housing) with the crevice nozzle to remove any possible contamination and dirt.
Is the electronic suction power controller set to MIN? Set suction power to MAX (orange lamp lights up).
Is the mechanical suction power controller on the hand grip open? Close the slider on the hand grip.
Is the nozzle really flat on the floor? Hold nozzle at a slightly greater incline.
Refill
Page 25
Sizi Tebrik Ederiz ...
Halılarınızı, sert zeminlerinizi ve mobilya döşemelerinizi kolayca temizleyebileceğiniz, birinci sınıf THOMAS HYGIENE PLUS T2 süpürme ve yıkama makinesini tercih ettiğiniz için sizi tebrik ederiz.
Yeni THOMAS HYGIENE PLUS T2 cihazını satın alarak, günlük ev temizliğinde yeni standartlar yaratan özel bir ürünü tercih ettiniz.
Bu makine, sert tabanlar, halı ve halıfleksler veya mobilya döşemeleri gibi farklı yüzeyleri daha iyi ve daha kolay temizlemenize olanak sağlayan, üstün teknolojiye sahip olağanüstü bir yüksek performans süpürgesidir.
Kuru süpürme fonksiyonu sayesinde bu cihaz, kuru kir ve tozları temizlemeye ve yaş süpürme özelliğiyle de su bazında sıvıları emmeye uygundur. Halılarınızın, sert tabanlarınızın (fayans, parke, laminat, PVC), mobilya döşemelerinizin ve pencerelerinizin temizlenmesinde de yıkama makinesi olarak yüksek performans sergiler.
Satın aldığınız cihazı kısa zamanda tanıyabilmeniz ve çeşitli fonksiyonlarından tam olarak faydalanabilmeniz için kullanma kılavuzunu lütfen dikkatle okuyun. Usulüne uygun kullanmanız ve bakımını yapmanız halinde yeni THOMAS cihazınız size uzun yıllar boyunca hizmet edecektir. Yeni cihazınızı severek kullanmanız dileğiyle ...
THOMAS Ekibiniz
TR
Çevrenin Korunması
Ambalaj malzemelerini ve kullanım ömrü dolmuş cihazları gelişigüzel çöpe atmayın!
Cihaz ambalajı:
Ambalaj kartonu, eski kâğıtların toplandığı yerlere atılabilir.
Polietilenden (PE) üretilmiş plastik torbayı geri dönüştürülmek
üzere ilgili toplama yerlerine teslim edin.
Kullanım ömrü sona eren cihazın değerlendirilmesi:
Cihazı yerel yönetmeliklere uygun olarak imha edin ve imha öncesinde prizden çekilmiş olan elektrik fişini kesin.
Ürün veya ambalajı üzerinde bulunan sembol, bu ürünün normal ev çöpü olarak görülmemesi gerektiğine ve
mahsus bir toplama yerine teslim edilmesi gerektiğine işaret eder. Bu ürünü doğru şekilde imha ederek çevrenin korunmasına ve
dolayısıyla insan sağlığına katkıda bulunmuş olursunuz. Ürün yanlış imha edildiğinde çevre ve insan sağlığı için tehlike teşkil eder.
Bu ürünün geri dönüşümü (recycling) hakkında daha ayrıntılı bilgiyi belediyenizden, çöp toplama hizmeti veren kuruluştan veya ürünü satın aldığınız mağazadan edinebilirsiniz.
elektrikli/elektronik cihazların geri dönüşümüne (recycling)
İlk Kullanım Öncesi
Aşağıda verilen tüm bilgileri lütfen dikkatle okuyun. Bu bilgiler, cihazın güvenliği, kullanımı ve bakımı konusunda önemli açıklamalar içermektedir. Kullanma kılavuzunu itinayla saklayın ve cihazın sizden sonraki sahibine teslim edin.
Güvenlik Uyarıları
THOMAS HYGIENE PLUS T2 yetişkin kişiler tarafından sadece evlerde kullanıma mahsustur.
Aşağıda belirtilen durumlarda cihazı kesinlikle çalıştırmayın:
– Elektrik kablosunda hasar oluştuğunda, – Cihazda gözle görülür hasar oluştuğunda, – Cihaz yere düştüğünde.
Şebeke voltajı model etiketindeki voltaja uygun olmalıdır.
Cihazı yanma tehlikesi olan maddelerin depolandığı veya gazların
oluştuğu mekânlarda işletmeyin.
Çalışmakta olan cihazı kesinlikle gözetimsiz bırakmayın ve çocukların cihazla oynamamalarına dikkat edin.
Bu cihaz fiziksel, duyumsal veya zihinsel bakımdan özürlü olmaları veya tecrübe ve/veya bilgi yetersizliği nedeniyle cihazı kullanabilecek durumda olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalıdır. Bu kişilerin, güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından kullanım esnasında denetlendikleri veya cihazın kullanımı konusunda bilgilendirildikleri durumlar istisna teşkil eder. Çocuklar, cihazla oynamamalarını sağlamak için gözetim altında tutulmalıdırlar.
Merdivenleri temizlerken özellikle dikkatli olunmalıdır. Cihazın merdiven üzerinde sağlam bir şekilde durmasını sağlayın ve hortumun mevcut uzunluğundan fazla esnetilmemesine dikkat edin.
Cihazı işletim esnasında kesinlikle dikey pozisyona getirmeyin.
Hijyen kutusunun kullanma kılavuzuna uygun olarak monte edilmediği hallerde HYGIENE PLUS T2 cihazını işletim esnasında kuru süpürme için kullanmayın. Aksi takdirde cihaz hasar görebilir.
Cihazın üzerine çıkmayın ve hortum sistemini aşırı esnetmeyin veya bükmeyin.
Özellikle göz ve kulaklar için tehlike oluşturabileceğinden, cihaz çalışırken emici başlık ve boruların kafa yakınlarına getirilmemeleri gerekir.
Temizleme esnasında cihazdan çıkan sıvıyı insanlara, hayvanlara, prizlere veya elektrikli aletlere doğru tutmayın.
Hassas cilde sahip kişilerin temizleme solüsyonuyla doğrudan temas etmekten kaçınmaları gerekir. Mukoza zarlarıyla (göz, ağız vs.) temas halinde derhal bol suyla yıkayın.
Banyo vb. gibi yaş ve nemli mekânlarda uzatma kabloları kullanmayın.
Dikkat! Bu cihaz modeli, örn. boya inceltici, yağ, benzin veya aşındırıcı/yakıcı sıvılar gibi sağlığa zararlı ve çözücü madde içeren sıvıları emmeye uygun değildir.
Cihazın filtre performansını olumsuz etkilememek ve hasarları önlemek için, toner veya is/kurum gibi ince tozları süpürmeyin.
Yaş/Nemli işletim sonrası tüm hazneleri boşaltın. Kimyasal maddeler (sert taban ve halı temizleme maddeleri) çocukların eline geçmemelidir.
Ancak orijinal THOMAS temizleme maddeleri kullanıldığında cihaz fonksiyonları ve temizleme etkisi garanti edilebilir.
Temizleme / Bakım / Doldurma / Boşaltma gibi çalışmalarda ve arızalarda tüm şalterleri kapatın ve fişi prizden çıkarın.
Cihazı dışarıda (açık havada) bırakmayın, doğrudan neme maruz bırakmayın, sıvı içerisine batırmayın ve ısıtma agregatlarının hemen yanında muhafaza etmeyin.
THOMAS HYGIENE PLUS T2 cihazında, aksesuarlarda veya elektrik kablosunda (özel kablo gereklidir) meydana gelen hasarları kesinlikle kendiniz onarmayın. Hasarın yetkili müşteri servisinde giderilmesini sağlayın. Cihazda kendi başınıza yapacağınız değişiklikler sağlığınız için tehlike teşkil edebilir. Sadece orijinal yedek parça ve aksesuarların kullanılmalarını sağlayın.
Ayrıca, ilerleyen bölümlerde "Kullanıma İlişkin Açıkmalar" başlığı altında verilen bilgileri dikkate alın.
Doğru kullanmak suretiyle cihazın sunduğu yüksek performanstan faydalanın.
Üretici, cihazın kullanım amacına aykırı veya hatalı kullanılması nedeniyle oluşan olası hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
Elektrik fişini prizden çıkarırken kesinlikle kabloyu değil, fişi tutarak çekin.
Elektrik kablosunun ısıya ve kimyasal sıvılara maruz kalmamasına ve keskin kenarlar veya yüzeyler üzerinden çekilmemesine özen gösterin.
23
Page 26
3
4
5
1
2
7
6
8
20
21
22
9 10 11
16 17
18
19
15
13b
1213a 12a12b14 13b 13
Elektrikli Süpürgenin Parçaları
1. Gövde kapağı
2. Hortum bağlantı yuvası
3. Taşıma kulpu
4. Kapak kilitleme ve açma mandalı
5. Kablo sarma düğmesi
6. Pompa açma/kapama şalteri
7. Işıklı pompa göstergesi
8. Püskürtme hortumu hızlı kuplajı
9. Elektronik emme gücü kontrollü cihaz açma/kapama şalteri (tek dokunuşlu tuş)
10. Elektrikli emme gücü ayarı ışıklı göstergesi
11. Mobilya koruma düzeneği
TR
12. Köpüklü plastik filtreli (12a) ve emme filtreli (12b) AQUA filtre (12)
13. Yaş filtreli (13a) ve şamandıralı (13b) kirli su haznesi (13)
14. HEPA filtresi
15. Motor koruma filtresi
16. Emme borusu tutucusu (askı yeri)
17. Çıkarılabilir kapaklı temiz su haznesi
18. Elektrik fişi
19. MKA mikro filtre
20. Yönlendirici küçük tekerlekler
21. Emme borusu tutucusu (askı yeri)
22. Büyük tekerlekler
24
Page 27
Aksesuarlar
Entegre püskürtme hatlı emme
25
27
26
hortumu (23), entegre kapatma valfli (24) boru dirseği, su miktarı kontrolü (25) ve mekanik emme gücü kontrollü (26)
23
24
Kuru temizleme için süpürge
28
hortumu (27), mekanik emiş gücü ayarlamalı (28) sap dahil
Askı düzenekli, yüksekliği ayarlanabilir teleskopik emme borusu
Parke bakımı için at kılından yapılmış özel temizleme başlığı parke başlığı dahil (özel olarak parke bakımı için)
Döşeme başlığı (sandalye, koltuk, otomobil) Dar aralık başlığı (aralıklar, oluklar, kanallar)
13b
HEPA filtresi *
Köpüklü plastik filtreli (12a)
12
ve emme filtreli (12b) komple AQUA filtre (12) *
12a 12b
HEPA torbasının hijyenik
12
şekilde yerleştirilmesini ve imhasını sağlayan hijyen kutusu (12)
Yaş filtreli (13a) ve şamandıralı (13b) kirli su haznesi (13) *
Dışarı sıçramayı önleyici,
13a
13
Kısa püskürtme hortumlu döşeme püskürtme başlığı
Silme adaptörü + Laminat/ Parke için mikroelyaf pad (beyaz, 2 adet) + Pencereler için mikroelyaf pad (gri, 1 adet)
THOMAS ProTex konsantre halı temizleme deterjanı THOMAS ProFloor konsantre sert taban temizleme deterjanı
Püskürtme hortumunu emme borusuna bağlayan 2 boru klipsi
Emici fırça (mobilya, telefon, klavye) Sifon başlığı (lavabo ve duş sifonu temizliği)
Açılabilir ve çıkarılabilir sert taban adaptörlü (STA) ve püskürtme hortumlu halı püskürtme başlığı
Tablo: Uygulama ve Kullanım Olanakları
Temizleme Yöntemi
Kuru süpürme Halı ve sert tabanlar Halı başlığı ile ayakkabı/olmayan
Yıkama • Derin halı temizliği + Leke çıkarma Halı püskürtme başlığı
Uygulama Aksesuar
zemin
Dar aralıklar, köşeler, otomobil içi,
Dar aralık başlığı
genel olarak zor ulaşılan yerler
Derin döşeme temizliği + Leke
Döşeme püskürtme başlığı
çıkarma
Taş döşeme temizliği Halı püskürtme başlığı + Sert taban adaptörü
Laminat/Parke ve laminat temizliği Halı püskürtme başlığı + Silme adaptörü + Mikroelyaf pad
*) Cihaza entegre edilmiştir
AQUA Filtreli Filtre Sistemi
Komple AQUA filtreli (12) ve yaş filtreli (13a) kirli su haznesi (13) + HEPA filtresi (14) + Motor koruma filtresi (15) + 1 litre su doldurun
Yaş filtreli (13a) kirli su haznesi (13) + Dışarı sıçramayı önleyici + Motor koruma filtresi (15)
Hijyen Kutulu Filtre Sistemi
HEPA torbalı hijyen kutusu• Mobilyalar, otomobil döşemeleri vs. Döşeme başlığı
Yaş filtreli (13a) kirli su haznesi (13) + Dışarı sıçramayı önleyici + Motor koruma filtresi (15)
Pencere temizliği Halı püskürtme başlığı + Silme
Yaş süpürme • Meyve suyu, kahve, su vb. gibi su
bazında sıvıların emilmesi
– Halı Halı püskürtme başlığı
– Taş döşeme (fayans, PVC) Halı püskürtme başlığı
– Parke ve laminat Halı püskürtme başlığı
adaptörü + Mikroelyaf pad + Kısa püskürtme hortumu
+ Sert taban adaptörü
+ Silme adaptörü + Pad
Yaş filtreli (13a) kirli su haznesi + Dışarı sıçramayı önleyici + Motor koruma filtresi (15)
Yaş filtreli (13a) kirli su haznesi + Dışarı sıçramayı önleyici + Motor koruma filtresi (15)
25
Page 28
Genel Bilgiler
AQUA Filtreli Kuru Süpürme
Emme Hortumunun Bağlanması
– Emme hortumunun bağlantı parçasını hortum bağlantı yuvasına
takın ve yerine oturana kadar arkaya doğru çevirin.
– Püskürtme hortumunu hızlı kuplaja takın ve yerine oturtun.
Emme Hortumunun Çıkarılması
– Bağlantı parçasındaki butona basın. Bağlantı parçasını ¼ tur
yana çevirin ve çekerek çıkarın.
– Püskürtme hortumunu çıkarın. Bu amaçla hızlı kuplajın butonuna
basın.
Elektronik Emme Gücü Ayarı
Power ON/OFF butonuna hafif basarak cihazı çalıştırın/kapatın. – Butona kısa basıldığında:
Cihaz çalışır; Güç, 900 Watt (ECO kademesi); Işıklı gösterge yeşil yanar
– Buton basılı tutulduğunda: 650 ile 1600 Watt arası kademesiz ve elektronik emme gücü ayarı
Işıklı gösterge yeşil: MIN. 650 Watt - 1125 Watt; Işıklı gösterge sarı: 1125 Watt - MAX. 1600 Watt.
İlgili MIN veya MAX güce ulaşıldığında ışıklı gösterge kısa bir süre için söner.
– Butona tekrar kısa basıldığında: Cihaz kapanır.
AQUAFILTER sistemi özellikle 900 W (ECO kademesi) ile MAX
1600 W arası güçte son derece iyi çalışır.
Bu nedenle MIN gücü (650 W) sadece kısa süreli tercih edin
(örn. perdeleri süpürürken).
Mekanik Emme Gücü Ayarı
Emme gücü, mekanik emme gücü ayar düzeneğiyle de (yardımcı hava sürgüsü) ayarlanabilir.
Yardımcı hava sürgüsü kapalı = Maksimum emme gücü, Yardımcı hava sürgüsü açık = Düşük emme gücü.
Elektronik emme gücü ayar sistemi kullanılırken ve yıkama ve su
emme işlemlerinde yardımcı hava sürgüsü kapalı olmalıdır.
Püskürtme Miktarı Mekanik Ayarı
Dikkatinize: Sadece yıkama işleminde kullanılır.
Emme hortumunun kulpunda bulunan püskürtme miktarı mekanik ayar düzeneğiyle, ayar çarkı üzerinden 250 ml (min.) ile 800 ml (max.) arası püskürtme miktarını ayarlayabilirsiniz.
Park Konumu
– Emme borusunu başlık ve hortumla birlikte cihazın arka tarafındaki
emme borusu tutucusuna asın.
Cihaz dikey pozisyonda muhafaza edilecekse, emme borusunu
cihazın alt tarafına asın (sadece boşken mümkündür).
800 ml
max.
250 ml
min.
Kullanıma İlişkin Açıklamalar
AQUAFILTER sisteminin veya hijyen kutusunun kullanma kılavuzuna uygun olarak monte edilmediği hallerde TWIN T2 PARQUET cihazını kuru süpürme için kullanmayın. Aksi takdirde cihaz hasar görebilir.
Kuru süpürme isletiminde cihazla büyük miktarlarda sıvı emmeyin.
Cihazla örneğin kakao tozu, un vb. gibi ince tozları büyük miktarda emmeyin.
AQUA Filtrenin Kullanıma Hazırlanması
TWIN T2 PARQUET cihazınız fabrika çıkışı kuru süpürme işletimi için donatılmıştır.
Kapak açma mandalını kaldırarak gövde kapağını açın.
AQUA filtreyi kulpundan tutarak kirli su haznesinden çıkarın.
Kirli su haznesine 1 litre temiz su doldurun.
Komple AQUA filtreyi, kirli su haznesinin iki kılavuz oluğu
arkasında tam yerine oturacak şekilde takın. AQUA filtreyi çevreleyen contanın kirli su haznesinin iç tarafına oturmasına ve yaş filtrenin monte edilmiş olmasına dikkat edin.
Emme hortumunu bağlayın ve teleskopik emme borusunu monte edin. İstediğiniz aksesuarı takın.
Optimal filtre etkisini sağlamak için, yaklaşık 40-60 dakika
aralıksız işletimden sonra veya kapağın alt tarafında çok sayıda su damlacıkları oluştuğunda, AQUA filtreyi sade suyla kısaca yıkamanız ve kirli su haznesindeki suyu değiştirmeniz tavsiye olunur.
Ilk kullanımda veya çok kirli bir ortamı süpürmede mutlaka ara
ara suyun kirlilik derecesini kontrol edin, su çok kirli ise, suyunu değiştirin.
Hijyenik nedenlerden dolayı AQUAFILTER sistemi her kullanım sonrası boşaltılmalı ve temizlenmelidir. Kirli su ve nemli parçalar, bakteri ve mantar üremesine neden olur (bkz. Temizleme ve Bakım).
Hijyen Kutusuyla Kuru Süpürme
Kullanıma İlişkin Açıklamalar
Hijyen kutusunun kullanma kılavuzuna uygun olarak monte edilmediği hallerde HYGIENE PLUS T2 cihazını kuru süpürme için kullanmayın. Aksi takdirde cihaz hasar görebilir.
Kuru süpürme isletiminde cihazla büyük miktarlarda sıvı emmeyin.
Cihazla örneğin kakao tozu, un vb. gibi ince tozları büyük miktarda emmeyin.
Aksesuarların Muhafazası
Kuru süpürme işletiminde temiz su haznesi aksesuarları muhafaza etmek için kullanılabilir.
26
Cihazın Kullanıma Hazırlanması:
Kirli su haznesini çıkarın, HEPA torbasıyla birlikte hijyen kutusunu takın.
Emme hortumunu bağlayın ve teleskopik emme borusunu monte edin. İstediğiniz aksesuarı takın.
Page 29
Filtrenin Değiştirilmesi ve İmhası:
Hijyen kutusunu çıkarın, emiş deliğini katlanır kapakla kapatın. Ön kapağı çöp kutusunun üzerinde açın ve filtreyi imha edin. Yeni HEPA torbasını takın, ön kapağı kapatın, emiş deliğinin katlanır kapağını açın, hijyen kutusunu tekrar yerine takın.
1.
2.
Süpürmeye ara verildiğinde emme borusunda bulunan sıvının geri akmasını önlemek için, emme borusunu ve hortumunu motor henüz çalışıyorken birkaç saniye eğri pozisyonda yukarı doğru tutun. Bunu yaptıktan sonra cihazı kapatın.
Kirli su haznesi dolduğunda haznede bulunan şamandıra
otomatik olarak emme işlemini durdurur (motorun yüksek devirle çalıştığı duyulur). Cihazı kapatın, elektrik fişini prizden çıkarın ve kirli su haznesini boşaltın.
Temizleme ve Bakım
Bakım ve temizleme çalışmalarını ancak cihaz kapalı ve elektrik fişi prize takılı değilken yapın.
Sıvılar Emildikten Sonra
3.
Sıvıların Emilmesi
Kullanıma İlişkin Açıklamalar
THOMAS HYGIENE PLUS T2 ile, yere dökülen su bazında
tehlikesiz sıvıları (örn. su, kahve vb.) emebilirsiniz.
Dikkat! Benzin, boya inceltici ve soba yağı vb. gibi maddeler emme havasıyla girdap teşekkülü yoluyla patlayıcı buhar ve bileşimler oluşturabilirler.
Aseton, asit veya çözücüler cihazın yapımında kullanılan malzemelere zarar verebilirler. Temizlikte kullanılan temiz ve kirli sular sorunsuz emilebilir.
Sıvılar emildikten sonra kirli su haznesini ve kullanılan tüm parçaları temizleyin ve kurumaya bırakın.
Kirli su haznesi olmadan cihazla kesinlikle sıvıları emmeyin.
THOMAS HYGIENE PLUS T2 cihazınız, kap veya leğenlerden büyük miktarlarda sıvıları emmek için uygun değildir.
Her yaş işletim sonrası cihazı boşaltın ve temizleyin. Kirli su ve nemli parçalar, bakteri ve mantar üremesine neden olur (bkz. Temizleme ve Bakım).
Cihazın gövdesini temizlemek için nemli ve yumuşak bir bez
kullanın.
Aşındırıcı/Ovucu deterjanlar veya çözücüler kullanmayın. Kirli su haznesini boşaltın.
Dışarı sıçramayı önleyiciyi, kirli su haznesini ve yaş filtreyi
temiz, gerekirse sıcak suyla temizleyin.
Motor koruma filtresini hasar bakımından kontrol edin, gerekirse
akan su altında temizleyin ve icabında değiştirin.
Kirli su haznesindeki şamandıranın (13b) daima temiz ve
çalışır durumda olmasını sağlayın. Şamandıra, kirli su haznesi dolduğunda emme işlemini durdurur.
Emme bölmesinde bulunan sıçrayan suyu yumuşak bir bezle
kurulayın.
Hortum bağlantı yuvası ve gövde kapağı iç kısmındaki
kirlenmeleri giderin.
Daha kolay temizlemek için gövde kapağı cihazdan çıkarılabilir. Bu amaçla kapağı açın ve dikey yönde kaldırın. Kapağı
menteşesinden çıkacak şekilde öne doğru bastırın. Ardından kapağı yukarı kaldırarak çıkarın.
Takmak için gövde kapağını dikey pozisyonda yerine yerleştirin ve kapatın. Kapak otomatik olarak menteşesine oturur.
