Что делать, если............................... 75
2
Page 4
Wir gratulieren Ihnen …
… zum Erwerb des THOMAS HYGIENE T2, einem Waschsauger der Extraklasse, mit dem Sie Ihre Teppich-, Hartböden und Polstermöbel reinigen können.
Mit dem Kauf Ihres neuen THOMAS HYGIENE T2 haben
Sie sich für ein exclusives Produkt entschieden, das neue
Maßstäbe in der Haushaltsreinigung setzt.
Ein außergewöhnlicher Hochleistungs-Staubsauger mit souveräner
Technologie, der dafür sorgt, daß das Reinigen von unter schiedlichen
Flächen wie Hartboden, Teppich boden oder Polstermöbeln jetzt schneller, zeit sparender, gründlicher und mühe loser wird.
In seiner Funktion als Staubsauger eignet er sich zur Beseitigung von
trockenem Schmutz und Staub und beim Naßsaugen von Flüssigkeiten auf Wasser basis. Beim Einsatz als Waschsauger zur Grundreinigung Ihrer Teppich-, Hartböden und Polster möbel zeigt er seine
ganze Stärke.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam, damit Sie mit
Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Vielseitigkeit im vollen
Umfang nutzen können. Ihr neues THOMAS Gerät dient Ihnen viele
Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht be handeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Ihr THOMAS-Team
Der Umwelt zuliebe
Verpackungsmaterial und ausgediente Geräte nicht einfach wegwerfen!
Geräteverpackung:
c Der Verpackungskarton kann der Altpapier-Sammlung
zugeführt werden.
c Den Kunststoffbeutel aus Polyethylen (PE) zur
Wiederverwertung an Sammelstellen abgeben.
Verwertung des Gerätes nach dem Ende seiner
Lebenszeit:
c Entsorgen Sie das Gerät nach den örtlichen Vorschriften und
schneiden Sie vorher den gezogenen Netzstecker ab.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haus-
haltsabfall zu behandeln ist, son dern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mit menschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise
für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des
Gerätes. Bewahren Sie die Gebrauchs anweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbesitzer weiter.
Sicherheitshinweise
c Der THOMAS HYGIENE T2 dient ausschließlich der Nutzung im
Haushalt durch Erwachsene.
c Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen, wenn:
– die Netzanschlußleitung beschädigt ist ,
– es sichtbare Schäden aufweist,
– es einmal heruntergefallen sein sollte.
c Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der Versor-
gungsspannung übereinstimmen.
c Benutzen Sie das Gerät nie in Räumen, in denen feuergefährliche
Stoffe lagern oder sich Gase gebildet haben.
c Lassen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nie unbeaufsichtigt
und achten Sie darauf, daß Kinder nicht am Gerät spielen.
c Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich
Kinder), mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
c Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie Treppenstufen reinigen.
Stellen Sie sicher, daß das Gerät eine feste Stellung auf dem Boden
der Treppe hat und sorgen Sie dafür, daß der Schlauch nicht über
seine bestehende Länge hinaus angespannt wird. Stellen Sie das
Gerät während des Betriebes nie hochkant auf.
c Benutzen Sie im Betrieb den HYGIENE T2 nicht für
Trockensaugen, wenn die Hygienebox nicht entsprechend
der Gebrauchsanleitung montiert ist. Das Gerät kann
Schaden nehmen.
c Stellen Sie sich nicht auf das Gerät und überdehnen oder knicken
Sie das Schlauchsystem nicht.
c Düsen und Rohre dürfen (im Betriebszustand) nicht in Kopfnähe
kommen, z.B. Gefahr für Augen und Ohren.
c Nie den Reinigungsstrahl auf Menschen oder Tiere, auf Steckdosen
oder elektrische Geräte richten.
c Personen mit empfindlicher Haut sollten direkten Kontakt mit
der Reinigungslösung vermeiden, bei Kontakt mit Schleimhäuten
(Auge, Mund etc..), ist sofort mit viel Wasser nachzuspülen.
c In Naßräumen kein Verlängerungskabel verwenden.
c Achtung! Diese Geräteausführung ist nicht zum Absaugen
gesundheitsgefährdender Stoffe sowie lösungsmittelhaltiger
Flüssigkeiten wie z.B: Lackverdünnung, Öl, Benzin und ätzender
Flüssigkeiten geeignet.
c Saugen Sie keine Feinststäube, wie Toner oder Ruß auf, um
die Filterleistung des Gerätes nicht zu beeinträchtigen und
um Schäden zu vermeiden.
c Nach dem Naß-/Feuchtbetrieb Behälter entleeren. Chemikalien
(Reinigungsmittel für Hart- und Teppichböden) gehören nicht in die
Hände von Kindern.
c Nur bei Verwendung der Original-THOMAS-Reinigungsmittel
können Gerätefunktionen und Reinigungswirkung gewährleistet
werden.
c Vor Reinigung / Pflege / Befüllen / Entleeren sowie
bei Störungen, alle Schalter ausschalten und
Netzstecker herausziehen.
c Gerät nicht im Freien stehenlassen und keiner direkten Feuchtigkeit
aussetzen oder in Flüssigkeiten eintauchen, und nicht direkt neben
Heizaggregaten aufbewahren.
c Schäden am THOMAS HYGIENE T2, am Zu behör oder an der
Netzanschlußleitung (Sonderleitung erforderlich) niemals selbst
reparieren, sondern nur durch eine autorisierte Kundendienststation
instand setzen lassen, denn Veränderungen am Gerät können
Ihre Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, daß nur OrginalErsatzteile und Zubehör verwendet werden.
c Beachten Sie außerdem die unter den Einzelkapiteln
aufgeführten „Informationen für den Ge brauch“.
c Nutzen Sie den vollen Gegenwert durch richtigen
Gebrauch.
c Der Hersteller haftet nicht für evtl. Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
c Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern
ausschließlich am Stecker.
c Sorgen Sie dafür, daß die Netzanschlußleitung weder Hitze noch
chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt ist und nicht über scharfe Kanten oder Oberflächen gezogen wird.
3
Page 5
Trockensaugen · Dry vacuuming · Aspiration de matières sèches · Droogzuigen · Szárazszívás · Kuru Süpürme
13. Schmutzwasserbehälter (13) mit Naßfilter (13a) und
Schwimmer (13b)
14. Motorschutzfilter
7
6
8
1
9 10 11
5
4
3
2
13a 13b13
13b
12
16. Saugrohrhalterung (Parkstellung)
17. Frischwassertank mit abnehmbarem Deckel
18. Netzstecker
19. MKA-Microfilter
20. Kleine bewegliche Laufräder
21. Saugrohrhalterung (Parkstellung)
22. Große Laufräder
14
16 17
18
19
20
21
22
6
Page 8
Что делать, если …
В случае, если Ваш THOMAS HYGIENE Т2 вдруг неожиданно перестанет удовлетворительно работать, то прежде чем обращаться в службу
сервиса, проверьте сначала по следующей таблице, не вызвана ли неполадка причиной, которую Вы можете устранить сами.
Обнаруженные неполадки / сбои- Причина / Устранение
Общее (все функции)
• Прибор не начинает работать
Уборка пыли (сухая уборка)
• При всасывании выступает пыль– Установлен ли контейнер пылесборника с мешком-пылесборником НЕРА согласно руководству по
• Сила всасывания постепенно
уменьшается
• Недостаточная сила всасывания– Не засорена ли насадка, всасывающая трубка или всасывающий шланг крупными частицами грязи?
Влажная уборка
• Сила всасывания внезапно
уменьшается
• Из отверстий прибора для выхода
воздуха выступает вода
– В порядке ли сетевой шнур, вилка и розетка?
если необходим ремонт, то он должен выполняться только авторизированными специалистами
– Включен ли прибор?
эксплуатации?
– Мешок-пылесборник НЕРА полон или имеет дефекты?
– Не засорена ли насадка, всасывающая трубка или всасывающий шланг крупными частицами грязи?
➔ Растяжение шланга во время работы ослабляет засор, устранить засор
➔ Растяжение шланга во время работы ослабляет засор, устранить засор
– Правильно ли закрыта крышка корпуса?
– Не установлено ли электронное регулирование мощности всасывания на MIN?
мощность всасывания на MAX (индикатор светится оранжевым светом)
– Не открыт ли регулятор силы всасывания на рукоятке?
– Не заполнен ли резервуар для грязной воды (поплавок сработал)?
– Не стоит ли прибор наклонно (поплавок сработал)? ➔ Поставить прибор прямо, выключить и снова
включить прибор.
– Не засорен ли поплавок в резервуаре для грязной воды и не застопорился ли он, т. е. не может
срабатывать, если резервуар заполнен?
– Установлен ли резервуар для грязной воды со вставкой для защиты от разбрызгивания, мокрым
фильтром и фильтром для защиты двигателя?
установить отсутствующие части
➔ Проверить
➔ Перед проверкой выдернуть вилку из розетки,
➔ замените его новым.
➔ Проверить
➔ Установить
➔ Закрыть регулятор на рукоятке
➔ Вылить воду
➔ Очистить поплавок и шарнир.
➔ Немедленно выключить и высушить прибор,
• В камере всасывания образуется
необычно большая лужа (несколько
капель - это вполне нормально)
• В резервуаре для грязной воды
имеет место необычно сильное
пенообразование
• Моющая жидкость не поступает,
хотя насос включен
• Слишком большая остаточная
влажность, моющая жидкость
плохо всасывается
– Сильное загрязнение уплотнений и уплотнительных поверхностей?
– Не забыт ли мокрый фильтр или вставка для защиты от разбрызгивания?
– Используется ли фирменный концентрат для моющего раствора THOMAS?
– Есть ли моющая жидкость в резервуаре для распыляемого средства?
– Не засорилось ли распылительное сопло?
воду, а затем сильно продуть
– Не засорилось ли соединительное отверстие резервуара?
основательно очистить с помощью щелевой насадки соединительное отверстие резервуара (место
соединения между резервуаром чистой воды и корпусом) для удаления возможных загрязнений
– Не установлена ли электронная регулировка мощности всасывания на MIN?
мощность всасывания на MAX (индикатор светится оранжевым светом)
– Не открыт ли регулятор силы всасывания на рукоятке?
– Правильно ли насадка прилегает к полу?
➔ Опустить сопло на некоторое время в чуть теплую
➔ Извлечь резервуар для чистой воды и
➔ Закрыть регулятор на рукоятке
➔ При всасывании поставить насадку несколько прямее
➔ Очистить
➔ Проверить
➔ Сменить
➔ Долить
➔ Установить
75
Page 9
Zubehör
Saugschlauch (23) mit integrierter Sprüh-
25
26
leitung, Rohrbogen mit integriertem Ab-
Schmutzwasserbehälter (13) inkl.
Nassfilter (13a) und Schwimmer (13b)*
sperrventil (24), Wassermengenregelung
23
24
27
(25) und mech. Saugkraftregulierung (26)
Saugschlauch (27) für Trockensaugen
28
inkl. Handgriff mit mech. Saugkraftregulierung (28)
Höhenverstellbares Teleskopsaugrohr
mit Parkhalterung
13b
Anti-Schwappeinsatz*
13a
13
Teppich-Sprüh-Düse mit klapp- und
abnehmbarem Hartbodenadapter
(HBA) inkl. Sprühleitung
Saugschlauch für Trockensaugen (27) anschließen und Teleskop-Saugrohr montieren. Das gewünschte Zubehör anbringen.
Filterwechsel und -Entsorgung:
Hygienebox entnehmen, Ansaugöffnung mit Klappdeckel schließen.
Vorderdeckel über Abfalltonne öffnen und Filter entsorgen. Neuen
HEPA-Beutel einsetzen und Vorderdeckel verschließen, Klapp deckel
der Ansaugöffnung öffnen, Hygienebox wieder einsetzen.
1.
Mechanische Saugkraftregelung
Mit der mech. Saugkraftregulierung (Nebenluftschieber) lässt sich die
Saugkraft ebenfalls verringern.
Bei einer elektronischen Saugkraftregulierung und beim
Wasch- oder Wassersaugen muss der Nebenluftschieber
immer geschlossen sein.
Mechanische
Sprühmengenregulierung
Hinweis: findet nur Anwendung
beim Waschsaugen.
Mit der mech. Sprühmengenregulierung am Handgriff des Saugschlauchs können Sie mittels des
Stellrädchens die Sprühmenge von
250 ml (min.) bis 800 ml (max.) stufenlos einstellen.
Parkstellung
– Saugrohr komplett mit Düse und Schlauch in die Saugrohrhalte-
rung an der Gehäuserückseite einhängen.
Wird das Gerät hochkant weggestellt, das Saugrohr an der
Geräteunterseite einhängen (nur im leeren Zustand möglich).
800 ml
max.
250 ml
min.
2.
3.
Flüssigkeiten saugen
Informationen für den Gebrauch
Mit dem THOMAS HYGIENE T2 können Sie verschüttete,
un gefährliche Flüssigkeiten auf Wasserbasis (z.B. Wasser,
Kaffee o.ä.) aufsaugen.
Zubehöraufbewahrung
• Im Trockensaugbetrieb kann der Frischwassertank als Zubehörbox
genutzt werden.
8
cAchtung! Benzin, Verdünnung, Heizöl, usw. können durch Ver-
wirbeln mit der Saugluft explosive Dämpfe und Gemische bilden.
c Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am Gerät verwen-
deten Materialien angreifen. Putz- und Schmutzwasser können
unbedenklich aufgesaugt werden.
c Nach dem Saugen von Flüssigkeiten den Schmutz wasserbehälter
und alle verwendeten Teile reinigen und trocknen lassen.
c Niemals ohne Schmutzwasserbehälter Flüssig keiten
aufsaugen.
Page 11
c Ihr THOMAS HYGIENE T2 ist nicht dafür geeignet, größere
Flüssigkeitsmengen aus Behältnissen oder Becken ab zusaugen.
c Nach jedem Naßbetrieb das Gerät entleeren und reinigen.
Schmutziges Wasser und feuchte Teile begünstigen die Vermehrung von Bakterien und Pilzen (s. Reinigung und Pflege).
Gerät startklar machen:
Hygienebox aus dem Gerät nehmen.
Antischwappeinsatz und Schmutzwasserbehälter in das Gerät einset-
zen. Achten Sie darauf, daß der Naßfilter (13a) sowie der Motorschutzfilter (15) eingesetzt sind.
Saugschlauch anschließen.
Wählen Sie eine geeignete Düse und stecken Sie diese auf das Saugrohr bzw. den Handgriff auf.
Netzstecker aus dem Gerät herausziehen und anschließen.
Gerät einschalten und max. Saugkraft einstellen.
Achten Sie darauf, daß die mechanische Saugkraft regulierung (26)
ganz geschlossen ist.
Damit bei Arbeitsunterbrechung ein Zurücklaufen der im Saugrohr
befindlichen Flüssigkeit vermieden wird, Saugrohr und -schlauch noch
bei laufendem Motor einige Sekunden schräg nach oben halten. Erst
danach das Gerät ausschalten.
Der Schwimmer im Schmutzwasserbehälter unterbricht auto-
matisch das An saugen, wenn der Schmutzwasserbehälter
gefüllt ist (deutlich höhere Drehzahl des Motors wird hörbar).
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Schmutz wasser-
behälter entleeren.
Reinigung und Pflege
Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer nur bei ausgeschaltetem
Gerät und gezogenem Netzstecker durchführen.
Nach dem Flüssigkeiten saugen
Um das Gehäuse des Gerätes zu pflegen, verwenden Sie bitte
ein feuchtes, weiches Tuch.
Keine scheuernden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel
verwenden.
JSchmutzwasserbehälter entleeren.
Antischwappeinsatz, Schmutzwasserbehälter und Naßfilter mit
klarem, evtl. warmen Wasser reinigen.
IMotorschutzfilter auf Verschmutzungen überprüfen und
ge geben falls unter fließendem Wasser reinigen, bei Bedarf
erneuern.
Schwimmer (13b) im Schmutzwasserbehälter stets sauber und
gangbar halten. Er unterbricht das Ansaugen, wenn der
Schmutzwasserbehälter voll ist.
Spritzwasser im Saugraum mit weichem Tuch abtrocknen.
Verunreinigungen am Ansaugstutzen und an der Innenseite des
Gehäusedeckels entfernen.
c Zum leichten Reinigen kann der Gehäusedeckel vom Gerät abge-
nommen werden.
Dazu den Deckel öffnen und senkrecht aufschwenken. Den Deckel
nach vorne drücken, bis dieser aus dem Scharnier rutscht. Anschließend den Deckel nach oben wegheben.
c Zum Befestigen den Gehäusedeckel senkrecht einsetzen und
schließen. Der Deckel rastet automatisch im Scharnier ein.
Waschsaugen
Informationen für den Gebrauch
cAchtung! Benzin, Verdünnung, Heizöl, usw. können durch Ver-
wirbeln mit der Saugluft explosive Dämpfe und Gemische bilden.
c Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am Gerät verwen-
deten Materialien angreifen. Putz- und Schmutzwasser können
unbedenklich aufgesaugt werden.
c Nach dem Saugen von Flüssigkeiten oder Waschsaugen den
Schmutz wasserbehälter und alle verwendeten Teile reinigen und
trocknen lassen.
c Niemals ohne Schmutzwasserbehälter Waschsau-
gen oder Flüssig keiten aufsaugen.
c Ihr THOMAS HYGIENE T2 ist nicht dafür geeignet, größere Flüs-
sigkeitsmengen aus Behältnissen oder Becken ab zusaugen.
c Achtung! Die Pumpe nie ohne Flüssigkeit betreiben.
c Nach jeder Naßreinigung das Gerät entleeren und reinigen.
Schmutziges Wasser und feuchte Teile begünstigen die Vermehrung von Bakterien und Pilzen (s. Reinigung und Pflege).
Verwenden Sie zur Sicherstellung eines einwandfreien Ergeb nisses
nurdie Originalmittel.
Ihren Nachfolgebedarf an Reinigungskonzentrat erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler oder THOMAS Werkskundendienst.
Vor der Teppichreinigung
c Vergewissern Sie sich, daß alles, was Sie naß reinigen wollen, auch
dafür geeignet ist, z. B. keine zarten, handgewebten oder farbunechten Teppiche naßreinigen.
Zur Prüfung geben Sie etwas Reinigungsmittellösung auf einen
weißen Lappen und reiben diesen an einer weniger gut sichtbaren
Stelle auf den Teppich. Zeigen sich auf dem Lappen keine Farbspu-
ren, kann von einer Farbechtheit ausgegangen werden.
Im anderen Fall darf der Teppich nicht naß gereinigt werden.
Haben Sie Zweifel, wenden Sie sich diesbezüglich an einen
Teppichfachhändler.
Wenn der Teppich zu einem früheren Zeitpunkt shampooniert wur-
de, kann es bei erstmaligem Gebrauch des THOMAS HYGIENE
T2 zu stärkerer Schaumbildung im Schmutz wasser behälter kom-
men. Um weitere Schaumbildung zu ver meiden, geben Sie
Essig in den Schmutz wasserbehälter.
Falls Schaum aus dem Luftauslaß austreten sollte, schalten Sie das
Gerät sofort ab und entleeren den Schmutzwasserbehälter.
Erhöhte Schaumbildung ist nach einmaliger Grundreinigung mit
einem THOMAS Reinigungskonzentrat ausgeschlossen, da diese
mit einem speziellen Schaumstop ausgerüstet sind.
Solange der Teppich noch feucht ist, sollten Sie ihn nicht begehen.
Während des Reinigens und danach sollte der Raum gut belüftet
werden, um eine rasche Trocknung zu ermöglichen.
Teppichreinigung
Hygienebox aus dem Gerät nehmen.
Ansaugöffnung Hygienebox mit Klappdeckel verschließen.
Antischwappeinsatz und Schmutzwasserbehälter in das Gerät
einsetzen. Achten Sie darauf, daß der Naßfilter (13a) sowie der
Motor schutzfilter (15) eingelegt sind.
1
⁄2 Tasse
Nach der Reinigung das Gerät und Zubehörteile gut trocknen lassen.
9
Page 12
J Frischwassertank zum Befüllen entnehmen (senkrecht nach
1.
2.
3.
Absaugen und
Aufrichten
Arbeitsrichtung
Einsprühen
Saugrohr
Druckleitung
Lösen und Auswaschen
2.
1.
oben herausziehen), oder einfach direkt im Gerät befüllen,
dazu Frischwassertank-Deckel abheben.
Beim Befüllen darauf achten, daß keine Ver unreinigungen in den Frischwassertank gelangen, um die
Funktion des Verschluß ventils nicht zu stören.
Mit Reinigungskonzentrat und Wasser bis zur Grifflasche
auffüllen (max. 2,4 Liter).
Für die Teppichreinigung empfehlen wir THOMAS ProTex
Reinigungskonzentrat.
Anwendung und Dosierung siehe Etikett der Reinigungs-
konzentratflasche.
Handwarmes Wasser (max. 30 °C) verwenden.
Saugschlauch anschließen und Teleskop-Saugrohr montieren.
MTeppichsprüh düse mon tieren, Sprühleitung mit Schnellkupplung
am Saugrohr nach oben führen, am Absperrventil ansetzen
und durch Drehen verriegeln. Sprühleitung mit den 2 Rohrclipsen am Saugrohr befestigen.
J Netzstecker aus dem Gerät herausziehen und anschließen.
Gerät einschalten und max. Saugkraft einstellen. Pumpe einschalten.
Das Sprühextraktions-System
c Reinigungslösung mit Druck tief einsprühen
c Schmutz lösen und fasertief auswaschen
c Schmutzwasser kraftvoll absaugen und Teppichflor wieder
aufrichten.
Alles in einem Arbeitsgang.
Um eine Unterbrechung des Saugvorganges zu vermeiden,
Schmutzwasserbehälter entleeren, nachdem eine komplette
Reinigungsmittelfüllung aus dem Frischwassertank aufgebraucht wurde.
Bei Nichtbeachtung des o.g. Hinweises unterbricht der
Schwimmer im Schmutzwasserbehälter automatisch das
An saugen, wenn der Schmutzwasserbehälter gefüllt ist (deutlich
höhere Drehzahl des Motors wird hörbar).
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Schmutz wasser-
behälter entleeren.
Hartbodenreinigung
Den Hartbodenadapter an der
Teppich-Sprühdüse umklappen und
durch Schieberbetätigung sichern.
Mit diesem System können Sie
Ihre Hartbodenbeläge wie Fliesen,
Steinböden, PVC reinigen und im
gleichen Arbeitsgang trocknen.
Vorgehensweise siehe Teppichreinigung.
Zur Hartbodenreinigung empfehlen wir THOMAS ProFloor
Reinigungskonzentrat.
Unterhaltsreinigung von glatten Bodenbelägen wie
z.B. Linoleum, PVC, Fliesen, polierten Steinböden und
Laminatböden mit dem Microfaserpad
Sprühleitung
Die Kontrolllampen leuchten auf.
Den Hebel des Absperrventils (24) drücken, bis Reinigungs-
flüssigkeit austritt und die auf dem Teppich aufliegende Düse
in gerader Bahn über den Teppich ziehen. Sprühmenge
kann am Handgriff mittels Stellrädchen stufenlos eingestellt
werden. Am Ende einer Bahn oder bei Unterbrechungen den
Ventilhebel loslassen, um den Sprühstrahl zu stoppen. Wenn die
aufgesprühte Flüssigkeit abgesaugt ist, die Düse anheben und
mit leichter Überlappung eine neue Bahn beginnen. So kann
Streifen für Streifen die gesamte Fläche behandelt werden.
Sollten auf den gereinigten Bahnen noch Flüssigkeitsspuren
zurückbleiben, können diese Stellen ohne zu Sprühen nochmals
abgesaugt werden.
Achten Sie darauf, daß die mechanische Saugkraft regulierung
(26) ganz geschlossen ist.
Bei stark verschmutzten Stellen können Sie schon bei der
Vorwärtsbewegung der Teppich-Sprühdüse Reini gungs flüssigkeit auftragen. Auch läßt sich eine Vorbehand lung durchführen, indem Sie nur die Pumpe in Betrieb nehmen.
Achten Sie darauf nicht zu viel Flüssigkeit zu verteilen, weil hierdurch
Wellen oder Beulen im Teppich entstehen können, die sich erst nach
längerem Trocknungsvorgang wieder zurückbilden.
B
10
– Allgemeine Hinweise:
Die richtige Bodenpflege ist ein wichtiger
Bestandteil unserer Garantiebestimmungen !
Spezielle Pflegehinweise des Bodenbelag-
Herstellers sind unbedingt zu beachten.
Bei der Reinigung und Pflege mit aggressiven Universalreinigern kann
der Oberflächenschutz geschädigt oder zerstört werden.
Die Unterhaltsreinigung erfolgt durch Staubsaugen oder durch nebelfeuchtes Wischen.
Nebelfeuchtes Wischen bedeutet: Der Boden muss nach 3-5 Minuten
komplett trocken sein. Diese Methode bei Laminatböden nur anwenden, wenn der Hersteller dies empfiehlt.
Microfaserpad vor dem ersten Gebrauch waschen, um Rückstände,
die durch den Fertigungsprozess entstehen, zu entfernen.
Zur Unterhaltsreinigung von glatten Bodenbelägen wie Linoleum,
PVC, Fliesen, polierten Steinböden und Laminatböden empfehlen wir
THOMAS ProFloor Reinigungskonzentrat.
Demontage/Montage:
6.
5.
4.
Page 13
Demontieren Sie den klappbaren Hartbodenadapter von der Tep-
250 ml
min.
pich-Sprühdüse, indem Sie den Schieber nach oben ziehen und dann
den roten Sperrriegel der Düse nach innen drücken. Den Hartbodenadapter aus seiner Scharnierung lösen und abnehmen.
Die Montage des Wischadapters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Das Microfaserpad auf die Leiste kletten, so dass der Saugkanal der
Düse offen / frei bleibt.
Wassermengenregler (25) auf
„min" stellen. Sprühvorgang für
2–3 Sekunden auslösen und
Microfaserpad (weiß) anfeuchten.
Eine Durchnässung der Oberfläche muss generell vermieden
werden, da unter Umständen
der Kantenbereich der Parkettbzw. Dielenelemente keinen ausreichenden Feuchtigkeitsschutz
besitzt.
Fensterreinigung
Den Wischadapter an der Teppich-Sprühdüse anbringen. Montage
siehe Unterhaltsreinigung von glatten Böden.
Das Microfaserpad für Fensterreinigung (grau) an die Leiste kletten.
Mit diesem System können Sie Ihre Fenster- und Glasflächen reinigen
und im gleichen Arbeitsgang trocknen.
Vorgehensweise siehe Teppichreinigung
Nach dem Waschsaugen
Um das Gehäuse des Gerätes zu pflegen, verwenden Sie bitte
ein feuchtes, weiches Tuch.
Keine scheuernden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel
verwenden.
K Frischwassertank entnehmen und entleeren.
J Schmutzwasserbehälter entleeren.
Antischwappeinsatz, Schmutzwasserbehälter und Naßfilter mit
klarem, evtl. warmen Wasser reinigen.
IMotorschutzfilter auf Verschmutzungen überprüfen und
ge geben falls unter fließendem Wasser reinigen, bei Bedarf
erneuern.
Schwimmer (13b) im Schmutzwasserbehälter stets sauber und
gangbar halten. Er unterbricht das Ansaugen, wenn der
Schmutzwasserbehälter voll ist.
Spritzwasser im Saugraum mit weichem Tuch abtrocknen.
Verunreinigungen am Ansaugstutzen und an der Innenseite des
Gehäusedeckels entfernen.
Zum leichten Reinigen kann der Gehäusedeckel vom Gerät
abgenommen werden.
Dazu den Deckel öffnen und senkrecht aufschwenken. Den
Deckel nach vorne drücken, bis dieser aus dem Scharnier
rutscht. Anschließend den Deckel nach oben wegheben.
Zum Befestigen den Gehäusedeckel senkrecht einsetzen und
schließen. Der Deckel rastet automatisch im Scharnier ein.
Polsterreinigung
Zur Reinigung von Polstermöbeln, Autositzen o.ä. verwenden Sie die
Polstersprühdüse. Diese auf den Handgriff aufschieben. Den Sprühschlauch am Absperrventil befestigen.
Achten Sie bei Polstern darauf, daß nicht zuviel Flüssigkeit aufgetragen wird, da je nach Unterbau mit einer längeren Trocknungszeit zu
rechnen ist. Mengenregulierung am Handgriff.
Vorgehensweise siehe Teppichreinigung
Zur Polsterreinigung empfehlen wir THOMAS ProTex Reinigungskonzentrat.
Reinigung und Pflege
Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer nur bei ausgeschaltetem
Gerät und gezogenem Netzstecker durchführen.
Nach dem Trockensaugen
– Hygienebox kann – bei Bedarf – gereinigt werden.
Dazu HEPA-Beutel entnehmen, Aktivkohlefilter demontieren.
Die Hygienebox kann nun mit einem feuchten Tuch innen gereinigt
werden, bei stärkerer Verschmutzung kann die Hygienebox auch
in der Spülmaschine gereinigt werden.
Vor Wiedereinsetzen der kompletten Filter die Hygienebox kom-
plett trocknen lassen.
Wechselintervall für den Aktivkohlefilter: alle 12 Monate,
HEPA-Beutel nach Bedarf ersetzen.
Zur Pflege der Pumpe und Ventile den Frischwas-
sertank mit klarem Wasser befüllen und Gerät
betriebsbereit machen.
M Sprühsystem z. B. über einem Spülbecken
in Be trieb nehmen (Hebel am Absperrventil
be tätigen).
Nach der Reinigung das Gerät und Zubehörteile gut trocknen
lassen.
B Hebel des Absperventils betätigen, um den Restdruck im
System abzubauen.
MKA-Microfilter
Der MKA-Microfilter (19) sollte jedes halbe Jahr ausgetauscht werden.
Dazu die beiden Kunststofflaschen am Ausblasdeckel nach unten
drücken und den Ausblasdeckel wegklappen.
Den MKA-Microfilter austauschen. Ausblasdeckel wieder verschliessen.
Nachfolgebedarf / Sonderzubehör
Für Ihren THOMAS HYGIENE T2 ist ein umfangreiches Sortiment an
Sonderzubehör und Nachfolgebedarf erhältlich.
Informieren Sie sich dazu anhand beiliegender Antwortkarte oder bei
Ihrem Fachhändler, sowie direkt beim THOMAS-Werkskundendienst.
Hinweis!
Nur bei Verwendung von Original-THOMAS-Zubehör können
Gerätefunktionen und Reinigungswirkung gewährleistet werden.
11
Page 14
Kundendienst
GARANTIE
Fragen Sie Ihren Händler nach dem für Sie zuständigen
THOMAS-Kundendienst.
Bitte geben Sie Ihm zugleich die Angaben vom Typenschild Ihres THOMAS HYGIENE T2 an.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des Gerätes sollten Sie die Reparaturen, insbesondere an stromführenden Teilen, nur durch Elektro-Fachkräfte durchführen lassen.
Im Störungsfall sollten Sie sich daher an Ihren Fachhändler oder direkt an den Werkskundendienst wenden.
Unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen des Händlers
aus dem Kaufvertrag leisten wir für dieses Gerät Garantie gemäß
nachstehenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate - gerechnet vom Liefertag
an den ersten Endabnehmer. Sie reduziert sich bei gewerblicher
Benutzung oder gleichzusetzender Beanspruchung auf 12 Monate. Zur Geltendmachung des Anspruchs ist die Vorlage eines Kaufbeleges erforderlich.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle wesentlichen
Funktionsmängel, die nachweislich auf mangelhafte Ausführung
oder Materialfehler zurückzuführen sind durch Instandsetzung
der mangelhaften Teile oder Teilersatz nach unserer Wahl; ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. Die Garantie
erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas,
Kunststoffe, Lampen. Mängel sind uns innerhalb der Garantiezeit
unverzüglich nach Feststellung zu melden. Während der Garantiefrist werden die zur Behebung von aufgetretenen Funktionsfehlern benötigten Ersatzteile sowie die Kosten der angefallenen
Arbeitszeit nicht berechnet. Bei unberechtigter Inanspruchnahme
unseres Kundendienstes gehen die damit verbundenen Kosten zu
Lasten des Kunden. Instandsetzungsarbeiten beim Kunden oder
am Aufstellungsort können nur für Großgeräte verlangt werden.
Andere Geräte sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder Vertragswerkstatt zu übergeben bzw. ins Werk zu senden.
3. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abwei-
chungen, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser sowie allgemein aus anomalen
Umweltbedingungen. Ein Garantieanspruch besteht nicht bei Schäden als Folge normaler Abnutzung, ferner nicht bei Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung oder unsachgemäßer Verwendung.
4. Der Garantieanspruch verliert seine Gültigkeit, wenn von uns
nicht bevollmächtigte Personen Eingriffe oder Reparaturen an
den Geräten vornehmen.
5. Garantieleistungen bewirken weder für das Gerät noch für die
eingebauten Ersatzteile eine Verlängerung oder Erneuerung der
Garantiefrist: die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet
mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche
auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind –
soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist –
ausgeschlossen.
Auch nach Ablauf der Garantiefrist bieten wir Ihnen unsere Kundendienstleistungen an. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder
direkt an unsere Kundendienst-Abteilung.
12
Page 15
Was tun, wenn …
Falls Ihr THOMAS HYGIENE T2 wider Erwarten einmal nicht zufriedenstellend funktioniert, prüfen Sie zunächst anhand der nachfolgenden Aufstellung, ob die Störung nur eine kleine Ursache hat, bevor Sie den Kundendienst einschalten.
Aufgetretene Störungen/
Fehlfunktionen – Grund / Abhilfe
Allgemein (alle Funktionen)
v Das Gerät läßt sich nicht – Sind Netzanschlußkabel, Stecker und Steckdose intakt?
in Betrieb nehmen ➔ Vor Prüfung Netzstecker ziehen, evtl. Reparaturen nur durch autorisiertes Fachpersonal
– Ist das Gerät eingeschaltet? ➔ überprüfen
Staubsaugen (Trockensaugen)
v Beim Saugen tritt Staub aus – Ist die Hygienebox incl. HEPA-Beutel entsprechend der Gebrauchsanleitung montiert?– Ist der HEPA-Beutel voll oder defekt? ➔ neuen einsetzen.
v Saugkraft läßt allmählich nach – Sind Düse, Saugrohr oder Saugschlauch mit grobem Schmutz verstopft? ➔ Dehnung des Schlauches im Betrieb lockert die Verstopfung, Verstopfung beseitigen
durchführen lassen
v Saugkraft ist zu gering – Sind Düse, Saugrohr oder Saugschlauch mit grobem Schmutz verstopft?