Temizledikten sonra cihazın ve aksesuarlarının iyice kurumasını sağlayın.
Yıkama
Cihazın Kullanıma Hazırlanması:
Hijyen kutusunu cihazdan çıkarın.
Hijyen kutusunu çıkarın ya da AQUA filtreyi kulpundan tutarak kirli su haznesinden çıkarın ve dışarı sıçramayı önleyiciyi takın, ayrıca HEPA filtresini cihazdan çıkarın.
Dışarı sıçramayı önleyiciyi ve kirli su haznesini cihaza yerleştirin. Yaş filtrenin (13a) ve motor koruma filtresinin (15) takılı olmalarına dikkat edin.
Emme hortumunu bağlayın.
Uygun bir başlık seçin ve başlığı emme borusuna veya el kulpuna takın.
Elektrik fişini cihazdan çıkarın ve prize takın.
Cihazı çalıştırın ve max. emme gücünü ayarlayın.
Emme gücü mekanik ayar düzeneğinin (26) tamamen kapalı olmasına dikkat edin.
Kullanıma İlişkin Açıklamalar
Dikkat! Benzin, boya inceltici ve soba yağı vb. gibi maddeler emme havasıyla girdap teşekkülü yoluyla patlayıcı buhar ve bileşimler oluşturabilirler.
Aseton, asit veya çözücüler cihazın yapımında kullanılan malzemelere zarar verebilirler. Temizlikte kullanılan temiz ve kirli sular sorunsuz emilebilir.
Sıvılar emildikten veya yıkama işletiminden sonra kirli su haznesini ve kullanılan tüm parçaları temizleyin ve kurumaya bırakın.
Kirli su haznesi olmadan cihazla kesinlikle yıkama yapmayın veya sıvıları emmeyin.
THOMAS HYGIENE PLUS T2 cihazınız, kap veya leğenlerden büyük miktarlarda sıvıları emmek için uygun değildir.
Dikkat! Pompayı kesinlikle sıvısız işletmeyin.
27
Page 30
Her yaş temizleme işleminden sonra cihazı boşaltın ve temizleyin. Kirli su ve nemli parçalar, bakteri ve mantar üremesine neden olur (bkz. Temizleme ve Bakım).
Kusursuz neticeler elde etmek için sadece orijinal deterjanlar kullanın.
Konsantre temizleme deterjanı ihtiyacınızı size en yakın yetkili satıcıdan veya THOMAS Müşteri Hizmetleri Departmanı’ndan temin edebilirsiniz.
Halı Temizliği Öncesi
Yaş temizleme işlemine tabi tutacağınız her malzemenin bu işleme uygun olup olmadığını kontrol edin. Örneğin hassas, boyası çıkan veya el dokuması halılarınızı yaş temizlemeyin.
Halınızın yaş temizlemeye uygun olup olmadığını anlamak için,
beyaz bir beze bir miktar deterjan dökün ve halınızın fazla göze çarpmayan bir yerine ovarak sürün. Bez üzerinde boya izine rastlamazsanız, temizleyeceğiniz malzemenin boyasının çıkmayacağından hareket edebilirsiniz.
Aksi takdirde halı yaş temizlenmemelidir. Tereddüt halinde konuya ilişkin uzman bir halı satıcısına başvurun. Halıya daha önce halı şampuanı uygulanmışsa, THOMAS
HYGIENE PLUS T2 ilk kez kullanıldığında kirli su haznesinde aşırı köpük oluşabilir. Daha fazla köpük oluşumunu önlemek için kirli su haznesine yarım fincan sirke dökün.
Hava çıkış deliğinden köpük çıkacak olursa, cihazı derhal kapatın
ve kirli su haznesini boşaltın.
Bir defaya mahsus kapsamlı temizlik işlerinde THOMAS konsantre
temizleme deterjanları kullanıldığında, söz konusu deterjanlar özel köpük önleyici madde içerdiklerinden, aşırı köpük oluşumu görülmez.
Halı yaş olduğu sürece üzerine basılmamalıdır. Yıkadığınız ve temizlediğiniz halınızın çabuk kurumasını sağlamak
için, halının bulunduğu odanın temizleme esnasında ve sonrasında iyice havalandırılması gerekir.
Halı Temizliği
Hijyen kutusunu cihazdan çıkarın. Hijyen kutusunu çıkarın ya da
AQUA filtreyi kulpundan tutarak kirli su
haznesinden çıkarın ve dışarı sıçramayı önleyiciyi takın, ayrıca HEPA filtresini cihazdan çıkarın.
Hijyen kutusu emiş deliğini katlanır kapakla kapatın. Dışarı sıçramayı önleyiciyi ve kirli su haznesini cihaza yerleştirin. Yaş
filtrenin (13a) ve motor koruma filtresinin (15) takılı olmalarına dikkat edin. Temiz su haznesini doldurmak üzere çıkarın (dikey pozisyonda
yukarıya doğru çekin) veya doğrudan cihazın içindeyken doldurun. Bu amaçla temiz su haznesinin kapağını kaldırın.
Temiz su haznesini doldururken, kapak valfinin
fonksiyonunu olumsuz etkilememek için hazne içine kir girmemesine dikkat edin.
Tutma yerine kadar konsantre deterjan ve su doldurun (azami 2,4 litre).
Halı temizlemek için THOMAS ProTex konsantre temizleme deterjanı tavsiye olunur.
Uygulama ve dozaj için konsantre temizleme kutusunun üzerindeki etikete bakın.
Ilık su (azami 30 °C) kullanın.
Emme hortumunu bağlayın ve teleskopik emme borusunu monte edin.
Halı püskürtme başlığını monte edin, hızlı kuplajlı püskürtme hortumunu emme borusundan yukarı getirin, kapama valfine dayayın ve döndürerek sabitleyin. Püskürtme hortumunu 2 boru klipsiyle emme borusuna sabitleyin.
Elektrik fişini cihazdan çıkarın ve prize takın.
Cihazı çalıştırın ve max. emme gücünü ayarlayın. Pompayı çalıştırın. Kontrol lambası yanar.
Püskürtme-Emme Sistemi
Deterjan basınçla içe doğru püskürtülür
Kir çözülür ve elyaf dip kısmına kadar yıkanır
Kirli su maksimum güçle emilir ve halının havı dikleştirilir.
Tüm bunlar tek bir işlemde gerçekleşir.
Emme borusu
Saugrohr
Püskürtme hortumu
Druckleitung
Emme ve hav
Absaugen und
dikleştirme
Aufrichten
Kiri çözme ve yıkama
Lösen und Auswaschen
Çalışma yönü
Arbeitsrichtung
Püskürtme
Einsprühen
Kapatma valfinin (24) koluna temizleme sıvısı çıkana kadar
basın ve halı üzerindeki başlığı düz hatlar halinde halı üzerinden çekin. Püskürtme miktarı kulpta yer alan ayar çarkıyla kademesiz ayarlanabilir. Halı üzerinde uygulama yaptığınız hattın sonuna ulaştığınızda veya çalışmaya ara verdiğinizde, püskürtme işlemini durdurmak için valf kolunu bırakın. Püskürtülen sıvı emildikten sonra başlığı kaldırın ve hafif üst üste gelmek suretiyle halı üzerinde yeni bir hattı temizlemeye başlayın. Bu şekilde komple yüzey şeritler halinde temizlenebilir.
Temizlenen şeritlerde hâlen sıvı izleri kalırsa, bu yerleri
püskürtme yapmadan sorunsuzca tekrar emerek süpürmek mümkündür.
Mekanik emme gücü ayar düzeneğinin (26) tamamen kapalı
olmasına dikkat edin.
Aşırı kirli yerlere halı püskürtme başlığını öne doğru hareket
ettirirken de temizleme sıvısı uygulayabilirsiniz. Ayrıca, sadece pompayı çalıştırmak suretiyle bir ön muamele de gerçekleştirebilirsiniz.
Halı üzerine çok fazla sıvı yaymamaya dikkat edin. Aksi takdirde halıda ancak uzun bir kuruma sürecinden sonra kaybolan kabarma veya dalgalanmalar oluşabilir.
Emme işleminin kesintiye uğramasını önlemek için, temiz su
haznesindeki deterjanlı karışım komple tükendikten sonra kirli su haznesini boşaltın.
Bu talimata uyulmadığında, kirli su haznesi dolduğunda
haznede bulunan şamandıra otomatik olarak emme işlemini durdurur (motorun yüksek devirle çalıştığı duyulur).
Cihazı kapatın, elektrik fişini prizden çıkarın ve kirli su haznesini
boşaltın.
Sert Taban Temizliği
Halı püskürtme başlığındaki sert taban adaptörünü katlayarak açın ve sürgüyü çalıştırarak emniyete alın.
Bu sistemle fayans, taş döşeme,
2.
PVC gibi sert taban döşemelerinizi temizleyebilir ve aynı işlemle kurutabilirsiniz.
1.
Yapılması gerekenler için bkz. Halı Temizliği.
Sert tabanları temizlemek için THOMAS ProFloor konsantre temizleme deterjanı tavsiye olunur.
28
Page 31
Örneğin linolyum, PVC, fayans, parlatılmış taş döşemeler
250 ml min.
ve laminat parke gibi düz taban döşemelerinin mikroelyaf pad yardımıyla bakım temizliği
– Genel açıklamalar:
Taban döşemesinin doğru bakımı garanti
koşullarımızın önemli bir parçasıdır !
Taban döşemesi üreticisinin özel bakım talimatları
mutlaka dikkate alınmalıdır.
Agresif üniversal deterjanlarla yapılan temizlik ve bakım çalışmaları yüzeyin koruyucu tabakasına zarar verebilir veya tahrip edebilir.
Döşeme Temizliği
Mobilya döşemelerini, otomobil koltuklarını vb. temizlemek için döşeme püskürtme başlığını kullanın. Söz konusu başlığı sürerek el kulpuna geçirin. Püskürtme hortumunu kapama valfine sabitleyin.
Döşeme temizliği esnasında çok fazla sıvı tatbik etmemeye dikkat edin. Aksi takdirde, döşemenin alt yapısına bağlı olarak kuruma süresi uzayabilir. Miktar ayarı el kulpundan yapılır.
Yapılması gerekenler için bkz. Halı Temizliği. Döşemeleri temizlemek için THOMAS ProTex konsantre
temizleme deterjanı tavsiye olunur.
Temizleme ve Bakım
Bakım temizliği kuru süpürme ve hafif nemli silme yoluyla gerçekleşir. Hafif nemli silme şu anlama gelir: Taban 3-5 dakika sonra komple
kurumuş olmalıdır. Bu yöntemi laminat parkelerde ancak üretici tarafından önerilmesi halinde uygulayın.
Üretim esnasında oluşan kalıntıların temizlenmesi için mikroelyaf pad ilk kullanım öncesi yıkanmalıdır.
Örneğin linolyum, PVC, fayans, parlatılmış taş döşemeler ve laminat parke gibi düz taban döşemelerinin bakım temizliği için THOMAS ProFloor konsantre temizleme deterjanı tavsiye olunur.
Demontaj/Montaj:
1.
2.
6.
5.
4.
3.
Katlanabilir sert taban adaptörünü halı püskürtme başlığından demonte etmek için sürgüyü yukarıya çekin ve ardından başlığın kırmızı kilit sürgüsünü içe doğru bastırın. Sert taban adaptörünü menteşesinden çözün ve çıkarın.
Silme adaptörünün montajı işlemleri tersine takip ederek gerçekleşir. Mikroelyaf pad, başlığın emme kanalı açık / serbest kalacak şekilde
cırt bantla pervaza sabitlenmelidir.
Su miktarı regülatörünü (25) „min“ konumuna getirin. Mikroelyaf pad (beyaz) nemleninceye kadar 2-3 saniye boyunca püskürtme yapın.
Parke veya ahşap döşeme elemanlarının kenar kısımları neme karşı yeterince korunmamış olabileceğinden, yüzeyin tamamen ıslanmasından genel olarak kaçınılmalıdır.
Pencere Temizliği
Silme adaptörünü halı püskürtme başlığına takın. Montaj için bkz. Düz taban döşemelerinin bakım temizliği.
Pencere temizliğine mahsus mikroelyaf pad (gri), cırt bantla pervaza sabitlenmelidir.
Bu sistemle pencerelerinizi ve diğer cam yüzeyleri temizleyebilir ve aynı işlemle kurutabilirsiniz.
Yapılması gerekenler için bkz. Halı Temizliği.
Bakım ve temizleme çalışmalarını ancak cihaz kapalı ve elektrik fişi prize takılı değilken yapın.
Kuru Süpürme Sonrası
– Hijyen kutusu ihtiyaç halinde temizlenebilir.
Bu amaçla HEPA torbasını çıkarın, aktif karbon filtreyi sökün.
Ardından hijyen kutusunu nemli bir bezle içten temizleyebilirsiniz.
Yoğun kirlenme halinde hijyen kutusunu bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz.
Komple filtreyi tekrar yerine takmadan önce hijyen kutusunun
tamamen kurumasını bekleyin.
Aktif karbon filtre için değiştirme periyodu: 12 ayda bir; HEPA
torbasını ihtiyaca göre değiştirin.
Yıkamadan Sonra
Cihazın gövdesini temizlemek için nemli ve yumuşak bir bez
kullanın. Aşındırıcı/Ovucu deterjanlar veya çözücüler kullanmayın. Temiz su haznesini çıkarın ve boşaltın. Kirli su haznesini boşaltın. Dışarı sıçramayı önleyiciyi, kirli su haznesini ve yaş filtreyi
temiz, gerekirse sıcak suyla temizleyin. Motor koruma filtresini hasar bakımından kontrol edin, gerekirse
akan su altında temizleyin ve icabında değiştirin. Kirli su haznesindeki şamandıranın (13b) daima temiz ve
çalışır durumda olmasını sağlayın. Şamandıra, kirli su haznesi
dolduğunda emme işlemini durdurur. Emme bölmesinde bulunan sıçrayan suyu yumuşak bir bezle
kurulayın. Hortum bağlantı yuvası ve gövde kapağı iç kısmındaki
kirlenmeleri giderin.
Daha kolay temizlemek için gövde kapağı cihazdan
çıkarılabilir.
Bu amaçla kapağı açın ve dikey yönde kaldırın. Kapağı
menteşesinden çıkacak şekilde öne doğru bastırın. Ardından
kapağı yukarı kaldırarak çıkarın. Takmak için gövde kapağını dikey pozisyonda yerine yerleştirin
ve kapatın. Kapak otomatik olarak menteşesine oturur.
Pompanın ve valflerin bakımını yapmak için temiz
su haznesini sade suyla doldurun ve cihazı işletime
hazır duruma getirin. Püskürtme sistemini örn. bir lavabonun üzerinde
çalıştırın (kapama valfindeki kolu işletin).
Temizledikten sonra cihazın ve aksesuarlarının iyice kurumasını
sağlayın. Sistemde kalan artık basıncı boşaltmak için kapama valfinin
kolunu işletin.
29
Page 32
Kuru Süpürme Sonrası
1. AQUA filtre sistemi
Kapak açma mandalını kaldırarak gövde kapağını açın. Kirli su haznesini çıkarın. AQUA filtreyi (12) kulpundan tutarak kirli su haznesinden çıkarın ve
kirli suyu dökün (örn. tuvalete). Köpüklü plastik filtreyi (12) çıkarın. Bu amaçla AQUA filtredeki
çerçeveyi hafif yukarıya doğru çekin ve yana yatırın.
AQUA filtreyi, köpüklü plastik filtreyi, yaş filtreyi ve kirli su haznesini deterjan kullanmadan sade suyla iyice yıkayın.
AQUA filtre ünitesini yeniden kullanmadan önce kurumaya bırakın.
Kir ve tiftik emme filtresini (12b) tıkadığında, filtreyi kolayca temizleyebilmek amacıyla çıkarabilirsiniz. Temizledikten sonra emme filtresini tekrar monte edin.
Müşteri Hizmetleri
Size en yakın THOMAS Müşteri Hizmetleri Merkezi‘nin adresini yetkili satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Başvuru esnasında THOMAS HYGIENE PLUS T2 cihazınızın model etiketindeki bilgileri de bildirin.
Cihaz güvenliğinin korunması için tüm onarım çalışmaları, özellikle elektrik taşıyan parçalarda yapılacak onarım çalışmaları, ancak uzman elektrikçiler tarafından yapılmalıdır.
Bu nedenle, arıza halinde yetkili satıcınıza veya doğrudan Müşteri Hizmetleri Departmanı‘na başvurun.
Tel.: 0 27 35 /788-581 veya 582 Faks: 0 27 35 /788-599
GARANTİ
Hortum bağlantı yuvasındaki kiri ve tiftikleri
giderin.
2. HEPA filtresi
TWIN T2 PARQUET cihazınız yüksek kaliteli HEPA filtresiyle (14) donatılmıştır. Bu filtre, ihtiyaçlarınıza ve evinizdeki tozun türüne göre birkaç kez temizlenebilir.
Filtre, kullanıma bağlı olarak ve emme gücü zayıfladığında (ancak en geç her altı ayda bir) temizlenmelidir.
HEPA filtresini cihazdan çıkarın ve sabit bir yüzey üzerine
dikkatle vurmak suretiyle kir ve tozunu dökün.
Kirlenme daha yoğun ise, filtreyi deterjan kullanmadan sade
suyla yıkayabilir ve ardından yine dikkatle vurmak suretiyle kurutabilirsiniz.
Temizlemek için fırça kullanmayın. Tekrar
kullanmadan önce filtrenin iyice kurumasını bekleyin.
HEPA filtresini temizlerken filtre lamellerine zarar vermeyin.
HEPA filtresini temizlemenize rağmen cihazın emme gücünde belirgin bir düzelme olmuyorsa, filtrenin yenisiyle değiştirilmesi gerekir.
3. MKA mikro filtre MKA mikro filtre (19) altı ayda bir değiştirilmelidir.
Bu amaçla hava kapağındaki iki plastik kolu aşağı doğru bastırın ve hava kapağını açın.
MKA mikro filtreyi değiştirin. Hava kapağını tekrar kapatın.
Satıcının satış sözleşmesinden kaynaklanan garanti yükümlülüklerine bağlı olmaksızın, bu cihaz için aşağıda belirtilen koşullar çerçevesinde garanti hizmeti sunuyoruz:
1. Garanti süresi, cihazın nihai alıcıya/tüketiciye teslim edildiği
tarihten itibaren başlamak üzere 24 aydır. Ürünün ticari amaçla veya benzer derecede yıpranacak şekilde kullanılması halinde garanti süresi 12 aya düşer. Garanti hakkını ileri sürebilmek için satın alma makbuzunun/kasa fişinin ibraz edilmesi zorunludur.
2. Garanti süresi içerisinde kanıtlandığı üzere kusurlu imalat veya
malzeme hatasından kaynaklanan tüm önemli fonksiyon hataları, tercihimize göre kusurlu parçaları tamir etmek veya kısmen yenileme yoluyla tarafımızca giderilir. Değiştirilen parçalar bizim mülkiyetimize geçer. Garanti hizmeti, örn. cam, plastik ve lambalar gibi kolay kırılabilen parçaları kapsamaz. Kusurlar, tespit edildikten hemen sonra garanti süresi içerisinde tarafımıza bildirilmelidir. Garanti süresi içerisinde meydana gelen fonksiyon hatalarının giderilmesi için gerekli olan yedek parçalar ve işçilik için ücret talep edilmez. Müşteri servisimizden haksız yere faydalanılması halinde oluşan masraflar müşteriye aittir. Onarımın müşterinin mekânında veya kurulum yerinde yapılması sadece büyük cihazlarda talep edilebilir. Diğer cihazlar en yakın müşteri servisimize veya sözleşmeli tamirhaneye teslim edilmeli veya fabrikaya gönderilmelidir.
3. Cihazın değeri ve kullanıma elverişliği bakımından önem teşkil
etmeyen değişiklikler, suyun kimyasal ve elektrokimyasal etkisi nedeniyle oluşan hasarlar ve genel anlamda anormal çevre koşulları nedeniyle beliren hasarlar garanti yükümlülüğünü doğurmaz. Normal aşınma ile kullanma kılavuzuna uyulmaması veya cihazın kullanım amacına aykırı kullanılmasından doğan hasarlar için garanti hizmeti talep edilemez.
4. Tarafımızca yetkilendirilmeyen kişilerin cihaza müdahale etmeleri
veya cihazı onarmaları halinde garanti hizmeti talep hakkı düşer.
Ardıl İhtiyaçlar / Özel Aksesuarlar
THOMAS HYGIENE PLUS T2 süpürgeniz için çok sayıda özel aksesuarlar ve ardıl ihtiyaç malzemeleri mevcuttur.
Bu konuya ilişkin bilgileri ekte sunulan cevap kartı yardımıyla veya yetkili satıcınızdan veya doğrudan THOMAS Müşteri Hizmetleri Departmanı’ndan temin edebilirsiniz.
Dikkatinize!
Ancak orijinal THOMAS aksesuarları kullanıldığında cihaz fonksiyonları ve temizleme etkisi garanti edilebilir.
30
5. Yerine getirilen garanti hizmetleri, gerek cihazın gerekse takılan
yedek parçaların garanti süresini uzatmaz veya yenilemez: Takılan yedek parçaların garanti süresi, komple cihazın garanti süresiyle birlikte sona erer.
6. Yasaların öngördüğü zorlayıcı sorumluluğun dışında, özellikle
cihazın haricinde meydana gelen hasarların tazmini olmak üzere ilaveten veya daha başka hak ve talepler ileri sürülemez.
Garanti süresi sona erdikten sonra da müşteri servisimizden faydalanabilirsiniz. Lütfen cihazı satın aldığınız mağazaya veya doğrudan Müşteri Hizmetleri Departmanı‘na başvurun.
Page 33
Sorunların Giderilmesi
THOMAS HYGIENE PLUS T2 süpürgeniz, beklenenin aksine sizi tatmin edecek şekilde çalışmayacak olursa, Müşteri Hizmetleri Departmanı ile temasa geçmeden önce, söz konusu arızanın basit bir nedenden kaynaklanıp kaynaklanmadığını anlamak için aşağıda belirtilen kontrolleri yapın.
Meydana gelen arızalar/ Hatalı fonksiyonlar
Genel (tüm fonksiyonlar)
Cihaz çalışmıyor
Kuru süpürme
Süpürme esnasında toz çıkıyor
Emme gücü gitgide azalıyor
Emme gücü düşük
Gövde kapağının iç tarafında çok sayıda su
damlası mevcut
– Olası nedenleri / Çözüm
– Elektrik kablosu, elektrik fişi ve prizde herhangi bir kusur var mı? Kontrol etmeden önce
elektrik fişini prizden çıkarın, olası onarım çalışmalarını ancak yetkili ve uzman kişilere yaptırın
– Cihazın açma/kapama şalteri açık mı? Kontrol edin
– AQUAFILTER sistemi kullanma kılavuzuna göre monte edildi mi? – Hijyen kutusu HEPA torbasıyla birlikte kullanma kılavuzuna göre monte edildi mi? – HEPA torbası dolu veya bozuk mu? Yenisini takın.
– HEPA filtresi tıkalı mı? HEPA filtresini temizleyin – Başlık, emme borusu veya emme hortumu kaba kir nedeniyle tıkalı mı? İşletim esnasında
hortumun esnetilmesi tıkanmayı çözer, tıkanıklığı giderin
– Hortum bağlantı yuvasındaki Aqua enjeksiyon nozulu tıkalı mı? Demonte edin, temizleyin
veya suyla yıkayın – HEPA filtresi tıkalı mı? HEPA filtresini temizleyin – Başlık, emme borusu veya emme hortumu kaba kir nedeniyle tıkalı mı? İşletim esnasında
hortumun esnetilmesi tıkanmayı çözer, tıkanıklığı giderin – Cihazın kapağı doğru şekilde takıldı mı? Kontrol edin – Elektronik emme gücü ayarı MIN konumunda mı? Emme gücünü MAX konumuna getirin
(lamba turuncu yanar) – El kulpundaki mekanik emme gücü ayar düzeneği açık mı? El kulpundaki sürgüyü kapatın
– AQUAFILTER sisteminde muhtemelen aşırı toz birikti. AQUAFILTER sistemini temizleyin, suyu
değiştirin
Yıkama
Emme gücü aniden azalıyor
Cihazın hava çıkış deliklerinden su çıkıyor
Emme bölmesinde olağandan fazla
miktarda su birikiyor (birkaç damla su tamamen normaldir)
Kirli su haznesinde olağandan fazla köpük
oluşuyor
Pompa açık olmasına rağmen temizleme
sıvısı gelmiyor
Artık nem oranı yüksek, temizleme sıvısı
yeterli derecede emilmiyor
– Kirli su haznesi dolu mu (şamandıra devreye girer)? ➔ Boşaltın – Cihaz eğri mi duruyor (şamandıra devreye girer)? ➔ Cihazı düz konuma getirin, kapatın ve
tekrar çalıştırın
– Kirli su haznesindeki şamandıra kirli mi veya işlemiyor mu? Hazne dolduğunda şamandıra
devreye giremiyor mu? Şamandırayı ve menteşeyi temizleyin – Kirli su haznesi dışarı sıçramayı önleyici, yaş filtre ve motor koruma filtresiyle birlikte takıldı mı?
Cihazı derhal kapatın ve kurutun, eksik parçaları monte edin
– Contalar ve sızdırmaz yüzeyler aşırı kirlendi mi? ➔ Temizleyin – Yaş filtre veya dışarı sıçramayı önleyici unutuldu mu? Kontrol edin
– Orijinal THOMAS temizleme deterjanı kullanıldı mı? ➔ Değiştirin
– Püskürtme maddesi haznesinde temizleme sıvısı var mı? Doldurun – Püskürtme başlığı tıkandı mı? Başlığı bir süre ılık suda bekletin ve ardından kuvvetle üfleyerek
temizleyin. – Hazne bağlantı yuvası tıkandı mı? Temiz su haznesini sökün ve olası kirlenmeleri gidermek
için hazne bağlantı yuvasını (temiz su haznesiyle gövde arasındaki bağlantı noktası), dar aralık
başlığıyla iyice temizleyin
– Elektronik emme gücü ayarı MIN konumunda mı? Emme gücünü MAX konumuna getirin
(lamba turuncu yanar) – El kulpundaki mekanik emme gücü ayar düzeneği açık mı? El kulpundaki sürgüyü kapatın – Başlık doğru şekilde zeminle temas ediyor mu? ➔ Emmek için başlığı biraz daha dik pozisyonda
tutun
31
Page 34
Gratulujemy …
… zakupu odkurzacza THOMAS HYGIENE PLUS T2, produktu najwyższej jakości, który umożliwi Ci czyszczenie dywanów, różnego rodzaju podłóg twardych i mebli tapicerowanych.
Kupując HYGIENE PLUS T2 wybrałeś produkt ekskluzywny, który wprowadza nowe standardy w codziennym sprzątaniu.
To niezwykły odkurzacz oparty na nowoczesnej technologii zapewniający czyszczenia szybciej i bardziej efektywnie różnych powierzchni takich jak dywany, podłogi twarde, wykładziny dywanowe, meble tapicerowane. Korzystając z urządzenia oszczędzasz zarówno czas jak i siły poświęcone na sprzątanie.
Odkurzacz skutecznie usuwa zarówno nieczystości jak i kurz. Jednocześnie może być używany do usuwania rozlanych płynów. Szczególnie ważną cechą urządzenia jest jego uniwersalność. Jako odkurzacz piorący czyści skutecznie dywany i twarde podłogi (terakotę, parkiet, panele podłogowe, PCV) oraz meble tapicerowane i okna.
Prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, która umożliwi Państwu zapoznanie się z urządzeniem i jego różnorodnymi cechami tak aby mogli Państwo z niego w pełni korzystać. Nowe urządzenie firmy THOMAS będzie służyło Państwu długo o ile będzie należycie eksploatowane i wykorzystywane. Życzymy Państwu dużo radości z korzystania z tego urządzenia.
Pracownicy firmy THOMAS.
PL
W trosce o ochronę środowiska naturalnego
Nie wyrzucaj elementów opakowania i zużytych urządzeń.
Elementy opakowania:
Opakowania kartonowe nadają się do przetworzenia i ponownego wykorzystania. Należy je oddać do odpowiedniego punktu zbiórki surowców wtórnych
Elementy plastikowe posiadają oznaczania wskazujące na rodzaj surowca i możliwość recyclingu.
Składowanie urządzeń po ich wykorzystaniu:
Urządzenia elektryczne należy składować wg lokalnych zaleceń ale zanim oddasz urządzenie odetnij od niego wtyczkę
Oznaczenie na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
Stosując się do zasad recyclingu urządzeń elektrycznych pomożesz uniknąć potencjalnych negatywnych skutków dla środowiska i zdrowia ludzkiego jakie mogą być związane z niewłaściwym sposobem utylizacji tego urządzenia.
W celu uzyskania więcej informacji na temat recyclingu tego urządzenia skontaktuj się lokalnym wydziałem ochrony środowiska, punktem recyclingu urządzeń elektrycznych lub ze sklepem gdzie nabyłeś ten produkt.
nie może być one traktowane jak inne śmieci. Zużyte urządzenie należy oddać do wyznaczonego punktu zbiórki surowców wtórnych zajmującego się recyclingiem urządzeń elektrycznych.
Zanim po raz pierwszy skorzystasz z urządzenia
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi, która zawiera wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i konserwacji odkurzacza. Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku odstąpienia odkurzacza innemu użytkownikowi należy pamiętać również o przekazaniu niniejszej instrukcji obsługi.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• THOMAS HYGIENE PLUS T2 służy wyłącznie do użytku domowego przez osoby dorosłe.
• Odkurzacz należy podłączyć do gniazdka elektrycznego o parametrach: 230V, 16 A. Nie należy ciągnąć za przewód zasilający podczas przesuwania odkurzacza lub wyjmowania wtyczki przewodu z gniazdka elektrycznego. Nie zalecamy używania przedłużaczy,
rozgałęziaczy itp. do podłączenia odkurzacza.
• Nie używać odkurzacza, jeżeli: – przewód zasilający jest uszkodzony; – akcesoria lub elementy odkurzacza są wyraźnie uszkodzone.
• Przed każdorazowym użyciem odkurzacza należy sprawdzić, czy wszystkie filtry są prawidłowo włożone na ich miejsca. Należy unikać przesuwania odkurzacza/szczotki po leżącym przewodzie zasilającym. Można uszkodzić izolację przewodu. Odkurzacz jest przeznaczony do użytku w warunkach gospodarstwa domowego, w pomieszczeniach zamkniętych. Nie zbliżać szczotki włączonego odkurzacza do ludzi i zwierząt.
• Nie dotykać odkurzacza mokrymi rękami /stopami.
• Nie odkurzać pyłów, zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów itp.
• Nie używać odkurzacza do pochłaniania substancji niebezpiecznych dla zdrowia, żrących lub rozpuszczalników.
• Nie należy odkurzać takich substancji jak toner lub sadza ponieważ obniżają one skuteczność działania filtrów. Może to także doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
• Zwracać szczególną uwagę, aby dzieci nie znajdowały się w pobliżu pracujących urządzeń elektrycznych.
To urządzenie nie powinno być używane samodzielnie przez osoby (w tym dzieci) upośledzone fizycznie lub umysłowo oraz przez osoby nie posiadające doświadczenia lub nie będące w pełni świadome, chyba że przebywają pod opieką osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nie poinstruowane, jak należy używać urządzenia. Dzieci używające urządzenie powinny być pod opieką dorosłych, którzy powinni pamiętać, że urządzenie nie jest zabawką.
• Przewód zasilający należy trzymać z dala od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi i szorstkich powierzchni.
• Nie używać odkurzacza w otoczeniu łatwopalnych gazów/ płynów oraz w pobliżu gorących/palnych materiałów.
• Nigdy nie używaj HYGIENE PLUS T2 do odkurzania „na sucho“ bez podłączenia systemu zbiornika higienicznego. Urządzenie musi być podłączone wg. instrukcji zawartej w tym dokumencie. W innym przypadku urządzenie może ulec uszkodzeniu lub zniszczeniu.
• Odkurzacz powinien był obsługiwany wyłącznie przez osoby dorosłe.
• Zawsze opróżniaj zbiornik na wodę po użyciu urządzenia.
• Do wszystkich czynności serwisowych i napraw upoważniony jest wyłącznie personel autoryzowanych zakładów serwisowych Thomas.
• Przed wymianą filtrów oraz opróżnianiem lub otwieraniem zbiornika odkurzacza lub innymi czynnościami konserwacyjnymi należy zawsze wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
• Filtry powinny być regularnie wymieniane. Sprzedaż prowadzą autoryzowane zakłady serwisowe.
• Po użyciu odkurzacza należy go wyłączyć i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
• Nie należy nigdy samemu naprawiać odkurzacza THOMAS HYGIENE PLUS T2, akcesoriów ani przewodów sieciowych (konieczny przewód specjalny), lecz zlecać naprawę autoryzowanym punktom serwisowym. Ingerowanie w urządzenie może zaszkodzić Państwa zdrowiu. Proszę zadbać o to, aby były stosowane wyłącznie oryginalne części wymienne i akcesoria.
• Nie używać odkurzacza na wolnym powietrzu, w warunkach podwyższonej wilgotności lub temperatury.
• Przewód zasilający można wymienić wyłącznie w autoryzowanym zakładzie serwisowym.
• Naprawy urządzeń elektrycznych wykonywane przez nieuprawnione osoby stwarzają ryzyko niebezpieczeństwa dla urządzenia oraz użytkownika.
• W przypadku usterki należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem Thomas.
• Producent wyklucza swoją odpowiedzialność za usterki/wypadki oraz ich konsekwencje w przypadku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
32
Page 35
3
4
5
1
2
7
6
8
20
21
22
9 10 11
16 17
18
19
15
13b
1213a 12a12b14 13b 13
Rysunki
1. Pokrywa odkurzacza
2. Gniazdo wlotowe
3. Uchwyt
4. Zamek pokrywy
5. Przycisk zwijacza kabla
6. Przycisk Włączony/Wyłączony (ON/OFF) pompy czyszczącej.
7. Wskaźnik optyczny pracy pompy
8. Króciec (pod klapką)
9. Przycisk Włączony/Wyłączony wraz ze elektronicznym wskaźnikiem regulatory siły ssania.
10. Wskaźnik optyczny elektronicznego wskaźnika regulatory siły ssania.
11. Listwa chroniąca meble
PL
12. Filtr wodny (12) z filtrem piankowym (12a) i filtrem sitkowym (12B)
13. Zbiornika na brudną wodę (13) z filtrem mokrym (13a) i pływakiem (13b)
14. Filtr HEPA
15. Filtr chroniący silnik
16. Zaczep do parkowania
17. Zbiornik na czystą wodę ze zdejmowaną pokrywą
18. Przewód zasilający
19. Mikrofiltr
20. Małe, ruchome kółka
21. Zaczep do parkowania
22. Duże koła jezdne
33
Page 36
Akcesoria
Rura ssąca (23) z zintegrowanym
25
26
zaworem spryskiwacza
Filtr HEPA *
Ssawka natryskowa
(instrukcja spryskiwania) (24), regulatorem strumienia wody
24
27
siły ssania (26) Wąż ssący (27) do odkurzania
28
na sucho wraz z rękojeścią wyposażoną w regulator natężenia ssania (28)
Rura teleskopowa o regulowanej długości z uchwytem do parkowania
Filtr wodny (12) z filtrem
12
piankowym (12a) i filtrem siatkowym (12b) *
12a 12b
Zbiornik higieniczny
12
(12) do higienicznego aplikowania i oczyszczania worka HEPA
Adapter + ściereczka z mikrofibry do podłóg laminowanych i parkietów (biała, 2 połączenia), ściereczka z mikrofibry do szyb (szara, 1 połączenia)
THOMAS ProTex – skoncentrowany płyn do czyszczenia dywanów THOMAS ProTex –
(25) i mechanicznym zaworem
23
skoncentrowany płyn do czyszczenia podłóg twardych
Szczotka do dywanów i podłóg twardych włącznie z nasadką do parkietu (do pielęgnacji
Zbiornik na brudną wodę(13) z filtrem mokrym (13a) i pływakiem (13b) *
2 klipsy do szybkiego łączenia wężyka do rury ssącej
parkietu)
Ssawka tapicerska (krzesła, kanapy, samochód) Ssawka szczelinowa (wąskie szczeliny, połączenia, rogi)
13b
filtra anty-rozbryzgowego
13a
13
Końcówka do czyszczenia delikatnych elementów Ssawka do czyszczenia syfonów (zlewy, brodziki)
Tabela: Przykład użycia odkurzacza
Metoda czyszczenia
Odkurzanie • Dywany i podłogi twarde • Ssawka do dywanów
Pranie • Czyszczenie silnie zabrudzonych
Odkurzanie na mokro
Funkcja Akcesoria
• Meble i tapicerka samochodowa • Ssawka tapicerska
• Zakrzywienia, kąty, czyszczenie
• Ssawka szczelinowa samochodu oraz innych trudno dostępnych miejsc
• Dysza natryskowa do czyszczenia dywanów oraz usuwanie plam
• Czyszczenie silnie zabrudzonej
dywanów
• Ssawka natryskowa tapicerki oraz usuwanie plam
• Czyszczenie podłóg kamiennych • Dysza natryskowa do czyszczenia dywanów + adapter do podłóg twardych
• Czyszczenie podłóg
laminowanych i parkietów
• Dysza natryskowa do czyszczenia dywanów + adapter + ściereczka z mikrofibry
• Czyszczenie okien • Dysza natryskowa do czyszczenia dywanów + adapter + ściereczka z mikrofibry + rurka natryskowa do dysz
Wysysanie płynów takich jak soki, kawa, woda etc.
• z dywanów
• Dysza natryskowa do czyszczenia dywanów
• z podłóg kamiennych
• Dysza natryskowa do czyszczenia dywanów + adapter do podłóg twardych
• z parkietów i podłóg laminowanych
• Dysza natryskowa do czyszczenia dywanów + adapter +ściereczka z mikrofibry
Dysza natryskowa do czyszczenia dywanów z przesuwnym adapterem do podłóg twardych (HBA) wraz z krótką instrukcją obsługi
System filtracji z FILTREM WODNYM
Zbiornika na brudną wodę (13) wraz z filtrem mokrym (13a) z kompletnym filtrem wodnym (12) + filtr HEPA (14) + filtr chroniący silnik (15) + uzupełniony 1 litrem wody
Zbiornika na brudną wodę (13) wraz z filtrem mokrym (13a) + wkład anty rozbryzgowy + filtr chroniący silnik (15)
Zbiornika na brudną wodę (13) wraz z filtrem mokrym (13a) + wkład anty rozbryzgowy + filtr chroniący silnik (15)
*) wewnątrz urządzenia
System filtracji ze zbiornikiem higienicznym
Zbiornik higieniczny z workiem HEPA
Zbiornika na brudną wodę (13) wraz z filtrem mokrym (13a) + wkład anty rozbryzgowy + filtr chroniący silnik (15)
Zbiornika na brudną wodę (13) wraz z filtrem mokrym (13a) + wkład anty rozbryzgowy + filtr chroniący silnik (15)
34
Page 37
Wskazówki ogólne
Jak zamontować rurę ssącą
– włożyć rurę w gniazdo wlotowe odkurzacza i obrócić w lewo aż
do momentu zatrzaśnięcia.
– włóż wężyk natryskowy do króćca.
Jak zdemontować rurę ssącą
– naciśnij przycisk na elemencie łączącym. Obróć element łączący
o ćwierć obrotu i pociągnij.
– usuń wężyk; aby to zrobić naciśnij przycisk odblokowujący.
Elektroniczna regulacja siły ssania
Uruchom urządzenie naciskając przycisk Włącz/Wyłącz
1. Naciśnij szybko na przycisk: Urządzenie zostanie uruchomione w trybie ECO osiągając
poziom mocy silnika 900 W; zapali się zielona lampka.
2. Przytrzymaj przycisk: Moc urządzenia będzie się zmieniać w sposób ciągły w zakresie
od 650 do 1600 Watt.
Odkurzanie z FILTREM WODNYM
Informacje dla użytkownika
Nie używaj odkurzacza TWIN T2 PARQUET do odkurzania „na sucho” jeżeli system FILTRA WODNEGO lub zbiornika higienicznego nie został zainstalowany wg. zasad opisanych w instrukcji obsługi. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nie odkurzaj dużych ilości płynów podczas odkurzania „na sucho”.
Nie odkurzaj dużych ilości sypkich substancji takich jak czekolada w proszku, mąka, cement etc.
Aby przygotować FILTR WODNY do pracy
Aby przygotować Twój TWIN T2 QUAFILTER do pracy należy wykonać następujące czynności:
Jeżeli pali się zielona lampka: moc urządzenia od 650 Watt do 1125 Watt.
Jeżeli pali się lampka żółta: moc urządzenia od 1125 Watt do max. 1600 Watt.
Lampka gaśnie kiedy urządzenie osiąga maksymalne lub minimalne wartości mocy.
3. Naciśnij przycisk jeszcze raz: Urządzenie wyłączy się.
TWIN tt AQUAFILTER osiąga szczególnie dobry poziom filtracji
przy wartościach mocy pomiędzy 850 W (ECO) i 1600 W.
Tak więc używaj urządzenia przy minimalnej wartości mocy
(650 Watt) tylko na krótki czas (odkurzając np. zasłony).
Mechaniczna regulacja siły ssania
Siła ssania może też być regulowana za pomocą mechanicznego regulatora siły ssania (suwak znajdujący się na uchwycie rury ssącej)
Suwak zamknięty = max siła ssania. Suwak otwarty = min siła ssania.
Jeżeli używamy elektronicznego regulatora siły ssania suwak
musi być zawsze zamknięty.
Mechaniczny regulator strumienia wody w spryskiwaczu:
Uwaga: regulator może być używany tylko gdy wsysana jest woda w procesie prania Możesz mechanicznie dozować ilość spryskiwanej wody od 250 ml (min) do 800 ml (max) obracając kółkiem regulatora umieszczonym na rękojeści rury ssącej.
Parkowanie
– zawieś rurę teleskopową odkurzacza wraz ze szczotką i rurą
ssącą na zaczepie umieszczonym w tylnej części urządzenia.
– jeżeli odkurzacz znajduje się w pozycji pionowej zawieś rurę na
zaczepie znajdującym się na spodzie urządzenia (ten sposób parkowania można stosować tylko gdy urządzenie jest puste).
Przechowywanie akcesoriów
Zbiornika na czystą wodę może być użyty do przechowywania akcesoriów, kiedy odkurzacz stosujemy do odkurzania (na sucho).
800 ml
max.
250 ml
min.
Otwórz odkurzacz poprzez podniesienie pokrywy. Wyjmij FILTR WODNY ze zbiornika przeznaczonego na
brudną wodę. Napełnij zbiornik na brudną wodę nalewając 1 litr czystej wody. Umieść kompletny FILTR WODNY pomiędzy dwoma żebrami prowadzącymi w zbiorniku na brudną wodę. Jednocześnie należy pamiętać aby umieścić szczelnie filtr mokry w uszczelce filtra wodnego.
Połącz rurę ssącą z urządzeniem. Podłącz rury teleskopowe.
Podłącz wymagane akcesoria.
Aby uzyskać najlepszy efekt filtrowania sugerujemy
przepłukanie filtra wodnego każdorazowo po około 40-60 min ciągłej pracy urządzenia albo w momencie kiedy zauważysz dużą ilość wody w postaci kropel gromadzącą się na wew. stronie obudowy. Zalecamy również w takiej sytuacji wymianę wody w zbiorniku na brudną wodę.
Przy dużej ilości kurzu (np. przy dogłębnym czyszczeniu
bardzo zabrudzonych powierzchni lub pierwszym użyciu), należy wcześniej niż zwykle wypłukać Aquafiltr i zmienić wodę.
Z powodów higienicznych FILTR WODNY powinien być opróżniany i czyszczony każdorazowo po użyciu urządzenia. Brudna woda i wilgotne części przyspieszają wzrost bakterii i grzybów (patrz instrukcja czyszczenia urządzenia).
Odkurzanie ze zbiornikiem higienicznym
Informacje dla użytkownika
Nie używaj odkurzacza HYGIENE PLUS T2 do odkurzania „na sucho“ jeżeli system zbiornika higienicznego nie został zainstalowany wg. zasad opisanych w instrukcji. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nie odkurzaj dużych ilości płynów podczas odkurzania „na sucho”.
Nie odkurzaj dużych ilości sypkich substancji takich jak czekolada w proszku, mąka, cement etc.
Aby przygotować urządzenie do pracy:
Wyjmij zbiornik przeznaczony na brudną wodę. Włóż zbiornik higieniczny wraz z workiem HEPA.
35
Page 38
Połącz rurę ssącą z urządzeniem. Podłącz rury teleskopowe. Podłącz wymagane akcesoria.
Wymiana i czyszczenie filtra:
Wyjmij zbiornik higieniczny, zamknij otwór ssący pokrywką uchylną. Otwórz pokrywę przednią nad zbiornikiem na śmieci i wyczyść filtr. Włóż nowy worek HEPA i zamknij pokrywę przednią, otwórz pokrywkę uchylną otworu ssącego i ponownie włóż zbiornik higieniczny.
1.
2.
3.
Zbieranie płynów
Informacje dla użytkownika
Używając THOMAS HYGIENE PLUS T2 możesz usuwać z
powierzchni niepożądane ilości opartych na wodzie płynów takich jak kawa, mleko etc.
Uwaga! Benzyna, rozcieńczalniki, olej opałowy, etc. mogą
tworzyć z powietrzem wybuchowe mieszanki.
Aceton, kwasy i rozpuszczalniki mogą zniszczyć materiały służące do produkcji urządzenia. Czysta i brudna woda mogą byś wsysane bez problemów.