– Ist der Gehäusedeckel richtig verschlossen? ➔ überprüfen
– Ist die elektronische Saugkraftregulierung auf MIN eingestellt? ➔ Saugkraft auf MAX einstellen
– Ist die mechanische Saugkraftregulierung am Handgriff geöffnet? ➔ Schiebetaste am Handgriff
Waschsaugen
v Die Saugkraft läßt plötzlich nach – Ist der Schmutzwasserbehälter voll (Schwimmer hat angesprochen)? ➔ entleeren.– Steht das Gerät in Schrägstellung (Schwimmer hat angesprochen)? ➔ Gerät auf gerade Ebene
v Es tritt Wasser aus den Ausblas- – Ist der Schwimmer im Schmutzwasserbehälter verschmutzt und nicht mehr gangbar, d.h. er kann öffnungen des Gerätes aus nicht mehr ansprechen, wenn der Behälter gefüllt ist? ➔ Schwimmer und Scharnier reinigen
– Ist der Schmutzwasserbehälter mit Antischwappeinsatz, Naßfilter und Motorschutzfilter einge-
v Im Saugraum sammelt sich eine un- – Sind Dichtungen und Dichtflächen stark verschmutzt? ➔ reinigen gewöhnlich große Wasserlache,
(einige Tropfen sind durchaus normal)
v Es kommt zu ungewöhnlich starker – Wurde Original-THOMAS-Reinigungskonzentrat verwendet? ➔ austauschen
Schaumbildung im Schmutzwasserbehälter
v Es tritt keine Reinigungsflüssigkeit aus, – Ist Reinigungsflüssigkeit im Sprühmitteltank? ➔ nachfüllen
obwohl die Pumpe eingeschaltet ist
– Ist die Tankanschlußöffnung verstopft? ➔ Frischwasserbehälter entnehmen und die Tankanschluß-
– Ist die Sprühdüse verstopft? ➔ Düse einige Zeit in lauwarmes Wasser legen und danach kräftig
➔ Dehnung des Schlauches im Betrieb lockert die Verstopfung, Verstopfung beseitigen.
(Lampe leuchtet orange)
schließen
bringen, Gerät ausschalten und erneut einschalten.
setzt? ➔ Gerät sofort abschalten und trocknen, fehlende Teile montieren
– Wurde der Naßfilter oder der Antischwappeinsatz vergessen? ➔ überprüfen
durchblasen
öffnung (Verbindungsstelle Frischwassertank-Gehäuse) mit der Fugendüse gründlich absaugen
um evtl. Verschmutzungen zu entfernen
v Zu hohe Restfeuchte, Reinigungsflüssig- – Ist die elektronische Saugkraftregulierung auf MIN eingestellt? ➔ Saugkraft auf MAX einstellen
keit wird nicht richtig aufgesaugt (Lampe leuchtet orange)
– Ist die mechanische Saugkraftregulierung am Handgriff geöffnet? ➔ Schiebetaste am Handgriff
– Liegt die Düse richtig am Boden auf? ➔ Düse zum Absaugen etwas senkrechter stellen
schließen
13
Page 16
We congratulate you …
... on buying the THOMAS HYGIENE T2, a top-class
wash vacuum cleaner with which you can clean your
carpets, hard floors and upholstered furniture.
By purchasing your new THOMAS HYGIENE T2 you
have decided in favour of an exclusive product that
sets new standards for every day vacuum cleaning.
This is an unusually powerful vacuum cleaner with superior technology
which ensures that you can now clean various surfaces such as hard
floors, carpet flooring or upholstered furniture more thoroughly and
with less effort.
In its function as dust vacuum cleaner it is suitable for getting rid of
dry dirt and dust. Moreover, it can be used to clean up water-based
liquids. When using this appliance as washer vacuum cleaner it really
comes into its own for thoroughly cleaning your carpet and hard floors
(tiles, parquet, laminate, PVC), upholstered furniture and windows.
Please read the operating instructions carefully. This will enable you to
become quickly familiar with your appliance and its manifold features
and, in turn, ensures that you can use it to its full extent. Your new
THOMAS appliance will give you many years of good service if you
treat it properly and give it the necessary care and attention. We wish
you a great deal of pleasure when using this appliance.
Your THOMAS Team
For the sake of the environment
Do not just throw away packaging material and worn out appliances!
Appliance packaging:
• The packaging carton can be placed in the old paper collection bin
• The plastic bag made of polyethylene (PE) should be placed in the
appropriate disposal bin for recycling.
Appliance disposal at the end of service life:
• Appliance disposal in accordance with the local regulations but
before doing so disconnect and cut off the mains plug.
The symbol on the respective product or its packaging indicates that this product must not be disposed of as household
waste. Instead it should be handed into the collection point
for recycling electrical and electronic equipment.
By ensuring the proper disposal of this product, you will help to pre-
vent potential adverse consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate disposal
of this product.
For more explicit information about recycling of this product, please
contact your local town council office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Before putting into operation for the first time
Read the following instructions thoroughly. They will
give you information about safety, use, maintenance
and servicing the appliance. Keep the operating
instructions in a safe place ready to hand at all times
and always pass these on to the next owner.
Safety instructions
• The THOMAS HYGIENE T2 is only to be used in the home
by adults.
• Never use the appliance when:
– the mains connection cable is damaged,
– you can see that the appliance has been damaged
– it has been dropped on any occasion.
• The voltage given on the rating plate must comply with mains
power supply voltage.
• Never use the appliance in rooms where fire hazardous materials
are stored or where there is a risk of escaping gas.
• Never leave the appliance unattended when switched on and
make sure that children do not play around with the appliance.
• This appliance is not for use by persons (including children) with
restricted physical and mental ability or lacking either experience
or knowledge or who are not in possession of their full senses
unless supervised by a person responsible for their safety or have
been instructed by such a person how to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Particular care has to be taken when cleaning stairway steps.
Make sure that the appliance is stood firmly on the step or floor
and the hose is not overstretched. Do not keep the appli-
ance upright when in use.
• Never use the HYGIENE T2 for dry vacuuming without the fitted hygiene box. The hygiene box must
be fitted according to the directions given in the operating instructions. Otherwise the appliance can be
damaged.
• Never stand on the appliance. Never overstretch and squeeze the
hose.
• Keep the nozzles and tubes well away from your head (while working) because this is dangerous both for your eyes and ears.
• Never point the cleaning jet in the direction of people or animals,
plugboxes or electrical appliances.
• Persons with sensitive skin should avoid direct contact with the
cleaning liquid. Rinse out immediately with plenty of water upon
contact with the mucous membrane (eyes, mouth, etc.)
• Never use an extension cable in wet rooms.
• Caution! This version of the appliance is not suitable for sucking
up health hazardous substances or liquids containing solvents such
as paint thinners, oil, petrol and etching liquids.
• Never use the appliance to vacuum up fine dust such
as toner or soot because this will reduce the capacity of the filter. Moreover, you avoid damaging the
appliance.
• Empty the tank after wet, moist operation. Chemicals (cleaning
agents for hard floors and carpets) are to be kept away from
children.
• Only by using Original THOMAS cleaning detergent can you
assure perfect function of the appliance and effective cleaning.
• Turn off all the switches on the appliance before
cleaning, servicing, filling and emptying also pull
out the mains power plug in the case of irregularities.
• Do not leave the appliance outdoors and never directly expose
the appliance to moisture or immerse it in liquids. Never store the
appliance directly next to heating appliances.
• Never repair any damage to the THOMAS HYGIENE T2, accessories or mains connection cable yourself (you need a special
cable) but always have such repairs done by an authorised customer service station since any changes made to appliance can be
hazardous to your health. Make sure that only original THOMAS
spare parts and accessories are used.
• Above all, observe the "Information for use" in the
stipulated areas.
• Utilise the appliance to its full extent by using it properly.
• The manufacturer shall not be liable for any possible damage
caused by improper use or using the appliance for any purpose
other than for what it was designed and built.
• Never tug on the cable to disconnect the plug from the plugbox
but always pull it out of the socket by means of the plug.
• Make sure that the mains connection cable is never exposed to
heat or comes into contact with liquid chemicals. Never pull the
appliance over sharp edges or across rough surfaces.
14
Page 17
Product familiarisation
GB
1. Housing cover
2. Intake connection
3. Carry grip
4. Cover lock and release catch
5. Button, cable rewind
6. Pump on/off switch
7. Pump illuminated display
8. Fast coupling, spray hose
9. Appliance on and off switch including electronic suction
power controller (ONE-TOUCH key)
10. Illuminated display, electric suction power control
11. Furniture protection strip
12. Anti-splash grid
13. Waste water tank (13) with wet filter (13a) and float (13b)
14. Motor protection filter
7
6
8
1
9 10 11
5
4
3
2
13a 13b13
13b
12
16. Suction tube holder (parking position)
17. Fresh water tank with removable cover
18. Mains cable plug
19. MKA microfilter
14
16 17
18
19
20
20. Small wheels to change direction
21. Suction tube holder (parking position)
22. Large wheels
21
22
15
Page 18
Accessories
Suction hose (23) with integrated sprayer (spra-
25
26
ying instructions), pipe bend with integrated
Waste water tank (13) including wet
filter (13a) and float (13b) *
shut-off valve (24), water volume controller (25)
23
24
27
and mechanical suction power controller (26)
Vacuum hose (27) for dry vacuum cleaning
28
incl. hand grip with mech. suction power
controller (28)
Height adjustable telescopic suction
tube with parking holder
13b
13a
Anti-splash grid
13
Carpet spraying nozzle with hinged
(fold up and removable) hard floor
adapter including spraying hose
Carpet and solid floor nozzle
incl. parquet adapter
THOMAS ProTex concentrated carpet
cleaning agent
THOMAS ProFloor hard floor cleaning
agent
12
*) installed in appliance
Hygiene box (12) for hygienically fitting
and disposing of the HEPA bag
Two tube clips for fastening spray hose
to suction tube
Table: Examples of use and application
Cleaning methodApplicationAccessoriesFilter system
Dust vacuuming
Wash cleaning
Wet cleaning
• Carpet and hard flooring
• Furniture and car upholstery, etc.
• Crevices, corners, car cleaning, generally
not easy accessible points
• Deep carpet cleaning
+ stain removing
• Upholstery deep cleaning
+ stain removing
• Stone floor cleaning
• Parquet and laminate floor cleaning
• Window cleaning
• Sucking up water-based liquids such as
juice, coffee, water, etc.
– Carpet
– Stone floors (tiles, PVC)
– Parquet and laminate
Carpet nozzle + parquet adapterHygiene box with HEPA bag
Upholstery nozzle
Crevice nozzle
Carpet spraying nozzle
Upholstery spraying nozzle
Waste water tank (13) including wet
Carpet spraying nozzle + hard floor
adapter
Carpet spraying nozzle + wipe adapter +
microfibre pad
Carpet spraying nozzle + wipe adapter +
microfibre pad + short spraying hose
Carpet spraying nozzle
Carpet spraying nozzle + hard floor
adapter
Carpet spraying nozzle + wipe adapter
+ pad
filter (13a)
+ anti-swash insert
+ motor protection filter (15)
Waste water tank including wet filter
(13a )
+ anti-swash insert
+ motor protection filter (15)
16
Page 19
General instructions
Dust vacuuming
To connect up suction hose
- Insert the suction hose connection piece in the appliance connector
and turn backwards until it locks.
- Push spraying agent hose in the fast coupling until it engages.
To remove suction hose
- Press the button on the connection piece. Turn the connection piece
one quarter of a turn to the side and draw out.
- To release spraying agent hose; to do this press the fast coupling
button.
Electronic suction power control
Switch the appliance on/off by gently pressing the power ON/OFF
key.
1. Press down the key briefly:
Appliance switches on; rating 900 Watt (ECO stage); green indicator lamp comes on
2. Hold-down key:
Infinitely variable electronic suction power control
between 650 and 1600 Watt
Signal lamp green: MIN. 650 Watt to 1125 Watt;
Signal lamp yellow: 1125 Watt to MAX. 1600 Watt.
The signal lamp goes out briefly when the appliance is running at
minimum or maximum capacity.
3. Press key briefly again:
Appliance turns off.
Information for use
• Do not use the HYGIENE T2 for dry vacuuming if
the hygiene box has not been appropriately fitted
according to the operating instructions. This could
cause damage to the appliance.
• Donotsuckupliquidswhendryvacuuming.
• Do not suck up any large quantity of fine dust, for
example, chocolate powder, flour, etc.
Getting the appliance going:
Take out the waste water tank and insert the hygiene box incl. HEPA
bag.
Connect up suction hose (27) and fit telescopic suction tube. Connect
the required accessory.
Filter change and disposal:
Take out hygiene box, close intake opening with the hinged cap.
Open front cover above waste bin and dispose of filter. Insert another HEPA bag and close front cover. Undo hinged cap of the intake
opening and put back the hygiene box.
1.
Mechanical suction power control
The suction power can also be adjusted by means of the mechanical
suction power controller (auxiliary air slide).
Auxiliary air slide closed = full suction power
Auxiliary air slide open = reduced suction power.
The auxiliary air slide must always be closed when using the
electronic suction power control system and when sucking up.
Mechanical spraying quantity regulating
Note: Only to be used when wash
cleaning.
You can mechanically vary the
spraying volume from 250 ml (min)
to 800 ml (max) infinitely by means
of the setting wheel on the handle of
the suction hose.
Parking position
– Hang the complete suction tube with nozzle and hose in the suction
tube holder on the back of the appliance.
Hang the suction tube on the bottom of the appliance should the
appliance be stored in the upright position (only possible when
appliance is empty).
800 ml
max.
250 ml
min.
2.
3.
Sucking up liquids
Information for use
You can suck up spilled, non-hazardous liquids on water basis
(for example water, coffee, etc.) with the THOMAS HYGIENE
T2.
Accessory storage
• The fresh water tank can be used to store accessories when using
the cleaner for dry cleaning
• Caution! Petrol, thinners, heating oil, etc., can develop explosive
vapours and mixtures when mixed with the intake air.
• Acetone, acids and solvents can attack the materials used in the
production of the appliance. Clean and dirty water can be sucked
up without any hesitation.
• Clean and dry the waste water tank and all the parts used after
sucking up liquids.
• Never suck up liquids without the waste water tank.
17
Page 20
• Your THOMAS HYGIENE T2 is not suitable for sucking up larger
quantities of liquid from containers or basins.
• Empty and clean the appliance every time it is used for wet
cleaning. Dirty water and moist parts propagate the growth of
bacteria and fungi (see cleaning and maintenance instructions).
Getting the appliance going:
Take the hygiene box out of the appliance.
Insert the anti-splash grid and waste water tank in the appliance.
Make sure that both the wet filter (13a) and the motor protection filter
(15) are fitted.
Connect up suction hose.
Choose a suitable nozzle and fit it on the suction pipe or hand grip,
respectively.
Pull out the mains plug from the appliance and connect up to the
power supply.
Switch on the appliance and set for maximum suction power.
Make sure that the mechanical suction power controller (26) is com-
pletely closed.
Hold the suction tube and hose upwards at an angle for a few
seconds while the motor is still running to prevent the liquid still in the
suction tube for running back into the appliance during a break in use.
Switch off the appliance afterwards.
Wash cleaning
Information for use
• Caution! Petrol, thinners, heating oil, etc., can develop explosive
vapours and mixtures when mixed with the intake air.
• Acetone, acids and solvents can attack the materials used in the
production of the appliance. Both clean and dirty water can be
sucked up without any hesitation.
• After sucking up liquids always clean and dry the waste water tank
and all the parts used.
• Never suck up liquids without the waste water tank.
• Your THOMAS HYGIENE T2 is not suitable for sucking up larger
quantities of liquid from containers or basins.
• Caution! Never operate the pump without liquid.
• Always empty and clean the appliance every time it is used for
wet cleaning. Dirty water and moist parts propagate the growth
of bacteria and fungi (see cleaning and maintenance instructions).
Only use THOMAS original products and parts to ensure
perfect cleaning results.
You can get further supplies of the cleaning agent from
your specialist dealer or the THOMAS Customer Service Department.
The float in the waste water tank automatically interrupts the
sucking up operation if the waste water tank is full (you can
clearly hear this from the higher running speed of the motor).
Switch off appliance, disconnect the mains plug and empty the
waste water tank.
Cleaning and care
Only carry out cleaning and servicing operations with the appliance
switched off and disconnected mains plug.
After sucking up liquid
Please use a moist soft cloth to clean the housing. Do not use
any scouring cleaning agent or solvent.
Empty the waste water tank.
Wash the anti-splash grid, waste water tank and wet filter with
clean and possibly warm water.
Check the motor protection filter for contamination and,
if necessary, clean under flowing water and renew when
necessary.
Always keep the float (13b) in the waste water tank clean and
serviceable. It interrupts the sucking operation when the waste
water tank is full.
Dry any spray water in the suction space with a soft cloth.
Remove any dirt on the intake connection and on the inside of
the housing cover.
• The housing cover can be removed from the appliance to make
cleaning easier.
To do this open the cover and swing up vertically. Press the cover
forwards until it slides out of the hinge. Afterwards lift off the cover
upwards.
• Insert the housing cover vertically and close to lock it in position.
The cover automatically engages in the hinge.
Dry the appliance and accessory parts thoroughly after cleaning.
Before cleaning carpets
• Make sure that everything you want to wet clean is also suitable
for wet cleaning. Do not wet clean your sensitive, hand-woven or
non-fast dyed carpets, for example.
To check this put a little cleaning agent on a white cloth and rub on
the carpet at a not too obvious spot. It can be assumed that the dye
is colourfast should no traces of dye appear on the cloth.
Should this not be the case do not wet clean the carpet.
Please consult your specialist carpet dealer should you have any
doubts.
Should the carpet have been shampooed earlier on it may well
be that increased foaming will occur in the waste water tank when
using the THOMAS HYGIENE T2 for the first time. Add half a cup
of vinegar to the waste water tank to prevent any further foaming.
Immediately switch off the appliance and empty the waste water
tank should foam escape from the air outlet.
When using the THOMAS cleaning concentrate for thorough
cleaning there will be no increased foaming because this cleaning
agent contains a special anti-foaming agent.
You should not walk over your cleaned carpet as long as it is wet.
The room should be well ventilated both while cleaning and after-
wards to ensure quick drying.
Carpet cleaning
Take the hygiene box out of the appliance.
Close intake opening of the hygiene box with the hinged cap.
Fit the anti-splash grid and waste water tank on the appliance.
Make sure that both the wet filter (13a) and the motor protection
filter (15) are fitted.
Remove the fresh water tank for filling (draw tank straight
upwards and out of the cleaner) or fill up directly in the
appliance. In this case you have to lift up fresh water tank cover.
When filling make sure that no impurities get
into the fresh water tank which will prevent the
closing valve from not functioning properly.
Fill up with cleaning agent and water through the grip lug
(max. 2.4 litres).
18
Page 21
1.
2.
3.
We recommend THOMAS ProTex original cleaning
Absaugen undAufrichten
Arbeitsrichtung
Einsprühen
Saugrohr
Druckleitung
Lösen und Auswaschen
2.
1.
detergent for cleaning carpets.
See label on the cleaning agent bottle for application and
dosage.
Use hand warm water (max. 30°C).
Connect up suction hose and fit telescopic suction tube.
Fit carpet spray nozzle, spraying hose to the suction tube with
fast coupling and move upwards and place on the shut-out
valve and lock by turning. Afterwards fasten the spray hose
by means of the two tube clips on the suction tube.
Pull out the mains power supply plug and cable from the
appliance and connect up.
Switch on the appliance and set for maximum suction power. Switch
on pump. Control lamp comes on.
Spray extraction system
• Spray the cleaning agent deep into the carpet under pressure
• This releases the dirt and washes out deep down into the fibres
• Suck up the dirty water at full power and straighten up the
carpet pile again.
This should be always carried out in a single operation.
Suction tube
Empty the waste water tank after you have used up all the
cleaning agent from the fresh water tank to prevent the
appliance being switched off automatically.
Should you not observe the above-mentioned instructions the
float will automatically switch off the appliance as soon as the
waste water tank is full. (You will clearly hear the motor be
running at a higher speed.)
Switch off appliance, disconnect the mains plug and empty the
waste water tank.
Hard floor cleaning
Drop the hard floor adapter over
the carpet spraying nozzle and
lock by means of the slide.
By using this system you can clean
and dry your hard floor coverings
such as tiles, stone floors and PVC
at one and the same time.
See carpet cleaning for
procedure.
We recommend THOMAS ProFloor cleaning agent for hard
floor cleaning.
Pressure line
Sucking up and
straightening
Working direction
Spraying
Releasing and washing out
Press the lever on the shut-off valve (24) until the cleaning agent
escapes. Draw the nozzle straight over the carpet and press
it down at the same time. The spraying volume can be set as
required by means of the setting wheel on the handle. Release
the valve lever to stop spraying at the end of one run or when
stopping work. When the sprayed liquid has been sucked up,
lift the nozzle and begin a new run but overlap slightly. In this
way you can clean the entire area section by section.
Should there still be traces of liquid remaining on the cleaned
areas this liquid can be sucked up without having to spray
again.
Make sure that the mechanical suction controller (25) is
completely closed.
In the case of very stubborn dirt you can apply the cleaning
agent while moving the carpet spraying nozzle forwards. The
same treatment can also be applied by just putting the pump
into operation.
Maintenance cleaning of smooth floor coverings such
as linoleum, PVC, tiles, polished stone floors and laminate floors with the microfibre pad
– General instructions:
Proper care of floors is an essential component
under our terms of guarantee!
To be observed without fail are the special care
instructions of the manufacturer of the floor
coverings.
The surface protection finish can be damaged or destroyed when
cleaning and using aggressive universal cleaners.
Maintenance cleaning is to be carried out by dust suction or by wiping
over with moist cloth.
Atomised moisturisation means: The floor must be completely dry
after 3-5 minutes. This method is only to be used on laminate floors
when recommended by manufacturer.
Wash the microfibre pad before using it for the first time to remove
any possible residue given as a result of the production process.
We recommend THOMAS ProFloor cleaning agent for maintenance cleaning of smooth floor coverings such as linoleum, PVC,
tiles, polished stone floors and laminate floors.
Ensure that you do not spread too much liquid over the carpeting
since this may cause waves or bumps in the carpet. However, these
will disappear again after being allowed to dry for a longer period
of time.
Dismantling/assembling:
6.
5.
4.
19
Page 22
To remove the fold back hard floor adapter from the carpet spraying
250 ml
min.
nozzle, push the slide upwards and then press the red nozzle lock
towards the inside. Release the hard floor adapter from its hinge and
remove.
Proceed in the reverse order to fit the wipe adapter.
The microfibre pad is to be run over the strip so that the nozzle suction
channel is open or remains open.
Set the water volume controller (25) to “min”. Start spraying
operation for 2–3 seconds and
moisturise microfibre pad (white).
Wetting the surface has to be
avoided because under these circumstances wetting of edge area
of parquet or floor elements is
not adequately protected against
moisture.
After wash cleaning
Please use a moist soft cloth to clean the appliance housing.
Do not use any aggressive cleaning detergent or solvents.
Remove fresh water tank and empty.
Empty waste water tank.
Clean anti-swash insert, waste water tank and wet filter using
clear, possibly warm water.
Check motor protection filter for contamination and clean
under flowing water and renew, if necessary.
Keep float (13b) in the waste water tank clean and fully
functional at all times. This float interrupts the suction operation
if the waste water tank is full.
Dry up spray water in suction chamber with soft cloth.
Remove contamination on the intake connector and on the
inside of the housing cover.
Window cleaning
Fit the wipe adapter to the carpet spray nozzle. To assemble see
maintenance cleaning instructions for smooth floors.
The microfibre pad for window cleaning (grey) is to be connected to
the wiper.
You can clean and dry your windows and glass surfaces at the same
time by this method.
Procedure see carpet cleaning
Upholstery cleaning
Use the upholstery spraying nozzle to clean upholstered furniture, car
seats, etc. Push this nozzle on the grip. Connect the spraying hose to
the shut-off valve.
When cleaning upholstery make sure that not too much liquid is
applied because you will have to take a longer drying time into
account depending on the floor underneath.
Flow rate control on the hand grip.
See carpet cleaning for procedure.
We recommend THOMAS ProTex cleaning agent for uphols-
tery cleaning.
The housing cover can be taken off the appliance
for easier cleaning.
To do this open the cover and swing down vertically. Press the
cover forwards until it slides out of the hinge. Afterwards swing
the cover upwards and out of the way.
Insert in the housing cover vertically and close it to fasten. The
cover automatically clicks into the hinge.
Fill the fresh water tank with clear water to service
the pump and valves and to make the appliance
ready for operation.
Put the spraying system into operation (operate
the lever on the shut-off valve) over a wash basin,
for example.
The appliance and accessory parts are to be thoroughly dried
after being used for cleaning.
Press the shut-off valve lever to make the system completely
pressureless.
MKA microfilter
The MKA microfilter (19) is to be replaced every six months.
To do this press down the two plastic lugs on the blow-out cover and
fold it back.
Replace the MKA microfilter. Close the blow-out cover again.
Cleaning and care
Only service and clean the appliance when it is switched off and
the mains power plug has been disconnected from the mains power
supply.
After dry vacuuming
– The hygiene box can, if needed, be cleaned.
For this, take out the HEPA bag and dismantle the activated car-
bon filter.
The inside of the hygiene box can now be cleaned with a damp
cloth. If it is very dirty, it can be cleaned in the dishwasher.
Allow the hygiene box to completely dry before putting back the
complete filter.
Replacement interval for the activated carbon filter: every 12
months, replace the HEPA bag if required.
20
Further supplies / special accessories
An extensive range of special accessories and further supplies are
available for your THOMAS HYGIENE T2.
Get further details by returning the accompanying reply card to us or
get further information from your specialist dealer or directly from the
THOMAS Customer Service Department.
Note!
You can only assure a properly functioning appliance and efficient
cleaning by using original THOMAS accessories.
Page 23
Customer service
GUARANTEE
Ask your dealer to tell you the THOMAS Customer
Service Area Centre responsible for you.
At the same time please tell your dealer the details
given on the rating plate of the THOMAS HYGIENE T2.
Repairs more especially to electrical parts are only
carried out by a qualified electrician. This, in turn,
ensures that your appliance remains fully functional
and safe in operation.
As a consequence, in the case of irregularities you
should get in touch with your specialist dealer or
contact the Customer Service Department directly.
Tel. <0049>(0)2735/788-581 or 582
Fax: <0049>(0)2735/788-599
Independent of the guarantee commitment of the dealer resulting
from the purchase contract we give a guarantee for this appliance
subject to the following conditions:
1. The period of guarantee is 24 months – calculated from the first
day of delivery to the first user. It is reduced to 12 months in the
case of commercial use or when subject to similar wear and tear.
A purchase receipt must be presented to lodge a claim under our
guarantee.
2. Within the guarantee period we will eliminate all main function
deficiencies that can be proved to be due to deficient execution or
material faults either by repairing the deficient parts or by replacement of parts to our choice; replaced parts become our property.
The guarantee does not cover easily breakable parts such as glass,
plastic and lamps, for example. Deficiencies are to be reported to
us without any further delay within the guarantee period. During
the period of guarantee the necessary spare parts as well as the
costs for the incurred working time will not be charged for the
elimination of incurred faults in function. In the case of unjustified
claim for the services of our customer service department the costs
incurred will be to the account of the customer. Repair work on
the customers premises or at the installation location can only be
demanded for large appliances. Other appliances are to be handed in to our next customer service station or work shop under
contract or sent into the works, respectively.
3. A commitment to provide services under guarantee will not be
given as a result of minimal deviations inconsiderable in respect
of the value or functionability of the appliance or damage as a
result of chemical and electro-chemical influences of water and
generally as a result of abnormal environmental conditions. No
guarantee claim is given in the case of damage as a result of
normal wear and tear and, above all, as a result of improper use
of the appliance as a result of non-observance of the operating
instructions.
4. The guarantee claim shall become invalid should any person not
empowered by us tamper or repair the appliances.
5. Guarantee performances shall neither extend nor renew the gua-
rantee period for either the appliance or for the installed spare
parts: the guarantee period for installed spare parts shall end with
the guarantee period for the complete appliance.
6. Claims going beyond this or other claims, and more especially such
claims for compensation of damage incurred outside the appliance shall be excluded – in so far as liability is not compulsory in
accordance with law.
We offer you the services provided by our customer service department even after elapse of the guarantee period. For information please approach your dealer or get in touch directly with our customer
service department.
21
Page 24
Troubleshooting
If your THOMAS HYGIENE T2 does not work to your satisfaction first use the check list given below whether the cause of the irregularity is just a
small matter before you contact the Customer Service Department.
Are the mains connection cable, plug and plugbox in order? → Before checking disconnect the
main power supply plug; any necessary repairs are only to be carried out by an authorised
specialist
Is the appliance switched on? → Check
Has the hygiene box incl. HEPA bag been fitted in keeping with the instructions for use?
If the HEPA bag is full or has a defect → put in another one.
v Suction power slowly decreases
v Suction power is too low
Wash cleaning
v The suction power decreases suddenly
v Water is escaping from the blow-out
openings on the appliance
v Large amounts of water gather in the
suction area (a few drops are absolutely
normal)
v Excessive foam formation in the waste
water tank
v No cleaning agent is provided although
the pump is switched on
Are nozzles, suction tube or suction hose blocked by coarse dirt? → Flexing the tube during
operation will release any dust and dirt blocking the tube and clear the stoppage.
Are nozzles, suction tube or suction hose blocked by coarse dirt? → Flexing the tube during
operation will release any dust and dirt blocking the tube and remove the stoppage.
Is the housing cover properly locked? → Check.
Is the electronic suction power controller set to MIN? → Set suction power to MAX (orange
lamp lights up).
Is the mechanical suction power controller on the hand grip open? → Close the slider on the
hand grip.
Is the waste water tank full (float has responded)? → Empty the tank.
Is the appliance standing at an angle (has the float responded? → Stand the appliance up
straight and switch the appliance off and on again.
Is the float in the waste water tank dirty and is the float switch no longer functional, i.e. it
does not respond when the tank is full? Clean float and hinge.
Has the waste water tank been fitted together with the anti-swash insert, wet filter and motor
protection filter? → Switch off the appliance immediately, dry the appliance and fit missing parts.
Are seals and sealing surfaces extremely dirty? → Clean.
Did you forget to fit the wet filter for the anti-splash grid.
Did you use the Original THOMAS cleaning agent? → Replace
Is there any cleaning agent in the spraying agent tank? → Refill
Is the spraying nozzle blocked? → Place nozzle in luke-warm water and afterwards draw out
strongly.
Is the tank connection opening blocked? → Remove fresh water tank and thoroughly suck out
the tank connection opening (connection point between fresh water tank and housing) with
the crevice nozzle to remove any possible contamination and dirt.
v There is too much residual moisture in the
system and liquid is no longer sucked up
properly
22
Is the electronic suction power controller set to MIN? → Set suction power to MAX (orange
lamp lights up).
Is the mechanical suction power controller on the hand grip open? → Close the slider on the
hand grip.
Is the nozzle really flat on the floor? → Hold nozzle at a slightly greater incline.
Page 25
Félicitations
Permettez-nous tout d’abord de vous féliciter de
votre achat. L’aspirateur THOMAS HYGIENE T2 que
vous venez d’acquérir est un appareil de haut de
gamme avec lesquels vous pourrez nettoyer vos tapis,
moquettes, sols durs et meubles rembourrés.
Avec le THOMAS HYGIENE T2, vous venez de faire
l’acquisition d’un produit exclusif qui vous ouvre de
nouvelles possibilités dans le cadre de vos travaux de
nettoyage quotidiens.
Cet appareil haute puissance se distingue par des performances extraordinaires et une technologie souveraine qui permet de nettoyer,
sans peine, beaucoup plus rapidement et beaucoup mieux différentes
surfaces, comme sols durs, moquettes, garnitures rembourrées etc., en
vous permettant ainsi un gain de temps.
La fonctionnalité de cet aspirateur en fait un instrument idéal pour
l’élimination de la poussière et de la saleté à l’état sec, comme pour
l’aspiration de liquides aqueux. Utiliser en tant qu’aspirateur-laveur
pour le nettoyage à fond de vos moquettes, sols durs (carrelages,
parquets, revêtements laminés et stratifiés, PVC), meubles rembourrés
et vitrages, il vous montrera toutes ses performances.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi qui vous permettra de
vous familiariser avec votre appareil et de connaître parfaitement ses
différentes fonctions. Votre nouvel appareil THOMAS vous servira fidèlement pendant de longues années si vous le traitez et l’entretenez correctement. Nous espérons que son utilisation vous apportera toujours
le plaisir voulu.
L’équipe THOMAS à votre service
F
Pour l’amour de l’environnement
Ne vous débarrassez pas des emballages et appareils
usagés en les jetant tout simplement!
Emballage de l’appareil:
c Le carton d’emballage peut être recyclé avec les vieux papiers.
c Le sac en plastique polyéthylène (PE) peut être porté sur une
déchetterie pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie:
c Eliminez l’appareil usagé conformément aux prescriptions locales
sans oublier de couper auparavant le connecteur du câble de
raccordement au secteur.
Si ce symbole est apposé sur le produit ou son emballage,
ceci souligne que ce produit ne peut pas être traité comme
un déchet ménager ordinaire, mais qu’il doit être porté dans
triques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous contribuez à protéger l’environnement et la santé humaine. Environnement
et santé sont menacés par toute procédure d’élimination incorrecte.
Pour plus d’information sur le recyclage de ce produit, veuillez vous
adresser à la mairie de votre commune, aux services de ramassage
des déchets ou au commerçant qui vous a vendu ce produit.
un centre de collecte pour recyclage des appareils élec-
Avant la première mise en service
Veuillez lire attentivement toutes les informations indiquées
ci-après. Elles fournissent d’importantes consignes pour la
sécurité, l’emploi et la maintenance de l’appareil. Veuillez
également conserver soigneusement le présent mode
d’emploi et le remettre au propriétaire suivant.
Consignes de sécurité
c THOMAS HYGIENE T2 est un appareil électroménager qui ne
doit être utilisé que par des adultes.
c L’appareil ne doit jamais être mis en service :
- si le câble de raccordement au secteur est endommagé,
- s’il présente des dommages visibles
- et s’il est tombé.
c La tension d’alimentation doit correspondre aux indications don-
nées sur la plaque signalétique.
c L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces où sont entreposées des
substances inflammables ou dans des locaux où des gaz se dégagent.
c Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance et veiller à
ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil:
c Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants
compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental
ou ne disposant pas de l’expérience et/ou de connaissances suffisantes pour ce faire, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance
d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu
les instructions nécessaires pour l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance, ne
jamais les laisser jouer avec l’appareil.
c Une très grande prudence est recommandée lors du nettoyage
d’escaliers. Veiller à ce que l’appareil repose de façon stable sur le
sol et veiller à ce que le flexible ne soit pas surtendu. Ne jamais poser l’appareil à la verticale lorsqu’il est en marche.
c Ne pas utiliser l‘appareil HYGIENE T2 pour aspiration de
matières sèches, tant que le conteneur Hygiène n’est pas
monté conformément aux instructions du présent mode
d’emploi. Risque d’endommagement de l’appareil.
c Ne pas monter sur l’appareil et ne de pas surtendre ou plier le
système de tuyau flexible.
c Suceurs et tubes ne doivent jamais être tenus au niveau de la tête lorsque
l’appareil est en marche, risque de lésion pour les yeux et les oreilles.
c Ne jamais diriger un jet de solution de nettoyage sur des person-
nes, des animaux ou encore sur des prises de courants ou des
appareils électriques.
c Les personnes à peau sensible doivent éviter tout contact direct
avec la solution de nettoyage; en cas de contact avec les muqueuses (yeux, bouche etc.), rincer immédiatement à l’eau.
c Ne pas utiliser de rallonge de câble dans les pièces humides.
c Attention! Cet appareil n’est pas approprié pour l’aspiration de subs-
tances nocives et de liquides contenant des solvants, comme par exemple solvants de peinture, huiles, essences et substances corrosives.
c Ne jamais aspirer des poussières très fines comme
les poussières de toner ou de suie; de telles poussières pourraient en effet nuire à la puissance de filtration de l’appareil et l’endommager.
c Vider immédiatement la cuve après chaque opération d’aspiration-
lavage ou aspiration de liquides. Les agents chimiques (détergents
pour sols durs et moquettes), doivent toujours être tenus hors de la
portée des enfants.
c Les fonctions de l’appareil et un nettoyage correct ne peuvent être
intégralement garanties que sous réserve de l’utilisation du produit
détergent THOMAS.
c Arrêter l’appareil et débrancher le connecteur du
secteur avant de nettoyer/remplir/vider l’appareil
et en cas de dysfonctionnements.
c Ne jamais laisser l’appareil à l’extérieur, ne jamais l’exposer à une
source d’humidité directe et ne jamais l’immerger dans un liquide.