Należy wyczyścić i wysuszyć zbiornik na brudną wodę i inne części urządzenia po operacji wysysania płynów.
Nigdy nie wsysaj płynów zanim nie sprawdzisz, że zbiornik na brudną wodę jest zamontowany.
HYGIENE PLUS T2 nie jest przeznaczony do wsysania dużej ilości płynów ze zbiorników lub kontenerów.
Uwaga! Nie uruchamiaj pompy „na sucho”.
Opróżnij i wyczyść urządzenie po każdym odkurzaniu na mokro.
Brudna woda i wilgotne części przyspieszają wzrost bakterii i grzybów (patrz instrukcja czyszczenia urządzenia).
Aby przygotować urządzenie do pracy:
Wyjmij zbiornik higieniczny wzgl. wyjmij za pomocą uchwytu filtr wodny ze zbiornika na brudną wodę i umieść na nim filtr anty­rozbryzgowy i wyjmij filtr HEPA z urządzenia.
Włóż filtr anty-rozbryzgowy oraz zbiornik na brudną wodę do urządzenia. Sprawdź czy filtr mokry (13a) i filtr chroniący silnik (15) znajdują się w urządzeniu.
Podłącz rury ssące. Wybierz odpowiednie ssawki i umieść je końcu rury ssącej lub
bezpośrednio na końcu rękojeści.
Wyciągnij kabel zasilający i podłącz wtyczkę urządzenia do gniazda elektrycznego.
Włącz urządzenie i ustaw maksymalną siłę ssącą. Upewnij się, że mechaniczny regulator siły ssania (26) jest całkowicie
zamknięty. Po wciągnięciu cieczy należy przytrzymać rury w górze (przy
włączonym odkurzaczu). Pozwoli to na pochłanianie pozostałości płynów w wężu i rurze. Wyłącz urządzenie.
Jeżeli zbiornik na brudną wodę jest pełen, zasysanie będzie
przerwane przez blokadę bezpieczeństwa (silnik będzie pracował na wyższych obrotach). Wyłącz urządzenie, odłącz od zasilania a następnie otwórz pokrywę i opróżnij zbiornik na brudną wodę.
Czyszczenie i obsługa
Pamiętaj o wyłączeniu urządzenia od sieci przed przystąpieniem do czyszczenia.
Obsługa urządzenia po procesie zbierania płynów
Używaj miękkiej szmatki do czyszczenia obudowy urządzenia. Usuń resztki wody ze zbiornika na brudną wodę.
Wyczyść filtr ant-rozbryzgowy, zbiornik na brudną wodę i
mokry filtr używając jeżeli to możliwe letniej wody.
Sprawdź filtr chroniący silnik, umyj pod bieżącą wodą lub
wymień jeżeli to konieczne.
Utrzymuj w czystości pływak (13b) w zbiorniku na brudną
wodę. Sprawdzaj często jego działanie. Pływak odcina siłę
ssącą w momencie kiedy zbiornik na brudną wodę jest pełny. Wytrzyj komorę urządzenia miękką szmatką. Usuń zanieczyszczenia znajdujące się w otworze wlotowym
oraz pozostające wewnątrz urządzenia.
Pokrywę urządzenia można zdjąć z obudowy w celu łatwiejszego
czyszczenia.
W tym celu otwórz pokrywę i delikatnie wysuń ją do góry z
zawiasu.
Montując pokrywę w obudowie pamiętaj aby dokładnie wsunąć
ją w zawias aż do zatrzaśnięcia w zawiasie.
Po zakończeniu czyszczenia rozłączyć wszystkie akcesoria. Oczyścić i wysuszyć akcesoria oraz zbiorniki na wodę. Przechowywać w suchym miejscu.
Pranie
Informacje dla użytkownika
Uwaga! Benzyna, rozcieńczalniki, olej opałowy, etc. mogą
tworzyć z powietrzem wybuchowe mieszanki.
Aceton, kwasy i rozpuszczalniki mogą zniszczyć materiały
służące do produkcji urządzenia. Czysta i brudna woda mogą byś wsysane bez problemów.
Należy wyczyścić i wysuszyć zbiornik na brudną wodę i inne
części urządzenia po operacji wysysania płynów.
Nigdy nie wsysaj płynów zanim nie sprawdzisz, że
zbiornik na brudną wodę jest zamontowany.
HYGIENE PLUS T2 nie jest przeznaczony do wsysania dużej
ilości płynów ze zbiorników lub kontenerów.
Uwaga! Nie uruchamiaj pompy „na sucho”.
Opróżnij i wyczyść urządzenie po każdym odkurzaniu na mokro.
Brudna woda i wilgotne części przyspieszają wzrost bakterii i grzybów (patrz instrukcja czyszczenia urządzenia).
36
Page 39
Aby uzyskać najlepsze rezultaty czyszczenia używaj tylko oryginalnych części i środków czyszczących THOMAS.
Oryginalne środki czyszczące i akcesoria do urządzeń THOMAS możesz zakupić w autoryzowanych serwisach.
Zanim przystąpisz do czyszczenia dywanów
Sprawdzić, czy środek, który zamierzacie użyć do czyszczenia jest odpowiedni do Państwa wykładzin, dywanów i materiałów tapicerskich. Wykonać wstępny test na kawałku materiału w niewidocznym miejscu.
Dywany i tapicerkę można samodzielnie wyczyścić w domu, jeżeli
producenta tkaniny sugeruje takie rozwiązanie w dołączonych wskazówkach.
Delikatne, tkane ręcznie lub tracące kolor tkaniny nie powinny
być czyszczone na mokro odkurzaczem. Przed przystąpieniem do czyszczenia na mokro należy dokładnie odkurzyć dywan/ tapicerkę, aby usunąć kurz i inne zanieczyszczenia.
Jeżeli dywan był wcześniej czyszczony szamponem do
dywanów, w zbiorniku na brudną wodę może zgromadzić się piana (podczas pierwszego czyszczenia za pomocą THOMAS HYGIENE PLUS T2). Aby uniknąć nadmiernego powstawania piany należy dodać pół łyżeczki octu do zbiornika na brudną wodę.
Jeżeli piana wydobywa się poprzez otwory wentylacyjne
urządzenia należy natychmiast wyłączyć odkurzacz i opróżnić zbiornik na brudną wodę.
Najlepsze rezultaty czyszczenia uzyskuje się stosując oryginalny
środek czyszczący THOMAS. Środek ten posiada specjalny składnik, który zapobiega powstawaniu zbyt dużej ilości piany.
Nie należy chodzić po wyczyszczonym dywanie jeżeli jest mokry. Pomieszczenie podczas czyszczenia i w czasie schnięcia powinno
być dobrze wentylowane.
Czyszczenie dywanów
Zamknij otwór ssący zbiornika higienicznego pokrywką uchylną. Wyjmij zbiornik higieniczny wzgl. wyjmij za pomocą uchwytu filtr
wodny ze zbiornika na brudną wodę i umieść na nim filtr anty­rozbryzgowy i wyjmij filtr HEPA z urządzenia.
Włóż filtr anty-rozbryzgowy oraz zbiornik na brudną wodę do urządzenia. Sprawdź czy filtr mokry (13a) i filtr chroniący silnik (15) znajdują się w urządzeniu.
Wyjmij w celu napełnienia zbiornik na czystą wodę wysuwając go z urządzenia za uchwyt albo nalej wodę do bezpośrednio do zbiornika pozostawiając go w urządzeniu. W tym celu należy zdjąć jedynie pokrywę zbiornika.
Prosimy uważać aby do czystej wody nie dostały
się zanieczyszczenia, które mogą spowodować złe funkcjonowanie zaworu dozującego wodę w zbiorniku na czystą wodę.
Napełnij zbiornik wodą wraz z koncentratem płynu do
czyszczenia do poziomu zaznaczonego na zbiorniku (max. 2,4 litra).
Polecamy oryginalny koncentrat THOMAS ProTex”
do czyszczenia dywanów.
Zapoznaj się z instrukcją znajdującą się na etykiecie
koncentratu w celu dobrania odpowiedniej ilości środka.
Używaj wody w temperaturze około 30°C.
Podłącz rury ssące. Podłącz dyszę natryskową do czyszczenia dywanów; podłącz
wężyk dysz natryskowych do szybko złącza znajdującego się na urządzeniu. Przymocuj wężyk do rury ssącej za pomocą klipsów.
Wyciągnij kabel zasilający i podłącz wtyczkę urządzenia do
gniazda elektrycznego.
Włącz urządzenie i ustaw maksymalną siłę ssącą. Włącz pompę. Lampki kontrolne zapalą się.
System czyszczenia natryskowego
• Mieszanka czyszcząca jest wtryskiwana pod ciśnieniem głęboko w strukturę dywanu
• Bród jest oddzielony od włókien dywanu i wypłukiwany
• Zabrudzona woda jest wysysana pod dużym ciśnieniem a włókna dywanu powracają do naturalnej pozycji
Wszystko podczas jednej operacji
Rura ssąca
Saugrohr
Druckleitung
Przewód ciśnieniowy
usuwanie brudu i
Absaugen und
przywracanie włóknom
Aufrichten
naturalnego wyglądu
Usuwanie zabrudzeń
Lösen und Auswaschen
Kierunek pracy
Arbeitsrichtung
Spryskiwanie
Einsprühen
Przytrzymaj dźwignię dozownika na rękojeści rury ssącej (24) do
czasu usunięcia płynów. Umieść dyszę natryskową nad dywanem. Przesuwaj dyszę w jednym kierunku cały czas przytrzymując dźwignię dozownika. Strumień spryskiwania można regulować za pomocą kółka regulatora umieszczonego na rękojeści. Następnie przesuń dyszę na początek następnej linii. W ten sposób można czyścić żądaną powierzchnię sekcja po sekcji. Dźwignię dozownika należy zwolnić w momencie kiedy mamy zamiar zmienić miejsce czyszczenia lub przerwać pracę.
Jeżeli na włóknach pozostają ślady płynu czyszczącego
można je usunąć bez konieczności ponownego użycia spryskiwacza.
Pamiętaj, że mechaniczny zawór siły ssania (25) musi być
całkowicie zamknięty.
W wypadku silnie zabrudzonych dywanów można nanieść
chwilę wcześniej mieszankę czyszczącą przesuwając dyszę natryskową do przodu a następnie wykonać czynności opisane wcześniej. Czynność tą można wykonać uruchamiając jedynie pompę urządzenia.
Zwróć uwagę aby nie spryskiwać dywanu zbytu dużą ilością płynu ponieważ może to powodować powstawanie fal i wybrzuszeń, które mogą znikać dopiero po długim okresie suszenia.
Zakończyć czyszczenie w pobliżu wyjścia z pomieszczenia. Do całkowitego wysuszenia dywanu nie chodź po nim.
Po wciągnięciu cieczy należy przytrzymać rury w górze
(przy włączonym odkurzaczu). Pozwoli to na pochłanianie pozostałości płynów w wężu i rurze. Po zakończeniu czyszczenia rozłączyć wszystkie akcesoria. Wąż odkurzacza należy wyjąć wciskając przycisk na jego końcu. Oczyścić i wysuszyć akcesoria. Przechowywać w suchym miejscu.
Opróżnij zarówno zbiornik na brudną jak i czystą wodę.
Jeżeli zbiornik na brudną wodę jest pełen, zasysanie będzie przerwane przez blokadę bezpieczeństwa (silnik będzie pracował na wyższych obrotach).
Wyłącz urządzenie, odłącz od zasilania a następnie otwórz
pokrywę i opróżnić zbiornik.
Czyszczenie podłóg twardych
Podłącz adapter do podłóg twardych do dyszy natryskowej czyszczącej dywany zatrzaskując go za pomocą suwaka. Używając naszego systemu możesz jednocześnie czyścić i suszyć
2.
podłogi twarde takie jak terakota, podłogi kamienne oraz PCV.
Wskazówki dotyczące
1.
czyszczenia podłóg twardych: patrz wskazówki dotyczące czyszczenia
d
ywanów.
37
Page 40
Do podłóg twardych polecamy użycie koncentratu czyszczącego
250 ml min.
THOMAS ProFloor.
Czyszczenie powierzchni delikatnych takich jak linoleum, PCV, polerowanych podłóg kamiennych i laminowanych za pomocą ściereczek z mikrofibry
– Instrukcje ogólne
Właściwa dbałość o podłogi jest nieodzownym elementem określonym w naszych warunkach gwarancji.
Należy bezwarunkowo stosować się do zasad pielęgnacji określonych przez producenta podłogi.
Powłoka chroniąca powierzchnię podłogi może ulec uszkodzeniu lub może zostać zniszczona, jeżeli będą Państwo stosować agresywne, uniwersalne środki czyszczące.
Czyszczenie tapicerki
Użyj dyszy do czyszczenia tapicerki meblowej, siedzeń samochodowych etc. Dyszę należy wcisnąć na rękojeść rury ssącej z zaworem zamykającym. Zdjąć łącznik z zaworu i założyć końcówkę węża, przekręcając go.
Zwrócić uwagę, aby nie używać zbyt dużej ilości płynów do czyszczenia mebli tapicerowanych, gdyż czas ich suszenia może się wtedy znacznie wydłużyć (w zależności od rodzaju tkaniny).
Kontroluj wielkość strumienia za pomocą regulatora na rękojeści.
Wskazówki dotyczące czyszczenia mebli tapicerowanych: patrz wskazówki dotyczące czyszczenia dywanów.
Do tapicerki polecamy użycie koncentratu czyszczącego THOMAS ProTex.
Czyszczenie powierzchni może nastąpić przez odkurzanie lub wytarcie powierzchni na mokro.
Mikrocząsteczkowe rozpylanie oznacza: podłoga musi być całkowicie sucha po upływie 3-5 minut od momentu jej zmoczenia. Metoda może być stosowane tylko w wypadku kiedy producent podłogi laminowanej ją poleca.
Przed pierwszym użyciem ściereczki z mikrofibry umyj ją w celu usunięcia wszelkich pozostałości z procesu jej produkcji.
Do czyszczenia podłóg delikatnych takich jak linoleum, PCV, polerowanych podłóg kamiennych i laminowanych polecamy użycie
koncentratu czyszczącego THOMAS ProFloor.
Montaż i demontaż:
1.
2.
6.
5.
4.
3.
W celu demontażu adaptera do podłóg twardych od dyszy natryskowej czyszczącej dywany przesuń suwaka do góry i przestaw do wewnątrz czerwony zamek dyszy natryskowej. Zdejmij adapter do podłóg twardych z zawiasów.
Postępuj w sposób odwrotny do powyższej instrukcji w celu montażu adaptera.
Ściereczka z mikrofibry porusza się po podłodze za szczotką tworząc wolną przestrzeń dla dyszy natryskowej.
Ustaw regulator strumienia wody (25) na minimum. Rozpocznij spryskiwanie (2-3 sekundy) w celu zmoczenia ściereczki z mikrofibry (białej). Należy unikać zbyt silnego zmoczenia parkietu lub podłogi, szczególnie na jej skrajach z tego względu, że skrajne części podłogi są zwykle gorzej zabezpieczone przed wilgocią.
Czyszczenie okien
Włóż adapter do mycia okien do dyszy natryskowej. Postępuj zgodnie z instrukcją czyszczenia podłóg delikatnych.
Zainstaluj ściereczkę z mikrofibry do mycia okien (szara). Używając naszego systemu możesz jednocześnie czyścić i suszyć
okna oraz powierzchnie szklane w Twoim domu.
Wskazówki dotyczące czyszczenia okien: patrz wskazówki dotyczące czyszczenia dywanów.
38
Czyszczenie i obsługa
Pamiętaj o wyłączeniu urządzenia od sieci przed przystąpieniem do czyszczenia.
Po odkurzaniu „na sucho“
– w razie potrzeby zbiornik higieniczny może zostać wyczyszczony.
W tym celu wyjmij worek HEPA, odinstaluj filtr węgla aktywnego.
Zbiornik higieniczny będzie można teraz wyczyścić wilgotnym
ręcznikiem. W razie silniejszych zabrudzeń zbiornik higieniczny można również wyczyścić w zmywarce do naczyń.
Przed ponownym zastosowaniem kompletnych filtrów proszę
poczekać aż zbiornik higieniczny całkowicie wyschnie.
Częstotliwość wymiany filtra węgla aktywnego: co 12 miesięcy,
wymiana worka HEPA w zależności od potrzeby.
Obsługa urządzenia po odkurzaniu na mokro i zbieraniu płynów
Używaj miękkiej szmatki do czyszczenia obudowy urządzenia. Nie używaj agresywnych środków czyszczących. Usuń resztki wody ze zbiornika na świeżą wodę. Usuń resztki wody ze zbiornika na brudną wodę. Wyczyść filtr ant-rozbryzgowy, zbiornik na brudną wodę i
mokry filtr używając jeżeli to możliwe letniej wody.
Sprawdź filtr chroniący silnik, umyj pod bieżącą wodą lub
wymień jeżeli to konieczne.
Utrzymuj w czystości pływak (13b) w zbiorniku na brudną
wodę. Sprawdzaj często jego działanie. Pływak odcina siłę
ssącą w momencie kiedy zbiornik na brudną wodę jest pełny. Wytrzyj komorę urządzenia miękką szmatką. Usuń zanieczyszczenia znajdujące się w otworze wlotowym
oraz pozostające wewnątrz urządzenia.
Pokrywę urządzenia można zdjąć z obudowy w celu
łatwiejszego czyszczenia. W tym celu otwórz pokrywę i delikatnie wysuń ją do góry z
zawiasu. Montując pokrywę w obudowie pamiętaj aby dokładnie
wsunąć ją w zawias aż do zatrzaśnięcia w zawiasie.
Napełnij zbiornik ze świeżą wodą w celu
wyczyszczenia pompy i zaworów przed kolejnym
użyciem. Uruchom system spryskiwania kierując końcówki
Page 41
dysz na przykład do zlewu poprzez naciśnięcie na dźwignię dozownika. W ten sposób usuniemy pozostałe w przewodach zabrudzenia.
Po zakończeniu czyszczenia rozłączyć wszystkie akcesoria.
Oczyścić i wysuszyć akcesoria oraz zbiorniki na wodę. Przechowywać w suchym miejscu.
Naciśnij na dźwignię dozownika aby wyrównać ciśnienie.
Po odkurzaniu
1. System filtra wodnego Otwórz pokrywę urządzenia
Wyjmij zbiornik na brudną wodę. Wyjmij filtr wodny (12) ze zbiornika na brudną wodę i wylej brudną
wodę. Wyjmij filtr piankowy (12a). W tym celu naciśnij lekko na uchwyt
obudowy znajdujący się z boku filtra wodnego i zdejmij ramkę okalającą filtr.
Po demontażu wszystkich elementów możesz umyć pod bieżącą wodą filtr wodny, filtr piankowy, filtr mokry oraz zbiornika na brudną wodę. Nie używaj środków czyszczących.
Ważne jest aby wysuszyć wszystkie części zanim zostaną one zamontowane z powrotem w urządzeniu.
W celu łatwiejszego oczyszczenia filtra sitkowego (12b) należy wyjąć ze zbiornika na brudną wodę filtr wodny i zdemontować filtr siatkowy. Po dokładnym wyczyszczeniu filtr siatkowy należy umieścić z powrotem na swoim miejscu.
Usuń wszelkie zanieczyszczenia z gniazda wlotowego.
Akcesoria specjalne
Szeroki zakres akcesoriów i materiałów dla Twojego HYGIENE PLUS T2 jest dostępny w specjalistycznych sklepach i punktach serwisowych.
Uwaga !
Używając jedynie oryginalnych akcesoriów THOMAS możesz być pewien efektów czyszczenia.
Serwis i gwarancja
W przypadku usterki odkurzacza należy zgłosić naprawę w autoryzowanym serwisie.
Autoryzowane zakłady serwisowe prowadzą także sprzedaż oryginalnych części zamiennych oraz akcesoriów.
Warunki gwarancji znajdziesz na dołączonej karcie gwarancyjnej.
2. Filtr HEPA. Twój TWIN T2 PARQUET jest wyposażony w wysokiej jakości filtr
HEPA (14), który można czyścić wielokrotnie w zależności od Twoich potrzeb i typu kurzu znajdującego się w Twoim domu.
Filtr należy czyścić nie rzadziej niż co 6 miesięcy i zawsze kiedy zaobserwujesz, że siła ssąca urządzenia spada. Należy:
Wyjąć filtr HEPA i wytrząśnij energicznie pozostały w nim
bród.
Jeżeli filtr jest silnie zabrudzony można go wypłukać pod
bieżącą wodą (nie używać środków czyszczących) i jeszcze raz wytrząsnąć energicznie bród.
Nie używaj szczotek do czyszczenia. Zawsze
wysusz filtr zanim umieścisz go z powrotem w urządzeniu.
Używaj aby nie zniszczyć ułożonych warstwowo listków filtra.
Filtr HEPA należy wymienić jeżeli siła ssąca urządzenia nie wzrasta pomimo czyszczenia.
3. Mikrofiltr MKA. Mikrofiltr MKA musi być wymieniany nie rzadziej niż co 6 miesięcy. Otworzyć pokrywę filtra naciskając na dwa plastikowe zaczepy znajdujące się na klapie otworu wylotowego i wyjąć filtr.
Wymień filtr i umieścisz go z powrotem w urządzeniu.
39
Page 42
Usuwanie usterek
Jeśli twój THOMAS HYGIENE PLUS T2 nie działa zgodnie z twoimi oczekiwaniami, sprawdź najpierw, przy pomocy podanej niżej listy, czy przyczyną nieprawidłowości nie jest po prostu jakaś drobna dysfunkcja, zanim skontaktujesz się z działem napraw.
WYSTĘPUJĄCE NIEPRAWIDŁOWOŚCI, PRZYCZYNY, ELMINACJA WADLIWE FUNKCJONOWANIE
Funkcje ogólne
*Urządzenia nie można uruchomić – Czy kabel zasilający, wtyczka oraz kontakt działają prawidłowo? – Przed sprawdzeniem
– Czy urządzenie jest włączone? Sprawdź.
Odkurzanie
*Kurz jest wyrzucany podczas odkurzania – Czy system AQUAFILTER został zainstalowany zgodnie z instrukcją obsługi? – Czy zbiornik higieniczny wraz z workiem HEPA został zainstalowany zgodnie z
– Czy worek HEPA jest pełny lub uszkodzony zastosować nowy worek.
*Siła ssania powoli spada – Czy filtr HEPA nie jest zablokowany? Wyczyść filtr HEPA. – Czy ssawki lub rura nie są zablokowane przez brud? – Poruszanie rurą podczas
odłącz wtyczkę od prądu; konieczne naprawy powinny być wykonywane tylko przez autoryzowanego specjalistę.
instrukcją obsługi?
działania odkurzacza uwolni wszelki kurz i brud blokujący rurę oraz zlikwiduje blokadę.
*Nieprawidłowa moc ssania – Czy dysza wtryskowa AQUA nie jest zablokowana w połączeniu wlotowym?