En outre ne jamais ranger l’appareil directement auprès de radiateurs de chauffage.
c Ne jamais réparer soi-même les dommages éventuels qui peuvent
se présenter sur l’appareil THOMAS HYGIENE T2, les accessoires
ou le câble de raccordement au secteur (câble spécial). De telles
réparations doivent toujours être confiées au service technique
après vente, car toute modification de l’appareil peut porter préjudice à votre santé. Toujours utiliser des pièces de rechange et des
accessoires de la marque d’origine.
c Respecter en outre les consignes énumérées aux
chapitres “Instructions de service”.
c Exploiter la valeur de cet appareil en l’utilisant cor-
rectement.
c Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages cau-
sés par une utilisation incorrecte ou une manipulation erronée de
l’appareil.
c Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la
prise, toujours tirer sur le connecteur lui-même.
c Veiller à ce que le câble de branchement ne soit jamais exposé à
de fortes températures ou à des fluides chimiques et à ce qu’il ne
soit jamais tiré sur des arêtes ou surfaces tranchantes.
23
Page 26
Première approche
D
F
1. Capot de l’appareil
2. Raccord d’aspiration
3. Poignée (partie rigide du flexible d’aspiration)
4. Verrouillage/Déverrouillage du capot de l’appareil
5. Touche pour enroulement du câble
6. Bouton marche/arrêt de la pompe
7. Voyant lumineux de la pompe
8. Raccord rapide pour tuyau injecteur
9. Bouton marche/arrêt de l’appareil avec dispositif de
régulation électronique de la puissance (touche onetouch)
10. Voyant lumineux de la régulation électr. de la puissance
11. Pare-choc
12. grille anti-éclaboussure
13. Cuve pour eau usée (13) avec filtre humide (13a) et
flotteur (13b)
14. Filtre protection moteur
7
6
8
1
9 10 11
5
4
3
2
13a 13 b13
13b
12
16. Support du tube d’aspiration (position rangement)
17. Réservoir d’eau propre avec couvercle amovible
18. Connecteur secteur
19. Microfiltre MKA
14
16 17
18
19
20
20. Petites roues orientables
21. Support du tube d’aspiration (position rangement)
22. Grandes roues
24
21
22
Page 27
Accessoires
Flexible d‘aspiration (23) avec injecteur intégré,
25
26
coude avec soupape de fermeture inté-
Cuve pour eau usée (13) avec filtre
humide (13a) et flotteur (13b)*
grée (24), régulation du débit d’eau (25) et ré-
23
24
27
gulation mécan. de la puissance d‘aspiration (26)
Flexible (27) pour aspiration à sec avec
28
poignée pourvue d‘un dispositif de régulation mécanique de la puissance d’aspiration
(28)
Tube d‘aspiration télescopique avec
support de fixation pour rangement
13b
Grille anti-éclaboussure
13a
13
Suceur-injecteur pour tapis et moquettes
avec adaptateur amovible pour sols
durs y compris flexible injecteur
Suceur avec brosse spéciale crins de cheval
pour l‘entretien des parquets (y compris
patin spécial parquet)
Suceur pour meubles rembourrés
(fauteuils, canapés, sièges de voiture)
Suceur pour joints (joints, rainures, fissures)
Suceur-injecteur pour meubles
rembourrés y compris flexible injecteur
court
Adaptateur essuyage + chiffonnette
microfibres pour sols stratifiés/parquets
(blanc, 2 unités) + chiffonnette microfibres pour fenêtres (grise, 1 unité)
Solution de nettoyage tapis et moquettes THOMAS ProTex
Solution de nettoyage pour sols durs
THOMAS ProFloor
2 clips pour fixation du flexible injecteur
sur le tube d‘aspiration
*) dans l’appareil
Adaptateur brosse souple (meubles, téléphone, clavier) Adaptateur pour siphon
(nettoyage de l’orifice d’évacuation de
lavabos ou douches)
Conteneur hygiène (12) pour l’absorption et
12
l’élimination hygiènique du sac HEPA
Tableau: Possibilités d’application et de mise en œuvre
Méthode de nettoyage Cas d‘applicationAccessoireFiltration
Aspiration de
matières sèches
Aspiration-lavage
Aspiration de liquides
• Moquettes, tapis et sols durs
• Meubles rembourrés, sièges de voiture etc.
• Joints, angles, voitures et d‘une façon
générale endroits difficiles d‘accès
• Nettoyage en profondeur de moquettes
et tapis + Détachage
• Nettoyage en profondeur de meubles
rembourrés + Détachage
• Nettoyage pour carrelages
• Nettoyage pour sols stratifiés/parquets et
pour revêtements laminés
• Nettoyage fenêtres
• Aspiration de liquides à base aqueuse,
tels que jus de fruits, café, eau etc.
– Tapis/moquettes
– Carrelages, PVC
– Sols durs
Suceur pour moquettes
+/– l‘entretien des parquets
Suceur pour meubles rembourrés
Suceur pour joints
Suceur-injecteur pour moquettes
Suceur-injecteur pour meubles rembourrés
Suceur-injecteur pour moquettes
+ Adaptateur pour sols durs
Suceur-injecteur pour moquettes
Suceur-injecteur pour moquettes
+ Adaptateur pour sols durs
Suceur-injecteur pour moquettes
+ Adaptateur essuyage + Chiffonnette
Conteneur hygiène avec sac HEPA
Cuve pour eau usée (13) avec filtre
humide (13a)
+ Grille anti-éclaboussure
+ Filtre protection moteur (15)
Cuve pour eau usée
avec filtre humide (13a)
+ Grille anti-éclaboussure
+ Filtre protection moteur (15)
25
Page 28
Consignes générales
Aspiration de matières sèches (MS)
Raccordement du tuyau flexible d’aspiration
– Insérer le raccord du flexible dans le raccord de l’appareil puis le
tourner vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
– Insérer le flexible injecteur dans le raccord rapide puis l’enclencher).
Retrait du flexible d’aspiration
– Appuyer sur la touche qui se trouve sur le raccord. Tourner le
raccord d’un quart de tour puis retirer le tuyau.
– Dégager le flexible injecteur; pour ce faire appuyer sur la touche
du raccord rapide.
Régulation électronique de la puissance d’aspiration
La mise en marche/l’arrêt de l’appareil s’effectue en appuyant sur la
touche marche/arrêt ON/OFF
– Si vous appuyez brièvement sur la touche:
L’appareil se met en marche; Puissance 900 Watt (degré ECO);
le voyant lumineux est vert
– Si vous maintenez la touche appuyée:
Vous activez la régulation électronique de la puissance d’aspiration
en continu, soit entre 650 et 1600 Watt
de matières sèches, tant que le conteneur Hygiène
n’est pas monté conformément aux instructions
du présent mode d’emploi. Vous risqueriez
d'endommager votre appareil.
• Nejamaisaspirerd’importantesquantitésdepoussières fines, comme par exemple poudre de cacao,
farine etc.
Avant de démarrer l’appareil :
Retirer la cuve d‘eau usée, insérer le conteneur hygiène avec le sac
HEPA.
Raccorder le flexible d‘aspiration et monter le tube télescopique. Puis
insérer l‘accessoire voulu.
Changement et élimination du filtre/sac
Retirer le conteneur hygiène, fermer l‘orifice d‘aspiration en rabattant
le couvercle, ouvrir le couvercle antérieur au-dessus d‘une poubelle
et y jeter le filtre. Insérer un nouveau sac HEPA et fermer le couvercle antérieur. Ouvrir le couvercle de l‘orifice d‘aspiration, remettre le
conteneur hygiène en place.
Régulation mécanique de la puissance d’aspiration
Vous pouvez également réguler mécaniquement la puissance
d’aspiration en poussant le coulisseau d’aération sur le côté, ce qui
permet de réduire la puissance.
Toujours fermer le coulisseau d’aération, si la régulation
électronique de la puissance d’aspiration est activée, de
même que lorsque vous aspirez en mode lavage ou en mode
aspiration de liquide.
Régulation mécanique du
débit d’eau de l’injecteur
Remarque: Cet accessoire n’est utilisé qu’en mode aspiration-lavage.
À l’aide du dispositif mécanique de
régulation du débit de l’injecteur qui
se trouve sur la poignée du flexible
d’aspiration, vous pouvez au moyen
des roulettes de régulation régler
le débit d’injection en continu entre
250 ml (min.) et 800 ml (max. ).
Position rangement
- Accrocher le tube d’aspiration complet avec suceur et flexible dans
le support qui se trouve au dos de l’appareil.
Si l’appareil est rangé en position verticale, accrocher le tube
d’aspiration au support qui se trouve sous l’appareil (possible seulement lorsque l’appareil est vide)
800 ml
max.
250 ml
min.
1.
2.
3.
Aspiration de liquides
Instructions de service
Avec votre appareil THOMAS HYGIENE T2, vous pouvez
également aspirer des liquides aqueux non corrosifs (comme
par exemple eau, café etc.)
Rangement des accessoires
• En mode aspiration MS, le réservoir d'eau propre peut être utilisé
en tant que compartiment pour accessoires.
26
• Attention! L’essence, les solvants, le mazout etc. peuvent par
brassage avec l’air d’aspiration engendrer des vapeurs ou mélanges explosibles
• L'acétone, les acides et les solvants peuvent avoir un effet corrosif
sur les matériaux entrant dans la composition de l'appareil. De
l'eau sale ou eau de nettoyage peut être aspirée sans problème.
• Après aspiration de liquides toujours nettoyer et sécher la cuve
pour eau usée et tous les accessoires utilisés
• Ne jamais aspirer de liquides sans cuve pour eau usée.
Page 29
• Votre appareil THOMAS HYGIENE T2 ne convient pas pour
l'aspiration de quantités importantes de liquides, par exemple à
partir de réservoirs ou bassins.
• Après chaque opération d'aspiration humide, vider et nettoyer
l'appareil. Eau sale et pièces humides favorisent en effet la proliféra-
tion des bactéries et des champignons (voir nettoyage et entretien).
Avant de démarrer l’appareil:
Retirer le conteneur hygiène de l‘appareil.
Insérer la grille anti-éclaboussure et la cuve pour eau usée dans
l’appareil. Vérifier que le filtre humide (13a) et le filtre protection
moteur (15) sont bien en place.
Raccorder le flexible d’aspiration.
Choisir un suceur approprié et l’insérer sur le tube d’aspiration ou sur
la poignée du flexible d’aspiration
Sortir le connecteur secteur de l’appareil puis le brancher sur le secteur
Mettre l’appareil en marche en réglant la puissance d’aspiration sur
maximum
S’assurer que le dispositif de régulation mécanique de la puissance
d’aspiration (26) est bien fermé
Pour éviter, lors d’une interruption des opérations d’aspiration, un refou-
lement dans le tube d’aspiration du liquide aspiré, maintenir le tube et
le tuyau en position oblique vers le haut pendant quelques secondes
avant d’éteindre le moteur. Ensuite, vous pouvez arrêter l’appareil.
Le flotteur de la cuve pour eau usée interrompt automatiquement
l’aspiration dès que la cuve est pleine(audible également car le
moteur tourne alors très vite). Arrêter l’appareil, débrancher
l’appareil en retirant le connecteur de la prise et vider la cuve.
Nettoyage et entretien
Toujours arrêter l’appareil et le débrancher du secteur avant de procéder à une opération de maintenance ou de nettoyage quelconque
sur l’appareil.
Après aspiration de liquides
Pour l’entretien du corps de l’appareil, utiliser un chiffon doux
et humide.
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou de solvants.
Vider la cuve pour eau usée.
Rincer à l’eau claire, éventuellement tiède, la grille anti-
éclaboussure, la cuve pour eau usée et le filtre humide.
Contrôler le taux d’encrassement du filtre de protection
moteur et le cas échéant rincer le filtre à l’eau courante ou, si
nécessaire, le changer.
Le flotteur (13b) de la cuve pour eau usée doit toujours être
propre et mobile. C’est lui qui permet d’interrompre l’aspiration
lorsque la cuve pour eau usée est pleine.
Essuyer les gouttes d’eau à l’intérieur de l’appareil avec un
chiffon doux.
Eliminer les saletés au manchon d’aspiration et sur la face
interne du capot de l’appareil.
• Pour faciliter les opérations de nettoyage, il est possible de retirer
le capot de l'appareil
Pour ce faire, ouvrir le capot et le faire basculer à la verticale.
Presser le capot vers l'avant jusqu'à ce qu'il glisse de sa charnière.
Ensuite, retirer le capot en le soulevant vers le haut.
• Pour remettre le capot en place, poser ce dernier verticalement puis
le fermer. Il s'enclenche alors automatiquement dans la charnière
Après nettoyage, bien essuyer et laisser sécher l'appareil et les acces-
soires.
Aspiration-lavage
Instructions de service
cAttention! L’essence, les solvants, le mazout etc. peuvent par
brassage avec l’air d’aspiration engendrer des vapeurs ou mélanges explosibles.
c L’acétone, les acides et les solvants peuvent avoir un effet corrosif
sur les matériaux entrant dans la composition de l’appareil. De
l’eau sale ou eau de nettoyage peut être aspirée sans problème.
c Après aspiration de liquides ou aspiration-lavage toujours nettoy-
er et sécher la cuve pour eau usée et tous les accessoires utilisés
c Ne jamais effectuer d’aspiration-lavage ou aspirati-
on de liquides sans cuve pour eau usée.
c Votre appareil THOMAS HYGIENE T2 ne convient pas pour
l’aspiration de quantités importantes de liquides, par exemple à
partir de réservoirs ou bassins.
c Attention! Ne jamais utiliser la pompe à sec.
c Après chaque opération d’aspiration humide, vider et nettoyer
l’appareil. Eau sale et pièces humides favorisent en effet la
prolifération des bactéries et des fongus (voir nettoyage et
entretien).
Utiliser toujours les produits de la marque d’origine
pour avoir la garantie d’obtenir un bon résultat.
Votre commerçant spécialisé ou le service après vente THOMAS tient
à votre disposition tous les produits de nettoyage dont vous avez besoin pour votre appareil
Avant le nettoyage de tapis et moquettes
c Assurez-vous que tout ce que vous voulez soumettre à un nettoy-
age humide peut vraiment être soumis à une telle procédure. Ne
jamais nettoyer ainsi des tapis tissés main, fins ou susceptibles de
déteindre.
Pour vérifier, prenez un chiffon blanc mouillé avec un peu de solu-
tion de nettoyage puis frotter la moquette ou le tapis à un endroit
invisible. Si votre chiffon ne présente aucune trace de couleur, vous
pouvez partir du principe que votre tapis ne déteindra pas.
Dans le cas contraire, vous ne devez pas soumettre votre tapis à
un nettoyage humide.
Si vous avez des doutes, demandez conseil à un commerçant spé-
cialisé pour tapis et moquettes
Si le tapis ou la moquette ont été shampooinés antérieurement,
une mousse abondante peut éventuellement se former dans la
cuve de l’appareil lors du premier emploi de THOMAS HYGIENE
T2. Pour éviter une telle formation, versez une
dans la cuve pour eau usée.
Si de la mousse sort de l’orifice d’échappement d’air, éteignez
immédiatement l’appareil et videz la cuve pour eau usée.
Toute formation de mousse abondante après un premier nettoy-
age à fond avec une solution de nettoyage THOMAS est absolument exclue, étant donné que cette solution contient un inhibiteur
de mousse spécial.
Tant que le tapis ou la moquette est humide, ne marchez pas dessus.
En cours de nettoyage et ensuite, bien aérer la pièce pour accélé-
rer le séchage.
Nettoyage des tapis et moquettes
Retirer le conteneur hygiène de l‘appareil.
Fermer l‘orifice d‘aspiration du conteneur en rabattant le
couvercle.
Insérer la grille anti-éclaboussure et la cuve pour eau usée
dans l’appareil. Vérifier que le filtre humide (13a) et le filtre
protection moteur (15) sont bien en place.
Retirer le réservoir d’eau propre pour le remplir (en le tirant
à la verticale vers le haut) ou le remplir directement, dans ce
cas soulever le couvercle.
1
⁄2 tasse de vinaigre
27
Page 30
Lors du remplissage veiller à éviter toute introduction de
1.
2.
3.
Absaugen undAufrichten
Arbeitsrichtung
Einsprühen
Saugrohr
Druckleitung
Lösen und Auswaschen
2.
1.
saletés dans le réservoir, car elles pourraient empêcher
le bon fonctionnement de la soupape de fermeture.
Remplir le réservoir avec de l’eau et de la solution de nettoyage
jusqu’à la languette de la poignée (max. 2,4 litres)
Pour le nettoyage des moquettes/tapis, nous vous
recommandons d’utiliser la solution de nettoyage THOMAS
ProTex.
Pour l’application et le dosage de la solution, voir l’étiquette
sur le flacon.
Utiliser de l’eau tiède (max. 30 °C).
Raccorder le flexible d’aspiration et monter le tube télescopique.
Monter le suceur-injecteur pour tapis (sans adaptateur pour
sols durs), insérer le flexible pour solution de nettoyage avec
le raccord rapide sur la soupape de fermeture, puis tourner le
raccord pour verrouiller. Ensuite fixer le flexible pour solution
de nettoyage avec les deux clips sur le tube d’aspiration.
Tirer sur le connecteur pour dérouler le câble de l’appareil puis
brancher l’appareil au secteur
Mettre l’appareil en marche et régler la puissance d’aspiration sur
max. Mettre la pompe en marche. La lampe de contrôle s’allume.
Le système injecteur-extracteur
b Injection de la solution de nettoyage en profondeur sous pression
b Désintégration des particules de saleté, lavage des fibres en
profondeur
b Aspiration puissante de l’eau sale et redressement
du velours de la moquette
Et tout ceci en une seule phase.
d’éteindre le moteur. Ensuite, vous pouvez arrêter l’appareil.
Pour éviter un arrêt automatique de l’appareil, vider la cuve
por eau usée chaque fois que vous avez utilisé tout le contenu
du réservoir d’eau propre.
Si vous ne respectez pas cette instruction, le flotteur de la
cuve pour eau usée déclenchera automatiquement l’arrêt de
l’appareil dès que la cuve sera pleine(audible également car
le moteur tourne alors très vite). Arrêter l’appareil, tirer sur le
connecteur pour débrancher l’appareil et vider la cuve pour
eau usée.
Nettoyage des sols durs
Insérer l'adaptateur pour sols
durs sur le suceur-injecteur pour
moquettes et le verrouiller en
appuyant sur le coulisseau.
Avec ce système, vous pouvez nettoyer et sécher vos sols durs (carrelages, pierres, PVC) en une seule
phase.
Méthode opératoire voir nettoyage des tapis et moquettes.
Pour le nettoyage des sols durs, nous vous recommandons la solution
de nettoyage THOMAS ProFloor.
Nettoyage d’entretien de revêtements de sols lisses,
comme linoléum, PVC, carrelages, pierres polies et sols
stratifiés avec la chiffonnette microfibres
- Consignes générales:
Tube d’aspiration
Conduit sous pression
Aspiration et
redressement
Sens du travail
Injection
Désintégration des particules de saleté et lavage
Appuyer sur le levier de la soupape (24), jusqu'à ce que la
solution de nettoyage sorte de l'injecteur puis tirer le suceur
par passe en ligne droite sur la moquette. Le débit d’injection
peut être réglé en continu au moyen des roulettes de réglage
sur la poignée du flexible d’aspiration. En fin de passe ou en
cas d'interruption, relâcher le levier de la soupape, pour que
le jet soit stoppé. Lorsque le liquide projeté a été aspiré, relever
le suceur et amorcer le nettoyage d’une nouvelle passe avec
un léger chevauchement. Vous pouvez ainsi passe par passe
traiter toute la surface de votre moquette.
Si des traces de liquides se trouvent encore sur certaines
passes, vous pouvez aspirer ces traces sans nouvelle projection
de solution de nettoyage.
Veiller à ce que le coulisseau de régulation mécanique de la
puissance d’aspiration (25) soit bien fermé.
Aux endroits très sales, vous pouvez déjà appliquer la solution
de nettoyage en marche avant. Vous pouvez également
effectuer un prétraitement en actionnant seulement la pompe.
Veiller à ne pas trop répandre de liquide, car votre moquette
pourrait alors onduler ou présenter des bosses qui ne disparaîtraient
qu’après séchage complet.
Pour éviter, lors d’une interruption des opérations d’aspiration, un refoulement dans le tube d’aspiration du liquide aspiré, maintenir le tube et le
tuyau en position oblique vers le haut pendant quelques secondes avant
28
Notre garantie est assujettie à la condition d’un
entretien correct du sol!
À cet égard, il est indispensable de respecter les
spécifications particulières du producteur du
revêtement à nettoyer.
Tout nettoyage et entretien avec des agents universels agressifs est
susceptible d’endommager, voir même de désagréger, la couche de
protection superficielle du revêtement.
Par nettoyage d’entretien, nous entendons l’aspiration de la poussière
ou un essuyage légèrement humide du revêtement.
Par essuyage légèrement humide, nous entendons que le sol traité
doit être complètement sec au bout de 3 à 5 minutes. N’utiliser cette
méthode sur sols stratifiés que si son producteur la recommande.
Avant d’utiliser la chiffonnette microfibres pour la première fois, il
convient de la passer à l’eau afin d’éliminer les résidus (peluches) du
process de fabrication.
Pour le nettoyage d’entretien des revêtements de sol lisses, comme
linoléum, PVC, carrelages, pierres polies et sols stratifiés, nous vous
recommandons d’utiliser la solution de nettoyage THOMAS ProFloor
Démontage/Montage:
6.
5.
4.
Page 31
Démonter l’adaptateur rabattable pour sols durs du suceur injecteur
250 ml
min.
pour tapis en tirant le coulisseau vers le haut puis en appuyant vers
l’intérieur sur le verrou rouge du suceur. Dégager l’adaptateur de ses
charnières et le retirer.
Le montage de l’adaptateur essuyage s'effectue en suivant les mêmes
étapes en sens inverse.
Accrocher la chiffonnette microfibres sur la barre en veillant à ce que
le canal d’aspiration du suceur reste libre.
Régler le régulateur de débit
d’injection (25) sur «min». Déclencher une opération d’injection
pendant 2 à 3 secondes et humidifier la chiffonnette microfibres
(blanche)-
D’une façon générale, il convient
d’éviter tout apport trop impor-
tant de liquides sur la surface du
sol à nettoyer étant donné que les bords des parquets ou éléments
du revêtement du sol peuvent le cas échéant ne pas disposer d’une
protection suffisante contre l’humidité.
Nettoyage des fenêtres
Placer l’adaptateur essuyage sur le suceur injecteur pour moquettes/
tapis. Voir pour ce faire les instructions de montage au chapitre nettoyage d’entretien de sols lisses.
Accrocher sur la barre la chiffonnette microfibres (grise) pour nettoyage de fenêtres.
Avec ce système, vous pouvez nettoyer et sécher vos fenêtres et vitrages en une seule phase.
Méthode opératoire voir nettoyage des tapis et
moquettes
Nettoyage des meubles rembourrés
Pour le nettoyage de vos meubles rembourrés ou sièges auto, utilisez le suceur-injecteur pour meubles rembourrés en le montant sur
la partie rigide du flexible d'aspiration puis insérer la soupape de
fermeture (24).
Veiller à ne pas appliquer trop de liquide étant donné qu'en fonction
du rembourrage, vous devrez vous attendre alors à un temps de
séchage relativement long. Régulateur de débit sur la poignée du
flexible d’aspiration
Méthode opératoire voir nettoyage des tapis et
moquettes
Après aspiration-lavage
Pour l’entretien du corps de l’appareil, utiliser un chiffon doux
et humide.
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou de solvants.
Retirer le réservoir d’eau propre et le vider.
Vider la cuve pour eau usée.
Rincer à l’eau claire, éventuellement tiède, l’insert anti-
projection, la cuve et le filtre humide.
Contrôler le taux d’encrassement du filtre de protection moteur
et le cas échéant rincer le filtre à l’eau courante ou si nécessaire
le changer.
Le flotteur (13b) de la cuve pour eau usée doit toujours être
propre et mobile. C’est lui qui permet d’interrompre l’aspiration
lorsque la cuve pour eau usée est pleine.
Essuyer les gouttes d’eau à l’intérieur de l’appareil avec un
chiffon doux.
Eliminer les saletés au manchon d’aspiration et sur la face
interne du capot de l’appareil.
Pour faciliter les opérations de nettoyage, il est possible de
retirer le capot de l’appareil.
Pour ce faire, ouvrir le capot et le faire basculer à la verticale.
Presser le capot vers l’avant jusqu’à ce qu’il glisse de sa charnière.
Ensuite, retirer le capot en le soulevant vers le haut.
Pour remettre le capot en place, le poser verticalement puis le
fermer. Il s’enclenche alors automatiquement dans la charnière
Pour l'entretien de la pompe et des soupapes
remplir le réservoir d'eau propre à l'eau claire et
préparer la mise en service de l'appareil
Mettre le système injecteur en service en
l'amorçant au-dessus d'un évier par exemple
(activer le levier de la soupape.
Après nettoyage, bien essuyer et laisser sécher l’appareil et les
accessoires.
Activer le levier de la soupape pour éliminer le reste de la
pression dans le système
Microfiltre MKA
Le microfiltre MKA (19) doit autant que possible être changé tous les
six mois.
Pour ce faire, pousser vers le bas les deux languettes en plastique sur
le capot d’éjection d’air et faire basculer le capot.
Changer le microfiltre MKA et refermer le capot.
Pour le nettoyage des meubles rembourrés, nous vous recommandons
la solution de nettoyage THOMAS ProTex.
Nettoyage et entretien
Toujours arrêter l’appareil et le débrancher du secteur avant de procéder à une opération de maintenance ou de nettoyage quelconque
sur l’appareil.
Après aspiration à sec
Si nécessaire, nettoyer le conteneur hygiène
À cet effet, retirer le sac HEPA et démonter le filtre à charbons actifs.
Ensuite nettoyer l‘intérieur du conteneur avec un chiffon humide ; en
cas d‘encrassement important, le conteneur hygiène peut être lavé
au lave-vaisselle.
Laisser bien sécher le conteneur avant de remettre le système filtre
complet en place.
Changer le filtre à charbons actifs tous les 12 mois, remplacer le sac
HEPA si nécessaire.
Besoins supplémentaires/
Accessoires spéciaux
Un vaste choix de dispositifs supplémentaires et accessoires spéciaux
sont à votre disposition pour votre THOMAS HYGIENE T2
Demandez des informations à ce sujet en nous envoyant la carte
réponse ci-jointe ou bien adressez-vous à votre commerçant spécialisé ou encore directement au service après vente THOMAS.
Remarque!
Un fonctionnement et une aspiration corrects ne peuvent être garantis
que si vous utilisez des accessoires de la marque THOMAS.
29
Page 32
Service après vente
GARANTIE
Veuillez vous adresser à votre commerçant spécialisé
pour savoir quel est le service après vente THOMAS
compétent dans votre cas.
Ce faisant, veuillez toujours lui indiquer les renseignements qui se trouvent sur la plaque signalétique de
votre THOMAS HYGIENE T2.
Afin de garantir le maintien de la sécurité de votre
appareil, nous vous recommandons expressément
de confier toutes les réparations et, en particulier, les
réparations sur les pièces conductrices d’électricité à
des ouvriers électriciens spécialisés.
En cas de dysfonctionnement, adressez-vous par conséquent à votre commerçant spécialisé ou directement
à l'atelier de réparation concessionaire.
Indépendamment des conditions de garantie du commerçant, telles
que fixées dans le contrat de vente conclu avec l’acheteur, nous accordons pour cet appareil une garantie dans les conditions suivantes:
1. La période de garantie est de 24 mois à compter de la date de la
livraison de l’appareil au premier consommateur final. Si l’appareil
est utilisé à des fins commerciales/industrielles ou soumis à une
sollicitation similaire, cette garantie est réduite à 12 mois. La présentation de la facture d’achat est indispensable pour faire valoir
un droit à garantie.
2. Au cours de la période couverte par la garantie, nous procédons
à l’élimination de tous vices fonctionnels importants de l’appareil
dès lors qu’il est prouvé qu’ils sont dus à une fabrication incorrecte
ou un vice de matériel. Ce faisant, nous pouvons à notre discrétion
soit procéder à la réparation des pièces entachées de vices soit à
un échange de ces pièces. La propriété des pièces défectueuses
échangées nous est alors transférée. La garantie ne s’étend pas
aux pièces très fragiles, telles que pièces en verre, plastiques, lampes etc. Tout vice constaté au cours de la période de garantie doit
nous être déclaré immédiatement après sa constatation. Au cours
de la période de garantie, les pièces de rechange nécessaires pour
l’élimination des dysfonctionnements apparus ainsi que les frais de
main-d’œuvre/réparation proprement dite ne sont pas facturés
au client. En cas de recours injustifié à notre service après vente, les
frais encourus sont toutefois à la charge du client. Des travaux de
réparation chez le client ou sur les lieux d’installation de l’appareil
ne peuvent être exigés que pour les gros appareils
Tous les autres appareils doivent être envoyés au point de service
après vente ou atelier de réparation concessionnaire le plus proche ou bien directement à notre usine.
3. Il n’existe aucune obligation de garantie en cas de légères diver-
gences sans importance pour la valeur et le fonctionnement de
l’appareil. De même que toute garantie est exclue en cas de dommages dus à des effets chimiques ou électrochimiques entraînés
par l’eau utilisée, et d’une façon générale par des conditions de
service ambiantes anormales. Tout droit à garantie est exclu en
cas de dommages résultant d’une usure normale et par ailleurs en
cas de non respect du mode d’emploi ou d’utilisation incorrecte de
l’appareil.
4. Le droit à garantie devient caduc en cas d’intervention ou de répa-
rations de l’appareil par des personnes non autorisées.
5. Les prestations effectuées dans le cadre de la garantie n’entraînent
aucune prolongation ou renouvellement de la garantie accordée
au départ, et ce qu’il s’agisse de l’appareil en entier ou des pièces
de rechange qui y ont été intégrées. Le délai de garantie pour les
pièces remplacées prend donc fin avec l’expiration du délai de
garantie de tout l’appareil.
6. Tout autre droit ou droit élargi, et notamment tout droit à dom-
mage-intérêt pour des dommages encourus à côté de ceux se rapportant à l’appareil lui-même sont exclus, à moins de dispositions
impératives légales relatives à une telle responsabilité.
Nos services après vente sont également à votre disposition après
expiration du délai de garantie. Veuillez vous adresser à votre
commerçant spécialisé ou directement à l’un de nos points de service après vente.
30
Page 33
Dépannage
S’il arrive que votre THOMAS HYGIENE T2 ne fonctionne pas comme il se doit, vous n’avez peut être pas besoin de recourir immédiatement au service après vente. Nous vous conseillons de vérifier auparavant si le dysfonctionnement constaté ne s’explique pas par une raison
toute simple.
v L’appareil ne démarre pas – Le câble secteur, le connecteur, la prise sont-ils en bon état? ➔ Avant de les contrôler, retirer le
– Avez-vous appuyé sur le bouton marche? Vérifier!
Aspiration de matières sèches (MS)
v de la poussière sort de l’aspirateur – Le conteneur hygiène et le sac HEPA sont-ils montés conformément au mode d’emploi?– Le sac HEPA est-il plein ou endommagé ? ➔ à le remplacer
connecteur du secteur, confier les réparations éventuelles à un électricien agréé.
v la puissance d’aspiration diminue peu à peu– Le suceur, tube d’aspiration ou flexible d’aspiration sont-il bouchés par un corps étranger? ➔ Tirer
v La puissance d’aspiration est trop faible – Le suceur, tube d’aspiration ou flexible d’aspiration sont-il bouchés par un corps étranger? ➔ Tirer
– Le capot de l’appareil est-il fermé correctement? ➔ Vérifier
– La régulation électronique de la puissance d’aspiration est-elle sur MIN. ? ➔ La positionner sur
– Le coulisseau d’aération qui se trouve sur la partie rigide du flexible pour régulation mécanique
Aspiration-lavage
v la puissance d’aspiration diminue – La cuve pour eau usée est peut-être pleine (le flotteur a réagi)? ➔ Vider la cuve
subitement
v de l’eau sort des orifices – Il se peut que le flotteur soit encrassé et bloqué, c’est-à-dire qu’il ne peut plus réagir lorsque la
d’échappement d’air cuve est pleine. ➔ Nettoyer le flotteur et la charnière.
- Est-ce que la cuve pour eau usée avec l’insert anti-projection, le filtre humide et le filtre protection
v De grandes quantités d'eau s'accumulent – Les joints et garnitures d’étanchéité sont fortement encrassés. ➔ Nettoyerà l'intérieur (quelques gouttes sont tout
à fait normales)
– L’appareil est peut-être en position oblique (le flotteur a réagi)? ➔ Placer l’appareil sur une surface
sur le flexible avec l’appareil en marche. Cet allongement permet de débloquer les matières qui
le bouchent. Eliminer les corps étrangers.
sur le flexible avec l’appareil en marche. Cet allongement permet de débloquer les matières qui
le bouchent. Eliminer les corps étrangers.
MAX. (la lampe orange s’allume).
de la puissance d’aération est-il ouvert? ➔ Fermer le coulisseau
plane, éteindre l’appareil puis le remettre en marche.
moteur sont bien posés? ➔ Eteindre immédiatement l’appareil et l’essuyer. Monter les composants
absents.
– Vous avez peut-être oublié de placer le filtre humide ou la grille anti-éclaboussure? Vérifier.
v De grandes quantités de mousse – - Avez-vous utilisé un autre produit que la solution concentrée THOMAS? ➔ changer de produit
s'accumulent dans la cuve pour eau usée
v La pompe est en marche et pourtant – Avez vous rempli le réservoir de liquide de nettoyage? ➔ rempliraucune solution de nettoyage ne s’écoule
– L’orifice du raccord du réservoir est bouché? Retirer le réservoir puis aspirer à fond l’orifice (rac-
v Humidité résiduelle trop importante, – La régulation électronique de la puissance d’aspiration est-elle sur MIN. ? ➔ La positionner sur
le liquide ne peut pas être aspiré MAX. (la lampe orange s’allume).
correctement
– Est-ce que le suceur adhère bien au sol? ➔ le cas échéant, tenir le suceur plus verticalement.
– Le suceur de l’injecteur est bouchée? Faire tremper l’injecteur dans de l’eau tiède pendant un
certain temps puis éliminer la saleté par soufflage fort.
cord réservoir d’eau propre/corps de l’appareil) avec le suceur pour joint pour éliminer la saleté
qui s’y est éventuellement déposée.
– Le coulisseau d’aération qui se trouve sur la partie rigide du flexible pour régulation mécanique
de la puissance d’aération est-il ouvert? ➔ Fermer le coulisseau
31
Page 34
Hartelijk gefeliciteerd ...
... met de aankoop van de THOMAS HYGIËNE T2, een
waszuiger van buitengewone kwaliteit, waarmee u
uw tapijt, harde vloeren en beklede meubelen kunt
reinigen.
Met de aankoop van uw nieuwe THOMAS HYGIËNE
T2 heeft u voor een exclusief product gekozen, dat de
bakens bij het dagelijkse stofzuigen verzet.
Een buitengewoon krachtige stofzuiger met een superieure technologie, die ervoor zorgt dat het reinigen van verschillende oppervlakken
zoals harde vloeren, tapijt of beklede meubelen nu sneller, grondiger
en gemakkelijker wordt.
In zijn functie als stofzuiger is hij geschikt voor het verwijderen van
droog vuil en stof en bij het natzuigen van vloeistoffen op waterbasis. Bij het gebruik als waszuiger voor de basisreiniging van uw tapijt,
harde vloeren (tegels, parket, laminaat, PVC), beklede meubels en
vensters toont hij zijn volledige kracht.
Lees a.u.b. zorgvuldig de gebruiksaanwijzing, opdat u snel aan uw
apparaat went en zijn veelzijdigheid optimaal kunt benutten. Uw nieuwe
THOMAS apparaat zal u vele jaren van dienst zijn, wanneer u het
adequaat behandelt en verzorgt. Wij wensen u veel plezier bij het
gebruik.
Uw THOMAS-Team
NL
Ter wille van het milieu
Verpakkingsmateriaal en uitgediende apparaten a.u.b. niet eenvoudig weggooien!
Verpakking van het apparaat:
• het verpakkingskarton kan met het oud papier verwijderd worden;
• de kunststofverpakking van polyethyleen (PE) bij een recycling-
depot afgeven.
Verwijdering van het apparaat na het einde van de
levenstijd:
• verwijder het apparaat a.u.b. volgens de plaatselijke voorschriften
en snij eerst de stekker eraf, die u eerst uit het stopcontact getrokken heeft.
Het symbool op het product of de verpakking duidt erop dat dit product niet als gewoon huisvuil kan worden behandeld, maar bij een
Milieu en gezondheid worden door een foutieve verwijdering van het
product in gevaar gebracht.
Nadere informaties betreffende de recycling van dit product krijgt u
bij de bevoegde instanties, de vuilafvoer en in de winkel, waar u het
product gekocht heeft.
recyclingdepot voor elektrische en elektronische apparaten
moet worden afgegeven.
Door uw bijdrage aan een correcte recycling beschermt u het milieu en de gezondheid van uw medemensen.
Vóór de eerste inbedrijfstelling
Lees a.u.b. alle onderstaande informaties nauwlettend
door. Ze bevatten belangrijke aanwijzingen betreffende
de veiligheid, het gebruik en het onderhoud van
het apparaat. Bewaar a.u.b. de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig en geef deze aan de volgende bezitter door.
Veiligheidsinstructies
• De THOMAS HYGIËNE T2 wordt uitsluitend in de huishouding
door volwassenen gebruikt.
• Het apparaat in geen geval in gebruik stellen, wanneer:
- de netaansluitkabel beschadigd is;
- het zichtbare schade vertoont;
- het eventueel op de grond gevallen is.
• De spanningsopgave op het typeplaatje moet met de netspanning
overeenkomen.
• Gebruik het apparaat nooit in vertrekken, waarin brandbare stoffen opgeslagen zijn of zich gassen gevormd hebben.
• Laat het ingeschakelde apparaat nooit zonder toezicht staan en let
er a.u.b. op dat kinderen er niet mee spelen.
• Dit apparaat is niet bestemd om door personen (m.i.v.kinderen)
met lichamelijke, sensorische of geestelijke gebreken of bij gebrek
aan ervaring en/of kennis te worden gebruikt, tenzij een voor
hun veiligheid aanwezige persoon toezicht houdt, of wanneer ze
van deze persoon aanwijzingen gekregen hebben, hoe ze het
apparaat moeten gebruiken. Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• U dient bijzonder voorzichtig te zijn, wanneer u traptreden reinigt.
Zorg er a.u.b. voor dat het apparaat in een stabiele positie op de
trap staat en de slang niet verder dan de totale lengte gespannen
wordt. Plaats het apparaat tijdens het gebruik niet op
de smalle kant.
• Gebruik de HYGIËNE T2 niet voor droogzuigen,
wanneer het hygiënebox niet over-eenkomstig de
gebruiksaanwijzing gemonteerd is, anders kan het
apparaat beschadigd worden.
• Ga niet op het apparaat staan en vermijd overexpansie en knikken van de slangen.
• Zuigmonden en buizen mogen (tijdens het gebruik) niet in de buurt
van het hoofd gebracht worden, bijv. gevaar voor ogen en oren.
• Nooit de reinigingsstraal op mensen of dieren, op stopcontacten
of elektrische apparaten richten.
• Personen met een gevoelige huid dienen direct contact met de
reinigingsoplossing te vermijden; bij contact met slijmhuiden (ogen,
mond etc.) meteen met veel water uitspoelen.
• In vochtige vertrekken geen verlengsnoer gebruiken.
• Let op! Deze uitvoering van het apparaat is niet geschikt voor
het afzuigen van stoffen die een risico voor de gezondheid opleveren, alsmede van vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten,
zoals bijv. verfverdunner, olie, benzine en bijtende vloeistoffen.
• Zuig teneinde het filtervermogen van het apparaat
niet nadelig te beïnvloeden en schade te vermijden
geen fijn stof zoals toner of roet op.
• Na de natmodus alle tanks leeg maken. Chemicaliën (reinigingsmiddelen voor harde vloeren en tapijten) horen niet in de handen
van kinderen te komen.
• Uitsluitend bij het gebruik van originele THOMAS reinigingsmiddelen kunnen de functies van het apparaat en de reinigingswerking
gewaarborgd worden.
• Vóór de reiniging / het onderhoud / vullen en leeg
maken alsmede bij storingen alle schakelaars uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
• Het apparaat niet buiten laten staan en niet direct aan vochtigheid
blootstellen of in vloeistoffen dompelen, en niet direct naast verwarmingsaggregaten opbergen.
• Schade aan de THOMAS HYGIËNE T2, aan de accessoires of aan
de netaansluiting (speciale kabel noodzakelijk) nooit zelf repareren, maar door een geautoriseerde servicedienst laten repareren,
want veranderingen aan het apparaat kunnen een risico voor uw
gezondheid vormen. Zorg er a.u.b. voor dat uitsluitend originele
vervangstukken en accessoires gebruikt worden.
• Let a.u.b. bovendien op de in de afzonderlijke hoofdstukken vermelde „Informaties betreffende het gebruik.“
• Benut alle functies van het apparaat door het juist te
gebruiken.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die door een
niet-reglementair gebruik of foutieve bediening veroorzaakt wordt.
• Nooit de stekker aan de kabel uit het stopcontact trekken, maar
uitsluitend aan de stekker.
• Zorg er a.u.b. voor dat de netaansluiting niet aan hitte of
chemische vloeistoffen blootgesteld wordt en niet over scherpe
randen of vlakken getrokken wordt.
- aansluitstuk van de slang in de aanzuigstomp steken naar achteren draaien tot het inklikt;
- sproeileiding in de snelkoppeling schuiven en inklikken.
Slang verwijderen
- toets op het aansluitstuk indrukken; aansluitstuk een -draai opzij
draaien en eruit trekken;
- sproeileiding losmaken; hiervoor de toets aan de snelkoppeling
indrukken.
Elektronische zuigkrachtregeling
Het apparaat door een lichte druk op de Power ON/OFF toets aanen uitschakelen.
– Toets kort ingedrukt:
het apparaat wordt ingeschakeld; vermogen 900 Watt (Eco-
niveau), signaallampje brandt groen
– Toets ingedrukt houden:
traploze elektronische zuigkrachtregeling
tussen 650 en 1600 Watt
Signaallampje groen: MIN. 650 tot 1125 Watt
Signaallampje geel: 1125 tot MAX. 1600 Watt
Bij het bereiken van het MIN. resp. MAX. vermogen gaat het
signaallampje kort uit.
– Toets opnieuw kort ingedrukt:
het apparaat wordt uitgeschakeld.
Mechanische zuigkracht-regeling
Met de mechanische zuigkrachtregeling (bijluchtschuif) kan de zuigkracht eveneens verlaagd worden.
Bijluchtschuif gesloten = volle zuigkracht
Bijluchtschuif open = verlaagde zuigkracht
Bij elektronische zuigkrachtregeling en bij was- of waterzuigen
moet de bijluchtschuif altijd gesloten zijn.
Informaties betreffende het gebruik
c Gebruik de HYGIËNE T2 niet voor droog zuigen,
wanneer de hygiënebox niet over eenkomstig de
gebruiksaanwijzing gemonteerd is. Het apparaat
kan anders beschadigd worden.
c Zuig in de droogzuigmodus geen grote hoeveel-
heden vloeistof op.
c Zuig geen grote hoeveelheden fijne stof, bijv. cacao,
meel enz. op.
Apparaat startklaar maken:
Vuilwatertank verwijderen, hygiënebox incl. HEPA-zak bevestigen.
De zuigslang aansluiten en de telescoopzuigbuis monteren. De
gewenste accessoires aanbrengen.
Vervangen en verwijderen van het filter:
Hygiënebox verwijderen, aanzuigopening met klapdeksel sluiten.
Voorste deksel boven de afvalton openen en het filter verwijderen.
Een nieuwe HEPA-zak erin zetten en de voorste deksel sluiten; klapdeksel van de aanzuigopening openen en de hygiënebox weer aanbrengen.
1.
2.
Mechanische sproeivolumeregeling
Aanwijzing: wordt uitsluitend bij
waszuigen toegepast.
Met de mechanische sproeivolumeregeling op de handgreep van de
zuigslang kunt u met het instelwieltje
het sproeivolume van 250 ml (min.)
tot 800 ml (max.) traploos instellen.
Rustpositie
- De zuigbuis compleet met zuigmond en slang in de zuigbuishouder
aan de achterkant van het apparaat ophangen;
Wanneer het apparaat op zijn smalle kant wordt opgeborgen, de
zuigbuis aan de onderkant van het apparaat ophangen (alleen in
lege toestand mogelijk).
Opbergen van de accessoires
• In de droogzuigmodus kan de verswatertank ook als box voor de
accessoires gebruikt worden.
800 ml
max.
250 ml
min.
3.
Vloeistoffen opzuigen
Informaties betreffende het gebruik
Met de THOMAS HYGIËNE T2 kunt u gemorste, ongevaarlijke
vloeistoffen op waterbasis (bijv. water, koffie enz.) opzuigen.
cLet op! Benzine, verdunners, stookolie enz. kunnen door turbu-
lentie met de zuiglucht explosieve dampen en mengsels vormen.
c Aceton, zuren en oplosmiddelen kunnen het aan het apparaat
gebruikte materiaal aantasten. Schoonmaak- en vuil water kunnen zonder bezwaar opgezogen worden.
c Na het opzuigen van vloeistoffen de vuilwatertank en alle ge-
bruikte onderdelen reinigen en laten drogen.
cNooit zonder vuilwatertank vloeistoffen opzuigen.
35
Page 38
c Uw THOMAS HYGIËNE T2 is niet geschikt om grote hoeveelhe-
den vloeistof uit tanks of bakken op te zuigen.
c Na iedere natte reiniging het apparaat leeg maken en reinigen.
Vuil water en vochtige delen bevorderen de voortplanting van
bacteriën en schimmel (zie reiniging en onderhoud).
Apparaat startklaar maken:
De hygiënebox uit het apparaat nemen.
Het anti-overloopinzetstuk en de vuilwatertank in het apparaat plaat-
sen. Let er a.u.b. op dat het natfilter (13a) alsmede het motorveiligheidsfilter (15) gemonteerd zijn.
De zuigslang aansluiten.
Kies een passende zuigmond en bevestig deze op de zuigbuis resp.
op de handgreep.
De stekker uit het apparaat trekken en aansluiten.
Het apparaat inschakelen en de maximale zuigkracht instellen.
Let erop dat de mechanische zuigkrachtregeling (26) volledig
aangesloten is.
Om bij een onderbreking van het gebruik het terugvloeien van de in
de zuigbuis voorhanden vloeistof te vermijden, moet u de zuigbuis en
zuigslang nog bij draaiende motor enige seconden schuin naar boven
houden. Pas daarna het apparaat uitschakelen.
Wanneer de bovenstaande aanwijzing niet opgevolgd wordt,
onderbreekt de vlotter in de vuilwatertank automatisch het
aanzuigen, wanneer de vuilwatertank gevuld is (een duidelijk
hoger toerental van de motor wordt hoorbaar). Het apparaat
uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en de
vuilwatertank leeg maken.
Reiniging en onderhoud
Onderhoud en reiniging uitsluitend uitvoeren, wanneer het apparaat
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact getrokken is.
Na het opzuigen van vloeistoffen
Om de kast van het apparaat te onderhouden, gebruikt u
a.u.b. een vochtige, zachte doek.
Geen schurende reinigingsmiddelen of oplosmiddelen
gebruiken.
Vuilwatertank leeg maken.
Anti-overloopinzetstuk, vuilwatertank en natfilter met helder,
eventueel warm water reinigen.
Motorveiligheidsfilter op vuil controleren en eventueel onder
stromend water reinigen, indien nodig vervangen.
Vlotter (13b) in de vuilwatertank steeds schoon en beweeglijk
houden. Hij onderbreekt de aanzuiging, wanneer de
vuilwatertank vol is.
Waterspatten in de zuigruimte met een zachte doek afdrogen.
Vuil op de aanzuigstomp en aan de binnenkant van de deksel
van de behuizing verwijderen.
Waszuigen
Informaties betreffende het gebruik
cLet op! Benzine, verdunners, stookolie enz. kunnen door turbu-
lentie met de zuiglucht explosieve dampen en mengsels vormen.
c Aceton, zuren en oplosmiddelen kunnen het aan het apparaat
gebruikte materiaal aantasten. Schoonmaak- en vuil water kunnen zonder bezwaar opgezogen worden.
c Na het opzuigen van vloeistoffen en waszuigen de vuilwatertank
en alle gebruikte onderdelen reinigen en laten drogen.
c Nooit zonder vuilwatertank waszuigen of vloeistof-
fen opzuigen.
c Uw THOMAS HYGIËNE T2 is niet geschikt om grote hoeveelhe-
den vloeistof uit tanks of bakken op te zuigen.
c Let op! De pomp nooit zonder vloeistof gebruiken.
c Na iedere natte reiniging het apparaat leeg maken en reinigen.
Vuil water en vochtige delen bevorderen de voortplanting van
bacteriën en schimmel (zie reiniging en onderhoud).
Gebruik uitsluitend de originele middelen om een onberispelijk resultaat te waarborgen.
Het reinigingsconcentraat krijgt u bij uw vakhandelaar of de
THOMAS servicedienst.
Voor de tapijtreiniging
c Zorg er a.u.b. voor dat alles, wat u nat wilt reinigen, daar ook
geschikt voor is, bijv. geen gevoelige, met de hand geweven of
niet kleurechte tapijten nat reinigen.
Ter controle doet u een beetje reinigingsmiddeloplossing op een
witte doek en u wrijft dit op een slecht zichtbare plek op het tapijt.
Wanneer er geen kleursporen op de doek aanwezig zijn, kan van
kleurvastheid worden uitgegaan.
Anders mag het tapijt niet nat gereinigd worden.
Wanneer u twijfelt, richt u zich in dit verband tot een tapijtvakhan-
delaar.
Wanneer een tapijt eerder geshamponeerd werd, kan bij het eer-
ste gebruik van de THOMAS HYGIËNE T2 een sterke schuimvor-
ming in de vuilwatertank optreden. Om verdere schuimvorming te
vermijden, giet u een half kopje azijn in de vuilwatertank.
Wanneer er schuim uit de luchtopening ontsnapt, schakelt u het
apparaat onmiddellijk uit en u maakt de vuilwatertank leeg.
Een verhoogde schuimvorming is na een eenmalige basisreiniging
met een THOMAS reinigingsconcentraat uitgesloten, omdat dit
een speciale schuimstop bevat.
Zolang het tapijt nog vochtig is, dient er niet op te worden gelo-
pen.
Tijdens de reiniging en daarna moet het vertrek goed gelucht wor-
den om een snelle droging mogelijk te maken.
Tapijtreiniging
De hygiënebox uit het apparaat nemen.
Aanzuigopening van de hygiënebox met de klapdeksel sluiten.
c Om de reiniging te vergemakkelijken kan de deksel van de behui-
zing verwijderd worden.
c In dit geval de deksel openen en verticaal naar boven draaien.
De deksel naar voren drukken totdat hij uit de scharnier glijdt.
Vervolgens de deksel naar boven verwijderen.
Ter bevestiging de deksel verticaal erin zetten en sluiten. De deksel
klikt automatisch in de scharnier.
Na de reiniging het apparaat en de accessoires goed laten drogen.
36
Het anti-overloopinzetstuk en de vuilwatertank in het apparaat
plaatsen. Let er a.u.b. op dat het natfilter (13a) alsmede het
motorveiligheidsfilter (15) gemonteerd zijn.
De verswatertank om te vullen verwijderen (verticaal naar
boven eruit trekken), of eenvoudig direct in het apparaat
vullen; in dit geval de deksel van de verswatertank optillen.
Bij het vullen erop letten, dat geen vuil in de
verswatertank komt, zodat het functioneren van
het afsluitventiel niet nadelig beïnvloed wordt.
Page 39
Met reinigingsconcentraat en water tot aan de beugelstrip
1.
2.
3.
Absaugen undAufrichten
Arbeitsrichtung
Einsprühen
Saugrohr
Druckleitung
Lösen und Auswaschen
2.
1.
vullen (max. 2,4 liter).
Voor de tapijtreiniging adviseren wij THOMAS ProTex
reinigingsconcentraat.
Gebruik en dosering: zie etikel van de reinigings-concentraatfles.
Lauw water (max. 30 °C) gebruiken.
De slang aansluiten en de telescoopzuigbuis bevestigen.
De tapijtsproeier bevestigen, de sproeileiding met de
snelkoppeling langs de zuigbuis naar boven voeren, tegen het
afsluitventiel plaatsen en door draaien vergrendelen. Daarna
de sproeileiding met de 2 buisklemmen aan de zuigbuis
bevestigen.
De stekker uit het apparaat trekken en aansluiten.
Om onderbreking van het zuigproces te vermijden
de vuilwaterwank leeg maken nadat de volledige
reinigingsmiddelinhoud uit de verswatertank opgebruikt werd.
Wanneer de bovenstaande aanwijzing niet opgevolgd wordt,
onderbreekt de vlotter in de vuilwatertank automatisch het
aanzuigen, wanneer de vuilwatertank gevuld is (een duidelijk
hoger toerental van de motor wordt hoorbaar).
Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact
trekken en de vuilwatertank leeg maken.
Reiniging van harde vloeren
De adapter voor harde vloeren
op de tapijtsproeier omklappen en
met de schuif vastzetten.
Het apparaat inschakelen en de max. zuigkracht instellen. De pomp
inschakelen. Het signaallampje gaat branden.
Het sproei-extractiesysteem
c Reinigingsoplosmiddel met druk diep insproeien
c Vuil oplossen en vezeldiep uitwassen
c Vuil water krachtig afzuigen en de pool weer oprichten
Alles in één werkbeurt.
zuigbuis
sproeileiding
afzuigen en
oprichten
oplossen en eruit wassen
De hendel van het afsluitventiel (24) indrukken totdat de
reinigingsvloeistof naar buiten komt en de op het tapijt
liggende zuigmond in een rechte baan over het tapijt trekken.
Het sproeivolume kan op de handgreep door middel van een
stelwieltje traploos ingesteld worden. Aan het einde van een
baan of bij onderbrekingen de hendel van het ventiel los laten
om de sproeistraal te stoppen. Wanneer de opgesproeide
vloeistof afgezogen is, de zuigmond optillen en met een kleine
overlapping een nieuwe baan beginnen. Zo kan strook voor
strook het gehele oppervlak behandeld worden.
Wanneer op de gereinigde banen nog vloeistofsporen
achterblijven, kunnen deze plekken zonder sproeien nogmaals
afgezogen worden.
Let er a.u.b. op dat de mechanische zuigkrachtregeling (26)
volledig gesloten is.
Bij sterk vervuilde plekken kunt u reeds bij de voorwaartse
beweging van de tapijtsproeier reinigingsvloeistof opsproeien.
Er kan eveneens een voorbehandeling uitgevoerd worden,
wanneer u alleen de pomp in werking stelt.
Let er a.u.b. op dat u niet te veel vloeistof verdeelt, omdat daardoor
golven of deuken in het tapijt kunnen ontstaan, die pas na een lange
droogperiode weer verdwijnen.
werkrichting
insproeien
Met dit systeem kunt u uw harde
vloeren zoals tegels, steen en PVC
reinigen en in dezelfde arbeidscyclus drogen.
Methode: zie tapijtreiniging
Voor de reiniging van harde vloeren adviseren wij THOMAS
ProFloor reinigingsconcentraat.
De onderhoudsreiniging van gladde vloeren zoals bijv.
linoleum, PVC, tegels, gepolijste stenen vloeren en
laminaat met de microfiberpad
- Algemene aanwijzingen:
B
De juiste verzorging van de vloer is een
belangrijk onderdeel van onze garantiebepalingen!
Speciale verzorgingsinstructies van de
fabrikant van de vloerbedekking moeten in
ieder geval in acht genomen worden.
Bij reiniging en onderhoud met agressieve universele reinigingsmiddelen kan de oppervlaktebescherming beschadigd of vernield
worden.
De onderhoudsreiniging wordt door stofzuigen of sproeiwissen uitgevoerd.
Sproeiwissen betekent: De vloer moet na 3-5 minuten volledig droog
zijn. Deze methode alleen bij laminaat toepassen, wanneer dit door
de fabrikant aanbevolen wordt.
Microfiberpad voor het eerste gebruik wassen om residuen, die door
het fabricageproces ontstaan, te verwijderen.
Voor de onderhoudsreiniging van gladde vloerbedekkingen zoals
linoleum, PVC, tegels, gepolijste stenen vloeren en laminaat adviseren
wij THOMAS ProFloor reinigingsconcentraat.
Demontage/Montage:
6.
5.
4.
37
Page 40
Demonteer de omklapbare adapter voor harde vloeren van de
250 ml
min.
tapijtsproeier door de schuif naar boven te trekken en vervolgens
de rode borggrendel van de zuigmond naar binnen te drukken. De
adapter voor harde vloeren uit zijn scharnier losmaken en verwijderen.
De montage van de wisadapter wordt in de omgekeerde volgorde
uitgevoerd.
Microfiberpad op het frame bevestigen, zodat het zuigkanaal van de
zuigmond open / vrij blijft.
De watervolumeregelaar (25) op
„min“ zetten. Sproeiprocédé 2-3
seconden activeren en de microfiberpad (wit) vochtig maken.
Een doorweekt oppervlak moet
algemeen vermeden worden,
omdat eventueel de randen
van de parketelementen resp.
vloerplanken geen voldoende
bescherming tegen vochtigheid
bezitten.
Na het waszuigen
Om de kast van het apparaat te onderhouden, gebruikt u
a.u.b. een vochtige, zachte doek.
Geen schurende reinigingsmiddelen op oplosmiddelen
gebruiken.
Verswatertank verwijderen en leeg maken.
Vuilwatertank leeg maken.
Anti-overloopinzetstuk, vuilwatertank en natfilter met schoon,
eventueel warm water reinigen.
Het motorveiligheidsfilter op vuil controleren en eventueel onder
stromend water reinigen; indien noodzakelijk vernieuwen.
De vlotter (13b) in de vuilwatertank steeds schoon en
beweeglijk houden. Hij onderbreekt het aanzuigen, wanneer
de vuilwatertank vol is.
Waterspatten in de zuigruimte met een zachte doek afdrogen.
Vuil op de aanzuigstomp en aan de binnenkant van de deksel
van de behuizing verwijderen.
Om de reiniging te vergemakkelijken kan de deksel van de
behuizing verwijderd worden.
Vensterreiniging
De wisadapter op de tapijtsproeier bevestigen.
Montage: zie onderhoudsreiniging van gladde vloeren.
De microfiberpad voor de vensterreiniging (grijs) aan het frame
bevestigen.
Met dit systeem kunt u uw vensters en glasvlakken reinigen en in
dezelfde arbeidscyclus drogen.
Methode: zie tapijtreiniging
Reiniging van bekledingen
Voor de reiniging van beklede meubels, autostoelen enz. gebruikt u
de textielsproeier. Deze op de handgreep schuiven. De sproeislang
op het afsluitventiel bevestigen.
Let bij bekledingen erop dat niet te veel vloeistof opgesproeid wordt,
omdat al naar gelang de onderbouw met een lange droogtijd moet
worden gerekend. Volumeregeling op de handgreep.
Methode: zie tapijtreiniging
Voor de reiniging van bekledingen adviseren wij THOMAS ProTex
reinigingsconcentraat.
In dit geval de deksel openen en verticaal naar boven klappen.
De deksel naar voren drukken totdat hij uit de scharnier glijdt.
Vervolgens de deksel naar boven verwijderen.
Ter bevestiging de deksel verticaal erin zetten en sluiten. De
deksel klikt automatisch in de scharnier.
Voor het onderhoud van de pomp en de ventielen
de verswatertank met schoon water vullen en het
apparaat bedrijfsklaar maken.
Het sproeisysteem bijv. boven een spoelbak
in bedrijf stellen (hendel aan het afsluitventiel
bedienen).
Na de reiniging het apparaat en de accessoires goed laten
drogen.
De hendel van het afsluitventiel bedienen en de resterende
druk in het systeem afbouwen.
MKA-microfilter
Het MKA-microfilter (19) dient om de 6 maanden te worden vervangen.
Hiervoor de beide kunststoflipjes op de afblaasdeksel naar beneden
drukken en de afblaasdeksel wegklappen.
Het MKA-microfilter vervangen. De afblaasdeksel weer sluiten.
Reiniging en onderhoud
Onderhoud en reiniging uitsluitend uitvoeren, wanneer het apparaat
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact getrokken is.
Na het droogzuigen
– De hygiënebox kan - indien noodzakelijk - gereinigd worden.
In dit verband de HEPA-zak verwijderen; het actieve koolfilter
demonteren.
De hygiënebox kan nu met een vochtige doek gereinigd worden;
bij sterke vervuiling kan de hygiënebox ook in de afwasmachine
gereinigd worden.
Voordat het complete filter weer bevestigd wordt, de hygiënebox
volledig laten drogen.
Vervangingsinterval voor het actieve koolfilter:
om de 12 maanden; de HEPA-zak indien nodig vervangen.
38
Verdere benodigdheden / speciale accessoires
Voor uw THOMAS HYGIËNE T2 is een uitgebreid assortiment speciale accessoires en verdere benodigdheden verkrijgbaar.
Informeer a.u.b. in dit verband met de bijgesloten antwoordkaart of
bij uw vakhandelaar, alsmede direct bij de THOMAS-klantenservice.
Aanwijzing!
Uitsluitend bij gebruik van originele THOMAS-accessoires kunnen de
functies van het apparaat en de reinigingswerking gegarandeerd
worden.
Page 41
Klantenservice
Vraag uw handelaar naar de voor uw in aanmerking
komende THOMAS-klantenservice.
Geef hem a.u.b. meteen de gegevens van het
typeplaatje van uw THOMAS HYGIËNE T2.
Om de veiligheid van het apparaat te waarborgen, dient
u de reparaties, in het bijzonder aan stroomgeleidende
onderdelen, uitsluitend door vakkundige electriciens
te laten uitvoeren.
Bij storingen dient u zich om die reden tot uw
vakhandelaar of direct tot de fabrieksklantenservice
te richten.
Onafhankelijk van de garantieverplichtingen van de handelaar uit
het koopcontract bieden wij voor dit apparaat een garantie volgens
de navolgende voorwaarden:
1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden - gerekend vanaf de
leveringsdag aan de eerste consument. Bij beroepsgebruik of bij
dezelfde belasting wordt deze periode tot 12 maanden beperkt.
Bij het indienen van de claim moet de koopkwitantie getoond
worden.
2. Binnen de garantieperiode verhelpen wij alle wezenlijke functione-
le gebreken, die aantoonbaar door een gebrekkige uitvoering
of materiaalfouten veroorzaakt werden, en wel door reparatie
van de gebrekkige onderdelen of hun vervanging, dit naar onze
keuze; vervangen onderdelen worden ons eigendom. De garantie
heeft geen betrekking op gemakkelijk breekbare delen, zoals bijv.
glas, kunststof en lampen. Gebreken moeten ons binnen de garantieperiode onmiddellijk na constatering gemeld worden. Tijdens de
garantietermijn worden de voor de reparatie van de opgetreden
functiefouten benodigde vervangstukken alsmede de arbeidstijd
niet berekend. Bij niet gerechtvaardigde gebruikmaking van onze
klantenservice zijn de daarmee verbonden kosten voor rekening
van de klant. Reparatie bij de klant of op locatie kan uitsluitend
voor grote apparaten verlangd worden. Andere apparaten moeten bij de dichtst bijzijnde klantenservice of contractwerkplaats
afgegeven resp. aan onze fabriek gestuurd worden.
3. Een garantieverplichting ontstaat niet door geringe afwijkingen,
die voor de waarde en het gebruik van het apparaat niet van
belang zijn, door schade wegens chemische en elektrochemische
inwerking van water alsmede in het algemeen door abnormale
milieuomstandigheden. Een garantieclaim bestaat niet bij schade
als gevolg van abnormale slijtage, bovendien niet bij het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ondeskundig gebruik.
4. De garantieaanspraak verliest zijn geldigheid, wanneer niet door
ons geautoriseerde personen een ingreep of reparatie aan het
apparaat uitvoeren.
5. Garantiebetaling heeft noch voor het apparaat noch voor de
ingebouwde vervangstukken tot gevolg dat de garantietermijn
verlangd of vernieuwd wordt. De garantietermijn voor ingebouwde vervangstukken eindigt met de garantietermijn voor het volledige apparaat.
6. Verdergaande of andere aanspraken, in het bijzonder op vervan-
ging van buiten het apparaat ontstane schade zijn
– inzoverre aansprakelijkheid niet dwingend wettelijk voorge-
schreven is
– uitgesloten.
Ook na afloop van de garantietermijn bieden wij u onze diensten
van de klantenservice. Richt u a.u.b. tot uw dealer of direct tot onze
afdeling klantenservice.
39
Page 42
Wat moet u doen, wanneer ...
Indien uw THOMAS HYGIËNE T2 onverhoopt eens niet naar tevredenheid functioneert, controleert u eerst aan de hand van het onderstaande
overzicht of de storing slechts een kleine oorzaak had, voordat u de klantenservice inschakelt.
– is de stroomkabel, stekker en het stopcontact intact? ➔ voor controle de stekker uit het
stopcontact trekken; eventuele reparaties uitsluitend door geautoriseerde vaklieden laten
uitvoeren.
– is het apparaat ingeschakeld ➔ controleren
– Werd de hygiënebox incl. de HEPA-zak in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing
gemonteerd?
– is genoeg water in de vuilwatertank en ligt het aanzuigfilter volledig in het waterbad ➔
controleren
– Is de HEPA-zak vol of defect? ➔ een nieuwe zak aanbrengen.
v De zuigkracht wordt geleidelijk minder.
v De zuigkracht is te gering.
Waszuigen
v De zuigkracht wordt plotseling minder.
v Er ontsnapt water uit de afblaas-
openingen van het apparaat.
v In de zuigruimte verschijnt een ongewoonlijk
grote plas water (enige druppels zijn absoluut
normaal)
v Er treedt ongewoonlijk sterke schuimvorming
in de vuilwatertank op
– zijn de zuigmond, zuigbuis of de zuigslang met grof vuil verstopt? ➔ de slang tijdens het
gebruik strekken, maakt de verstopping los; verstopping verwijderen
– zijn de zuigmond, zuigbuis of de zuigslang met grof vuil verstopt? ➔ de slang tijdens het
gebruik strekken, maakt de verstopping los; verstopping verwijderen
– is de deksel goed gesloten? ➔ controleren
– is de elektronische zuigkrachtregeling op MIN ingesteld? ➔ zuigkracht op MAX zetten
(lampje brandt oranje)
– is de mechanische zuigkrachtregeling op de handgreep geopend? ➔ schuif op de
handgreep sluiten
– is de vuilwatertank vol (de vlotter heeft gereageerd)? ➔ leeg maken
– staat het apparaat schuin (de vlotter heeft gereageerd) ➔ het apparaat op een vlakke
ondergrond zetten; apparaat uitschakelen en opnieuw inschakelen
– is de vlotter in de vuilwatertank vuil en niet meer beweeglijk, d.w.z. hij reageert niet meer,
wanneer de tank gevuld is? ➔ vlotter en scharnier reinigen
– is de vuilwatertank met het anti-overloopinzetstuk, natfilter en motorveiligheidsfilter uitgerust?
➔ het apparaat onmiddellijk uitschakelen en drogen, ontbrekende delen monteren
– zijn de dichtingen en dichtingsvlakken sterk vervuild? ➔ reinigen
– werd het natfilter of het anti-overloopinzetstuk vergeten ➔ controleren
– werd origineel THOMAS-reinigingsconcentraat gebruikt?
➔ vervangen
v Er komt geen reinigings-vloeistof, hoewel de
pomp ingeschakeld is
v Te hoge restvochtigheid; de vloeistof wordt
niet goed opgezogen.
40
– is er nog reinigingsvloeistof in de sproeimiddeltank? ➔ vullen
– is de sproeier verstopt? ➔ sproeier enige tijd in lauw water leggen en daarna krachtig
doorblazen
– is de tankaansluitopening verstopt? ➔ verswatertank verwijderen en de tankaansluit-
opening (verbinding verswatertankbehuizing) met de kierenzuiger grondig afzuigen om
event. vuil te verwijderen
– is de elektronische zuigkrachtregeling op MIN ingesteld? ➔ zuigkracht op MAX zetten
(lampje brandt oranje)
– is de mechanische zuigkrachtregeling aan de handgreep geopend? ➔ schuif aan de
handgreep sluiten
– ligt de sproeier vlak op de vloer? ➔ sproeier voor het afzuigen iets verticaler plaatsen
Page 43
Mosószívás Gratulálunk ...
... hogy a THOMAS HYGIENE T2, a szuperklasszis
takarítógép megvásárlása mellett döntött, melynek
segítségével padlószőnyegeit, keménypadlóit és
kárpitozott bútorait tisztíthatja.
Az új THOMAS HYGIENE T2 megvásárlásával olyan
exkluzív termék birtokába jutott, amely új mércét állít a
háztartási takarítás elé.
A rendkívül nagy teljesítményű porszívó egyedülálló technológiájával
gondoskodik arról, hogy a különböző felületek – mint pl.
keménypadló, padlószőnyeg vagy kárpitozott bútorok – tisztítását
most alaposabban és fáradság nélkül végezhesse el.
Porszívóként használva lehetővé teszi száraz piszok és por, nedves
szívás üzemben pedig víz alapú folyadékok eltávolítását. Teljes erejét
szőnyeg- és keménypadló (kőlapok, parketta, lamináltpadló, PVC),
kárpitozott bútorok és ablakfelületek alapvető tisztítására alkalmas
mosó-szívó üzemmódjában mutatja meg.