– Czy filtr HEPA nie jest zablokowany? Oczyść filtr HEPA. – Czy ssawki albo rura nie są zablokowane przez brud? – Poruszanie rurą podczas
– Czy obudowa jest prawidłowo zamknięta? Sprawdź. – Czy elektroniczne urządzenie sterujące siłą ssania nie jest ustawione na MINIMUM?
– Czy mechaniczne urządzenie sterujące silą ssania znajdujące się na uchwycie rury nie
*Duża ilość kropel wody zebrała się na – Prawdopodobnie w systemie AQUAFILTER znajduje się zbyt dużo kurzu. wewnętrznej stronie obudowy – Wyczyść system AQUAFILTER, wymień wodę.
Czyszczenie na mokro
*Siła ssania gwałtownie się obniża – Czy zbiornik na brudną wodę nie jest przepełniony (zadziałał pływak)? Opróżnij
– Czy urządzenie nie jest przechylone (zadziałał pływak)? Ustaw urządzenie prosto
*Z otworów wylotowych w urządzeniu wycieka woda – Czy pływak w zbiorniku na brudną wodę nie jest brudny oraz czy włącznik pływaka
– Czy zbiornik na brudną wodę jest właściwie zamocowany razem z wkładem anty-
*Nadmiernie duża ilość wody zebrała się w komorze – Czy uszczelki i powierzchnie uszczelniające nie są bardzo brudne? Wyczyść. ssania (kilka kropel stanowi absolutna normę)
Rozmontuj i wyczyść lub wypłucz wodą.
działania odkurzacza uwolni wszelki kurz i brud blokujący rurę oraz zlikwiduje blokadę.
Ustaw siłę ssania na MAXIMUM (zapali się pomarańczowa lampka).
jest otwarte? Zamknij klapkę na uchwycie.
zbiornik.
i wyłącz je oraz ponownie włącz.
nadal działa, tzn. czy reaguje, kiedy zbiornik jest pełny? Oczyść pływak oraz zawias.
rozbryzgowym, wilgotnym filtrem oraz filtrem chroniącym silnik? Natychmiast wyłącz urządzenie, osusz je i zamocuj brakujące części.
– Czy nie zapomniałeś umieścić wilgotnego filtra we wkładce?
*Nadmierne tworzenie się piany – Czy używasz oryginalnego koncentratu do Czyszczenia THOMAS? Wymień. w zbiorniku na brudną wodę
*Nie przedostaje się płyn czyszczący, – Czy w zbiorniku zasilającym spryskiwacz znajduje się płyn czyszczący? chociaż pompa jest włączona – Czy dysza spryskująca nie jest zablokowana? Umieść dyszę na jakiś czas w letniej
wodzie, a potem mocno potrząśnij.
– Czy otwór zbiornika nie jest zablokowany? Wyjmij zbiornik na czystą wodę i
dokładnie wyczyść otwór zbiornika (punkt połączenia pomiędzy zbiornikiem na czystą wodę a obudową) przy pomocy ssawki szczelinowej, by usunąć wszystkie możliwe zanieczyszczenia i brud.
*Jest zbyt dużo pozostającej wilgoci, płyn – Czy elektroniczne urządzenie sterujące siłą ssania nie jest ustawione na MINIMUM? nie jest wysysany we właściwy sposób – Ustaw siłę ssania na MAXIMUM (zapali się pomarańczowa lampka).
– Czy mechaniczne urządzenie sterujące siłą ssania znajdujące się na uchwycie nie jest
otwarte? Zamknij klapkę na uchwycie.
– Czy ssawka prawidłowo przylega do podłogi? Trzymaj ssawkę w pozycji nieco
bardziej pochylonej.
Uzupełnij.
40
Page 43
Vă felicităm …
… pentru achiziţionarea aparatului THOMAS HYGIENE PLUS T2, un aspirator cu spălare de extraclasă, cu care puteţi spăla mochete, dușumele și mobilă capitonată.
Cu achiziţionarea noului dumneavoastră aparat THOMAS HYGIENE PLUS T2 v-aţi decis pentru un produs exclusivist, care stabilește noi standarde în domeniul curăţeniei casnice.
Un aspirator de praf cu performanţe excepţionale și o tehnologie suverană, care asigură acum o curăţare mai rapidă, temeinică și fără eforturi a celor mai diferite suprafeţe cum sunt dușumeaua, mocheta sau mobila capitonată. Ca aspirator de praf, el se pretează la înlăturarea murdăriei uscate și a prafului, iar la aspirarea umedă a lichidelor pe bază de apă. În utilizarea ca aspirator cu spălare pentru curăţarea de bază a mochetelor, pardoselilor și mobilei capitonate, aparatul își etalează toate performanţele. Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, astfel încât să vă familiarizaţi rapid cu aparatul și să puteţi beneficia de toate calităţile sale diversificate. Noul dumneavoastră aparat THOMAS vă va fi de ajutor o perioadă foarte îndelungată dacă îl folosiţi și îngrijiţi conform prescripţiilor. Vă dorim multe satisfacţii în folosirea sa!
Echipa THOMAS
RO
Pentru protecţia mediului
Nu aruncaţi la întâmplare materialul de ambalare și aparatele ieșite din uz!
Ambalajul aparatului:
Cutia de carton poate fi depusă la centrele de colectare a hârtiei.
Predaţi punga din polietilenă (PE) la centrele de colectare în
vederea revalorificării.
Valorificarea aparatului la finalul duratei sale de viaţă:
Eliminaţi aparatul ca deșeu în conformitate cu prescripţiile locale și retezaţi în prealabil fișa de reţea scoasă din priză.
Simbolul de pe produsul sau de pe ambalajul său atrage atenţia că acest produs nu trebuie considerat ca deșeu
pentru reciclarea aparatelor electrice și electronice. Prin contribuţia dumneavoastră la eliminarea corectă ca deșeu a acestui produs, protejaţi mediul și sănătatea semenilor. Mediul și sănătatea sunt periclitate prin eliminarea greșită ca deșeu. Informaţii suplimentare despre reciclarea acestui produs puteţi obţine de la administraţia locală, compania de salubritate sau magazinul de la care aţi cumpărat produsul.
menajer normal, ci trebuie predat la un punct de colectare
Înainte de prima punere în funcţiune
Vă rugăm să citiţi cu atenţie și integral toate informaţiile prezentate în cele ce urmează. Ele vă oferă indicaţii importante pentru securitatea, folosirea și întreţinerea curentă a aparatului. Păstraţi cu grijă instrucţiunile de utilizare și predaţi-le posesorilor ulteriori.
Indicaţii de securitate
Aparatul THOMAS HYGIENE PLUS T2 este destinat exclusiv folosirii în domeniul casnic de către persoane adulte.
Nu puneţi în niciun caz aparatul în funcţiune în următoarele situaţii:
– Conductorul de racord la reţea este deteriorat , – Prezintă deteriorări vizibile, – A suferit o cădere.
Tensiunea indicată pe plăcuţa de fabricaţie trebuie să coincidă cu tensiunea de alimentare.
Nu folosiţi aparatul niciodată în spaţii în care s-au depozitat substanţe care prezintă pericol de incendiu sau există acumulări de gaze.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în stare conectată și nu permiteţi copiilor să se joace cu aparatul.
Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu deficienţe psihice, senzoriale sau mintale, ori cu experienţă redusă și/sau cu cunoștinţe reduse, exceptând situaţia în care ele sunt supravegheate de o persoană autorizată pentru siguranţa lor sau îndrumate referitor la utilizarea aparatului. Copii trebuie supravegheaţi, pentru a-i împiedica să se joace cu aparatul.
Este necesară o precauţie deosebită atunci când curăţaţi pe trepte. Asiguraţi-vă că aparatul are o poziţie stabilă pe planul treptei și că furtunul nu este întins peste lungimea sa proprie. Nu așezaţi niciodată aparatul pe muchie în timpul funcţionării.
Nu folosiţi aparatul HYGIENE PLUS T2 pentru aspirare uscată, când cutia igienică sau filtrul AQUA nu sunt montate corespunzător manualului de utilizare. Aparatul poate suferi deteriorări.
Nu vă așezaţi pe aparat și nu întindeţi sau îndoiţi sistemul de furtunuri.
Nu este permis ca duzele și ţevile (în stare funcţională) să ajungă în apropierea capului; poate apărea pericol pentru ochi și urechi.
Nu îndreptaţi niciodată jetul de curăţare spre oameni sau animale, spre prize sau aparate electrice.
Persoanele cu piele sensibilă trebuie să evite contactul direct cu soluţia de curăţare; în cazul unui contact cu mucoasele (ochi, gură etc.), se va spăla imediat cu multă apă.
În spaţiile cu umiditate nu utilizaţi cabluri prelungitoare.
Atenţie! Această variantă de aparat nu este adecvată
pentru aspirarea de substanţe vătămătoare pentru sănătate și a lichidelor având conţinut de solvenţi, ca de ex: diluant pentru vopsea, ulei, benzină și lichide caustice.
Nu aspiraţi pulberi fine, ca de ex. toner sau funingine, pentru a nu afecta capacitatea de filtrare a aparatului și pentru a evita deteriorările asupra sa.
După un ciclu de funcţionare într-un mediu umed/cu umezeală, goliţi recipientul. Substanţele chimice (detergenţii pentru dușumele și mochete) nu trebuie să ajungă în locuri accesibile copiilor.
Funcţionarea aparatului și efectul de curăţare sunt garantate numai la utilizarea detergentului original THOMAS.
Înaintea operaţiilor de curăţare / îngrijire / umplere / golire, precum și în caz de defecţiuni, deconectaţi toate comutatoarele și extrageţi fișa de reţea.
Nu lăsaţi aparatul în aer liber, nu îl expuneţi la umiditate directă, nu îl scufundaţi în lichide și nu îl păstraţi în imediata apropiere a agregatelor de încălzire.
Nu reparaţi niciodată deteriorările la aparatul THOMAS HYGIENE PLUS T2, la accesorii sau la conductorul de racord la reţea (este necesar un cablu special) prin mijloace proprii, ci solicitaţi întotdeauna repararea numai la un centrul autorizat de asistenţă pentru clienţi, întrucât modificările la aparat vă pot pune în pericol sănătatea. Se vor utiliza numai piese de schimb și accesorii originale.
Aveţi în vedere suplimentar „Informaţiile pentru folosire“, prezentate în fiecare capitol.
Beneficiaţi de toate capacităţile aparatului prin folosirea sa corectă.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele deteriorări cauzate de folosirea neconformă cu destinaţia sau de operarea greșită.
Nu trageţi niciodată fișa din priză apucând de cablu, ci numai de fișă.
Nu expuneţi conductorul de racord la reţea unor condiţii de căldură excesivă sau substanţelor chimice lichide și nu îl trageţi peste muchii sau suprafeţe ascuţite.
41
Page 44
3
4
5
1
2
7
6
8
20
21
22
9 10 11
16 17
18
19
15
13b
1213a 12a12b14 13b 13
Primul contact cu aparatul
1. Capacul carcasei
2. Ștuţ de aspirare
3. Mâner de transport
4. Buton de blocare și deblocare a capacului
5. Tastă pentru înfășurarea cablului
6. Comutator de pornire/ oprire pentru pompă
7. Indicator luminos pentru pompă
8. Cuplaj rapid pentru conducta de pulverizare
9. Comutator de pornire-oprire a aparatului, inclusiv reglare electronică a puterii de aspirare (tasta One-Touch)
10. Indicator luminos pentru reglarea electronică a puterii de aspirare
11. Apărătoare pentru protecţia mobilei
RO
12. Filtru AQUA (12) cu filtru spongios (12a) și filtru de aspirare (12b)
13. Recipient pentru apa murdară (13) cu filtru pentru aspirare umedă (13a) și plutitor (13b)
14. Filtru HEPA
15. Filtru de protecţie a motorului
16. Suport pentru tubul de aspirare (poziţia de parcare)
17. Rezervor de apă proaspătă cu capac detașabil
18. Fișă de reţea
19. Microfiltru MKA
20. Roţi mici pentru deplasare
21. Suport pentru tubul de aspirare (poziţia de parcare)
22. Roţi mari pentru deplasare
42
Page 45
Accesorii
Furtun de aspirare (23) cu
25
27
26
conductă de pulverizare integrată, tub cotit cu supapă de blocare integrată (24), regulator pentru debitul de apă (25) și regulator
23
24
mecanic al puterii de aspirare (26) Furtun pentru aspirare uscată
28
(27) inclusiv mâner cu regulator mecanic al puterii de aspirare (28)
Tub de aspirare telescopic reglabil pe înălţime cu suport de parcare
Duză pentru mochete și dușumele inclusiv talpă pentru pachet (specială pentru îngrijirea parchetului)
Duză pentru capitonaj (scaune, canapele, auto) Duză pentru spaţii înguste (rosturi, striaţii, fante)
13b
Filtru HEPA *
Filtru AQUA complet (12)
12
cu filtru spongios (12a) și filtru de aspirare (12b) *
12a 12b
Cutie igienică (12) pentru
12
captarea și eliminarea ca deșeu a sacului HEPA
Recipient pentru apa murdară (13) inclusiv filtru pentru aspirare umedă (13a) și plutitor (13b)*
Piesă anti-revărsare*
13a
13
Duză de pulverizare pentru capitonaj inclusiv conductă de pulverizare scurtă
Adaptor de spălare + pad din micro fibre pentru laminat/parchet (alb, 2 buc.) + pad din micro fibre pentru ferestre (gri, 1 buc.)
Concentrat de curăţat mochete THOMAS ProTex, concentrat de curăţat dușumele THOMAS ProFloor
2 clipsuri de tub pentru fixarea furtunului de pulverizare pe tubul de aspirare
Duză cu perie (mobilă, telefon, tastatură) Duză de sifoane (curăţarea scurgerilor de la chiuvete și duș)
Duză de pulverizare pentru mochete cu adaptor pentru dușumele rabatabil și detașabil (HBA) inclusiv conductă de pulverizare
Tabel cu posibilităţi aplicative/de utilizare
Metoda de curăţare
Aspirare praf • Mochetă și dușumea Duza de mochete cu/fără talpa
Aspirare cu spălare
Aspirarea umedă
Caz aplicativ Accesoriu Filtrare cu filtrul
pentru pachet
• Rosturi, colţuri, auto, locuri în general greu accesibile
• Curăţare a mochetei în pro­funzime + îndepărtare pete
• Curăţare a capitonajului în pro­funzime + îndepărtare pete
• Curăţarea pardoselilor din piatră Duza de pulverizare pentru mochete
• Curăţarea parchetului și a laminatului
• Curăţarea ferestrelor Duza de pulverizare pentru mochete
• Absorbţia de lichide pe bază de apă, cum sunt sucurile, cafeaua, apa etc.
– Mochetă Duza de pulverizare pentru mochete – Pardoseală dură (gresie, PVC) Duza de pulverizare pentru mochete
– Parchet și laminat Duza de pulverizare pentru mochete
Duza pentru spaţii înguste
Duza de pulverizare pentru mochete
Duza de pulverizare pentru capitonaje
+ adaptorul pentru dușumele
Duza de pulverizare pentru mochete + adaptorul de spălare + padul din microfibre
+ adaptorul de spălare + padul din microfibre + furtunul de pulverizare scurt
+ adaptorul pentru dușumele
+ adaptorul de spălare + padul
*) Încorporat în aparat
AQUA
Recipientul pentru apa murdară (13) inclusiv filtrul pentru aspirare umedă (13a) cu filtru AQUA complet (12) + filtrul HEPA (14) + filtrul de protecţie a motorului (15) + încărcare cu 1 litru apă
Recipientul pentru apa murdară (13) inclusiv filtrul pentru aspirare umedă (13a) + piesa anti-revărsare + filtrul de protecţie a motorului (15)
Recipientul pentru apa murdară inclusiv filtrul pentru aspirare umedă (13a) + piesa anti­revărsare + filtrul de protecţie a motorului (15)
Filtrare cu cutia igienică
Cutia igienică cu sac HEPA• Capitonaje, auto etc. Duza pentru capitonaj
Recipientul pentru apa murdară (13) inclusiv filtrul pentru aspirare umedă (13a) + piesa anti-revărsare + filtrul de protecţie a motorului (15)
Recipientul pentru apa murdară inclusiv filtrul pentru aspirare umedă (13a) + piesa anti-revărsare + filtrul de protecţie a motorului (15)
43
Page 46
Indicaţii generale
Aspirarea de praf cu filtrul AQUA
Racordarea furtunului de aspirare
– Introduceţi piesa de racord a furtunului de aspirare în ștuţul de
aspirare și rotiţi-o spre partea posterioară până la fixare.
– Introduceţi conducta de pulverizare în cuplajul rapid și fixaţi-o.
Scoaterea furtunului de aspirare
– Apăsaţi tasta de la piesa de racord. Răsuciţi piesa de racord
¼ dintr-o rotaţie în lateral și extrageţi-o.
– Desfaceţi conducta de pulverizare; în acest scop, apăsaţi tasta
cuplajului rapid.
Reglarea electronică a puterii de aspirare
Porniţi/opriţi aparatul prin apăsare ușoară pe tasta Power ON/OFF. – Tasta apăsată scurt: aparatul pornește; putere, 900 Waţi (treapta
ECO); indicatorul luminos se aprinde în verde
– Tasta lăsată apăsată: reglare electronică progresivă a puterii de
aspirare între 650 și 1600 Waţi
Indicatorul luminos verde: MIN. 650 Waţi până la 1125 Waţi; Indicatorul luminos galben: 1125 Waţi până la MAX. 1600 Waţi.
La fiecare atingere a puterii MIN, respectiv MAX indicatorul luminos se stinge scurt.
– Tasta apăsată scurt din nou: aparatul se oprește.
Sistemul AQUAFILTER filtrează deosebit de bine la o putere
între 900 W (treapta ECO) și MAX 1600 W.
De aceea selectaţi puterea MIN (650 W) numai pentru scurt
timp (de ex. la aspirarea perdelelor).
Regulatorul mecanic al puterii de aspirare
Cu regulatorul mecanic al puterii de aspirare (clapeta pentru aer secundar) se poate diminua, de asemenea, puterea de aspirare.
Clapeta pentru aer secundar închisă = Putere de aspirare completă, Clapeta pentru aer secundar deschisă = Putere de aspirare diminuată.
În cazul unui regulator electronic al puterii de aspirare și la
aspirarea cu spălare sau aspirarea apei, clapeta pentru aer secundar trebuie să fie întotdeauna închisă.
Regulatorul mecanic al cantităţii de pulverizare
Indicaţie: se utilizează numai la aspirarea cu spălare.
Cu regulatorul mecanic al cantităţii de pulverizare de la mânerul furtunului de aspirare puteţi regla progresiv cu ajutorul rotiţei cantitatea de pulverizare de la 250 ml (min.) până la 800 ml (max.).
800 ml
max.
250 ml
min.
Informaţii pentru folosire
Nu folosiţi aparatul HYGIENE PLUS T2 pentru aspirare
uscată, dacă sistemul AQUAFILTER sau cutia igienică nu sunt montate corespunzător manualului de utilizare. În caz contrar, aparatul poate suferi deteriorări.
În regimul de aspirare uscată nu aspiraţi cantităţi mari
de lichide.
Nu aspiraţi cantităţi mari de pulbere fină, de ex.
pulbere de cacao, făină etc.
Aducerea filtrului AQUA în stare de folosire
Aparatul dumneavoastră HYGIENE PLUS T2 este echipat din fabricaţie pentru regimul de aspirare uscată.
Deschideţi capacul carcasei prin ridicarea piedicii capacului.
Extrageţi filtrul AQUA de pe mâner din recipientul pentru apa murdară. Încărcaţi recipientul pentru apa murdară cu 1 litru de apă limpede.
Introduceţi filtrul AQUA complet în spatele celor două nervuri de
ghidare ale recipientului pentru apa murdară, până la opritor. Aveţi în vedere ca garnitura filtrului AQUA să fie în contact pe toată circumferinţa cu partea interioară a recipientului pentru apa murdară și filtrul pentru aspirare umedă să fie montat.
Racordaţi furtunul de aspirare uscată (27) și montaţi tubul telescopic de aspirare. Montaţi accesoriul dorit.
Pentru a obţine un efect optim de filtrare, vă recomandăm să
spălaţi scurt filtrul AQUA cu apă limpede și să schimbaţi apă din recipientul pentru apa murdară după aprox. 40–60 minute de funcţionare permanentă sau dacă apar foarte multe picături de apă pe partea inferioară a capacului.
În cazul unor cantităţi mai mari de praf (de ex. curăţare intensă
sau prima folosire), este necesar, după caz, ca filtrul AQUA să fie spălat prematur iar apa să fie schimbată.
Din motive de igienă, goliţi și curăţaţi sistemul AQUAFILTER după fiecare folosire. Apa murdară și piesele umede favorizează înmulţirea bacteriilor și ciupercilor (v. Curăţarea și îngrijirea).
Aspirarea de praf cu cutia igienică
Informaţii pentru folosire
Poziţia de parcare
– Acroșaţi tubul de aspirare complet cu duza și furtunul în suportul
tubului de aspirare de pe partea posterioară a carcasei.
Dacă aparatul este reașezat pe muchie, acroșaţi tubul de aspirare
pe partea inferioară a aparatului (posibil numai în stare goală).
Păstrarea accesoriilor
• În regim de aspirare uscată, rezervorul de apă proaspătă poate fi folosit pe post de casetă pentru accesorii.
44
Nu folosiţi aparatul HYGIENE PLUS T2 pentru aspirare uscată când cutia igienică nu este montată corespunzător manualului de utilizare. În caz contrar, aparatul poate suferi deteriorări.
Nu aspiraţi lichide în regim de aspirare uscată.
Nu aspiraţi cantităţi mari de pulbere fină, de ex.
pulbere de cacao, făină etc.
Aducerea aparatului în stare de folosire:
Extrageţi recipientul pentru apa murdară, introduceţi cutia igienică inclusiv sacul HEPA.
Racordaţi furtunul de aspirare uscată (27) și montaţi tubul telescopic de aspirare. Montaţi accesoriul dorit.
Page 47
Schimbarea filtrului și eliminarea acestuia ca deșeu:
Extrageţi cutia igienică, închideţi orificiul de aspirare cu capacul rabatabil. Deschideţi capacul din faţă deasupra tomberonului de gunoi și eliminaţi filtrul ca deșeu. Introduceţi sacul HEPA nou și închideţi capacul din faţă, deschideţi capacul rabatabil al orificiului de aspirare, introduceţi din nou cutia igienică.
1.
întrerupere a lucrului, ţineţi oblic în sus tubul și furtunul de aspirare cu motorul încă pornit timp de câteva secunde. Numai după aceea deconectaţi aparatul.
Plutitorul din recipientul pentru apa murdară întrerupe automat
aspirarea, când recipientul pentru apa murdară este umplut (se percepe auditiv o turaţie considerabil mai mare a motorului). Deconectaţi aparatul, scoateţi fișa de reţea și goliţi recipientul pentru apa murdară.