Kérjük, tanulmányozza át alaposan ezt a használati utasítást, hogy
minél előbb megismerkedjen új készülékével, és annak sokoldalúságát
teljesen ki tudja használni. Az új THOMAS készülék sok-sok éven
át jó szolgálatot tesz majd Önnek, feltéve, hogy szakszerűen
használja és gondozza. Kívánjuk, hogy sok öröme legyen a készülék
használatában.
Az Ön THOMAS csapata
H
Mindent a környezetért
A csomagolóanyagot és a már nem használható készülékeket ne
dobja csak úgy el!
A csomagolóanyag:
• A csomagoláshoz használt dobozt a papírhulladék közé
helyezheti.
• A polietilén (PE) műanyag zsákot újrahasznosításra adja le a
gyűjtőhelyen!
Teendők a már kiszolgált készülékkel:
• A készüléktől a helyi előírások betartásával szabadulhat meg,
de előbb le kell vágnia a csatlakozó aljzatból kihúzott hálózati
dugaszt.
Ez a szimbólum, mely a terméken vagy annak csomagolásán
E termék korrekt ártalmatlanításához való hozzájárulásával Ön védi
a környezetet és embertársai egészségét. A helytelen hulladékkezelés
veszélyezteti a környezetet és az egészséget.
E termék újrahasznosításával kapcsolatban további információkat
kap a helyi önkormányzatnál, szemétszállító cégnél vagy abban az
üzletben, ahol a terméket vásárolta.
található, arra utal, hogy ezt a terméket nem lehet normál
háztartási hulladékként kezelni, hanem le kell adni a
gyűjtőhelyen, ahol az elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításával foglalkoznak.
Első üzembe helyezés előtt
Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi tájékoztatást,
amely fontos útmutatásokkal szolgál a készülék
biztonságával, használatával és karbantartásával
kapcsolatban! Őrizze meg gondosan ezt a használati
utasítást, és ha a készüléket továbbadná, ne felejtse el
mellékelni hozzá ezt sem!
Biztonsági útmutatások
•
A THOMAS HYGIENE T2 gépet kizárólag felnőttek használhatják
háztartási célra.
• A gépet semmi szín alatt sem szabad üzembe helyezni, ha
– a hálózati csatlakozó zsinór megsérült,
– a gépen látható sérülések vannak,
– a gépet akár csak egyszer is leejtették.
• Az adattáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a
tápfeszültséggel.
• Tilos a gépet olyan helyiségekben használni, ahol tűzveszélyes
anyagokat tárolnak, vagy ahol gázok képződtek.
• Soha ne hagyja a gépet bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül,
és ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játszhassanak vele!
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket
is beleértve), akik fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeiket
tekintve korlátozottak, vagy nem rendelkeznek kellő tudással
és tapasztalattal a készülék használata terén, kivéve, ha egy,
a biztonságukat szavatoló illetékes személy felügyeli őket, vagy
útmutatásokat ad számukra a készülék helyes használatát illetően.
A gyermekekre ügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel!
• Kérjük, fordítson megkülönböztetett figyelmet a gép használatára,
ha lépcsőfokokat tisztít vele! Ügyeljen arra, hogy a gép szilárdan
álljon a lépcsőfokon, és arra is legyen gondja, hogy a tömlő
ne feszüljön meg jobban, mint amennyit hosszúsága megenged!
Üzem közben soha ne állítsa a gépet élére!
• Üzem közben ne használja a HYGIENE T2-t száraz
porszívózásra, ha a higiénia box nincs a használati
utasításnak megfelelően beszerelve! Ilyenkor a gép
ugyanis megsérülhet.
• Ne álljon rá a gépre, és a tömlőrendszert se nyújtsa meg
túlságosan, és ne is törje azt meg!
• A tisztítófejek és a csövek (üzemi állapotban) ne kerüljenek
fejmagasságba, mert ez veszélyes lehet pl. a szem és a fül
számára.
• A vízsugarat soha ne irányítsa emberre vagy állatra, elektromos
csatlakozóra vagy elektromos készülékekre!
• Érzékeny bőrűek kerüljek a közvetlen érintkezést a tisztító oldattal!
Ha az oldat a nyálkahártyára (szem, száj, stb.) kerül, azonnal
mossák le bő vízzel!
• Vizes helyiségekben ne használjon hosszabbító zsinórt!
• Figyelem! A gép kialakítása nem teszi lehetővé egészségre
veszélyes anyagok, valamint oldószert tartalmazó folyadékok
(mint pl. lakkhígító, olaj, benzin és maró folyadékok) felszívását.
• Ne szívjon fel a géppel nagyon apró szemcséjű
anyagokat, mint pl. nyomtatófesték vagy korom, mert
ez károsan befolyásolhatja a gép szűrőteljesítményét,
és maga a gép is károsodhat ezáltal!
• Minden nedves / vizes takarítás után ürítsen ki minden tartályt!
A vegyszerek (keménypadlókhoz és padlószőnyegekhez
használatos tisztítószerek) nem valók a gyermekek kezébe.
• A gép funkcióit és tisztító hatását csak az eredeti THOMAS
tisztítószerek használatával lehet biztosítani.
• Tisztítás / ápolás / feltöltés / leürítés előtt, valamint
hibák jelentkezésekor kapcsoljon ki minden kapcsolót,
és húzza ki a hálózati dugaszt!
• Ne tárolja a szabadban a gépet, ne tegye ki közvetlen nedvesség
hatásának, ne merítse folyadékba, és ne tárolja közvetlenül
fűtőkészülékek mellett!
• Ha a THOMAS HYGIENE T2-en, a tartozékokon vagy a hálózati
csatlakozó zsinóron (külön vezeték szükséges) sérüléseket
tapasztal, ne próbálkozzon azzal, hogy saját maga javítja meg a
hibát, hanem forduljon hivatalos vevőszolgálathoz, mivel a gépen
végrehajtott átalakítások veszélyeztethetik az Ön egészségét!
Ügyeljen, hogy a javításhoz kizárólag eredeti pótalkatrészek és
tartozékok kerüljenek felhasználásra!
• Ezen túlmenően tartsa be az egyes fejezetekben a
"Használati tájékoztató" alatt közölteket!
• A gép akkor teljesíti mindazt, amit elvár tőle, ha
helyesen is használja.
• A gyártó nem vállal szavatosságot olyan esetleges károkért,
melyeket a nem rendeltetésszerű használat vagy a helytelen
kezelés okoz.
• A hálózati csatlakozó dugaszt soha ne a kábelnél, hanem csakis
a dugasznál fogva húzza ki!
• Legyen gondja arra is, hogy a hálózati csatlakozó zsinór védve
legyen a hő és a vegyi folyadékok hatásaitól, és hogy ne húzzák
át éles peremeken vagy felületeken!
41
Page 44
Első ismerkedés a géppel
D
H
1. gépfedél
2. beszívó csonk
3. tartó fogantyú
4. fedél be- és kireteszelő
5. kábelfeltekercselő gomb
6. szivattyú be-/kikapcsoló gombja
7. szivattyú jelzőlámpája
8. permetező tömlő gyorscsatlakozója
9. gép be-/kikapcsolója elektronikus szívóerőszabályozással (one-touch gomb)
10. elektromos szívóerő szabályozás jelzőlámpája
11. bútorvédő perem
12. 12. Kiloccsanást gátló betét
13. szennyvíztartály (13) nedves-szűrővel (13a) és úszóval
(13b)
14. motorvédő szűrő
7
6
8
1
9 10 11
5
4
3
2
13a 13 b13
13b
12
16. szívócső tartó (parkoló helyzet)
17. frissvíz tartály levehető fedéllel
18. hálózati csatlakozó dugasz
19. MKA mikroszűrő
20. kis fordulókerekek
21. szívócső tartó (parkoló helyzet)
22. nagy járókerekek Tartozékok
14
16 17
18
19
20
21
42
22
Page 45
Tartozékok
Szívótömlő (23) egybeépített permetező
25
26
vezetékkel, ívcső beépített elzáró szeleppel
Szennyvíztartály (13) nedves-szűrővel (13a)
és úszóval (13b)*
(24), vízmennyiség-szabályzóval (25) és
23
24
27
mechanikus szívóerő szabályozással (26)
Szívótömlő (27) száraz szíváshoz,
28
mechanikus szívóerő-szabályozással
rendelkező fogantyúval (28) együtt
• Ne használja a HYGIENE T2-t száraz porszívózásra,
ha a higiénia box nincs a használati utasításnak
megfelelően beszerelve! Ellenkező esetben a gép
károsodhat.
• Száraz porszívó üzemben ne szívjon fel nagy
mennyiségű folyadékokat!
• Ne szívjon fel nagy mennyiségben finom port, mint pl.
kakaóport, lisztet, stb.!
A készülék előkészítése a használatra:
Vegye ki a szennyvíztartályt, helyezze be a higiénia boxot a HEPA
zsákkal együtt.
Csatlakoztassa a szívótömlőt, és szerelje fel a teleszkópos szívócsövet!
Helyezze fel a kívánt tartozékot!
Szűrőcsere és –ártalmatlanítás:
Vegye ki a higiénia boxot, a szívónyílást zárja le a csapófedéllel.
Nyissa ki az elülső fedelet egy hulladéktároló felett, és ártalmatlanítsa
a zsákot. Helyezze be az új HEPA zsákot, és zárja le az elülső
fedelet, nyissa ki a szívónyílás csapófedelét, tegye vissza a higiénia
boxot.
1.
2.
Elektronikus szívóerő szabályozásnál és mosó- vagy
vízfelszívásnál a pót légszabályzó tolattyúnak mindig zárva
kell lennie.
Mechanikus permetmennyiség-szabályozó
Útmutató: csak mosószívásnál kerül
alkalmazásra.
A mechanikus permetmennyiségszabályozóval, amely a szívótömlő
fogantyúján található, a kis állító
kerék segítségével fokozat nélkül
állíthatja be a permetezendő
mennyiséget 250 ml (min.) és 800
ml (max.) között.
Parkoló helyzet
– A szívócsövet a fejjel és a tömlővel együtt a készülék hátoldalán
található szívócső-tartóba kell beakasztani.
Ha a készüléket élére állítva teszi el, a szívócsövet a készülék alsó
oldalán akassza be (csak üres állapotban lehetséges)!
A tartozékok tárolása
– Száraz porszívózás üzemmódban a frissvíztartály tartozéktároló
dobozként használható.
800 ml
max.
250 ml
min.
3.
Folyadékok felszívása
Használati tájékoztató
A THOMAS HYGIENE T2-rel kiöntött, veszélytelen, víz alapú
folyadékokat (pl. vizet, kávét, stb.) szívhat fel.
• Figyelem! A benzin, a hígító, a fűtőolaj stb. a szívólevegővel
keveredve robbanó gőzöket és elegyeket alkothat.
• Az aceton, a savak és az oldószerek a gépen használt anyagokat
megtámadhatják. Felmosó víz és piszkos víz minden további nélkül
felszívható.
• Folyadékok felszívása után tisztítsa meg a szennyvíztartályt és az
összes felhasznált elemet, és szárítsa meg őket!
• Szennyvíztartály nélkül soha nem szabad folyadékot
felszívni.
44
Page 47
• A THOMAS HYGIENE T2 nem alkalmas arra, hogy nagyobb
mennyiségű folyadékot szívjon fel tartályokból vagy medencékből.
• Minden nedves üzem után ürítse le és tisztítsa meg a gépet! A
szennyezett víz és a nedves alkatrészek elősegítik a baktériumok
és gombák elszaporodását (lásd "Tisztítás és ápolás alatt).
A készülék előkészítése a használatra:
Vegye ki a higiénia boxot a készülékből.
Helyezze be a kiloccsanás-védő betétet és a szennyvíztartályt a
készülékbe! Ne feledje el behelyezni a nedves-szűrőt (13a), valamint
a motorvédő szűrőt (15)!
Csatlakoztassa a szívótömlőt!
Válassza ki a megfelelő szívófejet és tegye rá a szívócsőre ill. a
fogantyúra!
Húzza ki a készülékből a hálózati dugaszt, és csatlakoztassa a
hálózati aljzatba!
Kapcsolja be a gépet, és állítson be maximális szívóerőt!
Ügyeljen rá, hogy a mechanikus szívóerő-szabályozó (26) egészen
zárva legyen!
Azért, hogy a munka félbeszakításakor ne folyjon vissza a szívócsőben
levő folyadék, járó motor mellett néhány másodpercig tartsa ferdén
felfelé a szívócsövet és a szívótömlőt! Csak ezután kapcsolja ki a
gépet!
A szennyvíztartályban lévő úszó automatikusan megszakítja a
felszívást, ha a szennyvíztartály megtelt (jóval nagyobb
motorfordulatszám hallható). Kapcsolja ki a gépet, húzza ki a
hálózati dugaszt, és ürítse ki a szennyvíztartályt!
Tisztítás és ápolás
A karbantartási és tisztítási munkákhoz mindig kapcsolja ki a gépet és
húzza ki a hálózati dugaszt!
Folyadékok felszívása után
A készülékház ápolásához egy puha, nedves kendőt
használjon!
Ne használjon súroló hatású tisztítószert vagy oldószert!
Ürítse le a szennyvíztartályt!
A kiloccsanás-gátló betétet, a szennyvíztartályt és a nedves-
szűrőt tisztítsa ki tiszta, szükség esetén meleg vízzel!
Vizsgálja meg a motorvédő szűrő szennyezettségét, adott
esetben tisztítsa meg folyó vízzel, szükség esetén cserélje ki
újra!
A szennyvíztartályban az úszót (13b) mindig tartsa tiszta és
mozgóképes állapotban! Az úszó szakítja meg a szívást, ha a
szennyvíztartály megtelt.
A szívótérben felgyülemlett kifreccsent vizet szárítsa fel puha
ronggyal!
Távolítsa el a szívócsonkról és a gép fedelének belsejéről a
szennyeződéseket!
• A könnyű tisztítás érdekében a fedél levehető a gép házáról.
Ehhez nyissa fel a fedelet, és függőleges helyzetig hajtsa fel! Tolja
előre a fedelet, amíg az ki nem csúszik zsanérból! Ezután emelje
le felfelé a fedelet!
• Rögzítéshez a készülékfedelet tegye be függőlegesen, majd zárja
le! A fedél önmagától beugrik a zsanérba.
Tisztítás után szárítsa jól meg a gépet és a tartozékrészeket!
Mosószívás
Használati tájékoztató
• Figyelem! A benzin, a hígító, a fűtőolaj stb. a szívólevegővel
keveredve robbanó gőzöket és elegyeket alkothat.
• Az aceton, a savak és az oldószerek a gépen használt anyagokat
megtámadhatják. Felmosó víz és piszkos víz minden további nélkül
felszívható.
• Folyadékok felszívása vagy mosószívás után tisztítsa meg a
szennyvíztartályt és az összes felhasznált elemet, és szárítsa meg
őket!
• Szennyvíztartály nélkül soha ne szívjon fel
folyadékokat, és ne végezzen mosószívást!
• A THOMAS HYGIENE T2 nem alkalmas arra, hogy nagyobb
mennyiségű folyadékot szívjon fel tartályokból vagy medencékből.
• Figyelem! Soha ne működtesse a szivattyút folyadék nélkül!
• Minden nedves üzem után ürítse le és tisztítsa meg a gépet! A
szennyezett víz és a nedves alkatrészek elősegítik a baktériumok
és gombák elszaporodását (lásd "Tisztítás és gondozás alatt).
A kifogástalan eredmény elérése érdekében csak eredeti
eszközöket használjon!
A következőkben a tisztító koncentrátumot szakboltban
vagy a THOMAS gyári vevőszolgálatánál szerezheti be.
Szőnyegtisztítás előtt
• Győződjön meg róla, hogy mindaz, amit nedvesen kíván tisztítani,
erre a műveletre alkalmas-e, így pl. nem szabad finom, kézzel
szőtt vagy nem színtartó szőnyegeket nedvesen tisztítani.
Ennek kipróbálásához öntsön csekély tisztítószer oldatot egy
fehér rongyra, és ezzel dörzsölje be a szőnyeget egy kevésbé
látható helyen! Ha ezt követően a rongyon nem lát elszíneződést,
a kezelés szempontjából a szőnyeg színtartónak mondható.
Ellenkező esetben a szőnyeget nem szabad nedvesen tisztítani.
Ha azonban kétségei lennének a szőnyeg tisztíthatóságát illetően,
kérje ki egy szőnyegkereskedő tanácsát!
Amennyiben a szőnyeget korábban samponos kezelésnek
vetették alá, előfordulhat, hogy a THOMAS HYGIENE T2 első
használatakor a szennyvíztartályban túl erős habképződés
következik be. A további habképződés elkerülése érdekében
öntsön 1/2 csésze ecetet a szennyvíztartályba!
Ha a levegő-kivezető nyíláson hab lép ki, azonnal kapcsolja le a
gépet, és ürítse ki a szennyvíztartályt!
Ha valamely THOMAS tisztító koncentrátummal egyszeri
mélytisztítást végez, a fokozott habképződés kizárt, mivel a gép
különleges habgátlóval rendelkezik.
Ne lépjen a szőnyegre, amíg az még nedves!
A tisztítás művelete alatt és azt követően is gondoskodjon a
helyiség megfelelő szellőzéséről, hogy lehetővé tegye a gyors
száradást!
Szőnyegtisztítás
Vegye ki a higiénia boxot a készülékből.
A csapófedéllel zárja le a higiénia box szívónyílását.
Helyezze be a kiloccsanás-gátló betétet és a szennyvíztartályt
a készülékbe! Ne feledje el behelyezni a nedves-szűrőt (13a),
valamint a motorvédő szűrőt (15)!
Feltöltéshez vegye ki a gépből a frissvíztartályt (függőlegesen
felfelé húzza ki), vagy pedig egyszerűen a gépben töltse meg;
ehhez vegye le a frissvíztartály fedelét!
45
Page 48
Feltöltéskor ügyeljen arra, hogy ne kerüljenek
1.
2.
3.
Absaugen undAufrichten
Arbeitsrichtung
Einsprühen
Saugrohr
Druckleitung
Lösen und Auswaschen
2.
1.
szennyeződések a frissvíztartályba, mert ez
hátrányosan befolyásolná a zárószelep működését.
Tisztító koncentrátummal és vízzel töltse fel a tartályt a fogantyú
nyelvéig (max. 2,4 liter)!
Szőnyegtisztításhoz a THOMAS ProTex tisztító
koncentrátum használatát javasoljuk.
Az alkalmazást és az adagolást lásd a tisztító koncentrátum
palackjának címkéjén!
Kézmeleg vizet használjon (max. 30 °C)!
Csatlakoztassa a szívótömlőt és szerelje fel a teleszkópos
szívócsövet!
Szerelje fel a szőnyegpermetező fejet, a permetező tömlőt
a gyorscsatlakozóval vezesse felfelé a szívócsövön, helyezze
rá a zárószelepre, és elforgatással rögzítse! Ezután két
csőkapoccsal rögzítse a permetező tömlőt a szívócsövön!
Húzza ki a készülékből a hálózati csatlakozó dugaszt, és
csatlakoztassa a hálózatra!
Kapcsolja be a készüléket és állítsa be a max. szívóerőt! Kapcsolja
be a szivattyút! Felgyullad a jelzőlámpa.
A permetező-szívó rendszer
c nyomás alatt mélyen bepermetezi a tisztító oldatot;
c feloldja, majd a szálak mélyére hatolva kimossa a
szennyeződést;
c a szennyvizet nagy erővel kiszívja, majd a szőnyeg szálait ismét
felegyenesíti.
Mindezt egyetlen műveletben.
szívócső
A szívási művelet félbeszakadásának elkerülése érdekében
ürítse ki a szennyvíztartályt, miután a frissvíz-tartályból elfogyott
az összes tisztítószeres folyadék!
Ha a fenti útmutatást figyelmen kívül hagyja, az úszó
automatikusan megszakítja a szennyvíztartályban a
beszívást, ha a szennyvíztartály tele van (jóval nagyobb
motorfordulatszám hallható).
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót
és ürítse ki a szennyvíztartályt!
Keménypadló tisztítása
Tolja rá a keménypadló adaptert a
szőnyegtisztító porlasztófejre és a
tolókát működtetve rögzítse!
Ezzel a rendszerrel egy
munkafázisban végezheti el a
keménypadló, úgymint kőlapok,
kőburkolatok, PVC tisztítását és
szárítását.
Az eljárást lásd a szőnyegtisztításnál!
A keménypadló tisztításához javasoljuk THOMAS ProFloor
tisztító koncentrátum használatát.
Sima padlóburkolatok, pl. linóleum, PVC, kőlapok,
polírozott kőburkolatok és lamináltpadlók fenntartó
takarítása mikroszálas betétlappal
permetező tömlő
kiszívás és
felegyenesítés
feloldás és lemosás
Nyomja le annyira a zárószelep (24) karját, hogy tisztító
folyadék lépjen ki, majd a szőnyegre fekvő tisztítófejet egyenes
vonalban húzza a szőnyegen! A permetezendő mennyiséget
a fogantyún kis állító kerekek segítségével, fokozat nélkül lehet
beállítani. Amikor a szőnyeg végére ér vagy félbeszakítja a
munkát, engedje el a szelepkart, hogy leálljon a permetező
sugár. Amikor a kipermetezett folyadékot a gép felszívta,
emelje fel a tisztítófejet, és kis átfedéssel kezdjen el egy új
sávot! Ily módon, sávról sávra haladva kezelje a szőnyeg teljes
felületét!
Ha a megtisztított sávokon folyadéknyomok maradnának vissza,
ezeket permetezés nélkül még egyszer porszívózza fel!
munkairány
bepermetezés
B
- Általános útmutatások:
A helyes padlóápolás garanciális előírásaink
fontos alkotóelemét képezi!
Okvetlenül be kell tartani a padlóburkolatok
gyártóinak speciális ápolási útmutatásait.
Agresszív, univerzális tisztítószerekkel történő tisztítás és ápolás
esetén a felületvédelem sérülhet vagy roncsolódhat.
A fenntartó tisztítás porszívózással és nagyon enyhén nedves
(ködnedves) feltörléssel történik.
A ködnedves feltörlés azt jelenti, hogy a padlónak 3-5 perc után már
teljesen száraznak kell lennie. Ez a módszer lamináltpadlóknál csak
akkor alkalmazható, ha a gyártó ezt ajánlja.
A mikroszálas betétlapot első használat előtt ki kell mosni, hogy a
gyártási folyamat maradványait eltávolítsák.
A sima padlóburkolatok, pl. linóleum, PVC, kőlapok, polírozott
kőpadlók és lamináltpadlók fenntartó tisztításához a THOMAS
ProFloor tisztító koncentrátumot ajánljuk.
Szétszerelés / összeszerelés:
Ügyeljen arra, hogy a mechanikus szívóerő-szabályozó (26)
teljesen zárva legyen!
Erősen szennyezett helyeken már a szőnyegtisztító fej előre
menetelekor vigyen fel tisztító folyadékot! De előzetes kezelést
is végezhet úgy, hogy csak a szivattyúval dolgozik.
Legyen gondja rá, hogy ne kerüljön túl sok folyadék szétterítésre,
mivel ilyenkor a szőnyegben hullámok vagy dudorok alakulhatnak ki,
amit csak hosszabb szárítással lehet megszüntetni.
46
6.
5.
4.
Page 49
Szerelje le a felcsapható keménypadló-adaptert a szőnyegpermetező
250 ml
min.
fejről úgy, hogy a tolókát felfelé tolja, majd a fej piros záróreteszét
kifelé nyomja. Lazítsa ki a keménypadló-adaptert a zsanérból és
vegye le!
Az ablakmosó adapter felszerelése fordított sorrendben történik.
A mikroszálas lapot tapassza rá a peremre úgy, hogy a fej
szívócsatornája nyitott / szabad maradjon!
A vízmennyiség-szabályozót
(25) állítsa „min”-re! Hozza
működésbe 2-3 másodpercre
a permetezési műveletet, és
nedvesítse meg a mikroszálas
lapot (fehér)!
A felület átitatódását viszont
kerülni kell, mert előfordulhat,
hogy a parketta- ill. padlóelemek
széltartományai nem eléggé
védettek a nedvességgel szemben.
Ablaktisztítás
Tolja rá az ablaktisztító adaptert a szőnyegtisztító permetezőfejre! A
szerelést lásd a „Sima padlók fenntartó tisztítása” címszó alatt!
A mikroszálas ablaktisztító betétet (szürke) tapassza rá a peremre!
Ezzel a rendszerrel egyetlen munkafázisban ablakot és üvegfelületet
tisztíthat és száríthat.
Az eljárást lásd a szőnyegtisztításnál!
Kárpittisztítás
Kárpitozott bútorok, gépkocsi ülések, stb. tisztításához használja a
kárpitpermetező fejet! Ezt rá kell tolni a fogantyúra! A permetezőtömlőt
rögzítse a zárószelepen!
Mosószívás
A készülék burkolatának tisztításához nedves, puha kendőt
használjon!
Ne használjon súroló hatású tisztítószereket vagy oldószert!
A frissvíz-tartályt vegye ki és ürítse ki!
A szennyvíztartályt ürítse ki!
A kiloccsanás-gátló betétet, a szennyvíztartályt és a nedves-
szűrőt tiszta, esetleg meleg vízzel tisztítsa meg!
Vizsgálja meg a motorvédő szűrő szennyezettségét, adott
esetben tisztítsa meg folyó vízzel, szükség esetén cserélje ki
újra!
A szennyvíztartályban levő az úszót (13b) mindig tartsa tiszta
és mozgóképes állapotban! Az úszó szakítja meg a szívást, ha
a szennyvíztartály megtelt.
A szívótérben felgyülemlett kifreccsent vizet szárítsa fel puha
ronggyal!
Távolítsa el a szívócsonkról és a gép fedelének belsejéről a
szennyeződéseket!
A könnyű tisztítás érdekében a fedél levehető a gépről.
Ehhez nyissa fel a fedelet, és függőleges helyzetig hajtsa fel!
Tolja előre a fedelet, amíg az ki nem csúszik zsanérból! Ezután
emelje le felfelé a fedelet!
Rögzítéshez a készülékfedelet tegye be függőlegesen, majd
zárja le! A fedél önmagától beugrik a zsanérba.
A szivattyú és a szelepek ápolásához töltse meg a
frissvíztartályt tiszta vízzel, és a készüléket tegye
üzemképessé!
A permetezőrendszert pl. egy mosogató fölött
hozza működésbe (működtesse a zárószelepen
levő kart)!
Tisztítás után szárítsa jól meg a gépet és a tartozékrészeket!
Hozza működésbe a zárószelep karját, hogy megszüntesse a
rendszerben maradt nyomást!
Kárpit tisztításakor ügyeljen arra, hogy ne kerüljön túl sok folyadék
az anyagba, mert a kárpit alatti anyagoktól függően hosszabb
száradási idővel kell számolni. Mennyiségszabályozás a fogantyún.
Az eljárást lásd a szőnyegtisztításnál!
Kárpittisztításhoz javasoljuk a THOMAS ProTex tisztító
koncentrátum használatát.
Tisztítás és ápolás
A karbantartási és tisztítási munkákat mindig csak kikapcsolt készülék
és kihúzott hálózati csatlakozó mellett szabad végezni.
Száraz szívás után
– A higiénia boxot - szükség esetén – meg lehet tisztítani.
Ehhez vegye ki a HEPA zsákot, szerelje ki az aktívszenes szűrőt.
Most egy nedves ruhával meg lehet tisztítani a higiénia boxot,
erősebb szennyeződés esetén a higiénia boxot mosogatógépben
is meg lehet tisztítani.
A komplett szűrők visszahelyezése előtt a higiénia boxot teljesen
meg kell szárítani.
MKA-mikroszűrő
Az MKA-mikroszűrőt (19) félévente ki kell cserélni.
Ehhez nyomja le a kifúvó fedélen a két műanyag nyelvet, és hajtsa
félre a kifúvó fedelet!
Cserélje ki az MKA-mikroszűrőt, majd zárja vissza a kifúvó fedelet!
Pótlólagos igények / külön tartozékok
Az Ön THOMAS HYGIENE T2 gépéhez külön tartozékok és
pótlólagos eszközök bő választéka áll rendelkezésre.
Ezzel kapcsolatban további felvilágosítást a mellékelt válaszlap
felhasználásával illetve a szaküzletben vagy közvetlenül a THOMAS
gyári vevőszolgálatánál kaphat.
Figyelem!
A gép működése és a tisztító hatás csak eredeti THOMAS tartozékok
felhasználása esetén biztosítható!
Csereintervallum az aktívszenes szűrő számára: 12 havonta a
HEPA zsákot szükség szerint cserélje ki.
47
Page 50
Vevőszolgálat
GARANCIA
Az Ön esetében illetékes THOMAS vevőszolgálattal
kapcsolatban a szaküzletben kaphat tájékoztatást.
Kérjük, adja meg számukra az Ön THOMAS HYGIENE
T2-én elhelyezett adattábláról leolvasható adatokat is!
A készülék biztonságának megóvása érdekében a
javításokat - elsősorban a gép áramot vezető részein bízza villamossági szerelő szakemberre!
Hiba esetén ezért forduljon szaküzletéhez vagy
közvetlenül a gyári vevőszolgálathoz!
A kereskedő adásvételi szerződésből fakadó garanciális
kötelezettségeitől függetlenül garanciát vállalunk erre a termékre az
alábbi feltételekkel:
1. A garanciaidő 24 hónap, az első fogyasztónak történő leszállítás
napjától számítva. Ez az idő az ipari használat vagy annak
megfelelő igénybevétel esetén 12 hónapra csökken. Az igény
érvényesítéséhez be kell mutatni egy vásárlási bizonylatot.
2. A garanciaidő alatt minden lényeges működésbeli hiányosságot
kiküszöbölünk, amely igazolhatóan hibás kivitelezésre vagy
anyaghibára vezethető vissza, éspedig választásunk szerint
a hibás alkatrészek kicserélésével vagy alkatrészcserével; a
kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba mennek át. A garancia
nem terjed ki a nagyon törékeny alkatrészekre, pl. az üvegre,
műanyagra, lámpákra. A hiányosságokat azok megállapítása
után garanciaidőn belül haladéktalanul be kell jelenteni nekünk.
Garanciaidő alatt nem számítjuk fel a bekövetkezett működési
hibák kijavításához szükséges pótalkatrészeket, valamint a
ráfordított munkaidő költségeit. Vevőszolgálatunk jogosulatlan
igénybevétele esetén az ezzel kapcsolatos költségek a vevőt
terhelik. A vevőnél vagy a felállítás helyszínén végzendő
helyreállítási munkák csak nagy készülékek esetén kérhetők. A
többi készüléket be kell vinni, ill. be kell küldeni a legközelebbi
vevőszolgálatunkhoz vagy szerződéses műhelyünkbe.
3. Nem adnak okot a garancia igénybevételére azok a
csekélymértékű eltérések, amelyek a készülék értéke és
használhatósága szempontjából jelentéktelenek, továbbá
a víz kémiai és elektrokémiai hatásai, valamint általában a
rendkívüli környezeti feltételek miatt bekövetkező károk. Nem
áll fenn garanciaigény olyan károknál, amelyek a rendes kopás
következményei, továbbá a használati utasítás figyelmen kívül
hagyása vagy szakszerűtlen használat esetén.
4. A garanciaigény érvényét veszti, ha nem általunk felhatalmazott
személyek végeznek beavatkozásokat vagy javításokat a
készüléken.
5. A garanciális teljesítések nem jelentik azt, hogy a garancia
határideje akár a készülék, akár a beszerelt pótalkatrészek
számára meghosszabbodik, vagy újra kezdődik; a beszerelt
pótalkatrészek garanciaideje az egész készülék garanciaidejével
egy időben jár le.
6. Ezen túlmenő vagy egyéb igények, különösen a készüléken kívül
esett károk megtérítésére irányulók, ki vannak zárva, amennyiben
törvényi előírás kötelezően el nem rendeli a szavatosságot.
A garanciaidő letelte után is figyelmébe ajánljuk a vevőszolgálatunkat.
Kérjük, forduljon a kereskedőhöz, akinél a terméket vásárolta, vagy
közvetlenül a vevőszolgálati osztályunkhoz!
48
Page 51
Mi a teendő, ha ...
Ha az Ön THOMAS HYGIENE T2-e a várakozásokkal ellentétben nem működik kielégítően, még mielőtt a vevőszolgálatot értesítené, előbb a
következő összeállítás alapján vizsgálja meg, hogy a hiba nem valamilyen egyszerű okra vezethető-e vissza!
Fellépő hibák / rendellenes működés Hiba oka / elhárítás
Általában (minden funkció)
• A gépet nem lehet üzembe helyezni.
Porszívózás (száraz porszívózás)
• Porszívózás közben por lép ki a gépből.
– Sértetlen a hálózati kábel, a csatlakozó dugasz és az aljzat? ➔ A vizsgálat előtt húzza ki a
hálózati dugaszt, az esetleges javítást pedig bízza engedéllyel rendelkező szakemberre!
– Be van kapcsolva a gép? ➔ ellenőrizze!
– A higiénia box a HEPA zsákkal együtt a használati utasításnak megfelelően van összeszerelve?
– A HEPA zsák megtelt vagy megsérült? ➔ helyezzen be egy újat.
• A szívóerő fokozatosan csökken.
• Túl kicsi a szívóerő
Mosó-szívó üzemmód
• Hirtelen lecsökken a szívóerő.
• Víz lép ki a gép leeresztő nyílásain.
• A szívótérben szokatlanul nagy víztócsa
alakul ki (néhány csepp víz még
mindenképpen elfogadható).
• Túl nagy hab képződik a
szennyvíztartályban.
– Nem dugaszolta el a nyílásokat, a szívócsövet vagy a szívótömlőt durva piszok?
➔ ha üzem közben a tömlő megnyúlik, fellazul a dugulás. távolítsa el a dugulást.
– Durva piszok dugaszolta el a tisztítófejet, a szívócsövet vagy a szívótömlőt?
➔ a tömlő megnyújtása üzem közben fellazítja a dugulást. Távolítsa el a dugulást!
– Jól van lezárva a gép fedele? ➔ ellenőrizze!
– Az elektronikus szívóerő-szabályozó minimumra van állítva? ➔ állítsa maximumra a szívóerőt!
(A lámpa narancsszínű fénnyel világít.)
– Nyitva van a mechanikus szívóerő-szabályozó a fogantyún? ➔ zárja le a tológombot a
fogantyún!
– Megtelt a szennyvíztartály (működésbe lépett az úszó)? ➔ ürítse ki a szennyvíztartályt!
– Nem áll ferdén a gép (működésbe lépett az úszó)? ➔ helyezze vízszintes felületre a gépet, majd
kapcsolja ki, és ismét be!
– Lehet, hogy elszennyeződött az úszó a szennyvíztartályban és nem tud mozogni, azaz nem lép
működésbe, amikor a tartály megtelik? ➔ tisztítsa meg az úszót és a zsanért!
– Be van helyezve a szennyvíztartály a habmentesítő betéttel, a nedvesszűrővel és a motorvédő
szűrővel? ➔ azonnal kapcsolja ki a gépet, szárítsa ki, és szerelje be a hiányzó darabokat!
– Erősen elszennyeződtek a tömítések és a tömítő felületek? ➔ tisztítsa meg őket!
– Nem felejtette ki a nedvesszűrőt vagy a habmentesítő betétet? ➔ ellenőrizze!
– Eredeti THOMAS tisztító koncentrátumot használt? ➔ cserélje ki!
• Annak ellenére, hogy a szivattyú be van
kapcsolva, nem lép ki tisztító folyadék.