2.
3.
Aspirarea de lichide
Informaţii pentru folosire
Cu aparatul THOMAS HYGIENE PLUS T2 puteţi aspira lichide
vărsate și nepericuloase pe bază de apă (de ex. apă, cafea sau altele similare).
Atenţie! Benzina, diluanţii, păcura etc. pot forma vapori și
amestecuri explozive prin turbionare cu aerul aspirat.
Acetona, acizii și solvenţii pot ataca materialele utilizate în aparat. Apa de curăţare și apa murdară pot fi aspirate fără probleme. După aspirarea de lichide, curăţaţi și lăsaţi la uscat recipientul pentru apa murdară și toate piesele utilizate.
Nu aspiraţi niciodată lichide fără recipientul pentru apa murdară.
Aparatul dumneavoastră THOMAS HYGIENE PLUS T2 nu este adecvat pentru aspirarea unor cantităţi de lichid mai mari din recipiente sau bazine.
După fiecare regim de funcţionare umedă, goliţi și curăţaţi aparatul. Apa murdară și piesele umede favorizează înmulţirea bacteriilor și ciupercilor (v. Curăţarea și îngrijirea).
Aducerea aparatului în stare de folosire:
Scoateţi cutia igienică din aparat, respectiv trageţi filtrul AQUA de pe mâner din recipientul pentru apa murdară, introduceţi piesa anti­revărsare și scoateţi filtrul HEPA din aparat. Introduceţi piesa anti-revărsare și recipientul pentru apa murdară în aparat. Aveţi în vedere ca filtrul pentru aspirare umedă (13a), precum și filtrul de protecţie a motorului (15) să fie introduse. Racordaţi furtunul de aspirare.
Alegeţi o duză adecvată și introduceţi-o pe tubul de aspirare, respectiv pe mâner. Extrageţi fișa de reţea din aparat și racordaţi-o. Porniţi aparatul și reglaţi puterea de aspirare maximă. Aveţi în vedere ca regulatorul mecanic al puterii de aspirare (26) să fie închis complet.
Pentru a evita revenirea lichidului aflat în tubul de aspirare în caz de
Curăţarea și îngrijirea
Efectuaţi întotdeauna lucrările de întreţinere curentă și de curăţare numai cu aparatul deconectat și fișa de reţea scoasă din priză.
După aspirarea de lichide
Pentru a îngriji carcasa aparatului, vă rugăm să utilizaţi o
cârpă umedă și moale.
Nu folosiţi detergenţi abrazivi sau solvenţi.
Goliţi recipientul pentru apa murdară. Curăţaţi piesa anti-revărsare, recipientul pentru apa murdară și
filtrul pentru aspirare umedă cu apă limpede, eventual caldă.
Verificaţi dacă filtrul de protecţie a motorului prezintă impurităţi
și, dacă este cazul, curăţaţi-l sub jet de apă; dacă este necesar, înlocuiţi-l.
Menţineţi plutitorul (13b) din recipientul pentru apa murdară
în permanenţă curat și funcţional. El întrerupe aspirarea când recipientul pentru apa murdară este plin.
Uscaţi stropii de apă din incinta de aspirare cu o cârpă moale. Înlăturaţi impurităţile de la ștuţul de aspirare și de pe partea
interioară a capacului carcasei.
Pentru o curăţare ușoară, capacul carcasei poate fi scos de pe aparat.
În acest scop, deschideţi capacul și rabataţi-l vertical. Apăsaţi
capacul spre partea frontală, până când acesta alunecă afară din șarnieră. Apoi ridicaţi capacul în sus.
Pentru fixare, așezaţi vertical capacul carcasei și închideţi-l. Capacul se fixează automat în șarnieră.
După curăţare lăsaţi aparatul și accesoriile să se usuce bine.
Aspirarea cu spălare
Informaţii pentru folosire
Atenţie! Benzina, diluanţii, păcura etc. pot forma vapori și amestecuri explozive prin turbionare cu aerul aspirat.
Acetona, acizii și solvenţii pot ataca materialele utilizate în aparat. Apa de curăţare și apa murdară pot fi aspirate fără probleme.
După aspirarea de lichide sau aspirarea cu spălare, curăţaţi și lăsaţi la uscat recipientul pentru apa murdară și toate piesele utilizate.
Nu aspiraţi cu spălare și nu aspiraţi niciodată lichide fără recipientul pentru apa murdară.
Aparatul dumneavoastră THOMAS HYGIENE PLUS T2 nu este adecvat pentru aspirarea unor cantităţi de lichid mai mari din recipiente sau bazine.
Atenţie! Nu puneţi niciodată pompa în funcţiune fără lichid.
45
Page 48
După fiecare curăţare umedă, goliţi și curăţaţi aparatul. Apa murdară și piesele umede favorizează înmulţirea bacteriilor și ciupercilor (v. Curăţarea și îngrijirea).
Extrageţi fișa de reţea din aparat și racordaţi-o.
Porniţi aparatul și reglaţi puterea de aspirare maximă. Porniţi pompa.
Pentru a obţine rezultate impecabile, utilizaţi numai mijloace originale.
Necesarul de concentrat de curăţare poate fi aflat de la distribuitorul de specialitate zonal sau de la serviciul pentru clienţi THOMAS.
Înainte de curăţarea mochetelor
Asiguraţi-vă că tot ce doriţi să curăţaţi umed este adecvat pentru aceste procedeu, de ex. nu curăţaţi umed mochete fine, ţesute manual sau care se decolorează.
Pentru verificare puneţi puţină soluţie de detergent pe o pânza
albă și frecaţi cu aceasta într-un loc mai puţin vizibil de pe mochetă. Dacă pe pânză nu apar urme de culoare, se poate presupune că mocheta nu se decolorează.
În caz contrar, curăţarea umedă a mochetei nu este permisă. Dacă aveţi dubii, adresaţi-vă unui magazin specializat în covoare
și mochete.
Dacă mocheta a fost șamponată anterior, este posibil ca la prima
folosire a aparatului THOMAS HYGIENE PLUS T2 să se formeze prea multă spumă în recipientul pentru apa murdară. Pentru a evita continuarea formării de spumă, puneţi în recipientul pentru apa murdară.
Dacă se constată ieșire de spumă din evacuarea pentru aer,
deconectaţi aparatul imediat și goliţi recipientul pentru apa murdară.
Formarea intensă de spumă dispare după o singură curăţare de
bază cu concentrat de curăţare THOMAS, deoarece există o funcţie specială de oprire a spumei.
Cât timp mocheta este încă umedă, nu trebuie să călcaţi pe ea. Pe parcursul curăţării și după aceea, incinta trebuie să fie bine
aerisită, pentru a permite o uscare rapidă.
Curăţarea mochetelor
Scoateţi cutia igienică din aparat, respectiv trageţi filtrul AQUA de pe mâner din recipientul pentru apa murdară, introduceţi piesa anti­revărsare și scoateţi filtrul HEPA din aparat.
Închideţi orificiul de aspirare din cutia igienică cu capacul rabatabil. Introduceţi piesa anti-revărsare și recipientul pentru apa murdară în
aparat. Aveţi în vedere ca filtrul pentru aspirare umedă (13a), precum și filtrul de protecţie a motorului (15) să fie introduse.
Scoateţi rezervorul de apă proaspătă pentru umplere (extrageţi-l vertical în sus) sau pur și simplu umpleţi direct în aparat, ridicând capacul rezervorului de apă proaspătă.
La umplere aveţi grijă să nu pătrundă impurităţi în
rezervorul de apă proaspătă, pentru a nu perturba funcţionarea supapei de închidere.
Încărcaţi cu concentrat de curăţare și apă până la plăcuţa de
prindere (max. 2,4 litri).
Pentru curăţarea mochetelor vă recomandăm concentratul de
curăţare THOMAS ProTex.
Pentru utilizare și dozare, a se vedea eticheta flaconului cu
concentrat de curăţare.
Utilizaţi apă caldă la temperatura mâinii (max. 30 °C).
Racordaţi furtunul de aspirare și montaţi tubul de aspirare
telescopic.
Montaţi duza de pulverizare pentru mochete, duceţi în sus
conducta de pulverizare cu cuplajul rapid la tubul de aspirare, așezaţi-o la supapa de blocare și blocaţi prin rotire. Fixaţi conducta de pulverizare cu cele 2 clipsuri pentru tuburi la tubul de aspirare.
1
2 de ceașcă de oţet
Sistemul de pulverizare și extragere
Pulverizare în profunzime cu presiune a soluţiei de curăţare
Desprinderea murdăriei și spălare în profunzimea fibrelor
Aspirare energică a apei murdare și reîndreptare a perilor
mochetei.
Totul într-o singură etapă de lucru
Saugrohr
Tub de aspirare
Druckleitung
Conductă de pulverizare
Sens de lucru
Aspirare și
Absaugen und
îndreptare
Aufrichten
Desprindere și spălare
Lösen und Auswaschen
Lămpile de control se aprind.
Apăsaţi pârghia supapei de blocare (24), până când iese
lichid de curăţare și trageţi duza așezată pe mochetă în linie dreaptă peste aceasta. Debitul de pulverizare poate fi reglat progresiv cu rotiţa de pe mâner. La capătul unei linii trase sau în caz de întreruperi, eliberaţi pârghia supapei pentru a opri jetul de pulverizare. Când lichidul pulverizat este aspirat, ridicaţi duza și începeţi o nouă dungă cu o ușoară suprapunere. Poate fi acoperită astfel fâșie cu fâșie întreaga suprafaţă.
Dacă pe fâșiile curăţate rămâne încă lichid, puteţi aspira din
nou aceste locuri fără a pulveriza.
Aveţi în vedere ca regulatorul mecanic al puterii de aspirare
(26) să fie închis complet.
În cazul unor locuri foarte murdare, puteţi aplica lichidul de
curăţare încă de la mișcarea înainte a duzei de pulverizare pentru mochete. Se mai poate efectua un tratament preliminar dacă puneţi în funcţiune numai pompa.
Nu distribuiţi prea mult lichid, deoarece pe mochetă se pot forma onduleuri sau umflături, care se refac doar după un proces de uscare îndelungat.
Pentru a evita întreruperea procesului de aspirare, goliţi recipientul pentru apa murdară după ce a fost consumată o încărcătură completă cu substanţa de curăţare din rezervorul de apă proaspătă.
În caz de nerespectare a acestei indicaţii, plutitorul din
recipientul pentru apa murdară întrerupe automat aspirarea, când recipientul pentru apa murdară este umplut (se percepe auditiv o turaţie considerabil mai mare a motorului).
Deconectaţi aparatul, scoateţi fișa de reţea și goliţi recipientul
pentru apa murdară.
Curăţarea dușumelelor
Întoarceţi adaptorul pentru dușumele de la duza de pulverizare pentru mochete și asiguraţi-l prin acţionarea cursorului. Cu acest sistem puteţi curăţa dușumele cum ar fi gresie, pardoseli dure, PVC și le puteţi usca în aceeași etapă de lucru.
Pentru procedeu, a se vedea curăţarea mochetelor.
Pentru curăţarea dușumelelor vă recomandăm concentratul de curăţare THOMAS ProFloor.
Arbeitsrichtung
Pulverizare
Einsprühen
46
Page 49
Curăţarea de întreţinere a covoarelor de pardoseală
250 ml min.
netede ca de ex. linoleum, PVC, gresie, dușumele dure lustruite și pardoseli cu laminat cu padul din microfibre
– Indicaţii generale:
Întreţinerea corectă a pardoselilor este o componentă importantă a condiţiilor noastre de garanţie !
Se vor respecta obligatoriu indicaţiile speciale de îngrijire, ale producătorului pardoselii.
La curăţarea și îngrijirea cu detergenţi universali agresivi, materialul de protecţie a suprafeţei poate suferi deteriorări.
Curăţarea de întreţinere se realizează prin aspirare a prafului sau prin ștergere peste umiditate fină.
Ștergere peste umiditate fină înseamnă: pardoseala trebuie să fie complet uscată după 3-5 minute. Folosiţi această metodă pentru pardoseli cu laminat numai dacă este recomandată de producător.
Spălaţi padul din microfibre înainte de prima folosire, pentru a înlătura resturile din procesul de fabricaţie.
Pentru curăţarea de întreţinere a covoarelor de pardoseală netede cum ar fi linoleum, PVC, gresie, dușumele dure lustruite și pardoseli cu laminat recomandăm concentratul de curăţare THOMAS ProFloor.
Demontarea/montarea:
Curăţarea capitonajului
Pentru curăţarea mobilei capitonate, scaunelor auto etc. utilizaţi duza de pulverizare pentru capitonaje. Introduceţi duza pe mâner. Fixaţi furtunul de pulverizare pe supapa de blocare.
În cazul capitonajelor nu aplicaţi prea mult lichid, deoarece, în funcţie de substrat, este posibil ca timpul de uscare să fie lung. Debitul se reglează de la mâner.
Pentru procedeu, a se vedea curăţarea mochetelor
Pentru curăţarea capitonajelor vă recomandăm concentratul de curăţare THOMAS ProTex.
Curăţarea și îngrijirea
Efectuaţi întotdeauna lucrările de întreţinere curentă și de curăţare numai cu aparatul deconectat și fișa de reţea scoasă din priză.
După aspirarea uscată
– Cutia igienică poate fi curăţată, dacă este necesar. În acest scop scoateţi sacul HEPA și demontaţi filtrul cu cărbune
activ. Cutia igienică poate fi curăţată acum cu o cârpă umedă pe interior; dacă murdărirea este intensă, cutia igienică poate fi curăţată și în mașina de spălat. Înainte de reintroducerea filtrelor complete, lăsaţi cutia igienică să se usuce complet.
Intervalul de schimbare pentru filtrul cu cărbune activ: la fiecare
12 luni, sacul HEPA se înlocuiește în funcţie de necesar.
1.
2.
6.
5.
4.
3.
Demontaţi adaptorul rabatabil pentru dușumele de la duza de pulverizare pentru mochete, trăgând cursorul în sus și apoi apăsând zăvorul roșu al duzei spre interior. Desfaceţi și scoateţi adaptorul pentru dușumele din șarnierele sale.
Montarea adaptorului de spălare se realizează în ordine inversă. Agăţaţi padul din microfibre pe baretă, astfel încât canalul de
aspirare al duzei să rămână deschis / liber.
Fixaţi regulatorul debitului de apă (25) pe „min”. Declanșaţi procesul de pulverizare pentru 2–3 secunde și umeziţi padul din microfibre (alb). Se va evita întotdeauna umezirea la saturaţie a suprafeţei, deoarece este posibil ca zona marginală a elementelor de parchet, respectiv de pardoseală să nu aibă o protecţie suficientă la umezeală.
Curăţarea ferestrelor
Montaţi adaptorul de spălare la duza de pulverizare pentru mochete. Pentru montaj, a se vedea curăţarea de întreţinere a pardoselilor netede.
Agăţaţi padul din microfibre pentru curăţarea ferestrelor (gri) pe baretă.
Cu acest sistem puteţi curăţa ferestre și suprafeţe cu geamuri și le puteţi usca în aceeași etapă de lucru.
Pentru procedeu, a se vedea curăţarea mochetelor
După aspirarea cu spălare
Pentru a îngriji carcasa aparatului, vă rugăm să utilizaţi o
cârpă umedă și moale.
Nu folosiţi detergenţi abrazivi sau solvenţi.
Extrageţi și goliţi rezervorul de apă proaspătă. Goliţi recipientul pentru apa murdară. Curăţaţi piesa anti-
revărsare, recipientul pentru apa murdară și filtrul pentru aspirare umedă cu apă limpede, eventual caldă.
Verificaţi dacă filtrul de protecţie a motorului prezintă impurităţi
și, dacă este cazul, curăţaţi-l sub jet de apă; dacă este necesar, înlocuiţi-l. Menţineţi plutitorul (13b) din recipientul pentru apa murdară în permanenţă curat și funcţional. El întrerupe aspirarea când recipientul pentru apa murdară este plin. Uscaţi stropii de apă din incinta de aspirare cu o cârpă moale. Înlăturaţi impurităţile de la ștuţul de aspirare și de pe partea interioară a capacului carcasei.
Pentru o curăţare ușoară, capacul carcasei poate fi scos de pe
aparat.
În acest scop, deschideţi capacul și rabataţi-l vertical. Apăsaţi
capacul spre partea frontală, până când acesta alunecă afară din șarnieră. Apoi ridicaţi capacul în sus.
Pentru fixare, așezaţi vertical capacul carcasei și închideţi-l.
Capacul se fixează automat în șarnieră.
Pentru îngrijirea pompei și a supapelor, umpleţi
rezervorul de apă proaspătă cu apă limpede și pregătiţi aparatul de funcţionare.
Puneţi în funcţiune sistemul de pulverizare, de ex.
deasupra unei chiuvete (acţionaţi pârghia de la supapa de blocare).
După curăţare lăsaţi aparatul și accesoriile să se usuce bine. Acţionaţi pârghia supapei de blocare pentru a elimina
presiunea rămasă în sistem.
47
Page 50
După aspirarea de praf
1. Sistemul AQUA-Filter
Deschideţi capacul carcasei prin ridicarea piedicii capacului. Extrageţi recipientul pentru apa murdară. Extrageţi filtrul AQUA (12) de mâner din recipientul pentru apa
murdară și vărsaţi apa murdară (de ex. în toaletă). Extrageţi filtrul spongios (12a). În acest scop, trageţi ușor în sus cadrul
de la filtrul AQUA și apoi rabataţi-l în lateral.
Spălaţi temeinic filtrul AQUA, filtrul spongios, filtrul pentru aspirare umedă și recipientul pentru apa murdară cu apă limpede, fără a utiliza substanţă de curăţare.
Lăsaţi unitatea Aquafilter să se usuce înainte de o nouă folosire.
Dacă în filtrul de aspirare (12b) s-au depus impurităţi și scame, acesta se poate scoate pentru o curăţare mai ușoară; apoi montaţi din nou filtrul de aspirare.
Înlăturaţi impurităţile și scamele de la ștuţul de aspirare.
2. Filtrul HEPA
Aparatul HYGIENE PLUS T2 dispune de un filtru HEPA (14) de mare calitate, care poate fi curăţat de mai multe ori dacă este necesar și în funcţie de tip.
Efectuaţi curăţarea în funcţie de utilizare și dacă puterea de aspirare scade (cel mai târziu la fiecare jumătate de an).
Scoateţi filtrul HEPA din aparat și scuturaţi-l prin batere pe o
suprafaţă rigidă.
Dacă murdăria este mai intensă, filtrul poate fi spălat cu apă
limpede, fără substanţă de curăţare, iar apoi poate fi scuturat prin batere.
Nu folosiţi peria pentru curăţare. Lăsaţi filtrul să se usuce bine înainte de reintroducere.
La curăţarea filtrului HEPA nu deterioraţi lamelele filtrului.
Dacă prin curăţarea filtrului HEPA puterea de aspirare a aparatului nu crește sensibil, filtrul trebuie schimbat cu altul nou.
3. Microfiltrul MKA
Microfiltrul MKA (19) trebuie să fie schimbat la fiecare jumătate de an. În acest scop, apăsaţi în jos cele două lamele de plastic de la capacul de suflare și deschideţi capacul prin rabatare. Schimbaţi microfiltrul MKA. Închideţi din nou capacul de suflare.
Consumabile / accesorii speciale
Pentru aparatul dumneavoastră THOMAS HYGIENE PLUS T2 este disponibil un sortiment amplu de accesorii speciale și consumabile. Informaţii în acest sens vă sunt oferite în fișa de răspuns atașată sau la magazinul de specialitate, precum și direct la serviciul pentru clienţi THOMAS.
Indicaţie!
Funcţionarea aparatului și efectul de curăţare sunt garantate numai la utilizarea accesoriilor originale THOMAS.
Serviciul de asistenţă pentru clienţi
Solicitaţi relaţii la reprezentantul comercial zonal, referitor la serviciul pentru clienţi THOMAS de care aparţineţi.
Vă rugăm să îi indicaţi totodată datele de pe plăcuţa de fabricaţie a aparatului dumneavoastră THOMAS HYGIENE PLUS T2.
Pentru securitatea aparatului, reparaţiile, în special la piesele conductoare electric, trebuie efectuate numai de electricieni specialiști.
De aceea, în caz de defecţiuni adresaţi-vă reprezentantului comercial sau direct la serviciul pentru clienţi al uzinei.
Tel.: 0 27 35/788-581 sau 582 Fax: 0 27 35/788-599
GARANŢIA PENTRU PRODUS
Indiferent de obligaţiile de garanţie ale reprezentantului comercial, stipulate în contractul de cumpărare, acordăm pentru acest aparat o garanţie conform condiţiilor de mai jos:
1. Perioada de garanţie este de 24 luni - calculat din ziua cumpărării la primul beneficiar. Ea se reduce la 12 luni în cazul folosirii profesionale sau al unor solicitări comparabile. Pentru solicitarea de garanţie este necesară prezentarea unui document de cumpărare.
2. În intervalul de garanţie remediem toate deficienţele de funcţionare esenţiale provocate de erori de fabricaţie și defecte de material, prin repararea pieselor care prezintă deficienţe sau prin înlocuirea acestora, la alegerea noastră; piesele schimbate intră în proprietatea noastră. Garanţia nu acoperă piesele fragile, ca de ex. sticlă, materiale plastice, lămpi. Deficienţele trebuie să ne fie semnalate în perioada de garanţie imediat după constatare. Pe parcursul termenului de garanţie, piesele de schimb necesare pentru remedierea defectelor de funcţionare apărute, precum și costurile de manoperă nu vor fi facturate. În cazul unor solicitări neîndreptăţite la adresa serviciului nostru de asistenţă pentru clienţi, costurile rezultate vor fi suportate de client. Lucrări de reparaţie la client sau în locul de instalare pot fi solicitate numai pentru aparate mari. Alte aparate trebuie să fie predate celui mai apropiat centru de asistenţă pentru clienţi sau atelierului cu care există un contract încheiat, respectiv trebuie să fie expediate fabricii.
3. Obligaţia de garanţie nu este declanșată de abateri minore, neînsemnate pentru valoarea și aptitudinea de utilizare a aparatului, provocate de deteriorări în urma unor influenţe chimice sau electrochimice ale apei, precum și în urma unor condiţii de mediu anormale. Nu acordăm garanţie pentru deteriorări cauzate de uzura normală, de nerespectarea instrucţiunilor de utilizare sau de utilizarea improprie.
4. Garanţia își pierde valabilitatea dacă asupra aparatului se efectuează intervenţii sau reparaţii de către persoane neîmputernicite de noi.
5. Prestaţiile din perioada de garanţie nu au ca efect o prelungire sau o reluare a termenului de garanţie, nici pentru aparat, nici pentru piesele de schimb montate: termenul de garanţie pentru piesele de schimb montate se încheie cu termenul de garanţie pentru întregul aparat.
6. Pretenţiile care depășesc acest cadru sau alte pretenţii, în special cele de despăgubire pentru deteriorări în afara aparatului, sunt excluse –dacă nu există condiţii de răspundere legală obligatorie–.
48
Serviciul de asistenţă pentru clienţi vă stă la dispoziţie și după expirarea termenului de garanţie. Vă rugăm să vă adresaţi reprezentantului comercial sau direct departamentului nostru de asistenţă pentru clienţi.
Page 51
Ce este de făcut când…
Dacă totuși aparatul dumneavoastră THOMAS HYGIENE PLUS T2 nu funcţionează satisfăcător, verificaţi mai întâi pe baza următoarei liste dacă nu cumva defecţiunea are la bază o cauză minoră, înainte de a lua legătura cu serviciul de asistenţă pentru clienţi.
Defecţiuni/disfuncţionalităţi apărute – Motiv / soluţionare
General (toate funcţiile)
Aparatul nu se poate pune în funcţiune
Aspirare de praf (aspirare uscată)
La aspirare iese praf
– Sunt intacte cablul de legătură la reţea, fișa și priza? Înainte de verificare scoateţi
fișa de reţea, eventual solicitaţi reparaţii numai de către personalul de specialitate autorizat
– Este pornit aparatul? verificaţi
– Este montat sistemul AQUAFILTER corespunzător manualului de utilizare? – Este montată cutia igienică inclusiv sacul HEPA corespunzător manualului de utilizare? – Este sacul HEPA plin sau defect? introduceţi altul nou.
Puterea de aspirare se reduce treptat
Puterea de aspirare este prea scăzută
Multe picături de apă pe partea interioară
a capacului carcasei
Aspirare cu spălare
Puterea de aspirare scade brusc
Din orificiile de suflare ale aparatului iese apă
– Este filtrul HEPA înfundat? curăţaţi filtrul HEPA – Sunt înfundate duza, tubul de aspirare sau furtunul de aspirare cu murdărie grosieră?
alungirea furtunului în funcţiune ajută la desfundare, remediaţi înfundarea
– Este înfundată duza de pulverizare a apei din ștuţul de aspirare? demontaţi și
curăţaţi, respectiv parcurgeţi cu apă. – Este filtrul HEPA înfundat? curăţaţi filtrul HEPA. – Sunt înfundate duza, tubul de aspirare sau furtunul de aspirare cu murdărie grosieră?
alungirea furtunului în funcţiune ajută la desfundare, remediaţi înfundarea. – Este închis corect capacul carcasei? ➔ verificaţi – Este fixat pe MIN regulatorul electronic al puterii de aspirare? reglaţi puterea de
aspirare pe MAX (lampa se aprinde portocaliu) – Este deschis regulatorul mecanic al puterii de aspirare de pe mâner? închideţi
tasta glisantă de pe mâner
– Sistemul AQUAFILTER este umplut probabil cu mult praf ➔ curăţaţi sistemul
AQUAFILTER, schimbaţi apa
– Este recipientul pentru apa murdară plin (plutitorul a reacţionat)? goliţi. – Este aparatul în poziţie oblică (plutitorul a reacţionat)? aduceţi aparatul la
orizontală, opriţi aparatul și porniţi-l din nou.
– Este murdar plutitorul din recipientul pentru apa murdară și nu mai funcţionează,
adică nu mai poate reacţiona când recipientul este umplut? curăţaţi plutitorul și
șarniera – Este introdus recipientul pentru apa murdară cu piesa anti-revărsare, filtrul pentru
aspirare umedă și filtrul de protecţie a motorului? opriţi și uscaţi aparatul imediat,
montaţi piesele care lipsesc
În
incinta de aspirare se formează o baltă de apă
neobișnuit de mare (câteva picături sunt cu totul normale)
Se formează neobișnuit de multă spumă în
recipientul pentru apa murdară
Nu iese lichid de curăţare, deși pompa
este pornită
Prea multă umiditate rămasă, lichidul de
curăţare nu este aspirat corect
– – Sunt garniturile și suprafeţele de etanșare foarte murdare? ➔ curăţaţi
Au fost uitate filtrul pentru aspirare umedă sau piesa anti-revărsare? ➔ verificaţi
– S-a utilizat concentratul de curăţare original THOMAS? schimbaţi
– Există lichid de curăţare în rezervorul cu lichid de pulverizare? completaţi – Este înfundată duza de pulverizare? introduceţi duza pentru un interval de timp în
apă călduţă și apoi suflaţi-o puternic – Este înfundată deschiderea de racord a rezervorului? Scoateţi recipientul de apă
proaspătă și aspiraţi bine deschiderea de racord a rezervorului (locul de joncţiune
rezervor de apă proaspătă-carcasă) cu duza pentru spaţii înguste, pentru a înlătura
eventualele impurităţi
– Este fixat pe MIN regulatorul electronic al puterii de aspirare? reglaţi puterea de
aspirare pe MAX (lampa se aprinde portocaliu) – Este deschis regulatorul mecanic al puterii de aspirare de pe mâner? închideţi tasta
glisantă de pe mâner – Este așezată duza corect pe pardoseală? Așezaţi duza ceva mai vertical pentru
aspirare
49
Page 52
Мы поздравляем Вас…
RUS
… с приобретением моющего пылесоса экстра-класса THOMAS HYGIENE Т2, с помощью которого Вы сможете эффективно чистить Ваши ковры и ковровые покрытия, полы с твердыми покрытиями и мягкую мебель.
Купив пылесос THOMAS HYGIENE Т2, Вы выбрали эксклюзивное изделие, которое откроет невиданные ранее возможности для повседневной уборки пылесосом.
Это превосходный мощный пылесос, использующий передовые технологии, который ускоряет и облегчает чистку различных поверхностей, будь то ковры, полы или мягкая мебель.
Пылесос может использоваться как для удаления сухой грязи и пыли, так и для сбора жидкостей на водной основе. Используя его в качестве моющего пылесоса для основательной чистки ваших ковровых покрытий, полов с твердыми покрытиями (керамической плитки, паркета, ламината, покрытий из ПВХ), мягкой мебели и окон, Вы сможете убедиться в его высокой эффективности.
Внимательно прочтите руководство по эксплуатации, чтобы быстрее освоить прибор и научиться использовать в полном объеме все его возможности. Ваш новый прибор фирмы THOMAS прослужит Вам долгие годы, при условии надлежащего обращения и ухода за ним. Желаем Вам приятной работы!
Ваша фирма THOMAS
Ради окружающей среды
Не выбрасывайте просто так упаковочный материал и отслужившие приборы!
Упаковка:
– Упаковочный картон можно сдать в макулатуру;
– Пакет из полиэтилена (PE) сдавайте в сборный пункт для
переработки.
Утилизация прибора по окончании срока службы:
– Утилизируйте прибор согласно местным предписаниям,
предварительно отрезав выдернутую из розетки электросети вилку сетевого шнура.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Перед первым включением
Внимательно прочтите всю изложенную ниже информацию. Она содержит важные указания по технике безопасности, для использования прибора и для ухода за ним. Сохраните руководство по эксплуатации и передайте его, если понадобится, следующему владельцу вместе с прибором.
Указания по технике безопасности
THOMAS HYGIENE PLUS T2 предназначен исключительно для
использования в домашних условиями взрослыми людьми.
Прибор ни в коем случае нельзя включать, если:
– поврежден сетевой соединительный шнур, – на приборе имеются видимые повреждения, – он когда-либо упал.
Напряжение, указанное на фирменной табличке, должно
соответствовать напряжению сети.
Никогда не эксплуатируйте прибор в помещениях, где хранятся
воспламеняющиеся материалы или образуются взрывоопасные газы.
Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра и
следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
Настоящий прибор не предназначается для эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или не владеющими навыками и знаниями. Эксплуатация возможна, если эти лица находятся под присмотром ответственных за их безопасность или, если они были проинструктированы о правилах пользования прибором.
Во избежание пользования детьми прибором, не оставляйте детей
без присмотра.
Будьте особенно осторожны при уборке на лестницах.
Удостоверьтесь, что прибор устойчиво стоит на ступеньке лестницы, и следите за тем, чтобы всасывающий шланг чрезмерно не натягивался. Во время эксплуатации никогда не ставьте
прибор в вертикальное положение.
Не используйте HYGIENE PLUS T2 для сухой уборки,
если контейнер пылесборника не смонтирован согласно руководству по эксплуатации. Это может привести к
повреждению прибора.
Не вставайте на прибор, не растягивайте и не сгибайте чрезмерно
систему шлангов.
Нельзя подносить насадки и всасывающую трубу (при включенном
приборе) к голове, это опасно для глаз и ушей.
Нельзя направлять очищающую струю на людей или животных, на штепсельные розетки или на электроприборы
Лица с чувствительной кожей должны избегать прямого контакта
с моющим раствором; при попадании моющего раствора на слизистые оболочки глаз, ротовой полости и т.д., их следует немедленно промыть большим количеством воды
В сырых помещениях нельзя пользоваться удлинительным шнуром.
Внимание! Данная модель прибора не предназначена для
всасывания опасных для здоровья веществ, а также содержащих растворители жидкостей, например разбавителей лаков, масла, бензина и подобных химически агрессивных растворов.
Не всасывайте большие количества тонкой пыли, например
тонера или сажи. Это может нарушить работу фильтров прибора и даже вызвать повреждения прибора.
После окончания влажной уборки следует опорожнить все
резервуары прибора. Химические вещества (средства для очистки твердых полов и ковровых покрытий) не должны попадать в руки детей.
Только при использовании фирменных концентратов THOMAS
для приготовления моющих средств могут быть гарантированы функции прибора и эффективность чистки при уборке.
Перед очисткой / уходом / наполнением / опорожнением, а
также при возникновении неисправностей следует выключать все выключатели и вынуть вилку из розетки электросети.
Не оставляйте прибор под открытым небом, предохраняйте от прямого воздействия влаги и не погружайте в жидкости, а также не храните рядом с отопительными и нагревательными приборами.
Никогда не исправляйте самостоятельно повреждения прибора THOMAS HYGIENE Т2, принадлежностей, сетевого шнура (необходим специальный шнур). Пользуйтесь услугами только авторизованных центров сервисного обслуживания, так как изменения, внесенные в прибор, могут стать опасными для Вашего здоровья. Проследите, чтобы использовались только фирменные запасные части и принадлежности.
Соблюдайте также правила, приведенные в отдельных
разделах «Информация для использования».
Получите максимальную эффективность прибора в результате
его правильного применения!
Изготовитель не отвечает за возможные повреждения прибора,
принадлежностей или предметов обстановки, вызванные использованием прибора не по назначению или неправильным его обслуживанием.
Вытягивайте вилку из розетки электросети берясь не за шнур, а за вилку
Следите за тем, чтобы сетевой шнур не подвергался воздействию жары или химически агрессивных жидкостей и не попадал на/под острые кромки предметов обстановки
50
Page 53
3
4
5
1
2
7
6
8
20
21
22
9 10 11
16 17
18
19
15
13b
1213a 12a12b14 13b 13
Первое знакомство
1. Крышка корпуса
2. Всасывающий патрубок
3. Ручка для переноски
4. Фиксатор крышки
5. Клавиша для сматывания шнура
6. Кнопка для включения/выключения насоса
7. Световой индикатор включения насоса
8. Быстроразъемный соединитель для распылительного шланга
9. Кнопка для включения/выключения прибора, включая электронное регулирование мощности всасывания (one-touch-кнопка)
10. Световой индикатор электронного регулирования мощности всасывания
11. Бампер для смягчения столкновений с предметами обстановки во время уборки
RUS
12. АКВА-фильтр (12) с губчатым фильтром (12а) и всасывающим фильтром (12b)
13. Резервуар для грязной воды (13) с «мокрым» фильтром (13а) и поплавком (13b)
14. Фильтр HEPA
15. Фильтр для защиты двигателя
16. Кронштейн для телескопической всасывающей трубы (в стояночном положении)
17. Резервуар для чистой воды со снимающейся крышкой
18. Вилка для подключения к сети
19. Микрофильтр МКА
20. Малые поворотные колеса
21. Кронштейн для телескопической всасывающей трубы (в стояночном положении)
22. Большие колеса
51
Page 54
Принадлежности
Всасывающий шланг (23) с
26
25
24
27
интегрированным распылительным шлангом, изогнутая труба с запорным клапаном (24), регулятор количества воды (25) и механический регулятор силы всасывания (26)
23
Всасывающий шланг (27) для
28
сухой уборки, включая ручку с механическим регулированием мощности всасывания (28)
Изменяемая по высоте телескопическая всасывающая труба с фиксатором для стояночного положения
Насадка для ковра и жесткого пола с «паркетным башмаком» (специально для ухода за паркетными полами)
Насадка для мягкой мебели (стулья, диван, сиденья машины) Щелевая насадка (пазы, стыки, щели)
13b
Фильтр HEPA*
Комплект АКВА-фильтра
12
(12) с губчатым фильтром (12а) и всасывающим фильтром (12b)*
12a 12b
Контейнер пылесборника
12
(12) для гигиеничного использования и утилизации мешка­пылесборника HEPA
Резервуар для грязной воды (13), включая «мокрый» фильтр (13а) и поплавок (13b)*
Вставка для защиты от
13a
расплескивания
13
Распылительная насадка для чистки мягкой мебели, включая короткий распылительный шланг
Моющий адаптер + салфетка из микроволокна для ламината и паркета (белая, 2 штуки) + салфетка из микроволокна для чистки окон (серая, 1 штука)
Концентрат для чистки ковров THOMAS ProTex Концентрат для чистки твердых напольных покрытий THOMAS ProFloor
2 зажима для крепления распылительного шланга на телескопической всасывающей трубе
Насадка «кисточка» (мебель, телефон, клавиатура) Сифонное сопло (для чистки стоков раковин и душа)
Таблица возможностей использования
Режим уборки Место применения Принадлежность
Сухая уборка • Ковер и пол с твердым покрытием Насадка для ковров
Влажная уборка
Сбор жидкостей
• Мягкая мебель, салон автомобиля и т.д.
• Щели, углы, салон автомобиля, все труднодоступные места
• Глубокая чистка ковров + удаление пятен
• Глубокая чистка мягкой мебели + удаление пятен
• Чистка каменных полов Распылительная насадка для чистки
• Чистка полов с покрытием из
ламината и паркета
• Мойка окон Распылительная насадка для
• Всасывание жидкостей на водной
основе, например, сока, кофе, воды и т.д.
– Ковер Распылительная насадка для чистки
– Пол с каменным покрытием
(керамическая плитка, покрытия из ПВХ)
– Паркет и ламинат Распылительная насадка для чистки
Насадка для мягкой мебели
Щелевая насадка
Распылительная насадка для чистки ковров
Распылительная насадка для чистки мягкой мебели
ковров + адаптер для чистки твердых напольных покрытий
Распылительная насадка для чистки ковров + моющий адаптер + салфетка из микроволокна
чистки ковров + моющий адаптер + салфетка из микроволокна + короткий распылительный шланг
ковров
Распылительная насадка для чистки ковров + адаптер для чистки твердых напольных покрытий
ковров + моющий адаптер + салфетка
Распылительная насадка для чистки ковров (HBA), в комплекте с распылительным шлангом, с отклоняемым и снимаемым адаптером для твердых напольных покрытий
Фильтрация с помощью АКВА-фильтра
Резервуар для грязной воды (13) вместе с «мокрым» фильтром (13а) с комплектом АКВА-фильтра (12) + фильтр HEPA (14) + фильтр для защиты двигателя (15) + заполнить 1 л воды
Резервуар для грязной воды (13) вместе с «мокрым» фильтром (13а) + вставка для защиты от расплескивания + фильтр для защиты двигателя (15)
Резервуар для грязной воды (13) вместе с «мокрым» фильтром (13а) + вставка для защиты от расплескивания + фильтр для защиты двигателя (15)
*) установлен в приборе
Фильтрация с помощью гигиенического пылесборника
Контейнер пылесборника с мешком-пылесборником HEPA
Резервуар для грязной воды (13) вместе с «мокрым» фильтром (13а) + вставка для защиты от расплескивания + фильтр для защиты двигателя (15)
Резервуар для грязной воды (13) вместе с «мокрым» фильтром (13а) + вставка для защиты от расплескивания + фильтр для защиты двигателя (15)
52
Page 55
Общие указания
Подсоединение всасывающего шланга
- Вставить соединительную деталь всасывающего шланга в всасывающий патрубок на крышке корпуса прибора и повернуть до защелкивания.
- Вставить распылительный шланг в быстроразъемный соединитель и зафиксировать.
Отсоединение всасывающего шланга
- Нажать клавишу на соединительной детали всасывающего шланга. Повернуть соединительную деталь на четверть оборота и вытащить из всасывающего патрубка
- Отсоединить распылительный шланг, для этого нажать клавишу на быстроразъемном соединителе.
Электронное регулирование мощности всасывания
Прибор включается и выключается легким нажатием на клавишу Power ON/OFF (Вкл./Выкл.)
- Кратковременное нажатие клавиши: прибор включается, мощность 900 Вт (положение ЭСО); световой индикатор светится зеленым светом
- Оставить клавишу нажатой: плавное электронное регулирование мощности между 650 и 1600 Вт
Световой индикатор зеленого цвета: мин. 650 Вт до 1125 Вт Световой индикатор желтого цвета: 1125 Вт до макс. 1600 Вт
При соответствующем достижении мин. или макс. значения мощности индикатор гаснет на короткое время.
- Снова на короткое время нажать клавишу: прибор выключается
Система АКВА-фильтра особенно эффективно работает при мощности от 900 Вт (положение ECO) до 1600 Вт (положение MAX). Поэтому минимальную мощность (650 Вт - положение MIN) следует устанавливать лишь на короткое время, например, при чистке штор
Механическое регулирование силы всасывания
С помощью механического регулятора силы всасывания (дополнительного регулятора воздушного потока) можно также уменьшить силу всасывания:
Регулятор закрыт = полная сила всасывания Регулятор открыт = уменьшенная сила всасывания.
При электронном регулировании мощности всасывания и при влажной уборке или сборе жидкостей дополнительный регулятор воздушного потока должен быть закрыт.
Уборка пыли с использованием АКВА-фильтра
Информация для использования
Не используйте TWIN T2 PARQUET для сухой уборки, если система АКВА-ФИЛЬТРА или гигиенический пылесборник не смонтированы согласно руководству по эксплуатации. Это может привести к повреждению прибора.
В режиме сухой уборки не всасывайте большое количество жидкостей.
Не всасывайте в больших количествах тонкую пыль, например, какао-порошок, муку и т. д.
Подготовка АКВА-фильтра к работе
При поставке Ваш TWIN Т2 AQUAFILTER уже подготовлен для сухой уборки.
Открыть крышку корпуса, приподняв фиксатор крышки.
Извлечь АКВА-фильтр за ручку из резервуара для грязной воды. Залить 1 литр чистой воды в резервуар для грязной воды.
Установить до упора комплект АКВА-фильтра за оба направляющих ребра резервуара для грязной воды. Обратить внимание на то, чтобы уплотнение, расположенное по периметру АКВА-фильтра, прилегало к внутренней стороне резервуара для грязной воды и чтобы был установлен мокрый фильтр.
Подсоединить всасывающий шланг и смонтировать телескопическую всасывающую трубу. Установить желаемую принадлежность.
Для достижения оптимального действия фильтра, мы рекомендуем через 40-60 минут непрерывной работы или, если на нижней стороне крышки образуется большое количество капель, промыть АКВА-фильтр чистой водой и сменить воду в резервуаре для грязной воды.
При большом количестве пыли (например, интенсивной чистке или первом использовании) должны быть раньше проведены промывка аквафильтра и замена воды в нем.
Для соблюдения правил гигиены, после каждого использования пылесоса необходимо удалить жидкость из системы АКВА-фильтра и очистить ее. Грязная вода и влажные детали способствуют размножению бактерий и грибков (см. раздел Очистка и уход).
Механическое регулирование количества распыляемой жидкости
Указание: используется только при влажной уборке. Механическое регулирование количества распыляемой жидкости осуществляется с помощью установочного колесика, размещенного на рукоятке всасывающего шланга. Можно плавно регулировать количество распыляемой жидкости от 250 мл (мин.) до 800 мл (макс.)
Парковка (стояночное положение)
- Вставить всасывающую трубу в комплекте с насадкой и шлангом в кронштейн для телескопической всасывающей трубы на задней стороне корпуса прибора.
Если прибор будет храниться в вертикальном положении, то
вставить всасывающую трубу в кронштейн на нижней стороне корпуса прибора (возможно только в опорожненном состоянии).
Хранение принадлежностей
При эксплуатации прибора в режиме сухой уборки, резервуар для чистой воды можно использовать в качестве отделения для хранения принадлежностей.
800 ml
max.
250 ml
min.
Уборка пыли с использованием гигиенического пылесборника
Информация для использования
Не используйте HYGIENE PLUS T2 для сухой уборки,
если контейнер пылесборника не смонтирован согласно руководству по эксплуатации. Это может привести к
повреждению прибора.
В режиме сухой уборки не всасывайте большое количество жидкостей.
Не всасывайте в больших количествах тонкую пыль, например, какао-порошок, муку и т. д.
Подготовка к работе:
извлечь резервуар для грязной воды, установить контейнер пылесборника с мешком-пылесборником HEPA.
Подсоединить всасывающий шланг и смонтировать телескопическую всасывающую трубу. Установить желаемую принадлежность.
Замена фильтра и утилизация:
Снимите контейнер пылесборника, закройте входное отверстие откидной заслонкой. Откройте крышку контейнера пылесборника, держа его непосредственно над мусорником, и опустите использованный фильтр в мусорник. Снабдите контейнер новым
53
Page 56
мешком-пылесборником HEPA и закройте крышку контейнера, откройте откидную заслонку над входным отверстием и установите контейнер пылесборника в пылесос.
1.
Поплавок в резервуаре для грязной воды автоматически прерывает процесс всасывания, если резервуар для грязной воды заполнен (четко слышна повышенная частота вращения электродвигателя). Выключите прибор, отсоедините вилку от сети и вылейте грязную воду из резервуара.
2.
3.
Сбор жидкостей
Информация для использования
С помощью HYGIENE Т2 можно всасывать пролитые, безопасные жидкости на водяной основе (например, воду, кофе и т.д.)
Внимание! Бензин, разбавитель, жидкое топливо и т.п. могут
образовать в соединении с всасываемым воздухом взрывоопасные пары и смеси.
Ацетон, кислоты и растворители могут разъедать материалы,
используемые в приборе. Воду для мытья и грязную воду можно всасывать без опасений.
После всасывания жидкостей очистите и просушите резервуар для
грязной воды и все используемые детали.
Никогда не всасывайте жидкости без резервуара для грязной
воды.
Прибор THOMAS HYGIENE Т2 не предназначен для всасывания
большого количества жидкостей из емкостей или раковин.
После каждой эксплуатации в режиме влажной уборки следует
вылить грязную воду и очистить прибор. Грязная вода и влажные детали способствуют размножению бактерий и грибков (см. раздел Очистка и уход).