• Túl sok nedvesség marad vissza, a
folyadékot nem szívja fel tökéletesen a
gép.
– Van tisztító folyadék a tisztítóanyag tartályban? ➔ töltsön utána!
– Eldugult a permetező tisztítófej? ➔ helyezze kis időre langyos vízbe a tisztítófejet, majd fújja át
erősen!
– Eldugult a tartály csatlakozó nyílása? ➔ vegye ki a frissvíztartályt, és a hézagtisztító fejjel szívja
ki a tartály csatlakozó nyílását (a frissvíztartály és a gép háza közti kapcsolódási helyet) az
esetleges szennyeződések eltávolítása érdekében!
– Nincs az elektronikus szívóerő-szabályozás minimumra állítva? ➔ állítsa a szívóerőt maximumra
(a lámpa narancsszínű fénnyel világít)!
– Lehet, hogy nyitva van a fogantyún a mechanikus szívóerő-szabályozás? ➔ zárja le a fogantyún
a tológombot!
– Jól fekszik fel a tisztítófej a padlóra? ➔ szíváshoz állítsa a tisztítófejet kissé meredekebben!
49
Page 52
Sizi Tebrik Ederiz ...
Halılarınızı, sert zeminlerinizi ve mobilya döşemelerinizi
kolayca temizleyebileceğiniz, birinci sınıf THOMAS
HYGIENE T2 süpürme ve yıkama makinesini tercih
ettiğiniz için sizi tebrik ederiz.
Yeni THOMAS HYGIENE T2 cihazını satın alarak, günlük
ev temizliğinde yeni standartlar yaratan özel bir ürünü
tercih ettiniz.
Bu makine, sert tabanlar, halı ve halıfleksler veya mobilya döşemeleri
gibi farklı yüzeyleri daha iyi ve daha kolay temizlemenize olanak
sağlayan, üstün teknolojiye sahip olağanüstü bir yüksek performans
süpürgesidir.
Kuru süpürme fonksiyonu sayesinde bu cihaz, kuru kir ve tozları
temizlemeye ve yaş süpürme özelliğiyle de su bazında sıvıları emmeye
uygundur. Halılarınızın, sert tabanlarınızın (fayans, parke, laminat,
PVC), mobilya döşemelerinizin ve pencerelerinizin temizlenmesinde
de yıkama makinesi olarak yüksek performans sergiler.
Satın aldığınız cihazı kısa zamanda tanıyabilmeniz ve çeşitli
fonksiyonlarından tam olarak faydalanabilmeniz için kullanma
kılavuzunu lütfen dikkatle okuyun. Usulüne uygun kullanmanız ve
bakımını yapmanız halinde yeni THOMAS cihazınız size uzun
yıllar boyunca hizmet edecektir. Yeni cihazınızı severek kullanmanız
dileğiyle ...
THOMAS Ekibiniz
TR
Çevrenin Korunması
Ambalaj malzemelerini ve kullanım ömrü dolmuş cihazları gelişigüzel
çöpe atmayın!
Cihaz ambalajı:
• Ambalaj kartonu, eski kâğıtların toplandığı yerlere atılabilir.
• Polietilenden (PE) üretilmiş plastik torbayı geri dönüştürülmek
üzere ilgili toplama yerlerine teslim edin.
Kullanım ömrü sona eren cihazın değerlendirilmesi:
• Cihazı yerel yönetmeliklere uygun olarak imha edin ve imha
öncesinde prizden çekilmiş olan elektrik fişini kesin.
Ürün veya ambalajı üzerinde bulunan sembol, bu ürünün normal
Bu ürünü doğru şekilde imha ederek çevrenin korunmasına ve
dolayısıyla insan sağlığına katkıda bulunmuş olursunuz. Ürün yanlış
imha edildiğinde çevre ve insan sağlığı için tehlike teşkil eder.
Bu ürünün geri dönüşümü (recycling) hakkında daha ayrıntılı bilgiyi
belediyenizden, çöp toplama hizmeti veren kuruluştan veya ürünü
satın aldığınız mağazadan edinebilirsiniz.
ev çöpü olarak görülmemesi gerektiğine ve elektrikli/
elektronik cihazların geri dönüşümüne (recycling) mahsus
bir toplama yerine teslim edilmesi gerektiğine işaret eder.
İlk Kullanım Öncesi
Aşağıda verilen tüm bilgileri lütfen dikkatle okuyun. Bu
bilgiler, cihazın güvenliği, kullanımı ve bakımı konusunda
önemli açıklamalar içermektedir. Kullanma kılavuzunu
itinayla saklayın ve cihazın sizden sonraki sahibine
teslim edin.
Güvenlik Uyarıları
• THOMAS HYGIENE T2 yetişkin kişiler tarafından sadece evlerde
kullanıma mahsustur.
• Aşağıda belirtilen durumlarda cihazı kesinlikle çalıştırmayın:
– Elektrik kablosunda hasar oluştuğunda,
– Cihazda gözle görülür hasar oluştuğunda,
– Cihaz yere düştüğünde.
• Şebeke voltajı model etiketindeki voltaja uygun olmalıdır.
• Cihazı yanma tehlikesi olan maddelerin depolandığı veya gazların
oluştuğu mekânlarda işletmeyin.
• Çalışmakta olan cihazı kesinlikle gözetimsiz bırakmayın ve
çocukların cihazla oynamamalarına dikkat edin.
• Bu cihaz fiziksel, duyumsal veya zihinsel bakımdan özürlü
olmaları veya tecrübe ve/veya bilgi yetersizliği nedeniyle
cihazı kullanabilecek durumda olmayan kişiler (çocuklar dahil)
tarafından kullanılmamalıdır. Bu kişilerin, güvenliklerinden sorumlu
kişiler tarafından kullanım esnasında denetlendikleri veya cihazın
kullanımı konusunda bilgilendirildikleri durumlar istisna teşkil eder.
Çocuklar, cihazla oynamamalarını sağlamak için gözetim altında
tutulmalıdırlar.
• Merdivenleri temizlerken özellikle dikkatli olunmalıdır. Cihazın
merdiven üzerinde sağlam bir şekilde durmasını sağlayın ve
hortumun mevcut uzunluğundan fazla esnetilmemesine dikkat edin.
Cihazı işletim esnasında kesinlikle dikey pozisyona
getirmeyin.
• Hijyen kutusunun kullanma kılavuzuna uygun olarak
monte edilmediği hallerde HYGIENE T2 cihazını işletim
esnasında kuru süpürme için kullanmayın. Aksi
takdirde cihaz hasar görebilir.
• Cihazın üzerine çıkmayın ve hortum sistemini aşırı esnetmeyin
veya bükmeyin.
• Özellikle göz ve kulaklar için tehlike oluşturabileceğinden, cihaz
çalışırken emici başlık ve boruların kafa yakınlarına getirilmemeleri
gerekir.
• Temizleme esnasında cihazdan çıkan sıvıyı insanlara, hayvanlara,
prizlere veya elektrikli aletlere doğru tutmayın.
• Hassas cilde sahip kişilerin temizleme solüsyonuyla doğrudan
temas etmekten kaçınmaları gerekir. Mukoza zarlarıyla (göz, ağız
vs.) temas halinde derhal bol suyla yıkayın.
• Banyo vb. gibi yaş ve nemli mekânlarda uzatma kabloları
kullanmayın.
• Dikkat! Bu cihaz modeli, örn. boya inceltici, yağ, benzin veya
aşındırıcı/yakıcı sıvılar gibi sağlığa zararlı ve çözücü madde
içeren sıvıları emmeye uygun değildir.
• Cihazın filtre performansını olumsuz etkilememek ve
hasarları önlemek için, toner veya is/kurum gibi ince
tozları süpürmeyin.
• Yaş/Nemli işletim sonrası tüm hazneleri boşaltın. Kimyasal
maddeler (sert taban ve halı temizleme maddeleri) çocukların
eline geçmemelidir.
• Ancak orijinal THOMAS temizleme maddeleri kullanıldığında
cihaz fonksiyonları ve temizleme etkisi garanti edilebilir.
• Temizleme / Bakım / Doldurma / Boşaltma gibi
çalışmalarda ve arızalarda tüm şalterleri kapatın ve
fişi prizden çıkarın.
• Cihazı dışarıda (açık havada) bırakmayın, doğrudan neme maruz
bırakmayın, sıvı içerisine batırmayın ve ısıtma agregatlarının
hemen yanında muhafaza etmeyin.
• THOMAS HYGIENE T2 cihazında, aksesuarlarda veya elektrik
kablosunda (özel kablo gereklidir) meydana gelen hasarları
kesinlikle kendiniz onarmayın. Hasarın yetkili müşteri servisinde
giderilmesini sağlayın. Cihazda kendi başınıza yapacağınız
değişiklikler sağlığınız için tehlike teşkil edebilir. Sadece orijinal
yedek parça ve aksesuarların kullanılmalarını sağlayın.
• Ayrıca, ilerleyen bölümlerde "Kullanıma İlişkin
Açıkmalar" başlığı altında verilen bilgileri dikkate alın.
• Doğru kullanmak suretiyle cihazın sunduğu yüksek
performanstan faydalanın.
• Üretici, cihazın kullanım amacına aykırı veya hatalı kullanılması
nedeniyle oluşan olası hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
• Elektrik fişini prizden çıkarırken kesinlikle kabloyu değil, fişi tutarak
çekin.
• Elektrik kablosunun ısıya ve kimyasal sıvılara maruz kalmamasına
ve keskin kenarlar veya yüzeyler üzerinden çekilmemesine özen
gösterin.
50
Page 53
Elektrikli Süpürgenin Parçaları
D
TR
1. Gövde kapağı
2. Hortum bağlantı yuvası
3. Taşıma kulpu
4. Kapak kilitleme ve açma mandalı
5. Kablo sarma düğmesi
6. Pompa açma/kapama şalteri
7. Işıklı pompa göstergesi
8. Püskürtme hortumu hızlı kuplajı
9. Elektronik emme gücü kontrollü cihaz açma/kapama
şalteri (tek dokunuşlu tuş)
10. Elektrikli emme gücü ayarı ışıklı göstergesi
11. Mobilya koruma düzeneği
12. 12. Taşmayı önleyici parça
13. Yaş filtreli (13a) ve şamandıralı (13b) kirli su haznesi (13)
14. Motor koruma filtresi
7
6
8
1
9 10 11
5
4
3
2
13a 13 b13
13b
12
16. Emme borusu tutucusu (askı yeri)
17. Çıkarılabilir kapaklı temiz su haznesi
18. Elektrik fişi
19. MKA mikro filtre
20. Yönlendirici küçük tekerlekler
21. Emme borusu tutucusu (askı yeri)
22. Büyük tekerlekler
14
16 17
18
19
20
21
22
51
Page 54
Aksesuarlar
Entegre püskürtme hatlı emme hortumu (23),
25
26
entegre kapatma valfli (24) boru dirseği,
Yaş filtreli (13a) ve şamandıralı (13b) kirli
su haznesi (13) *
su miktarı kontrolü (25) ve mekanik emme
23
24
27
gücü kontrollü (26)
Kuru temizleme için süpürge hortumu (27),
28
mekanik emiş gücü ayarlamalı (28) sap dahil
Askı düzenekli, yüksekliği ayarlanabilir
teleskopik emme borusu
13b
13a
Dışarı sıçramayı önleyici,
13
Açılabilir ve çıkarılabilir sert taban
adaptörlü (STA) ve püskürtme hortumlu halı
püskürtme başlığı
Parke bakımı için at kılından yapılmış özel
temizleme başlığı parke başlığı dahil
Kısa püskürtme hortumlu döşeme püskürtme
başlığı
(özel olarak parke bakımı için)
Döşeme başlığı (sandalye, koltuk, otomobil)
Dar aralık başlığı (aralıklar, oluklar, kanallar)
Silme adaptörü + Laminat/Parke için
mikroelyaf pad (beyaz, 2 adet) +
Pencereler için mikroelyaf pad (gri, 1 adet)
Emici fırça (mobilya, telefon, klavye)
Sifon başlığı (lavabo ve duş sifonu temizliği)
HEPA torbasının hijyenik şekilde
12
yerleştirilmesini ve imhasını sağlayan hijyen
kutusu (12)
*) Cihaza entegre edilmiştir
Tablo: Uygulama ve Kullanım Olanakları
Temizleme
Yöntemi
Kuru süpürme • Halı ve sert tabanlarHalı başlığı ile ayakkabı/olmayan zemin
Yıkama• Derin halı temizliği + Leke çıkarmaHalı püskürtme başlığı
Yaş süpürme• Meyve suyu, kahve, su vb. gibi su
UygulamaAksesuarFiltre Sistemi
• Mobilyalar, otomobil döşemeleri vs.Döşeme başlığı
• Dar aralıklar, köşeler, otomobil içi, genel
olarak zor ulaşılan yerler
• Derin döşeme temizliği + Leke çıkarmaDöşeme püskürtme başlığı
• Taş döşeme temizliğiHalı püskürtme başlığı
• Laminat/Parke ve laminat temizliğiHalı püskürtme başlığı
İlgili MIN veya MAX güce ulaşıldığında ışıklı gösterge kısa bir süre
için söner.
– Butona tekrar kısa basıldığında:
Cihaz kapanır.
Kullanıma İlişkin Açıklamalar
• Hijyen kutusunun kullanma kılavuzuna uygun olarak
monte edilmediği hallerde HYGIENE T2 cihazını kuru
süpürme için kullanmayın. Aksi takdirde cihaz hasar
görebilir.
• Kuru süpürme isletiminde cihazla büyük miktarlarda
sıvı emmeyin.
• Cihazla örneğin kakao tozu, un vb. gibi ince tozları
büyük miktarda emmeyin.
Cihazın Kullanıma Hazırlanması:
Kirli su haznesini çıkarın, HEPA torbasıyla birlikte hijyen kutusunu
takın.
Emme hortumunu bağlayın ve teleskopik emme borusunu monte edin.
İstediğiniz aksesuarı takın.
Filtrenin Değiştirilmesi ve İmhası:
Hijyen kutusunu çıkarın, emiş deliğini katlanır kapakla kapatın. Ön
kapağı çöp kutusunun üzerinde açın ve filtreyi imha edin. Yeni HEPA
torbasını takın, ön kapağı kapatın, emiş deliğinin katlanır kapağını
açın, hijyen kutusunu tekrar yerine takın.
1.
Mekanik Emme Gücü Ayarı
Emme gücü, mekanik emme gücü ayar düzeneğiyle de (yardımcı
hava sürgüsü) ayarlanabilir.
Yardımcı hava sürgüsü kapalı = Maksimum emme gücü,
Yardımcı hava sürgüsü açık = Düşük emme gücü.
Elektronik emme gücü ayar sistemi kullanılırken ve yıkama ve su
emme işlemlerinde yardımcı hava sürgüsü kapalı olmalıdır.
Püskürtme Miktarı Mekanik Ayarı
Dikkatinize: Sadece yıkama
işleminde kullanılır.
Emme hortumunun kulpunda
bulunan püskürtme miktarı mekanik
ayar düzeneğiyle, ayar çarkı
üzerinden 250 ml (min.) ile 800
ml (max.) arası püskürtme miktarını
ayarlayabilirsiniz.
Park Konumu
– Emme borusunu başlık ve hortumla birlikte cihazın arka tarafındaki
cihazın alt tarafına asın (sadece boşken mümkündür).
800 ml
max.
250 ml
min.
2.
3.
Sıvıların Emilmesi
Kullanıma İlişkin Açıklamalar
THOMAS HYGIENE T2 ile, yere dökülen su bazında tehlikesiz
sıvıları (örn. su, kahve vb.) emebilirsiniz.
Aksesuarların Muhafazası
• Kuru süpürme işletiminde temiz su haznesi aksesuarları muhafaza
etmek için kullanılabilir.
• Dikkat! Benzin, boya inceltici ve soba yağı vb. gibi maddeler
emme havasıyla girdap teşekkülü yoluyla patlayıcı buhar ve
bileşimler oluşturabilirler.
• Aseton, asit veya çözücüler cihazın yapımında kullanılan
malzemelere zarar verebilirler. Temizlikte kullanılan temiz ve kirli
sular sorunsuz emilebilir.
• Sıvılar emildikten sonra kirli su haznesini ve kullanılan tüm parçaları
temizleyin ve kurumaya bırakın.
• Kirli su haznesi olmadan cihazla kesinlikle sıvıları
emmeyin.
53
Page 56
• THOMAS HYGIENE T2 cihazınız, kap veya leğenlerden büyük
miktarlarda sıvıları emmek için uygun değildir.
• Her yaş işletim sonrası cihazı boşaltın ve temizleyin. Kirli su ve
nemli parçalar, bakteri ve mantar üremesine neden olur (bkz.
Temizleme ve Bakım).
Cihazın Kullanıma Hazırlanması:
Hijyen kutusunu cihazdan çıkarın.
Dışarı sıçramayı önleyiciyi ve kirli su haznesini cihaza yerleştirin. Yaş
filtrenin (13a) ve motor koruma filtresinin (15) takılı olmalarına dikkat
edin.
Emme hortumunu bağlayın.
Uygun bir başlık seçin ve başlığı emme borusuna veya el kulpuna
takın.
Elektrik fişini cihazdan çıkarın ve prize takın.
Cihazı çalıştırın ve max. emme gücünü ayarlayın.
Emme gücü mekanik ayar düzeneğinin (26) tamamen kapalı olmasına
dikkat edin.
Süpürmeye ara verildiğinde emme borusunda bulunan sıvının geri
akmasını önlemek için, emme borusunu ve hortumunu motor henüz
çalışıyorken birkaç saniye eğri pozisyonda yukarı doğru tutun. Bunu
yaptıktan sonra cihazı kapatın.
Kirli su haznesi dolduğunda haznede bulunan şamandıra
otomatik olarak emme işlemini durdurur (motorun yüksek
devirle çalıştığı duyulur). Cihazı kapatın, elektrik fişini prizden
çıkarın ve kirli su haznesini boşaltın.
Yıkama
Kullanıma İlişkin Açıklamalar
• Dikkat! Benzin, boya inceltici ve soba yağı vb. gibi maddeler
emme havasıyla girdap teşekkülü yoluyla patlayıcı buhar ve
bileşimler oluşturabilirler.
• Aseton, asit veya çözücüler cihazın yapımında kullanılan
malzemelere zarar verebilirler. Temizlikte kullanılan temiz ve kirli
sular sorunsuz emilebilir.
• Sıvılar emildikten veya yıkama işletiminden sonra kirli su haznesini
ve kullanılan tüm parçaları temizleyin ve kurumaya bırakın.
• Kirli su haznesi olmadan cihazla kesinlikle yıkama
yapmayın veya sıvıları emmeyin.
• THOMAS HYGIENE T2 cihazınız, kap veya leğenlerden büyük
miktarlarda sıvıları emmek için uygun değildir.
• Dikkat! Pompayı kesinlikle sıvısız işletmeyin.
• Her yaş temizleme işleminden sonra cihazı boşaltın ve temizleyin.
Kirli su ve nemli parçalar, bakteri ve mantar üremesine neden olur
(bkz. Temizleme ve Bakım).
Kusursuz neticeler elde etmek için sadece orijinal deterjanlar
kullanın.
Konsantre temizleme deterjanı ihtiyacınızı size en yakın
yetkili satıcıdan veya THOMAS Müşteri Hizmetleri Departmanı’ndan
temin edebilirsiniz.
Temizleme ve Bakım
Bakım ve temizleme çalışmalarını ancak cihaz kapalı ve elektrik fişi
prize takılı değilken yapın.
Sıvılar Emildikten Sonra
Cihazın gövdesini temizlemek için nemli ve yumuşak bir bez
kullanın.
Aşındırıcı/Ovucu deterjanlar veya çözücüler kullanmayın.
Kirli su haznesini boşaltın.
Dışarı sıçramayı önleyiciyi, kirli su haznesini ve yaş filtreyi
temiz, gerekirse sıcak suyla temizleyin.
Motor koruma filtresini hasar bakımından kontrol edin, gerekirse
akan su altında temizleyin ve icabında değiştirin.
Kirli su haznesindeki şamandıranın (13b) daima temiz ve
çalışır durumda olmasını sağlayın. Şamandıra, kirli su haznesi
dolduğunda emme işlemini durdurur.
Emme bölmesinde bulunan sıçrayan suyu yumuşak bir bezle
kurulayın.
Hortum bağlantı yuvası ve gövde kapağı iç kısmındaki
kirlenmeleri giderin.
Halı Temizliği Öncesi
• Yaş temizleme işlemine tabi tutacağınız her malzemenin bu işleme
uygun olup olmadığını kontrol edin. Örneğin hassas, boyası çıkan
veya el dokuması halılarınızı yaş temizlemeyin.
Halınızın yaş temizlemeye uygun olup olmadığını anlamak için,
beyaz bir beze bir miktar deterjan dökün ve halınızın fazla
göze çarpmayan bir yerine ovarak sürün. Bez üzerinde boya
izine rastlamazsanız, temizleyeceğiniz malzemenin boyasının
çıkmayacağından hareket edebilirsiniz.
Aksi takdirde halı yaş temizlenmemelidir.
Tereddüt halinde konuya ilişkin uzman bir halı satıcısına başvurun.
Halıya daha önce halı şampuanı uygulanmışsa, THOMAS
HYGIENE T2 ilk kez kullanıldığında kirli su haznesinde aşırı
köpük oluşabilir. Daha fazla köpük oluşumunu önlemek için kirli
su haznesine yarım fincan sirke dökün.
Hava çıkış deliğinden köpük çıkacak olursa, cihazı derhal kapatın
ve kirli su haznesini boşaltın.
Bir defaya mahsus kapsamlı temizlik işlerinde THOMAS konsantre
temizleme deterjanları kullanıldığında, söz konusu deterjanlar
özel köpük önleyici madde içerdiklerinden, aşırı köpük oluşumu
görülmez.
Halı yaş olduğu sürece üzerine basılmamalıdır.
Yıkadığınız ve temizlediğiniz halınızın çabuk kurumasını sağlamak
için, halının bulunduğu odanın temizleme esnasında ve sonrasında
iyice havalandırılması gerekir.
• Daha kolay temizlemek için gövde kapağı cihazdan çıkarılabilir.
Bu amaçla kapağı açın ve dikey yönde kaldırın. Kapağı
menteşesinden çıkacak şekilde öne doğru bastırın. Ardından
kapağı yukarı kaldırarak çıkarın.
• Takmak için gövde kapağını dikey pozisyonda yerine yerleştirin ve
kapatın. Kapak otomatik olarak menteşesine oturur.
Temizledikten sonra cihazın ve aksesuarlarının iyice kurumasını
sağlayın.
Dışarı sıçramayı önleyiciyi ve kirli su haznesini cihaza
yerleştirin. Yaş filtrenin (13a) ve motor koruma filtresinin (15)
takılı olmalarına dikkat edin.
Temiz su haznesini doldurmak üzere çıkarın (dikey pozisyonda
yukarıya doğru çekin) veya doğrudan cihazın içindeyken
doldurun. Bu amaçla temiz su haznesinin kapağını kaldırın.
Page 57
Temiz su haznesini doldururken, kapak valfinin
1.
2.
3.
Absaugen undAufrichten
Arbeitsrichtung
Einsprühen
Saugrohr
Druckleitung
Lösen und Auswaschen
2.
1.
fonksiyonunu olumsuz etkilememek için hazne
içine kir girmemesine dikkat edin.
Tutma yerine kadar konsantre deterjan ve su doldurun (azami
2,4 litre).
Halı temizlemek için THOMAS ProTex konsantre temizleme deterjanı tavsiye olunur.
Uygulama ve dozaj için konsantre temizleme kutusunun
üzerindeki etikete bakın.
Ilık su (azami 30 °C) kullanın.
Emme hortumunu bağlayın ve teleskopik emme borusunu
monte edin.
Halı püskürtme başlığını monte edin, hızlı kuplajlı püskürtme
hortumunu emme borusundan yukarı getirin, kapama valfine
dayayın ve döndürerek sabitleyin. Püskürtme hortumunu 2 boru
klipsiyle emme borusuna sabitleyin.
Elektrik fişini cihazdan çıkarın ve prize takın.
Cihazı çalıştırın ve max. emme gücünü ayarlayın. Pompayı çalıştırın.
Püskürtme-Emme Sistemi
• Deterjan basınçla içe doğru püskürtülür
• Kir çözülür ve elyaf dip kısmına kadar yıkanır
• Kirli su maksimum güçle emilir ve halının havı dikleştirilir.
Tüm bunlar tek bir işlemde gerçekleşir.
Emme işleminin kesintiye uğramasını önlemek için, temiz su
haznesindeki deterjanlı karışım komple tükendikten sonra kirli
su haznesini boşaltın.
Bu talimata uyulmadığında, kirli su haznesi dolduğunda
haznede bulunan şamandıra otomatik olarak emme işlemini
durdurur (motorun yüksek devirle çalıştığı duyulur).
Cihazı kapatın, elektrik fişini prizden çıkarın ve kirli su haznesini
boşaltın.
Sert Taban Temizliği
Halı püskürtme başlığındaki sert
taban adaptörünü katlayarak açın
ve sürgüyü çalıştırarak emniyete
alın.
Bu sistemle fayans, taş döşeme,
PVC gibi sert taban döşemelerinizi
temizleyebilir ve aynı işlemle
kurutabilirsiniz.
Yapılması gerekenler için bkz. Halı Temizliği.
Sert tabanları temizlemek için THOMAS ProFloor konsantre
temizleme deterjanı tavsiye olunur.
Emme borusu
Püskürtme hortumu
Emme ve hav
dikleştirme
Kiri çözme ve yıkama
Çalışma yönü
Püskürtme
Kontrol lambası yanar.
Kapatma valfinin (24) koluna temizleme sıvısı çıkana kadar
basın ve halı üzerindeki başlığı düz hatlar halinde halı
üzerinden çekin. Püskürtme miktarı kulpta yer alan ayar
çarkıyla kademesiz ayarlanabilir. Halı üzerinde uygulama
yaptığınız hattın sonuna ulaştığınızda veya çalışmaya ara
verdiğinizde, püskürtme işlemini durdurmak için valf kolunu
bırakın. Püskürtülen sıvı emildikten sonra başlığı kaldırın
ve hafif üst üste gelmek suretiyle halı üzerinde yeni bir hattı
temizlemeye başlayın. Bu şekilde komple yüzey şeritler halinde
temizlenebilir.
Temizlenen şeritlerde hâlen sıvı izleri kalırsa, bu yerleri
püskürtme yapmadan sorunsuzca tekrar emerek süpürmek
mümkündür.
Örneğin linolyum, PVC, fayans, parlatılmış taş döşemeler
ve laminat parke gibi düz taban döşemelerinin
mikroelyaf pad yardımıyla bakım temizliği
– Genel açıklamalar:
Taban döşemesinin doğru bakımı garanti
koşullarımızın önemli bir parçasıdır !
Taban döşemesi üreticisinin özel bakım talimatları
mutlaka dikkate alınmalıdır.
Agresif üniversal deterjanlarla yapılan temizlik ve bakım çalışmaları
yüzeyin koruyucu tabakasına zarar verebilir veya tahrip edebilir.
Bakım temizliği kuru süpürme ve hafif nemli silme yoluyla gerçekleşir.
Hafif nemli silme şu anlama gelir: Taban 3-5 dakika sonra komple
kurumuş olmalıdır. Bu yöntemi laminat parkelerde ancak üretici
tarafından önerilmesi halinde uygulayın.
Üretim esnasında oluşan kalıntıların temizlenmesi için mikroelyaf pad
ilk kullanım öncesi yıkanmalıdır.
Örneğin linolyum, PVC, fayans, parlatılmış taş döşemeler ve laminat
parke gibi düz taban döşemelerinin bakım temizliği için THOMAS ProFloor konsantre temizleme deterjanı tavsiye olunur.
Mekanik emme gücü ayar düzeneğinin (26) tamamen kapalı
olmasına dikkat edin.
Aşırı kirli yerlere halı püskürtme başlığını öne doğru hareket
ettirirken de temizleme sıvısı uygulayabilirsiniz. Ayrıca,
sadece pompayı çalıştırmak suretiyle bir ön muamele de
gerçekleştirebilirsiniz.
Halı üzerine çok fazla sıvı yaymamaya dikkat edin. Aksi takdirde
halıda ancak uzun bir kuruma sürecinden sonra kaybolan kabarma
veya dalgalanmalar oluşabilir.
Demontaj/Montaj:
6.
5.
4.
55
Page 58
Katlanabilir sert taban adaptörünü halı püskürtme başlığından
250 ml
min.
demonte etmek için sürgüyü yukarıya çekin ve ardından başlığın
kırmızı kilit sürgüsünü içe doğru bastırın. Sert taban adaptörünü
menteşesinden çözün ve çıkarın.
Silme adaptörünün montajı işlemleri tersine takip ederek gerçekleşir.
Mikroelyaf pad, başlığın emme kanalı açık / serbest kalacak şekilde
cırt bantla pervaza sabitlenmelidir.
Su miktarı regülatörünü (25) „min“
konumuna getirin. Mikroelyaf
pad (beyaz) nemleninceye kadar
2-3 saniye boyunca püskürtme
yapın.
Parke veya ahşap döşeme
elemanlarının kenar kısımları
neme karşı yeterince korunmamış
olabileceğinden, yüzeyin
tamamen ıslanmasından genel
olarak kaçınılmalıdır.
Yıkamadan Sonra
Cihazın gövdesini temizlemek için nemli ve yumuşak bir bez
kullanın.
Aşındırıcı/Ovucu deterjanlar veya çözücüler kullanmayın.
Temiz su haznesini çıkarın ve boşaltın.
Kirli su haznesini boşaltın.
Dışarı sıçramayı önleyiciyi, kirli su haznesini ve yaş filtreyi
temiz, gerekirse sıcak suyla temizleyin.
Motor koruma filtresini hasar bakımından kontrol edin, gerekirse
akan su altında temizleyin ve icabında değiştirin.
Kirli su haznesindeki şamandıranın (13b) daima temiz ve
çalışır durumda olmasını sağlayın. Şamandıra, kirli su haznesi
dolduğunda emme işlemini durdurur.
Emme bölmesinde bulunan sıçrayan suyu yumuşak bir bezle
kurulayın.
Hortum bağlantı yuvası ve gövde kapağı iç kısmındaki
kirlenmeleri giderin.
Pencere Temizliği
Silme adaptörünü halı püskürtme başlığına takın. Montaj için bkz.
Düz taban döşemelerinin bakım temizliği.
Pencere temizliğine mahsus mikroelyaf pad (gri), cırt bantla pervaza
sabitlenmelidir.
Bu sistemle pencerelerinizi ve diğer cam yüzeyleri temizleyebilir ve
aynı işlemle kurutabilirsiniz.
Yapılması gerekenler için bkz. Halı Temizliği.
Döşeme Temizliği
Mobilya döşemelerini, otomobil koltuklarını vb. temizlemek için
döşeme püskürtme başlığını kullanın. Söz konusu başlığı sürerek el
kulpuna geçirin. Püskürtme hortumunu kapama valfine sabitleyin.
Döşeme temizliği esnasında çok fazla sıvı tatbik etmemeye dikkat
edin. Aksi takdirde, döşemenin alt yapısına bağlı olarak kuruma süresi
uzayabilir. Miktar ayarı el kulpundan yapılır.
Yapılması gerekenler için bkz. Halı Temizliği.
Döşemeleri temizlemek için THOMAS ProTex konsantre
temizleme deterjanı tavsiye olunur.
Daha kolay temizlemek için gövde kapağı cihazdan
çıkarılabilir.
Bu amaçla kapağı açın ve dikey yönde kaldırın. Kapağı
menteşesinden çıkacak şekilde öne doğru bastırın. Ardından
kapağı yukarı kaldırarak çıkarın.
Takmak için gövde kapağını dikey pozisyonda yerine yerleştirin
ve kapatın. Kapak otomatik olarak menteşesine oturur.
Pompanın ve valflerin bakımını yapmak için temiz
su haznesini sade suyla doldurun ve cihazı işletime
hazır duruma getirin.
Püskürtme sistemini örn. bir lavabonun üzerinde
çalıştırın (kapama valfindeki kolu işletin).
Temizledikten sonra cihazın ve aksesuarlarının iyice kurumasını
sağlayın.
Sistemde kalan artık basıncı boşaltmak için kapama valfinin
kolunu işletin.
MKA mikro filtre
MKA mikro filtre (19) altı ayda bir değiştirilmelidir.
Bu amaçla hava kapağındaki iki plastik kolu aşağı doğru bastırın ve
hava kapağını açın.
MKA mikro filtreyi değiştirin. Hava kapağını tekrar kapatın.
Temizleme ve Bakım
Bakım ve temizleme çalışmalarını ancak cihaz kapalı ve elektrik fişi
prize takılı değilken yapın.
Kuru Süpürme Sonrası
– Hijyen kutusu ihtiyaç halinde temizlenebilir.
Bu amaçla HEPA torbasını çıkarın, aktif karbon filtreyi sökün.
Ardından hijyen kutusunu nemli bir bezle içten temizleyebilirsiniz.
Yoğun kirlenme halinde hijyen kutusunu bulaşık makinesinde de
yıkayabilirsiniz.
Komple filtreyi tekrar yerine takmadan önce hijyen kutusunun
tamamen kurumasını bekleyin.
Aktif karbon filtre için değiştirme periyodu: 12 ayda bir; HEPA
torbasını ihtiyaca göre değiştirin.
56
Ardıl İhtiyaçlar / Özel Aksesuarlar
THOMAS HYGIENE T2 süpürgeniz için çok sayıda özel aksesuarlar
ve ardıl ihtiyaç malzemeleri mevcuttur.
Bu konuya ilişkin bilgileri ekte sunulan cevap kartı yardımıyla veya
yetkili satıcınızdan veya doğrudan THOMAS Müşteri Hizmetleri
Departmanı’ndan temin edebilirsiniz.
Dikkatinize!
Ancak orijinal THOMAS aksesuarları kullanıldığında cihaz
fonksiyonları ve temizleme etkisi garanti edilebilir.
Page 59
Müşteri Hizmetleri
GARANTİ
Size en yakın THOMAS Müşteri Hizmetleri Merkezi‘nin
adresini yetkili satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Başvuru esnasında THOMAS HYGIENE T2 cihazınızın
model etiketindeki bilgileri de bildirin.
Cihaz güvenliğinin korunması için tüm onarım çalışmaları,
özellikle elektrik taşıyan parçalarda yapılacak onarım
çalışmaları, ancak uzman elektrikçiler tarafından
yapılmalıdır.
Bu nedenle, arıza halinde yetkili satıcınıza veya
doğrudan Müşteri Hizmetleri Departmanı‘na başvurun.
Satıcının satış sözleşmesinden kaynaklanan garanti yükümlülüklerine
bağlı olmaksızın, bu cihaz için aşağıda belirtilen koşullar çerçevesinde
garanti hizmeti sunuyoruz:
1. Garanti süresi, cihazın nihai alıcıya/tüketiciye teslim edildiği
tarihten itibaren başlamak üzere 24 aydır. Ürünün ticari amaçla
veya benzer derecede yıpranacak şekilde kullanılması halinde
garanti süresi 12 aya düşer. Garanti hakkını ileri sürebilmek için
satın alma makbuzunun/kasa fişinin ibraz edilmesi zorunludur.
2. Garanti süresi içerisinde kanıtlandığı üzere kusurlu imalat veya
malzeme hatasından kaynaklanan tüm önemli fonksiyon hataları,
tercihimize göre kusurlu parçaları tamir etmek veya kısmen
yenileme yoluyla tarafımızca giderilir. Değiştirilen parçalar
bizim mülkiyetimize geçer. Garanti hizmeti, örn. cam, plastik ve
lambalar gibi kolay kırılabilen parçaları kapsamaz. Kusurlar,
tespit edildikten hemen sonra garanti süresi içerisinde tarafımıza
bildirilmelidir. Garanti süresi içerisinde meydana gelen fonksiyon
hatalarının giderilmesi için gerekli olan yedek parçalar ve işçilik
için ücret talep edilmez. Müşteri servisimizden haksız yere
faydalanılması halinde oluşan masraflar müşteriye aittir. Onarımın
müşterinin mekânında veya kurulum yerinde yapılması sadece
büyük cihazlarda talep edilebilir. Diğer cihazlar en yakın müşteri
servisimize veya sözleşmeli tamirhaneye teslim edilmeli veya
fabrikaya gönderilmelidir.
3. Cihazın değeri ve kullanıma elverişliği bakımından önem teşkil
etmeyen değişiklikler, suyun kimyasal ve elektrokimyasal etkisi
nedeniyle oluşan hasarlar ve genel anlamda anormal çevre
koşulları nedeniyle beliren hasarlar garanti yükümlülüğünü
doğurmaz. Normal aşınma ile kullanma kılavuzuna uyulmaması
veya cihazın kullanım amacına aykırı kullanılmasından doğan
hasarlar için garanti hizmeti talep edilemez.
4. Tarafımızca yetkilendirilmeyen kişilerin cihaza müdahale etmeleri
veya cihazı onarmaları halinde garanti hizmeti talep hakkı düşer.
5. Yerine getirilen garanti hizmetleri, gerek cihazın gerekse takılan
yedek parçaların garanti süresini uzatmaz veya yenilemez: Takılan
yedek parçaların garanti süresi, komple cihazın garanti süresiyle
birlikte sona erer.
6. Yasaların öngördüğü zorlayıcı sorumluluğun dışında, özellikle
cihazın haricinde meydana gelen hasarların tazmini olmak üzere
ilaveten veya daha başka hak ve talepler ileri sürülemez.
Garanti süresi sona erdikten sonra da müşteri servisimizden
faydalanabilirsiniz. Lütfen cihazı satın aldığınız mağazaya veya
doğrudan Müşteri Hizmetleri Departmanı‘na başvurun.
57
Page 60
Sorunların Giderilmesi
THOMAS HYGIENE T2 süpürgeniz, beklenenin aksine sizi tatmin edecek şekilde çalışmayacak olursa, Müşteri Hizmetleri Departmanı ile temasa
geçmeden önce, söz konusu arızanın basit bir nedenden kaynaklanıp kaynaklanmadığını anlamak için aşağıda belirtilen kontrolleri yapın.
Meydana gelen arızalar/
Hatalı fonksiyonlar
Genel (tüm fonksiyonlar)
• Cihaz çalışmıyor
Kuru süpürme
• Süpürme esnasında toz çıkıyor
• Emme gücü gitgide azalıyor
• Emme gücü düşük
Yıkama
• Emme gücü aniden azalıyor
– Olası nedenleri / Çözüm
– Elektrik kablosu, elektrik fişi ve prizde herhangi bir kusur var mı? ➔ Kontrol etmeden önce
elektrik fişini prizden çıkarın, olası onarım çalışmalarını ancak yetkili ve uzman kişilere yaptırın
– Cihazın açma/kapama şalteri açık mı? ➔ Kontrol edin
– Hijyen kutusu HEPA torbasıyla birlikte kullanma kılavuzuna göre monte edildi mi?
– HEPA torbası dolu veya bozuk mu? ➔ Yenisini takın.
– Başlık, emme borusu veya emme hortumu kaba kir nedeniyle tıkalı mı? ➔ İşletim esnasında
– Cihazın kapağı doğru şekilde takıldı mı? ➔ Kontrol edin
– Elektronik emme gücü ayarı MIN konumunda mı? ➔ Emme gücünü MAX konumuna getirin
(lamba turuncu yanar)
– El kulpundaki mekanik emme gücü ayar düzeneği açık mı? ➔ El kulpundaki sürgüyü kapatın
– Kirli su haznesi dolu mu (şamandıra devreye girer)? ➔ Boşaltın
– Cihaz eğri mi duruyor (şamandıra devreye girer)? ➔ Cihazı düz konuma getirin, kapatın ve
tekrar çalıştırın
• Cihazın hava çıkış deliklerinden su çıkıyor
• Emme bölmesinde olağandan fazla
miktarda su birikiyor (birkaç damla su
tamamen normaldir)
• Kirli su haznesinde olağandan fazla köpük
oluşuyor
• Pompa açık olmasına rağmen temizleme
sıvısı gelmiyor
• Artık nem oranı yüksek, temizleme sıvısı
yeterli derecede emilmiyor
– Kirli su haznesindeki şamandıra kirli mi veya işlemiyor mu? Hazne dolduğunda şamandıra
devreye giremiyor mu? ➔ Şamandırayı ve menteşeyi temizleyin
– Kirli su haznesi dışarı sıçramayı önleyici, yaş filtre ve motor koruma filtresiyle birlikte takıldı mı?
➔ Cihazı derhal kapatın ve kurutun, eksik parçaları monte edin
– Contalar ve sızdırmaz yüzeyler aşırı kirlendi mi? ➔ Temizleyin
– Yaş filtre veya dışarı sıçramayı önleyici unutuldu mu? ➔ Kontrol edin
– Orijinal THOMAS temizleme deterjanı kullanıldı mı? ➔ Değiştirin
– Püskürtme maddesi haznesinde temizleme sıvısı var mı? ➔ Doldurun
– Püskürtme başlığı tıkandı mı? ➔ Başlığı bir süre ılık suda bekletin ve ardından kuvvetle üfleyerek
temizleyin.
– Hazne bağlantı yuvası tıkandı mı? ➔ Temiz su haznesini sökün ve olası kirlenmeleri gidermek
için hazne bağlantı yuvasını (temiz su haznesiyle gövde arasındaki bağlantı noktası), dar aralık
başlığıyla iyice temizleyin
– Elektronik emme gücü ayarı MIN konumunda mı? ➔ Emme gücünü MAX konumuna getirin
(lamba turuncu yanar)
– El kulpundaki mekanik emme gücü ayar düzeneği açık mı? ➔ El kulpundaki sürgüyü kapatın
– Başlık doğru şekilde zeminle temas ediyor mu? ➔ Emmek için başlığı biraz daha dik pozisyonda
tutun
58
Page 61
Gratulujemy …
… zakupu odkurzacza THOMAS HYGIENE T2, produktu
najwyższej jakości, który umożliwi Ci czyszczenie
dywanów, różnego rodzaju podłóg twardych i mebli
tapicerowanych.
Kupując HYGIENE T2 wybrałeś produkt ekskluzywny,
który wprowadza nowe standardy w codziennym
sprzątaniu.
To niezwykły odkurzacz oparty na nowoczesnej technologii
zapewniający czyszczenia szybciej i bardziej efektywnie różnych
powierzchni takich jak dywany, podłogi twarde, wykładziny dywanowe,
meble tapicerowane. Korzystając z urządzenia oszczędzasz zarówno
czas jak i siły poświęcone na sprzątanie.
Odkurzacz skutecznie usuwa zarówno nieczystości jak i kurz.
Jednocześnie może być używany do usuwania rozlanych płynów.
Szczególnie ważną cechą urządzenia jest jego uniwersalność. Jako
odkurzacz piorący czyści skutecznie dywany i twarde podłogi (terakotę,
parkiet, panele podłogowe, PCV) oraz meble tapicerowane i okna.
Prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, która umożliwi
Państwu zapoznanie się z urządzeniem i jego różnorodnymi cechami
tak aby mogli Państwo z niego w pełni korzystać. Nowe urządzenie
firmy THOMAS będzie służyło Państwu długo o ile będzie należycie
eksploatowane i wykorzystywane. Życzymy Państwu dużo radości z
korzystania z tego urządzenia.
Pracownicy firmy THOMAS.
PL
W trosce o ochronę środowiska naturalnego
Nie wyrzucaj elementów opakowania i zużytych urządzeń.
Elementy opakowania:
• Opakowania kartonowe nadają się do przetworzenia i
ponownego wykorzystania. Należy je oddać do odpowiedniego
punktu zbiórki surowców wtórnych
• Elementy plastikowe posiadają oznaczania wskazujące na rodzaj
surowca i możliwość recyclingu.
Składowanie urządzeń po ich wykorzystaniu:
• Urządzenia elektryczne należy składować wg lokalnych zaleceń
ale zanim oddasz urządzenie odetnij od niego wtyczkę
Oznaczenie na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że nie może być one traktowane jak inne śmieci. Zużyte
urządzenie należy oddać do wyznaczonego punktu
urządzeń elektrycznych.
Stosując się do zasad recyclingu urządzeń elektrycznych pomożesz
uniknąć potencjalnych negatywnych skutków dla środowiska i
zdrowia ludzkiego jakie mogą być związane z niewłaściwym
sposobem utylizacji tego urządzenia.
W celu uzyskania więcej informacji na temat recyclingu tego
urządzenia skontaktuj się lokalnym wydziałem ochrony środowiska,
punktem recyclingu urządzeń elektrycznych lub ze sklepem gdzie
nabyłeś ten produkt.
zbiórki surowców wtórnych zajmującego się recyclingiem
Zanim po raz pierwszy skorzystasz z urządzenia
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją obsługi, która zawiera wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, eksploatacji i konserwacji odkurzacza.
Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. W przypadku odstąpienia odkurzacza innemu
użytkownikowi należy pamiętać również o przekazaniu
niniejszej instrukcji obsługi.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• THOMAS HYGIENE T2 służy wyłącznie do użytku domowego
przez osoby dorosłe.
• Odkurzacz należy podłączyć do gniazdka elektrycznego o
parametrach: 230V, 16 A. Nie należy ciągnąć za przewód zasilający
podczas przesuwania odkurzacza lub wyjmowania wtyczki przewodu
z gniazdka elektrycznego. Nie zalecamy używania przedłużaczy,
rozgałęziaczy itp. do podłączenia odkurzacza.
• Nie używać odkurzacza, jeżeli:
– przewód zasilający jest uszkodzony;
– akcesoria lub elementy odkurzacza są wyraźnie uszkodzone.
• Przed każdorazowym użyciem odkurzacza należy sprawdzić,
czy wszystkie filtry są prawidłowo włożone na ich miejsca.
Należy unikać przesuwania odkurzacza/szczotki po leżącym
przewodzie zasilającym. Można uszkodzić izolację przewodu.
Odkurzacz jest przeznaczony do użytku w warunkach
gospodarstwa domowego, w pomieszczeniach zamkniętych. Nie
zbliżać szczotki włączonego odkurzacza do ludzi i zwierząt.
• Nie dotykać odkurzacza mokrymi rękami /stopami.
• Nie odkurzać pyłów, zapałek, gorącego popiołu, niedopałków
papierosów itp.
• Nie używać odkurzacza do pochłaniania substancji
niebezpiecznych dla zdrowia, żrących lub rozpuszczalników.
• Nie należy odkurzać takich substancji jak toner lub
sadza ponieważ obniżają one skuteczność działania
filtrów. Może to także doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
• Zwracać szczególną uwagę, aby dzieci nie znajdowały się w
pobliżu pracujących urządzeń elektrycznych.
• To urządzenie nie powinno być używane samodzielnie przez
osoby (w tym dzieci) upośledzone fizycznie lub umysłowo oraz
przez osoby nie posiadające doświadczenia lub nie będące
w pełni świadome, chyba że przebywają pod opieką osób
odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nie
poinstruowane, jak należy używać urządzenia. Dzieci używające
urządzenie powinny być pod opieką dorosłych, którzy powinni
pamiętać, że urządzenie nie jest zabawką.
• Przewód zasilający należy trzymać z dala od źródeł ciepła,
olejów, ostrych krawędzi i szorstkich powierzchni.
• Nie używać odkurzacza w otoczeniu łatwopalnych gazów/
płynów oraz w pobliżu gorących/palnych materiałów.
• Nigdy nie używaj HYGIENE T2 do odkurzania „na sucho“
bez podłączenia systemu zbiornika higienicznego.
Urządzenie musi być podłączone wg. instrukcji zawartej
w tym dokumencie. W innym przypadku urządzenie
może ulec uszkodzeniu lub zniszczeniu.
• Odkurzacz powinien był obsługiwany wyłącznie przez osoby
dorosłe.
• Zawsze opróżniaj zbiornik na wodę po użyciu urządzenia.
• Do wszystkich czynności serwisowych i napraw upoważniony
jest wyłącznie personel autoryzowanych zakładów serwisowych
Thomas.
• Przed wymianą filtrów oraz opróżnianiem lub otwieraniem
zbiornika odkurzacza lub innymi czynnościami konserwacyjnymi
należy zawsze wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
• Filtry powinny być regularnie wymieniane. Sprzedaż prowadzą
autoryzowane zakłady serwisowe.
• Po użyciu odkurzacza należy go wyłączyć i wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka.
• Nie należy nigdy samemu naprawiać odkurzacza THOMAS
HYGIENE T2, akcesoriów ani przewodów sieciowych (konieczny
przewód specjalny), lecz zlecać naprawę autoryzowanym
punktom serwisowym. Ingerowanie w urządzenie może
zaszkodzić Państwa zdrowiu. Proszę zadbać o to, aby były
stosowane wyłącznie oryginalne części wymienne i akcesoria.
• Nie używać odkurzacza na wolnym powietrzu, w
warunkach podwyższonej wilgotności lub temperatury.
• Przewód zasilający można wymienić wyłącznie w
autoryzowanym zakładzie serwisowym.
• Naprawy urządzeń elektrycznych wykonywane przez
nieuprawnione osoby stwarzają ryzyko niebezpieczeństwa dla
urządzenia oraz użytkownika.
• W przypadku usterki należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem Thomas.
• Producent wyklucza swoją odpowiedzialność za usterki/wypadki
oraz ich konsekwencje w przypadku nieprzestrzegania przepisów
bezpieczeństwa i wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
1. Naciśnij szybko na przycisk:
Urządzenie zostanie uruchomione w trybie ECO osiągając
poziom mocy silnika 900 W; zapali się zielona lampka.
2. Przytrzymaj przycisk:
Moc urządzenia będzie się zmieniać w sposób ciągły w zakresie
od 650 do 1600 Watt.
Jeżeli pali się zielona lampka: moc urządzenia od 650 Watt do
1125 Watt.
Jeżeli pali się lampka żółta: moc urządzenia od 1125 Watt do max.
1600 Watt.
Lampka gaśnie kiedy urządzenie osiąga maksymalne lub minimalne
wartości mocy.
3. Naciśnij przycisk jeszcze raz:
Urządzenie wyłączy się.
Informacje dla użytkownika
• Nie używaj odkurzacza HYGIENE T2 do odkurzania
„na sucho“ jeżeli system zbiornika higienicznego
nie został zainstalowany wg. zasad opisanych
w instrukcji. Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
• Nie odkurzaj dużych ilości płynów podczas odkurzania
„na sucho”.
• Nie odkurzaj dużych ilości sypkich substancji takich
jak czekolada w proszku, mąka, cement etc.
Aby przygotować urządzenie do pracy:
Wyjmij zbiornik przeznaczony na brudną wodę. Włóż zbiornik
higieniczny wraz z workiem HEPA.
Wyjmij zbiornik higieniczny, zamknij otwór ssący pokrywką uchylną.
Otwórz pokrywę przednią nad zbiornikiem na śmieci i wyczyść
filtr. Włóż nowy worek HEPA i zamknij pokrywę przednią, otwórz
pokrywkę uchylną otworu ssącego i ponownie włóż zbiornik
higieniczny.
Mechaniczna regulacja siły ssania
Siła ssania może też być regulowana za pomocą mechanicznego
regulatora siły ssania (suwak znajdujący się na uchwycie rury ssącej)
Suwak zamknięty = max siła ssania.
Suwak otwarty = min siła ssania.
Jeżeli używamy elektronicznego regulatora siły ssania suwak
musi być zawsze zamknięty.
Mechaniczny regulator strumienia wody w
spryskiwaczu:
Uwaga: regulator może być
używany tylko gdy wsysana jest
woda w procesie prania
Możesz mechanicznie dozować
ilość spryskiwanej wody od 250 ml
(min) do 800 ml (max) obracając
kółkiem regulatora umieszczonym
na rękojeści rury ssącej.
Parkowanie
– zawieś rurę teleskopową odkurzacza wraz ze szczotką i rurą
ssącą na zaczepie umieszczonym w tylnej części urządzenia.
– jeżeli odkurzacz znajduje się w pozycji pionowej zawieś rurę na
zaczepie znajdującym się na spodzie urządzenia (ten sposób
parkowania można stosować tylko gdy urządzenie jest puste).
800 ml
max.
250 ml
min.
1.
2.
3.
Zbieranie płynów
Informacje dla użytkownika
Przechowywanie akcesoriów
Zbiornika na czystą wodę może być użyty do przechowywania
akcesoriów, kiedy odkurzacz stosujemy do odkurzania (na sucho).
62
Używając THOMAS HYGIENE T2 możesz usuwać z
powierzchni niepożądane ilości opartych na wodzie płynów
takich jak kawa, mleko etc.
• Uwaga! Benzyna, rozcieńczalniki, olej opałowy, etc. mogą
tworzyć z powietrzem wybuchowe mieszanki.
• Aceton, kwasy i rozpuszczalniki mogą zniszczyć materiały
służące do produkcji urządzenia. Czysta i brudna woda mogą
byś wsysane bez problemów.
• Należy wyczyścić i wysuszyć zbiornik na brudną wodę i inne
części urządzenia po operacji wysysania płynów.
Page 65
• Nigdy nie wsysaj płynów zanim nie sprawdzisz, że
zbiornik na brudną wodę jest zamontowany.
• HYGIENE T2 nie jest przeznaczony do wsysania dużej ilości
płynów ze zbiorników lub kontenerów.
• Uwaga! Nie uruchamiaj pompy „na sucho”.
• Opróżnij i wyczyść urządzenie po każdym odkurzaniu na mokro.
Brudna woda i wilgotne części przyspieszają wzrost bakterii i
grzybów (patrz instrukcja czyszczenia urządzenia).
Aby przygotować urządzenie do pracy:
Wyjmij zbiornik higieniczny z urządzenia.
Włóż filtr anty-rozbryzgowy oraz zbiornik na brudną wodę do
urządzenia. Sprawdź czy filtr mokry (13a) i filtr chroniący silnik (15)
znajdują się w urządzeniu.
Podłącz rury ssące.
Wybierz odpowiednie ssawki i umieść je końcu rury ssącej lub
bezpośrednio na końcu rękojeści.
Wyciągnij kabel zasilający i podłącz wtyczkę urządzenia do
gniazda elektrycznego.
Włącz urządzenie i ustaw maksymalną siłę ssącą.
Upewnij się, że mechaniczny regulator siły ssania (26) jest całkowicie
zamknięty.
Po wciągnięciu cieczy należy przytrzymać rury w górze (przy
włączonym odkurzaczu). Pozwoli to na pochłanianie pozostałości
płynów w wężu i rurze. Wyłącz urządzenie.
Jeżeli zbiornik na brudną wodę jest pełen, zasysanie będzie
przerwane przez blokadę bezpieczeństwa (silnik będzie
pracował na wyższych obrotach). Wyłącz urządzenie, odłącz
od zasilania a następnie otwórz pokrywę i opróżnij zbiornik
na brudną wodę.
Czyszczenie i obsługa
Pamiętaj o wyłączeniu urządzenia od sieci przed przystąpieniem do
czyszczenia.
Obsługa urządzenia po procesie zbierania płynów
Używaj miękkiej szmatki do czyszczenia obudowy urządzenia.
Usuń resztki wody ze zbiornika na brudną wodę.
Wyczyść filtr ant-rozbryzgowy, zbiornik na brudną wodę i
mokry filtr używając jeżeli to możliwe letniej wody.
Sprawdź filtr chroniący silnik, umyj pod bieżącą wodą lub
wymień jeżeli to konieczne.
Utrzymuj w czystości pływak (13b) w zbiorniku na brudną
wodę. Sprawdzaj często jego działanie. Pływak odcina siłę
ssącą w momencie kiedy zbiornik na brudną wodę jest pełny.
Wytrzyj komorę urządzenia miękką szmatką.
Usuń zanieczyszczenia znajdujące się w otworze wlotowym
oraz pozostające wewnątrz urządzenia.
• Pokrywę urządzenia można zdjąć z obudowy w celu łatwiejszego
czyszczenia.
W tym celu otwórz pokrywę i delikatnie wysuń ją do góry z
zawiasu.
• Montując pokrywę w obudowie pamiętaj aby dokładnie wsunąć
ją w zawias aż do zatrzaśnięcia w zawiasie.
Po zakończeniu czyszczenia rozłączyć wszystkie akcesoria. Oczyścić
i wysuszyć akcesoria oraz zbiorniki na wodę. Przechowywać w
suchym miejscu.
Pranie
Informacje dla użytkownika
• Uwaga! Benzyna, rozcieńczalniki, olej opałowy, etc. mogą
tworzyć z powietrzem wybuchowe mieszanki.
• Aceton, kwasy i rozpuszczalniki mogą zniszczyć materiały
służące do produkcji urządzenia. Czysta i brudna woda mogą
byś wsysane bez problemów.
• Należy wyczyścić i wysuszyć zbiornik na brudną wodę i inne
części urządzenia po operacji wysysania płynów.
• Nigdy nie wsysaj płynów zanim nie sprawdzisz, że
zbiornik na brudną wodę jest zamontowany.
• HYGIENE T2 nie jest przeznaczony do wsysania dużej ilości
płynów ze zbiorników lub kontenerów.
• Uwaga! Nie uruchamiaj pompy „na sucho”.
• Opróżnij i wyczyść urządzenie po każdym odkurzaniu na mokro.
Brudna woda i wilgotne części przyspieszają wzrost bakterii i
grzybów (patrz instrukcja czyszczenia urządzenia).
Aby uzyskać najlepsze rezultaty czyszczenia używaj tylko
oryginalnych części i środków czyszczących THOMAS.
Oryginalne środki czyszczące i akcesoria do urządzeń
THOMAS możesz zakupić w autoryzowanych serwisach.
Zanim przystąpisz do czyszczenia dywanów
• Sprawdzić, czy środek, który zamierzacie użyć do czyszczenia
jest odpowiedni do Państwa wykładzin, dywanów i materiałów
tapicerskich. Wykonać wstępny test na kawałku materiału w
niewidocznym miejscu.
Dywany i tapicerkę można samodzielnie wyczyścić w domu, jeżeli
producenta tkaniny sugeruje takie rozwiązanie w dołączonych
wskazówkach.
Delikatne, tkane ręcznie lub tracące kolor tkaniny nie powinny
być czyszczone na mokro odkurzaczem. Przed przystąpieniem
do czyszczenia na mokro należy dokładnie odkurzyć dywan/
tapicerkę, aby usunąć kurz i inne zanieczyszczenia.
Jeżeli dywan był wcześniej czyszczony szamponem do
dywanów, w zbiorniku na brudną wodę może zgromadzić się
piana (podczas pierwszego czyszczenia za pomocą THOMAS
HYGIENE T2). Aby uniknąć nadmiernego powstawania piany
należy dodać pół łyżeczki octu do zbiornika na brudną wodę.
Jeżeli piana wydobywa się poprzez otwory wentylacyjne
urządzenia należy natychmiast wyłączyć odkurzacz i opróżnić
zbiornik na brudną wodę.
Najlepsze rezultaty czyszczenia uzyskuje się stosując oryginalny
środek czyszczący THOMAS. Środek ten posiada specjalny
składnik, który zapobiega powstawaniu zbyt dużej ilości piany.
Nie należy chodzić po wyczyszczonym dywanie jeżeli jest mokry.
Pomieszczenie podczas czyszczenia i w czasie schnięcia powinno
Włóż filtr anty-rozbryzgowy oraz zbiornik na brudną wodę
do urządzenia. Sprawdź czy filtr mokry (13a) i filtr chroniący
silnik (15) znajdują się w urządzeniu.
Wyjmij w celu napełnienia zbiornik na czystą wodę wysuwając
go z urządzenia za uchwyt albo nalej wodę do bezpośrednio
do zbiornika pozostawiając go w urządzeniu. W tym celu
należy zdjąć jedynie pokrywę zbiornika.
63
Page 66
Prosimy uważać aby do czystej wody nie dostały
1.
2.
3.
Absaugen undAufrichten
Arbeitsrichtung
Einsprühen
Saugrohr
Druckleitung
Lösen und Auswaschen
2.
1.
się zanieczyszczenia, które mogą spowodować
złe funkcjonowanie zaworu dozującego wodę w
zbiorniku na czystą wodę.
Napełnij zbiornik wodą wraz z koncentratem płynu do
czyszczenia do poziomu zaznaczonego na zbiorniku (max.
2,4 litra).
Polecamy oryginalny koncentrat THOMAS ProTex”
do czyszczenia dywanów.
Zapoznaj się z instrukcją znajdującą się na etykiecie
koncentratu w celu dobrania odpowiedniej ilości środka.
Używaj wody w temperaturze około 30°C.
Podłącz rury ssące.
Podłącz dyszę natryskową do czyszczenia dywanów; podłącz
wężyk dysz natryskowych do szybko złącza znajdującego się
na urządzeniu. Przymocuj wężyk do rury ssącej za pomocą
klipsów.
Wyciągnij kabel zasilający i podłącz wtyczkę urządzenia do
gniazda elektrycznego.
Włącz urządzenie i ustaw maksymalną siłę ssącą. Włącz pompę.
Lampki kontrolne zapalą się.
Po wciągnięciu cieczy należy przytrzymać rury w górze
(przy włączonym odkurzaczu). Pozwoli to na pochłanianie
pozostałości płynów w wężu i rurze. Po zakończeniu
czyszczenia rozłączyć wszystkie akcesoria. Wąż odkurzacza
należy wyjąć wciskając przycisk na jego końcu. Oczyścić i
wysuszyć akcesoria. Przechowywać w suchym miejscu.
Opróżnij zarówno zbiornik na brudną jak i czystą wodę.
Jeżeli zbiornik na brudną wodę jest pełen, zasysanie będzie
przerwane przez blokadę bezpieczeństwa (silnik będzie
pracował na wyższych obrotach).
Wyłącz urządzenie, odłącz od zasilania a następnie otwórz
pokrywę i opróżnić zbiornik.
Czyszczenie podłóg twardych
Podłącz adapter do podłóg
twardych do dyszy natryskowej
czyszczącej dywany zatrzaskując
go za pomocą suwaka.
Używając naszego systemu
możesz jednocześnie czyścić i
suszyć podłogi twarde takie jak
terakota, podłogi kamienne oraz
PCV.
System czyszczenia natryskowego
• Mieszanka czyszcząca jest wtryskiwana pod ciśnieniem
głęboko w strukturę dywanu
• Bród jest oddzielony od włókien dywanu i wypłukiwany
• Zabrudzona woda jest wysysana pod dużym ciśnieniem a
włókna dywanu powracają do naturalnej pozycji
Wszystko podczas jednej operacji
Rura ssąca
Przewód ciśnieniowy
usuwanie brudu i
przywracanie włóknom
naturalnego wyglądu
Usuwanie zabrudzeń
Kierunek pracy
Spryskiwanie
Przytrzymaj dźwignię dozownika na rękojeści rury ssącej
(24) do czasu usunięcia płynów. Umieść dyszę natryskową
nad dywanem. Przesuwaj dyszę w jednym kierunku cały czas
przytrzymując dźwignię dozownika. Strumień spryskiwania
można regulować za pomocą kółka regulatora umieszczonego
na rękojeści. Następnie przesuń dyszę na początek następnej
linii. W ten sposób można czyścić żądaną powierzchnię sekcja
po sekcji. Dźwignię dozownika należy zwolnić w momencie
kiedy mamy zamiar zmienić miejsce czyszczenia lub przerwać
pracę.
Jeżeli na włóknach pozostają ślady płynu czyszczącego
można je usunąć bez konieczności ponownego użycia
spryskiwacza.
Pamiętaj, że mechaniczny zawór siły ssania (25) musi być
całkowicie zamknięty.
W wypadku silnie zabrudzonych dywanów można nanieść
chwilę wcześniej mieszankę czyszczącą przesuwając dyszę
natryskową do przodu a następnie wykonać czynności opisane
wcześniej. Czynność tą można wykonać uruchamiając jedynie
pompę urządzenia.
Zwróć uwagę aby nie spryskiwać dywanu zbytu dużą ilością płynu
ponieważ może to powodować powstawanie fal i wybrzuszeń, które
mogą znikać dopiero po długim okresie suszenia.
Zakończyć czyszczenie w pobliżu wyjścia z pomieszczenia. Do
całkowitego wysuszenia dywanu nie chodź po nim.
64
Wskazówki dotyczące czyszczenia podłóg twardych:
patrz wskazówki dotyczące czyszczenia dywanów.
Do podłóg twardych polecamy użycie koncentratu czyszczącego
THOMAS ProFloor.
Czyszczenie powierzchni delikatnych takich jak linoleum,
PCV, polerowanych podłóg kamiennych i laminowanych
za pomocą ściereczek z mikrofibry
– Instrukcje ogólne
Właściwa dbałość o podłogi jest nieodzownym
elementem określonym w naszych warunkach
gwarancji.
Należy bezwarunkowo stosować się do zasad
pielęgnacji określonych przez producenta
podłogi.
Powłoka chroniąca powierzchnię podłogi może ulec uszkodzeniu lub
może zostać zniszczona, jeżeli będą Państwo stosować agresywne,
uniwersalne środki czyszczące.
Czyszczenie powierzchni może nastąpić przez odkurzanie lub
wytarcie powierzchni na mokro.
Mikrocząsteczkowe rozpylanie oznacza: podłoga musi być
całkowicie sucha po upływie 3-5 minut od momentu jej zmoczenia.
Metoda może być stosowane tylko w wypadku kiedy producent
podłogi laminowanej ją poleca.
Przed pierwszym użyciem ściereczki z mikrofibry umyj ją w celu
usunięcia wszelkich pozostałości z procesu jej produkcji.
Do czyszczenia podłóg delikatnych takich jak linoleum, PCV,
polerowanych podłóg kamiennych i laminowanych polecamy użycie
koncentratu czyszczącego THOMAS ProFloor.
Montaż i demontaż:
6.
5.
4.
Page 67
W celu demontażu adaptera do podłóg twardych od dyszy
250 ml
min.
natryskowej czyszczącej dywany przesuń suwaka do góry i
przestaw do wewnątrz czerwony zamek dyszy natryskowej. Zdejmij
adapter do podłóg twardych z zawiasów.
Postępuj w sposób odwrotny do powyższej instrukcji w celu montażu
adaptera.
Ściereczka z mikrofibry porusza się po podłodze za szczotką
tworząc wolną przestrzeń dla dyszy natryskowej.
Ustaw regulator strumienia wody
(25) na minimum. Rozpocznij
spryskiwanie (2-3 sekundy) w
celu zmoczenia ściereczki z
mikrofibry (białej). Należy unikać
zbyt silnego zmoczenia parkietu
lub podłogi, szczególnie na jej
skrajach z tego względu, że
skrajne części podłogi są zwykle
gorzej zabezpieczone przed
wilgocią.
Obsługa urządzenia po odkurzaniu na mokro i
zbieraniu płynów
Używaj miękkiej szmatki do czyszczenia obudowy urządzenia.
Nie używaj agresywnych środków czyszczących.
Usuń resztki wody ze zbiornika na świeżą wodę.
Usuń resztki wody ze zbiornika na brudną wodę.
Wyczyść filtr ant-rozbryzgowy, zbiornik na brudną wodę i
mokry filtr używając jeżeli to możliwe letniej wody.
Sprawdź filtr chroniący silnik, umyj pod bieżącą wodą lub
wymień jeżeli to konieczne.
Utrzymuj w czystości pływak (13b) w zbiorniku na brudną
wodę. Sprawdzaj często jego działanie. Pływak odcina siłę
ssącą w momencie kiedy zbiornik na brudną wodę jest pełny.
Wytrzyj komorę urządzenia miękką szmatką.
Usuń zanieczyszczenia znajdujące się w otworze wlotowym
oraz pozostające wewnątrz urządzenia.
Czyszczenie okien
Włóż adapter do mycia okien do dyszy natryskowej. Postępuj
zgodnie z instrukcją czyszczenia podłóg delikatnych.
Zainstaluj ściereczkę z mikrofibry do mycia okien (szara).
Używając naszego systemu możesz jednocześnie czyścić i suszyć
okna oraz powierzchnie szklane w Twoim domu.
Wskazówki dotyczące czyszczenia okien: patrz
wskazówki dotyczące czyszczenia dywanów.
Czyszczenie tapicerki
Użyj dyszy do czyszczenia tapicerki meblowej, siedzeń
samochodowych etc. Dyszę należy wcisnąć na rękojeść rury ssącej z
zaworem zamykającym. Zdjąć łącznik z zaworu i założyć końcówkę
węża, przekręcając go.
Zwrócić uwagę, aby nie używać zbyt dużej ilości płynów do
czyszczenia mebli tapicerowanych, gdyż czas ich suszenia może się
wtedy znacznie wydłużyć (w zależności od rodzaju tkaniny).
Kontroluj wielkość strumienia za pomocą regulatora na rękojeści.
Wskazówki dotyczące czyszczenia mebli tapicerowanych:
patrz wskazówki dotyczące czyszczenia dywanów.
Do tapicerki polecamy użycie koncentratu czyszczącego THOMAS
ProTex.
Pokrywę urządzenia można zdjąć z obudowy w celu
łatwiejszego czyszczenia.
W tym celu otwórz pokrywę i delikatnie wysuń ją do góry z
zawiasu.
Montując pokrywę w obudowie pamiętaj aby dokładnie
wsunąć ją w zawias aż do zatrzaśnięcia w zawiasie.
Napełnij zbiornik ze świeżą wodą w celu
wyczyszczenia pompy i zaworów przed kolejnym
użyciem.
Uruchom system spryskiwania kierując końcówki
dysz na przykład do zlewu poprzez naciśnięcie
na dźwignię dozownika. W ten sposób usuniemy
pozostałe w przewodach zabrudzenia.
Po zakończeniu czyszczenia rozłączyć wszystkie akcesoria.
Oczyścić i wysuszyć akcesoria oraz zbiorniki na wodę.
Przechowywać w suchym miejscu.
Naciśnij na dźwignię dozownika aby wyrównać ciśnienie.
Mikrofiltr MKA
Mikrofiltr MKA musi być wymieniany nie rzadziej niż co 6 miesięcy.
Otworzyć pokrywę filtra naciskając na dwa plastikowe zaczepy
znajdujące się na klapie otworu wylotowego i wyjąć filtr.
Wymień filtr i umieścisz go z powrotem w urządzeniu.
Czyszczenie i obsługa
Pamiętaj o wyłączeniu urządzenia od sieci przed przystąpieniem do
czyszczenia.
Po odkurzaniu „na sucho“
– w razie potrzeby zbiornik higieniczny może zostać wyczyszczony.
W tym celu wyjmij worek HEPA, odinstaluj filtr węgla aktywnego.