Подготовка к работе:
Извлечь гигиенический пылесборник или же вытащить АКВА­фильтр за ручку из резервуара для грязной воды и установить вставку для защиты от разбрызгивания, а также извлечь из прибора НЕРА-фильтр.
Установить в прибор вставку для защиты от разбрызгивания и резервуар для грязной воды. Обратите внимание на то, чтобы были установлены мокрый фильтр (13а), а также фильтр для защиты двигателя (15).
Подключить всасывающий шланг.
Выберите подходящую насадку и установите ее на всасывающую трубу или на рукоятку.
Вытянуть сетевую вилку из прибора и подключить ее к сети.
Включить прибор и установить максимальную мощность всасывания.
Обратите внимание на то, чтобы механический регулятор усилия всасывания (26) был полностью закрыт.
Для предотвращения вытекания жидкостей из всасывающей трубы во время прерывания работы, следует еще при работающем двигателе в течение нескольких секунд подержать всасывающую трубу и шланг наклонно вверх. Лишь затем выключить прибор.
Очистка и уход
Работы по техобслуживанию и очистке проводить только при выключенном приборе и вытащенной из розетки сетевой вилке.
После сбора жидкостей
Для ухода за корпусом прибора используйте влажную мягкую тряпку.
Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами или растворителями.
Вылить грязную воду из резервуара.
Очистить чистой, при необходимости теплой водой вставку для защиты от разбрызгивания, резервуар для грязной воды и мокрый фильтр.
Проверить фильтр для защиты двигателя на наличие загрязнений и при необходимости промыть проточной водой или заменить.
Поплавок (13b) в резервуаре для грязной воды должен быть всегда чистым и подвижным. Он прерывает всасывание, если резервуар для грязной воды заполнился.
Брызги воды в камере всасывания должны быть вытерты мягкой тряпкой.
Загрязнения на всасывающем патрубке и на внутренней стороне крышки корпуса должны быть удалены.
Для упрощения очистки можно снять с прибора крышку корпуса.
Для этого открыть крышку и откинуть ее в вертикальное положение. Надавить на крышку вперед, пока она не выскользнет из шарнира. Затем вынуть крышку вверх.
Для крепления установить крышку вертикально вверх и закрыть
ее. Крышка автоматически фиксируется в шарнире.
После очистки хорошо просушить прибор и комплектующие принадлежности.
Влажная уборка
Информация для использования
Внимание! Бензин, разбавитель, жидкое топливо и т.п. могут образовать в соединении с всасываемым воздухом взрывоопасные пары и смеси.
Ацетон, кислоты и растворители могут разъедать материалы, используемые в приборе. Воду для мытья и грязную воду можно всасывать без опасений.
После всасывания жидкостей или влажной уборки очистите и просушите резервуар для грязной воды и все используемые детали.
Никогда не всасывайте жидкости без резервуара для грязной воды.
Прибор THOMAS HYGIENE Т2 не предназначен для всасывания большого количества жидкостей из емкостей или раковин.
Внимание! Не включайте насос без жидкости.
После каждой эксплуатации в режиме влажной уборки следует вылить грязную воду и очистить прибор. Грязная вода и влажные детали способствуют размножению бактерий и грибков (см. раздел Очистка и уход).
Для получения безупречных результатов пользуйтесь только оригинальными средствами для очистки.
Если Вам требуется концентрат очищающего средства, то Вы
54
Page 57
можете купить его в специализированном магазине или в заводской службе сервиса фирмы THOMAS.
Перед чисткой ковров
Убедитесь, что все, что Вы хотите чистить в режиме влажной уборки, к этому пригодно. Например, не следует подвергать влажной чистке тонкие, сотканные вручную или непрочно окрашенные ковры.
Для проверки нанесите немного моющего раствора на белую тряпку
и потрите ей одно из наименее бросающихся в глаза мест на ковре, который собираетесь чистить. Если на тряпке не останется следов краски, то можно считать, что окраска прочная.
В противном случае ковер нельзя подвергать влажной чистке.
Если у Вас все же имеются сомнения, обратитесь за консультацией
в специализированные магазины.
Если ранее ковер уже чистили с применением шампуня, то при
первой чистке с помощью THOMAS HYGIENE Т2 в резервуаре для грязной воды может наблюдаться обильное пенообразование. Чтобы избежать этого, следует добавить пол-чашки уксуса в резервуар для грязной воды.
Если пена выступает из отверстия для выхода воздуха, немедленно
отключите прибор и опорожните резервуар для грязной воды.
Обильное пенообразование исключается после одной влажной
чистки ковра с концентратом для приготовления моющего раствора THOMAS, поскольку он содержит специальные добавки, препятствующие образованию пены.
Не наступайте на ковер, пока он еще влажен.
Во время влажной уборки и по окончании ее помещение следует
хорошо проветрить, чтобы обеспечить быстрое высыхание.
Чистка ковров
Извлечь гигиенический пылесборник или же вытащить АКВА­фильтр за ручку из резервуара для грязной воды и установить вставку для защиты от разбрызгивания, а также извлечь из прибора НЕРА-фильтр.
Установить в прибор вставку для защиты от разбрызгивания и резервуар для грязной воды. Обратите внимание на то, чтобы были установлены мокрый фильтр (13а), а также фильтр для защиты двигателя (15).
Извлечь для наполнения резервуар для чистой воды (вытаскивать вертикально вверх) или заполнить его прямо
в приборе, для чего снять крышку резервуара для чистой воды.
При наполнении следить за тем, чтобы в резервуар для чистой воды не попали загрязнения, которые могут нарушить работу запорного клапана.
Залить концентрат для моющего раствора и воду до язычка на ручке (не более 2,4 литра).
Для чистки ковров мы рекомендуем концентрат для
приготовления моющего раствора THOMAS ProTex.
Применение и дозировка согласно этикетке на упаковке концентрата.
Использовать теплую воду (не более 30°C).
Подсоединить всасывающий шланг и телескопическую всасывающую трубу.
Установить распылительную насадку для ковров, приставить шланг для распыления моющего средства с быстроразъемным соединением к запорному клапану и зафиксировать поворотом. Закрепить шланг для распыления моющего средства двумя зажимами на всасывающей трубке.
Вытянуть сетевую вилку из прибора и вставить в розетку.
Схема извлечения грязи впрыскиванием жидкости
Глубокое впрыскивание моющего раствора под давлением
Растворение грязи и промывка по всей длине волокон
Мощное всасывание отработанной воды и распрямление
коврового ворса
Все в одной рабочей операции.
всасывающая труба
Saugrohr
подача моющего раствора
Druckleitung
под давлением
всасывание и
Absaugen und
распрямление
Aufrichten
растворение грязи и промывка
Lösen und Auswaschen
направление работы
Arbeitsrichtung
впрыскивание
Einsprühen
Нажать рычаг запорного клапана (24) до выхода моющей жидкости, а приложенную к ковру насадку провести прямой полосой по ковру. Количество распыляемой жидкости можно плавно регулировать колесиком, размещенным на рукоятке. В конце полосы или при перерыве отпустить рычаг клапана, чтобы остановить струйное распыление. После того как распыленная жидкость собрана, приподнять насадку и начать новую полосу с небольшим наложением на предыдущую. Так полосу за полосой можно обработать всю поверхность.
Если на вычищенных полосах еще остались следы жидкости, то Вы можете еще раз обработать пылесосом эти места без распыления раствора.
Следите за тем, чтобы механический регулятор силы всасывания (26) был полностью закрыт.
В сильно загрязненных местах Вы можете нанести моющую жидкость уже при движении вперед распылительной насадки для ковров. Вы можете также провести предварительную обработку, включив только насос.
Следите за тем, чтобы не разбрызгивать слишком много жидкости, так как это ведет к образованию волн и выпуклостей на ковре, которые исчезают лишь после длительного процесса сушки.
Как только израсходуется вся жидкость из резервуара для
чистой воды, следует вылить грязную воду из резервуара для грязной воды.
При несоблюдении вышеуказанного, поплавок в резервуаре для грязной воды автоматически прерывает процесс всасывания, если резервуар для грязной воды заполнен (четко слышна повышенная частота вращения электродвигателя).
Выключить прибор, отсоединить вилку от сети и очистить резервуар для грязной воды.
Очистка полов с твердым покрытием
Повернуть адаптер для твердых полов на распылительную насадку для чистки ковров и зафиксировать задвижкой.
С помощью данного устройства Вы можете в ходе одной рабочей операции проводить влажную
2.
уборку и сушку Ваших полов с твердым покрытием, например полов из керамической плитки, каменных, полов с покрытием из
1.
ПВХ.
Включить прибор и установить макс. мощность всасывания. Включить насос. Контрольная лампочка загорается.
Способ работы см. раздел «Чистка ковров»
Для чистки твердых полов мы рекомендуем для моющего раствора концентрат THOMAS ProFloor.
55
Page 58
Ухаживающая чистка за полами с гладкими покрытиями,
250 ml min.
такими как линолеум, ПВХ, керамическая плитка, полированные каменные полы и полы из ламината с помощью салфетки из микроволокна.
- Общие указания:
П
равильный уход за полом является одним из основных
условий нашей гарантии!
Необходимо обязательно соблюдать специальные указания от изготовителя полового покрытия.
Чистка и уход, выполняемые с помощью агрессивных универсальных очищающих средств, могут повредить или разрушить поверхностную защиту покрытий.
Ухаживающая чистка выполняется путем уборки пылесосом или слегка влажным протиранием.
Слегка влажное протирание означает, что пол через 3-5 минут должен быть полностью сухим. Этот метод должен использоваться для полов из ламината лишь в том случае, если он рекомендуется изготовителем.
Салфетку из микроволокна перед первым использованием следует промыть.
Для ухаживающей чистки гладких покрытий полов, таких как линолеум, ПВХ, керамической плитки, полированных каменных полов и ламината мы рекомендуем для приготовления моющего
раствора концентрат THOMAS ProTex.
Демонтаж/монтаж:
Чистка мягкой мебели
Для чистки мягкой мебели, сидений автомобилей и т. п. пользуйтесь распылительной насадкой для мягкой мебели. Наденьте ее на рукоятку. Закрепите распылительный шланг на запорном клапане.
Следите за тем, чтобы в обивку не попадало чрезмерное количество влаги, так как - в зависимости от основания – время высыхания может быть продолжительным. Регулятор количества жидкости находится на рукоятке.
Способ работы см. раздел «Чистка ковров»
Для чистки мягкой мебели мы рекомендуем для моющего раствора концентрат THOMAS ProTex.
Очистка и уход
Работы по техобслуживанию и очистке проводить только при выключенном приборе и вытащенной из розетки сетевой вилке.
После влажной уборки
– Если необходимо, контейнер пылесборника можно почистить.
Для этого из него следует вынуть мешок-пылесборник НЕРА и
снять фильтр с активированным углем.
Теперь контейнер пылесборника можно протереть изнутри
влажной тряпкой, если загрязнения более сильные, контейнер пылесборника можно промыть в посудомоечной машине.
Дайте контейнеру пылесборника полностью высохнуть, только
после этого можно снова установить все фильтры.
Фильтр с активированным углем следует менять раз в 12 месяцев,
замену мешков-пылесборников НЕРА следует проводить по мере необходимости.
1.
2.
6.
5.
4.
3.
Снимите адаптер для твердых полов с распылительной насадки для чистки ковров потянув защелку вверх и нажав вовнутрь
красный фиксатор на насадке. Вынуть адаптер для твердых полов из шарнира и снять его.
Монтаж моющего адаптера осуществляется в обратном порядке.
Закрепить салфетку из микроволокна на планке таким образом, чтобы канал всасывания насадки оставался открытым/ свободным.
Установить регулятор количества жидкости (25) в положение «мин.». Запустить процесс распыления на 2-3 секунды и смочить салфетку из микроволокна (белая).
Следует избегать слишком сильного смачивания поверхностей, так как в некоторых случаях кромки
обладают достаточной защитой от влаги.
паркета или половиц не
После влажной уборки
Для ухода за корпусом прибора используйте влажную мягкую тряпку.
Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами или растворителями.
Извлечь резервуар для чистой воды и вылить воду.
Очистить резервуар для грязной воды.
Промыть вставку для защиты от разбрызгивания, резервуар для грязной воды и мокрый фильтр чистой, по возможности теплой водой.
Проверить, не загрязнен ли фильтр для защиты двигателя, и по необходимости промыть под струей воды или заменить.
Держать поплавок (13b) резервуара для грязной воды всегда чистым и подвижным. Он прерывает всасывание, если резервуар с грязной водой заполнен.
Вытереть брызги воды в камере всасывания мягкой тряпкой.
Удалить грязь из всасывающего патрубка и с внутренней стороны крышки корпуса.
Д
ля удобства очистки крышку корпуса можно снять с
прибора.
Для этого открыть крышку и откинуть в вертикальном
направлении. Нажать на крышку вперед, пока она не выскочит из шарнира. После этого поднять крышку вверх.
Для установки крышку корпуса вставить вертикально и закрыть. Крышка автоматически фиксируется в шарнире.
Мойка окон
Надеть адаптер для мойки окон на распылительную насадку для чистки ковров.
Закрепить на планке салфетку для чистки окон (серая).
С помощью данного устройства Вы можете в ходе одной рабочей операции мыть и сушить Ваши окна и стеклянные поверхности.
Способ работы см. раздел «Чистка ковров»
56
Для ухода за насосом и клапанами наполнить резервуар
для чистой воды чистой водой и подготовить прибор к работе.
Включить распылительное устройство, например, над раковиной (нажать рычаг на запорном клапане).
После очистки прибор и принадлежности должны хорошо высохнуть.
Нажать на рычаг запорного клапана для снятия остаточного давления в системе.
Page 59
После уборки пыли
1. Система АКВА-фильтра
Открыть крышку корпуса, приподняв фиксатор крышки.
Вынуть резервуар для грязной воды.
Извлечь АКВА-фильтр (12) за ручку из резервуара для грязной воды и вылить грязную воду (например, в туалет).
Вынуть губчатый фильтр (12а). Для этого слегка оттянуть вверх рамку АКВА-фильтра, а затем откинуть в сторону.
Тщательно промыть чистой водой АКВА-фильтр, губчатый фильтр, мокрый фильтр и резервуар для грязной воды без применения моющих средств.
Перед повторным использованием высушить комплект АКВА­фильтра.
Если во всасывающем фильтре (12b) осела грязь и катышки пыли, то для удобства чистки его тоже можно снять, затем снова установить всасывающий фильтр.
У
далить грязь и катышки пыли из всасывающего
патрубка.
Служба сервиса
Справьтесь у продавца Вашего магазина, в какой центр сервиса фирмы THOMAS Вам следует обращаться.
Сообщите ему также данные фирменной таблички Вашего THOMAS HYGIENE Т2 .
Для обеспечения безопасности прибора все ремонтные работы, особенно на токопроводящих частях, должны проводиться только специалистами-электриками.
В случае неполадок Вам следует обратиться в Ваш специализированный магазин или непосредственно в заводскую службу сервиса THOMAS.
Гарантия
Независимо от гарантийных обязательств продавца, вытекающих из договора о купле-продаже, мы предоставляем гарантию для данного прибора согласно нижеприведенным условиям.
2. Фильтр HEPA
Ваш TWIN Т2 AQUAFILTER располагает высококачественным фильтром HEPA (14), который по необходимости и в зависимости от вида домашней пыли можно неоднократно очищать.
Очистку следует проводить в зависимости от использования и по мере убывания силы всасывания (не реже чем раз в полгода).
Вынуть фильтр HEPA из прибора и выбить его на твердом основании.
При более сильном загрязнении можно также прополоскать фильтр чистой водой без чистящих средств, а затем выбить его.
При очистке нельзя использовать щетку. Перед установкой дать фильтру хорошо просохнуть.
При очистке фильтра HEPA не повредите пластин фильтра.
Если после очистки фильтра HEPA сила всасывания прибора значительно не увеличится, фильтр следует заменить новым.
3. Микрофильтр МКА
Микрофильтр МКА (19) следует заменять каждые полгода.
Для этого надавить вниз два пластмассовых язычка на крышке для выхода воздуха и откинуть крышку для выхода воздуха.
Заменить микрофильтр МКА. Снова закрыть крышку для выхода воздуха.
Сопутствующие товары / специальные принадлежности
Для Вашего THOMAS HYGIENE Т2 предлагается обширный ассортимент специальных принадлежностей и сопутствующих товаров. Вы можете подробнее узнать об этом ассортименте, отправив прилагаемую почтовую открытку, или обратившись в специализированную торговлю, или непосредственно в заводскую службу сервиса THOMAS.
Указание!
Только при использовании фирменных принадлежностей THOMAS могут быть гарантированы функции прибора и эффективность чистки.
1. Гарантийный срок составляет 24 месяца – отсчет времени начинается с дня поставки первому конечному потребителю. Он сокращается при профессиональном или подобном использовании прибора до 12 месяцев. Для предъявления претензий на гарантию необходимо предоставить квитанцию о покупке.
2. Во время срока действия гарантии мы устраняем все важнейшие неполадки в работе, причиной которых действительно было недоброкачественное исполнение или дефекты материала, по нашему выбору путем ремонта неисправных деталей или их замены. Замененные детали переходят в нашу собственность. Гарантия не распространяется на хрупкие детали из стекла или пластмассы, лампы. О неисправностях во время срока гарантии необходимо немедленно сообщать нам. Затраты на замену деталей для устранения неисправностей в работе, а также на рабочее время, возникшие во время срока гарантии, не ставятся в счет. Затраты, возникающие при неправомерном пользовании нашей службой сервиса, несет заказчик. Работы по ремонту, выполняемые у заказчика или на месте установи, могут быть затребованы только для крупных приборов. Прочие приборы должны передаваться в ближайший офис службы сервиса, в авторизованную мастерскую, или должны отсылаться на завод.
3. Обязанность предоставления гарантии не вызывается малозначительными отклонениями, которые не оказывают влияния на ценность и пригодность прибора к работе, ущербом, возникающим в результате химического и электрохимического воздействия воды, а также при аномальных условиях окружающей среды. Нет права на предоставление гарантии при повреждениях, возникающих в результате обычного износа, а также при несоблюдении руководства по эксплуатации или при ненадлежащем использовании прибора.
4. Право на предоставление гарантии теряется, если лица, неуполномоченные нами, осуществляли вмешательства в прибор или выполняли его ремонт.
5. Гарантийные услуги не оказывают влияния на продление или на возобновление гарантийного срока для прибора в целом или для установленных деталей. Гарантийный срок установленных деталей завершается вместе с гарантийным сроком прибора в целом.
6. Дальнейшие претензии, в особенности связанные с возмещением ущерба, возникшего вне прибора – если ответственность не предписывается законом – исключаются.
После завершения гарантийного срока мы предлагаем Вам услуги нашей службы сервиса. Пожалуйста, обратитесь в магазин, где Вы приобрели прибор, или непосредственно в нашу службу сервиса.
57
Page 60
Что делать, если …
В случае, если Ваш THOMAS HYGIENE Т2 вдруг неожиданно перестанет удовлетворительно работать, то прежде чем обращаться в службу сервиса, проверьте сначала по следующей таблице, не вызвана ли неполадка причиной, которую Вы можете устранить сами.
Обнаруженные неполадки / сбои - Причина / Устранение
Общее (все функции)
Прибор не начинает работать – В порядке ли сетевой шнур, вилка и розетка? Перед проверкой выдернуть вилку из розетки,
если необходим ремонт, то он должен выполняться только авторизированными специалистами
– Включен ли прибор?
Уборка пыли (сухая уборка)
При всасывании выступает пыль – Установлена ли система АКВА-фильтра согласно руководству по эксплуатации?
– Установлен ли контейнер пылесборника с мешком-пылесборником НЕРА согласно руководству по
эксплуатации?
– Мешок-пылесборник НЕРА полон или имеет дефекты? замените его новым.
➔ Проверить
Сила всасывания постепенно
уменьшается
Недостаточная сила всасывания – Не засорилось ли сопло для впрыскивания воды во всасывающем патрубке? Разобрать и
Большое количество капель воды
на внутренней стороне крышки корпуса
Влажная уборка
Сила всасывания внезапно
уменьшается
Из отверстий прибора для выхода
воздуха выступает вода
– Не засорился ли фильтр HEPA? Очистить фильтр HEPA
– Не засорена ли насадка, всасывающая трубка или всасывающий шланг крупными частицами грязи?
Растяжение шланга во время работы ослабляет засор, устранить засор
очистить или промыть водой.
– Не засорился ли фильтр HEPA?
– Не засорена ли насадка, всасывающая трубка или всасывающий шланг крупными частицами грязи?
Растяжение шланга во время работы ослабляет засор, устранить засор
– Правильно ли закрыта крышка корпуса? Проверить
– Не установлено ли электронное регулирование мощности всасывания на MIN? Установить
мощность всасывания на MAX (индикатор светится оранжевым светом)
– Не открыт ли регулятор силы всасывания на рукоятке? Закрыть регулятор на рукоятке
– В системе АКВА-фильтра вероятно накопилось слишком много пыли
Очистить систему АКВА-фильтра, сменить воду
– Не заполнен ли резервуар для грязной воды (поплавок сработал)? Вылить воду – Не стоит ли прибор наклонно (поплавок сработал)? Поставить прибор прямо, выключить и снова
включить прибор.
– Не засорен ли поплавок в резервуаре для грязной воды и не застопорился ли он, т. е. не может
срабатывать, если резервуар заполнен? Очистить поплавок и шарнир.
– Установлен ли резервуар для грязной воды со вставкой для защиты от разбрызгивания, мокрым
фильтром и фильтром для защиты двигателя? Немедленно выключить и высушить прибор, установить отсутствующие части
➔ Очистить фильтр HEPA
В камере всасывания образуется
необычно большая лужа (несколько капель - это вполне нормально)
В резервуаре для грязной воды
имеет место необычно сильное пенообразование
Моющая жидкость не поступает,
хотя насос включен
Слишком большая остаточная
влажность, моющая жидкость плохо всасывается
58
– Сильное загрязнение уплотнений и уплотнительных поверхностей? Очистить
– Не забыт ли мокрый фильтр или вставка для защиты от разбрызгивания? Проверить
– Используется ли фирменный концентрат для моющего раствора THOMAS? Сменить
– Есть ли моющая жидкость в резервуаре для распыляемого средства? Долить
– Не засорилось ли распылительное сопло? Опустить сопло на некоторое время в чуть теплую
воду, а затем сильно продуть
– Не засорилось ли соединительное отверстие резервуара? Извлечь резервуар для чистой воды и
основательно очистить с помощью щелевой насадки соединительное отверстие резервуара (место соединения между резервуаром чистой воды и корпусом) для удаления возможных загрязнений
– Не установлена ли электронная регулировка мощности всасывания на MIN? Установить
мощность всасывания на MAX (индикатор светится оранжевым светом)
– Не открыт ли регулятор силы всасывания на рукоятке? Закрыть регулятор на рукоятке
– Правильно ли насадка прилегает к полу?
➔ При всасывании поставить насадку несколько прямее
Loading...