Zbiornik higieniczny będzie można teraz wyczyścić wilgotnym
ręcznikiem. W razie silniejszych zabrudzeń zbiornik higieniczny
można również wyczyścić w zmywarce do naczyń.
Przed ponownym zastosowaniem kompletnych filtrów proszę
poczekać aż zbiornik higieniczny całkowicie wyschnie.
Częstotliwość wymiany filtra węgla aktywnego: co 12 miesięcy,
wymiana worka HEPA w zależności od potrzeby.
Akcesoria specjalne
Szeroki zakres akcesoriów i materiałów dla Twojego HYGIENE T2
jest dostępny w specjalistycznych sklepach i punktach serwisowych.
Uwaga !
Używając jedynie oryginalnych akcesoriów THOMAS możesz być
pewien efektów czyszczenia.
Serwis i gwarancja
W przypadku usterki odkurzacza należy zgłosić
naprawę w autoryzowanym serwisie.
Autoryzowane zakłady serwisowe prowadzą także
sprzedaż oryginalnych części zamiennych oraz
akcesoriów.
Warunki gwarancji znajdziesz na dołączonej karcie
gwarancyjnej.
65
Page 68
Jeśli twój THOMAS HYGIENE T2 nie działa zgodnie z twoimi oczekiwaniami, sprawdź najpierw, przy pomocy podanej niżej listy, czy przyczyną
nieprawidłowości nie jest po prostu jakaś drobna dysfunkcja, zanim skontaktujesz się z działem napraw.
WYSTĘPUJĄCE NIEPRAWIDŁOWOŚCI, PRZYCZYNY, ELMINACJA
WADLIWE FUNKCJONOWANIE
Funkcje ogólne
*Urządzenia nie można uruchomić – Czy kabel zasilający, wtyczka oraz kontakt działają prawidłowo? – Przed sprawdzeniem
– Czy urządzenie jest włączone? ➔ Sprawdź.
Odkurzanie
*Kurz jest wyrzucany podczas odkurzania – Czy zbiornik higieniczny wraz z workiem HEPA został zainstalowany zgodnie z
– Czy worek HEPA jest pełny lub uszkodzony ➔ zastosować nowy worek.
odłącz wtyczkę od prądu; konieczne naprawy powinny być wykonywane tylko przez
autoryzowanego specjalistę.
instrukcją obsługi?
*Siła ssania powoli spada – Czy ssawki lub rura nie są zablokowane przez brud? – Poruszanie rurą podczas
*Nieprawidłowa moc ssania – Czy ssawki albo rura nie są zablokowane przez brud? – Poruszanie rurą podczas
– Czy obudowa jest prawidłowo zamknięta? ➔ Sprawdź.
– Czy elektroniczne urządzenie sterujące siłą ssania nie jest ustawione na MINIMUM?
– Czy mechaniczne urządzenie sterujące silą ssania znajdujące się na uchwycie rury nie
Czyszczenie na mokro
*Siła ssania gwałtownie się obniża – Czy zbiornik na brudną wodę nie jest przepełniony (zadziałał pływak)? ➔ Opróżnij
– Czy urządzenie nie jest przechylone (zadziałał pływak)? ➔ Ustaw urządzenie prosto
*Z otworów wylotowych w urządzeniu wycieka woda – Czy pływak w zbiorniku na brudną wodę nie jest brudny oraz czy włącznik pływaka
– Czy zbiornik na brudną wodę jest właściwie zamocowany razem z wkładem anty-
*Nadmiernie duża ilość wody zebrała się w komorze – Czy uszczelki i powierzchnie uszczelniające nie są bardzo brudne? ➔ Wyczyść.
ssania (kilka kropel stanowi absolutna normę)
działania odkurzacza uwolni wszelki kurz i brud blokujący rurę oraz zlikwiduje
blokadę.
działania odkurzacza uwolni wszelki kurz i brud blokujący rurę oraz zlikwiduje
blokadę.
➔ Ustaw siłę ssania na MAXIMUM (zapali się pomarańczowa lampka).
jest otwarte? ➔ Zamknij klapkę na uchwycie.
zbiornik.
i wyłącz je oraz ponownie włącz.
nadal działa, tzn. czy reaguje, kiedy zbiornik jest pełny? ➔ Oczyść pływak oraz
zawias.
rozbryzgowym, wilgotnym filtrem oraz filtrem chroniącym silnik? ➔ Natychmiast
wyłącz urządzenie, osusz je i zamocuj brakujące części.
– Czy nie zapomniałeś umieścić wilgotnego filtra we wkładce?
*Nadmierne tworzenie się piany – Czy używasz oryginalnego koncentratu do Czyszczenia THOMAS? ➔ Wymień.
w zbiorniku na brudną wodę
*Nie przedostaje się płyn czyszczący, – Czy w zbiorniku zasilającym spryskiwacz znajduje się płyn czyszczący? ➔ Uzupełnij.
chociaż pompa jest włączona – Czy dysza spryskująca nie jest zablokowana? ➔ Umieść dyszę na jakiś czas w letniej
– Czy otwór zbiornika nie jest zablokowany? ➔ Wyjmij zbiornik na czystą wodę i
*Jest zbyt dużo pozostającej wilgoci, płyn – Czy elektroniczne urządzenie sterujące siłą ssania nie jest ustawione na MINIMUM?
nie jest wysysany we właściwy sposób – Ustaw siłę ssania na MAXIMUM (zapali się pomarańczowa lampka).
– Czy mechaniczne urządzenie sterujące siłą ssania znajdujące się na uchwycie nie jest
– Czy ssawka prawidłowo przylega do podłogi? ➔ Trzymaj ssawkę w pozycji nieco
wodzie, a potem mocno potrząśnij.
dokładnie wyczyść otwór zbiornika (punkt połączenia pomiędzy zbiornikiem na
czystą wodę a obudową) przy pomocy ssawki szczelinowej, by usunąć wszystkie
możliwe zanieczyszczenia i brud.
otwarte? ➔ Zamknij klapkę na uchwycie.
bardziej pochylonej.
66
Page 69
Мы поздравляем Вас…
RUS
… с приобретением моющего пылесоса экстра-класса THOMAS
HYGIENE Т2, с помощью которого Вы сможете эффективно
чистить Ваши ковры и ковровые покрытия, полы с твердыми
покрытиями и мягкую мебель.
Купив пылесос THOMAS HYGIENE Т2, Вы выбрали эксклюзивное
изделие, которое откроет невиданные ранее возможности для
повседневной уборки пылесосом.
Это превосходный мощный пылесос, использующий передовые
технологии, который ускоряет и облегчает чистку различных
поверхностей, будь то ковры, полы или мягкая мебель.
Пылесос может использоваться как для удаления сухой грязи и
пыли, так и для сбора жидкостей на водной основе. Используя его
в качестве моющего пылесоса для основательной чистки ваших
ковровых покрытий, полов с твердыми покрытиями (керамической
плитки, паркета, ламината, покрытий из ПВХ), мягкой мебели и окон,
Вы сможете убедиться в его высокой эффективности.
Внимательно прочтите руководство по эксплуатации, чтобы
быстрее освоить прибор и научиться использовать в полном
объеме все его возможности. Ваш новый прибор фирмы THOMAS
прослужит Вам долгие годы, при условии надлежащего обращения
и ухода за ним. Желаем Вам приятной работы!
Ваша фирма THOMAS
Ради окружающей среды
Не выбрасывайте просто так упаковочный материал и отслужившие
приборы!
Упаковка:
– Упаковочный картон можно сдать в макулатуру;
– Пакет из полиэтилена (PE) сдавайте в сборный пункт для
переработки.
Утилизация прибора по окончании срока службы:
– Утилизируйте прибор согласно местным предписаниям,
предварительно отрезав выдернутую из розетки электросети
вилку сетевого шнура.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не
подлежит утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт
приемки электронного и электрооборудования для
последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который возможен, в противном случае,
вследствие неподобающего обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого изделия
просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели
изделие.
Перед первым включением
Внимательно прочтите всю изложенную ниже информацию.
Она содержит важные указания по технике безопасности,
для использования прибора и для ухода за ним. Сохраните
руководство по эксплуатации и передайте его, если
понадобится, следующему владельцу вместе с прибором.
Указания по технике безопасности
• THOMAS HYGIENE T2 предназначен исключительно для
использования в домашних условиями взрослыми людьми.
Прибор ни в коем случае нельзя включать, если:
•
– поврежден сетевой соединительный шнур,
– на приборе имеются видимые повреждения,
– он когда-либо упал.
•
Напряжение, указанное на фирменной табличке, должно
соответствовать напряжению сети.
•
Никогда не эксплуатируйте прибор в помещениях, где хранятся
воспламеняющиеся материалы или образуются взрывоопасные
газы.
Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра и
•
следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
• Настоящий прибор не предназначается для эксплуатации лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или не владеющими навыками и
знаниями. Эксплуатация возможна, если эти лица находятся под
присмотром ответственных за их безопасность или, если они были
проинструктированы о правилах пользования прибором.
Во избежание пользования детьми прибором, не оставляйте детей
без присмотра.
Будьте особенно осторожны при уборке на лестницах.
•
Удостоверьтесь, что прибор устойчиво стоит на ступеньке
лестницы, и следите за тем, чтобы всасывающий шланг чрезмерно
не натягивался. Во время эксплуатации никогда не ставьте
прибор в вертикальное положение.
•
Не используйте HYGIENE T2 для сухой уборки, если контейнер
пылесборника не смонтирован согласно руководству по
эксплуатации. Это может привести к повреждению прибора.
•
Не вставайте на прибор, не растягивайте и не сгибайте чрезмерно
систему шлангов.
•
Нельзя подносить насадки и всасывающую трубу (при включенном
приборе) к голове, это опасно для глаз и ушей.
• Нельзя направлять очищающую струю на людей или животных, на
штепсельные розетки или на электроприборы
Лица с чувствительной кожей должны избегать прямого контакта
•
с моющим раствором; при попадании моющего раствора на
слизистые оболочки глаз, ротовой полости и т.д., их следует
немедленно промыть большим количеством воды
В сырых помещениях нельзя пользоваться удлинительным шнуром.
•
•
Внимание! Данная модель прибора не предназначена для
всасывания опасных для здоровья веществ, а также содержащих
растворители жидкостей, например разбавителей лаков, масла,
бензина и подобных химически агрессивных растворов.
Не всасывайте большие количества тонкой пыли, например
•
тонера или сажи. Это может нарушить работу фильтров
прибора и даже вызвать повреждения прибора.
•
После окончания влажной уборки следует опорожнить все
резервуары прибора. Химические вещества (средства для очистки
твердых полов и ковровых покрытий) не должны попадать в руки
детей.
Только при использовании фирменных концентратов THOMAS
•
для приготовления моющих средств могут быть гарантированы
функции прибора и эффективность чистки при уборке.
•
Перед очисткой / уходом / наполнением / опорожнением, а
также при возникновении неисправностей следует выключать
все выключатели и вынуть вилку из розетки электросети.
• Не оставляйте прибор под открытым небом, предохраняйте от
прямого воздействия влаги и не погружайте в жидкости, а также
не храните рядом с отопительными и нагревательными приборами.
• Никогда не исправляйте самостоятельно повреждения прибора
THOMAS HYGIENE Т2, принадлежностей, сетевого шнура
(необходим специальный шнур). Пользуйтесь услугами только
авторизованных центров сервисного обслуживания, так как
изменения, внесенные в прибор, могут стать опасными для Вашего
здоровья. Проследите, чтобы использовались только фирменные
запасные части и принадлежности.
Соблюдайте также правила, приведенные в отдельных
•
разделах «Информация для использования».
Получите максимальную эффективность прибора в результате
•
его правильного применения!
•
Изготовитель не отвечает за возможные повреждения прибора,
принадлежностей или предметов обстановки, вызванные
использованием прибора не по назначению или неправильным его
обслуживанием.
• Вытягивайте вилку из розетки электросети берясь не за шнур, а
за вилку
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур не подвергался воздействию
жары или химически агрессивных жидкостей и не попадал на/под
острые кромки предметов обстановки
67
Page 70
Первое знакомство
D
RUS
1. Крышка корпуса
2. Всасывающий патрубок
3. Ручка для переноски
4. Фиксатор крышки
5. Клавиша для сматывания шнура
6. Кнопка для включения/выключения насоса
7. Световой индикатор включения насоса
8. Быстроразъемный соединитель для
распылительного шланга
9. Кнопка для включения/выключения прибора,
включая электронное регулирование мощности
всасывания (one-touch-кнопка)
10. Световой индикатор электронного регулирования
мощности всасывания
11. Бампер для смягчения столкновений с
предметами обстановки во время уборки
12. Элемент, который предотвращает выплескивание
жидкости
13. Резервуар для грязной воды (13) с «мокрым»
фильтром (13а) и поплавком (13b)
14. Фильтр для защиты двигателя
7
6
8
1
9 10 11
5
4
3
2
13a 13 b13
13b
14
12
16. Кронштейн для телескопической всасывающей
трубы (в стояночном положении)
17. Резервуар для чистой воды со снимающейся
крышкой
18. Вилка для подключения к сети
19. Микрофильтр МКА
20. Малые поворотные колеса
21. Кронштейн для телескопической всасывающей
трубы (в стояночном положении)
22. Большие колеса
16 17
18
19
20
21
22
68
Page 71
Принадлежности
Всасывающий шланг (23) с интегрированным
25
26
распылительным шлангом, изогнутая труба
с запорным клапаном (24), регулятор
Резервуар для грязной воды (13),
включая «мокрый» фильтр (13а) и
поплавок (13b)*
количества воды (25) и механический
23
24
27
регулятор силы всасывания (26)
Всасывающий шланг (27) для
28
сухой уборки, включая ручку с
механическим регулированием
мощности всасывания (28)
Изменяемая по высоте
телескопическая всасывающая
труба с фиксатором для стояночного
положения
13b
13a
Вставка для защиты от
расплескивания, состоящая из 2
частей
13
Распылительная насадка для
чистки ковров (HBA), в комплекте
с распылительным шлангом, с
отклоняемым и снимаемым адаптером
для твердых напольных покрытий
Насадка для ковра и жесткого пола
с «паркетным башмаком»
(специально для ухода за паркетными
Распылительная насадка для чистки
мягкой мебели, включая короткий
распылительный шланг
- Оставить клавишу нажатой:
плавное электронное регулирование мощности между 650 и 1600 Вт
Световой индикатор зеленого цвета: мин. 650 Вт до 1125 Вт
Световой индикатор желтого цвета: 1125 Вт до макс. 1600 Вт
При соответствующем достижении мин. или макс. значения
мощности индикатор гаснет на короткое время.
- Снова на короткое время нажать клавишу:
прибор выключается
Уборка пыли
Информация для использования
• Не используйте HYGIENE T2 для сухой уборки, если контейнер
пылесборника не смонтирован согласно руководству по
эксплуатации. Это может привести к повреждению прибора.
• В режиме сухой уборки не всасывайте большое количество
жидкостей.
• Не всасывайте в больших количествах тонкую пыль, например,
какао-порошок, муку и т. д.
Подготовка к работе:
извлечь резервуар для грязной воды, установить контейнер
пылесборника с мешком-пылесборником HEPA.
Подсоединить всасывающий шланг и смонтировать
телескопическую всасывающую трубу. Установить желаемую
принадлежность.
Замена фильтра и утилизация:
Снимите контейнер пылесборника, закройте входное отверстие
откидной заслонкой. Откройте крышку контейнера пылесборника,
держа его непосредственно над мусорником, и опустите
использованный фильтр в мусорник. Снабдите контейнер новым
мешком-пылесборником HEPA и закройте крышку контейнера,
откройте откидную заслонку над входным отверстием и установите
контейнер пылесборника в пылесос.
1.
Механическое регулирование силы всасывания
С помощью механического регулятора силы всасывания
(дополнительного регулятора воздушного потока) можно также
уменьшить силу всасывания:
Регулятор закрыт = полная сила всасывания
Регулятор открыт = уменьшенная сила всасывания.
При электронном регулировании мощности всасывания и
при влажной уборке или сборе жидкостей дополнительный
регулятор воздушного потока должен быть закрыт.
Механическое регулирование количества распыляемой
жидкости
Указание: используется только при
влажной уборке.
Механическое регулирование
количества распыляемой
жидкости осуществляется с
помощью установочного колесика,
размещенного на рукоятке
всасывающего шланга. Можно
плавно регулировать количество
распыляемой жидкости от 250 мл
(мин.) до 800 мл (макс.)
Парковка (стояночное положение)
- Вставить всасывающую трубу в комплекте с насадкой и шлангом
в кронштейн для телескопической всасывающей трубы на задней
стороне корпуса прибора.
Если прибор будет храниться в вертикальном положении, то
вставить всасывающую трубу в кронштейн на нижней стороне
корпуса прибора (возможно только в опорожненном состоянии).
Хранение принадлежностей
При эксплуатации прибора в режиме сухой уборки, резервуар
для чистой воды можно использовать в качестве отделения для
хранения принадлежностей.
800 ml
max.
250 ml
min.
2.
3.
Сбор жидкостей
Информация для использования
С помощью HYGIENE Т2 можно всасывать пролитые,
безопасные жидкости на водяной основе (например, воду,
кофе и т.д.)
c
Внимание! Бензин, разбавитель, жидкое топливо и т.п. могут
образовать в соединении с всасываемым воздухом взрывоопасные
пары и смеси.
c
Ацетон, кислоты и растворители могут разъедать материалы,
используемые в приборе. Воду для мытья и грязную воду можно
всасывать без опасений.
c
После всасывания жидкостей очистите и просушите резервуар для
грязной воды и все используемые детали.
c
Никогда не всасывайте жидкости без резервуара для грязной
воды.
c
Прибор THOMAS HYGIENE Т2 не предназначен для всасывания
большого количества жидкостей из емкостей или раковин.
70
Page 73
c
После каждой эксплуатации в режиме влажной уборки следует
вылить грязную воду и очистить прибор. Грязная вода и влажные
детали способствуют размножению бактерий и грибков (см. раздел
Очистка и уход).
Влажная уборка
Информация для использования
Подготовка к работе:
снимите контейнер пылесборника с пылесоса.
Установить в прибор вставку для защиты от разбрызгивания и
резервуар для грязной воды. Обратите внимание на то, чтобы были
установлены мокрый фильтр (13а), а также фильтр для защиты
двигателя (15).
Подключить всасывающий шланг.
Выберите подходящую насадку и установите ее на всасывающую
трубу или на рукоятку.
Вытянуть сетевую вилку из прибора и подключить ее к сети.
Включить прибор и установить максимальную мощность
всасывания.
Обратите внимание на то, чтобы механический регулятор усилия
всасывания (26) был полностью закрыт.
Для предотвращения вытекания жидкостей из всасывающей
трубы во время прерывания работы, следует еще при работающем
двигателе в течение нескольких секунд подержать всасывающую
трубу и шланг наклонно вверх. Лишь затем выключить прибор.
Поплавок в резервуаре для грязной воды автоматически
прерывает процесс всасывания, если резервуар для грязной
воды заполнен (четко слышна повышенная частота вращения
электродвигателя). Выключите прибор, отсоедините вилку
от сети и вылейте грязную воду из резервуара.
Очистка и уход
Работы по техобслуживанию и очистке проводить только при
выключенном приборе и вытащенной из розетки сетевой вилке.
После сбора жидкостей
Для ухода за корпусом прибора используйте влажную мягкую
тряпку.
Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами или
растворителями.
Вылить грязную воду из резервуара.
Очистить чистой, при необходимости теплой водой вставку
для защиты от разбрызгивания, резервуар для грязной воды
и мокрый фильтр.
Проверить фильтр для защиты двигателя на наличие
загрязнений и при необходимости промыть проточной водой
или заменить.
Поплавок (13b) в резервуаре для грязной воды должен быть
всегда чистым и подвижным. Он прерывает всасывание,
если резервуар для грязной воды заполнился.
Брызги воды в камере всасывания должны быть вытерты
мягкой тряпкой.
Загрязнения на всасывающем патрубке и на внутренней
стороне крышки корпуса должны быть удалены.
c
Для упрощения очистки можно снять с прибора крышку корпуса.
Для этого открыть крышку и откинуть ее в вертикальное положение.
Надавить на крышку вперед, пока она не выскользнет из шарнира.
Затем вынуть крышку вверх.
c
Для крепления установить крышку вертикально вверх и закрыть
ее. Крышка автоматически фиксируется в шарнире.
После очистки хорошо просушить прибор и комплектующие
принадлежности.
c
Внимание! Бензин, разбавитель, жидкое топливо и т.п. могут
образовать в соединении с всасываемым воздухом взрывоопасные
пары и смеси.
c
Ацетон, кислоты и растворители могут разъедать материалы,
используемые в приборе. Воду для мытья и грязную воду можно
всасывать без опасений.
c
После всасывания жидкостей или влажной уборки очистите
и просушите резервуар для грязной воды и все используемые
детали.
c
Никогда не всасывайте жидкости без резервуара для грязной
воды.
c
Прибор THOMAS HYGIENE Т2 не предназначен для всасывания
большого количества жидкостей из емкостей или раковин.
c
Внимание! Не включайте насос без жидкости.
c
После каждой эксплуатации в режиме влажной уборки следует
вылить грязную воду и очистить прибор. Грязная вода и влажные
детали способствуют размножению бактерий и грибков (см. раздел
Очистка и уход).
Для получения безупречных результатов пользуйтесь только оригинальными средствами для очистки.
Если Вам требуется концентрат очищающего средства, то Вы
можете купить его в специализированном магазине или в заводской
службе сервиса фирмы THOMAS.
Перед чисткой ковров
• Убедитесь, что все, что Вы хотите чистить в режиме влажной
уборки, к этому пригодно. Например, не следует подвергать
влажной чистке тонкие, сотканные вручную или непрочно
окрашенные ковры.
Для проверки нанесите немного моющего раствора на белую тряпку
и потрите ей одно из наименее бросающихся в глаза мест на ковре,
который собираетесь чистить. Если на тряпке не останется следов
краски, то можно считать, что окраска прочная.
В противном случае ковер нельзя подвергать влажной чистке.
Если у Вас все же имеются сомнения, обратитесь за консультацией
в специализированные магазины.
Если ранее ковер уже чистили с применением шампуня, то при
первой чистке с помощью THOMAS HYGIENE Т2 в резервуаре
для грязной воды может наблюдаться обильное пенообразование.
Чтобы избежать этого, следует добавить пол-чашки уксуса в
резервуар для грязной воды.
Если пена выступает из отверстия для выхода воздуха, немедленно
отключите прибор и опорожните резервуар для грязной воды.
Обильное пенообразование исключается после одной влажной
чистки ковра с концентратом для приготовления моющего
раствора THOMAS, поскольку он содержит специальные добавки,
препятствующие образованию пены.
Не наступайте на ковер, пока он еще влажен.
Во время влажной уборки и по окончании ее помещение следует
хорошо проветрить, чтобы обеспечить быстрое высыхание.
Установить в прибор вставку для защиты от разбрызгивания
и резервуар для грязной воды. Обратите внимание на то,
чтобы были установлены мокрый фильтр (13а), а также
фильтр для защиты двигателя (15).
Извлечь для наполнения резервуар для чистой воды
(вытаскивать вертикально вверх) или заполнить его прямо
в приборе, для чего снять крышку резервуара для чистой
воды.
71
Page 74
Absaugen undAufrichten
Arbeitsrichtung
Einsprühen
Saugrohr
Druckleitung
Lösen und Auswaschen
2.
1.
1.
2.
3.
При наполнении следить за тем, чтобы в резервуар для
чистой воды не попали загрязнения, которые могут
нарушить работу запорного клапана.
Залить концентрат для моющего раствора и воду до язычка
на ручке (не более 2,4 литра).
Для чистки ковров мы рекомендуем концентрат для
приготовления моющего раствора THOMAS ProTex.
Применение и дозировка согласно этикетке на упаковке
концентрата.
Использовать теплую воду (не более 30°C).
Подсоединить всасывающий шланг и телескопическую
всасывающую трубу.
Установить распылительную насадку для ковров,
приставить шланг для распыления моющего средства с
быстроразъемным соединением к запорному клапану и
зафиксировать поворотом. Закрепить шланг для распыления
моющего средства двумя зажимами на всасывающей трубке.
Вытянуть сетевую вилку из прибора и вставить в розетку.
процесс всасывания, если резервуар для грязной воды
заполнен (четко слышна повышенная частота вращения
электродвигателя).
Выключить прибор, отсоединить вилку от сети и очистить
резервуар для грязной воды.
Очистка полов с твердым покрытием
Повернуть адаптер для твердых полов на распылительную насадку
для чистки ковров и зафиксировать задвижкой.
С помощью данного устройства
Вы можете в ходе одной рабочей
операции проводить влажную
уборку и сушку Ваших полов с
твердым покрытием, например
полов из керамической плитки,
каменных, полов с покрытием из
ПВХ.
Способ работы см. раздел
«Чистка ковров»
Включить прибор и установить макс. мощность всасывания.
Включить насос. Контрольная лампочка загорается.
Схема извлечения грязи впрыскиванием жидкости
c
Глубокое впрыскивание моющего раствора под давлением
c
Растворение грязи и промывка по всей длине волокон
c
Мощное всасывание отработанной воды и распрямление
коврового ворса
Все в одной рабочей операции.
всасывающая труба
подача моющего раствора
под давлением
всасывание и
распрямление
растворение грязи и промывка
направление работы
впрыскивание
Нажать рычаг запорного клапана (24) до выхода моющей
жидкости, а приложенную к ковру насадку провести прямой
полосой по ковру. Количество распыляемой жидкости
можно плавно регулировать колесиком, размещенным
на рукоятке. В конце полосы или при перерыве отпустить
рычаг клапана, чтобы остановить струйное распыление.
После того как распыленная жидкость собрана, приподнять
насадку и начать новую полосу с небольшим наложением на
предыдущую. Так полосу за полосой можно обработать всю
поверхность.
Если на вычищенных полосах еще остались следы жидкости,
то Вы можете еще раз обработать пылесосом эти места без
распыления раствора.
Следите за тем, чтобы механический регулятор силы
всасывания (26) был полностью закрыт.
В сильно загрязненных местах Вы можете нанести моющую
жидкость уже при движении вперед распылительной насадки
для ковров. Вы можете также провести предварительную
обработку, включив только насос.
Следите за тем, чтобы не разбрызгивать слишком много жидкости,
так как это ведет к образованию волн и выпуклостей на ковре,
которые исчезают лишь после длительного процесса сушки.
Как только израсходуется вся жидкость из резервуара для
чистой воды, следует вылить грязную воду из резервуара
для грязной воды.
При несоблюдении вышеуказанного, поплавок в
резервуаре для грязной воды автоматически прерывает
72
Для чистки твердых полов мы рекомендуем для моющего
раствора концентрат THOMAS ProFloor.
Ухаживающая чистка за полами с гладкими покрытиями,
такими как линолеум, ПВХ, керамическая плитка,
полированные каменные полы и полы из ламината с помощью
салфетки из микроволокна.
- Общие указания:
П
равильный уход за полом является одним из основных
условий нашей гарантии!
Необходимо обязательно соблюдать специальные
указания от изготовителя полового покрытия.
Чистка и уход, выполняемые с помощью агрессивных
универсальных очищающих средств, могут повредить или
разрушить поверхностную защиту покрытий.
Ухаживающая чистка выполняется путем уборки пылесосом или
слегка влажным протиранием.
Слегка влажное протирание означает, что пол через 3-5 минут
должен быть полностью сухим. Этот метод должен использоваться
для полов из ламината лишь в том случае, если он рекомендуется
изготовителем.
Салфетку из микроволокна перед первым использованием следует
промыть.
Для ухаживающей чистки гладких покрытий полов, таких как
линолеум, ПВХ, керамической плитки, полированных каменных
полов и ламината мы рекомендуем для приготовления моющего
раствора концентрат THOMAS ProTex.
Демонтаж/монтаж:
6.
5.
4.
Снимите адаптер для твердых полов с распылительной насадки
для чистки ковров потянув защелку вверх и нажав вовнутрь
красный фиксатор на насадке. Вынуть адаптер для твердых полов
из шарнира и снять его.
Монтаж моющего адаптера осуществляется в обратном порядке.
Page 75
Закрепить салфетку из микроволокна на планке таким образом,
250 ml
min.
чтобы канал всасывания насадки оставался открытым/ свободным.
Установить регулятор количества жидкости (25) в положение
«мин.». Запустить процесс
распыления на 2-3 секунды
и смочить салфетку из
микроволокна (белая).
Следует избегать слишком
сильного смачивания
поверхностей, так как в
некоторых случаях кромки
паркета или половиц не
обладают достаточной защитой
от влаги.
Мойка окон
Надеть адаптер для мойки окон на распылительную насадку для
чистки ковров.
Закрепить на планке салфетку для чистки окон (серая).
С помощью данного устройства Вы можете в ходе одной рабочей
операции мыть и сушить Ваши окна и стеклянные поверхности.
Способ работы см. раздел «Чистка ковров»
Чистка мягкой мебели
Для чистки мягкой мебели, сидений автомобилей и т. п. пользуйтесь
распылительной насадкой для мягкой мебели. Наденьте ее на
рукоятку. Закрепите распылительный шланг на запорном клапане.
Следите за тем, чтобы в обивку не попадало чрезмерное
количество влаги, так как - в зависимости от основания – время
высыхания может быть продолжительным. Регулятор количества
жидкости находится на рукоятке.
Способ работы см. раздел «Чистка ковров»
Для чистки мягкой мебели мы рекомендуем для моющего
раствора концентрат THOMAS ProTex.
Проверить, не загрязнен ли фильтр для защиты двигателя,
и по необходимости промыть под струей воды или заменить.
Держать поплавок (13b) резервуара для грязной воды всегда
чистым и подвижным. Он прерывает всасывание, если
резервуар с грязной водой заполнен.
Вытереть брызги воды в камере всасывания мягкой тряпкой.
Удалить грязь из всасывающего патрубка и с внутренней
стороны крышки корпуса.
Д
ля удобства очистки крышку корпуса можно снять с
прибора.
Для этого открыть крышку и откинуть в вертикальном
направлении. Нажать на крышку вперед, пока она не
выскочит из шарнира. После этого поднять крышку вверх.
Для установки крышку корпуса вставить вертикально и
закрыть. Крышка автоматически фиксируется в шарнире.
Для ухода за насосом и клапанами наполнить резервуар
для чистой воды чистой водой и подготовить прибор к
работе.
Включить распылительное устройство, например, над
раковиной (нажать рычаг на запорном клапане).
После очистки прибор и принадлежности должны хорошо
высохнуть.
Нажать на рычаг запорного клапана для снятия остаточного
давления в системе.
Микрофильтр МКА
Микрофильтр МКА (19) следует заменять каждые полгода.
Для этого надавить вниз два пластмассовых язычка на крышке для
выхода воздуха и откинуть крышку для выхода воздуха.
Заменить микрофильтр МКА. Снова закрыть крышку для выхода
воздуха.
Очистка и уход
Работы по техобслуживанию и очистке проводить только при
выключенном приборе и вытащенной из розетки сетевой вилке.
После влажной уборки
– Если необходимо, контейнер пылесборника можно почистить.
Для этого из него следует вынуть мешок-пылесборник НЕРА и
снять фильтр с активированным углем.
Теперь контейнер пылесборника можно протереть изнутри
влажной тряпкой, если загрязнения более сильные, контейнер
пылесборника можно промыть в посудомоечной машине.
Дайте контейнеру пылесборника полностью высохнуть, только
после этого можно снова установить все фильтры.
Фильтр с активированным углем следует менять раз в 12 месяцев,
замену мешков-пылесборников НЕРА следует проводить по мере
необходимости.
После влажной уборки
Для ухода за корпусом прибора используйте влажную мягкую
тряпку.
Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами или
растворителями.
Извлечь резервуар для чистой воды и вылить воду.
Очистить резервуар для грязной воды.
Промыть вставку для защиты от разбрызгивания, резервуар
для грязной воды и мокрый фильтр чистой, по возможности
теплой водой.
Сопутствующие товары /
специальные принадлежности
Для Вашего THOMAS HYGIENE Т2 предлагается обширный
ассортимент специальных принадлежностей и сопутствующих
товаров.
Вы можете подробнее узнать об этом ассортименте, отправив
прилагаемую почтовую открытку, или обратившись в
специализированную торговлю, или непосредственно в заводскую
службу сервиса THOMAS.
Указание!
Только при использовании фирменных принадлежностей THOMAS
могут быть гарантированы функции прибора и эффективность
чистки.
73
Page 76
Служба сервиса
Гарантия
Справьтесь у продавца Вашего магазина, в какой центр сервиса
фирмы THOMAS Вам следует обращаться.
Сообщите ему также данные фирменной таблички Вашего
THOMAS HYGIENE Т2 .
Для обеспечения безопасности прибора все ремонтные работы,
особенно на токопроводящих частях, должны проводиться
только специалистами-электриками.
В случае неполадок Вам следует обратиться в Ваш
специализированный магазин или непосредственно в
заводскую службу сервиса THOMAS.
Независимо от гарантийных обязательств продавца,
вытекающих из договора о купле-продаже, мы предоставляем
гарантию для данного прибора согласно нижеприведенным
условиям.
1. Гарантийный срок составляет 24 месяца – отсчет времени
начинается с дня поставки первому конечному потребителю.
Он сокращается при профессиональном или подобном
использовании прибора до 12 месяцев. Для предъявления
претензий на гарантию необходимо предоставить квитанцию
о покупке.
2. Во время срока действия гарантии мы устраняем все
важнейшие неполадки в работе, причиной которых
действительно было недоброкачественное исполнение
или дефекты материала, по нашему выбору путем
ремонта неисправных деталей или их замены. Замененные
детали переходят в нашу собственность. Гарантия не
распространяется на хрупкие детали из стекла или
пластмассы, лампы. О неисправностях во время срока
гарантии необходимо немедленно сообщать нам. Затраты на
замену деталей для устранения неисправностей в работе,
а также на рабочее время, возникшие во время срока
гарантии, не ставятся в счет. Затраты, возникающие при
неправомерном пользовании нашей службой сервиса, несет
заказчик. Работы по ремонту, выполняемые у заказчика
или на месте установи, могут быть затребованы только для
крупных приборов. Прочие приборы должны передаваться
в ближайший офис службы сервиса, в авторизованную
мастерскую, или должны отсылаться на завод.
3. Обязанность предоставления гарантии не вызывается
малозначительными отклонениями, которые не оказывают
влияния на ценность и пригодность прибора к работе,
ущербом, возникающим в результате химического и
электрохимического воздействия воды, а также при
аномальных условиях окружающей среды. Нет права на
предоставление гарантии при повреждениях, возникающих
в результате обычного износа, а также при несоблюдении
руководства по эксплуатации или при ненадлежащем
использовании прибора.
4. Право на предоставление гарантии теряется, если лица,
неуполномоченные нами, осуществляли вмешательства в
прибор или выполняли его ремонт.
5. Гарантийные услуги не оказывают влияния на продление
или на возобновление гарантийного срока для прибора в
целом или для установленных деталей. Гарантийный срок
установленных деталей завершается вместе с гарантийным
сроком прибора в целом.
6. Дальнейшие претензии, в особенности связанные с
возмещением ущерба, возникшего вне прибора – если
ответственность не предписывается законом – исключаются.
После завершения гарантийного срока мы предлагаем Вам
услуги нашей службы сервиса. Пожалуйста, обратитесь в
магазин, где Вы приобрели прибор, или непосредственно в
нашу службу сервиса.
74
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.